Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,316 --> 00:00:05,255
I'm Harry Tasker,
husband, dad, computer salesma,
2
00:00:05,266 --> 00:00:08,084
and for 17 years the most
important person in my life
3
00:00:08,095 --> 00:00:10,349
didn't know I was also something else.
4
00:00:10,967 --> 00:00:13,448
Omega Sector's top spy.
5
00:00:13,922 --> 00:00:16,973
I'm Helen Tasker,
wife, mom and professor.
6
00:00:17,337 --> 00:00:18,757
After an unfortunate incident
7
00:00:18,801 --> 00:00:21,151
where I found out our
whole life was a lie,
8
00:00:21,634 --> 00:00:24,114
now I'm also a spy.
9
00:00:25,114 --> 00:00:27,305
Honey, all those things are true.
10
00:00:27,316 --> 00:00:28,961
- They're just, you know...
- What?
11
00:00:28,972 --> 00:00:30,976
True lies.
12
00:00:32,933 --> 00:00:33,933
_
13
00:00:39,761 --> 00:00:41,762
Mr. Madsen, welcome.
14
00:00:41,773 --> 00:00:43,069
I hope the flight was okay.
15
00:00:43,080 --> 00:00:44,691
- It was fine.
- Wonderful.
16
00:00:44,735 --> 00:00:45,810
You know, I have to tell you,
17
00:00:45,821 --> 00:00:48,788
we are all very excited to
discuss the deal proposal.
18
00:00:48,799 --> 00:00:50,034
There's no proposal yet.
19
00:00:50,045 --> 00:00:52,308
I'm here to see the facility for myself.
20
00:00:52,881 --> 00:00:55,365
- This is my legal team.
- Oh, of course.
21
00:00:55,376 --> 00:00:58,601
We can't do anything without lawyers.
Am I right?
22
00:01:00,228 --> 00:01:02,786
All right, let's get to it.
This way, please.
23
00:01:03,329 --> 00:01:05,764
I think you'll be pleased
with the meeting arrangements.
24
00:01:05,775 --> 00:01:09,007
- We had lobsters flown in from Maine.
- We ate on the plane.
25
00:01:09,426 --> 00:01:11,298
We're here to do business.
26
00:01:11,618 --> 00:01:14,255
Well, Axe has been at the cutting edge
27
00:01:14,266 --> 00:01:16,485
of the defense industry since 1982.
28
00:01:17,019 --> 00:01:19,302
But that takes investors
like yourselves.
29
00:01:19,346 --> 00:01:21,580
- New tech isn't cheap.
- Hmm.
30
00:01:21,746 --> 00:01:24,133
We're more concerned
with whether it's secure.
31
00:01:24,144 --> 00:01:25,498
Your designs aren't worth much
32
00:01:25,509 --> 00:01:27,821
if they can be knocked off
in some foreign factory.
33
00:01:27,832 --> 00:01:29,834
Uh, not a concern.
34
00:01:30,293 --> 00:01:32,620
I'd be happy to show
you our security setup.
35
00:01:32,850 --> 00:01:33,951
Yes.
36
00:01:34,077 --> 00:01:36,098
I think that'd be a good idea.
37
00:01:39,190 --> 00:01:41,858
This is the nerve center
of our security setup.
38
00:01:42,111 --> 00:01:44,287
In an emergency, the entire system
39
00:01:44,298 --> 00:01:46,295
can be locked down.
40
00:01:46,306 --> 00:01:48,798
The locks can only be opened by myself
41
00:01:48,809 --> 00:01:51,072
or by senior security personnel.
42
00:01:51,647 --> 00:01:54,519
The system is effectively impenetrable.
43
00:01:55,394 --> 00:01:56,744
Is it, though?
44
00:02:07,072 --> 00:02:10,334
You're awfully squeamish
for a guy that runs a weapons company.
45
00:02:11,256 --> 00:02:13,035
Lock the building down.
46
00:02:13,059 --> 00:02:15,202
- You have five seconds.
- Please...
47
00:02:15,470 --> 00:02:16,687
One.
48
00:02:16,913 --> 00:02:18,175
Two.
49
00:02:18,298 --> 00:02:19,298
Three.
50
00:02:19,309 --> 00:02:20,929
One, two, three.
51
00:02:20,940 --> 00:02:23,421
And one, two, three.
