Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,823 --> 00:00:12,991
He says it's so powerful
that I shouldn't even use it.
2
00:00:13,060 --> 00:00:14,960
Mummy.
3
00:00:39,654 --> 00:00:46,157
??
4
00:00:46,226 --> 00:00:50,763
??
5
00:00:50,832 --> 00:00:53,335
[ Birds crying ]
6
00:01:02,242 --> 00:01:03,541
[ Indistinct shouting ]
7
00:01:03,610 --> 00:01:05,813
[ Camera shutters clicking ]
8
00:01:15,422 --> 00:01:17,392
[ Air hissing ]
9
00:01:22,029 --> 00:01:23,762
[ Indistinct conversations ]
10
00:01:23,831 --> 00:01:26,030
[ Dog growls ]
11
00:01:26,099 --> 00:01:27,769
[ Dog barking ]
12
00:01:41,348 --> 00:01:43,251
[ Train whistle blows ]
13
00:01:48,255 --> 00:01:50,855
[ Brakes squeaks ]
14
00:01:50,924 --> 00:01:52,190
Eh?
15
00:01:52,259 --> 00:01:54,860
Hastings! [ Clears
throat ] Hey, oh!
16
00:01:54,929 --> 00:01:56,828
Madam Mayor, M-M-Ma'am!
17
00:01:56,897 --> 00:01:58,329
[ Sniffs ]
18
00:01:58,398 --> 00:01:59,801
[ Groans ]
19
00:02:02,803 --> 00:02:05,770
Certainly no need to
come all this way.
20
00:02:05,839 --> 00:02:08,373
We've got everything
well under control.
21
00:02:08,442 --> 00:02:10,576
Oh, you do, do you?
22
00:02:10,645 --> 00:02:12,911
Everything's tickety-boo?
23
00:02:12,980 --> 00:02:13,912
Heh! Get off.
24
00:02:13,981 --> 00:02:15,813
[ Bird cries ]
25
00:02:15,882 --> 00:02:17,682
The only thing you
have under control
26
00:02:17,751 --> 00:02:19,887
is your complete lack of it.
27
00:02:33,700 --> 00:02:35,566
Only a matter of time, Ma'am.
28
00:02:35,635 --> 00:02:39,003
And what about this monstrosity?
29
00:02:39,072 --> 00:02:40,805
A-A whale! Humpback!
30
00:02:40,874 --> 00:02:44,342
The charlatans must've
dragged it onto the dock
31
00:02:44,411 --> 00:02:47,611
using some sort of
steam contraption.
32
00:02:47,680 --> 00:02:50,115
Sailor Jim: That
theren't be no whale.
33
00:02:50,184 --> 00:02:55,653
??
34
00:02:55,722 --> 00:03:01,059
I seen some strange
things on the sea.
35
00:03:01,128 --> 00:03:03,761
Sirens. A talking fish.
36
00:03:03,830 --> 00:03:06,499
I even seen me a mermaid once.
37
00:03:06,568 --> 00:03:08,399
But nothing like this,
38
00:03:08,468 --> 00:03:10,463
a water demon.
39
00:03:22,683 --> 00:03:24,850
She brung this up
from the depths!
40
00:03:24,919 --> 00:03:26,051
With magic!
41
00:03:26,120 --> 00:03:31,190
Then escaped to her lair
inside the old Cathedral.
42
00:03:31,259 --> 00:03:32,927
See?
43
00:03:35,328 --> 00:03:37,361
A magic fox lady?!
44
00:03:37,430 --> 00:03:39,498
And how do you know
where her lair is?
45
00:03:39,567 --> 00:03:41,166
I followed her there.
46
00:03:41,235 --> 00:03:42,770
You followed her?
47
00:03:44,432 --> 00:03:47,105
It's way out on the
other side of town?
48
00:03:47,174 --> 00:03:49,274
I've got strong legs!
49
00:03:49,343 --> 00:03:52,910
Really, how much longer do we
have to listen this rubbish?
50
00:03:52,979 --> 00:03:58,183
Inspector, gather your men and
arrest this fox lady at once.
51
00:03:58,252 --> 00:04:00,551
What? Thank you, sir.
52
00:04:00,620 --> 00:04:04,055
You've done a great
service to the city,
53
00:04:04,124 --> 00:04:05,458
and the crown.
54
00:04:05,527 --> 00:04:06,624
But, Ma'am.
