Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:05,393
Gledali ste... -Koliko
dugo to traje? -25 godina.
2
00:00:05,518 --> 00:00:08,178
Ho�e� li stvarno biti s nekim
tko te podsje�a na najgore
3
00:00:08,303 --> 00:00:10,624
razdoblja u tvom �ivotu?
-Ho�u da govori� o mami.
4
00:00:10,749 --> 00:00:13,323
Imala sam 5 godina kada
me je prvi put podvela.
5
00:00:13,448 --> 00:00:16,796
Puno sam tra�io od tebe.
-Jasno je za�to mi ne uspijevamo.
6
00:00:16,921 --> 00:00:19,459
Podsje�amo jedno drugo
koliko smo o�te�eni.
7
00:00:19,584 --> 00:00:21,652
Nismo trebali u�initi to.
8
00:00:21,777 --> 00:00:24,856
Ho�u re�i da mi je �ao.
I nisam nikome rekao za nas.
9
00:00:24,981 --> 00:00:27,990
Za�to mi ovo �ini�?
-Radi� s mojim najboljim agentom?
10
00:00:28,115 --> 00:00:31,428
Ve�e� me s tim �udakom.
-Znam te cijelog tvog �ivota.
11
00:00:31,553 --> 00:00:37,613
Will te mo�e odvesti na sljede�i
nivo. -Ide� u �kolu bez mene? -Da.
12
00:00:38,690 --> 00:00:42,352
Zbog ovoga me treba� obavje�tavati.
- Bila si dobra.
13
00:00:42,477 --> 00:00:45,045
Hvala �to si mi danas
spasila �ivot, Faith.
14
00:00:49,479 --> 00:00:52,511
Jezero Lanier, Georgia
15
00:00:52,636 --> 00:00:59,238
Sad si dobro. Dr�im te.
16
00:00:59,363 --> 00:01:04,200
Sredit �emo ovo... -Hej,
hej. -Dr�im te. -Hajde.
17
00:01:04,325 --> 00:01:08,068
Vratimo vas u va�u sobu, g. Merrick.
To je tre�i put ovog tjedna.
18
00:01:08,193 --> 00:01:10,989
Morate prestati s tim,
u redu? Hajde.
19
00:01:11,114 --> 00:01:15,162
Ja...
- Hajde. Tako je.
20
00:01:16,946 --> 00:01:19,046
Hajde.
21
00:01:25,650 --> 00:01:32,228
Vratio si se po mene!
Vratio... -Ti�e. -�ao mi je!
22
00:01:32,353 --> 00:01:37,325
�ao mi je. �ao mi je!
23
00:01:38,576 --> 00:01:41,889
Randy Cordett, gradona�elnik
Oakmeadea. Jedan hitac u rame,
24
00:01:42,014 --> 00:01:45,737
drugi u glavu je bio fatalan.
-Onda su zapalili njegov brod?
25
00:01:45,862 --> 00:01:48,418
To je dramati�no. Misli�
da netko izra�ava stav?
26
00:01:48,543 --> 00:01:51,682
Mo�da politi�ki? -Ili je bio
duh. To je jezero Lanier.
27
00:01:51,807 --> 00:01:56,543
Krali su zemlju, prekopavali
groblja, ili ih samo orali. A za�to?
28
00:01:56,668 --> 00:01:59,301
Zbog turisti�ke znamenitosti?
Kad gradi� jezero
29
00:01:59,426 --> 00:02:02,345
iznad grada punog crnaca,
dobit �e� posjednuto jezero.
30
00:02:02,470 --> 00:02:04,511
Istina, ali morate
oti�i tamo.
31
00:02:04,636 --> 00:02:07,898
Jesmo li u dobrim odnosima sa
�erifom u Oakmeadeu? -Nova je,
32
00:02:08,023 --> 00:02:11,702
ali se nadam da je manji rasista
od prethodnog �erifa.
33
00:02:11,827 --> 00:02:13,927
U�ivajte u putovanju.
34
00:02:16,005 --> 00:02:18,826
Betty voli malo bundeve uz
zrnastu hranu. -Razumijem.
35
00:02:18,951 --> 00:02:22,669
Ali mora� to dobro promije�ati,
ina�e �e gurnuti hranu u stranu
36
00:02:22,794 --> 00:02:26,630
i pojesti samo bundevu, jer je
pametnica, jesi li? Usput.
37
00:02:26,755 --> 00:02:30,147
Pobrini se da ima bar jednu
dugu �etnju, ali ne prebrzu.
38
00:02:30,272 --> 00:02:33,706
Zna� li da je vode�i uzrok smrti
me�u �ivavama sr�ana bolest?
39
00:02:33,831 --> 00:02:36,031
Ho�e� je jednostavno
povesti sa sobom?
40
00:02:40,551 --> 00:02:42,651
Specijalni agent Trent.
41
00:02:44,642 --> 00:02:47,210
Bok, Avo.
42
00:02:49,212 --> 00:02:51,736
�to mogu u�initi za tebe?
43
00:03:08,192 --> 00:03:12,027
Obnovila sam ti karticu za rublje.
-Mama, ho�e� da ti sin na ulici
44
00:03:12,152 --> 00:03:14,970
izgleda odrpano?
-Misli� li na knji�nicu kampusa?
45
00:03:15,095 --> 00:03:17,707
Ne�u vi�e gledati
osrednje ocjene, Jeremy.
46
00:03:17,832 --> 00:03:20,901
Will, kako si na ovoj
dugoj vo�nji? -Nije dobro.
47
00:03:21,026 --> 00:03:25,167
Samo se nadam da �u sti�i �iv. Gdje
uop�e na�e� dr�a� za �a�u s umakom?
48
00:03:25,292 --> 00:03:29,375
Mama, opet si presko�ila
doru�ak? -Idi sad, u�i!
49
00:03:29,500 --> 00:03:32,344
Ne mogu ne primijetiti da
tvoja energija sada odgovara
50
00:03:32,469 --> 00:03:35,481
unutra�njosti tvog automobila.
Grozni�ava je. �to je bilo?
51
00:03:35,606 --> 00:03:39,224
Jezero Lanier. Hvata me jeza
od njega. -Dobro, ali duhovi?
52
00:03:39,349 --> 00:03:41,449
Kako ne mogu biti?
53
00:03:47,270 --> 00:03:51,267
Vidi�? -Znao sam da sam trebao sam
voziti. Vjerojatno si udarila kamen.
54
00:03:51,392 --> 00:03:54,196
Pomogni i pozovi �lep slu�bu.
Telefon mi je otraga.
55
00:03:54,321 --> 00:03:57,063
Telefon ti je tu. -Ovo mi je
telefon za Jeremyja.
56
00:03:57,188 --> 00:04:00,527
Za�to ima� dva... -Mo�e� li...
- Dobro! Otvori prtlja�nik.
57
00:04:00,652 --> 00:04:06,947
Stavit �u pri�uvnu. U stvari,
mjeri mi vrijeme. -Sigurno, ne. Will.
58
00:04:07,072 --> 00:04:09,336
Will, vozimo na pri�uvnoj.
59
00:04:10,728 --> 00:04:13,960
Kako? Kako mo�e� �ivjeti tako?
60
00:04:16,299 --> 00:04:20,961
Nemate ni jednu gumu u ovom
neredu? -Nije nered. Divno je.
61
00:04:21,086 --> 00:04:24,163
�ao mi je, ali ljudi ovdje ne
voze te si�u�ne automobile.
62
00:04:24,288 --> 00:04:26,358
Mogu vam je nabaviti za koji dan.
63
00:04:26,483 --> 00:04:29,074
Je li to cijela kutija
Silverada?
64
00:04:29,199 --> 00:04:31,389
Silverado Pitmans su...
-Ne zanima me.
65
00:04:31,514 --> 00:04:36,542
Ima preko pet tisu�a samo u
toj kutiji. -Samo tako stoje?
66
00:04:36,667 --> 00:04:42,592
Vjeruj mi, brate. Sigurni su.
-Ovo ovdje je tako�er va�e?