52
00:02:23,484 --> 00:02:25,748
And one, two, three.
53
00:02:25,759 --> 00:02:27,837
A-A-And one, two...
54
00:02:27,848 --> 00:02:29,930
Okay, I don't get the whole "and" thing.
55
00:02:29,941 --> 00:02:31,579
Is that on the beat or not?
56
00:02:31,590 --> 00:02:34,069
- It's... Just-just follow me. It's good.
- Okay.
57
00:02:34,080 --> 00:02:35,509
But aren't I supposed to be leading?
58
00:02:35,520 --> 00:02:38,671
- You are leading. I'm just helping.
- Well, how can I lead if you're helping?
59
00:02:38,682 --> 00:02:39,786
- Let's just keep going.
- Okay.
60
00:02:39,797 --> 00:02:41,210
Okay, okay, okay.
61
00:02:41,252 --> 00:02:43,692
And one, two, three.
62
00:02:43,703 --> 00:02:45,700
And one, two, three.
63
00:02:45,711 --> 00:02:47,250
And one, two, three.
64
00:02:47,261 --> 00:02:48,622
- And...
- And then spin this way.
65
00:02:48,633 --> 00:02:49,729
Whoa.
66
00:02:49,740 --> 00:02:51,139
- Okay.
- Okay.
67
00:02:51,150 --> 00:02:52,630
- Why don't you...
- Okay.
68
00:02:52,641 --> 00:02:54,652
Why don't you lead after
you know all the steps?
69
00:02:54,663 --> 00:02:56,752
I know the steps, it's
just the whole "and" thing
70
00:02:56,763 --> 00:02:57,959
- that messes me up.
- Okay. All right.
71
00:02:59,010 --> 00:03:01,976
- And one, two, three.
- And...
72
00:03:01,987 --> 00:03:05,134
- And one, two, three... ow!
- Oh.
73
00:03:05,145 --> 00:03:07,060
- Oh, I'm sorry.
- It's okay.
74
00:03:07,071 --> 00:03:09,575
Honey, maybe I'm just
not a salsa dancer.
75
00:03:09,971 --> 00:03:12,106
Okay, you're obviously
not a salsa dancer yet.
76
00:03:12,117 --> 00:03:13,241
That's why we're learning.
77
00:03:13,252 --> 00:03:15,784
Why don't I take a
lesson by myself first?
78
00:03:15,795 --> 00:03:17,267
Oh, yeah. Yeah, that's how you
79
00:03:17,278 --> 00:03:19,106
learn couples dancing. Alone. Mm-hmm.
80
00:03:19,117 --> 00:03:21,511
I stepped on your foot. Maybe
I just don't want to hurt you.
81
00:03:21,522 --> 00:03:23,165
Or maybe you just don't like
people helping you, Harry.
82
00:03:23,176 --> 00:03:26,091
What are you talking about?
I have people help me all the time.
83
00:03:26,102 --> 00:03:28,444
Gib at work. He mans the radio.
84
00:03:28,455 --> 00:03:31,478
That's not helping,
that's division of labor.
85
00:03:31,872 --> 00:03:33,782
I know you don't like
people helping you,
86
00:03:33,793 --> 00:03:35,621
I know it makes you
think you're weak, Harry,
87
00:03:35,632 --> 00:03:39,983
but sometimes it can
make new things possible.
88
00:03:39,994 --> 00:03:43,375
Wow, that is really inspirational.
89
00:03:43,386 --> 00:03:44,902
Did you get that off a bumper sticker?
90
00:03:44,913 --> 00:03:46,131
- Mm-hmm.
- That's nice.
91
00:03:46,142 --> 00:03:47,745
- Thank you.
- I just don't see
92
00:03:47,756 --> 00:03:49,560
how salsa dancing is...
93
00:03:49,571 --> 00:03:51,670
Ooh. That's Omega.
94
00:03:51,681 --> 00:03:53,135
Looks urgent.
95
00:03:53,272 --> 00:03:54,580
Can you try not looking so excited
96
00:03:54,591 --> 00:03:56,927
that there's a national
emergency, Harry?
97
00:03:57,004 --> 00:03:59,070
That's Omega. Looks urgent.
98
00:03:59,081 --> 00:04:01,563
Okay, I bought that one.
