All language subtitles for VEED-subtitles_La guerra de los poderes ocultos - Esupai 1974 Action, Science-Fiction, Aventure, Thriller Vostfr_Subtítulos01
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,630 --> 00:00:09,630
TRADUCTION & ADAPTATION\NLPDWarez
2
00:00:19,450 --> 00:00:24,220
{\i1}La plupart des êtres humains\Nne se comprennent pas encore.{\i0}
3
00:00:25,790 --> 00:00:27,920
{\i1}Il y a ceux qui ont\Ndes pouvoirs psychiques,{\i0}
4
00:00:27,921 --> 00:00:29,700
{\i1}qui ont le pouvoir de télépathie...{\i0}
5
00:00:30,590 --> 00:00:33,530
{\i1}le pouvoir de la voyance...{\i0}
6
00:00:34,700 --> 00:00:38,060
{\i1}et le pouvoir de la psychokinésie.{\i0}
7
00:00:39,270 --> 00:00:43,530
{\i1}Le monde a récemment reconnu\Net prouvé scientifiquement...{\i0}
8
00:00:43,670 --> 00:00:45,700
{\i1}L'existence de ces personnes\Net de leur pouvoir.{\i0}
9
00:01:00,890 --> 00:01:07,260
INTERNATIONAL EXPRESS\NMILAN-GENÈVE
10
00:01:13,370 --> 00:01:18,900
COMITE DE MÉDIATION\NDES NATIONS UNIES EST-EUROPE
11
00:03:34,579 --> 00:03:42,579
ESUPAI
12
00:07:07,360 --> 00:07:10,810
César, peux-tu comprendre\Nque j'ai failli mourir ?
13
00:07:17,530 --> 00:07:18,530
Allons-y !
14
00:07:23,200 --> 00:07:25,500
CENTRE INTERNATIONAL DE RECHERCHE\NSUR LA POLLUTION
15
00:07:25,710 --> 00:07:26,800
{\i1}Bienvenue, Miki Jiro.{\i0}
16
00:07:27,340 --> 00:07:29,040
Je suis le Chef Hojo.
17
00:07:32,409 --> 00:07:33,510
Voici Teraoka.
18
00:07:36,690 --> 00:07:40,720
Mais je ne comprends pas,\Ncomment je peux vous aider
19
00:07:40,721 --> 00:07:44,659
dans la recherche sur la pollution ?
20
00:07:45,960 --> 00:07:48,330
Oui, vous pouvez nous aider.
21
00:07:48,900 --> 00:07:51,960
Pas avec la recherche sur la pollution,\Nmais avec votre pouvoir psychique.
22
00:07:53,030 --> 00:07:54,030
Suivez-moi.
23
00:07:59,370 --> 00:08:03,440
Le vrai nom de ce centre est le\NGroupe International de Pouvoir Psychique.
24
00:08:03,880 --> 00:08:07,810
Vous êtes maintenant officiellement\Nnotre nouveau membre.
25
00:08:07,980 --> 00:08:08,980
Hein...?
26
00:08:09,820 --> 00:08:11,950
Vous devez plaisanter !
27
00:08:12,790 --> 00:08:14,220
Pourquoi moi ?
28
00:08:39,780 --> 00:08:42,010
{\i1}Une superbe voiture GT\Nqui pèse environ 1 tonne...{\i0}
29
00:08:42,150 --> 00:08:44,450
{\i1}est soudainement poussé\Ndans la direction opposée.{\i0}
30
00:08:45,490 --> 00:08:48,350
C'est physiquement impossible...
31
00:08:51,360 --> 00:08:53,760
Comment pouvez-vous expliquer cela ?
32
00:08:57,130 --> 00:08:58,160
Miki...
33
00:08:59,370 --> 00:09:01,340
votre pouvoir télé-kinésique\Nest incroyable.
34
00:09:01,470 --> 00:09:03,660
Si vous aviez plus de formation...
35
00:09:03,810 --> 00:09:06,380
vous seriez probablement même capable\Nde déplacer la grande pyramide.
36
00:09:06,410 --> 00:09:07,640
C'est vrai.
37
00:09:08,780 --> 00:09:11,580
Le pouvoir télé-kinésique de Tamura\Nest le meilleur de ce groupe.
38
00:09:12,380 --> 00:09:16,010
Les vôtres sont presque aussi bons\Nque les siens, sans formation appropriée.
39
00:09:16,180 --> 00:09:17,380
Le problème est...
40
00:09:17,720 --> 00:09:20,450
votre pouvoir n'est pas sous contrôle.
41
00:09:20,620 --> 00:09:23,090
D'après nos recherches...
42
00:09:23,530 --> 00:09:28,050
votre pouvoir télé-kinésique commence\Nà fonctionner inconsciemment...
43
00:09:28,300 --> 00:09:30,470
lorsque votre vie ou celle\Nde quelqu'un d'autre est en danger.
44
00:09:30,500 --> 00:09:32,300
Eh bien, votre pouvoir est fort...
45
00:09:33,640 --> 00:09:35,090
mais en tant que personne dotée\Nde pouvoirs psychiques,
46
00:09:35,091 --> 00:09:36,510
vous êtes encore un enfant.
47
00:09:38,270 --> 00:09:40,040
Cela m'est égal.
48
00:09:40,540 --> 00:09:43,480
Bref, j'aime l'aventure.
49
00:09:44,750 --> 00:09:46,910
Je m'intéresse aussi au pouvoir psychique.
50
00:09:47,580 --> 00:09:48,580
Mais comment puis-je...
51
00:09:49,380 --> 00:09:52,650
rejoindre votre organisation,\Nsans savoir ce qui s'y passe ?
52
00:09:53,020 --> 00:09:55,500
Si vous voulez savoir, jetez un œil\Nau monde qui vous entoure !
53
00:10:08,170 --> 00:10:09,600
{\i1}Les troubles ont commencé\Ndans le petit pays{\i0}
54
00:10:09,601 --> 00:10:11,030
{\i1}de Baltonia en Europe de l'Est...{\i0}
55
00:10:11,570 --> 00:10:14,970
où il est devenu l'œil du monde\Nde la tempête.
56
00:10:15,780 --> 00:10:18,040
{\i1}En Baltonie, c'était comme à Cuba\Net en Amérique.{\i0}
57
00:10:18,680 --> 00:10:21,710
{\i1}Ils étaient paisibles pendant un moment,\Nmais tout d'un coup...{\i0}
58
00:10:22,080 --> 00:10:24,920
{\i1}L'Est et l'Ouest ont commencé à s'enflammer\Net à devenir incontrôlables.{\i0}
59
00:10:26,860 --> 00:10:28,100
{\i1}Les Nations Unies ont finalement\Nchoisi quatre personnes...{\i0}
60
00:10:28,120 --> 00:10:30,720
{\i1}pour le Comité de Médiation\Ndes Différends Internationaux.{\i0}
61
00:10:31,190 --> 00:10:34,650
{\i1}Ils venaient de les envoyer à la conférence\Nde paix de Genève, quand...{\i0}
62
00:10:38,770 --> 00:10:41,170
{\i1}les quatre membres du comité ont été tués.{\i0}
63
00:10:43,640 --> 00:10:46,770
Nous sommes sûrs que l'assassin\Nétait quelqu'un avec un pouvoir psychique.
64
00:10:48,040 --> 00:10:51,810
Nous ne l'avons pas encore annoncé\Nau monde, car cela pourrait semer la peur.
65
00:10:52,010 --> 00:10:53,210
Juste un moment !
66
00:10:54,250 --> 00:10:55,910
Qui êtes-vous ?
67
00:10:56,080 --> 00:10:57,780
On nous appelle les P-B, les pionniers...
68
00:10:58,750 --> 00:11:01,920
du pouvoir psychique, que les Nations Unies\Nont organisé en secret.