67
00:04:42,717 --> 00:04:46,726
Ovo je zlatni rudnik. Obnovio
sam moju Targu iz '73.
68
00:04:46,851 --> 00:04:49,638
Bilo bi puno br�e da sam
imao pola ovih stvari.
69
00:04:49,763 --> 00:04:53,298
Hej, �uo sam �to se dogodilo
gradona�elniku. Ba� gadno.
70
00:04:53,423 --> 00:04:57,215
Da, ja i Randy smo odrasli
zajedno, sve do srednje �kole.
71
00:04:57,340 --> 00:05:01,567
Naravno, onda je izabran i radio je
ono �to svi rade, sjebavao radnike.
72
00:05:01,692 --> 00:05:04,857
Ali pobijedio je na sljede�im izborima
sa zna�ajnom ve�inom?
73
00:05:04,982 --> 00:05:08,335
Da, samo zato �to su
ljudi ovce. Ali ne ja.
74
00:05:08,460 --> 00:05:10,528
Ja sam spreman za
ono �to dolazi.
75
00:05:10,653 --> 00:05:15,456
U �to mislite da je gradona�elnik
bio umije�an? -Mislim? Brate, znam.
76
00:05:16,620 --> 00:05:18,720
Bio je jedan od reptila.
77
00:05:25,020 --> 00:05:30,422
U redu. Pa, �to je? Nesre�a ili
ubojstvo? -Samo je pao, zar ne?
78
00:05:30,547 --> 00:05:33,251
Pa, va� lik bi definitivno
umro od pada,
79
00:05:33,376 --> 00:05:37,467
ali pogledajte kako je �ljunak
raspore�en oko rubova?
80
00:05:38,512 --> 00:05:42,913
Da, naravno. Pa �to?
-�ljunak nije utisnut.
81
00:05:43,038 --> 00:05:46,308
To zna�i da je netko udario
va�eg lika u glavu tako jako
82
00:05:46,433 --> 00:05:53,010
da je poletio, a onda pao.
-Hvala �to ste do�li, g. Parnel.
83
00:05:53,135 --> 00:05:55,665
Za�to nam ne ka�ete �to
ste vidjeli?
84
00:05:55,790 --> 00:05:58,241
Radio sam provjeru
nove zgrade sa stanovima...
85
00:05:58,366 --> 00:06:01,279
bit �e ba� lijepa,
ali rekao sam im da ne ulazim,
86
00:06:01,404 --> 00:06:04,569
dok ne dobije uporabnu
dozvolu i dok ne postave prozore.
87
00:06:04,694 --> 00:06:07,398
I vidite �to se dogodilo.
-Ne, za�to nam ne ka�ete
88
00:06:07,523 --> 00:06:10,170
�to se dogodilo?
-Pa, John, to je drugi �uvar,
89
00:06:10,295 --> 00:06:13,713
onaj �to je umro... �uo sam
Johna kako vi�e nekome, "Stani!"
90
00:06:13,838 --> 00:06:17,777
Pogledam kroz rupu gdje �e biti prozor,
i vidim tog idiota kako se vrti,
91
00:06:17,902 --> 00:06:21,460
s gomilom bakrenih cijevi preba�enih
preko ramena. -Za�to idiot?
92
00:06:21,585 --> 00:06:24,546
Zato �to je idiot. Jedna cijev
je udarila Johna u glavu,
93
00:06:24,671 --> 00:06:27,357
tako da je izletio kroz
rupu gdje �e biti prozor,
94
00:06:27,482 --> 00:06:30,334
znate. Onda taj tip
istr�i iz zgrade pravo na mene.
95
00:06:30,459 --> 00:06:33,050
Nisam se pomakao,
a on ka�e "Ispri�avam se".
96
00:06:33,175 --> 00:06:39,130
Vidio sam lice idiota i �uo sam mu
glas. -Sjajno. Puno vam hvala.
97
00:06:39,255 --> 00:06:41,667
Sada �e te pogledati neke slike.
98
00:06:41,792 --> 00:06:44,489
Nisi sretan zbog lakog rje�enja?
"Napadam rekord
99
00:06:44,614 --> 00:06:47,369
Willa Trenta."
-Ja ne zvu�im tako. Moram...
100
00:06:47,494 --> 00:06:51,042
Ho�e� do�i na ve�eru sutra
uve�er? -Ne. Za�to bih ja...
101
00:06:51,167 --> 00:06:54,458
Ho�e li ti �ena biti tamo?
-Naravno. To je bila njena ideja.
102
00:06:54,583 --> 00:06:58,162
Kad mene netko pozove na ve�eru,
ja odem. Treba� oti�i.
103
00:06:58,287 --> 00:07:01,531
Mo�e li... Zna li ona
da mi... -Ne, blesava.
104
00:07:01,656 --> 00:07:04,755
Za�to bi te pozvala u na� dom
ako zna da smo imali seks?
105
00:07:04,880 --> 00:07:08,395
Ne, samo ho�e upoznati moju
novu partnericu. To je sve. -Ne.
106
00:07:11,169 --> 00:07:14,657
Ba� mi je drago �to je Biro ovdje.
107
00:07:14,782 --> 00:07:16,950
Znate, ne vi�amo �esto
ovakve stvari.
108
00:07:17,075 --> 00:07:20,053
Povremeno tu�e i kra�e, klinci
se napijaju. To je sve.
109
00:07:20,178 --> 00:07:23,452
U�init �emo �to mo�emo, �erife.
I hvala �to ste dovezli brod.
110
00:07:23,577 --> 00:07:26,664
Zovite me Josie. -Patolog je
rekao da je hitac u rame
111
00:07:26,789 --> 00:07:31,592
bio iz dalekometne pu�ke.
-Tako je. -Ispri�avam se.
112
00:07:31,799 --> 00:07:38,115
Zna�i, ovo je gradona�elnikov
privatni dok. Iznena�uju�e lijepo.
113
00:07:38,240 --> 00:07:40,895
Spokojstvo jezera Lanier
je... proturje�nost.
114
00:07:43,201 --> 00:07:48,604
Gradona�elnik je bio na svom brodu.
Strijelac je bio ovdje negdje na kopnu.
115
00:07:48,729 --> 00:07:55,573
Za�to tako daleko? Iskusan je.
Previ�e uvjeren da �e pogoditi metu.
116
00:07:56,258 --> 00:07:58,358
Ali prvi hitac ga nije ubio.
117
00:07:59,653 --> 00:08:04,277
Ovdje ima krvi. Faith!
118
00:08:08,070 --> 00:08:11,766
�erife, mo�ete li staviti ovo u
vre�icu? -Misli� da je to krv ubojice?
119
00:08:11,891 --> 00:08:16,283
Tr�ao je pod adrenalinom. Nije
ni primijetio da se posjekao.
120
00:08:16,408 --> 00:08:22,594
Zna� �to, Faith? Kreni na mene
kao da me ho�e� ubiti. -Rado. -Dobro.
121
00:08:22,719 --> 00:08:26,363
Zna�i, ubojica se ukrcao na brod.
Gradona�elnik se borio za �ivot.
122
00:08:26,488 --> 00:08:30,341
Tuku se, tuku se, onda ubojica
upuca gradona�elnika, bum.
123
00:08:30,466 --> 00:08:36,216
Ostavi tijelo visiti s broda. Kao
upozorenje. -To je prili�an skok.
124
00:08:36,341 --> 00:08:40,960
To je misao. Tra�io... Zar nije
tra�io moju pomo�? -To je bila krv.
125
00:08:41,085 --> 00:08:46,444
Ubojica je shvatio da je njihova
krv po cijelom brodu, i onda je...
126
00:08:46,569 --> 00:08:51,845
Hajde. Onda je... -Spalio dokaz.
-Vrlo dobro. -�to to sad �ini�?
127
00:08:51,970 --> 00:08:55,548
Amanda je tra�ila da ti budem
mentor. Jo� ima DNK na tom �avlu.
128
00:08:55,673 --> 00:08:57,773
Eto tko je ubio gradona�elnika.