55
00:04:06,693 --> 00:04:08,960
I-I, uh, the clean-up efforts.
56
00:04:09,029 --> 00:04:10,795
I-I can't spare the men.
57
00:04:10,864 --> 00:04:12,898
Dashwood: May we
be of assistance?
58
00:04:12,967 --> 00:04:17,435
??
59
00:04:17,504 --> 00:04:22,475
Oh, where would we be
without our dearest Otto?
60
00:04:22,544 --> 00:04:23,942
Is he here?
61
00:04:24,011 --> 00:04:27,045
Alas, my benefactor
could not attend,
62
00:04:27,114 --> 00:04:28,880
but does send his regards.
63
00:04:28,949 --> 00:04:30,581
Ah, I see.
64
00:04:30,650 --> 00:04:35,553
Still floating around the
clouds in his dirigible, right?
65
00:04:35,622 --> 00:04:39,758
Well, we are thankful
for his help nonetheless.
66
00:04:39,827 --> 00:04:46,827
??
67
00:04:46,934 --> 00:04:49,267
I-I said what I was supposed to.
68
00:04:55,275 --> 00:04:56,941
My precious treasure.
69
00:04:57,010 --> 00:04:58,444
He-he-he-he-he!
70
00:04:58,513 --> 00:05:04,850
??
71
00:05:04,919 --> 00:05:07,219
??
72
00:05:07,288 --> 00:05:09,921
Argh!
73
00:05:09,990 --> 00:05:12,524
What was that about?
74
00:05:20,100 --> 00:05:22,400
Yeah, I know. Uh,
of course I know.
75
00:05:22,469 --> 00:05:25,470
Um, you told me in
the past, right?
76
00:05:25,539 --> 00:05:27,205
Um, I just...
77
00:05:27,274 --> 00:05:31,943
I can't recall exactly,
um, what it was right now.
78
00:05:32,012 --> 00:05:36,081
Um, maybe just
refresh my memory?
79
00:05:36,150 --> 00:05:38,149
Forget I said anything.
80
00:05:38,218 --> 00:05:42,020
It's funny because Copernicus
got broke in the past.
81
00:05:42,089 --> 00:05:44,822
And we're trying to
fix him right now.
82
00:05:44,891 --> 00:05:47,725
But the fixin' takes
place in the future!
83
00:05:47,794 --> 00:05:51,495
What if we go into the
future, see how to do it
84
00:05:51,564 --> 00:05:53,431
and then tell ourselves now?
85
00:05:53,500 --> 00:05:55,300
What if he doesn't get fixed?
86
00:05:55,369 --> 00:05:56,800
I think he does.
87
00:05:56,869 --> 00:05:59,838
I think I should go to the
future and take a look.
88
00:05:59,907 --> 00:06:04,179
What? Yeah, I'm gonna do that.
89
00:06:06,848 --> 00:06:08,914
Seng?
90
00:06:08,983 --> 00:06:10,652
Seng!
91
00:06:12,520 --> 00:06:13,985
Oh, no.
92
00:06:14,054 --> 00:06:17,188
Can he actually
go to the future?
93
00:06:17,257 --> 00:06:19,525
I think he can.
94
00:06:19,594 --> 00:06:26,594
??
95
00:06:28,864 --> 00:06:34,507
??
96
00:06:34,576 --> 00:06:36,007
[ Gasps ]
97
00:06:42,183 --> 00:06:43,916
The sea of time!
98
00:06:43,985 --> 00:06:46,588
[ Whirring ]
99
00:06:56,429 --> 00:06:58,066
[ Inhales deeply ]
100
00:07:17,384 --> 00:07:19,254
[ Growling in distance ]
101
00:07:20,621 --> 00:07:22,320
[ Roars ]
102
00:07:22,389 --> 00:07:23,522
[ Footsteps thudding ]
103
00:07:23,591 --> 00:07:26,157
[ Roaring ]
104
00:07:26,226 --> 00:07:27,992
??
105
00:07:28,061 --> 00:07:29,492
[ Grunts ]
106
00:07:30,464 --> 00:07:31,766
[ Grunts ]
107
00:07:33,567 --> 00:07:35,266
[ Panting ]
108
00:07:56,658 --> 00:07:59,525
[ Insects chirping ]
109
00:07:59,594 --> 00:08:06,594
??
110
00:08:09,136 --> 00:08:13,875
??