69
00:11:02,690 --> 00:11:04,990
Les dirigeants du monde nous appellent...
70
00:11:05,130 --> 00:11:06,130
ESPY.
71
00:11:06,760 --> 00:11:07,790
ESPY ?
72
00:11:08,260 --> 00:11:10,530
Notre objectif est la paix.
73
00:11:11,000 --> 00:11:13,520
En d'autres termes, utiliser pacifiquement\Nle pouvoir psychique.
74
00:11:13,700 --> 00:11:16,000
Mais le pouvoir psychique\Nest une épée à double tranchant.
75
00:11:16,910 --> 00:11:20,270
Ce sont des possibilités infinies\Npour l'humanité.
76
00:11:21,540 --> 00:11:22,610
Mais si ce pouvoir est utilisé\Nà mauvais escient
77
00:11:22,611 --> 00:11:24,220
par des politiciens ou des militaires...
78
00:11:24,680 --> 00:11:26,090
cela pourrait devenir très dangereux.
79
00:11:26,110 --> 00:11:28,610
L'assassinat du comité de médiation\Nen est un bon exemple.
80
00:11:28,880 --> 00:11:29,980
Comprenez vous ?
81
00:11:31,050 --> 00:11:33,040
Les suspects sont soit anti-ESPY...
82
00:11:33,450 --> 00:11:37,250
ou ils sont un autre groupe\Navec des pouvoirs psychiques.
83
00:11:38,060 --> 00:11:43,430
Nous ne pouvons pas les identifier et\Nnous ne savons pas encore ce qu'ils font.
84
00:11:43,570 --> 00:11:47,630
Mais nous sommes sûrs\Nqu'ils essaient de détruire le monde.
85
00:11:48,100 --> 00:11:49,970
Détruire le monde ?
86
00:12:06,090 --> 00:12:08,490
{\i1}Peu importe comment je le regarde,\Nc'est toujours un mystère.{\i0}
87
00:12:08,560 --> 00:12:12,520
Le corps humain produit\Nce genre de lumière, n'est-ce pas ?
88
00:12:12,660 --> 00:12:13,660
Oui.
89
00:12:14,560 --> 00:12:17,500
Les médiums ont parlé\Nde cette soi-disante aura...
90
00:12:17,900 --> 00:12:19,020
il y a de nombreuses années.
91
00:12:19,070 --> 00:12:22,060
Il n'y a pas si longtemps,\Nce phénomène était reconnu par le monde...
92
00:12:22,240 --> 00:12:23,680
comme source de puissance psychique.
93
00:12:23,810 --> 00:12:26,210
Allez, exerçons notre télépathie.\NMarie...
94
00:12:36,550 --> 00:12:37,550
Miki...
95
00:12:38,250 --> 00:12:39,620
ferme tes yeux.
96
00:12:41,520 --> 00:12:46,020
Maintenant, vide ton esprit.
97
00:12:47,230 --> 00:12:50,460
Accepte simplement la télépathie de Maria.
98
00:12:52,100 --> 00:12:53,930
Accepte-la simplement...
99
00:12:55,570 --> 00:12:56,630
{\i1}Que peux tu voir ?{\i0}
100
00:13:03,110 --> 00:13:04,110
Rien...
101
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
je ne peux pas...
102
00:13:07,880 --> 00:13:09,210
Oui, tu peux y arriver.
103
00:13:09,880 --> 00:13:13,150
Tu ne sais juste pas encore\Ncomment faire coïncider les ondes.
104
00:13:13,450 --> 00:13:14,650
Laisse-moi essayer.
105
00:13:16,790 --> 00:13:18,520
{\i1}Maria, s'il te plaît envoie les ondes !{\i0}
106
00:13:31,110 --> 00:13:32,110
Une étoile...
107
00:13:36,880 --> 00:13:37,880
Un cercle...
108
00:13:40,980 --> 00:13:41,980
Un carré...
109
00:13:45,350 --> 00:13:46,120
Une croix...
110
00:13:46,350 --> 00:13:47,350
Miki...
111
00:13:51,060 --> 00:13:52,530
C'est ça l'histoire.
112
00:13:54,160 --> 00:13:57,760
{\i1}Au fait, Tamura touche juste au but...{\i0}
113
00:13:58,070 --> 00:13:59,560
quand seule Maria envoie une onde.
114
00:14:03,340 --> 00:14:07,900
Oh je vois... C'est ça ?
115
00:14:08,410 --> 00:14:09,850
{\i1}S'il te plait, arrête ça, Miki-san !{\i0}
116
00:14:13,450 --> 00:14:15,420
{\i1}Selon la branche européenne...{\i0}
117
00:14:15,720 --> 00:14:18,120
{\i1}leur prochaine cible\Nest le Premier Ministre de Baltonia.{\i0}
118
00:14:18,390 --> 00:14:19,550
Qu'est-ce que vous avez dit ?
119
00:14:20,050 --> 00:14:20,930
LE PREMIER MINISTRE DE BALTONIA\NVIENT AU JAPON
120
00:14:20,940 --> 00:14:21,970
POUR RENCONTRER LE PRÉSIDENT AMÉRICAIN
121
00:14:21,990 --> 00:14:24,050
P-B, si c'est vrai...
122
00:14:24,490 --> 00:14:26,400
Le Président Américain\Net le Premier Ministre
123
00:14:26,420 --> 00:14:28,330
se rencontrent au Japon...
124
00:14:28,460 --> 00:14:31,160
où ils croient que c'est une zone neutre.
125
00:14:32,030 --> 00:14:34,330
C'est le plan d'évasion\Ndu Premier Ministre Baltonien.
126
00:14:35,570 --> 00:14:39,200
Mais s'il est tué maintenant\Net qu'une fausse rumeur se répand...
127
00:14:39,340 --> 00:14:42,430
que le suspect soit oriental ou occidental,\Nle monde sera dans le chaos.
128
00:14:43,010 --> 00:14:44,940
{\i1}Hojo-kun, c'est une urgence.{\i0}
129
00:14:45,310 --> 00:14:47,950
De plus, mes sentiments me disent\Nque la vie
130
00:14:47,980 --> 00:14:50,620
du Premier Ministre\Nsera très bientôt en danger.
131
00:14:51,550 --> 00:14:52,780
Écoutez, tout le monde...
132
00:14:53,720 --> 00:14:55,200
Nous venons de recevoir un message...
133
00:14:55,390 --> 00:14:58,210
que notre membre de la filiale asiatique,\NPaul,
134
00:14:58,240 --> 00:15:01,490
est venu demander de l'aide à Istanbul,\Nen Turquie.
135
00:15:01,800 --> 00:15:03,840
Il travaillait sous couverture\Npour l'organisation anti-Espy...
136
00:15:03,870 --> 00:15:05,480
mais il a eu tellement peur\Nqu'il s'est enfui.
137
00:15:05,500 --> 00:15:07,160
S'il parle, nous trouverons peut-être
138
00:15:07,180 --> 00:15:08,980
des informations\Nsur l'organisation anti-ESPY.
139
00:15:09,240 --> 00:15:12,300
Tamura. Marie. Allez leur donner\Nun coup de main dès que possible !
140
00:15:12,510 --> 00:15:13,510
Oui Monsieur !
141
00:15:16,480 --> 00:15:20,850
ISTANBUL, TURQUIE
142
00:15:36,660 --> 00:15:37,660
Comment va Paul ?
143
00:15:37,770 --> 00:15:40,640
Il va bien. Nous le gardons au studio photo\Nderrière la mosquée bleue.
144
00:15:40,670 --> 00:15:45,800
Il ne parle pas, donc\Nnous n'avons encore rien découvert.
145
00:15:46,870 --> 00:15:48,540
Il a peur de notre ennemi.
146
00:15:50,210 --> 00:15:51,270
Et eux ?