99
00:04:07,946 --> 00:04:12,952
- Synced and corrected by naFraC -
- www.MY-SUBS.com -
100
00:04:20,551 --> 00:04:23,256
So, what's up with this briefing?
101
00:04:23,267 --> 00:04:25,303
We get an urgent message,
and there's nobody here.
102
00:04:25,314 --> 00:04:26,866
Yeah, where's Gib?
103
00:04:26,877 --> 00:04:28,867
Guess we have extra time
to practice our salsa moves.
104
00:04:28,878 --> 00:04:31,410
Oh, honey, I don't want to dance.
105
00:04:31,421 --> 00:04:34,460
- Oh, I'm aware.
- Um... hello.
106
00:04:34,746 --> 00:04:37,314
I'm Quinn.
107
00:04:37,558 --> 00:04:39,264
From engineering. You never...
108
00:04:39,275 --> 00:04:42,230
Engineering?
Why is someone from engineering here?
109
00:04:42,295 --> 00:04:43,389
Okay.
110
00:04:43,942 --> 00:04:47,598
So, Gib is a little busy
with Director Trilby,
111
00:04:47,609 --> 00:04:51,057
and there is an unfolding situation.
112
00:04:51,128 --> 00:04:53,897
We should start with the briefing video.
113
00:04:53,908 --> 00:04:54,932
Aha.
114
00:04:54,943 --> 00:04:56,553
She gets the remote?
115
00:05:00,994 --> 00:05:04,693
At approximately 0940
hours Eastern Standard Time,
116
00:05:04,704 --> 00:05:08,243
Washington defense contractor
Axe Industries was attacked,
117
00:05:08,254 --> 00:05:12,258
with all 130 employees
taken hostage within the building.
118
00:05:12,546 --> 00:05:15,454
It's time the merchants
of death at Axe Industries
119
00:05:15,465 --> 00:05:18,120
paid for the pain their weapons create.
120
00:05:18,131 --> 00:05:21,396
We demand reparations for their victims
121
00:05:21,453 --> 00:05:23,281
and the victims' families.
122
00:05:23,292 --> 00:05:25,772
$100 million.
123
00:05:25,836 --> 00:05:29,701
The leader has been ID'd
as Lieutenant Victor Madsen,
124
00:05:29,712 --> 00:05:31,256
former Delta Force.
125
00:05:31,267 --> 00:05:33,791
Dishonorable discharge, 2016.
126
00:05:34,228 --> 00:05:36,641
He has indicated he
will kill all hostages
127
00:05:36,652 --> 00:05:39,437
if his demands are not met in six hours.
128
00:05:39,688 --> 00:05:40,953
Mission:
129
00:05:41,277 --> 00:05:42,680
Infiltrate.
130
00:05:42,691 --> 00:05:43,997
Neutralize threat.
131
00:05:45,098 --> 00:05:46,996
Rescue hostages.
132
00:05:48,978 --> 00:05:52,387
So... that's happening, and...
133
00:05:52,398 --> 00:05:54,487
I still don't understand
why Gib isn't here
134
00:05:54,498 --> 00:05:56,673
and someone from
engineering is doing the briefing.
135
00:05:56,684 --> 00:05:57,764
Right.
136
00:05:58,143 --> 00:06:01,230
Well, it's kind of
a funny story, actually.
137
00:06:01,625 --> 00:06:04,424
Nope, it's not a funny
story. Sorry I lied.
138
00:06:04,817 --> 00:06:07,767
Axe Industries builds
some of Omega's tech.
139
00:06:07,778 --> 00:06:11,042
Oh, uh, like the, um, the laser cutter.
140
00:06:11,053 --> 00:06:12,475
- That thing's great.
- No.
141
00:06:12,486 --> 00:06:14,597
Uh, I mean, yes, it is great.
142
00:06:14,608 --> 00:06:15,965
But, no, I built that.
143
00:06:15,976 --> 00:06:18,957
- You did?
- Yeah. Axe does more weapony stuff.
144
00:06:18,968 --> 00:06:21,231
- Right.
- Yeah, um...
145
00:06:22,675 --> 00:06:26,740
Anyhoo, since Axe
Industries was founded by Gib's father,
146
00:06:26,751 --> 00:06:28,623
and he designed the buildings himself...
