All language subtitles for Will Trent S01E03 - Dont Let It Happen.Again.AMZN-NTb+GOSSIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:05,393 Gledali ste... -Koliko dugo to traje? -25 godina. 2 00:00:05,518 --> 00:00:08,178 Ho�e� li stvarno biti s nekim tko te podsje�a na najgore 3 00:00:08,303 --> 00:00:10,624 razdoblja u tvom �ivotu? -Ho�u da govori� o mami. 4 00:00:10,749 --> 00:00:13,323 Imala sam 5 godina kada me je prvi put podvela. 5 00:00:13,448 --> 00:00:16,796 Puno sam tra�io od tebe. -Jasno je za�to mi ne uspijevamo. 6 00:00:16,921 --> 00:00:19,459 Podsje�amo jedno drugo koliko smo o�te�eni. 7 00:00:19,584 --> 00:00:21,652 Nismo trebali u�initi to. 8 00:00:21,777 --> 00:00:24,856 Ho�u re�i da mi je �ao. I nisam nikome rekao za nas. 9 00:00:24,981 --> 00:00:27,990 Za�to mi ovo �ini�? -Radi� s mojim najboljim agentom? 10 00:00:28,115 --> 00:00:31,428 Ve�e� me s tim �udakom. -Znam te cijelog tvog �ivota. 11 00:00:31,553 --> 00:00:37,613 Will te mo�e odvesti na sljede�i nivo. -Ide� u �kolu bez mene? -Da. 12 00:00:38,690 --> 00:00:42,352 Zbog ovoga me treba� obavje�tavati. - Bila si dobra. 13 00:00:42,477 --> 00:00:45,045 Hvala �to si mi danas spasila �ivot, Faith. 14 00:00:49,479 --> 00:00:52,511 Jezero Lanier, Georgia 15 00:00:52,636 --> 00:00:59,238 Sad si dobro. Dr�im te. 16 00:00:59,363 --> 00:01:04,200 Sredit �emo ovo... -Hej, hej. -Dr�im te. -Hajde. 17 00:01:04,325 --> 00:01:08,068 Vratimo vas u va�u sobu, g. Merrick. To je tre�i put ovog tjedna. 18 00:01:08,193 --> 00:01:10,989 Morate prestati s tim, u redu? Hajde. 19 00:01:11,114 --> 00:01:15,162 Ja... - Hajde. Tako je. 20 00:01:16,946 --> 00:01:19,046 Hajde. 21 00:01:25,650 --> 00:01:32,228 Vratio si se po mene! Vratio... -Ti�e. -�ao mi je! 22 00:01:32,353 --> 00:01:37,325 �ao mi je. �ao mi je! 23 00:01:38,576 --> 00:01:41,889 Randy Cordett, gradona�elnik Oakmeadea. Jedan hitac u rame, 24 00:01:42,014 --> 00:01:45,737 drugi u glavu je bio fatalan. -Onda su zapalili njegov brod? 25 00:01:45,862 --> 00:01:48,418 To je dramati�no. Misli� da netko izra�ava stav? 26 00:01:48,543 --> 00:01:51,682 Mo�da politi�ki? -Ili je bio duh. To je jezero Lanier. 27 00:01:51,807 --> 00:01:56,543 Krali su zemlju, prekopavali groblja, ili ih samo orali. A za�to? 28 00:01:56,668 --> 00:01:59,301 Zbog turisti�ke znamenitosti? Kad gradi� jezero 29 00:01:59,426 --> 00:02:02,345 iznad grada punog crnaca, dobit �e� posjednuto jezero. 30 00:02:02,470 --> 00:02:04,511 Istina, ali morate oti�i tamo. 31 00:02:04,636 --> 00:02:07,898 Jesmo li u dobrim odnosima sa �erifom u Oakmeadeu? -Nova je, 32 00:02:08,023 --> 00:02:11,702 ali se nadam da je manji rasista od prethodnog �erifa. 33 00:02:11,827 --> 00:02:13,927 U�ivajte u putovanju. 34 00:02:16,005 --> 00:02:18,826 Betty voli malo bundeve uz zrnastu hranu. -Razumijem. 35 00:02:18,951 --> 00:02:22,669 Ali mora� to dobro promije�ati, ina�e �e gurnuti hranu u stranu 36 00:02:22,794 --> 00:02:26,630 i pojesti samo bundevu, jer je pametnica, jesi li? Usput. 37 00:02:26,755 --> 00:02:30,147 Pobrini se da ima bar jednu dugu �etnju, ali ne prebrzu. 38 00:02:30,272 --> 00:02:33,706 Zna� li da je vode�i uzrok smrti me�u �ivavama sr�ana bolest? 39 00:02:33,831 --> 00:02:36,031 Ho�e� je jednostavno povesti sa sobom? 40 00:02:40,551 --> 00:02:42,651 Specijalni agent Trent. 41 00:02:44,642 --> 00:02:47,210 Bok, Avo. 42 00:02:49,212 --> 00:02:51,736 �to mogu u�initi za tebe? 43 00:03:08,192 --> 00:03:12,027 Obnovila sam ti karticu za rublje. -Mama, ho�e� da ti sin na ulici 44 00:03:12,152 --> 00:03:14,970 izgleda odrpano? -Misli� li na knji�nicu kampusa? 45 00:03:15,095 --> 00:03:17,707 Ne�u vi�e gledati osrednje ocjene, Jeremy. 46 00:03:17,832 --> 00:03:20,901 Will, kako si na ovoj dugoj vo�nji? -Nije dobro. 47 00:03:21,026 --> 00:03:25,167 Samo se nadam da �u sti�i �iv. Gdje uop�e na�e� dr�a� za �a�u s umakom? 48 00:03:25,292 --> 00:03:29,375 Mama, opet si presko�ila doru�ak? -Idi sad, u�i! 49 00:03:29,500 --> 00:03:32,344 Ne mogu ne primijetiti da tvoja energija sada odgovara 50 00:03:32,469 --> 00:03:35,481 unutra�njosti tvog automobila. Grozni�ava je. �to je bilo? 51 00:03:35,606 --> 00:03:39,224 Jezero Lanier. Hvata me jeza od njega. -Dobro, ali duhovi? 52 00:03:39,349 --> 00:03:41,449 Kako ne mogu biti? 53 00:03:47,270 --> 00:03:51,267 Vidi�? -Znao sam da sam trebao sam voziti. Vjerojatno si udarila kamen. 54 00:03:51,392 --> 00:03:54,196 Pomogni i pozovi �lep slu�bu. Telefon mi je otraga. 55 00:03:54,321 --> 00:03:57,063 Telefon ti je tu. -Ovo mi je telefon za Jeremyja. 56 00:03:57,188 --> 00:04:00,527 Za�to ima� dva... -Mo�e� li... - Dobro! Otvori prtlja�nik. 57 00:04:00,652 --> 00:04:06,947 Stavit �u pri�uvnu. U stvari, mjeri mi vrijeme. -Sigurno, ne. Will. 58 00:04:07,072 --> 00:04:09,336 Will, vozimo na pri�uvnoj. 59 00:04:10,728 --> 00:04:13,960 Kako? Kako mo�e� �ivjeti tako? 60 00:04:16,299 --> 00:04:20,961 Nemate ni jednu gumu u ovom neredu? -Nije nered. Divno je. 61 00:04:21,086 --> 00:04:24,163 �ao mi je, ali ljudi ovdje ne voze te si�u�ne automobile. 62 00:04:24,288 --> 00:04:26,358 Mogu vam je nabaviti za koji dan. 63 00:04:26,483 --> 00:04:29,074 Je li to cijela kutija Silverada? 64 00:04:29,199 --> 00:04:31,389 Silverado Pitmans su... -Ne zanima me. 65 00:04:31,514 --> 00:04:36,542 Ima preko pet tisu�a samo u toj kutiji. -Samo tako stoje? 