All language subtitles for Unicorn Warriors Eternal s01e06 The Mystery of Secrets.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,823 --> 00:00:12,991 He says it's so powerful that I shouldn't even use it. 2 00:00:13,060 --> 00:00:14,960 Mummy. 3 00:00:39,654 --> 00:00:46,157 ?? 4 00:00:46,226 --> 00:00:50,763 ?? 5 00:00:50,832 --> 00:00:53,335 [ Birds crying ] 6 00:01:02,242 --> 00:01:03,541 [ Indistinct shouting ] 7 00:01:03,610 --> 00:01:05,813 [ Camera shutters clicking ] 8 00:01:15,422 --> 00:01:17,392 [ Air hissing ] 9 00:01:22,029 --> 00:01:23,762 [ Indistinct conversations ] 10 00:01:23,831 --> 00:01:26,030 [ Dog growls ] 11 00:01:26,099 --> 00:01:27,769 [ Dog barking ] 12 00:01:41,348 --> 00:01:43,251 [ Train whistle blows ] 13 00:01:48,255 --> 00:01:50,855 [ Brakes squeaks ] 14 00:01:50,924 --> 00:01:52,190 Eh? 15 00:01:52,259 --> 00:01:54,860 Hastings! [ Clears throat ] Hey, oh! 16 00:01:54,929 --> 00:01:56,828 Madam Mayor, M-M-Ma'am! 17 00:01:56,897 --> 00:01:58,329 [ Sniffs ] 18 00:01:58,398 --> 00:01:59,801 [ Groans ] 19 00:02:02,803 --> 00:02:05,770 Certainly no need to come all this way. 20 00:02:05,839 --> 00:02:08,373 We've got everything well under control. 21 00:02:08,442 --> 00:02:10,576 Oh, you do, do you? 22 00:02:10,645 --> 00:02:12,911 Everything's tickety-boo? 23 00:02:12,980 --> 00:02:13,912 Heh! Get off. 24 00:02:13,981 --> 00:02:15,813 [ Bird cries ] 25 00:02:15,882 --> 00:02:17,682 The only thing you have under control 26 00:02:17,751 --> 00:02:19,887 is your complete lack of it. 27 00:02:33,700 --> 00:02:35,566 Only a matter of time, Ma'am. 28 00:02:35,635 --> 00:02:39,003 And what about this monstrosity? 29 00:02:39,072 --> 00:02:40,805 A-A whale! Humpback! 30 00:02:40,874 --> 00:02:44,342 The charlatans must've dragged it onto the dock 31 00:02:44,411 --> 00:02:47,611 using some sort of steam contraption. 32 00:02:47,680 --> 00:02:50,115 Sailor Jim: That theren't be no whale. 33 00:02:50,184 --> 00:02:55,653 ?? 34 00:02:55,722 --> 00:03:01,059 I seen some strange things on the sea. 35 00:03:01,128 --> 00:03:03,761 Sirens. A talking fish. 36 00:03:03,830 --> 00:03:06,499 I even seen me a mermaid once. 37 00:03:06,568 --> 00:03:08,399 But nothing like this, 38 00:03:08,468 --> 00:03:10,463 a water demon. 39 00:03:22,683 --> 00:03:24,850 She brung this up from the depths! 40 00:03:24,919 --> 00:03:26,051 With magic! 41 00:03:26,120 --> 00:03:31,190 Then escaped to her lair inside the old Cathedral. 42 00:03:31,259 --> 00:03:32,927 See? 43 00:03:35,328 --> 00:03:37,361 A magic fox lady?! 44 00:03:37,430 --> 00:03:39,498 And how do you know where her lair is? 45 00:03:39,567 --> 00:03:41,166 I followed her there. 46 00:03:41,235 --> 00:03:42,770 You followed her? 47 00:03:44,432 --> 00:03:47,105 It's way out on the other side of town? 48 00:03:47,174 --> 00:03:49,274 I've got strong legs! 49 00:03:49,343 --> 00:03:52,910 Really, how much longer do we have to listen this rubbish? 50 00:03:52,979 --> 00:03:58,183 Inspector, gather your men and arrest this fox lady at once. 51 00:03:58,252 --> 00:04:00,551 What? Thank you, sir. 52 00:04:00,620 --> 00:04:04,055 You've done a great service to the city, 53 00:04:04,124 --> 00:04:05,458 and the crown. 