147
00:06:28,634 --> 00:06:31,550
I'm sorry, time-out.
Did you say Gib's father?
148
00:06:31,561 --> 00:06:34,178
- Gib has a father?
- Does he know about Omega?
149
00:06:34,189 --> 00:06:36,552
Does he know that Gib
is a part of Omega?
150
00:06:36,563 --> 00:06:37,608
Yes?
151
00:06:38,701 --> 00:06:42,346
I'm sorry, I just assumed
that everyone knew.
152
00:06:42,357 --> 00:06:44,232
'Cause y'all are on the same team.
153
00:06:44,243 --> 00:06:46,934
But I guess I can see clearly
that you didn't know.
154
00:06:46,945 --> 00:06:50,164
So, Gib does not like the idea
of his father coming to help.
155
00:06:50,175 --> 00:06:51,873
And he and Director Trilby
156
00:06:51,884 --> 00:06:53,886
were having a loud discussion.
157
00:06:53,897 --> 00:06:55,595
All right, maybe I
should go talk to him.
158
00:06:55,606 --> 00:06:56,998
Yeah, yeah.
159
00:06:57,835 --> 00:07:00,109
Yeah, how long have you worked here?
160
00:07:00,120 --> 00:07:01,729
- About seven years.
- Oh.
161
00:07:01,740 --> 00:07:02,758
- Wow.
- Yeah.
162
00:07:02,768 --> 00:07:03,775
I feel bad.
163
00:07:03,786 --> 00:07:06,026
Not a chance. I won't do it.
164
00:07:06,037 --> 00:07:09,005
No, no. This is gonna be a disaster,
165
00:07:09,016 --> 00:07:12,284
okay? You understand? There-there
has to be another way, Harry.
166
00:07:12,295 --> 00:07:13,787
Okay, can we just...
167
00:07:13,798 --> 00:07:15,757
... take a breath,
168
00:07:15,923 --> 00:07:17,693
slow down for a second?
169
00:07:17,704 --> 00:07:21,027
- How did I not know about your dad?
- Because we don't speak, okay?
170
00:07:21,038 --> 00:07:23,879
You understand? And then,
when we do speak, whoo,
171
00:07:23,890 --> 00:07:25,614
no, it doesn't go well.
172
00:07:25,833 --> 00:07:27,550
You talked like he was dead.
173
00:07:27,561 --> 00:07:30,096
And then I find out that
he used to work with Omega?
174
00:07:30,107 --> 00:07:31,751
Yeah, he had Omega level clearance
175
00:07:31,762 --> 00:07:34,578
because he built stuff for
us through his company. Okay?
176
00:07:34,589 --> 00:07:36,984
So, yeah, Harry, I'm the one guy here
177
00:07:36,995 --> 00:07:39,041
who has a family member
that knows that he's here.
178
00:07:39,052 --> 00:07:40,260
Does that make you happy?
179
00:07:40,271 --> 00:07:42,712
Yes, it makes me happy,
and I think it would make him happy.
180
00:07:42,723 --> 00:07:44,916
You would think! But
all he wanted was for me
181
00:07:44,927 --> 00:07:46,936
to take over his
company after he retired.
182
00:07:46,947 --> 00:07:50,201
And then, when I joined
Omega, ooh-hoo-hoo, whoa,
183
00:07:50,212 --> 00:07:51,731
Al went ballistic.
184
00:07:51,742 --> 00:07:53,391
Okay, Gib...
185
00:07:53,468 --> 00:07:56,438
- Wait a minute, you call your dad Al?
- Well, that's his name.
186
00:07:56,857 --> 00:07:58,774
Look, the point is,
187
00:07:58,849 --> 00:08:01,600
he just wants a miniature
version of himself, okay?
188
00:08:01,611 --> 00:08:03,700
And I was not about to be Mini-Me'd.
189
00:08:03,751 --> 00:08:05,397
Gib, I hear you,
190
00:08:05,490 --> 00:08:07,661
but there are a lot of
hostages in that building
191
00:08:07,672 --> 00:08:09,708
that the FBI can't find a way in.
192
00:08:09,719 --> 00:08:11,844
You just don't get how he is, Harry.
193
00:08:11,855 --> 00:08:14,212
You got to see it for yourself.
You just don't get it.
194
00:08:14,223 --> 00:08:15,876
Gib, I think I can help.