66 00:04:36,667 --> 00:04:42,592 Vjeruj mi, brate. Sigurni su. -Ovo ovdje je tako�er va�e? 67 00:04:42,717 --> 00:04:46,726 Ovo je zlatni rudnik. Obnovio sam moju Targu iz '73. 68 00:04:46,851 --> 00:04:49,638 Bilo bi puno br�e da sam imao pola ovih stvari. 69 00:04:49,763 --> 00:04:53,298 Hej, �uo sam �to se dogodilo gradona�elniku. Ba� gadno. 70 00:04:53,423 --> 00:04:57,215 Da, ja i Randy smo odrasli zajedno, sve do srednje �kole. 71 00:04:57,340 --> 00:05:01,567 Naravno, onda je izabran i radio je ono �to svi rade, sjebavao radnike. 72 00:05:01,692 --> 00:05:04,857 Ali pobijedio je na sljede�im izborima sa zna�ajnom ve�inom? 73 00:05:04,982 --> 00:05:08,335 Da, samo zato �to su ljudi ovce. Ali ne ja. 74 00:05:08,460 --> 00:05:10,528 Ja sam spreman za ono �to dolazi. 75 00:05:10,653 --> 00:05:15,456 U �to mislite da je gradona�elnik bio umije�an? -Mislim? Brate, znam. 76 00:05:16,620 --> 00:05:18,720 Bio je jedan od reptila. 77 00:05:25,020 --> 00:05:30,422 U redu. Pa, �to je? Nesre�a ili ubojstvo? -Samo je pao, zar ne? 78 00:05:30,547 --> 00:05:33,251 Pa, va� lik bi definitivno umro od pada, 79 00:05:33,376 --> 00:05:37,467 ali pogledajte kako je �ljunak raspore�en oko rubova? 80 00:05:38,512 --> 00:05:42,913 Da, naravno. Pa �to? -�ljunak nije utisnut. 81 00:05:43,038 --> 00:05:46,308 To zna�i da je netko udario va�eg lika u glavu tako jako 82 00:05:46,433 --> 00:05:53,010 da je poletio, a onda pao. -Hvala �to ste do�li, g. Parnel. 83 00:05:53,135 --> 00:05:55,665 Za�to nam ne ka�ete �to ste vidjeli? 84 00:05:55,790 --> 00:05:58,241 Radio sam provjeru nove zgrade sa stanovima... 85 00:05:58,366 --> 00:06:01,279 bit �e ba� lijepa, ali rekao sam im da ne ulazim, 86 00:06:01,404 --> 00:06:04,569 dok ne dobije uporabnu dozvolu i dok ne postave prozore. 87 00:06:04,694 --> 00:06:07,398 I vidite �to se dogodilo. -Ne, za�to nam ne ka�ete 88 00:06:07,523 --> 00:06:10,170 �to se dogodilo? -Pa, John, to je drugi �uvar, 89 00:06:10,295 --> 00:06:13,713 onaj �to je umro... �uo sam Johna kako vi�e nekome, "Stani!" 90 00:06:13,838 --> 00:06:17,777 Pogledam kroz rupu gdje �e biti prozor, i vidim tog idiota kako se vrti, 91 00:06:17,902 --> 00:06:21,460 s gomilom bakrenih cijevi preba�enih preko ramena. -Za�to idiot? 92 00:06:21,585 --> 00:06:24,546 Zato �to je idiot. Jedna cijev je udarila Johna u glavu, 93 00:06:24,671 --> 00:06:27,357 tako da je izletio kroz rupu gdje �e biti prozor, 94 00:06:27,482 --> 00:06:30,334 znate. Onda taj tip istr�i iz zgrade pravo na mene. 95 00:06:30,459 --> 00:06:33,050 Nisam se pomakao, a on ka�e "Ispri�avam se". 96 00:06:33,175 --> 00:06:39,130 Vidio sam lice idiota i �uo sam mu glas. -Sjajno. Puno vam hvala. 97 00:06:39,255 --> 00:06:41,667 Sada �e te pogledati neke slike. 98 00:06:41,792 --> 00:06:44,489 Nisi sretan zbog lakog rje�enja? "Napadam rekord 99 00:06:44,614 --> 00:06:47,369 Willa Trenta." -Ja ne zvu�im tako. Moram... 100 00:06:47,494 --> 00:06:51,042 Ho�e� do�i na ve�eru sutra uve�er? -Ne. Za�to bih ja... 101 00:06:51,167 --> 00:06:54,458 Ho�e li ti �ena biti tamo? -Naravno. To je bila njena ideja. 102 00:06:54,583 --> 00:06:58,162 Kad mene netko pozove na ve�eru, ja odem. Treba� oti�i. 103 00:06:58,287 --> 00:07:01,531 Mo�e li... Zna li ona da mi... -Ne, blesava. 104 00:07:01,656 --> 00:07:04,755 Za�to bi te pozvala u na� dom ako zna da smo imali seks? 105 00:07:04,880 --> 00:07:08,395 Ne, samo ho�e upoznati moju novu partnericu. To je sve. -Ne. 106 00:07:11,169 --> 00:07:14,657 Ba� mi je drago �to je Biro ovdje. 107 00:07:14,782 --> 00:07:16,950 Znate, ne vi�amo �esto ovakve stvari. 108 00:07:17,075 --> 00:07:20,053 Povremeno tu�e i kra�e, klinci se napijaju. To je sve. 109 00:07:20,178 --> 00:07:23,452 U�init �emo �to mo�emo, �erife. I hvala �to ste dovezli brod. 110 00:07:23,577 --> 00:07:26,664 Zovite me Josie. -Patolog je rekao da je hitac u rame 111 00:07:26,789 --> 00:07:31,592 bio iz dalekometne pu�ke. -Tako je. -Ispri�avam se. 112 00:07:31,799 --> 00:07:38,115 Zna�i, ovo je gradona�elnikov privatni dok. Iznena�uju�e lijepo. 113 00:07:38,240 --> 00:07:40,895 Spokojstvo jezera Lanier je... proturje�nost. 114 00:07:43,201 --> 00:07:48,604 Gradona�elnik je bio na svom brodu. Strijelac je bio ovdje negdje na kopnu. 115 00:07:48,729 --> 00:07:55,573 Za�to tako daleko? Iskusan je. Previ�e uvjeren da �e pogoditi metu. 116 00:07:56,258 --> 00:07:58,358 Ali prvi hitac ga nije ubio. 117 00:07:59,653 --> 00:08:04,277 Ovdje ima krvi. Faith! 118 00:08:08,070 --> 00:08:11,766 �erife, mo�ete li staviti ovo u vre�icu? -Misli� da je to krv ubojice? 119 00:08:11,891 --> 00:08:16,283 Tr�ao je pod adrenalinom. Nije ni primijetio da se posjekao. 120 00:08:16,408 --> 00:08:22,594 Zna� �to, Faith? Kreni na mene kao da me ho�e� ubiti. -Rado. -Dobro. 121 00:08:22,719 --> 00:08:26,363 Zna�i, ubojica se ukrcao na brod. Gradona�elnik se borio za �ivot. 122 00:08:26,488 --> 00:08:30,341 Tuku se, tuku se, onda ubojica upuca gradona�elnika, bum. 123 00:08:30,466 --> 00:08:36,216 Ostavi tijelo visiti s broda. Kao upozorenje. -To je prili�an skok. 124 00:08:36,341 --> 00:08:40,960 To je misao. Tra�io... Zar nije tra�io moju pomo�? -To je bila krv. 125 00:08:41,085 --> 00:08:46,444 Ubojica je shvatio da je njihova krv po cijelom brodu, i onda je... 126 00:08:46,569 --> 00:08:51,845 Hajde. Onda je... -Spalio dokaz. -Vrlo dobro. -�to to sad �ini�? 127 00:08:51,970 --> 00:08:55,548 Amanda je tra�ila da ti budem mentor. Jo� ima DNK na tom �avlu. 128 00:08:55,673 --> 00:08:57,773 Eto tko je ubio gradona�elnika. 