All language subtitles for VEED-subtitles_La guerra de los poderes ocultos - Esupai 1974 Action, Science-Fiction, Aventure, Thriller Vostfr_Subtítulos01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,630 --> 00:00:09,630 TRADUCTION & ADAPTATION\NLPDWarez 2 00:00:19,450 --> 00:00:24,220 {\i1}La plupart des êtres humains\Nne se comprennent pas encore.{\i0} 3 00:00:25,790 --> 00:00:27,920 {\i1}Il y a ceux qui ont\Ndes pouvoirs psychiques,{\i0} 4 00:00:27,921 --> 00:00:29,700 {\i1}qui ont le pouvoir de télépathie...{\i0} 5 00:00:30,590 --> 00:00:33,530 {\i1}le pouvoir de la voyance...{\i0} 6 00:00:34,700 --> 00:00:38,060 {\i1}et le pouvoir de la psychokinésie.{\i0} 7 00:00:39,270 --> 00:00:43,530 {\i1}Le monde a récemment reconnu\Net prouvé scientifiquement...{\i0} 8 00:00:43,670 --> 00:00:45,700 {\i1}L'existence de ces personnes\Net de leur pouvoir.{\i0} 9 00:01:00,890 --> 00:01:07,260 INTERNATIONAL EXPRESS\NMILAN-GENÈVE 10 00:01:13,370 --> 00:01:18,900 COMITE DE MÉDIATION\NDES NATIONS UNIES EST-EUROPE 11 00:03:34,579 --> 00:03:42,579 ESUPAI 12 00:07:07,360 --> 00:07:10,810 César, peux-tu comprendre\Nque j'ai failli mourir ? 13 00:07:17,530 --> 00:07:18,530 Allons-y ! 14 00:07:23,200 --> 00:07:25,500 CENTRE INTERNATIONAL DE RECHERCHE\NSUR LA POLLUTION 15 00:07:25,710 --> 00:07:26,800 {\i1}Bienvenue, Miki Jiro.{\i0} 16 00:07:27,340 --> 00:07:29,040 Je suis le Chef Hojo. 17 00:07:32,409 --> 00:07:33,510 Voici Teraoka. 18 00:07:36,690 --> 00:07:40,720 Mais je ne comprends pas,\Ncomment je peux vous aider 19 00:07:40,721 --> 00:07:44,659 dans la recherche sur la pollution ? 20 00:07:45,960 --> 00:07:48,330 Oui, vous pouvez nous aider. 21 00:07:48,900 --> 00:07:51,960 Pas avec la recherche sur la pollution,\Nmais avec votre pouvoir psychique. 22 00:07:53,030 --> 00:07:54,030 Suivez-moi. 23 00:07:59,370 --> 00:08:03,440 Le vrai nom de ce centre est le\NGroupe International de Pouvoir Psychique. 24 00:08:03,880 --> 00:08:07,810 Vous êtes maintenant officiellement\Nnotre nouveau membre. 25 00:08:07,980 --> 00:08:08,980 Hein...? 26 00:08:09,820 --> 00:08:11,950 Vous devez plaisanter ! 27 00:08:12,790 --> 00:08:14,220 Pourquoi moi ? 28 00:08:39,780 --> 00:08:42,010 {\i1}Une superbe voiture GT\Nqui pèse environ 1 tonne...{\i0} 29 00:08:42,150 --> 00:08:44,450 {\i1}est soudainement poussé\Ndans la direction opposée.{\i0} 30 00:08:45,490 --> 00:08:48,350 C'est physiquement impossible... 31 00:08:51,360 --> 00:08:53,760 Comment pouvez-vous expliquer cela ? 32 00:08:57,130 --> 00:08:58,160 Miki... 33 00:08:59,370 --> 00:09:01,340 votre pouvoir télé-kinésique\Nest incroyable. 34 00:09:01,470 --> 00:09:03,660 Si vous aviez plus de formation... 35 00:09:03,810 --> 00:09:06,380 vous seriez probablement même capable\Nde déplacer la grande pyramide. 36 00:09:06,410 --> 00:09:07,640 C'est vrai. 37 00:09:08,780 --> 00:09:11,580 Le pouvoir télé-kinésique de Tamura\Nest le meilleur de ce groupe. 38 00:09:12,380 --> 00:09:16,010 Les vôtres sont presque aussi bons\Nque les siens, sans formation appropriée. 39 00:09:16,180 --> 00:09:17,380 Le problème est... 40 00:09:17,720 --> 00:09:20,450 votre pouvoir n'est pas sous contrôle. 41 00:09:20,620 --> 00:09:23,090 D'après nos recherches... 42 00:09:23,530 --> 00:09:28,050 votre pouvoir télé-kinésique commence\Nà fonctionner inconsciemment... 43 00:09:28,300 --> 00:09:30,470 lorsque votre vie ou celle\Nde quelqu'un d'autre est en danger. 44 00:09:30,500 --> 00:09:32,300 Eh bien, votre pouvoir est fort... 45 00:09:33,640 --> 00:09:35,090 mais en tant que personne dotée\Nde pouvoirs psychiques, 46 00:09:35,091 --> 00:09:36,510 vous êtes encore un enfant. 47 00:09:38,270 --> 00:09:40,040 Cela m'est égal. 48 00:09:40,540 --> 00:09:43,480 Bref, j'aime l'aventure. 49 00:09:44,750 --> 00:09:46,910 Je m'intéresse aussi au pouvoir psychique. 50 00:09:47,580 --> 00:09:48,580 Mais comment puis-je... 51 00:09:49,380 --> 00:09:52,650 rejoindre votre organisation,\Nsans savoir ce qui s'y passe ? 52 00:09:53,020 --> 00:09:55,500 Si vous voulez savoir, jetez un œil\Nau monde qui vous entoure ! 53 00:10:08,170 --> 00:10:09,600 {\i1}Les troubles ont commencé\Ndans le petit pays{\i0} 54 00:10:09,601 --> 00:10:11,030 {\i1}de Baltonia en Europe de l'Est...{\i0} 55 00:10:11,570 --> 00:10:14,970 où il est devenu l'œil du monde\Nde la tempête. 56 00:10:15,780 --> 00:10:18,040 {\i1}En Baltonie, c'était comme à Cuba\Net en Amérique.{\i0} 57 00:10:18,680 --> 00:10:21,710 {\i1}Ils étaient paisibles pendant un moment,\Nmais tout d'un coup...{\i0} 58 00:10:22,080 --> 00:10:24,920 {\i1}L'Est et l'Ouest ont commencé à s'enflammer\Net à devenir incontrôlables.{\i0} 59 00:10:26,860 --> 00:10:28,100 {\i1}Les Nations Unies ont finalement\Nchoisi quatre personnes...{\i0} 60 00:10:28,120 --> 00:10:30,720 {\i1}pour le Comité de Médiation\Ndes Différends Internationaux.{\i0} 61 00:10:31,190 --> 00:10:34,650 {\i1}Ils venaient de les envoyer à la conférence\Nde paix de Genève, quand...{\i0} 62 00:10:38,770 --> 00:10:41,170 {\i1}les quatre membres du comité ont été tués.{\i0} 63 00:10:43,640 --> 00:10:46,770 Nous sommes sûrs que l'assassin\Nétait quelqu'un avec un pouvoir psychique. 64 00:10:48,040 --> 00:10:51,810 Nous ne l'avons pas encore annoncé\Nau monde, car cela pourrait semer la peur. 65 00:10:52,010 --> 00:10:53,210 Juste un moment ! 66 00:10:54,250 --> 00:10:55,910 Qui êtes-vous ? 67 00:10:56,080 --> 00:10:57,780 On nous appelle les P-B, les pionniers... 68 00:10:58,750 --> 00:11:01,920 du pouvoir psychique, que les Nations Unies\Nont organisé en secret. 69 00:11:02,690 --> 00:11:04,990 Les dirigeants du monde nous appellent... 