147
00:15:52,250 --> 00:15:54,180
Ils n'ont pas encore découvert\Noù il se trouve.
148
00:16:23,080 --> 00:16:24,240
Je sais pas !
149
00:16:25,380 --> 00:16:27,070
Je ne sais rien !
150
00:16:28,380 --> 00:16:31,150
Même si vous essayez de lire\Ndans mes pensées, ça ne marchera pas !
151
00:16:40,160 --> 00:16:41,290
Écoute Paul...
152
00:16:41,660 --> 00:16:45,390
voici votre carte d'identité\Net un passeport Américain.
153
00:16:47,000 --> 00:16:48,940
Et voici 10.000$ en liquide...
154
00:16:50,400 --> 00:16:52,100
juste comme vous l'avez demandé.
155
00:16:54,640 --> 00:16:58,040
Mais, je ne dirai rien\Nsur l'organisation anti-ESPY !
156
00:16:58,950 --> 00:17:00,500
Au moins, vous pouvez faire ça...
157
00:17:00,980 --> 00:17:03,620
pour quelqu'un qui était autrefois\Nvotre partenaire, n'est-ce pas ?
158
00:17:06,619 --> 00:17:08,050
Que faites-vous ?
159
00:17:10,260 --> 00:17:12,190
Arrêtez ça !\NS'il vous plaît arrêtez !
160
00:17:14,200 --> 00:17:16,190
Tu n'es pas obligé\Nde garder des secrets, Paul.
161
00:17:16,329 --> 00:17:20,130
Le prochain plan d'Anti-ESPY est\Nd'assassiner le Premier Ministre Baltonien.
162
00:17:20,670 --> 00:17:21,670
Ai-je raison ?
163
00:17:22,500 --> 00:17:23,630
Comment le sais-tu ?
164
00:17:24,069 --> 00:17:26,270
Quand tu as peur, tu deviens honnête,\Nn'est-ce pas ?
165
00:17:26,970 --> 00:17:30,840
Et Saint-Moritz ?\NQui est là-bas ?
166
00:17:31,180 --> 00:17:32,670
Je sais pas ! Je ne sais rien !
167
00:17:35,320 --> 00:17:36,370
Un double...?
168
00:17:37,520 --> 00:17:40,250
Je vois...\NLe Premier Ministre a un sosie.
169
00:17:41,390 --> 00:17:43,270
Le Premier Ministre\Nest censé être à Paris...
170
00:17:43,760 --> 00:17:47,190
mais le vrai Premier Ministre\Nest à Saint-Moritz.
171
00:17:48,060 --> 00:17:49,190
N'est-ce pas, Paul ?
172
00:17:52,100 --> 00:17:54,120
Tu ne réponds pas...
173
00:18:05,050 --> 00:18:06,050
Le garde !
174
00:18:08,650 --> 00:18:09,650
C'est l'ennemi !
175
00:18:12,520 --> 00:18:13,520
Godonov !
176
00:18:22,930 --> 00:18:24,660
Bâtard...!
177
00:19:17,020 --> 00:19:18,080
Maria, reste ici !
178
00:19:18,250 --> 00:19:20,520
Mais le pouvoir de voyance de Tamura\Nest faible !
179
00:19:21,960 --> 00:19:24,390
Oui, en effet.\NJe vais surveiller l'entrée.
180
00:19:27,190 --> 00:19:28,190
Est-ce que ça va ?
181
00:20:06,830 --> 00:20:07,990
Tamura !
182
00:20:10,140 --> 00:20:12,400
Maria est entrée pour vous sauver !
183
00:20:27,350 --> 00:20:28,350
Maria...
184
00:20:28,660 --> 00:20:29,990
C'est à Maria !
185
00:20:30,120 --> 00:20:32,680
Mais c'est bizarre...\NJe gardais l'entrée...
186
00:20:32,960 --> 00:20:34,800
et il n'y avait pas d'autre entrée ici.
187
00:20:52,450 --> 00:20:55,510
Ne me dis pas qu'il y a une entrée secrète\Nquelque part...
188
00:20:55,680 --> 00:20:59,020
ou peut-être un chemin à travers le mur.
189
00:21:00,690 --> 00:21:03,400
Il n'y a qu'un seul moyen pour que\Nquelqu'un ait pu kidnapper Maria...
190
00:21:03,420 --> 00:21:04,520
et s'échapper.
191
00:21:06,730 --> 00:21:08,450
Le déplacement d'un humain ou d'un objet...
192
00:21:08,630 --> 00:21:11,260
d'un endroit à un autre...
193
00:21:11,570 --> 00:21:12,960
La téléportation.
194
00:21:15,340 --> 00:21:17,170
Dans l'organisation ESPY...
195
00:21:17,910 --> 00:21:20,970
cela n'existe que comme un rêve.
196
00:21:34,320 --> 00:21:35,380
N'abandonnez pas !
197
00:21:35,890 --> 00:21:38,610
Le Quartier Général enverra très bientôt\Nquelqu'un pour sauver Maria.
198
00:21:39,290 --> 00:21:41,990
Mais nous ne pouvons pas rester ici\Ntrès longtemps.
199
00:21:43,230 --> 00:21:47,560
Nous devons aller à Saint-Moritz\Npour protéger le Premier Ministre.
200
00:21:48,500 --> 00:21:49,800
Dispersons-nous et trouvons-la !
201
00:21:50,040 --> 00:21:53,010
Dès que nous sentirons sa présence,\Nnous nous contacterons !
202
00:22:10,320 --> 00:22:11,350
Godonov...
203
00:22:12,790 --> 00:22:13,790
Elle est proche !
204
00:22:15,530 --> 00:22:17,720
Maria est quelque part près d'ici !
205
00:22:19,030 --> 00:22:23,300
Tamura, il y a beaucoup d'ennemis autour.\NFais attention !
206
00:22:39,350 --> 00:22:40,790
Tamura, arrête !
207
00:22:41,260 --> 00:22:42,620
N'y vas pas seul !
208
00:23:53,030 --> 00:23:55,960
Bienvenue Tamura...
209
00:23:57,930 --> 00:24:03,000
J'ai hâte de te rencontrer.
210
00:24:04,640 --> 00:24:07,220
C'est un tel gâchis\Npour un homme comme toi,
211
00:24:07,250 --> 00:24:09,770
qui a d'excellents pouvoirs psychiques...
212
00:24:10,710 --> 00:24:12,440
de travailler pour ESPY.
213
00:24:12,650 --> 00:24:14,080
Bâtard...
214
00:24:15,220 --> 00:24:17,810
Tu es le leader d'Anti-ESPY,\Nn'est-ce pas ? !
215
00:24:34,070 --> 00:24:36,590
S'il te plaît, détends-toi...
216
00:24:37,600 --> 00:24:40,000
et profite de mon hospitalité.
217
00:25:01,230 --> 00:25:02,230
Maria !
218
00:26:18,310 --> 00:26:21,640
Espèce d'animal !\NNe touche pas Maria !
219
00:28:04,510 --> 00:28:06,540
Tu es réveillé ?
220
00:28:20,690 --> 00:28:24,130
Vous essayez de lire dans mes pensées...
221
00:28:26,270 --> 00:28:27,860
mais vous n'y arriverez pas.
222
00:28:28,600 --> 00:28:31,280
Vous êtes en état de choc\Naprès avoir reçu 3.000 volts
223
00:28:31,300 --> 00:28:33,970
et vos capacités psychiques...
224
00:28:35,280 --> 00:28:36,400
sont maintenant détériorées.
225
00:28:36,780 --> 00:28:38,070
Quoi...?
226
00:28:42,080 --> 00:28:44,570
C'est dommage...
227
00:28:45,890 --> 00:28:50,410
Le pouvoir qui a tordu et arraché\Nla langue d'Abudora est toujours utile...
228
00:28:51,930 --> 00:28:55,790
Cela dépend de la façon\Ndont vous l'utilisez.