54 00:04:05,527 --> 00:04:06,624 But, Ma'am. 55 00:04:06,693 --> 00:04:08,960 I-I, uh, the clean-up efforts. 56 00:04:09,029 --> 00:04:10,795 I-I can't spare the men. 57 00:04:10,864 --> 00:04:12,898 Dashwood: May we be of assistance? 58 00:04:12,967 --> 00:04:17,435 ?? 59 00:04:17,504 --> 00:04:22,475 Oh, where would we be without our dearest Otto? 60 00:04:22,544 --> 00:04:23,942 Is he here? 61 00:04:24,011 --> 00:04:27,045 Alas, my benefactor could not attend, 62 00:04:27,114 --> 00:04:28,880 but does send his regards. 63 00:04:28,949 --> 00:04:30,581 Ah, I see. 64 00:04:30,650 --> 00:04:35,553 Still floating around the clouds in his dirigible, right? 65 00:04:35,622 --> 00:04:39,758 Well, we are thankful for his help nonetheless. 66 00:04:39,827 --> 00:04:46,827 ?? 67 00:04:46,934 --> 00:04:49,267 I-I said what I was supposed to. 68 00:04:55,275 --> 00:04:56,941 My precious treasure. 69 00:04:57,010 --> 00:04:58,444 He-he-he-he-he! 70 00:04:58,513 --> 00:05:04,850 ?? 71 00:05:04,919 --> 00:05:07,219 ?? 72 00:05:07,288 --> 00:05:09,921 Argh! 73 00:05:09,990 --> 00:05:12,524 What was that about? 74 00:05:20,100 --> 00:05:22,400 Yeah, I know. Uh, of course I know. 75 00:05:22,469 --> 00:05:25,470 Um, you told me in the past, right? 76 00:05:25,539 --> 00:05:27,205 Um, I just... 77 00:05:27,274 --> 00:05:31,943 I can't recall exactly, um, what it was right now. 78 00:05:32,012 --> 00:05:36,081 Um, maybe just refresh my memory? 79 00:05:36,150 --> 00:05:38,149 Forget I said anything. 80 00:05:38,218 --> 00:05:42,020 It's funny because Copernicus got broke in the past. 81 00:05:42,089 --> 00:05:44,822 And we're trying to fix him right now. 82 00:05:44,891 --> 00:05:47,725 But the fixin' takes place in the future! 83 00:05:47,794 --> 00:05:51,495 What if we go into the future, see how to do it 84 00:05:51,564 --> 00:05:53,431 and then tell ourselves now? 85 00:05:53,500 --> 00:05:55,300 What if he doesn't get fixed? 86 00:05:55,369 --> 00:05:56,800 I think he does. 87 00:05:56,869 --> 00:05:59,838 I think I should go to the future and take a look. 88 00:05:59,907 --> 00:06:04,179 What? Yeah, I'm gonna do that. 89 00:06:06,848 --> 00:06:08,914 Seng? 90 00:06:08,983 --> 00:06:10,652 Seng! 91 00:06:12,520 --> 00:06:13,985 Oh, no. 92 00:06:14,054 --> 00:06:17,188 Can he actually go to the future? 93 00:06:17,257 --> 00:06:19,525 I think he can. 94 00:06:19,594 --> 00:06:26,594 ?? 95 00:06:28,864 --> 00:06:34,507 ?? 96 00:06:34,576 --> 00:06:36,007 [ Gasps ] 97 00:06:42,183 --> 00:06:43,916 The sea of time! 98 00:06:43,985 --> 00:06:46,588 [ Whirring ] 99 00:06:56,429 --> 00:06:58,066 [ Inhales deeply ] 100 00:07:17,384 --> 00:07:19,254 [ Growling in distance ] 101 00:07:20,621 --> 00:07:22,320 [ Roars ] 102 00:07:22,389 --> 00:07:23,522 [ Footsteps thudding ] 103 00:07:23,591 --> 00:07:26,157 [ Roaring ] 104 00:07:26,226 --> 00:07:27,992 ?? 105 00:07:28,061 --> 00:07:29,492 [ Grunts ] 106 00:07:30,464 --> 00:07:31,766 [ Grunts ] 107 00:07:33,567 --> 00:07:35,266 [ Panting ] 108 00:07:56,658 --> 00:07:59,525 [ Insects chirping ] 109 00:07:59,594 --> 00:08:06,594 ?? 