111
00:08:22,216 --> 00:08:24,915
[ Whispering ] Sir,
she'll hear you coming.
112
00:08:24,984 --> 00:08:28,754
Oooh, the magical fox
lady's going to hear me?!
113
00:08:28,823 --> 00:08:31,757
Hmm?! Don't be daft!
114
00:08:46,406 --> 00:08:51,813
You lot fanny about for the
lady while I enjoy my pie.
115
00:09:02,357 --> 00:09:03,691
Huh?
116
00:09:06,226 --> 00:09:07,559
There she is!
117
00:09:07,628 --> 00:09:14,628
??
118
00:09:16,504 --> 00:09:23,504
??
119
00:09:25,112 --> 00:09:28,547
??
120
00:09:28,616 --> 00:09:30,115
[ Pie squishes ]
121
00:09:30,184 --> 00:09:34,820
??
122
00:09:34,889 --> 00:09:38,226
It was a magical fox lady.
123
00:09:40,261 --> 00:09:42,495
I've been betrayed!
124
00:09:42,564 --> 00:09:43,829
Look out!
125
00:09:43,898 --> 00:09:46,629
[ Horn honking ]
126
00:09:47,501 --> 00:09:49,201
Are we getting any closer?
127
00:09:49,270 --> 00:09:50,536
We're here.
128
00:09:50,605 --> 00:09:57,605
??
129
00:09:58,312 --> 00:10:00,144
I don't know if this
is going to work.
130
00:10:00,213 --> 00:10:02,047
Copernicus is just
like their technology.
131
00:10:02,116 --> 00:10:04,650
They should know how to fix him.
132
00:10:04,719 --> 00:10:07,486
[ Doorbell rings ]
133
00:10:07,555 --> 00:10:08,787
State your business.
134
00:10:08,856 --> 00:10:10,022
Uh, hello.
135
00:10:10,091 --> 00:10:11,956
We need someone
to fix our robot.
136
00:10:12,025 --> 00:10:13,491
We don't do that here.
137
00:10:13,560 --> 00:10:14,726
Try the service department.
138
00:10:14,795 --> 00:10:16,659
'Round the back.
139
00:10:18,293 --> 00:10:19,632
[ Air hissing ]
140
00:10:19,701 --> 00:10:22,134
[ Metal clanging ]
141
00:10:22,202 --> 00:10:23,871
[ Gasps ]
142
00:10:25,673 --> 00:10:26,605
Do you mind?
143
00:10:26,674 --> 00:10:27,674
Well, actually...
144
00:10:27,708 --> 00:10:29,508
Aaaaaghhh!
145
00:10:29,577 --> 00:10:30,975
Thank you.
146
00:10:31,044 --> 00:10:34,312
[ Children laughing ]
147
00:10:34,381 --> 00:10:36,247
Technician: Number 57?
148
00:10:36,316 --> 00:10:37,516
Us! Here!
149
00:10:37,585 --> 00:10:39,054
[ Metal clanks ]
150
00:10:40,854 --> 00:10:42,854
We need help fixing our friend.
151
00:10:42,923 --> 00:10:44,823
Right, let's take a look here.
152
00:10:44,892 --> 00:10:47,659
Yep, yep. [ Air hisses ]
153
00:10:47,728 --> 00:10:50,028
Yes, he is quite broken.
154
00:10:50,097 --> 00:10:52,330
Do you think you'll
be able to fix him.
155
00:10:52,399 --> 00:10:55,767
Yeah, I have no clue
how to fix this.
156
00:10:55,836 --> 00:10:58,064
Ugh, come on.
157
00:10:58,133 --> 00:11:05,133
??
158
00:11:36,460 --> 00:11:38,329
What do we do now?
159
00:11:42,200 --> 00:11:43,868
It's hopeless.
160
00:11:47,872 --> 00:11:48,803
Well...
161
00:11:48,872 --> 00:11:50,305
I might have...
162
00:11:59,683 --> 00:12:06,221
??
163
00:12:09,226 --> 00:12:10,829
[ Stairs cranking ]
164
00:12:40,156 --> 00:12:43,091
I assure you, this person can.
165
00:12:43,160 --> 00:12:46,922
Please, if you would be
so kind as to join me,
166
00:12:46,991 --> 00:12:49,631
we can help fix your friend.
167
00:12:49,700 --> 00:12:55,804
??
168
00:12:55,873 --> 00:12:58,639
Oh, you never finished what
you were trying to say.