229
00:28:56,330 --> 00:28:57,660
Bâtard...!
230
00:29:00,630 --> 00:29:02,530
Qui êtes-vous ?
231
00:29:06,740 --> 00:29:09,270
Où est Maria ?
232
00:29:13,680 --> 00:29:14,980
Regarde toi...
233
00:29:15,920 --> 00:29:20,220
Tu as fait une erreur quand tu t'es rangé\Ndu côté des humains stupides...
234
00:29:20,950 --> 00:29:22,470
même si tu as des pouvoirs psychiques.
235
00:29:22,590 --> 00:29:23,890
Quoi...?
236
00:29:25,590 --> 00:29:30,500
Êtes-vous en train de dire\Nque vous n'êtes pas humain ?
237
00:29:40,540 --> 00:29:42,600
Je m'appelle Ulrov.
238
00:29:43,710 --> 00:29:46,180
J'ai un nom, mais pas de nationalité.
239
00:29:49,020 --> 00:29:51,510
Nous, les hommes,\Navons des pouvoirs psychiques,
240
00:29:51,540 --> 00:29:54,750
mais nous ne sommes pas humains.
241
00:29:56,220 --> 00:30:00,390
Nous sommes des super-humains,\Nqui sont nés dans ce monde...
242
00:30:01,300 --> 00:30:02,890
pour détruire les faibles.
243
00:30:05,270 --> 00:30:10,360
La population humaine sur terre\Nest trop importante...
244
00:30:11,340 --> 00:30:12,980
c'est pourquoi nous allons les détruire.
245
00:30:14,170 --> 00:30:20,010
Nous n'avons pas d'autre choix\Nque de les laisser s'entre-tuer.
246
00:30:24,720 --> 00:30:26,550
Dans ce but...
247
00:30:28,890 --> 00:30:31,950
nous leur avons donné l'occasion\Nde faire la guerre.
248
00:30:32,230 --> 00:30:33,780
Vous êtes fou !
249
00:30:35,530 --> 00:30:40,490
Votre organisation\Nn'est qu'une bande de fous !
250
00:31:17,670 --> 00:31:19,300
Tamura...
251
00:31:20,640 --> 00:31:22,280
Pourquoi n'admettez-vous pas\Nque nous sommes
252
00:31:22,300 --> 00:31:23,940
les contrôleurs de l'humanité...
253
00:31:25,650 --> 00:31:27,480
et rejoindre notre organisation ?
254
00:31:33,450 --> 00:31:37,820
Cela n'arrivera jamais !
255
00:31:38,790 --> 00:31:39,820
Allez vous faire voir !
256
00:33:20,030 --> 00:33:21,030
Tamura...
257
00:33:22,960 --> 00:33:24,360
Chef...
258
00:33:25,170 --> 00:33:26,360
C'était très juste.
259
00:33:27,070 --> 00:33:28,430
Je suis désolé.
260
00:33:31,340 --> 00:33:32,970
Restez allongé !
261
00:33:33,510 --> 00:33:36,310
J'étais tellement surpris qu'ESPY\Nait un sous-marin.
262
00:33:36,440 --> 00:33:39,880
Oh non, c'était\Nle sous-marin nucléaire russe.
263
00:33:40,950 --> 00:33:41,950
Russe ?
264
00:33:42,620 --> 00:33:44,490
En raison du complot d'assassinat\Nde l'ennemi,
265
00:33:44,520 --> 00:33:46,800
le monde a commencé\Nà prendre des mesures pour l'empêcher.
266
00:33:48,020 --> 00:33:54,890
Surtout l'Amérique et la Russie,\Nqui se sont alliés temporairement.
267
00:33:58,100 --> 00:33:59,590
J'ai de bonnes nouvelles pour vous.
268
00:34:00,170 --> 00:34:03,100
Godonov a sauvé Maria.
269
00:34:05,440 --> 00:34:06,200
Vraiment ?
270
00:34:06,370 --> 00:34:07,570
Oui c'est vrai.
271
00:34:07,970 --> 00:34:12,929
Maria s'est réveillée du choc que tu as eu\Nen tordant la langue de cet homme.
272
00:34:13,679 --> 00:34:15,909
Elle a ensuite contacté Godonov.
273
00:34:16,719 --> 00:34:22,050
Ils lui ont donné un médicament puissant,\Nappelé Narcotic-300.
274
00:34:29,460 --> 00:34:31,260
J'espère qu'elle oubliera tout rapidement.
275
00:34:31,969 --> 00:34:32,989
Oui...
276
00:34:34,940 --> 00:34:36,710
Comment Maria a-t-elle disparu\Ndu studio photo ?
277
00:34:36,739 --> 00:34:38,060
Elle s'est évanouie\Nlorsqu'elle a été attaquée
278
00:34:38,090 --> 00:34:39,420
et ne se souvient de rien.
279
00:34:39,570 --> 00:34:42,100
Nous ne savons pas si\Nc'était par téléportation ou autre chose.
280
00:34:44,080 --> 00:34:45,409
Ne t'en fais pas.
281
00:34:45,710 --> 00:34:46,840
Maître Salabad...
282
00:34:47,010 --> 00:34:48,840
Il est descendu de la montagne aujourd'hui.
283
00:34:51,750 --> 00:34:55,650
J'avais des amis\Nqui pratiquaient le Yoga...
284
00:34:56,219 --> 00:34:59,890
et ils peuvent se téléporter.
285
00:35:00,630 --> 00:35:06,000
Ils choisissaient toujours\Nle lieu et la personne.
286
00:35:07,370 --> 00:35:09,360
C'est très difficile à réaliser.
287
00:35:09,940 --> 00:35:13,460
Mais tant que la personne\Nremplit les conditions particulières...
288
00:35:13,940 --> 00:35:19,740
quiconque a des pouvoirs psychiques,\Npeut effectuer la téléportation.
289
00:35:20,750 --> 00:35:23,480
Tu ne penses pas\Nque tu pourrais y arriver ?
290
00:35:25,750 --> 00:35:26,950
Maître...
291
00:35:28,620 --> 00:35:30,720
Je ne peux plus rien faire.
292
00:35:37,230 --> 00:35:40,830
Mes capacités psychiques ont disparu.
293
00:35:44,600 --> 00:35:48,010
Quoi ?\NCe n'est que temporaire !
294
00:35:48,880 --> 00:35:51,670
Notre nouveau membre Miki\Nattend à l'aéroport...
295
00:35:52,510 --> 00:35:54,380
alors courage !
296
00:36:03,960 --> 00:36:07,920
ST. MORITZ - SUISSE
297
00:36:37,160 --> 00:36:39,590
Maître, à qui est cette voiture ?
298
00:36:49,970 --> 00:36:51,440
Ce doit être celle de l'ennemi !
299
00:36:52,440 --> 00:36:55,570
{\i1}Nous allons atterrir\Nprès de cette montagne.{\i0}
300
00:36:56,640 --> 00:37:00,700
Les membres de la Branche Européenne,\Nont déployé une barrière psychique...
301
00:37:00,880 --> 00:37:04,510
qui protège le Premier Ministre,\Ndonc il n'y a pas lieu de s'inquiéter !
302
00:37:05,650 --> 00:37:07,590
Qu'est-ce qu'une barrière psychique ?
303
00:37:08,890 --> 00:37:10,450
C'est un mur de pouvoir télé-kinésique.
304
00:37:10,720 --> 00:37:14,320
Tant que nous l'utilisons, la vie\Ndu Premier Ministre est en sécurité...
305
00:37:14,630 --> 00:37:16,920
à condition que personne\Nn'utilise une énergie
306
00:37:16,940 --> 00:37:19,030
extrêmement puissante pour le détruire.
307
00:39:35,470 --> 00:39:37,510
Ce ne sont pas des cloches ordinaires\Nqui sonnent...