195
00:08:15,887 --> 00:08:17,096
I was eavesdropping.
196
00:08:17,107 --> 00:08:19,108
This is about communication.
197
00:08:19,119 --> 00:08:22,050
I'm a linguistics professor.
I speak a lot of languages.
198
00:08:22,061 --> 00:08:25,643
If I can speak pidgin Russian,
I'm pretty sure I can speak father-son.
199
00:08:28,992 --> 00:08:31,696
Hey, I think it's
worth giving it a shot.
200
00:08:32,229 --> 00:08:34,628
Plus, this is a direct
order from the chief.
201
00:08:35,148 --> 00:08:36,260
Gib?
202
00:08:36,738 --> 00:08:40,064
It's gonna be fine. Dads love me.
203
00:08:41,882 --> 00:08:44,107
I don't think this is a good idea.
204
00:08:44,118 --> 00:08:46,693
Maybe if you just let us tell you
a little more about the situation...
205
00:08:46,704 --> 00:08:49,253
Young lady, I don't believe
I was speaking to you.
206
00:08:50,235 --> 00:08:52,921
All I know is, my son,
who couldn't be bothered
207
00:08:52,932 --> 00:08:55,225
to so much as call in a decade,
208
00:08:56,082 --> 00:08:58,275
shows up at my doorstep wanting my help.
209
00:08:58,286 --> 00:08:59,914
Wasn't my idea, Al.
210
00:08:59,936 --> 00:09:01,214
I believe that.
211
00:09:01,225 --> 00:09:04,282
Mr. Gibson, if I may,
we have nowhere else to turn.
212
00:09:04,293 --> 00:09:07,743
There are 130 hostages
trapped inside Axe Industries.
213
00:09:07,754 --> 00:09:09,712
Axe Industries?
214
00:09:10,263 --> 00:09:12,047
Are you serious?
215
00:09:12,214 --> 00:09:14,390
$100 million.
216
00:09:14,887 --> 00:09:17,324
This shouldn't even be possible.
217
00:09:18,253 --> 00:09:20,516
That idiot who runs the place now,
218
00:09:21,010 --> 00:09:23,822
- he do something stupid?
- We don't know how it happened,
219
00:09:23,833 --> 00:09:25,689
but what we do know is
we need to get in there.
220
00:09:25,700 --> 00:09:27,875
The only people besides
you who know the building
221
00:09:27,886 --> 00:09:30,414
well enough to help
are inside as hostages.
222
00:09:30,891 --> 00:09:33,937
Wouldn't be in this situation
if Junior here had taken over.
223
00:09:34,623 --> 00:09:37,668
- Instead of becoming a government worker.
- Okay, here we go.
224
00:09:37,679 --> 00:09:39,898
Omega isn't exactly the post office, Al.
225
00:09:39,909 --> 00:09:42,347
And the post office isn't here
asking me for help with the mail.
226
00:09:42,358 --> 00:09:44,766
Okay, setting that
aside for just a moment,
227
00:09:45,206 --> 00:09:46,823
can you get us in?
228
00:09:46,834 --> 00:09:48,367
Omega logistics looked at the designs
229
00:09:48,378 --> 00:09:49,862
and didn't see a way to penetrate.
230
00:09:49,873 --> 00:09:51,441
- I can get us in.
- Oh.
231
00:09:51,452 --> 00:09:54,146
I mean, I designed the
damn building, didn't I?
232
00:09:54,157 --> 00:09:55,865
Yes. It's that easy?
233
00:09:55,876 --> 00:09:58,052
Easy? No.
234
00:09:58,584 --> 00:10:00,840
A maze of utility tunnels
leads to the basement level,
235
00:10:00,851 --> 00:10:02,727
which gives us access to
the rest of the building,
236
00:10:02,738 --> 00:10:04,609
which they probably don't know.
237
00:10:04,792 --> 00:10:07,166
Now, I've spent a lot
of time down there.
238
00:10:07,177 --> 00:10:08,831
Do you think we can make it through?
239
00:10:11,002 --> 00:10:12,481
Not without me.
240
00:10:23,987 --> 00:10:26,566
All right, so I guess
that, over my objection,
241
00:10:26,577 --> 00:10:29,563
we're going to do this, which
I still think is a bad idea.