129 00:08:59,277 --> 00:09:03,287 Toliko o pretjeranom samopouzdanju. - Nema� pojma. 130 00:09:03,412 --> 00:09:07,160 Je li va� mu� imao neke neprijatelje, politi�ke ili druge? 131 00:09:07,285 --> 00:09:10,660 Netko se uvijek sva�a zbog slu�nosti zemlji�ta 132 00:09:10,785 --> 00:09:13,149 ili predavanja o Anne Frank u srednjoj �koli, 133 00:09:13,274 --> 00:09:16,648 ali ni�ta vrijedno ubijanja �ovjeka. -Je li nedavno imao posjete? 134 00:09:16,773 --> 00:09:21,784 Neke sva�e koje ste �uli? -�ao mi je. Ne. 135 00:09:21,909 --> 00:09:26,620 Ako se sjetite ne�ega, bilo �ega, javite nam. 136 00:09:29,090 --> 00:09:32,534 Vjerojatno nije ni�ta, ali mo�da prije tjedan dana, 137 00:09:32,659 --> 00:09:38,017 netko je ostavio igra�ku na na�em pragu. Jedan od onih malih auti�a 138 00:09:38,142 --> 00:09:44,023 kojima se klinci utrkivaju. Bio je naran�asti karavan. 139 00:09:44,148 --> 00:09:48,854 S drvenim panelima? Bo�e moj. -Pri�ekajte, zamjenice. -Oprostite. 140 00:09:48,979 --> 00:09:54,034 Zna�i, na�li ste igra�ku na tremu. Je li vam to bilo �udno? 141 00:09:54,159 --> 00:09:57,733 Igra�ka, ne. To su vjerojatno bila djeca. 142 00:09:57,858 --> 00:10:03,303 Ali Randy se tako uznemirio, i to je bilo �udno. 143 00:10:03,428 --> 00:10:08,657 Mora paziti na krvni tlak. Stalno mu govorim. -Hvala, Irene. 144 00:10:08,782 --> 00:10:10,882 Bit �emo u kontaktu. 145 00:10:14,265 --> 00:10:16,616 Zamjenice Ryley, unesite ga! 146 00:10:18,400 --> 00:10:21,365 Na�li smo ovo kod Alena Cramera, lokalca. 147 00:10:21,490 --> 00:10:23,876 Njegovo tijelo je na�eno u �umi neki dan. 148 00:10:24,001 --> 00:10:27,331 Za�to to niste prije spomenuli? -Sve je ukazivalo da je ta smrt 149 00:10:27,456 --> 00:10:31,636 bila nesre�a u lovu. Po�etak sezone, puno �eljnog naroda bez iskustva. 150 00:10:31,761 --> 00:10:35,466 Nije nosio za�titni prsluk. - Da, zamjenice Ryley, 151 00:10:35,591 --> 00:10:40,427 to je nesretno, ali nije neobi�no. -Zna�i, sad imamo dva tijela, 152 00:10:40,552 --> 00:10:42,685 oba s istim ostavljenim predmetom? 153 00:10:44,731 --> 00:10:46,831 Sjajno. 154 00:10:47,603 --> 00:10:51,526 Odmah mi je auto bio poznat. Obavio sam neke poziva da potvrdim. 155 00:10:51,651 --> 00:10:55,181 Prije 30 godina je bio slu�aj, u kome je bio naran�asti karavan. 156 00:10:55,306 --> 00:11:00,404 Je li bilo ubojstvo? -Tri. Par i njihov sin tinejd�er. 157 00:11:00,529 --> 00:11:05,844 Gledali su svoja crna�ka posla jedne subote popodne... Vikend 4. srpnja. 158 00:11:05,969 --> 00:11:12,247 Cijela obitelj je ubijena? -U njihovom karavanu. Slu�aj nikada nije rije�en. 159 00:11:12,372 --> 00:11:15,816 Trebao je biti otvoren i rije�en, ali tada�nji �erif je samo 160 00:11:15,941 --> 00:11:19,836 gledao na drugu stranu. -�erife Miller, vi niste �uli za taj slu�aj? 161 00:11:19,961 --> 00:11:23,627 Bila sam beba kada se to dogodilo, i iz Arkansasa sam, tako da ne. 162 00:11:23,752 --> 00:11:28,040 Gradona�elnik, lovac, i obitelj ubijena u karavanu prije 30 godina. 163 00:11:28,165 --> 00:11:31,255 Svi su povezani. Doznamo kako. 164 00:11:40,961 --> 00:11:43,473 Mo�e� li poma�i... -Mo�e� li pri�ekati? 165 00:11:43,598 --> 00:11:46,920 Jedna prokleta soba. Glupa Buck-o-Rama konvencija. 166 00:11:47,045 --> 00:11:49,366 Te�ko je dijeliti sobu sa jo� jednom osobom? 167 00:11:49,491 --> 00:11:52,586 �to misli� o 6, a klinac na krevetu gore pi�ki u krevet. 168 00:11:52,711 --> 00:11:56,106 Kako si dobio gornji krevet? -Duhovito. Kona�no. 169 00:12:03,331 --> 00:12:09,369 �to je stra�nije, gomila bijelaca sa pu�kama, ili duhovi? -Nije smije�no. 170 00:12:09,494 --> 00:12:12,380 Lo�e stvari su se doga�ale kad su gradili ovaj grad 171 00:12:12,505 --> 00:12:16,088 i to jezero, i to me pla�i. -Neke stvari mora� razdvojiti. 172 00:12:16,213 --> 00:12:19,918 Da bi odradila posao. -To ti �ini�, razdvaja�? 173 00:12:20,043 --> 00:12:23,182 Kao kad si prebio Paula Kempana usred Istra�nog Biroa? 174 00:12:23,307 --> 00:12:25,407 Nisam rekao da je savr�en sustav. 175 00:12:26,571 --> 00:12:31,538 Kad odrasta� u dje�jem domu, nau�i� brzo skriti osje�aje. 176 00:12:31,663 --> 00:12:34,411 Ponekad se pojave u toku slu�aja otimanja. 177 00:12:34,536 --> 00:12:37,153 Drugi put dok kupuje� namirnice. 178 00:12:37,278 --> 00:12:42,071 To je najosobnija stvar koju si mi ikad rekao. Zna� �to? 179 00:12:42,196 --> 00:12:47,418 U stvari, nastavi. Reci mi ne�to drugo. Jednu stvar, partneru. 180 00:12:48,593 --> 00:12:52,298 Bila si u pravu. Imam sastanak. -A �to je s Angie? 181 00:12:52,423 --> 00:12:55,371 Nisam rekao da idem. -Nisi mi odgovorio na pitanje. 182 00:12:55,496 --> 00:12:58,653 Komplicirano je. Oduvijek poznajem Angie, 183 00:12:58,778 --> 00:13:03,048 ali ona neke dijelove sebe dr�i dalje od mene, 184 00:13:03,173 --> 00:13:06,922 kao zid koji nikada ne�u prije�i. - Zvu�i poznato. 185 00:13:07,047 --> 00:13:09,620 Zna� �to? Mislim da treba� oti�i. Zabavi se. 186 00:13:09,745 --> 00:13:13,934 Spomenula je otvaranje galerije. -Nikako ne nosi to odijelo. 187 00:13:15,795 --> 00:13:20,457 Ne�to nije u redu. Svi tra�e mjesto za vatromet za 4. srpanj, 188 00:13:20,582 --> 00:13:24,156 a obitelj se parkirala �ak ovamo pod ovim drve�em. 189 00:13:24,281 --> 00:13:26,631 Izvje��e ka�e da je postojao svjedok. 190 00:13:27,981 --> 00:13:31,163 Evo ga. Svjedok je vidio 4 �ovjeka na mjestu, u Ford Broncou. 191 00:13:31,288 --> 00:13:36,255 Dao je �erifu dio registracije, ali naravno, �erif nije to ispratio. 