308
00:39:38,170 --> 00:39:39,450
ce sont des ondes ultrasonores !
309
00:39:39,910 --> 00:39:42,350
Ils utilisent leur pouvoir télé-kinésique\Npour les multiplier.
310
00:39:43,110 --> 00:39:44,110
Le Premier Ministre...
311
00:39:44,240 --> 00:39:45,640
Le Premier Ministre est en danger !
312
00:39:59,860 --> 00:40:03,890
Tant que mes pouvoirs fonctionnent,\Nje protégerai vos oreilles.
313
00:40:13,810 --> 00:40:15,290
Miki, retourne à la montagne !
314
00:40:16,280 --> 00:40:17,280
Tamura...
315
00:40:18,210 --> 00:40:21,980
vas-y et empêche-les de faire ce bruit !\NIls sont dans cette maison là-bas.
316
00:40:23,180 --> 00:40:24,180
Vas-y !
317
00:41:31,750 --> 00:41:32,750
Bon sang...!
318
00:43:42,320 --> 00:43:43,320
Tamura !
319
00:44:38,240 --> 00:44:39,500
Miki, le Premier Ministre...
320
00:44:40,870 --> 00:44:42,070
Miki !
321
00:44:48,080 --> 00:44:49,710
Est-ce que ça va ?
322
00:44:49,920 --> 00:44:51,080
Le Premier Ministre...
323
00:44:54,920 --> 00:44:56,450
- Il est mort...\N- Quoi...?
324
00:44:57,090 --> 00:44:58,560
Je suis arrivé trop tard...
325
00:45:02,730 --> 00:45:05,030
Il avait déjà été abattu.
326
00:45:10,840 --> 00:45:12,670
J'ai tué...
327
00:45:14,610 --> 00:45:16,270
J'ai tué l'homme...
328
00:45:23,750 --> 00:45:25,610
qui a tiré sur le Premier Ministre.
329
00:45:41,530 --> 00:45:42,630
Chef...
330
00:45:45,670 --> 00:45:47,870
Nous étions sûrement vaincus.
331
00:45:48,640 --> 00:45:51,580
Non, ils ont été vaincus.
332
00:45:52,780 --> 00:45:55,840
Que voulez-vous dire ?
333
00:45:56,150 --> 00:45:59,850
À vrai dire, c'était\Nle sosie du Premier Ministre.
334
00:46:00,250 --> 00:46:01,350
{\i1}Pardon ?{\i0}
335
00:46:02,190 --> 00:46:03,660
Il est sorti de l'hypnose...
336
00:46:04,520 --> 00:46:08,120
juste avant sa mort,\Net a réalisé ce qui se passait.
337
00:46:10,200 --> 00:46:12,630
Il m'a alors dit son identité.
338
00:46:15,740 --> 00:46:19,300
L'homme qui assiste à la réunion à Paris...
339
00:46:19,470 --> 00:46:21,740
est le vrai Premier Ministre.
340
00:46:24,010 --> 00:46:27,710
Il nous reste encore quatre jours avant\Nque le Premier Ministre ne quitte Paris.
341
00:46:31,420 --> 00:46:33,600
Je ne pense pas que Miki puisse travailler\Ndans son état actuel.
342
00:46:33,620 --> 00:46:35,990
Tamura, envolez-vous pour Paris\Nau plus vite !
343
00:46:36,420 --> 00:46:37,420
Oui Monsieur.
344
00:46:39,690 --> 00:46:43,460
AÉROPORT DE GAULLE - PARIS
345
00:47:47,890 --> 00:47:48,890
Maria...
346
00:47:52,430 --> 00:47:54,350
Maria, ça fait longtemps\Nqu'on ne s'est pas vu...
347
00:48:00,270 --> 00:48:01,270
Un café...
348
00:48:15,320 --> 00:48:16,350
Maria...
349
00:48:20,460 --> 00:48:21,900
C'est tellement beau, n'est-ce pas ?
350
00:48:25,200 --> 00:48:28,890
Ça ne prend qu'un instant...\Npour détruire quelque chose.
351
00:48:29,070 --> 00:48:31,260
Maria, pourquoi parles-tu comme ça ? !
352
00:48:36,810 --> 00:48:39,040
Laisse-moi te poser une question.
353
00:48:41,250 --> 00:48:44,740
Quand j'ai failli être tué\Nà Saint-Moritz...
354
00:48:45,380 --> 00:48:47,220
qui m'a sauvé ?
355
00:48:49,790 --> 00:48:52,220
Oh oui, j'étais cet homme...
356
00:48:53,290 --> 00:48:54,880
entouré de flammes.
357
00:48:56,530 --> 00:48:58,000
C'était quelque chose, non ?
358
00:48:59,230 --> 00:49:02,200
Mais n'était-ce pas le résultat\Nde ton pouvoir de télékinésie ?
359
00:49:02,370 --> 00:49:03,800
Non Maria, ce n'était pas le cas !
360
00:49:06,140 --> 00:49:08,660
Mes pouvoirs de télékinésie avaient disparu\Nà ce moment-là.
361
00:49:11,410 --> 00:49:15,280
Je ne sais pas si c'était\Nle résultat du choc électrique, ou quoi...
362
00:49:17,020 --> 00:49:21,150
mais je crois que c'était\Nton pouvoir psycho-cinétique !
363
00:49:21,320 --> 00:49:22,380
Ce n'est pas possible...!
364
00:49:23,920 --> 00:49:27,120
Mes pouvoirs en sont encore\Nau stade de novice.
365
00:49:28,890 --> 00:49:30,330
Mais je voulais tuer...
366
00:49:31,330 --> 00:49:38,400
Je voulais tellement tuer cet homme\Net déchirer son corps !
367
00:49:38,700 --> 00:49:40,040
Ton souhait...
368
00:49:41,940 --> 00:49:43,880
transformé en pouvoir télé-kinésique !
369
00:49:53,190 --> 00:49:54,190
Maria...
370
00:49:55,520 --> 00:49:57,150
ça va être difficile.
371
00:49:58,460 --> 00:50:00,060
Nous ne pouvons pas nous permettre\Nd'être négligents,
372
00:50:00,090 --> 00:50:01,690
entre notre vol pour Tokyo...
373
00:50:03,260 --> 00:50:08,930
et le jour où le Premier Ministre Baltonien\Nquitte le Japon.
374
00:50:11,470 --> 00:50:12,990
Pensons à demain !
375
00:50:16,610 --> 00:50:17,940
Demain...
376
00:50:18,510 --> 00:50:20,210
Oui, demain.
377
00:50:58,880 --> 00:50:59,880
Merci !
378
00:51:56,910 --> 00:51:59,340
Ne sois pas si méfiant, César !
379
00:52:00,180 --> 00:52:02,310
Je ne testerai plus les voitures.
380
00:52:04,320 --> 00:52:06,550
Même si je veux...
381
00:52:09,660 --> 00:52:11,820
Je ne peux pas\Nparce que je suis un meurtrier.
382
00:52:59,970 --> 00:53:03,930
Mika, attends !
383
00:53:04,180 --> 00:53:05,670
Attends !
384
00:53:07,250 --> 00:53:10,980
Julie, dépêche-toi !
385
00:53:53,990 --> 00:53:55,020
Maria...
386
00:53:57,100 --> 00:53:58,100
Qu'est-ce qu'il y a ?
387
00:54:09,370 --> 00:54:13,110
Tu l'as trouvé à Istanbul ?
388
00:54:15,250 --> 00:54:16,540
Oui en effet.
389
00:54:19,650 --> 00:54:21,120
C'est vrai ?
390
00:54:22,190 --> 00:54:23,620
Merci, Tamura.
391
00:54:30,560 --> 00:54:31,560
Que se passe-t-il ?
392
00:54:33,470 --> 00:54:37,090
Quelque-chose ne va pas.\NQuelque chose de terrible va arriver.