129
00:08:59,277 --> 00:09:03,287
Toliko o pretjeranom samopouzdanju.
- Nema� pojma.
130
00:09:03,412 --> 00:09:07,160
Je li va� mu� imao neke neprijatelje,
politi�ke ili druge?
131
00:09:07,285 --> 00:09:10,660
Netko se uvijek sva�a
zbog slu�nosti zemlji�ta
132
00:09:10,785 --> 00:09:13,149
ili predavanja o Anne Frank
u srednjoj �koli,
133
00:09:13,274 --> 00:09:16,648
ali ni�ta vrijedno ubijanja �ovjeka.
-Je li nedavno imao posjete?
134
00:09:16,773 --> 00:09:21,784
Neke sva�e koje ste �uli?
-�ao mi je. Ne.
135
00:09:21,909 --> 00:09:26,620
Ako se sjetite ne�ega,
bilo �ega, javite nam.
136
00:09:29,090 --> 00:09:32,534
Vjerojatno nije ni�ta, ali
mo�da prije tjedan dana,
137
00:09:32,659 --> 00:09:38,017
netko je ostavio igra�ku na na�em
pragu. Jedan od onih malih auti�a
138
00:09:38,142 --> 00:09:44,023
kojima se klinci utrkivaju.
Bio je naran�asti karavan.
139
00:09:44,148 --> 00:09:48,854
S drvenim panelima? Bo�e moj.
-Pri�ekajte, zamjenice. -Oprostite.
140
00:09:48,979 --> 00:09:54,034
Zna�i, na�li ste igra�ku na tremu.
Je li vam to bilo �udno?
141
00:09:54,159 --> 00:09:57,733
Igra�ka, ne. To su
vjerojatno bila djeca.
142
00:09:57,858 --> 00:10:03,303
Ali Randy se tako uznemirio,
i to je bilo �udno.
143
00:10:03,428 --> 00:10:08,657
Mora paziti na krvni tlak.
Stalno mu govorim. -Hvala, Irene.
144
00:10:08,782 --> 00:10:10,882
Bit �emo u kontaktu.
145
00:10:14,265 --> 00:10:16,616
Zamjenice Ryley, unesite ga!
146
00:10:18,400 --> 00:10:21,365
Na�li smo ovo kod Alena
Cramera, lokalca.
147
00:10:21,490 --> 00:10:23,876
Njegovo tijelo je na�eno
u �umi neki dan.
148
00:10:24,001 --> 00:10:27,331
Za�to to niste prije spomenuli?
-Sve je ukazivalo da je ta smrt
149
00:10:27,456 --> 00:10:31,636
bila nesre�a u lovu. Po�etak sezone,
puno �eljnog naroda bez iskustva.
150
00:10:31,761 --> 00:10:35,466
Nije nosio za�titni prsluk.
- Da, zamjenice Ryley,
151
00:10:35,591 --> 00:10:40,427
to je nesretno, ali nije neobi�no.
-Zna�i, sad imamo dva tijela,
152
00:10:40,552 --> 00:10:42,685
oba s istim ostavljenim predmetom?
153
00:10:44,731 --> 00:10:46,831
Sjajno.
154
00:10:47,603 --> 00:10:51,526
Odmah mi je auto bio poznat.
Obavio sam neke poziva da potvrdim.
155
00:10:51,651 --> 00:10:55,181
Prije 30 godina je bio slu�aj, u
kome je bio naran�asti karavan.
156
00:10:55,306 --> 00:11:00,404
Je li bilo ubojstvo? -Tri.
Par i njihov sin tinejd�er.
157
00:11:00,529 --> 00:11:05,844
Gledali su svoja crna�ka posla jedne
subote popodne... Vikend 4. srpnja.
158
00:11:05,969 --> 00:11:12,247
Cijela obitelj je ubijena? -U njihovom
karavanu. Slu�aj nikada nije rije�en.
159
00:11:12,372 --> 00:11:15,816
Trebao je biti otvoren i rije�en,
ali tada�nji �erif je samo
160
00:11:15,941 --> 00:11:19,836
gledao na drugu stranu. -�erife
Miller, vi niste �uli za taj slu�aj?
161
00:11:19,961 --> 00:11:23,627
Bila sam beba kada se to dogodilo,
i iz Arkansasa sam, tako da ne.
162
00:11:23,752 --> 00:11:28,040
Gradona�elnik, lovac, i obitelj
ubijena u karavanu prije 30 godina.
163
00:11:28,165 --> 00:11:31,255
Svi su povezani.
Doznamo kako.
164
00:11:40,961 --> 00:11:43,473
Mo�e� li poma�i...
-Mo�e� li pri�ekati?
165
00:11:43,598 --> 00:11:46,920
Jedna prokleta soba.
Glupa Buck-o-Rama konvencija.
166
00:11:47,045 --> 00:11:49,366
Te�ko je dijeliti sobu sa
jo� jednom osobom?
167
00:11:49,491 --> 00:11:52,586
�to misli� o 6, a klinac
na krevetu gore pi�ki u krevet.
168
00:11:52,711 --> 00:11:56,106
Kako si dobio gornji krevet?
-Duhovito. Kona�no.
169
00:12:03,331 --> 00:12:09,369
�to je stra�nije, gomila bijelaca sa
pu�kama, ili duhovi? -Nije smije�no.
170
00:12:09,494 --> 00:12:12,380
Lo�e stvari su se doga�ale
kad su gradili ovaj grad
171
00:12:12,505 --> 00:12:16,088
i to jezero, i to me pla�i.
-Neke stvari mora� razdvojiti.
172
00:12:16,213 --> 00:12:19,918
Da bi odradila posao.
-To ti �ini�, razdvaja�?
173
00:12:20,043 --> 00:12:23,182
Kao kad si prebio Paula Kempana
usred Istra�nog Biroa?
174
00:12:23,307 --> 00:12:25,407
Nisam rekao da je
savr�en sustav.
175
00:12:26,571 --> 00:12:31,538
Kad odrasta� u dje�jem domu,
nau�i� brzo skriti osje�aje.
176
00:12:31,663 --> 00:12:34,411
Ponekad se pojave u toku
slu�aja otimanja.
177
00:12:34,536 --> 00:12:37,153
Drugi put dok kupuje� namirnice.
178
00:12:37,278 --> 00:12:42,071
To je najosobnija stvar koju
si mi ikad rekao. Zna� �to?
179
00:12:42,196 --> 00:12:47,418
U stvari, nastavi. Reci mi ne�to
drugo. Jednu stvar, partneru.
180
00:12:48,593 --> 00:12:52,298
Bila si u pravu. Imam
sastanak. -A �to je s Angie?
181
00:12:52,423 --> 00:12:55,371
Nisam rekao da idem.
-Nisi mi odgovorio na pitanje.
182
00:12:55,496 --> 00:12:58,653
Komplicirano je.
Oduvijek poznajem Angie,
183
00:12:58,778 --> 00:13:03,048
ali ona neke dijelove sebe
dr�i dalje od mene,
184
00:13:03,173 --> 00:13:06,922
kao zid koji nikada ne�u prije�i.
- Zvu�i poznato.
185
00:13:07,047 --> 00:13:09,620
Zna� �to? Mislim da
treba� oti�i. Zabavi se.
186
00:13:09,745 --> 00:13:13,934
Spomenula je otvaranje galerije.
-Nikako ne nosi to odijelo.
187
00:13:15,795 --> 00:13:20,457
Ne�to nije u redu. Svi tra�e
mjesto za vatromet za 4. srpanj,
188
00:13:20,582 --> 00:13:24,156
a obitelj se parkirala
�ak ovamo pod ovim drve�em.
189
00:13:24,281 --> 00:13:26,631
Izvje��e ka�e da je
postojao svjedok.
190
00:13:27,981 --> 00:13:31,163
Evo ga. Svjedok je vidio
4 �ovjeka na mjestu, u Ford Broncou.
191
00:13:31,288 --> 00:13:36,255
Dao je �erifu dio registracije, ali
naravno, �erif nije to ispratio.