192 00:13:36,380 --> 00:13:41,255 �erife Merrick, za�to ste zakopali ovaj slu�aj? 193 00:13:42,960 --> 00:13:44,960 Ima li �to? Ovdje smo cijeli dan. 194 00:13:45,085 --> 00:13:49,187 Mr�aviji, rekao sam da je bio puno mr�aviji. -Dobro. 195 00:13:50,438 --> 00:13:54,709 To je samo obrok, Angie. Bit �e malo neprijatno. To je... kao promet. 196 00:13:54,834 --> 00:13:58,099 Presjedi� to i zavr�i� s tim. A i mi se vi�e ne furimo. 197 00:13:58,224 --> 00:14:02,281 Nismo se kresali. Bilo je samo jednom. -Polako. Stani. 198 00:14:02,406 --> 00:14:06,590 Nisi spomenula da ste bili intimni. To sve mijenja. Ne idi tamo. 199 00:14:06,715 --> 00:14:12,988 Samo na�i po�initelja. -Zave�i. -Na�ao sam ga ovdje. -Stvarno? -Siguran si? 200 00:14:13,113 --> 00:14:17,900 Da, to je on. Osim ako ima blizanca. 201 00:14:23,471 --> 00:14:29,787 Zeza� me. -Stani, �to? -Na� tip je identi�na trojka. 202 00:14:29,912 --> 00:14:32,132 Ne. 203 00:14:33,350 --> 00:14:38,840 Bo�e. -Stvarno? Za�to? -Dobro jutro i vama. 204 00:14:38,965 --> 00:14:41,581 Sino� nisam mogla sjediti besposlena. 205 00:14:41,706 --> 00:14:45,159 Ovaj slu�aj s karavanom me je mu�io jo� kad sam bio po�etnik, 206 00:14:45,284 --> 00:14:49,764 ali tada nisam imala mo�. -Sada to nije problem. -Prokleto si u pravu. 207 00:14:49,889 --> 00:14:54,290 Zauzimam polo�aj i imam ozbiljnu podr�ku Biroa. Rije�it �emo ovu stvar. 208 00:14:54,415 --> 00:14:58,007 Jeste li vi za ovo, �erife? -Da, gospo�o. -U redu. 209 00:14:58,132 --> 00:15:01,226 Provukla sam dio tablica koje je dao svjedok za Bronco... 210 00:15:01,351 --> 00:15:04,408 40.000 poklapanja. -Igla u plastu sjena. -Nisam zavr�ila. 211 00:15:04,533 --> 00:15:10,175 Usporedila sam vozila registrirana u vrijeme ubojstava na na�e nedavne �rtve. 212 00:15:10,300 --> 00:15:12,400 Na�la sam iglu. 213 00:15:13,347 --> 00:15:18,575 Allen Cramer, mrtvi lovac. -Zna�i, imamo 4 �ovjeka u ovom Broncou... 214 00:15:18,700 --> 00:15:21,058 jedan je Allen Cramer. -Gradona�elnik Cordett 215 00:15:21,183 --> 00:15:23,685 je odrastao ovdje. Mo�da je bio jedan od njih. 216 00:15:23,810 --> 00:15:26,960 Netko je to pomislio. Obojica mrtvi u nekoliko dana. �to ako je 217 00:15:27,085 --> 00:15:30,674 jedan od njih htio u�utkati Cordetta i Cramera? -Ali za�to sada? 218 00:15:30,799 --> 00:15:33,416 Moramo prona�i tu posljednju dvojicu... �ive. 219 00:15:33,541 --> 00:15:37,350 Moraju platiti za to �to su u�inili. -O�evidac koji je vidio Bronco 220 00:15:37,475 --> 00:15:39,604 je umro prije vi�e od 10 godina. 221 00:15:39,729 --> 00:15:45,080 Tada nije bilo interneta, ni dru�tvenih mre�a. -Djeca. 222 00:15:45,205 --> 00:15:51,608 Prije dru�tvenih mre�a, bill su one stvari sa stranama. Novine. 223 00:15:51,733 --> 00:15:55,573 Imam kontakt koji mo�e pomo�i. Ja vozim. 224 00:15:55,698 --> 00:15:58,319 Biv�i �erif... mo�e� li mi dati njegovu adresu? 225 00:15:58,444 --> 00:16:03,277 Volio bih ga pitati za�to nije istra�io taj Bronco. -Sretno sa tim. 226 00:16:04,137 --> 00:16:08,207 Do�ao sam vas pitati o istrazi koju ste vodili. 227 00:16:08,332 --> 00:16:12,194 To je bilo prili�no davno, te svi detalji koje mo�ete dati... 228 00:16:12,319 --> 00:16:14,419 Do�li su po mene? 229 00:16:15,322 --> 00:16:20,283 Va�a obitelj? -Po�nimo s onim �to se dogodilo. 230 00:16:21,632 --> 00:16:27,600 Recite mi. Dobili ste poziv. -Puno poziva. �albe. 231 00:16:27,725 --> 00:16:32,165 Recite mi o pozivu u vezi karavana, obitelji. 232 00:16:33,949 --> 00:16:40,222 To je bilo ne�to najstra�nije �to sam ikad vidio. 233 00:16:40,347 --> 00:16:46,445 Recite mi �to ste na�li. -Najgori dio je bila... 234 00:16:46,570 --> 00:16:50,890 buka. -Kakva buka? 235 00:16:51,445 --> 00:16:56,325 Dobro si. Dr�im te. 236 00:16:56,450 --> 00:17:02,592 Dr�im te. -Koga dr�ite? S kim razgovarate? 237 00:17:02,717 --> 00:17:09,164 Je li otac jo� bio �iv kada ste stigli? -Dr�im te? Sredit �u ovo. 238 00:17:09,289 --> 00:17:11,389 Tiho. Di�ite. 239 00:17:12,335 --> 00:17:17,259 �to se dogodilo s karavanom? Gdje je automobil? -Oprostite. �to se doga�a? 240 00:17:17,384 --> 00:17:19,484 U redu, morate obojica iza�i. 241 00:17:23,899 --> 00:17:27,095 Koliko dugo je ovakav? -Po�eo je odlaziti prije dvije godine, 242 00:17:27,220 --> 00:17:31,534 ali u zadnje vrijeme... Njegova bolni�arka me je zvala da do�em. 243 00:17:31,659 --> 00:17:36,713 Ju�er sam se vratio u grad. O �emu se u stvari radi? 244 00:17:36,838 --> 00:17:39,498 Biro istra�uje jedan stari slu�aj va�eg oca, 245 00:17:39,623 --> 00:17:46,114 vi�estruko ubojstvo crna�ke obitelji u njihovom karavanu. -Da, to. 246 00:17:46,239 --> 00:17:49,552 Tata se sludnio time �to se dogodilo toj obitelji. 247 00:17:49,677 --> 00:17:52,990 Da, valjda ima smisla �to je jo� uvijek... -Opsjednut? 248 00:17:53,115 --> 00:17:56,298 Je li vam nekad govorio o tome? -Ne, ja sam �uo od mame. 249 00:17:56,423 --> 00:18:00,394 Tad sam ve� bio na fakultetu. -Volio bih razgovarati s va�om majkom. 250 00:18:01,254 --> 00:18:03,354 Preminula je prije 6 godina. 251 00:18:03,479 --> 00:18:06,052 Agente Trent, nadam se da �ete na�i to 252 00:18:06,177 --> 00:18:09,088 �to vam treba, ali molim vas, ostavite ga. 253 00:18:15,355 --> 00:18:17,455 Znamo da si to u�inio. 254 00:18:17,753 --> 00:18:20,061 Poku�avam ti pomo�i. Ho�e� robijati 255 00:18:20,186 --> 00:18:22,286 zbog ne�ega �to je u�inio tvoj brat? 256 00:18:22,884 --> 00:18:29,412 Tvoja bra�a su te ve� prodala! -Nisu. -Podjebavaju me... 257 00:18:32,937 --> 00:18:37,687 Misli� da je smije�no? -Da, prili�no je. -Zave�i, Franklin. 