393
00:54:38,000 --> 00:54:40,270
Marie, qu'y a-t-il ?
394
00:54:42,470 --> 00:54:43,670
Je sais pas...
395
00:54:44,640 --> 00:54:47,480
Mais quelque chose nous poursuit.
396
00:54:48,410 --> 00:54:49,780
Quelque chose de très effrayant...
397
00:55:03,760 --> 00:55:04,790
Je sais pas.
398
00:55:07,130 --> 00:55:08,830
Il n'y a rien dans l'avion.
399
00:55:09,370 --> 00:55:12,390
Il n'y a pas d'explosifs\Nou de personnes suspectes.
400
00:55:15,740 --> 00:55:17,440
Qu'est-ce que tu essaies de me dire ?
401
00:55:26,250 --> 00:55:28,380
Je n'ai jamais vu une aurore\Ncomme ça auparavant !
402
00:55:51,440 --> 00:55:52,440
Une tempête magnétique !
403
00:55:54,280 --> 00:55:57,370
L'ennemi a probablement prédit\Nque cela allait se produire.
404
00:55:58,980 --> 00:56:01,540
Si c'est le cas, le système de navigation\Nfonctionnera mal !
405
00:56:09,460 --> 00:56:11,550
Capitaine,\Nla navigation fonctionne-t-elle ?
406
00:56:11,730 --> 00:56:12,750
Capitaine !
407
00:56:15,930 --> 00:56:17,090
Capitaine !
408
00:56:23,180 --> 00:56:24,180
Ils sont hypnotisés.
409
00:56:30,280 --> 00:56:32,680
Capitaine ! Capitaine !
410
00:56:33,850 --> 00:56:34,850
Tamura, regarde !
411
00:56:55,010 --> 00:56:58,030
C'est Brooks Mountain.\NPourquoi sommes nous ici ?
412
00:57:07,420 --> 00:57:09,390
Fais attention !\NFais remonter l'avion !
413
00:57:10,190 --> 00:57:13,020
Je ne peux pas !\NSi je fais ça, nous prendrons le contrôle !
414
00:57:30,040 --> 00:57:32,030
À droite !\NPlus à droite !
415
00:58:09,550 --> 00:58:10,670
Bon sang !
416
00:58:10,780 --> 00:58:12,480
{\i1}Les commandes ne fonctionnent pas !{\i0}
417
00:58:58,500 --> 00:59:00,120
Je n'arrive pas à le croire !
418
00:59:00,900 --> 00:59:02,730
Je pensais que c'était impossible...
419
00:59:05,970 --> 00:59:08,270
Tamura, le maître est...!
420
00:59:16,680 --> 00:59:17,940
Maître !
421
00:59:18,950 --> 00:59:24,220
C'est trop tard...\NC'est ma destinée...
422
00:59:24,690 --> 00:59:26,550
Maître, était-ce un miracle ?
423
00:59:27,190 --> 00:59:32,260
J'ai juste essayé\Nde déplacer un peu l'avion.
424
00:59:33,400 --> 00:59:35,530
Juste un petit peu...
425
00:59:36,670 --> 00:59:42,470
Mais j'ai utilisé toute l'énergie...
426
00:59:43,010 --> 00:59:45,140
Que j'avais en moi.
427
00:59:47,480 --> 00:59:50,000
Si vous mourrez, qu'est-ce qu'on va faire ?
428
00:59:50,280 --> 00:59:53,050
Non ! Que va-t-il advenir\Nde la conférence de Tokyo ? Maître !
429
00:59:53,750 --> 00:59:54,750
Maître !
430
01:00:01,360 --> 01:00:02,520
Maître...
431
01:01:11,060 --> 01:01:13,330
La protection de Dieu...
432
01:01:14,070 --> 01:01:17,970
Salabad a eu une fin cruelle.
433
01:01:28,750 --> 01:01:33,050
Demain, le Président Américain arrive...
434
01:01:34,050 --> 01:01:36,420
et la conférence de paix commence.
435
01:01:38,520 --> 01:01:41,960
Nous devons assassiner\Nle Premier Ministre aujourd'hui.
436
01:01:51,200 --> 01:01:54,570
Combien de gardes ESPY sont en service ?
437
01:01:56,010 --> 01:01:58,910
Neuf, dont quatre membres\Nde la branche Américaine...
438
01:01:59,180 --> 01:02:01,300
plus les membres Japonais.
439
01:02:02,480 --> 01:02:06,510
Mais Tamura\Nn'a pas encore retrouvé son pouvoir...
440
01:02:07,220 --> 01:02:09,150
et Miki est encore novice.
441
01:02:11,160 --> 01:02:12,620
Tatsumi...
442
01:02:15,160 --> 01:02:18,990
même si Miki est un débutant,\Nil est meilleur que toi.
443
01:02:30,410 --> 01:02:31,710
Mais...
444
01:02:33,380 --> 01:02:35,940
Tamura retrouvera ses pouvoirs\Ntrès bientôt.
445
01:02:45,320 --> 01:02:50,320
Je ne les laisserai pas intervenir\Ndans nos affaires cette fois-ci.
446
01:02:57,100 --> 01:03:00,770
Nous avons une heure\Navant le départ du Président...
447
01:03:02,140 --> 01:03:04,040
de l'Ambassade à 13h00.
448
01:03:06,910 --> 01:03:08,500
Tatsumi...
449
01:03:10,180 --> 01:03:13,340
tu vas tuer Tamura et Miki\Nen attendant !
450
01:03:38,410 --> 01:03:39,410
Tout va bien ?
451
01:03:39,510 --> 01:03:43,410
Oui, tout le monde a testé sa sensibilité\Nà la télépathie.
452
01:03:43,580 --> 01:03:44,670
Tout va bien maintenant.
453
01:03:45,520 --> 01:03:47,530
Avant que les pilotes\Nne montent à bord de l'avion...
454
01:03:47,550 --> 01:03:52,580
ils ont été hypnotisés pour les endormir\Nlorsqu'ils ont vu l'aurore.
455
01:03:53,060 --> 01:03:55,050
Alors soyez attentive\Nà chaque petite chose.
456
01:03:55,960 --> 01:03:57,020
Comment va Tamura ?
457
01:03:57,730 --> 01:03:59,550
Il a dit qu'il n'avait\Nque sa force physique
458
01:03:59,580 --> 01:04:01,360
jusqu'à ce qu'il retrouve ses capacités.
459
01:04:02,330 --> 01:04:03,700
Il est là-bas !
460
01:04:19,150 --> 01:04:20,590
Le pouvoir télé-kinésique de Miki...
461
01:04:23,090 --> 01:04:26,650
est notre sauvegarde, alors\Nque vos capacités ne fonctionnent pas.
462
01:04:33,000 --> 01:04:34,520
Est-ce que Miki va bien ?
463
01:04:36,840 --> 01:04:39,200
Je voulais juste l'apprendre de vous.
464
01:04:42,510 --> 01:04:46,200
Oui, mais il a toujours peur...
465
01:04:46,750 --> 01:04:48,650
de tuer de nouveau.
466
01:04:49,280 --> 01:04:50,680
Comme je m'y attendais...
467
01:04:52,620 --> 01:04:53,640
Chef...
468
01:04:54,520 --> 01:04:56,960
envisagez-vous de retirer Miki\Nde l'organisation ?
469
01:04:58,490 --> 01:04:58,980
Oui.
470
01:04:59,190 --> 01:05:00,210
Attendez !
471
01:05:01,230 --> 01:05:04,060
Si vous l'abandonnez maintenant,\Nil ne s'en remettra jamais.
472
01:05:04,900 --> 01:05:07,130
Il ne peut plus revenir dans l'équipe.
473
01:05:08,500 --> 01:05:10,200
Où ira-t-il ?