70 00:11:05,130 --> 00:11:06,130 ESPY. 71 00:11:06,760 --> 00:11:07,790 ESPY ? 72 00:11:08,260 --> 00:11:10,530 Notre objectif est la paix. 73 00:11:11,000 --> 00:11:13,520 En d'autres termes, utiliser pacifiquement\Nle pouvoir psychique. 74 00:11:13,700 --> 00:11:16,000 Mais le pouvoir psychique\Nest une épée à double tranchant. 75 00:11:16,910 --> 00:11:20,270 Ce sont des possibilités infinies\Npour l'humanité. 76 00:11:21,540 --> 00:11:22,610 Mais si ce pouvoir est utilisé\Nà mauvais escient 77 00:11:22,611 --> 00:11:24,220 par des politiciens ou des militaires... 78 00:11:24,680 --> 00:11:26,090 cela pourrait devenir très dangereux. 79 00:11:26,110 --> 00:11:28,610 L'assassinat du comité de médiation\Nen est un bon exemple. 80 00:11:28,880 --> 00:11:29,980 Comprenez vous ? 81 00:11:31,050 --> 00:11:33,040 Les suspects sont soit anti-ESPY... 82 00:11:33,450 --> 00:11:37,250 ou ils sont un autre groupe\Navec des pouvoirs psychiques. 83 00:11:38,060 --> 00:11:43,430 Nous ne pouvons pas les identifier et\Nnous ne savons pas encore ce qu'ils font. 84 00:11:43,570 --> 00:11:47,630 Mais nous sommes sûrs\Nqu'ils essaient de détruire le monde. 85 00:11:48,100 --> 00:11:49,970 Détruire le monde ? 86 00:12:06,090 --> 00:12:08,490 {\i1}Peu importe comment je le regarde,\Nc'est toujours un mystère.{\i0} 87 00:12:08,560 --> 00:12:12,520 Le corps humain produit\Nce genre de lumière, n'est-ce pas ? 88 00:12:12,660 --> 00:12:13,660 Oui. 89 00:12:14,560 --> 00:12:17,500 Les médiums ont parlé\Nde cette soi-disante aura... 90 00:12:17,900 --> 00:12:19,020 il y a de nombreuses années. 91 00:12:19,070 --> 00:12:22,060 Il n'y a pas si longtemps,\Nce phénomène était reconnu par le monde... 92 00:12:22,240 --> 00:12:23,680 comme source de puissance psychique. 93 00:12:23,810 --> 00:12:26,210 Allez, exerçons notre télépathie.\NMarie... 94 00:12:36,550 --> 00:12:37,550 Miki... 95 00:12:38,250 --> 00:12:39,620 ferme tes yeux. 96 00:12:41,520 --> 00:12:46,020 Maintenant, vide ton esprit. 97 00:12:47,230 --> 00:12:50,460 Accepte simplement la télépathie de Maria. 98 00:12:52,100 --> 00:12:53,930 Accepte-la simplement... 99 00:12:55,570 --> 00:12:56,630 {\i1}Que peux tu voir ?{\i0} 100 00:13:03,110 --> 00:13:04,110 Rien... 101 00:13:06,680 --> 00:13:07,680 je ne peux pas... 102 00:13:07,880 --> 00:13:09,210 Oui, tu peux y arriver. 103 00:13:09,880 --> 00:13:13,150 Tu ne sais juste pas encore\Ncomment faire coïncider les ondes. 104 00:13:13,450 --> 00:13:14,650 Laisse-moi essayer. 105 00:13:16,790 --> 00:13:18,520 {\i1}Maria, s'il te plaît envoie les ondes !{\i0} 106 00:13:31,110 --> 00:13:32,110 Une étoile... 107 00:13:36,880 --> 00:13:37,880 Un cercle... 108 00:13:40,980 --> 00:13:41,980 Un carré... 109 00:13:45,350 --> 00:13:46,120 Une croix... 110 00:13:46,350 --> 00:13:47,350 Miki... 111 00:13:51,060 --> 00:13:52,530 C'est ça l'histoire. 112 00:13:54,160 --> 00:13:57,760 {\i1}Au fait, Tamura touche juste au but...{\i0} 113 00:13:58,070 --> 00:13:59,560 quand seule Maria envoie une onde. 114 00:14:03,340 --> 00:14:07,900 Oh je vois... C'est ça ? 115 00:14:08,410 --> 00:14:09,850 {\i1}S'il te plait, arrête ça, Miki-san !{\i0} 116 00:14:13,450 --> 00:14:15,420 {\i1}Selon la branche européenne...{\i0} 117 00:14:15,720 --> 00:14:18,120 {\i1}leur prochaine cible\Nest le Premier Ministre de Baltonia.{\i0} 118 00:14:18,390 --> 00:14:19,550 Qu'est-ce que vous avez dit ? 119 00:14:20,050 --> 00:14:20,930 LE PREMIER MINISTRE DE BALTONIA\NVIENT AU JAPON 120 00:14:20,940 --> 00:14:21,970 POUR RENCONTRER LE PRÉSIDENT AMÉRICAIN 121 00:14:21,990 --> 00:14:24,050 P-B, si c'est vrai... 122 00:14:24,490 --> 00:14:26,400 Le Président Américain\Net le Premier Ministre 123 00:14:26,420 --> 00:14:28,330 se rencontrent au Japon... 124 00:14:28,460 --> 00:14:31,160 où ils croient que c'est une zone neutre. 125 00:14:32,030 --> 00:14:34,330 C'est le plan d'évasion\Ndu Premier Ministre Baltonien. 126 00:14:35,570 --> 00:14:39,200 Mais s'il est tué maintenant\Net qu'une fausse rumeur se répand... 127 00:14:39,340 --> 00:14:42,430 que le suspect soit oriental ou occidental,\Nle monde sera dans le chaos. 128 00:14:43,010 --> 00:14:44,940 {\i1}Hojo-kun, c'est une urgence.{\i0} 129 00:14:45,310 --> 00:14:47,950 De plus, mes sentiments me disent\Nque la vie 130 00:14:47,980 --> 00:14:50,620 du Premier Ministre\Nsera très bientôt en danger. 131 00:14:51,550 --> 00:14:52,780 Écoutez, tout le monde... 132 00:14:53,720 --> 00:14:55,200 Nous venons de recevoir un message... 133 00:14:55,390 --> 00:14:58,210 que notre membre de la filiale asiatique,\NPaul, 134 00:14:58,240 --> 00:15:01,490 est venu demander de l'aide à Istanbul,\Nen Turquie. 135 00:15:01,800 --> 00:15:03,840 Il travaillait sous couverture\Npour l'organisation anti-Espy... 136 00:15:03,870 --> 00:15:05,480 mais il a eu tellement peur\Nqu'il s'est enfui. 137 00:15:05,500 --> 00:15:07,160 S'il parle, nous trouverons peut-être 138 00:15:07,180 --> 00:15:08,980 des informations\Nsur l'organisation anti-ESPY. 139 00:15:09,240 --> 00:15:12,300 Tamura. Marie. Allez leur donner\Nun coup de main dès que possible ! 140 00:15:12,510 --> 00:15:13,510 Oui Monsieur ! 141 00:15:16,480 --> 00:15:20,850 ISTANBUL, TURQUIE 142 00:15:36,660 --> 00:15:37,660 Comment va Paul ? 143 00:15:37,770 --> 00:15:40,640 Il va bien. Nous le gardons au studio photo\Nderrière la mosquée bleue. 144 00:15:40,670 --> 00:15:45,800 Il ne parle pas, donc\Nnous n'avons encore rien découvert. 145 00:15:46,870 --> 00:15:48,540 Il a peur de notre ennemi. 146 00:15:50,210 --> 00:15:51,270 Et eux ? 