192
00:13:36,380 --> 00:13:41,255
�erife Merrick, za�to ste
zakopali ovaj slu�aj?
193
00:13:42,960 --> 00:13:44,960
Ima li �to? Ovdje smo cijeli dan.
194
00:13:45,085 --> 00:13:49,187
Mr�aviji, rekao sam da je
bio puno mr�aviji. -Dobro.
195
00:13:50,438 --> 00:13:54,709
To je samo obrok, Angie. Bit �e malo
neprijatno. To je... kao promet.
196
00:13:54,834 --> 00:13:58,099
Presjedi� to i zavr�i� s tim.
A i mi se vi�e ne furimo.
197
00:13:58,224 --> 00:14:02,281
Nismo se kresali. Bilo je
samo jednom. -Polako. Stani.
198
00:14:02,406 --> 00:14:06,590
Nisi spomenula da ste bili intimni.
To sve mijenja. Ne idi tamo.
199
00:14:06,715 --> 00:14:12,988
Samo na�i po�initelja. -Zave�i. -Na�ao
sam ga ovdje. -Stvarno? -Siguran si?
200
00:14:13,113 --> 00:14:17,900
Da, to je on. Osim
ako ima blizanca.
201
00:14:23,471 --> 00:14:29,787
Zeza� me. -Stani, �to?
-Na� tip je identi�na trojka.
202
00:14:29,912 --> 00:14:32,132
Ne.
203
00:14:33,350 --> 00:14:38,840
Bo�e. -Stvarno? Za�to?
-Dobro jutro i vama.
204
00:14:38,965 --> 00:14:41,581
Sino� nisam mogla
sjediti besposlena.
205
00:14:41,706 --> 00:14:45,159
Ovaj slu�aj s karavanom me
je mu�io jo� kad sam bio po�etnik,
206
00:14:45,284 --> 00:14:49,764
ali tada nisam imala mo�. -Sada to
nije problem. -Prokleto si u pravu.
207
00:14:49,889 --> 00:14:54,290
Zauzimam polo�aj i imam ozbiljnu
podr�ku Biroa. Rije�it �emo ovu stvar.
208
00:14:54,415 --> 00:14:58,007
Jeste li vi za ovo, �erife?
-Da, gospo�o. -U redu.
209
00:14:58,132 --> 00:15:01,226
Provukla sam dio tablica
koje je dao svjedok za Bronco...
210
00:15:01,351 --> 00:15:04,408
40.000 poklapanja. -Igla u
plastu sjena. -Nisam zavr�ila.
211
00:15:04,533 --> 00:15:10,175
Usporedila sam vozila registrirana u
vrijeme ubojstava na na�e nedavne �rtve.
212
00:15:10,300 --> 00:15:12,400
Na�la sam iglu.
213
00:15:13,347 --> 00:15:18,575
Allen Cramer, mrtvi lovac. -Zna�i,
imamo 4 �ovjeka u ovom Broncou...
214
00:15:18,700 --> 00:15:21,058
jedan je Allen Cramer.
-Gradona�elnik Cordett
215
00:15:21,183 --> 00:15:23,685
je odrastao ovdje.
Mo�da je bio jedan od njih.
216
00:15:23,810 --> 00:15:26,960
Netko je to pomislio. Obojica mrtvi
u nekoliko dana. �to ako je
217
00:15:27,085 --> 00:15:30,674
jedan od njih htio u�utkati
Cordetta i Cramera? -Ali za�to sada?
218
00:15:30,799 --> 00:15:33,416
Moramo prona�i tu
posljednju dvojicu... �ive.
219
00:15:33,541 --> 00:15:37,350
Moraju platiti za to �to su u�inili.
-O�evidac koji je vidio Bronco
220
00:15:37,475 --> 00:15:39,604
je umro prije vi�e od 10 godina.
221
00:15:39,729 --> 00:15:45,080
Tada nije bilo interneta,
ni dru�tvenih mre�a. -Djeca.
222
00:15:45,205 --> 00:15:51,608
Prije dru�tvenih mre�a, bill su
one stvari sa stranama. Novine.
223
00:15:51,733 --> 00:15:55,573
Imam kontakt koji mo�e pomo�i.
Ja vozim.
224
00:15:55,698 --> 00:15:58,319
Biv�i �erif...
mo�e� li mi dati njegovu adresu?
225
00:15:58,444 --> 00:16:03,277
Volio bih ga pitati za�to nije
istra�io taj Bronco. -Sretno sa tim.
226
00:16:04,137 --> 00:16:08,207
Do�ao sam vas pitati o
istrazi koju ste vodili.
227
00:16:08,332 --> 00:16:12,194
To je bilo prili�no davno,
te svi detalji koje mo�ete dati...
228
00:16:12,319 --> 00:16:14,419
Do�li su po mene?
229
00:16:15,322 --> 00:16:20,283
Va�a obitelj? -Po�nimo
s onim �to se dogodilo.
230
00:16:21,632 --> 00:16:27,600
Recite mi. Dobili ste poziv.
-Puno poziva. �albe.
231
00:16:27,725 --> 00:16:32,165
Recite mi o pozivu u
vezi karavana, obitelji.
232
00:16:33,949 --> 00:16:40,222
To je bilo ne�to najstra�nije
�to sam ikad vidio.
233
00:16:40,347 --> 00:16:46,445
Recite mi �to ste na�li.
-Najgori dio je bila...
234
00:16:46,570 --> 00:16:50,890
buka. -Kakva buka?
235
00:16:51,445 --> 00:16:56,325
Dobro si. Dr�im te.
236
00:16:56,450 --> 00:17:02,592
Dr�im te. -Koga dr�ite?
S kim razgovarate?
237
00:17:02,717 --> 00:17:09,164
Je li otac jo� bio �iv kada ste
stigli? -Dr�im te? Sredit �u ovo.
238
00:17:09,289 --> 00:17:11,389
Tiho. Di�ite.
239
00:17:12,335 --> 00:17:17,259
�to se dogodilo s karavanom? Gdje je
automobil? -Oprostite. �to se doga�a?
240
00:17:17,384 --> 00:17:19,484
U redu, morate obojica iza�i.
241
00:17:23,899 --> 00:17:27,095
Koliko dugo je ovakav? -Po�eo
je odlaziti prije dvije godine,
242
00:17:27,220 --> 00:17:31,534
ali u zadnje vrijeme... Njegova
bolni�arka me je zvala da do�em.
243
00:17:31,659 --> 00:17:36,713
Ju�er sam se vratio u grad.
O �emu se u stvari radi?
244
00:17:36,838 --> 00:17:39,498
Biro istra�uje jedan stari
slu�aj va�eg oca,
245
00:17:39,623 --> 00:17:46,114
vi�estruko ubojstvo crna�ke obitelji
u njihovom karavanu. -Da, to.
246
00:17:46,239 --> 00:17:49,552
Tata se sludnio time �to
se dogodilo toj obitelji.
247
00:17:49,677 --> 00:17:52,990
Da, valjda ima smisla �to
je jo� uvijek... -Opsjednut?
248
00:17:53,115 --> 00:17:56,298
Je li vam nekad govorio o
tome? -Ne, ja sam �uo od mame.
249
00:17:56,423 --> 00:18:00,394
Tad sam ve� bio na fakultetu. -Volio
bih razgovarati s va�om majkom.
250
00:18:01,254 --> 00:18:03,354
Preminula je prije 6 godina.
251
00:18:03,479 --> 00:18:06,052
Agente Trent, nadam se da
�ete na�i to
252
00:18:06,177 --> 00:18:09,088
�to vam treba,
ali molim vas, ostavite ga.
253
00:18:15,355 --> 00:18:17,455
Znamo da si to u�inio.
254
00:18:17,753 --> 00:18:20,061
Poku�avam ti pomo�i.
Ho�e� robijati
255
00:18:20,186 --> 00:18:22,286
zbog ne�ega �to je u�inio
tvoj brat?
256
00:18:22,884 --> 00:18:29,412
Tvoja bra�a su te ve� prodala!
-Nisu. -Podjebavaju me...