169
00:12:58,708 --> 00:12:59,874
Oh!
170
00:12:59,943 --> 00:13:02,745
[ Laughing nervously ]
171
00:13:02,814 --> 00:13:03,945
Uh, I, uh...
172
00:13:04,014 --> 00:13:05,347
It was nothing.
173
00:13:05,416 --> 00:13:12,416
??
174
00:13:26,436 --> 00:13:28,770
[ Crickets chirping ]
175
00:13:28,839 --> 00:13:30,269
[ Whoosh ]
176
00:13:33,243 --> 00:13:35,043
No, no, no!
177
00:13:35,112 --> 00:13:36,812
No, no, no, no!
178
00:13:36,881 --> 00:13:38,914
[ Whoosh ]
179
00:13:43,988 --> 00:13:48,957
??
180
00:13:49,026 --> 00:13:50,591
[ Patter ]
181
00:13:50,660 --> 00:13:53,128
[ Crickets chirping ]
182
00:13:53,197 --> 00:13:54,462
[ Sighs ]
183
00:13:54,531 --> 00:13:56,999
I give up.
184
00:13:57,068 --> 00:13:59,371
[ Engine whirring ]
185
00:14:12,583 --> 00:14:16,721
Please, if only we can... Gah!
186
00:14:24,428 --> 00:14:27,029
Melinda, I can help you.
187
00:14:27,098 --> 00:14:29,631
Just tell me what's going on.
188
00:14:29,700 --> 00:14:31,734
Help me? Like...
189
00:14:31,803 --> 00:14:32,900
on that ship
190
00:14:32,969 --> 00:14:35,237
when you let the thing
drag me down below?
191
00:14:35,306 --> 00:14:38,706
Ew, well, that was different.
192
00:14:38,775 --> 00:14:41,446
Maybe this time you can just
throw me out the window!
193
00:14:48,953 --> 00:14:51,152
[ Sighs ]
194
00:14:51,221 --> 00:14:53,388
[ Footsteps approaching ]
195
00:15:18,716 --> 00:15:21,716
[ Motor whirring ]
196
00:15:21,785 --> 00:15:25,153
[ Dramatic music plays ]
197
00:15:25,222 --> 00:15:32,222
??
198
00:15:33,497 --> 00:15:40,497
??
199
00:15:42,006 --> 00:15:49,006
??
200
00:15:50,281 --> 00:15:57,281
??
201
00:15:58,555 --> 00:16:05,555
??
202
00:16:07,064 --> 00:16:14,064
??
203
00:16:15,339 --> 00:16:18,140
[ Doors whooshing shut ]
204
00:16:18,209 --> 00:16:25,209
??
205
00:16:26,049 --> 00:16:27,916
Dashwood: Allow me
to introduce you
206
00:16:27,985 --> 00:16:30,419
to the father of all invention,
207
00:17:23,273 --> 00:17:25,640
Astounding.
208
00:17:25,709 --> 00:17:28,242
He seems so familiar.
209
00:17:28,311 --> 00:17:31,178
All of these parts... It
is like I created him,
210
00:17:31,247 --> 00:17:35,149
but from something I
haven't invented yet.
211
00:17:35,218 --> 00:17:39,187
I will let you know
when I have finished.
212
00:17:39,256 --> 00:17:41,190
Wait!
213
00:17:41,259 --> 00:17:42,557
We're not leaving!
214
00:17:42,626 --> 00:17:44,426
I did not think you would.
215
00:17:44,495 --> 00:17:47,629
[ Dramatic music plays ]
216
00:17:47,698 --> 00:17:54,698
??
217
00:17:55,072 --> 00:18:02,072
??
218
00:18:02,279 --> 00:18:09,279
??
219
00:18:09,453 --> 00:18:11,519
Ugh! I don't like this!
220
00:18:11,588 --> 00:18:13,153
It's taking too long.
221
00:18:13,222 --> 00:18:16,023
How do you know how long
it's supposed to take?
222
00:18:16,092 --> 00:18:17,958
Well, I'm not just
going to sit here.
223
00:18:18,027 --> 00:18:20,560
Wait! You can't just leave.
224
00:18:22,928 --> 00:18:25,300
Ugh.
225
00:18:25,369 --> 00:18:27,706
[ Wind whistling ]
226
00:18:31,542 --> 00:18:33,242
[ Gasps ]
227
00:18:33,311 --> 00:18:34,643
Please let me help you.