147 00:15:52,250 --> 00:15:54,180 Ils n'ont pas encore découvert\Noù il se trouve. 148 00:16:23,080 --> 00:16:24,240 Je sais pas ! 149 00:16:25,380 --> 00:16:27,070 Je ne sais rien ! 150 00:16:28,380 --> 00:16:31,150 Même si vous essayez de lire\Ndans mes pensées, ça ne marchera pas ! 151 00:16:40,160 --> 00:16:41,290 Écoute Paul... 152 00:16:41,660 --> 00:16:45,390 voici votre carte d'identité\Net un passeport Américain. 153 00:16:47,000 --> 00:16:48,940 Et voici 10.000$ en liquide... 154 00:16:50,400 --> 00:16:52,100 juste comme vous l'avez demandé. 155 00:16:54,640 --> 00:16:58,040 Mais, je ne dirai rien\Nsur l'organisation anti-ESPY ! 156 00:16:58,950 --> 00:17:00,500 Au moins, vous pouvez faire ça... 157 00:17:00,980 --> 00:17:03,620 pour quelqu'un qui était autrefois\Nvotre partenaire, n'est-ce pas ? 158 00:17:06,619 --> 00:17:08,050 Que faites-vous ? 159 00:17:10,260 --> 00:17:12,190 Arrêtez ça !\NS'il vous plaît arrêtez ! 160 00:17:14,200 --> 00:17:16,190 Tu n'es pas obligé\Nde garder des secrets, Paul. 161 00:17:16,329 --> 00:17:20,130 Le prochain plan d'Anti-ESPY est\Nd'assassiner le Premier Ministre Baltonien. 162 00:17:20,670 --> 00:17:21,670 Ai-je raison ? 163 00:17:22,500 --> 00:17:23,630 Comment le sais-tu ? 164 00:17:24,069 --> 00:17:26,270 Quand tu as peur, tu deviens honnête,\Nn'est-ce pas ? 165 00:17:26,970 --> 00:17:30,840 Et Saint-Moritz ?\NQui est là-bas ? 166 00:17:31,180 --> 00:17:32,670 Je sais pas ! Je ne sais rien ! 167 00:17:35,320 --> 00:17:36,370 Un double...? 168 00:17:37,520 --> 00:17:40,250 Je vois...\NLe Premier Ministre a un sosie. 169 00:17:41,390 --> 00:17:43,270 Le Premier Ministre\Nest censé être à Paris... 170 00:17:43,760 --> 00:17:47,190 mais le vrai Premier Ministre\Nest à Saint-Moritz. 171 00:17:48,060 --> 00:17:49,190 N'est-ce pas, Paul ? 172 00:17:52,100 --> 00:17:54,120 Tu ne réponds pas... 173 00:18:05,050 --> 00:18:06,050 Le garde ! 174 00:18:08,650 --> 00:18:09,650 C'est l'ennemi ! 175 00:18:12,520 --> 00:18:13,520 Godonov ! 176 00:18:22,930 --> 00:18:24,660 Bâtard...! 177 00:19:17,020 --> 00:19:18,080 Maria, reste ici ! 178 00:19:18,250 --> 00:19:20,520 Mais le pouvoir de voyance de Tamura\Nest faible ! 179 00:19:21,960 --> 00:19:24,390 Oui, en effet.\NJe vais surveiller l'entrée. 180 00:19:27,190 --> 00:19:28,190 Est-ce que ça va ? 181 00:20:06,830 --> 00:20:07,990 Tamura ! 182 00:20:10,140 --> 00:20:12,400 Maria est entrée pour vous sauver ! 183 00:20:27,350 --> 00:20:28,350 Maria... 184 00:20:28,660 --> 00:20:29,990 C'est à Maria ! 185 00:20:30,120 --> 00:20:32,680 Mais c'est bizarre...\NJe gardais l'entrée... 186 00:20:32,960 --> 00:20:34,800 et il n'y avait pas d'autre entrée ici. 187 00:20:52,450 --> 00:20:55,510 Ne me dis pas qu'il y a une entrée secrète\Nquelque part... 188 00:20:55,680 --> 00:20:59,020 ou peut-être un chemin à travers le mur. 189 00:21:00,690 --> 00:21:03,400 Il n'y a qu'un seul moyen pour que\Nquelqu'un ait pu kidnapper Maria... 190 00:21:03,420 --> 00:21:04,520 et s'échapper. 191 00:21:06,730 --> 00:21:08,450 Le déplacement d'un humain ou d'un objet... 192 00:21:08,630 --> 00:21:11,260 d'un endroit à un autre... 193 00:21:11,570 --> 00:21:12,960 La téléportation. 194 00:21:15,340 --> 00:21:17,170 Dans l'organisation ESPY... 195 00:21:17,910 --> 00:21:20,970 cela n'existe que comme un rêve. 196 00:21:34,320 --> 00:21:35,380 N'abandonnez pas ! 197 00:21:35,890 --> 00:21:38,610 Le Quartier Général enverra très bientôt\Nquelqu'un pour sauver Maria. 198 00:21:39,290 --> 00:21:41,990 Mais nous ne pouvons pas rester ici\Ntrès longtemps. 199 00:21:43,230 --> 00:21:47,560 Nous devons aller à Saint-Moritz\Npour protéger le Premier Ministre. 200 00:21:48,500 --> 00:21:49,800 Dispersons-nous et trouvons-la ! 201 00:21:50,040 --> 00:21:53,010 Dès que nous sentirons sa présence,\Nnous nous contacterons ! 202 00:22:10,320 --> 00:22:11,350 Godonov... 203 00:22:12,790 --> 00:22:13,790 Elle est proche ! 204 00:22:15,530 --> 00:22:17,720 Maria est quelque part près d'ici ! 205 00:22:19,030 --> 00:22:23,300 Tamura, il y a beaucoup d'ennemis autour.\NFais attention ! 206 00:22:39,350 --> 00:22:40,790 Tamura, arrête ! 207 00:22:41,260 --> 00:22:42,620 N'y vas pas seul ! 208 00:23:53,030 --> 00:23:55,960 Bienvenue Tamura... 209 00:23:57,930 --> 00:24:03,000 J'ai hâte de te rencontrer. 210 00:24:04,640 --> 00:24:07,220 C'est un tel gâchis\Npour un homme comme toi, 211 00:24:07,250 --> 00:24:09,770 qui a d'excellents pouvoirs psychiques... 212 00:24:10,710 --> 00:24:12,440 de travailler pour ESPY. 213 00:24:12,650 --> 00:24:14,080 Bâtard... 214 00:24:15,220 --> 00:24:17,810 Tu es le leader d'Anti-ESPY,\Nn'est-ce pas ? ! 215 00:24:34,070 --> 00:24:36,590 S'il te plaît, détends-toi... 216 00:24:37,600 --> 00:24:40,000 et profite de mon hospitalité. 217 00:25:01,230 --> 00:25:02,230 Maria ! 218 00:26:18,310 --> 00:26:21,640 Espèce d'animal !\NNe touche pas Maria ! 219 00:28:04,510 --> 00:28:06,540 Tu es réveillé ? 220 00:28:20,690 --> 00:28:24,130 Vous essayez de lire dans mes pensées... 221 00:28:26,270 --> 00:28:27,860 mais vous n'y arriverez pas. 222 00:28:28,600 --> 00:28:31,280 Vous êtes en état de choc\Naprès avoir reçu 3.000 volts 223 00:28:31,300 --> 00:28:33,970 et vos capacités psychiques... 224 00:28:35,280 --> 00:28:36,400 sont maintenant détériorées. 225 00:28:36,780 --> 00:28:38,070 Quoi...? 226 00:28:42,080 --> 00:28:44,570 C'est dommage... 227 00:28:45,890 --> 00:28:50,410 Le pouvoir qui a tordu et arraché\Nla langue d'Abudora est toujours utile... 228 00:28:51,930 --> 00:28:55,790 Cela dépend de la façon\Ndont vous l'utilisez. 