257
00:18:32,937 --> 00:18:37,687
Misli� da je smije�no? -Da,
prili�no je. -Zave�i, Franklin.
258
00:18:37,812 --> 00:18:42,292
Pitao si. -Hej, to je i moj slu�aj.
-Imam plan. Podr�i me. -Stani.
259
00:18:42,417 --> 00:18:46,021
Nemoj zbrljati pa da odbace slu�aj.
- �to misli� da �u u�initi?
260
00:18:46,146 --> 00:18:50,178
Pada mi na pamet prekomjerna sila.
-Ovo svaki put uspijeva na mojoj djeci.
261
00:18:50,303 --> 00:18:53,554
Nitko ne bi htio biti ka�njen
za ne�to �to je drugi u�inio.
262
00:18:53,679 --> 00:18:57,479
Na kraju �e se dvojica okrenuti
protiv krivca. -Dobro, u�inimo to.
263
00:19:01,705 --> 00:19:07,195
Hej, T. -Hej, kako si? -Bok.
-Teresa je pionir crnog novinarstva.
264
00:19:07,320 --> 00:19:10,328
Vodila je Crusader 40 godina.
- 42.
265
00:19:10,453 --> 00:19:14,898
Ali �to je vrijeme. Hajde. Dokumenta
su otraga. Svi�a� mi se u zelenom.
266
00:19:15,023 --> 00:19:18,075
Izgleda� dobro kao i uvijek.
Mandy, �to ne u�ete u ku�u
267
00:19:18,200 --> 00:19:22,340
a ja �u vam donijeti ledeni
�aj? Jo� voli� sladak?
268
00:19:22,465 --> 00:19:26,262
Ne izvodi, T. Zna� kakav volim.
-�ao mi je, mo�emo li...
269
00:19:26,387 --> 00:19:29,486
G�o Rothwell, va�e novine su
pisale o ubojstvu u karavanu?
270
00:19:29,611 --> 00:19:31,867
Novine u velikom gradu
svakako nisu.
271
00:19:31,992 --> 00:19:34,961
Mislim, nitko ovdje nije
stvarno vjerovao
272
00:19:35,086 --> 00:19:39,766
da �e pravda biti zadovoljena, ali
cijela obitelj? Bo�e, pomogni nam.
273
00:19:39,891 --> 00:19:43,631
Sve �to vam treba je u kutijama
otraga. Samo ih trebate pregledati.
274
00:19:43,756 --> 00:19:47,675
U to vrijeme sam sve
slikala. -Hvala vam.
275
00:19:48,404 --> 00:19:53,415
Kako si ti? -Dobro. -Da.
Pozvala je pandure zbog mene.
276
00:19:53,540 --> 00:19:57,375
Rekla je da sam ukrala patrolni
auto. -Dok si bila u odori?
277
00:19:57,500 --> 00:19:59,769
Da, curo. To je bio moj
prvi tjedan.
278
00:19:59,894 --> 00:20:03,077
Ko�ulja je bila nova.
Zna�ka sjajna.
279
00:20:03,202 --> 00:20:06,123
Trebao sam je uhititi iz principa.
- Naravno.
280
00:20:06,248 --> 00:20:08,969
Kad sam ja po�injala,
biv�i kapetan mi je rekao
281
00:20:09,094 --> 00:20:12,255
da me ne mo�e unaprijediti
jer je to protiv Ustava.
282
00:20:12,380 --> 00:20:15,219
Biv�i kapetan?
Je li on premje�ten, ili ti?
283
00:20:15,344 --> 00:20:18,247
Imala sam prijatelje utjecajnije
nego �to je on znao.
284
00:20:18,372 --> 00:20:22,052
Izgubio je licencu. -Amanda
je to u�inila za tebe? -Ne.
285
00:20:22,177 --> 00:20:25,581
U stvari, to je bila moja majka,
ali ona vi�e nije u policiji.
286
00:20:25,706 --> 00:20:30,582
Njena odluka? -Recimo samo da je...
287
00:20:30,707 --> 00:20:35,364
pre�la crtu i izgubila svrhu.
288
00:20:36,713 --> 00:20:40,467
Doga�a se. �ao mi je.
289
00:20:43,416 --> 00:20:48,470
Gdje su nestale Amanda i Teresa?
-Ne. Ne�u tu informaciju u glavi.
290
00:20:48,595 --> 00:20:55,172
Dobro sam. Hvala ti puno.
�ekaj. 4. srpanj 1994.
291
00:20:55,297 --> 00:20:57,734
To je to. To je dan ubojstava.
292
00:20:59,170 --> 00:21:04,230
Stani. Da vidim ovu. -Je li to
Bronco? -Poklapaju li se tablice?
293
00:21:07,918 --> 00:21:11,580
Tu su. -Ne vidim lice.
Moram da mu vidim lice.
294
00:21:11,705 --> 00:21:15,693
Rije�it �emo to. Prepoznaje� li
ostale? -Taj desno je Cramer.
295
00:21:15,818 --> 00:21:19,383
Lovac. -Sigurna si? -Da, a zelena
ko�ulja je gradona�elnik Cordett.
296
00:21:19,508 --> 00:21:22,517
Ima vi�e kose, ali on je. Ovaj
tre�i mi je jako poznat,
297
00:21:22,642 --> 00:21:26,124
ali ne mogu ga se sjetiti.
Poku�avam ga zamisliti starijeg,
298
00:21:26,249 --> 00:21:30,909
mo�da s vi�e dlaka na licu?
-Ne mora� izmi�ljati. Softver. Idemo.
299
00:21:43,389 --> 00:21:48,895
Ovo je sigurno tvoj? Da, vidio sam
da si u�la na kavu. -Jesi li... -Da.
300
00:21:49,020 --> 00:21:51,920
Pomislio sam, ako mogu
uzeti dva parking mjesta,
301
00:21:52,045 --> 00:21:54,617
mogu se ra�iriti koliko ho�u.
302
00:21:57,141 --> 00:22:04,029
Idemo. Ulazi ovamo.
Hodaj. Idemo.
303
00:22:04,366 --> 00:22:06,466
Dirao je moj auto.
304
00:22:09,445 --> 00:22:13,394
Pokre�em softver za procjenu starenja
na slici koju smo na�le kod Theresa.
305
00:22:13,519 --> 00:22:18,429
Tvoja prijateljica? -Gledaj svoja
posla. -Kompjuter je zavr�io.
306
00:22:18,554 --> 00:22:24,484
Hvala Bogu. -Jo� mi je
nepoznat. Manje dlaka po licu?
307
00:22:26,475 --> 00:22:29,649
To je mehani�ar. -Otis
Granger. Skuplja�.
308
00:22:29,774 --> 00:22:33,139
�ivi van civilizacije na rubu
grada. -Onda budimo pa�ljivi.
309
00:22:33,264 --> 00:22:36,472
On bi mogao biti sljede�a �rtva
ili ubojica. U svakom slu�aju
310
00:22:36,597 --> 00:22:39,973
moramo do�i do njega prije nego
jo� tijela padne. Idemo.
311
00:22:44,450 --> 00:22:49,286
Merrick nije bio svoj, ali on sigurno
zna ne�to. -A ovaj tip, Otis?
312
00:22:49,411 --> 00:22:51,811
Faith ka�e da ste se vas
dvojica povezali.
313
00:22:52,501 --> 00:22:59,470
Bo�e. -Otis, ja sam. Sje�a� me
se? -Da, do�li ste s onim Minijem.
314
00:22:59,595 --> 00:23:02,847
�to �inite ovdje s tim �erifom?
-Mi smo s Biroom, Otis.
315
00:23:02,972 --> 00:23:06,216
Niste to rekli. Obavezni
ste se identificirati!
316
00:23:06,341 --> 00:23:10,207
Upravo je to u�inila.
- Zave�ite!
317
00:23:10,332 --> 00:23:12,570
Zna�i, zato ste nju�kali
po mojoj trgovini.
318
00:23:12,695 --> 00:23:15,132
Vjerojatno ste i onu gumu
namjerno sjebali.