242
00:10:31,256 --> 00:10:33,072
But apparently this is the mission.
243
00:10:33,195 --> 00:10:34,872
_
244
00:10:35,955 --> 00:10:38,479
Okay, let's go over the
basics of the situation.
245
00:10:38,490 --> 00:10:40,623
Because Axe works on
top secret projects,
246
00:10:40,634 --> 00:10:42,481
and it's in the middle of nowhere,
247
00:10:43,041 --> 00:10:45,688
we've got the press locked down,
but it won't stay that way long.
248
00:10:45,699 --> 00:10:47,467
Top-level FBI knows that we're here.
249
00:10:47,478 --> 00:10:50,390
I asked them to settle this thing
peacefully while we infiltrate.
250
00:10:50,401 --> 00:10:53,266
The utility tunnels lead to the
basement. The central workspace
251
00:10:53,277 --> 00:10:54,714
is one level up.
252
00:10:54,725 --> 00:10:56,248
That's where the hostages will be.
253
00:10:56,285 --> 00:10:57,678
Now, if you can get there,
254
00:10:57,909 --> 00:10:59,107
then you can neutralize...
255
00:10:59,118 --> 00:11:01,121
- ... any guards that...
- Not your part of the mission, Al.
256
00:11:01,132 --> 00:11:03,508
- Once we infiltrate...
- So you really don't want me to help, do you?
257
00:11:03,519 --> 00:11:05,222
- I need help on the tunnels.
- As I thought...
258
00:11:05,233 --> 00:11:06,919
Okay? I can run the team.
259
00:11:06,930 --> 00:11:09,498
Okay, let's just take a breath.
Everybody has something to offer.
260
00:11:09,509 --> 00:11:11,447
You have tactics and you have tunnels.
261
00:11:11,458 --> 00:11:13,932
Very exciting. Kind of like
the chocolate and peanut butter
262
00:11:13,943 --> 00:11:15,466
of hostage rescue.
263
00:11:18,161 --> 00:11:20,747
The team will neutralize any
guards and free the hostages.
264
00:11:20,758 --> 00:11:23,283
That's exactly what I was going to say.
265
00:11:35,478 --> 00:11:37,247
Are you seriously in portrait?
266
00:11:37,412 --> 00:11:39,200
Landscape, please.
267
00:11:41,342 --> 00:11:42,996
I just got word.
268
00:11:43,120 --> 00:11:44,985
Madsen's team has been setting up.
269
00:11:44,996 --> 00:11:46,878
Axe weapons systems on the roof.
270
00:11:47,796 --> 00:11:50,269
They're sending over
another video message here.
271
00:11:51,439 --> 00:11:53,700
We have received the
FBI's generous offer
272
00:11:53,711 --> 00:11:55,569
of pizza for the hostages
273
00:11:55,580 --> 00:11:57,637
and the opportunity to surrender.
274
00:11:58,099 --> 00:11:59,777
This is our counteroffer.
275
00:12:11,852 --> 00:12:14,697
Gib, we need to get in there. Now.
276
00:12:24,344 --> 00:12:26,138
_
277
00:12:45,812 --> 00:12:47,542
Okay, before we go down there,
278
00:12:47,553 --> 00:12:49,346
we need to do an engineering review.
279
00:12:49,357 --> 00:12:52,515
- Engineering review? What?
- So everyone knows what's down there.
280
00:12:52,526 --> 00:12:53,762
I can do a quick diagram.
281
00:12:53,773 --> 00:12:55,770
Do you understand what
we're doing here, Al?
282
00:12:55,781 --> 00:12:57,869
There is a hostage situation.
283
00:12:57,880 --> 00:12:59,164
Nobody has time...
284
00:12:59,175 --> 00:13:01,850
Doing things right is always
quicker than doing them twice.
285
00:13:01,861 --> 00:13:03,739
You think you can keep them
from killing each other?
286
00:13:03,750 --> 00:13:06,115
I'll do my best. Also, just curious,
287
00:13:06,126 --> 00:13:08,043
is sneaking into a hostage situation
288
00:13:08,054 --> 00:13:09,750
through a maze of deadly utility tunnels
289
00:13:09,761 --> 00:13:11,776
really better than letting
me help you learn salsa?
290
00:13:11,787 --> 00:13:13,115
Honestly?