229 00:28:56,330 --> 00:28:57,660 Bâtard...! 230 00:29:00,630 --> 00:29:02,530 Qui êtes-vous ? 231 00:29:06,740 --> 00:29:09,270 Où est Maria ? 232 00:29:13,680 --> 00:29:14,980 Regarde toi... 233 00:29:15,920 --> 00:29:20,220 Tu as fait une erreur quand tu t'es rangé\Ndu côté des humains stupides... 234 00:29:20,950 --> 00:29:22,470 même si tu as des pouvoirs psychiques. 235 00:29:22,590 --> 00:29:23,890 Quoi...? 236 00:29:25,590 --> 00:29:30,500 Êtes-vous en train de dire\Nque vous n'êtes pas humain ? 237 00:29:40,540 --> 00:29:42,600 Je m'appelle Ulrov. 238 00:29:43,710 --> 00:29:46,180 J'ai un nom, mais pas de nationalité. 239 00:29:49,020 --> 00:29:51,510 Nous, les hommes,\Navons des pouvoirs psychiques, 240 00:29:51,540 --> 00:29:54,750 mais nous ne sommes pas humains. 241 00:29:56,220 --> 00:30:00,390 Nous sommes des super-humains,\Nqui sont nés dans ce monde... 242 00:30:01,300 --> 00:30:02,890 pour détruire les faibles. 243 00:30:05,270 --> 00:30:10,360 La population humaine sur terre\Nest trop importante... 244 00:30:11,340 --> 00:30:12,980 c'est pourquoi nous allons les détruire. 245 00:30:14,170 --> 00:30:20,010 Nous n'avons pas d'autre choix\Nque de les laisser s'entre-tuer. 246 00:30:24,720 --> 00:30:26,550 Dans ce but... 247 00:30:28,890 --> 00:30:31,950 nous leur avons donné l'occasion\Nde faire la guerre. 248 00:30:32,230 --> 00:30:33,780 Vous êtes fou ! 249 00:30:35,530 --> 00:30:40,490 Votre organisation\Nn'est qu'une bande de fous ! 250 00:31:17,670 --> 00:31:19,300 Tamura... 251 00:31:20,640 --> 00:31:22,280 Pourquoi n'admettez-vous pas\Nque nous sommes 252 00:31:22,300 --> 00:31:23,940 les contrôleurs de l'humanité... 253 00:31:25,650 --> 00:31:27,480 et rejoindre notre organisation ? 254 00:31:33,450 --> 00:31:37,820 Cela n'arrivera jamais ! 255 00:31:38,790 --> 00:31:39,820 Allez vous faire voir ! 256 00:33:20,030 --> 00:33:21,030 Tamura... 257 00:33:22,960 --> 00:33:24,360 Chef... 258 00:33:25,170 --> 00:33:26,360 C'était très juste. 259 00:33:27,070 --> 00:33:28,430 Je suis désolé. 260 00:33:31,340 --> 00:33:32,970 Restez allongé ! 261 00:33:33,510 --> 00:33:36,310 J'étais tellement surpris qu'ESPY\Nait un sous-marin. 262 00:33:36,440 --> 00:33:39,880 Oh non, c'était\Nle sous-marin nucléaire russe. 263 00:33:40,950 --> 00:33:41,950 Russe ? 264 00:33:42,620 --> 00:33:44,490 En raison du complot d'assassinat\Nde l'ennemi, 265 00:33:44,520 --> 00:33:46,800 le monde a commencé\Nà prendre des mesures pour l'empêcher. 266 00:33:48,020 --> 00:33:54,890 Surtout l'Amérique et la Russie,\Nqui se sont alliés temporairement. 267 00:33:58,100 --> 00:33:59,590 J'ai de bonnes nouvelles pour vous. 268 00:34:00,170 --> 00:34:03,100 Godonov a sauvé Maria. 269 00:34:05,440 --> 00:34:06,200 Vraiment ? 270 00:34:06,370 --> 00:34:07,570 Oui c'est vrai. 271 00:34:07,970 --> 00:34:12,929 Maria s'est réveillée du choc que tu as eu\Nen tordant la langue de cet homme. 272 00:34:13,679 --> 00:34:15,909 Elle a ensuite contacté Godonov. 273 00:34:16,719 --> 00:34:22,050 Ils lui ont donné un médicament puissant,\Nappelé Narcotic-300. 274 00:34:29,460 --> 00:34:31,260 J'espère qu'elle oubliera tout rapidement. 275 00:34:31,969 --> 00:34:32,989 Oui... 276 00:34:34,940 --> 00:34:36,710 Comment Maria a-t-elle disparu\Ndu studio photo ? 277 00:34:36,739 --> 00:34:38,060 Elle s'est évanouie\Nlorsqu'elle a été attaquée 278 00:34:38,090 --> 00:34:39,420 et ne se souvient de rien. 279 00:34:39,570 --> 00:34:42,100 Nous ne savons pas si\Nc'était par téléportation ou autre chose. 280 00:34:44,080 --> 00:34:45,409 Ne t'en fais pas. 281 00:34:45,710 --> 00:34:46,840 Maître Salabad... 282 00:34:47,010 --> 00:34:48,840 Il est descendu de la montagne aujourd'hui. 283 00:34:51,750 --> 00:34:55,650 J'avais des amis\Nqui pratiquaient le Yoga... 284 00:34:56,219 --> 00:34:59,890 et ils peuvent se téléporter. 285 00:35:00,630 --> 00:35:06,000 Ils choisissaient toujours\Nle lieu et la personne. 286 00:35:07,370 --> 00:35:09,360 C'est très difficile à réaliser. 287 00:35:09,940 --> 00:35:13,460 Mais tant que la personne\Nremplit les conditions particulières... 288 00:35:13,940 --> 00:35:19,740 quiconque a des pouvoirs psychiques,\Npeut effectuer la téléportation. 289 00:35:20,750 --> 00:35:23,480 Tu ne penses pas\Nque tu pourrais y arriver ? 290 00:35:25,750 --> 00:35:26,950 Maître... 291 00:35:28,620 --> 00:35:30,720 Je ne peux plus rien faire. 292 00:35:37,230 --> 00:35:40,830 Mes capacités psychiques ont disparu. 293 00:35:44,600 --> 00:35:48,010 Quoi ?\NCe n'est que temporaire ! 294 00:35:48,880 --> 00:35:51,670 Notre nouveau membre Miki\Nattend à l'aéroport... 295 00:35:52,510 --> 00:35:54,380 alors courage ! 296 00:36:03,960 --> 00:36:07,920 ST. MORITZ - SUISSE 297 00:36:37,160 --> 00:36:39,590 Maître, à qui est cette voiture ? 298 00:36:49,970 --> 00:36:51,440 Ce doit être celle de l'ennemi ! 299 00:36:52,440 --> 00:36:55,570 {\i1}Nous allons atterrir\Nprès de cette montagne.{\i0} 300 00:36:56,640 --> 00:37:00,700 Les membres de la Branche Européenne,\Nont déployé une barrière psychique... 301 00:37:00,880 --> 00:37:04,510 qui protège le Premier Ministre,\Ndonc il n'y a pas lieu de s'inquiéter ! 302 00:37:05,650 --> 00:37:07,590 Qu'est-ce qu'une barrière psychique ? 303 00:37:08,890 --> 00:37:10,450 C'est un mur de pouvoir télé-kinésique. 304 00:37:10,720 --> 00:37:14,320 Tant que nous l'utilisons, la vie\Ndu Premier Ministre est en sécurité... 305 00:37:14,630 --> 00:37:16,920 à condition que personne\Nn'utilise une énergie 306 00:37:16,940 --> 00:37:19,030 extrêmement puissante pour le détruire. 