474
01:05:11,670 --> 01:05:14,160
Son état d'esprit le met en danger.
475
01:05:19,610 --> 01:05:22,410
Son licenciement lui sauvera la vie.
476
01:05:27,390 --> 01:05:29,950
S'il vous plaît,\Ndonnez-lui une autre chance.
477
01:05:32,160 --> 01:05:34,130
Je veux lui parler...
478
01:05:36,330 --> 01:05:39,260
sur ce que sont les pouvoirs psychiques.
479
01:05:40,170 --> 01:05:42,930
C'est aussi mon problème...
480
01:05:46,470 --> 01:05:47,770
OK, je comprends.
481
01:05:50,070 --> 01:05:51,940
Si vous pouvez l'aider à se ressaisir...
482
01:05:52,980 --> 01:05:54,770
nous serons heureux.\NDépêchons-nous !
483
01:06:01,150 --> 01:06:03,090
Miki...
484
01:06:14,670 --> 01:06:16,030
Est-ce que tout va bien ?
485
01:06:26,410 --> 01:06:28,400
Miki...
486
01:07:11,190 --> 01:07:12,590
Julia... ?
487
01:07:12,920 --> 01:07:14,820
Miki, ça fait longtemps.
488
01:07:29,670 --> 01:07:31,040
César, qu'y a-t-il ?
489
01:07:31,180 --> 01:07:32,730
Que se passe-t-il ?
490
01:07:32,940 --> 01:07:35,180
Je ne sais pas, mais une jeune femme\Na embarqué Miki-san.
491
01:07:36,010 --> 01:07:36,610
Une jeune femme ?
492
01:07:36,780 --> 01:07:38,310
Oui, une étrangère.
493
01:07:41,790 --> 01:07:45,690
Elle pourrait être la femme\Nqui a hypnotisé les pilotes de l'avion.
494
01:07:48,460 --> 01:07:49,460
César, poursuit-les !
495
01:07:53,060 --> 01:07:56,630
Tamura, n'oubliez pas\Nque le Premier Ministre va bientôt partir !
496
01:07:56,800 --> 01:07:57,800
Je le sais !
497
01:09:04,470 --> 01:09:05,600
Qui êtes-vous ?
498
01:09:09,240 --> 01:09:10,370
Téraoka...
499
01:09:43,609 --> 01:09:45,840
César, vas-y !
500
01:10:24,750 --> 01:10:27,650
Notre pouvoir a été affaibli par l'ennemi.
501
01:10:28,450 --> 01:10:31,390
Miki, Tamura et Teraoka sont hors course...
502
01:10:32,160 --> 01:10:34,780
et le temps est contre nous !
503
01:10:35,860 --> 01:10:38,060
Attention à l'attaque ennemie !
504
01:11:05,720 --> 01:11:07,920
Je veux que tu rencontres quelqu'un.
505
01:11:08,390 --> 01:11:09,690
On y va ?
506
01:11:22,010 --> 01:11:23,230
Nous y voilà.
507
01:11:41,560 --> 01:11:42,990
Julia !
508
01:12:39,250 --> 01:12:40,270
César !
509
01:12:47,090 --> 01:12:48,390
César, allons-y !
510
01:13:45,850 --> 01:13:46,850
Miki !
511
01:13:48,350 --> 01:13:49,350
Tamura-san !
512
01:14:05,600 --> 01:14:07,070
Miki, tu vas bien ?
513
01:14:07,470 --> 01:14:08,470
Oui.
514
01:14:11,440 --> 01:14:12,440
César, bon travail !
515
01:14:15,180 --> 01:14:17,270
Miki, je m'en occupe !\NTu vas à la salle du congrès !
516
01:14:17,620 --> 01:14:18,660
Le Premier Ministre est en route !
517
01:14:18,680 --> 01:14:19,880
Attends !
518
01:14:20,820 --> 01:14:22,450
Je ne comprends pas...
519
01:14:23,550 --> 01:14:24,550
Pourquoi Julie ?
520
01:14:24,620 --> 01:14:26,890
Ce n'est pas Julie,\Nc'est l'ennemie !
521
01:14:34,730 --> 01:14:35,730
Miki...
522
01:14:36,530 --> 01:14:39,050
les capacités psychiques ne sont pas\Ndes outils pour le meurtre.
523
01:14:39,170 --> 01:14:40,640
Elles ne l'ont jamais été !
524
01:14:41,610 --> 01:14:43,440
Je m'en rends compte maintenant...
525
01:14:46,080 --> 01:14:48,200
Quand j'ai vu César...
526
01:14:48,480 --> 01:14:53,110
qui n'a aucune capacité psychique,\Ncourir tout droit vers ici, je le savais.
527
01:14:59,620 --> 01:15:00,650
C'était l'amour !
528
01:15:01,930 --> 01:15:04,360
C'est la source du pouvoir psychique !
529
01:15:17,070 --> 01:15:18,270
Combien reste-t-il d'ennemis ?
530
01:15:18,380 --> 01:15:20,310
Deux sont morts et il en reste quatre.
531
01:15:20,640 --> 01:15:22,910
D'accord, allez !\NDépêche toi et vas-y !
532
01:15:23,280 --> 01:15:24,280
César, viens avec moi !
533
01:16:08,630 --> 01:16:10,060
Tout va bien jusqu'ici.
534
01:16:29,910 --> 01:16:34,250
Chef, Tamura est en danger.
535
01:16:35,250 --> 01:16:36,450
Je sais...
536
01:16:37,120 --> 01:16:39,280
mais nous devons assurer une protection\Nà ce niveau.
537
01:18:18,260 --> 01:18:19,310
Tamura...
538
01:18:20,590 --> 01:18:23,790
nous voulons que tu meures.
539
01:18:37,070 --> 01:18:38,440
Il reste dix minutes...
540
01:19:04,640 --> 01:19:06,470
César, tu restes ici.
541
01:19:07,640 --> 01:19:08,640
Très bien ?
542
01:19:11,610 --> 01:19:12,610
S'il te plaît !
543
01:19:37,130 --> 01:19:39,860
Chef, Tamura-san est toujours\Nen train de se battre avec l'ennemi.
544
01:19:40,270 --> 01:19:41,570
Je sais.
545
01:19:44,070 --> 01:19:47,600
Tout d'abord, je tiens à vous dire merci...
546
01:19:47,750 --> 01:19:50,370
à ceux qui m'ont aidé\Nlors de ma visite au Japon...
547
01:19:50,510 --> 01:19:53,480
Tamura, où es-tu ?
548
01:19:54,290 --> 01:19:56,720
S'il te plaît, dis-moi !
549
01:19:57,050 --> 01:20:00,990
Je veux dire merci à mes nouveaux amis.
550
01:20:06,730 --> 01:20:09,220
Mon plus gros travail est de créer...
551
01:20:09,400 --> 01:20:13,170
de réaliser la paix en Baltonie.
552
01:20:14,410 --> 01:20:19,810
C'est possible,\Nsi les superpuissances du monde...
553
01:20:20,410 --> 01:20:22,310
nous donnent leur passion\Net leur générosité.
554
01:20:26,350 --> 01:20:29,880
Mais laissez-moi vous dire ceci...
555
01:20:31,320 --> 01:20:35,730
La paix qui s'équilibre entre les deux pays\Nles plus puissants du monde...
556
01:20:36,390 --> 01:20:38,760
n'est pas vraiment la paix.
557
01:20:52,940 --> 01:20:56,940
Un pays divisé en deux...
558
01:20:58,220 --> 01:21:04,020
par les combats et la haine\Nentre ses propres frères et sœurs...
559
01:21:04,150 --> 01:21:06,590
Nous devons arrêter ce genre de guerre.
560
01:21:07,860 --> 01:21:10,760
Je veux le dire à tout le monde !
561
01:21:10,930 --> 01:21:11,950
Attention à tous !