291
00:13:13,348 --> 00:13:15,723
About a 60-40 in favor
of the hostage crisis.
292
00:13:15,734 --> 00:13:17,824
Okay, even so, be careful.
293
00:13:19,380 --> 00:13:21,273
This is not you lecturing me
294
00:13:21,284 --> 00:13:23,925
on doing my calculus homework
when I was nine years old.
295
00:13:23,936 --> 00:13:25,538
Why did you bring me here
if you're not going to listen
296
00:13:25,549 --> 00:13:27,682
to a damn word I say?
297
00:13:27,998 --> 00:13:31,225
- I-I don't... I don't understand it.
- Okay, everybody calm down.
298
00:13:31,236 --> 00:13:33,145
Let's just discuss this.
299
00:13:52,534 --> 00:13:54,884
Hey, you okay?
300
00:13:55,094 --> 00:13:56,588
I'm fine.
301
00:13:56,732 --> 00:13:58,862
So, that's your "I'm fine" shudder?
302
00:14:02,651 --> 00:14:04,960
I just know you can get
claustrophobic sometimes.
303
00:14:04,971 --> 00:14:06,537
What are you talking about?
304
00:14:06,548 --> 00:14:08,854
You told me in the hotel in Perth,
305
00:14:08,951 --> 00:14:10,919
when we were dating.
306
00:14:10,930 --> 00:14:12,502
And you're using it against me?
307
00:14:12,513 --> 00:14:14,272
How is that against you?
308
00:14:14,283 --> 00:14:16,147
I told you that in a moment of...
309
00:14:16,567 --> 00:14:18,504
a private moment.
310
00:14:18,561 --> 00:14:20,433
When things were different.
311
00:14:21,071 --> 00:14:23,288
I'm just saying, if you're
afraid of small, dark spaces...
312
00:14:23,299 --> 00:14:26,302
I am not afraid of small, dark spaces.
I love small, dark spaces.
313
00:14:26,313 --> 00:14:27,998
I'm very happy right now.
314
00:14:31,242 --> 00:14:32,615
Hey, Gib,
315
00:14:32,626 --> 00:14:35,942
we got a tunnel going left and right.
Which way do we go?
316
00:14:35,953 --> 00:14:37,600
I'm just saying, if we'd
done an engineering review...
317
00:14:37,611 --> 00:14:40,085
Al, I'm trying to direct the team, okay?
318
00:14:40,096 --> 00:14:42,278
Guys, please. What?
319
00:14:42,289 --> 00:14:43,844
All right, let's just
get through this, okay?
320
00:14:43,855 --> 00:14:45,455
Where are they going, and
what are they watching for?
321
00:14:45,466 --> 00:14:48,412
Sorry, Harry. Uh, you're gonna
make a right, then a quick left.
322
00:14:48,423 --> 00:14:50,957
There's a power line
right next to a gas line.
323
00:14:51,026 --> 00:14:52,375
Don't touch the wire.
324
00:14:52,386 --> 00:14:53,506
Thank you.
325
00:14:55,010 --> 00:14:56,847
Guys? Gib? Al?
326
00:14:56,858 --> 00:14:58,796
Just remember we have a
building full of hostages
327
00:14:58,807 --> 00:15:00,855
that are depending on us, so...
328
00:15:01,014 --> 00:15:03,714
Yeah, let's get along, okay?
329
00:15:03,725 --> 00:15:05,945
That's what I've been
telling them, Harry.
330
00:15:07,819 --> 00:15:09,816
We don't have that kind of time.
331
00:15:09,827 --> 00:15:11,867
You're not listening to me. Please,
332
00:15:11,878 --> 00:15:14,391
just talk to the board of directors.
333
00:15:14,575 --> 00:15:16,104
What do we got?
334
00:15:16,115 --> 00:15:20,349
Um, the FBI negotiator
says it's impossible.
335
00:15:20,469 --> 00:15:22,690
$100 million is too much.
336
00:15:22,734 --> 00:15:24,429
Aah!
337
00:15:24,440 --> 00:15:26,703
I suggest you try harder.
338
00:15:31,549 --> 00:15:34,204
Hello? Yes, it's me!
339
00:15:34,635 --> 00:15:37,028
We need to figure something out here.
340
00:15:38,078 --> 00:15:39,688
Keep him talking.