307 00:39:35,470 --> 00:39:37,510 Ce ne sont pas des cloches ordinaires\Nqui sonnent... 308 00:39:38,170 --> 00:39:39,450 ce sont des ondes ultrasonores ! 309 00:39:39,910 --> 00:39:42,350 Ils utilisent leur pouvoir télé-kinésique\Npour les multiplier. 310 00:39:43,110 --> 00:39:44,110 Le Premier Ministre... 311 00:39:44,240 --> 00:39:45,640 Le Premier Ministre est en danger ! 312 00:39:59,860 --> 00:40:03,890 Tant que mes pouvoirs fonctionnent,\Nje protégerai vos oreilles. 313 00:40:13,810 --> 00:40:15,290 Miki, retourne à la montagne ! 314 00:40:16,280 --> 00:40:17,280 Tamura... 315 00:40:18,210 --> 00:40:21,980 vas-y et empêche-les de faire ce bruit !\NIls sont dans cette maison là-bas. 316 00:40:23,180 --> 00:40:24,180 Vas-y ! 317 00:41:31,750 --> 00:41:32,750 Bon sang...! 318 00:43:42,320 --> 00:43:43,320 Tamura ! 319 00:44:38,240 --> 00:44:39,500 Miki, le Premier Ministre... 320 00:44:40,870 --> 00:44:42,070 Miki ! 321 00:44:48,080 --> 00:44:49,710 Est-ce que ça va ? 322 00:44:49,920 --> 00:44:51,080 Le Premier Ministre... 323 00:44:54,920 --> 00:44:56,450 - Il est mort...\N- Quoi...? 324 00:44:57,090 --> 00:44:58,560 Je suis arrivé trop tard... 325 00:45:02,730 --> 00:45:05,030 Il avait déjà été abattu. 326 00:45:10,840 --> 00:45:12,670 J'ai tué... 327 00:45:14,610 --> 00:45:16,270 J'ai tué l'homme... 328 00:45:23,750 --> 00:45:25,610 qui a tiré sur le Premier Ministre. 329 00:45:41,530 --> 00:45:42,630 Chef... 330 00:45:45,670 --> 00:45:47,870 Nous étions sûrement vaincus. 331 00:45:48,640 --> 00:45:51,580 Non, ils ont été vaincus. 332 00:45:52,780 --> 00:45:55,840 Que voulez-vous dire ? 333 00:45:56,150 --> 00:45:59,850 À vrai dire, c'était\Nle sosie du Premier Ministre. 334 00:46:00,250 --> 00:46:01,350 {\i1}Pardon ?{\i0} 335 00:46:02,190 --> 00:46:03,660 Il est sorti de l'hypnose... 336 00:46:04,520 --> 00:46:08,120 juste avant sa mort,\Net a réalisé ce qui se passait. 337 00:46:10,200 --> 00:46:12,630 Il m'a alors dit son identité. 338 00:46:15,740 --> 00:46:19,300 L'homme qui assiste à la réunion à Paris... 339 00:46:19,470 --> 00:46:21,740 est le vrai Premier Ministre. 340 00:46:24,010 --> 00:46:27,710 Il nous reste encore quatre jours avant\Nque le Premier Ministre ne quitte Paris. 341 00:46:31,420 --> 00:46:33,600 Je ne pense pas que Miki puisse travailler\Ndans son état actuel. 342 00:46:33,620 --> 00:46:35,990 Tamura, envolez-vous pour Paris\Nau plus vite ! 343 00:46:36,420 --> 00:46:37,420 Oui Monsieur. 344 00:46:39,690 --> 00:46:43,460 AÉROPORT DE GAULLE - PARIS 345 00:47:47,890 --> 00:47:48,890 Maria... 346 00:47:52,430 --> 00:47:54,350 Maria, ça fait longtemps\Nqu'on ne s'est pas vu... 347 00:48:00,270 --> 00:48:01,270 Un café... 348 00:48:15,320 --> 00:48:16,350 Maria... 349 00:48:20,460 --> 00:48:21,900 C'est tellement beau, n'est-ce pas ? 350 00:48:25,200 --> 00:48:28,890 Ça ne prend qu'un instant...\Npour détruire quelque chose. 351 00:48:29,070 --> 00:48:31,260 Maria, pourquoi parles-tu comme ça ? ! 352 00:48:36,810 --> 00:48:39,040 Laisse-moi te poser une question. 353 00:48:41,250 --> 00:48:44,740 Quand j'ai failli être tué\Nà Saint-Moritz... 354 00:48:45,380 --> 00:48:47,220 qui m'a sauvé ? 355 00:48:49,790 --> 00:48:52,220 Oh oui, j'étais cet homme... 356 00:48:53,290 --> 00:48:54,880 entouré de flammes. 357 00:48:56,530 --> 00:48:58,000 C'était quelque chose, non ? 358 00:48:59,230 --> 00:49:02,200 Mais n'était-ce pas le résultat\Nde ton pouvoir de télékinésie ? 359 00:49:02,370 --> 00:49:03,800 Non Maria, ce n'était pas le cas ! 360 00:49:06,140 --> 00:49:08,660 Mes pouvoirs de télékinésie avaient disparu\Nà ce moment-là. 361 00:49:11,410 --> 00:49:15,280 Je ne sais pas si c'était\Nle résultat du choc électrique, ou quoi... 362 00:49:17,020 --> 00:49:21,150 mais je crois que c'était\Nton pouvoir psycho-cinétique ! 363 00:49:21,320 --> 00:49:22,380 Ce n'est pas possible...! 364 00:49:23,920 --> 00:49:27,120 Mes pouvoirs en sont encore\Nau stade de novice. 365 00:49:28,890 --> 00:49:30,330 Mais je voulais tuer... 366 00:49:31,330 --> 00:49:38,400 Je voulais tellement tuer cet homme\Net déchirer son corps ! 367 00:49:38,700 --> 00:49:40,040 Ton souhait... 368 00:49:41,940 --> 00:49:43,880 transformé en pouvoir télé-kinésique ! 369 00:49:53,190 --> 00:49:54,190 Maria... 370 00:49:55,520 --> 00:49:57,150 ça va être difficile. 371 00:49:58,460 --> 00:50:00,060 Nous ne pouvons pas nous permettre\Nd'être négligents, 372 00:50:00,090 --> 00:50:01,690 entre notre vol pour Tokyo... 373 00:50:03,260 --> 00:50:08,930 et le jour où le Premier Ministre Baltonien\Nquitte le Japon. 374 00:50:11,470 --> 00:50:12,990 Pensons à demain ! 375 00:50:16,610 --> 00:50:17,940 Demain... 376 00:50:18,510 --> 00:50:20,210 Oui, demain. 377 00:50:58,880 --> 00:50:59,880 Merci ! 378 00:51:56,910 --> 00:51:59,340 Ne sois pas si méfiant, César ! 379 00:52:00,180 --> 00:52:02,310 Je ne testerai plus les voitures. 380 00:52:04,320 --> 00:52:06,550 Même si je veux... 381 00:52:09,660 --> 00:52:11,820 Je ne peux pas\Nparce que je suis un meurtrier. 382 00:52:59,970 --> 00:53:03,930 Mika, attends ! 383 00:53:04,180 --> 00:53:05,670 Attends ! 384 00:53:07,250 --> 00:53:10,980 Julie, dépêche-toi ! 385 00:53:53,990 --> 00:53:55,020 Maria... 386 00:53:57,100 --> 00:53:58,100 Qu'est-ce qu'il y a ? 387 00:54:09,370 --> 00:54:13,110 Tu l'as trouvé à Istanbul ? 388 00:54:15,250 --> 00:54:16,540 Oui en effet. 389 00:54:19,650 --> 00:54:21,120 C'est vrai ? 390 00:54:22,190 --> 00:54:23,620 Merci, Tamura. 391 00:54:30,560 --> 00:54:31,560 Que se passe-t-il ? 392 00:54:33,470 --> 00:54:37,090 Quelque-chose ne va pas.\NQuelque chose de terrible va arriver. 