562
01:21:14,300 --> 01:21:17,830
La paix par la force physique\Nn'est pas la vraie paix.
563
01:21:19,070 --> 01:21:24,130
Ne me faites pas rire...\NLa Paix...?
564
01:21:24,940 --> 01:21:28,840
Pensez-vous qu'une telle chose\Nexiste dans ce monde ?
565
01:21:36,020 --> 01:21:37,020
Chef...
566
01:21:37,520 --> 01:21:40,050
cette voix c'est celle de...!
567
01:21:42,490 --> 01:21:45,360
Les êtres humains sont des animaux\Nqui aiment le sang.
568
01:21:46,730 --> 01:21:52,130
Le meurtre et la guerre sont l'histoire\Nde l'humanité.
569
01:21:52,640 --> 01:21:54,600
Et cela se répétera...
570
01:21:55,310 --> 01:22:00,800
Ils parlent de paix,\Nmais leur cœur est rempli de haine...
571
01:22:01,150 --> 01:22:05,980
comme ils aiguisent leurs griffes\Npour la guerre. C'est l'humanité !
572
01:22:06,120 --> 01:22:08,080
Membre de l'équipe Américaine,\Néteignez le micro !
573
01:22:08,350 --> 01:22:09,380
Arrêtez-le !
574
01:22:10,620 --> 01:22:12,890
Les humains doivent être détruits !
575
01:22:13,720 --> 01:22:14,820
Vous comprenez ?
576
01:22:15,390 --> 01:22:18,260
Pour sauver la terre du désastre...
577
01:22:18,660 --> 01:22:21,430
nous devons détruire l'humanité !
578
01:22:26,600 --> 01:22:27,600
Téraoka !
579
01:22:39,320 --> 01:22:40,410
Un tremblement de terre !
580
01:24:23,090 --> 01:24:24,090
César !
581
01:24:34,260 --> 01:24:35,260
Miki...
582
01:24:37,970 --> 01:24:39,400
C'est de l'hypnose !
583
01:24:40,400 --> 01:24:42,400
César n'était pas hypnotisé.
584
01:24:43,870 --> 01:24:46,870
Tout le monde ne soyez pas dupe !\NLe tremblement de terre est une illusion !
585
01:24:49,880 --> 01:24:50,880
Miki !
586
01:25:06,060 --> 01:25:07,060
Miki ! Maria !
587
01:25:14,770 --> 01:25:15,770
Tamura !
588
01:25:34,320 --> 01:25:35,320
Tamura !
589
01:25:39,100 --> 01:25:40,430
Tu t'es téléporté ici ?
590
01:25:40,760 --> 01:25:44,790
Oui, juste avant\Nque vous ne vous fassiez tirer dessus.
591
01:25:46,770 --> 01:25:48,170
Il est trop tôt pour se réjouir.
592
01:25:49,440 --> 01:25:51,130
Le combat n'est pas encore terminé.
593
01:25:51,610 --> 01:25:52,610
Oui.
594
01:25:53,340 --> 01:25:55,000
Allons au palais d'Ulrov !
595
01:25:55,180 --> 01:25:56,340
- Hein ?\N- Mais il y a...
596
01:25:56,510 --> 01:25:57,540
Je sais...
597
01:25:58,250 --> 01:26:00,690
L'image de cet endroit me traverse l'esprit\Npar intermittence.
598
01:26:00,980 --> 01:26:02,650
Peut-être qu'Ulrov nous invite là-bas.
599
01:26:29,650 --> 01:26:32,880
Entrez...\NJe vous attendais...
600
01:26:39,660 --> 01:26:41,780
Montez les escaliers...
601
01:27:06,320 --> 01:27:06,750
Teraoka-san !
602
01:27:06,880 --> 01:27:07,880
Non ! Ne venez pas ici !
603
01:27:52,760 --> 01:27:56,200
Ne pensez pas que vous soyez en sécurité...
604
01:27:56,430 --> 01:27:57,430
Ulrov !
605
01:27:58,000 --> 01:28:00,270
Tamura, pourquoi es-tu venu ici ?
606
01:28:03,840 --> 01:28:06,710
Tu crois que tu peux me tuer ?
607
01:28:08,210 --> 01:28:09,610
Je ne vais pas vous tuer...
608
01:28:10,580 --> 01:28:14,450
si vous admettez\Nque vous êtes aussi humain.
609
01:28:19,620 --> 01:28:22,290
Moi...?\NSuis-je humain ?
610
01:28:24,690 --> 01:28:27,360
Vous ne comprenez pas encore\Nce que sont les humains ?
611
01:28:28,130 --> 01:28:31,070
Quand j'avais cinq ans...
612
01:28:32,570 --> 01:28:35,830
la famille de mon voisin a été assassinée.
613
01:28:39,610 --> 01:28:41,840
Mon Père a découvert...
614
01:28:43,710 --> 01:28:47,310
qui était le meurtrier.
615
01:28:49,490 --> 01:28:54,290
Il l'a fait en utilisant sa télépathie\Net s'est rendu à la police.
616
01:28:55,890 --> 01:28:56,980
Mais...
617
01:28:59,000 --> 01:29:01,960
ils l'ont arrêté.
618
01:29:05,540 --> 01:29:09,940
Ils ont dit qu'il connaissait\Ntrop de détails...
619
01:29:10,340 --> 01:29:11,740
puis...
620
01:29:14,410 --> 01:29:17,280
ils l'ont exécuté.
621
01:29:25,060 --> 01:29:27,290
C'est ce que sont les humains.
622
01:29:28,860 --> 01:29:33,160
Ils ne croient jamais que les autres\Npuissent être meilleurs qu'eux-mêmes.
623
01:29:34,870 --> 01:29:35,920
Jamais !
624
01:29:36,130 --> 01:29:37,390
Non vous avez tort !
625
01:29:37,600 --> 01:29:39,680
Le monde entier connaît\Nl'organisation ESPY... !
626
01:29:39,800 --> 01:29:40,800
Espèce d'idiot !
627
01:29:42,510 --> 01:29:44,910
Ils ne font que vous utiliser.
628
01:29:45,510 --> 01:29:47,370
As-tu déjà pensé à ce...
629
01:29:48,110 --> 01:29:51,600
pourquoi les humains se détestent ?
630
01:29:53,750 --> 01:29:56,050
Ou pourquoi ils s'entre-tuent ?
631
01:29:59,420 --> 01:30:01,390
Il n'y a qu'une seule réponse.
632
01:30:02,460 --> 01:30:06,330
Les humains sont des animaux cruels.
633
01:30:08,330 --> 01:30:14,240
Qu'en penses-tu ?\NSeras-tu toujours du côté des humains ?
634
01:30:15,770 --> 01:30:16,800
Réponds-moi !
635
01:30:17,440 --> 01:30:18,670
Nous sommes humains !
636
01:31:01,650 --> 01:31:02,650
Maria !
637
01:31:04,750 --> 01:31:05,750
Maria, attention !
638
01:31:09,030 --> 01:31:10,030
Maria !
639
01:31:36,150 --> 01:31:37,590
C'est l'amour...
640
01:31:39,660 --> 01:31:42,450
Pouvoir psychique par amour...
641
01:32:41,990 --> 01:32:43,920
Peut-être qu'Ulrov...
642
01:32:48,660 --> 01:32:53,290
était possédé par quelque chose\Nqui n'existait pas dans ce monde.
643
01:32:53,760 --> 01:32:56,320
Oui, j'aimerais bien y croire aussi.
644
01:32:58,230 --> 01:33:02,000
Si nous, les humains,\Navions créé Ulrov de cette façon...
645
01:33:03,670 --> 01:33:04,670
c'est très triste.
646
01:33:06,440 --> 01:33:08,310
Tout à fait...
647
01:34:19,120 --> 01:34:23,750
FIN
45748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.