319
00:23:16,873 --> 00:23:20,317
Ja sam suvereni gra�anin! Nemate
ovla�tenja na ovom zemlji�tu.
320
00:23:20,442 --> 00:23:23,689
Otis. U redu je.
Morat �emo razgovarati
321
00:23:23,814 --> 00:23:27,429
o onome �to se dogodilo onoj
obitelji u karavanu.
322
00:23:27,554 --> 00:23:30,714
Ja nemam veze s tim.
Pitajte Merricka. On �e vam re�i.
323
00:23:30,839 --> 00:23:34,380
U redu, razgovarajmo.
Spusti pu�ku, Otise.
324
00:23:36,415 --> 00:23:39,592
A �to misli� da oborim
tvoju djevojku?
325
00:23:53,344 --> 00:23:57,789
Kako je Josie? -Prvo pucanje na
du�nosti. Trebat �e joj neko vrijeme.
326
00:23:57,914 --> 00:24:00,592
�ivot je �ivot. Kako
je noga? -Noga je dobro.
327
00:24:00,717 --> 00:24:04,069
Gnjevan sam zbog odijela, i
�injenice da nam Otis nije dao ni�ta.
328
00:24:04,194 --> 00:24:07,516
Momak u bejzbol majici se je mogao
preseliti prije 20 godina,
329
00:24:07,641 --> 00:24:11,896
ili je odavno mrtav. -Ili je ubojica.
- Mislim da �u pitati Merricka.
330
00:24:12,929 --> 00:24:15,105
Pa, nemamo ni�ta.
Ne mo�e �koditi.
331
00:24:20,633 --> 00:24:26,688
Hej. Vidi, znam da
je Amanda naporna,
332
00:24:26,813 --> 00:24:29,728
ali nisi mogla imati bolju
osobu da te vodi kroz to.
333
00:24:31,078 --> 00:24:33,277
Gdje si krenula?
-Vidjeti Merricka.
334
00:24:33,402 --> 00:24:36,201
Ponekad slike mogu potaknuti
pam�enje dementnih.
335
00:24:36,326 --> 00:24:39,353
Zna�, Merrick je bio fin prema
meni kad sam po�ela ovdje.
336
00:24:39,478 --> 00:24:44,145
Dopusti da po�em i ja. Ho�u
zavr�iti ovo. -Uzmimo tvoj auto.
337
00:24:44,874 --> 00:24:46,974
Idemo.
338
00:24:54,275 --> 00:24:57,780
Ne vjeruje� stalku za
bicikle vani? -Nije moj.
339
00:24:57,905 --> 00:25:00,591
Nemoj nikom re�i,
ne znam voziti bicikl.
340
00:25:00,716 --> 00:25:04,421
Nikad nisam nau�ila. Ba� blesavo?
Ne, to je dokaz iz plja�ke.
341
00:25:04,546 --> 00:25:09,418
Koji je dan danas? Utorak? Tako
sam... Utorak, da, zakazano je.
342
00:25:09,543 --> 00:25:13,136
Sljede�i tjedan ide u udaljeno
skladi�te, ali Otis ih ne�e vi�e
343
00:25:13,261 --> 00:25:16,612
primati... Misli� da �e me �erif
natjerati da to sad u�inim?
344
00:25:16,737 --> 00:25:18,809
Morat �u iznajmiti kamionet...
-Stani.
345
00:25:18,934 --> 00:25:22,259
Ka�e� da je va�e udaljeno skladi�te
Otisovo dvori�te?
346
00:25:27,530 --> 00:25:30,560
Hej, daj mi jedan. -Prejedanje
mi je privremena zamjena
347
00:25:30,685 --> 00:25:32,989
za ovisnost,
i govorim sebi da �e pro�i.
348
00:25:33,114 --> 00:25:35,713
Zato ti ne mogu dati.
-Dobro. -�to se doga�a?
349
00:25:35,838 --> 00:25:39,896
Gina Ormewood ho�e da do�em kod
njih na ve�eru, a... -A �to?
350
00:25:40,021 --> 00:25:43,473
A ja ho�u iz ko�e isko�iti,
�ovje�e. Kako da... u njenoj ku�i?
351
00:25:43,598 --> 00:25:46,623
Vidi, upoznavanje partnerovog
supru�nika je tradicija.
352
00:25:46,748 --> 00:25:50,454
Ona ti povjerava oca svoje djece, zato
idi pojedi piletinu te �ene,
353
00:25:50,579 --> 00:25:54,471
a ako osjeti� �elju za pi�em, mo�e�
pokucati na moja vrata, bilo kad.
354
00:25:54,596 --> 00:25:58,131
Trebaju nam te sobe, Polaski. Ho�ete
li uskoro dobiti priznanje?
355
00:25:58,256 --> 00:26:03,170
Ormewood je stvarno blizu,
kapetane. -Zatvorite to, Polaski.
356
00:26:04,606 --> 00:26:09,704
Jebi ga. -�to to �ini�? -Zavr�avam.
-Rekao sam ti, treba vremena.
357
00:26:09,829 --> 00:26:15,541
To je dobar plan. -Zna� li
�to ne volim? �ekati.
358
00:26:15,704 --> 00:26:20,062
Hej. Znam da ste svi gladni.
Dvije �okoladice, a vas je trojica.
359
00:26:20,187 --> 00:26:22,537
Borite se za njih, kuje.
360
00:26:25,322 --> 00:26:29,898
Daj mi to! -Gladan sam!
-Mo�emo podijeliti!
361
00:26:30,023 --> 00:26:34,380
Ne mo�e� dvije stvari podijeliti
na tri dela! -Zave�i, Stevie!
362
00:26:34,505 --> 00:26:36,725
Ne bismo bili ovdje da nije tebe!
363
00:26:37,683 --> 00:26:39,783
Ho�e� ti odraditi papirologiju?
364
00:26:45,604 --> 00:26:47,704
Mogu li dobiti... Hvala.
365
00:26:48,563 --> 00:26:53,873
Pogledaj ovo, Dale. Reci
mi koga vidi� na ovoj slici.
366
00:26:55,091 --> 00:27:00,929
To su oni, zar ne? To su oni.
367
00:27:01,054 --> 00:27:03,154
Reci njihova imena.
368
00:27:05,406 --> 00:27:07,506
Allen Cramer.
369
00:27:08,757 --> 00:27:13,381
Otis. Randy...
370
00:27:15,155 --> 00:27:18,990
Tko je taj drugi? U majici.
371
00:27:19,115 --> 00:27:24,953
Chip. Chip. -Chip ne dolazi danas.
372
00:27:25,078 --> 00:27:30,049
�erife. -Chip. -Tko je Chip? Poznajete li
Chipa? -Tako g. Merrick zove svog sina.
373
00:27:30,174 --> 00:27:34,044
Bio je veliki obo�avatelj Chippera Jonesa
prije nego �to je u�ao u Hrabre.
374
00:27:34,169 --> 00:27:37,247
Misli da on jo� igra bejzbol
u srednjoj �koli na Floridi?
375
00:27:37,372 --> 00:27:41,627
G. Merrick, je li ovo va� sin?
-Chip.
376
00:27:43,183 --> 00:27:45,283
Chip.
377
00:27:46,813 --> 00:27:49,760
Merrick je zakopao slu�aj
jer je bio umije�an njegov sin.
378
00:27:49,885 --> 00:27:53,063
Krenula sam po Davida. -On
nije Otis, ali u ono vrijeme,
379
00:27:53,188 --> 00:27:56,511
bili su ptice istog
perja. -Bit �u pa�ljiva.
380
00:27:57,937 --> 00:28:01,255
To je laboratorija. Odmah dolazim.
381
00:28:02,550 --> 00:28:07,648
Kako si navela Merricka da govori?
-Josie je po�la sa mnom kod Merricka.
382
00:28:07,773 --> 00:28:14,219
Josie? Ona je na odsustvu. Zna� da
ne smije�... -Nevjerojatno! Zeza� me?
383
00:28:14,344 --> 00:28:17,440
Znam, znam. Ali Josie
ga je navela na razgovor.