110 00:08:09,136 --> 00:08:13,875 ?? 111 00:08:22,216 --> 00:08:24,915 [ Whispering ] Sir, she'll hear you coming. 112 00:08:24,984 --> 00:08:28,754 Oooh, the magical fox lady's going to hear me?! 113 00:08:28,823 --> 00:08:31,757 Hmm?! Don't be daft! 114 00:08:46,406 --> 00:08:51,813 You lot fanny about for the lady while I enjoy my pie. 115 00:09:02,357 --> 00:09:03,691 Huh? 116 00:09:06,226 --> 00:09:07,559 There she is! 117 00:09:07,628 --> 00:09:14,628 ?? 118 00:09:16,504 --> 00:09:23,504 ?? 119 00:09:25,112 --> 00:09:28,547 ?? 120 00:09:28,616 --> 00:09:30,115 [ Pie squishes ] 121 00:09:30,184 --> 00:09:34,820 ?? 122 00:09:34,889 --> 00:09:38,226 It was a magical fox lady. 123 00:09:40,261 --> 00:09:42,495 I've been betrayed! 124 00:09:42,564 --> 00:09:43,829 Look out! 125 00:09:43,898 --> 00:09:46,629 [ Horn honking ] 126 00:09:47,501 --> 00:09:49,201 Are we getting any closer? 127 00:09:49,270 --> 00:09:50,536 We're here. 128 00:09:50,605 --> 00:09:57,605 ?? 129 00:09:58,312 --> 00:10:00,144 I don't know if this is going to work. 130 00:10:00,213 --> 00:10:02,047 Copernicus is just like their technology. 131 00:10:02,116 --> 00:10:04,650 They should know how to fix him. 132 00:10:04,719 --> 00:10:07,486 [ Doorbell rings ] 133 00:10:07,555 --> 00:10:08,787 State your business. 134 00:10:08,856 --> 00:10:10,022 Uh, hello. 135 00:10:10,091 --> 00:10:11,956 We need someone to fix our robot. 136 00:10:12,025 --> 00:10:13,491 We don't do that here. 137 00:10:13,560 --> 00:10:14,726 Try the service department. 138 00:10:14,795 --> 00:10:16,659 'Round the back. 139 00:10:18,293 --> 00:10:19,632 [ Air hissing ] 140 00:10:19,701 --> 00:10:22,134 [ Metal clanging ] 141 00:10:22,202 --> 00:10:23,871 [ Gasps ] 142 00:10:25,673 --> 00:10:26,605 Do you mind? 143 00:10:26,674 --> 00:10:27,674 Well, actually... 144 00:10:27,708 --> 00:10:29,508 Aaaaaghhh! 145 00:10:29,577 --> 00:10:30,975 Thank you. 146 00:10:31,044 --> 00:10:34,312 [ Children laughing ] 147 00:10:34,381 --> 00:10:36,247 Technician: Number 57? 148 00:10:36,316 --> 00:10:37,516 Us! Here! 149 00:10:37,585 --> 00:10:39,054 [ Metal clanks ] 150 00:10:40,854 --> 00:10:42,854 We need help fixing our friend. 151 00:10:42,923 --> 00:10:44,823 Right, let's take a look here. 152 00:10:44,892 --> 00:10:47,659 Yep, yep. [ Air hisses ] 153 00:10:47,728 --> 00:10:50,028 Yes, he is quite broken. 154 00:10:50,097 --> 00:10:52,330 Do you think you'll be able to fix him. 155 00:10:52,399 --> 00:10:55,767 Yeah, I have no clue how to fix this. 156 00:10:55,836 --> 00:10:58,064 Ugh, come on. 157 00:10:58,133 --> 00:11:05,133 ?? 158 00:11:36,460 --> 00:11:38,329 What do we do now? 159 00:11:42,200 --> 00:11:43,868 It's hopeless. 160 00:11:47,872 --> 00:11:48,803 Well... 161 00:11:48,872 --> 00:11:50,305 I might have... 162 00:11:59,683 --> 00:12:06,221 ?? 163 00:12:09,226 --> 00:12:10,829 [ Stairs cranking ] 164 00:12:40,156 --> 00:12:43,091 I assure you, this person can. 165 00:12:43,160 --> 00:12:46,922 Please, if you would be so kind as to join me, 166 00:12:46,991 --> 00:12:49,631 we can help fix your friend. 167 00:12:49,700 --> 00:12:55,804 ?? 