258 00:18:37,812 --> 00:18:42,292 Pitao si. -Hej, to je i moj slu�aj. -Imam plan. Podr�i me. -Stani. 259 00:18:42,417 --> 00:18:46,021 Nemoj zbrljati pa da odbace slu�aj. - �to misli� da �u u�initi? 260 00:18:46,146 --> 00:18:50,178 Pada mi na pamet prekomjerna sila. -Ovo svaki put uspijeva na mojoj djeci. 261 00:18:50,303 --> 00:18:53,554 Nitko ne bi htio biti ka�njen za ne�to �to je drugi u�inio. 262 00:18:53,679 --> 00:18:57,479 Na kraju �e se dvojica okrenuti protiv krivca. -Dobro, u�inimo to. 263 00:19:01,705 --> 00:19:07,195 Hej, T. -Hej, kako si? -Bok. -Teresa je pionir crnog novinarstva. 264 00:19:07,320 --> 00:19:10,328 Vodila je Crusader 40 godina. - 42. 265 00:19:10,453 --> 00:19:14,898 Ali �to je vrijeme. Hajde. Dokumenta su otraga. Svi�a� mi se u zelenom. 266 00:19:15,023 --> 00:19:18,075 Izgleda� dobro kao i uvijek. Mandy, �to ne u�ete u ku�u 267 00:19:18,200 --> 00:19:22,340 a ja �u vam donijeti ledeni �aj? Jo� voli� sladak? 268 00:19:22,465 --> 00:19:26,262 Ne izvodi, T. Zna� kakav volim. -�ao mi je, mo�emo li... 269 00:19:26,387 --> 00:19:29,486 G�o Rothwell, va�e novine su pisale o ubojstvu u karavanu? 270 00:19:29,611 --> 00:19:31,867 Novine u velikom gradu svakako nisu. 271 00:19:31,992 --> 00:19:34,961 Mislim, nitko ovdje nije stvarno vjerovao 272 00:19:35,086 --> 00:19:39,766 da �e pravda biti zadovoljena, ali cijela obitelj? Bo�e, pomogni nam. 273 00:19:39,891 --> 00:19:43,631 Sve �to vam treba je u kutijama otraga. Samo ih trebate pregledati. 274 00:19:43,756 --> 00:19:47,675 U to vrijeme sam sve slikala. -Hvala vam. 275 00:19:48,404 --> 00:19:53,415 Kako si ti? -Dobro. -Da. Pozvala je pandure zbog mene. 276 00:19:53,540 --> 00:19:57,375 Rekla je da sam ukrala patrolni auto. -Dok si bila u odori? 277 00:19:57,500 --> 00:19:59,769 Da, curo. To je bio moj prvi tjedan. 278 00:19:59,894 --> 00:20:03,077 Ko�ulja je bila nova. Zna�ka sjajna. 279 00:20:03,202 --> 00:20:06,123 Trebao sam je uhititi iz principa. - Naravno. 280 00:20:06,248 --> 00:20:08,969 Kad sam ja po�injala, biv�i kapetan mi je rekao 281 00:20:09,094 --> 00:20:12,255 da me ne mo�e unaprijediti jer je to protiv Ustava. 282 00:20:12,380 --> 00:20:15,219 Biv�i kapetan? Je li on premje�ten, ili ti? 283 00:20:15,344 --> 00:20:18,247 Imala sam prijatelje utjecajnije nego �to je on znao. 284 00:20:18,372 --> 00:20:22,052 Izgubio je licencu. -Amanda je to u�inila za tebe? -Ne. 285 00:20:22,177 --> 00:20:25,581 U stvari, to je bila moja majka, ali ona vi�e nije u policiji. 286 00:20:25,706 --> 00:20:30,582 Njena odluka? -Recimo samo da je... 287 00:20:30,707 --> 00:20:35,364 pre�la crtu i izgubila svrhu. 288 00:20:36,713 --> 00:20:40,467 Doga�a se. �ao mi je. 289 00:20:43,416 --> 00:20:48,470 Gdje su nestale Amanda i Teresa? -Ne. Ne�u tu informaciju u glavi. 290 00:20:48,595 --> 00:20:55,172 Dobro sam. Hvala ti puno. �ekaj. 4. srpanj 1994. 291 00:20:55,297 --> 00:20:57,734 To je to. To je dan ubojstava. 292 00:20:59,170 --> 00:21:04,230 Stani. Da vidim ovu. -Je li to Bronco? -Poklapaju li se tablice? 293 00:21:07,918 --> 00:21:11,580 Tu su. -Ne vidim lice. Moram da mu vidim lice. 294 00:21:11,705 --> 00:21:15,693 Rije�it �emo to. Prepoznaje� li ostale? -Taj desno je Cramer. 295 00:21:15,818 --> 00:21:19,383 Lovac. -Sigurna si? -Da, a zelena ko�ulja je gradona�elnik Cordett. 296 00:21:19,508 --> 00:21:22,517 Ima vi�e kose, ali on je. Ovaj tre�i mi je jako poznat, 297 00:21:22,642 --> 00:21:26,124 ali ne mogu ga se sjetiti. Poku�avam ga zamisliti starijeg, 298 00:21:26,249 --> 00:21:30,909 mo�da s vi�e dlaka na licu? -Ne mora� izmi�ljati. Softver. Idemo. 299 00:21:43,389 --> 00:21:48,895 Ovo je sigurno tvoj? Da, vidio sam da si u�la na kavu. -Jesi li... -Da. 300 00:21:49,020 --> 00:21:51,920 Pomislio sam, ako mogu uzeti dva parking mjesta, 301 00:21:52,045 --> 00:21:54,617 mogu se ra�iriti koliko ho�u. 302 00:21:57,141 --> 00:22:04,029 Idemo. Ulazi ovamo. Hodaj. Idemo. 303 00:22:04,366 --> 00:22:06,466 Dirao je moj auto. 304 00:22:09,445 --> 00:22:13,394 Pokre�em softver za procjenu starenja na slici koju smo na�le kod Theresa. 305 00:22:13,519 --> 00:22:18,429 Tvoja prijateljica? -Gledaj svoja posla. -Kompjuter je zavr�io. 306 00:22:18,554 --> 00:22:24,484 Hvala Bogu. -Jo� mi je nepoznat. Manje dlaka po licu? 307 00:22:26,475 --> 00:22:29,649 To je mehani�ar. -Otis Granger. Skuplja�. 308 00:22:29,774 --> 00:22:33,139 �ivi van civilizacije na rubu grada. -Onda budimo pa�ljivi. 309 00:22:33,264 --> 00:22:36,472 On bi mogao biti sljede�a �rtva ili ubojica. U svakom slu�aju 310 00:22:36,597 --> 00:22:39,973 moramo do�i do njega prije nego jo� tijela padne. Idemo. 311 00:22:44,450 --> 00:22:49,286 Merrick nije bio svoj, ali on sigurno zna ne�to. -A ovaj tip, Otis? 312 00:22:49,411 --> 00:22:51,811 Faith ka�e da ste se vas dvojica povezali. 313 00:22:52,501 --> 00:22:59,470 Bo�e. -Otis, ja sam. Sje�a� me se? -Da, do�li ste s onim Minijem. 314 00:22:59,595 --> 00:23:02,847 �to �inite ovdje s tim �erifom? -Mi smo s Biroom, Otis. 315 00:23:02,972 --> 00:23:06,216 Niste to rekli. Obavezni ste se identificirati! 316 00:23:06,341 --> 00:23:10,207 Upravo je to u�inila. - Zave�ite! 317 00:23:10,332 --> 00:23:12,570 Zna�i, zato ste nju�kali po mojoj trgovini. 