384
00:28:17,565 --> 00:28:21,623
Amanda je zauzeta vikanjem
laboratoriji, smatraj to blagoslovom.
385
00:28:26,226 --> 00:28:31,764
Poslali smo vam �avao! Imate
ga. Ne�u vi�e izgovora!
386
00:28:33,146 --> 00:28:38,064
Ne mogu na�i �avao s doka?
-Rekla sam ti, mrzim mala mjesta.
387
00:28:39,892 --> 00:28:43,907
Podijelimo se i na�imo
taj auto. -Ja idem ovuda.
388
00:28:50,511 --> 00:28:55,516
Otis, gradona�elnik Cordett,
Allen Cramer i David Merrick.
389
00:28:57,170 --> 00:29:00,837
Za�to se obitelj parkirala tamo
gdje ne mogu vidjeti vatromet?
390
00:29:01,783 --> 00:29:05,450
Mo�da nije bitno. Ali, mu�i me to.
391
00:29:08,181 --> 00:29:10,281
A onda se dogodilo.
392
00:29:11,793 --> 00:29:14,471
Upucali su obitelj,
i pobjegli.
393
00:29:14,596 --> 00:29:17,613
Svjedok je prijavio, ali David
je ve� pozvao svog oca.
394
00:29:17,738 --> 00:29:22,723
�erif brzo sti�e po�istiti nered
svog sina. Otac je jo� bio �iv.
395
00:29:22,848 --> 00:29:26,808
Je li to buka koju je Merrick
�uo? -Dobro si. Dr�im te.
396
00:29:32,596 --> 00:29:35,295
Amanda, ovamo!
397
00:29:39,572 --> 00:29:41,872
Ovo je dobar na�in
skriti zlo�in...
398
00:29:41,997 --> 00:29:44,391
uposli� jednog od ubojica
da sakrije dokaz.
399
00:29:51,050 --> 00:29:53,150
Tragovi zuba?
400
00:30:12,811 --> 00:30:17,914
Odmah se vra�am.
Dobro si? -Da. -Hvala.
401
00:30:23,156 --> 00:30:26,412
Zna�i, ho�e� biti odrastao
ali zove� majku zbog novca?
402
00:30:26,537 --> 00:30:30,507
Bo�e, samo sam te zvao pozdraviti,
mama. -Kako da ne. Koliko ti treba?
403
00:30:30,632 --> 00:30:32,939
I Jeremy, ne mogu stalno...
404
00:30:33,832 --> 00:30:37,237
U redu, zvat �u te kasnije. Dobro.
405
00:30:40,229 --> 00:30:42,329
Sjajno. �udesno.
406
00:30:46,253 --> 00:30:49,113
Evo pjesme za koju sam
siguran da �e je mnogi znati.
407
00:30:49,238 --> 00:30:53,514
Pjevao sam je puno puta sa
mnogim dje�acima i djevoj�icama.
408
00:30:58,508 --> 00:31:00,608
Na pojasu su bili tragovi zuba.
409
00:31:03,731 --> 00:31:07,610
Buka koju je Merrick �uo
nije bila od automobilske sirene.
410
00:31:07,735 --> 00:31:12,446
Obitelji nije stalo do vatrometa.
Parkirali su se da nahrane bebu.
411
00:31:14,916 --> 00:31:20,715
Nebesa. Dobro si. U redu
je. U redu je. Dr�im te.
412
00:31:22,184 --> 00:31:24,404
Ne pla�i, dr�im te.
413
00:31:28,930 --> 00:31:33,152
Curo, stvarno se nadam da
ima� onu olovku za brisanje.
414
00:31:42,335 --> 00:31:46,127
Faith, u autu je bila beba. -Will,
upravo sam na�la... -Slu�aj me!
415
00:31:46,252 --> 00:31:48,602
Mislim da znam tko je ubojica.
416
00:31:49,908 --> 00:31:52,171
Bila sam beba kad se
to dogodilo.
417
00:31:53,302 --> 00:31:55,402
To je Josie.
418
00:31:56,088 --> 00:31:59,580
Tvoj pi�tolj i telefon. Odmah.
419
00:32:08,883 --> 00:32:11,059
Vrijeme je da idemo po Chipa.
420
00:32:17,892 --> 00:32:22,331
Svi tvoji prijatelji su mrtvi...
-Randy Cordett, Cramer, Otis.
421
00:32:24,420 --> 00:32:29,208
Ostao si samo ti, Chipperu. -Josie,
nemoj. -Mislim da zna� da ho�u.
422
00:32:30,078 --> 00:32:33,658
�to... se dogodilo?
423
00:32:34,300 --> 00:32:38,788
Bili smo glupi. Napili smo se, Allen
je vozio, a onda smo vidjeli karavan.
424
00:32:38,913 --> 00:32:42,797
Bili su u djelu gdje nitko ne treba
biti. -Jesu li smetali nekome?
425
00:32:43,979 --> 00:32:47,362
Poku�ali smo razgovarati sa
njima, ali �ovjek u karavanu...
426
00:32:47,487 --> 00:32:49,706
Misli� moj otac?
427
00:32:51,099 --> 00:32:53,690
Da. Tvoj otac nas je ignorirao,
428
00:32:53,815 --> 00:32:57,241
a to je jo� vi�e naljutilo Alena,
pa je...
429
00:32:57,366 --> 00:33:00,761
Ne, ti?
�to si ti u�inio, Davide?
430
00:33:03,590 --> 00:33:05,690
Upucao sam ga.
431
00:33:12,555 --> 00:33:18,746
Onda je tvoj tatica krenuo srediti
nered, ali je �uo zvuk. �uo je mene.
432
00:33:18,871 --> 00:33:21,265
Moja teta Louisa bi odnijela
tajnu u grob,
433
00:33:21,390 --> 00:33:24,588
ali imala sam zdravstveni problem
morala sam doznati ne�to o svojoj obitelji.
434
00:33:24,713 --> 00:33:29,311
Zna�i, do�la si u snage reda
zbog... osvete? -Zbog svrhe, Faith.
435
00:33:30,399 --> 00:33:34,931
Da bar nisi otvorila tu ladicu
za rukavice, ali sad smo tu.
436
00:33:35,056 --> 00:33:38,892
Zna�i, upucat �e� agenta Biroa.
-Ne, sestro. Za�to bih to u�inila?
437
00:33:39,017 --> 00:33:41,117
Samo te moram usporiti.
438
00:33:45,980 --> 00:33:50,338
Grdio sam je �to je imala drugi
telefon. -Hvala Bogu �to je.
439
00:33:50,463 --> 00:33:52,818
Mo�da ne bismo stigli
do nje na vrijeme.
440
00:33:52,943 --> 00:33:56,152
To je agent Biroa koju je
vezala lisicama za svog taoca.
441
00:33:56,277 --> 00:34:00,478
Neka ovaj i drugi kraj mosta budu
blokirani. Neka nitko ne puca.
442
00:34:00,603 --> 00:34:02,703
Razumijete li?
443
00:34:03,911 --> 00:34:09,406
Nek' sam prokleta ako danas izgubim
k�er Evelyn Mitchell. -Idemo po Faith.
444
00:34:15,823 --> 00:34:19,393
Ima� svoje odgovore. �ula sam
njegovo priznanje. Sada nas pusti.
445
00:34:19,518 --> 00:34:22,451
Faith, zna� da nisam ovo
u�inila da bih ga uhitila.
446
00:34:26,020 --> 00:34:28,283
Faith, razgovaraj sa mnom.
Jesi li dobro?
447
00:34:29,067 --> 00:34:33,903
Dobro je! Reci joj. -Dobro
sam. Osumnji�eni je povrije�en.
448
00:34:34,028 --> 00:34:38,386
Rana od metka u nozi.
-�erife Miller, razumijem.
449
00:34:38,511 --> 00:34:41,241
Ho�ete osvetu ljudima koji
su vam ubili obitelj.
450
00:34:41,366 --> 00:34:44,392
Ali znate li �to je meni
agent Mitchell?