393 00:54:38,000 --> 00:54:40,270 Marie, qu'y a-t-il ? 394 00:54:42,470 --> 00:54:43,670 Je sais pas... 395 00:54:44,640 --> 00:54:47,480 Mais quelque chose nous poursuit. 396 00:54:48,410 --> 00:54:49,780 Quelque chose de très effrayant... 397 00:55:03,760 --> 00:55:04,790 Je sais pas. 398 00:55:07,130 --> 00:55:08,830 Il n'y a rien dans l'avion. 399 00:55:09,370 --> 00:55:12,390 Il n'y a pas d'explosifs\Nou de personnes suspectes. 400 00:55:15,740 --> 00:55:17,440 Qu'est-ce que tu essaies de me dire ? 401 00:55:26,250 --> 00:55:28,380 Je n'ai jamais vu une aurore\Ncomme ça auparavant ! 402 00:55:51,440 --> 00:55:52,440 Une tempête magnétique ! 403 00:55:54,280 --> 00:55:57,370 L'ennemi a probablement prédit\Nque cela allait se produire. 404 00:55:58,980 --> 00:56:01,540 Si c'est le cas, le système de navigation\Nfonctionnera mal ! 405 00:56:09,460 --> 00:56:11,550 Capitaine,\Nla navigation fonctionne-t-elle ? 406 00:56:11,730 --> 00:56:12,750 Capitaine ! 407 00:56:15,930 --> 00:56:17,090 Capitaine ! 408 00:56:23,180 --> 00:56:24,180 Ils sont hypnotisés. 409 00:56:30,280 --> 00:56:32,680 Capitaine ! Capitaine ! 410 00:56:33,850 --> 00:56:34,850 Tamura, regarde ! 411 00:56:55,010 --> 00:56:58,030 C'est Brooks Mountain.\NPourquoi sommes nous ici ? 412 00:57:07,420 --> 00:57:09,390 Fais attention !\NFais remonter l'avion ! 413 00:57:10,190 --> 00:57:13,020 Je ne peux pas !\NSi je fais ça, nous prendrons le contrôle ! 414 00:57:30,040 --> 00:57:32,030 À droite !\NPlus à droite ! 415 00:58:09,550 --> 00:58:10,670 Bon sang ! 416 00:58:10,780 --> 00:58:12,480 {\i1}Les commandes ne fonctionnent pas !{\i0} 417 00:58:58,500 --> 00:59:00,120 Je n'arrive pas à le croire ! 418 00:59:00,900 --> 00:59:02,730 Je pensais que c'était impossible... 419 00:59:05,970 --> 00:59:08,270 Tamura, le maître est...! 420 00:59:16,680 --> 00:59:17,940 Maître ! 421 00:59:18,950 --> 00:59:24,220 C'est trop tard...\NC'est ma destinée... 422 00:59:24,690 --> 00:59:26,550 Maître, était-ce un miracle ? 423 00:59:27,190 --> 00:59:32,260 J'ai juste essayé\Nde déplacer un peu l'avion. 424 00:59:33,400 --> 00:59:35,530 Juste un petit peu... 425 00:59:36,670 --> 00:59:42,470 Mais j'ai utilisé toute l'énergie... 426 00:59:43,010 --> 00:59:45,140 Que j'avais en moi. 427 00:59:47,480 --> 00:59:50,000 Si vous mourrez, qu'est-ce qu'on va faire ? 428 00:59:50,280 --> 00:59:53,050 Non ! Que va-t-il advenir\Nde la conférence de Tokyo ? Maître ! 429 00:59:53,750 --> 00:59:54,750 Maître ! 430 01:00:01,360 --> 01:00:02,520 Maître... 431 01:01:11,060 --> 01:01:13,330 La protection de Dieu... 432 01:01:14,070 --> 01:01:17,970 Salabad a eu une fin cruelle. 433 01:01:28,750 --> 01:01:33,050 Demain, le Président Américain arrive... 434 01:01:34,050 --> 01:01:36,420 et la conférence de paix commence. 435 01:01:38,520 --> 01:01:41,960 Nous devons assassiner\Nle Premier Ministre aujourd'hui. 436 01:01:51,200 --> 01:01:54,570 Combien de gardes ESPY sont en service ? 437 01:01:56,010 --> 01:01:58,910 Neuf, dont quatre membres\Nde la branche Américaine... 438 01:01:59,180 --> 01:02:01,300 plus les membres Japonais. 439 01:02:02,480 --> 01:02:06,510 Mais Tamura\Nn'a pas encore retrouvé son pouvoir... 440 01:02:07,220 --> 01:02:09,150 et Miki est encore novice. 441 01:02:11,160 --> 01:02:12,620 Tatsumi... 442 01:02:15,160 --> 01:02:18,990 même si Miki est un débutant,\Nil est meilleur que toi. 443 01:02:30,410 --> 01:02:31,710 Mais... 444 01:02:33,380 --> 01:02:35,940 Tamura retrouvera ses pouvoirs\Ntrès bientôt. 445 01:02:45,320 --> 01:02:50,320 Je ne les laisserai pas intervenir\Ndans nos affaires cette fois-ci. 446 01:02:57,100 --> 01:03:00,770 Nous avons une heure\Navant le départ du Président... 447 01:03:02,140 --> 01:03:04,040 de l'Ambassade à 13h00. 448 01:03:06,910 --> 01:03:08,500 Tatsumi... 449 01:03:10,180 --> 01:03:13,340 tu vas tuer Tamura et Miki\Nen attendant ! 450 01:03:38,410 --> 01:03:39,410 Tout va bien ? 451 01:03:39,510 --> 01:03:43,410 Oui, tout le monde a testé sa sensibilité\Nà la télépathie. 452 01:03:43,580 --> 01:03:44,670 Tout va bien maintenant. 453 01:03:45,520 --> 01:03:47,530 Avant que les pilotes\Nne montent à bord de l'avion... 454 01:03:47,550 --> 01:03:52,580 ils ont été hypnotisés pour les endormir\Nlorsqu'ils ont vu l'aurore. 455 01:03:53,060 --> 01:03:55,050 Alors soyez attentive\Nà chaque petite chose. 456 01:03:55,960 --> 01:03:57,020 Comment va Tamura ? 457 01:03:57,730 --> 01:03:59,550 Il a dit qu'il n'avait\Nque sa force physique 458 01:03:59,580 --> 01:04:01,360 jusqu'à ce qu'il retrouve ses capacités. 459 01:04:02,330 --> 01:04:03,700 Il est là-bas ! 460 01:04:19,150 --> 01:04:20,590 Le pouvoir télé-kinésique de Miki... 461 01:04:23,090 --> 01:04:26,650 est notre sauvegarde, alors\Nque vos capacités ne fonctionnent pas. 462 01:04:33,000 --> 01:04:34,520 Est-ce que Miki va bien ? 463 01:04:36,840 --> 01:04:39,200 Je voulais juste l'apprendre de vous. 464 01:04:42,510 --> 01:04:46,200 Oui, mais il a toujours peur... 465 01:04:46,750 --> 01:04:48,650 de tuer de nouveau. 466 01:04:49,280 --> 01:04:50,680 Comme je m'y attendais... 467 01:04:52,620 --> 01:04:53,640 Chef... 468 01:04:54,520 --> 01:04:56,960 envisagez-vous de retirer Miki\Nde l'organisation ? 469 01:04:58,490 --> 01:04:58,980 Oui. 470 01:04:59,190 --> 01:05:00,210 Attendez ! 471 01:05:01,230 --> 01:05:04,060 Si vous l'abandonnez maintenant,\Nil ne s'en remettra jamais. 472 01:05:04,900 --> 01:05:07,130 Il ne peut plus revenir dans l'équipe. 473 01:05:08,500 --> 01:05:10,200 Où ira-t-il ? 474 01:05:11,670 --> 01:05:14,160 Son état d'esprit le met en danger. 