318 00:23:12,695 --> 00:23:15,132 Vjerojatno ste i onu gumu namjerno sjebali. 319 00:23:16,873 --> 00:23:20,317 Ja sam suvereni gra�anin! Nemate ovla�tenja na ovom zemlji�tu. 320 00:23:20,442 --> 00:23:23,689 Otis. U redu je. Morat �emo razgovarati 321 00:23:23,814 --> 00:23:27,429 o onome �to se dogodilo onoj obitelji u karavanu. 322 00:23:27,554 --> 00:23:30,714 Ja nemam veze s tim. Pitajte Merricka. On �e vam re�i. 323 00:23:30,839 --> 00:23:34,380 U redu, razgovarajmo. Spusti pu�ku, Otise. 324 00:23:36,415 --> 00:23:39,592 A �to misli� da oborim tvoju djevojku? 325 00:23:53,344 --> 00:23:57,789 Kako je Josie? -Prvo pucanje na du�nosti. Trebat �e joj neko vrijeme. 326 00:23:57,914 --> 00:24:00,592 �ivot je �ivot. Kako je noga? -Noga je dobro. 327 00:24:00,717 --> 00:24:04,069 Gnjevan sam zbog odijela, i �injenice da nam Otis nije dao ni�ta. 328 00:24:04,194 --> 00:24:07,516 Momak u bejzbol majici se je mogao preseliti prije 20 godina, 329 00:24:07,641 --> 00:24:11,896 ili je odavno mrtav. -Ili je ubojica. - Mislim da �u pitati Merricka. 330 00:24:12,929 --> 00:24:15,105 Pa, nemamo ni�ta. Ne mo�e �koditi. 331 00:24:20,633 --> 00:24:26,688 Hej. Vidi, znam da je Amanda naporna, 332 00:24:26,813 --> 00:24:29,728 ali nisi mogla imati bolju osobu da te vodi kroz to. 333 00:24:31,078 --> 00:24:33,277 Gdje si krenula? -Vidjeti Merricka. 334 00:24:33,402 --> 00:24:36,201 Ponekad slike mogu potaknuti pam�enje dementnih. 335 00:24:36,326 --> 00:24:39,353 Zna�, Merrick je bio fin prema meni kad sam po�ela ovdje. 336 00:24:39,478 --> 00:24:44,145 Dopusti da po�em i ja. Ho�u zavr�iti ovo. -Uzmimo tvoj auto. 337 00:24:44,874 --> 00:24:46,974 Idemo. 338 00:24:54,275 --> 00:24:57,780 Ne vjeruje� stalku za bicikle vani? -Nije moj. 339 00:24:57,905 --> 00:25:00,591 Nemoj nikom re�i, ne znam voziti bicikl. 340 00:25:00,716 --> 00:25:04,421 Nikad nisam nau�ila. Ba� blesavo? Ne, to je dokaz iz plja�ke. 341 00:25:04,546 --> 00:25:09,418 Koji je dan danas? Utorak? Tako sam... Utorak, da, zakazano je. 342 00:25:09,543 --> 00:25:13,136 Sljede�i tjedan ide u udaljeno skladi�te, ali Otis ih ne�e vi�e 343 00:25:13,261 --> 00:25:16,612 primati... Misli� da �e me �erif natjerati da to sad u�inim? 344 00:25:16,737 --> 00:25:18,809 Morat �u iznajmiti kamionet... -Stani. 345 00:25:18,934 --> 00:25:22,259 Ka�e� da je va�e udaljeno skladi�te Otisovo dvori�te? 346 00:25:27,530 --> 00:25:30,560 Hej, daj mi jedan. -Prejedanje mi je privremena zamjena 347 00:25:30,685 --> 00:25:32,989 za ovisnost, i govorim sebi da �e pro�i. 348 00:25:33,114 --> 00:25:35,713 Zato ti ne mogu dati. -Dobro. -�to se doga�a? 349 00:25:35,838 --> 00:25:39,896 Gina Ormewood ho�e da do�em kod njih na ve�eru, a... -A �to? 350 00:25:40,021 --> 00:25:43,473 A ja ho�u iz ko�e isko�iti, �ovje�e. Kako da... u njenoj ku�i? 351 00:25:43,598 --> 00:25:46,623 Vidi, upoznavanje partnerovog supru�nika je tradicija. 352 00:25:46,748 --> 00:25:50,454 Ona ti povjerava oca svoje djece, zato idi pojedi piletinu te �ene, 353 00:25:50,579 --> 00:25:54,471 a ako osjeti� �elju za pi�em, mo�e� pokucati na moja vrata, bilo kad. 354 00:25:54,596 --> 00:25:58,131 Trebaju nam te sobe, Polaski. Ho�ete li uskoro dobiti priznanje? 355 00:25:58,256 --> 00:26:03,170 Ormewood je stvarno blizu, kapetane. -Zatvorite to, Polaski. 356 00:26:04,606 --> 00:26:09,704 Jebi ga. -�to to �ini�? -Zavr�avam. -Rekao sam ti, treba vremena. 357 00:26:09,829 --> 00:26:15,541 To je dobar plan. -Zna� li �to ne volim? �ekati. 358 00:26:15,704 --> 00:26:20,062 Hej. Znam da ste svi gladni. Dvije �okoladice, a vas je trojica. 359 00:26:20,187 --> 00:26:22,537 Borite se za njih, kuje. 360 00:26:25,322 --> 00:26:29,898 Daj mi to! -Gladan sam! -Mo�emo podijeliti! 361 00:26:30,023 --> 00:26:34,380 Ne mo�e� dvije stvari podijeliti na tri dela! -Zave�i, Stevie! 362 00:26:34,505 --> 00:26:36,725 Ne bismo bili ovdje da nije tebe! 363 00:26:37,683 --> 00:26:39,783 Ho�e� ti odraditi papirologiju? 364 00:26:45,604 --> 00:26:47,704 Mogu li dobiti... Hvala. 365 00:26:48,563 --> 00:26:53,873 Pogledaj ovo, Dale. Reci mi koga vidi� na ovoj slici. 366 00:26:55,091 --> 00:27:00,929 To su oni, zar ne? To su oni. 367 00:27:01,054 --> 00:27:03,154 Reci njihova imena. 368 00:27:05,406 --> 00:27:07,506 Allen Cramer. 369 00:27:08,757 --> 00:27:13,381 Otis. Randy... 370 00:27:15,155 --> 00:27:18,990 Tko je taj drugi? U majici. 371 00:27:19,115 --> 00:27:24,953 Chip. Chip. -Chip ne dolazi danas. 372 00:27:25,078 --> 00:27:30,049 �erife. -Chip. -Tko je Chip? Poznajete li Chipa? -Tako g. Merrick zove svog sina. 373 00:27:30,174 --> 00:27:34,044 Bio je veliki obo�avatelj Chippera Jonesa prije nego �to je u�ao u Hrabre. 374 00:27:34,169 --> 00:27:37,247 Misli da on jo� igra bejzbol u srednjoj �koli na Floridi? 375 00:27:37,372 --> 00:27:41,627 G. Merrick, je li ovo va� sin? -Chip. 376 00:27:43,183 --> 00:27:45,283 Chip. 377 00:27:46,813 --> 00:27:49,760 Merrick je zakopao slu�aj jer je bio umije�an njegov sin. 378 00:27:49,885 --> 00:27:53,063 Krenula sam po Davida. -On nije Otis, ali u ono vrijeme, 379 00:27:53,188 --> 00:27:56,511 bili su ptice istog perja. -Bit �u pa�ljiva. 380 00:27:57,937 --> 00:28:01,255 To je laboratorija. Odmah dolazim. 381 00:28:02,550 --> 00:28:07,648 Kako si navela Merricka da govori? -Josie je po�la sa mnom kod Merricka. 382 00:28:07,773 --> 00:28:14,219 Josie? Ona je na odsustvu. Zna� da ne smije�... -Nevjerojatno! Zeza� me? 383 00:28:14,344 --> 00:28:17,440 Znam, znam. Ali Josie ga je navela na razgovor. 