228
00:18:34,712 --> 00:18:37,612
I don't want, or
need, your help!
229
00:18:37,681 --> 00:18:39,947
[ Gasps ]
230
00:18:40,016 --> 00:18:41,483
I know you're hurting.
231
00:18:41,552 --> 00:18:43,250
But you can't run from this.
232
00:18:43,319 --> 00:18:46,082
I didn't mean to see
what happened, but I did.
233
00:18:46,151 --> 00:18:47,288
Your mother's death,
234
00:18:47,357 --> 00:18:48,756
it wasn't your fault.
235
00:18:48,825 --> 00:18:51,292
Quiet! You were just a child.
236
00:18:51,361 --> 00:18:52,772
It was something more
than you could control.
237
00:18:52,796 --> 00:18:53,961
You didn't do anything wrong.
238
00:18:54,030 --> 00:18:57,232
You can't blame
yourself. Ahhhhh!
239
00:19:25,929 --> 00:19:28,262
Forgive me. I reassembled him,
240
00:19:28,331 --> 00:19:30,932
but could not get
his power to spark.
241
00:19:31,001 --> 00:19:35,570
He is manmade, but
what powers him is not.
242
00:19:35,639 --> 00:19:37,772
No.
243
00:19:37,841 --> 00:19:40,743
[ Whooshing ]
244
00:19:40,812 --> 00:19:43,378
Melinda!
245
00:19:43,447 --> 00:19:44,679
[ Shing! ]
246
00:19:44,748 --> 00:19:47,582
[ Roaring ]
247
00:19:47,651 --> 00:19:49,518
Aah!
248
00:19:53,290 --> 00:19:56,491
??
249
00:19:56,560 --> 00:19:57,725
[ Whoosh ]
250
00:19:57,794 --> 00:19:59,227
[ Growls ]
251
00:19:59,296 --> 00:20:05,400
??
252
00:20:05,469 --> 00:20:11,572
??
253
00:20:11,641 --> 00:20:13,241
[ Growls ]
254
00:20:13,310 --> 00:20:20,310
??
255
00:20:20,684 --> 00:20:23,518
Aaaaah!
256
00:20:23,587 --> 00:20:25,853
[ Melinda growling ]
257
00:20:25,922 --> 00:20:28,256
[ Electricity crackling ]
258
00:20:28,325 --> 00:20:33,428
??
259
00:20:33,497 --> 00:20:35,297
Truly...
260
00:20:35,366 --> 00:20:37,665
this is the evil.
261
00:20:58,522 --> 00:21:00,789
[ Shing! ]
262
00:21:00,858 --> 00:21:03,358
??
263
00:21:03,427 --> 00:21:04,593
[ Whoosh ]
264
00:21:04,662 --> 00:21:05,794
[ Both roaring ]
265
00:21:05,863 --> 00:21:07,997
Aah!
266
00:21:33,857 --> 00:21:35,757
Seng? What do you know?
267
00:21:35,826 --> 00:21:37,792
I know your great big secret.
268
00:21:37,861 --> 00:21:39,561
The one that you
don't want to tell us.
269
00:21:39,630 --> 00:21:41,496
What secret?
270
00:21:41,565 --> 00:21:43,163
How to fix Copernicus!
271
00:21:43,232 --> 00:21:46,401
He's known how to
do it all this time.
272
00:21:46,470 --> 00:21:47,869
What?!
273
00:21:47,938 --> 00:21:51,105
Now, we're goin' on a journey.
274
00:21:51,174 --> 00:21:54,804
A great quest to Edred's home,
275
00:21:54,873 --> 00:21:59,280
and nothing will be
the same ever again.
276
00:21:59,349 --> 00:22:01,982
What is it? What
will fix Copernicus?
277
00:22:02,051 --> 00:22:06,253
The Blood to remake
will flow for all time.
278
00:22:06,322 --> 00:22:10,525
The Blood to remake
will flow for all time.
279
00:22:10,594 --> 00:22:15,831
The Blood to remake
will flow for all time.
280
00:22:15,900 --> 00:22:22,900
??
281
00:22:24,575 --> 00:22:31,575
??
282
00:22:33,017 --> 00:22:40,017
??
283
00:22:50,334 --> 00:22:57,334
??
284
00:22:58,810 --> 00:23:06,810
??
285
00:23:06,860 --> 00:23:11,410
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.