475 01:05:19,610 --> 01:05:22,410 Son licenciement lui sauvera la vie. 476 01:05:27,390 --> 01:05:29,950 S'il vous plaît,\Ndonnez-lui une autre chance. 477 01:05:32,160 --> 01:05:34,130 Je veux lui parler... 478 01:05:36,330 --> 01:05:39,260 sur ce que sont les pouvoirs psychiques. 479 01:05:40,170 --> 01:05:42,930 C'est aussi mon problème... 480 01:05:46,470 --> 01:05:47,770 OK, je comprends. 481 01:05:50,070 --> 01:05:51,940 Si vous pouvez l'aider à se ressaisir... 482 01:05:52,980 --> 01:05:54,770 nous serons heureux.\NDépêchons-nous ! 483 01:06:01,150 --> 01:06:03,090 Miki... 484 01:06:14,670 --> 01:06:16,030 Est-ce que tout va bien ? 485 01:06:26,410 --> 01:06:28,400 Miki... 486 01:07:11,190 --> 01:07:12,590 Julia... ? 487 01:07:12,920 --> 01:07:14,820 Miki, ça fait longtemps. 488 01:07:29,670 --> 01:07:31,040 César, qu'y a-t-il ? 489 01:07:31,180 --> 01:07:32,730 Que se passe-t-il ? 490 01:07:32,940 --> 01:07:35,180 Je ne sais pas, mais une jeune femme\Na embarqué Miki-san. 491 01:07:36,010 --> 01:07:36,610 Une jeune femme ? 492 01:07:36,780 --> 01:07:38,310 Oui, une étrangère. 493 01:07:41,790 --> 01:07:45,690 Elle pourrait être la femme\Nqui a hypnotisé les pilotes de l'avion. 494 01:07:48,460 --> 01:07:49,460 César, poursuit-les ! 495 01:07:53,060 --> 01:07:56,630 Tamura, n'oubliez pas\Nque le Premier Ministre va bientôt partir ! 496 01:07:56,800 --> 01:07:57,800 Je le sais ! 497 01:09:04,470 --> 01:09:05,600 Qui êtes-vous ? 498 01:09:09,240 --> 01:09:10,370 Téraoka... 499 01:09:43,609 --> 01:09:45,840 César, vas-y ! 500 01:10:24,750 --> 01:10:27,650 Notre pouvoir a été affaibli par l'ennemi. 501 01:10:28,450 --> 01:10:31,390 Miki, Tamura et Teraoka sont hors course... 502 01:10:32,160 --> 01:10:34,780 et le temps est contre nous ! 503 01:10:35,860 --> 01:10:38,060 Attention à l'attaque ennemie ! 504 01:11:05,720 --> 01:11:07,920 Je veux que tu rencontres quelqu'un. 505 01:11:08,390 --> 01:11:09,690 On y va ? 506 01:11:22,010 --> 01:11:23,230 Nous y voilà. 507 01:11:41,560 --> 01:11:42,990 Julia ! 508 01:12:39,250 --> 01:12:40,270 César ! 509 01:12:47,090 --> 01:12:48,390 César, allons-y ! 510 01:13:45,850 --> 01:13:46,850 Miki ! 511 01:13:48,350 --> 01:13:49,350 Tamura-san ! 512 01:14:05,600 --> 01:14:07,070 Miki, tu vas bien ? 513 01:14:07,470 --> 01:14:08,470 Oui. 514 01:14:11,440 --> 01:14:12,440 César, bon travail ! 515 01:14:15,180 --> 01:14:17,270 Miki, je m'en occupe !\NTu vas à la salle du congrès ! 516 01:14:17,620 --> 01:14:18,660 Le Premier Ministre est en route ! 517 01:14:18,680 --> 01:14:19,880 Attends ! 518 01:14:20,820 --> 01:14:22,450 Je ne comprends pas... 519 01:14:23,550 --> 01:14:24,550 Pourquoi Julie ? 520 01:14:24,620 --> 01:14:26,890 Ce n'est pas Julie,\Nc'est l'ennemie ! 521 01:14:34,730 --> 01:14:35,730 Miki... 522 01:14:36,530 --> 01:14:39,050 les capacités psychiques ne sont pas\Ndes outils pour le meurtre. 523 01:14:39,170 --> 01:14:40,640 Elles ne l'ont jamais été ! 524 01:14:41,610 --> 01:14:43,440 Je m'en rends compte maintenant... 525 01:14:46,080 --> 01:14:48,200 Quand j'ai vu César... 526 01:14:48,480 --> 01:14:53,110 qui n'a aucune capacité psychique,\Ncourir tout droit vers ici, je le savais. 527 01:14:59,620 --> 01:15:00,650 C'était l'amour ! 528 01:15:01,930 --> 01:15:04,360 C'est la source du pouvoir psychique ! 529 01:15:17,070 --> 01:15:18,270 Combien reste-t-il d'ennemis ? 530 01:15:18,380 --> 01:15:20,310 Deux sont morts et il en reste quatre. 531 01:15:20,640 --> 01:15:22,910 D'accord, allez !\NDépêche toi et vas-y ! 532 01:15:23,280 --> 01:15:24,280 César, viens avec moi ! 533 01:16:08,630 --> 01:16:10,060 Tout va bien jusqu'ici. 534 01:16:29,910 --> 01:16:34,250 Chef, Tamura est en danger. 535 01:16:35,250 --> 01:16:36,450 Je sais... 536 01:16:37,120 --> 01:16:39,280 mais nous devons assurer une protection\Nà ce niveau. 537 01:18:18,260 --> 01:18:19,310 Tamura... 538 01:18:20,590 --> 01:18:23,790 nous voulons que tu meures. 539 01:18:37,070 --> 01:18:38,440 Il reste dix minutes... 540 01:19:04,640 --> 01:19:06,470 César, tu restes ici. 541 01:19:07,640 --> 01:19:08,640 Très bien ? 542 01:19:11,610 --> 01:19:12,610 S'il te plaît ! 543 01:19:37,130 --> 01:19:39,860 Chef, Tamura-san est toujours\Nen train de se battre avec l'ennemi. 544 01:19:40,270 --> 01:19:41,570 Je sais. 545 01:19:44,070 --> 01:19:47,600 Tout d'abord, je tiens à vous dire merci... 546 01:19:47,750 --> 01:19:50,370 à ceux qui m'ont aidé\Nlors de ma visite au Japon... 547 01:19:50,510 --> 01:19:53,480 Tamura, où es-tu ? 548 01:19:54,290 --> 01:19:56,720 S'il te plaît, dis-moi ! 549 01:19:57,050 --> 01:20:00,990 Je veux dire merci à mes nouveaux amis. 550 01:20:06,730 --> 01:20:09,220 Mon plus gros travail est de créer... 551 01:20:09,400 --> 01:20:13,170 de réaliser la paix en Baltonie. 552 01:20:14,410 --> 01:20:19,810 C'est possible,\Nsi les superpuissances du monde... 553 01:20:20,410 --> 01:20:22,310 nous donnent leur passion\Net leur générosité. 554 01:20:26,350 --> 01:20:29,880 Mais laissez-moi vous dire ceci... 555 01:20:31,320 --> 01:20:35,730 La paix qui s'équilibre entre les deux pays\Nles plus puissants du monde... 556 01:20:36,390 --> 01:20:38,760 n'est pas vraiment la paix. 557 01:20:52,940 --> 01:20:56,940 Un pays divisé en deux... 558 01:20:58,220 --> 01:21:04,020 par les combats et la haine\Nentre ses propres frères et sœurs... 559 01:21:04,150 --> 01:21:06,590 Nous devons arrêter ce genre de guerre. 560 01:21:07,860 --> 01:21:10,760 Je veux le dire à tout le monde ! 561 01:21:10,930 --> 01:21:11,950 Attention à tous ! 