384 00:28:17,565 --> 00:28:21,623 Amanda je zauzeta vikanjem laboratoriji, smatraj to blagoslovom. 385 00:28:26,226 --> 00:28:31,764 Poslali smo vam �avao! Imate ga. Ne�u vi�e izgovora! 386 00:28:33,146 --> 00:28:38,064 Ne mogu na�i �avao s doka? -Rekla sam ti, mrzim mala mjesta. 387 00:28:39,892 --> 00:28:43,907 Podijelimo se i na�imo taj auto. -Ja idem ovuda. 388 00:28:50,511 --> 00:28:55,516 Otis, gradona�elnik Cordett, Allen Cramer i David Merrick. 389 00:28:57,170 --> 00:29:00,837 Za�to se obitelj parkirala tamo gdje ne mogu vidjeti vatromet? 390 00:29:01,783 --> 00:29:05,450 Mo�da nije bitno. Ali, mu�i me to. 391 00:29:08,181 --> 00:29:10,281 A onda se dogodilo. 392 00:29:11,793 --> 00:29:14,471 Upucali su obitelj, i pobjegli. 393 00:29:14,596 --> 00:29:17,613 Svjedok je prijavio, ali David je ve� pozvao svog oca. 394 00:29:17,738 --> 00:29:22,723 �erif brzo sti�e po�istiti nered svog sina. Otac je jo� bio �iv. 395 00:29:22,848 --> 00:29:26,808 Je li to buka koju je Merrick �uo? -Dobro si. Dr�im te. 396 00:29:32,596 --> 00:29:35,295 Amanda, ovamo! 397 00:29:39,572 --> 00:29:41,872 Ovo je dobar na�in skriti zlo�in... 398 00:29:41,997 --> 00:29:44,391 uposli� jednog od ubojica da sakrije dokaz. 399 00:29:51,050 --> 00:29:53,150 Tragovi zuba? 400 00:30:12,811 --> 00:30:17,914 Odmah se vra�am. Dobro si? -Da. -Hvala. 401 00:30:23,156 --> 00:30:26,412 Zna�i, ho�e� biti odrastao ali zove� majku zbog novca? 402 00:30:26,537 --> 00:30:30,507 Bo�e, samo sam te zvao pozdraviti, mama. -Kako da ne. Koliko ti treba? 403 00:30:30,632 --> 00:30:32,939 I Jeremy, ne mogu stalno... 404 00:30:33,832 --> 00:30:37,237 U redu, zvat �u te kasnije. Dobro. 405 00:30:40,229 --> 00:30:42,329 Sjajno. �udesno. 406 00:30:46,253 --> 00:30:49,113 Evo pjesme za koju sam siguran da �e je mnogi znati. 407 00:30:49,238 --> 00:30:53,514 Pjevao sam je puno puta sa mnogim dje�acima i djevoj�icama. 408 00:30:58,508 --> 00:31:00,608 Na pojasu su bili tragovi zuba. 409 00:31:03,731 --> 00:31:07,610 Buka koju je Merrick �uo nije bila od automobilske sirene. 410 00:31:07,735 --> 00:31:12,446 Obitelji nije stalo do vatrometa. Parkirali su se da nahrane bebu. 411 00:31:14,916 --> 00:31:20,715 Nebesa. Dobro si. U redu je. U redu je. Dr�im te. 412 00:31:22,184 --> 00:31:24,404 Ne pla�i, dr�im te. 413 00:31:28,930 --> 00:31:33,152 Curo, stvarno se nadam da ima� onu olovku za brisanje. 414 00:31:42,335 --> 00:31:46,127 Faith, u autu je bila beba. -Will, upravo sam na�la... -Slu�aj me! 415 00:31:46,252 --> 00:31:48,602 Mislim da znam tko je ubojica. 416 00:31:49,908 --> 00:31:52,171 Bila sam beba kad se to dogodilo. 417 00:31:53,302 --> 00:31:55,402 To je Josie. 418 00:31:56,088 --> 00:31:59,580 Tvoj pi�tolj i telefon. Odmah. 419 00:32:08,883 --> 00:32:11,059 Vrijeme je da idemo po Chipa. 420 00:32:17,892 --> 00:32:22,331 Svi tvoji prijatelji su mrtvi... -Randy Cordett, Cramer, Otis. 421 00:32:24,420 --> 00:32:29,208 Ostao si samo ti, Chipperu. -Josie, nemoj. -Mislim da zna� da ho�u. 422 00:32:30,078 --> 00:32:33,658 �to... se dogodilo? 423 00:32:34,300 --> 00:32:38,788 Bili smo glupi. Napili smo se, Allen je vozio, a onda smo vidjeli karavan. 424 00:32:38,913 --> 00:32:42,797 Bili su u djelu gdje nitko ne treba biti. -Jesu li smetali nekome? 425 00:32:43,979 --> 00:32:47,362 Poku�ali smo razgovarati sa njima, ali �ovjek u karavanu... 426 00:32:47,487 --> 00:32:49,706 Misli� moj otac? 427 00:32:51,099 --> 00:32:53,690 Da. Tvoj otac nas je ignorirao, 428 00:32:53,815 --> 00:32:57,241 a to je jo� vi�e naljutilo Alena, pa je... 429 00:32:57,366 --> 00:33:00,761 Ne, ti? �to si ti u�inio, Davide? 430 00:33:03,590 --> 00:33:05,690 Upucao sam ga. 431 00:33:12,555 --> 00:33:18,746 Onda je tvoj tatica krenuo srediti nered, ali je �uo zvuk. �uo je mene. 432 00:33:18,871 --> 00:33:21,265 Moja teta Louisa bi odnijela tajnu u grob, 433 00:33:21,390 --> 00:33:24,588 ali imala sam zdravstveni problem morala sam doznati ne�to o svojoj obitelji. 434 00:33:24,713 --> 00:33:29,311 Zna�i, do�la si u snage reda zbog... osvete? -Zbog svrhe, Faith. 435 00:33:30,399 --> 00:33:34,931 Da bar nisi otvorila tu ladicu za rukavice, ali sad smo tu. 436 00:33:35,056 --> 00:33:38,892 Zna�i, upucat �e� agenta Biroa. -Ne, sestro. Za�to bih to u�inila? 437 00:33:39,017 --> 00:33:41,117 Samo te moram usporiti. 438 00:33:45,980 --> 00:33:50,338 Grdio sam je �to je imala drugi telefon. -Hvala Bogu �to je. 439 00:33:50,463 --> 00:33:52,818 Mo�da ne bismo stigli do nje na vrijeme. 440 00:33:52,943 --> 00:33:56,152 To je agent Biroa koju je vezala lisicama za svog taoca. 441 00:33:56,277 --> 00:34:00,478 Neka ovaj i drugi kraj mosta budu blokirani. Neka nitko ne puca. 442 00:34:00,603 --> 00:34:02,703 Razumijete li? 443 00:34:03,911 --> 00:34:09,406 Nek' sam prokleta ako danas izgubim k�er Evelyn Mitchell. -Idemo po Faith. 444 00:34:15,823 --> 00:34:19,393 Ima� svoje odgovore. �ula sam njegovo priznanje. Sada nas pusti. 445 00:34:19,518 --> 00:34:22,451 Faith, zna� da nisam ovo u�inila da bih ga uhitila. 446 00:34:26,020 --> 00:34:28,283 Faith, razgovaraj sa mnom. Jesi li dobro? 447 00:34:29,067 --> 00:34:33,903 Dobro je! Reci joj. -Dobro sam. Osumnji�eni je povrije�en. 448 00:34:34,028 --> 00:34:38,386 Rana od metka u nozi. -�erife Miller, razumijem. 449 00:34:38,511 --> 00:34:41,241 Ho�ete osvetu ljudima koji su vam ubili obitelj. 450 00:34:41,366 --> 00:34:44,392 Ali znate li �to je meni agent Mitchell? 