451
00:34:44,517 --> 00:34:47,172
Ona je moja obitelj.
-Amanda, nemoj! Nemoj!
452
00:34:47,824 --> 00:34:53,923
Josie, mora� se predati.
Odmah. -Ve� je gotovo.
453
00:34:54,048 --> 00:34:58,101
Tvoji roditelji, Josie. -Nemoj.
-Tvoj brat, voljeli su te.
454
00:34:58,226 --> 00:35:01,704
Jo� su ovdje s tobom. Misli� da
bi voljeli da njihova djevoj�ica
455
00:35:01,829 --> 00:35:04,214
bude samo jo� jedan tijelo
na jezeru Lanier?
456
00:35:08,062 --> 00:35:10,162
Josie, nemoj.
457
00:35:11,109 --> 00:35:16,777
Josie, molim te, nemoj.
Josie! Molim te, Josie!
458
00:35:33,827 --> 00:35:37,004
Molim te, reci mi da je jedan
od njih milk�ejk
459
00:35:37,129 --> 00:35:40,094
da se mogu baciti na njega.
-�okolada.
460
00:35:42,792 --> 00:35:44,892
Mo�e� uzeti oba ako ho�e�.
461
00:35:56,328 --> 00:35:59,026
Na�li su Josieino tijelo.
462
00:36:08,383 --> 00:36:10,483
�to to zna�i? �to �ini�?
463
00:36:12,039 --> 00:36:15,849
Razdvajam. -Ne, ja sam
ve� uzeo razdvajanje,
464
00:36:15,974 --> 00:36:19,356
pa �e� si morati na�i
drugi mehanizam izdr�avanja.
465
00:36:19,481 --> 00:36:21,581
Ionako i ne radi.
466
00:36:24,269 --> 00:36:29,187
Tvoj red. Reci mi ne�to.
Jednu stvar.
467
00:36:31,624 --> 00:36:36,939
Tako je glupo. Imam tu
malu fantaziju u glavi
468
00:36:37,064 --> 00:36:41,030
gdje ona pliva, i pliva, i
dopliva na drugu stranu jezera,
469
00:36:41,155 --> 00:36:46,253
onda iza�e i tamo je �eka mali
zrakoplov i odvede je na Belize ili...
470
00:36:46,378 --> 00:36:48,478
ili u El Salvador.
471
00:36:51,034 --> 00:36:54,864
Da. I meni se vi�e
svi�a takav kraj.
472
00:36:55,648 --> 00:36:58,303
Cijela ta stvar je tako tu�na.
473
00:37:01,784 --> 00:37:03,884
A sada...
474
00:37:05,614 --> 00:37:08,835
ona je samo jo� jedan duh.
475
00:37:31,601 --> 00:37:34,557
Sje�am se Vinceovo zabave
za odlazak u mirovinu. -Je li?
476
00:37:34,682 --> 00:37:38,339
Koliko je tu�a bilo te no�i?
-Sje�am se da sam prekinula bar jednu.
477
00:37:38,464 --> 00:37:42,178
Vince je po�eo! -Bila je njegova
zabava! -Bila je njegova zabava.
478
00:37:42,303 --> 00:37:45,196
Ina�e, ovo posu�e se ne�e
samo oprati, i nitko drugi
479
00:37:45,321 --> 00:37:48,271
u ku�i ne�e to u�initi.
-Daj da ti pomognem. -Ne.
480
00:37:48,396 --> 00:37:54,108
Ti ostani i dru�i se s djevojkama.
-Da, samo dvije, dosta je trojki. -Da.
481
00:38:31,221 --> 00:38:38,152
Kontroli misije, smijemo li sletjeti?
O, ne? Ho�e� ti to srediti?
482
00:38:41,971 --> 00:38:44,071
Je li sve u redu tamo gore?
483
00:38:46,802 --> 00:38:49,628
Bo�e moj. Dovi�enja,
Max, gdje god si.
484
00:38:49,753 --> 00:38:52,949
Michaele, mo�e� li ga
oti�i gore provjeriti?
485
00:38:53,074 --> 00:38:55,638
Ne mo�emo si priu�titi
da se kada opet prepuni.
486
00:38:55,763 --> 00:38:58,669
Mogli bismo ga dati nekome.
-Dobro, vas dvije.
487
00:38:58,794 --> 00:39:01,753
Spavanje, gore, idite.
-Mama, tamo su �udovi�ta.
488
00:39:01,878 --> 00:39:04,217
Ne, nema ih. Hajdemo.
-Laku no�. Volim vas.
489
00:39:04,342 --> 00:39:08,743
Ho�u i�i s njom.
-Ovo je stvarno bilo lijepo.
490
00:39:08,868 --> 00:39:12,399
Hvala, jo� jednom. Ne mogu se
sjetiti kad sam zadnji put...
491
00:39:12,524 --> 00:39:14,743
Angie, prestani.
492
00:39:16,397 --> 00:39:21,277
Vidi, pozvala sam te ve�eras da te
mogu pogledati u o�i, i vidjeti tko si,
493
00:39:21,402 --> 00:39:25,275
i sad to razumijem. Ti si...
494
00:39:26,842 --> 00:39:30,417
Ti si policajka koja ho�e
zatvoriti sve lo�e momke
495
00:39:30,542 --> 00:39:34,720
i u�initi ispravnu stvar
tako da te nitko ne gleda.
496
00:39:36,678 --> 00:39:42,260
�ao mi je. �to si...
-Pri�e pandurskih �ena.
497
00:39:44,904 --> 00:39:50,872
�ena Kenija Storijera te
je vidjela na parkingu
498
00:39:50,997 --> 00:39:53,260
kako ide� ka Michaelovom autu.
499
00:39:54,348 --> 00:39:57,438
Ne znam �to je bilo
izme�u vas dvoje.
500
00:40:00,920 --> 00:40:03,139
Ne dopusti da se dogodi opet.
501
00:40:04,967 --> 00:40:07,662
Dobro, bolje da ste u krevetu,
vi mala �udovi�ta.
502
00:40:25,466 --> 00:40:32,261
Hej. Zave�i i slu�aj.
Krila sam ovo...
503
00:40:32,386 --> 00:40:36,831
U�inila sam ne�to. Ne ve�eras,
davno, ali nisam ti mogla re�i.
504
00:40:36,956 --> 00:40:40,878
Stavio si kolonjsku vodu?
-Ne... mislim, da. To je samo...
505
00:40:41,003 --> 00:40:43,103
Zave�i. Nije bitno.
506
00:40:48,924 --> 00:40:53,146
Prije koju godinu sam
spavala sa Ormewoodom.
507
00:40:54,321 --> 00:40:56,421
Vas dvoje ste se vi�ali?
508
00:40:57,585 --> 00:41:04,162
Ne. Ti i ja smo prekinuli,
a ja sam bila pijana.
509
00:41:04,287 --> 00:41:08,210
Mislim da je i on. Ne znam.
Bila sam u njegovom autu.
510
00:41:08,335 --> 00:41:14,428
Bilo je samo jednom. -Dobro...
511
00:41:17,170 --> 00:41:22,006
Za�to mi sad to govori�?
-Muka mi je od tajni.
512
00:41:22,131 --> 00:41:26,184
Cijeli taj period je bio tako lo�.
Bilo je tako ru�no.
513
00:41:26,309 --> 00:41:30,629
A ne mogu dopustiti da
me vidi� ru�nu. Ne�u to.
514
00:41:36,319 --> 00:41:38,626
Ange.
515
00:41:40,193 --> 00:41:42,630
Ja te nikad ne bih mogao
vidjeti kao ru�nu.
516
00:41:54,599 --> 00:41:58,167
Ja... Spremit �u nam
neku ve�eru, mo�e?
517
00:41:59,517 --> 00:42:01,617
Do�i ovamo.
518
00:42:04,565 --> 00:42:06,698
Samo moram telefonirati.
519
00:42:07,723 --> 00:42:13,419
prevela: ZZoe
520
00:42:16,419 --> 00:42:20,419
Preuzeto sa www.titlovi.com
48014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.