562 01:21:14,300 --> 01:21:17,830 La paix par la force physique\Nn'est pas la vraie paix. 563 01:21:19,070 --> 01:21:24,130 Ne me faites pas rire...\NLa Paix...? 564 01:21:24,940 --> 01:21:28,840 Pensez-vous qu'une telle chose\Nexiste dans ce monde ? 565 01:21:36,020 --> 01:21:37,020 Chef... 566 01:21:37,520 --> 01:21:40,050 cette voix c'est celle de...! 567 01:21:42,490 --> 01:21:45,360 Les êtres humains sont des animaux\Nqui aiment le sang. 568 01:21:46,730 --> 01:21:52,130 Le meurtre et la guerre sont l'histoire\Nde l'humanité. 569 01:21:52,640 --> 01:21:54,600 Et cela se répétera... 570 01:21:55,310 --> 01:22:00,800 Ils parlent de paix,\Nmais leur cœur est rempli de haine... 571 01:22:01,150 --> 01:22:05,980 comme ils aiguisent leurs griffes\Npour la guerre. C'est l'humanité ! 572 01:22:06,120 --> 01:22:08,080 Membre de l'équipe Américaine,\Néteignez le micro ! 573 01:22:08,350 --> 01:22:09,380 Arrêtez-le ! 574 01:22:10,620 --> 01:22:12,890 Les humains doivent être détruits ! 575 01:22:13,720 --> 01:22:14,820 Vous comprenez ? 576 01:22:15,390 --> 01:22:18,260 Pour sauver la terre du désastre... 577 01:22:18,660 --> 01:22:21,430 nous devons détruire l'humanité ! 578 01:22:26,600 --> 01:22:27,600 Téraoka ! 579 01:22:39,320 --> 01:22:40,410 Un tremblement de terre ! 580 01:24:23,090 --> 01:24:24,090 César ! 581 01:24:34,260 --> 01:24:35,260 Miki... 582 01:24:37,970 --> 01:24:39,400 C'est de l'hypnose ! 583 01:24:40,400 --> 01:24:42,400 César n'était pas hypnotisé. 584 01:24:43,870 --> 01:24:46,870 Tout le monde ne soyez pas dupe !\NLe tremblement de terre est une illusion ! 585 01:24:49,880 --> 01:24:50,880 Miki ! 586 01:25:06,060 --> 01:25:07,060 Miki ! Maria ! 587 01:25:14,770 --> 01:25:15,770 Tamura ! 588 01:25:34,320 --> 01:25:35,320 Tamura ! 589 01:25:39,100 --> 01:25:40,430 Tu t'es téléporté ici ? 590 01:25:40,760 --> 01:25:44,790 Oui, juste avant\Nque vous ne vous fassiez tirer dessus. 591 01:25:46,770 --> 01:25:48,170 Il est trop tôt pour se réjouir. 592 01:25:49,440 --> 01:25:51,130 Le combat n'est pas encore terminé. 593 01:25:51,610 --> 01:25:52,610 Oui. 594 01:25:53,340 --> 01:25:55,000 Allons au palais d'Ulrov ! 595 01:25:55,180 --> 01:25:56,340 - Hein ?\N- Mais il y a... 596 01:25:56,510 --> 01:25:57,540 Je sais... 597 01:25:58,250 --> 01:26:00,690 L'image de cet endroit me traverse l'esprit\Npar intermittence. 598 01:26:00,980 --> 01:26:02,650 Peut-être qu'Ulrov nous invite là-bas. 599 01:26:29,650 --> 01:26:32,880 Entrez...\NJe vous attendais... 600 01:26:39,660 --> 01:26:41,780 Montez les escaliers... 601 01:27:06,320 --> 01:27:06,750 Teraoka-san ! 602 01:27:06,880 --> 01:27:07,880 Non ! Ne venez pas ici ! 603 01:27:52,760 --> 01:27:56,200 Ne pensez pas que vous soyez en sécurité... 604 01:27:56,430 --> 01:27:57,430 Ulrov ! 605 01:27:58,000 --> 01:28:00,270 Tamura, pourquoi es-tu venu ici ? 606 01:28:03,840 --> 01:28:06,710 Tu crois que tu peux me tuer ? 607 01:28:08,210 --> 01:28:09,610 Je ne vais pas vous tuer... 608 01:28:10,580 --> 01:28:14,450 si vous admettez\Nque vous êtes aussi humain. 609 01:28:19,620 --> 01:28:22,290 Moi...?\NSuis-je humain ? 610 01:28:24,690 --> 01:28:27,360 Vous ne comprenez pas encore\Nce que sont les humains ? 611 01:28:28,130 --> 01:28:31,070 Quand j'avais cinq ans... 612 01:28:32,570 --> 01:28:35,830 la famille de mon voisin a été assassinée. 613 01:28:39,610 --> 01:28:41,840 Mon Père a découvert... 614 01:28:43,710 --> 01:28:47,310 qui était le meurtrier. 615 01:28:49,490 --> 01:28:54,290 Il l'a fait en utilisant sa télépathie\Net s'est rendu à la police. 616 01:28:55,890 --> 01:28:56,980 Mais... 617 01:28:59,000 --> 01:29:01,960 ils l'ont arrêté. 618 01:29:05,540 --> 01:29:09,940 Ils ont dit qu'il connaissait\Ntrop de détails... 619 01:29:10,340 --> 01:29:11,740 puis... 620 01:29:14,410 --> 01:29:17,280 ils l'ont exécuté. 621 01:29:25,060 --> 01:29:27,290 C'est ce que sont les humains. 622 01:29:28,860 --> 01:29:33,160 Ils ne croient jamais que les autres\Npuissent être meilleurs qu'eux-mêmes. 623 01:29:34,870 --> 01:29:35,920 Jamais ! 624 01:29:36,130 --> 01:29:37,390 Non vous avez tort ! 625 01:29:37,600 --> 01:29:39,680 Le monde entier connaît\Nl'organisation ESPY... ! 626 01:29:39,800 --> 01:29:40,800 Espèce d'idiot ! 627 01:29:42,510 --> 01:29:44,910 Ils ne font que vous utiliser. 628 01:29:45,510 --> 01:29:47,370 As-tu déjà pensé à ce... 629 01:29:48,110 --> 01:29:51,600 pourquoi les humains se détestent ? 630 01:29:53,750 --> 01:29:56,050 Ou pourquoi ils s'entre-tuent ? 631 01:29:59,420 --> 01:30:01,390 Il n'y a qu'une seule réponse. 632 01:30:02,460 --> 01:30:06,330 Les humains sont des animaux cruels. 633 01:30:08,330 --> 01:30:14,240 Qu'en penses-tu ?\NSeras-tu toujours du côté des humains ? 634 01:30:15,770 --> 01:30:16,800 Réponds-moi ! 635 01:30:17,440 --> 01:30:18,670 Nous sommes humains ! 636 01:31:01,650 --> 01:31:02,650 Maria ! 637 01:31:04,750 --> 01:31:05,750 Maria, attention ! 638 01:31:09,030 --> 01:31:10,030 Maria ! 639 01:31:36,150 --> 01:31:37,590 C'est l'amour... 640 01:31:39,660 --> 01:31:42,450 Pouvoir psychique par amour... 641 01:32:41,990 --> 01:32:43,920 Peut-être qu'Ulrov... 642 01:32:48,660 --> 01:32:53,290 était possédé par quelque chose\Nqui n'existait pas dans ce monde. 643 01:32:53,760 --> 01:32:56,320 Oui, j'aimerais bien y croire aussi. 644 01:32:58,230 --> 01:33:02,000 Si nous, les humains,\Navions créé Ulrov de cette façon... 645 01:33:03,670 --> 01:33:04,670 c'est très triste. 646 01:33:06,440 --> 01:33:08,310 Tout à fait... 647 01:34:19,120 --> 01:34:23,750 FIN 45748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.