168 00:12:55,873 --> 00:12:58,639 Oh, you never finished what you were trying to say. 169 00:12:58,708 --> 00:12:59,874 Oh! 170 00:12:59,943 --> 00:13:02,745 [ Laughing nervously ] 171 00:13:02,814 --> 00:13:03,945 Uh, I, uh... 172 00:13:04,014 --> 00:13:05,347 It was nothing. 173 00:13:05,416 --> 00:13:12,416 ?? 174 00:13:26,436 --> 00:13:28,770 [ Crickets chirping ] 175 00:13:28,839 --> 00:13:30,269 [ Whoosh ] 176 00:13:33,243 --> 00:13:35,043 No, no, no! 177 00:13:35,112 --> 00:13:36,812 No, no, no, no! 178 00:13:36,881 --> 00:13:38,914 [ Whoosh ] 179 00:13:43,988 --> 00:13:48,957 ?? 180 00:13:49,026 --> 00:13:50,591 [ Patter ] 181 00:13:50,660 --> 00:13:53,128 [ Crickets chirping ] 182 00:13:53,197 --> 00:13:54,462 [ Sighs ] 183 00:13:54,531 --> 00:13:56,999 I give up. 184 00:13:57,068 --> 00:13:59,371 [ Engine whirring ] 185 00:14:12,583 --> 00:14:16,721 Please, if only we can... Gah! 186 00:14:24,428 --> 00:14:27,029 Melinda, I can help you. 187 00:14:27,098 --> 00:14:29,631 Just tell me what's going on. 188 00:14:29,700 --> 00:14:31,734 Help me? Like... 189 00:14:31,803 --> 00:14:32,900 on that ship 190 00:14:32,969 --> 00:14:35,237 when you let the thing drag me down below? 191 00:14:35,306 --> 00:14:38,706 Ew, well, that was different. 192 00:14:38,775 --> 00:14:41,446 Maybe this time you can just throw me out the window! 193 00:14:48,953 --> 00:14:51,152 [ Sighs ] 194 00:14:51,221 --> 00:14:53,388 [ Footsteps approaching ] 195 00:15:18,716 --> 00:15:21,716 [ Motor whirring ] 196 00:15:21,785 --> 00:15:25,153 [ Dramatic music plays ] 197 00:15:25,222 --> 00:15:32,222 ?? 198 00:15:33,497 --> 00:15:40,497 ?? 199 00:15:42,006 --> 00:15:49,006 ?? 200 00:15:50,281 --> 00:15:57,281 ?? 201 00:15:58,555 --> 00:16:05,555 ?? 202 00:16:07,064 --> 00:16:14,064 ?? 203 00:16:15,339 --> 00:16:18,140 [ Doors whooshing shut ] 204 00:16:18,209 --> 00:16:25,209 ?? 205 00:16:26,049 --> 00:16:27,916 Dashwood: Allow me to introduce you 206 00:16:27,985 --> 00:16:30,419 to the father of all invention, 207 00:17:23,273 --> 00:17:25,640 Astounding. 208 00:17:25,709 --> 00:17:28,242 He seems so familiar. 209 00:17:28,311 --> 00:17:31,178 All of these parts... It is like I created him, 210 00:17:31,247 --> 00:17:35,149 but from something I haven't invented yet. 211 00:17:35,218 --> 00:17:39,187 I will let you know when I have finished. 212 00:17:39,256 --> 00:17:41,190 Wait! 213 00:17:41,259 --> 00:17:42,557 We're not leaving! 214 00:17:42,626 --> 00:17:44,426 I did not think you would. 215 00:17:44,495 --> 00:17:47,629 [ Dramatic music plays ] 216 00:17:47,698 --> 00:17:54,698 ?? 217 00:17:55,072 --> 00:18:02,072 ?? 218 00:18:02,279 --> 00:18:09,279 ?? 219 00:18:09,453 --> 00:18:11,519 Ugh! I don't like this! 220 00:18:11,588 --> 00:18:13,153 It's taking too long. 221 00:18:13,222 --> 00:18:16,023 How do you know how long it's supposed to take? 222 00:18:16,092 --> 00:18:17,958 Well, I'm not just going to sit here. 223 00:18:18,027 --> 00:18:20,560 Wait! You can't just leave. 224 00:18:22,928 --> 00:18:25,300 Ugh. 225 00:18:25,369 --> 00:18:27,706 [ Wind whistling ] 226 00:18:31,542 --> 00:18:33,242 [ Gasps ] 227 00:18:33,311 --> 00:18:34,643 Please let me help you. 228 00:18:34,712 --> 00:18:37,612 I don't want, or need, your help! 229 00:18:37,681 --> 00:18:39,947 [ Gasps ] 230 00:18:40,016 --> 00:18:41,483 I know you're hurting. 