451 00:34:44,517 --> 00:34:47,172 Ona je moja obitelj. -Amanda, nemoj! Nemoj! 452 00:34:47,824 --> 00:34:53,923 Josie, mora� se predati. Odmah. -Ve� je gotovo. 453 00:34:54,048 --> 00:34:58,101 Tvoji roditelji, Josie. -Nemoj. -Tvoj brat, voljeli su te. 454 00:34:58,226 --> 00:35:01,704 Jo� su ovdje s tobom. Misli� da bi voljeli da njihova djevoj�ica 455 00:35:01,829 --> 00:35:04,214 bude samo jo� jedan tijelo na jezeru Lanier? 456 00:35:08,062 --> 00:35:10,162 Josie, nemoj. 457 00:35:11,109 --> 00:35:16,777 Josie, molim te, nemoj. Josie! Molim te, Josie! 458 00:35:33,827 --> 00:35:37,004 Molim te, reci mi da je jedan od njih milk�ejk 459 00:35:37,129 --> 00:35:40,094 da se mogu baciti na njega. -�okolada. 460 00:35:42,792 --> 00:35:44,892 Mo�e� uzeti oba ako ho�e�. 461 00:35:56,328 --> 00:35:59,026 Na�li su Josieino tijelo. 462 00:36:08,383 --> 00:36:10,483 �to to zna�i? �to �ini�? 463 00:36:12,039 --> 00:36:15,849 Razdvajam. -Ne, ja sam ve� uzeo razdvajanje, 464 00:36:15,974 --> 00:36:19,356 pa �e� si morati na�i drugi mehanizam izdr�avanja. 465 00:36:19,481 --> 00:36:21,581 Ionako i ne radi. 466 00:36:24,269 --> 00:36:29,187 Tvoj red. Reci mi ne�to. Jednu stvar. 467 00:36:31,624 --> 00:36:36,939 Tako je glupo. Imam tu malu fantaziju u glavi 468 00:36:37,064 --> 00:36:41,030 gdje ona pliva, i pliva, i dopliva na drugu stranu jezera, 469 00:36:41,155 --> 00:36:46,253 onda iza�e i tamo je �eka mali zrakoplov i odvede je na Belize ili... 470 00:36:46,378 --> 00:36:48,478 ili u El Salvador. 471 00:36:51,034 --> 00:36:54,864 Da. I meni se vi�e svi�a takav kraj. 472 00:36:55,648 --> 00:36:58,303 Cijela ta stvar je tako tu�na. 473 00:37:01,784 --> 00:37:03,884 A sada... 474 00:37:05,614 --> 00:37:08,835 ona je samo jo� jedan duh. 475 00:37:31,601 --> 00:37:34,557 Sje�am se Vinceovo zabave za odlazak u mirovinu. -Je li? 476 00:37:34,682 --> 00:37:38,339 Koliko je tu�a bilo te no�i? -Sje�am se da sam prekinula bar jednu. 477 00:37:38,464 --> 00:37:42,178 Vince je po�eo! -Bila je njegova zabava! -Bila je njegova zabava. 478 00:37:42,303 --> 00:37:45,196 Ina�e, ovo posu�e se ne�e samo oprati, i nitko drugi 479 00:37:45,321 --> 00:37:48,271 u ku�i ne�e to u�initi. -Daj da ti pomognem. -Ne. 480 00:37:48,396 --> 00:37:54,108 Ti ostani i dru�i se s djevojkama. -Da, samo dvije, dosta je trojki. -Da. 481 00:38:31,221 --> 00:38:38,152 Kontroli misije, smijemo li sletjeti? O, ne? Ho�e� ti to srediti? 482 00:38:41,971 --> 00:38:44,071 Je li sve u redu tamo gore? 483 00:38:46,802 --> 00:38:49,628 Bo�e moj. Dovi�enja, Max, gdje god si. 484 00:38:49,753 --> 00:38:52,949 Michaele, mo�e� li ga oti�i gore provjeriti? 485 00:38:53,074 --> 00:38:55,638 Ne mo�emo si priu�titi da se kada opet prepuni. 486 00:38:55,763 --> 00:38:58,669 Mogli bismo ga dati nekome. -Dobro, vas dvije. 487 00:38:58,794 --> 00:39:01,753 Spavanje, gore, idite. -Mama, tamo su �udovi�ta. 488 00:39:01,878 --> 00:39:04,217 Ne, nema ih. Hajdemo. -Laku no�. Volim vas. 489 00:39:04,342 --> 00:39:08,743 Ho�u i�i s njom. -Ovo je stvarno bilo lijepo. 490 00:39:08,868 --> 00:39:12,399 Hvala, jo� jednom. Ne mogu se sjetiti kad sam zadnji put... 491 00:39:12,524 --> 00:39:14,743 Angie, prestani. 492 00:39:16,397 --> 00:39:21,277 Vidi, pozvala sam te ve�eras da te mogu pogledati u o�i, i vidjeti tko si, 493 00:39:21,402 --> 00:39:25,275 i sad to razumijem. Ti si... 494 00:39:26,842 --> 00:39:30,417 Ti si policajka koja ho�e zatvoriti sve lo�e momke 495 00:39:30,542 --> 00:39:34,720 i u�initi ispravnu stvar tako da te nitko ne gleda. 496 00:39:36,678 --> 00:39:42,260 �ao mi je. �to si... -Pri�e pandurskih �ena. 497 00:39:44,904 --> 00:39:50,872 �ena Kenija Storijera te je vidjela na parkingu 498 00:39:50,997 --> 00:39:53,260 kako ide� ka Michaelovom autu. 499 00:39:54,348 --> 00:39:57,438 Ne znam �to je bilo izme�u vas dvoje. 500 00:40:00,920 --> 00:40:03,139 Ne dopusti da se dogodi opet. 501 00:40:04,967 --> 00:40:07,662 Dobro, bolje da ste u krevetu, vi mala �udovi�ta. 502 00:40:25,466 --> 00:40:32,261 Hej. Zave�i i slu�aj. Krila sam ovo... 503 00:40:32,386 --> 00:40:36,831 U�inila sam ne�to. Ne ve�eras, davno, ali nisam ti mogla re�i. 504 00:40:36,956 --> 00:40:40,878 Stavio si kolonjsku vodu? -Ne... mislim, da. To je samo... 505 00:40:41,003 --> 00:40:43,103 Zave�i. Nije bitno. 506 00:40:48,924 --> 00:40:53,146 Prije koju godinu sam spavala sa Ormewoodom. 507 00:40:54,321 --> 00:40:56,421 Vas dvoje ste se vi�ali? 508 00:40:57,585 --> 00:41:04,162 Ne. Ti i ja smo prekinuli, a ja sam bila pijana. 509 00:41:04,287 --> 00:41:08,210 Mislim da je i on. Ne znam. Bila sam u njegovom autu. 510 00:41:08,335 --> 00:41:14,428 Bilo je samo jednom. -Dobro... 511 00:41:17,170 --> 00:41:22,006 Za�to mi sad to govori�? -Muka mi je od tajni. 512 00:41:22,131 --> 00:41:26,184 Cijeli taj period je bio tako lo�. Bilo je tako ru�no. 513 00:41:26,309 --> 00:41:30,629 A ne mogu dopustiti da me vidi� ru�nu. Ne�u to. 514 00:41:36,319 --> 00:41:38,626 Ange. 515 00:41:40,193 --> 00:41:42,630 Ja te nikad ne bih mogao vidjeti kao ru�nu. 516 00:41:54,599 --> 00:41:58,167 Ja... Spremit �u nam neku ve�eru, mo�e? 517 00:41:59,517 --> 00:42:01,617 Do�i ovamo. 518 00:42:04,565 --> 00:42:06,698 Samo moram telefonirati. 519 00:42:07,723 --> 00:42:13,419 prevela: ZZoe 520 00:42:16,419 --> 00:42:20,419 Preuzeto sa www.titlovi.com 48014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.