231 00:18:41,552 --> 00:18:43,250 But you can't run from this. 232 00:18:43,319 --> 00:18:46,082 I didn't mean to see what happened, but I did. 233 00:18:46,151 --> 00:18:47,288 Your mother's death, 234 00:18:47,357 --> 00:18:48,756 it wasn't your fault. 235 00:18:48,825 --> 00:18:51,292 Quiet! You were just a child. 236 00:18:51,361 --> 00:18:52,772 It was something more than you could control. 237 00:18:52,796 --> 00:18:53,961 You didn't do anything wrong. 238 00:18:54,030 --> 00:18:57,232 You can't blame yourself. Ahhhhh! 239 00:19:25,929 --> 00:19:28,262 Forgive me. I reassembled him, 240 00:19:28,331 --> 00:19:30,932 but could not get his power to spark. 241 00:19:31,001 --> 00:19:35,570 He is manmade, but what powers him is not. 242 00:19:35,639 --> 00:19:37,772 No. 243 00:19:37,841 --> 00:19:40,743 [ Whooshing ] 244 00:19:40,812 --> 00:19:43,378 Melinda! 245 00:19:43,447 --> 00:19:44,679 [ Shing! ] 246 00:19:44,748 --> 00:19:47,582 [ Roaring ] 247 00:19:47,651 --> 00:19:49,518 Aah! 248 00:19:53,290 --> 00:19:56,491 ?? 249 00:19:56,560 --> 00:19:57,725 [ Whoosh ] 250 00:19:57,794 --> 00:19:59,227 [ Growls ] 251 00:19:59,296 --> 00:20:05,400 ?? 252 00:20:05,469 --> 00:20:11,572 ?? 253 00:20:11,641 --> 00:20:13,241 [ Growls ] 254 00:20:13,310 --> 00:20:20,310 ?? 255 00:20:20,684 --> 00:20:23,518 Aaaaah! 256 00:20:23,587 --> 00:20:25,853 [ Melinda growling ] 257 00:20:25,922 --> 00:20:28,256 [ Electricity crackling ] 258 00:20:28,325 --> 00:20:33,428 ?? 259 00:20:33,497 --> 00:20:35,297 Truly... 260 00:20:35,366 --> 00:20:37,665 this is the evil. 261 00:20:58,522 --> 00:21:00,789 [ Shing! ] 262 00:21:00,858 --> 00:21:03,358 ?? 263 00:21:03,427 --> 00:21:04,593 [ Whoosh ] 264 00:21:04,662 --> 00:21:05,794 [ Both roaring ] 265 00:21:05,863 --> 00:21:07,997 Aah! 266 00:21:33,857 --> 00:21:35,757 Seng? What do you know? 267 00:21:35,826 --> 00:21:37,792 I know your great big secret. 268 00:21:37,861 --> 00:21:39,561 The one that you don't want to tell us. 269 00:21:39,630 --> 00:21:41,496 What secret? 270 00:21:41,565 --> 00:21:43,163 How to fix Copernicus! 271 00:21:43,232 --> 00:21:46,401 He's known how to do it all this time. 272 00:21:46,470 --> 00:21:47,869 What?! 273 00:21:47,938 --> 00:21:51,105 Now, we're goin' on a journey. 274 00:21:51,174 --> 00:21:54,804 A great quest to Edred's home, 275 00:21:54,873 --> 00:21:59,280 and nothing will be the same ever again. 276 00:21:59,349 --> 00:22:01,982 What is it? What will fix Copernicus? 277 00:22:02,051 --> 00:22:06,253 The Blood to remake will flow for all time. 278 00:22:06,322 --> 00:22:10,525 The Blood to remake will flow for all time. 279 00:22:10,594 --> 00:22:15,831 The Blood to remake will flow for all time. 280 00:22:15,900 --> 00:22:22,900 ?? 281 00:22:24,575 --> 00:22:31,575 ?? 282 00:22:33,017 --> 00:22:40,017 ?? 283 00:22:50,334 --> 00:22:57,334 ?? 284 00:22:58,810 --> 00:23:06,810 ?? 285 00:23:06,860 --> 00:23:11,410 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.