341
00:15:39,699 --> 00:15:41,092
And if he gives up?
342
00:15:41,175 --> 00:15:43,831
Kill him, put one of
the others suits on it.
343
00:15:44,305 --> 00:15:45,949
We need to keep the
Feds talking long enough
344
00:15:45,960 --> 00:15:48,012
for us to finish our real business here.
345
00:15:48,599 --> 00:15:50,209
I'm going downstairs.
346
00:15:56,671 --> 00:15:57,975
Okay.
347
00:15:58,315 --> 00:16:00,796
Now, in about 50 feet,
348
00:16:00,807 --> 00:16:04,028
you're gonna take the
passage on your right.
349
00:16:04,687 --> 00:16:05,728
Ah.
350
00:16:05,739 --> 00:16:09,629
Look, if they travel south,
along this east wall, they'll get there.
351
00:16:11,259 --> 00:16:13,382
All right. All right,
you're gonna want to continue
352
00:16:13,393 --> 00:16:15,697
till you see a fire ladder
leading to an overhead grate.
353
00:16:15,708 --> 00:16:17,389
Should be across from a door.
354
00:16:17,400 --> 00:16:19,057
- Yeah, found it.
- Great.
355
00:16:19,068 --> 00:16:20,678
Okay, good. Now, you're gonna want to go
356
00:16:20,689 --> 00:16:22,606
up that ladder and through the grate.
357
00:16:22,617 --> 00:16:24,635
The two pipes leading up are just...
358
00:16:24,646 --> 00:16:27,122
Two pipes? I see three.
359
00:16:27,411 --> 00:16:28,526
I thought you said you know
360
00:16:28,537 --> 00:16:29,932
everything there is to
know about these tunnels.
361
00:16:29,943 --> 00:16:31,771
I do. There shouldn't be a third.
362
00:16:32,543 --> 00:16:34,420
We need to follow it back
to see where it came from.
363
00:16:34,431 --> 00:16:36,032
Follow it back? We
don't have time for that.
364
00:16:36,043 --> 00:16:37,988
Okay, what if we slow
down and work together...
365
00:16:37,999 --> 00:16:39,637
Talk to Junior here.
Why did he bring me here
366
00:16:39,648 --> 00:16:42,064
- if he's not gonna listen?
- All right, that's it. I'm not listening
367
00:16:42,075 --> 00:16:44,959
because we got a job to do,
and you want to follow pipes.
368
00:16:45,722 --> 00:16:47,904
Hey, are you sure you're okay?
369
00:16:47,915 --> 00:16:49,484
What? Yeah, I'm fine.
370
00:16:49,600 --> 00:16:51,286
Come on. Seriously?
371
00:16:51,297 --> 00:16:53,324
I can't even offer
comfort to a colleague?
372
00:16:53,335 --> 00:16:55,156
Your colleague is fine.
373
00:16:55,167 --> 00:16:57,979
I don't see you patting
Harry on the shoulder.
374
00:16:58,344 --> 00:17:01,239
That's different. Harry's... Harry.
375
00:17:01,250 --> 00:17:03,100
It's important. As an engineer,
376
00:17:03,111 --> 00:17:05,104
- you got to find the source.
- Okay, the engineer talk.
377
00:17:05,115 --> 00:17:06,772
You had a full scholarship to MIT.
378
00:17:06,783 --> 00:17:08,089
Perhaps, if you had accepted it,
379
00:17:08,100 --> 00:17:09,481
- you'd understand...
- Oh, I understand.
380
00:17:09,492 --> 00:17:11,842
I understand. I understand
that you were not gonna be satisfied
381
00:17:11,853 --> 00:17:13,877
unless I did every little thing
you wanted me to, Al.
382
00:17:13,888 --> 00:17:15,874
Helen, what's going on? Should we go up?
383
00:17:15,885 --> 00:17:17,278
I'm trying to find out.
384
00:17:17,289 --> 00:17:19,170
Is that the passageway or is it not?
385
00:17:19,181 --> 00:17:20,990
Yes, it is, but something's changed.
386
00:17:21,001 --> 00:17:23,361
What choice do we have?
They didn't build another tunnel.
387
00:17:23,372 --> 00:17:25,354
Obviously not, but if they
put something new here,
388
00:17:25,365 --> 00:17:26,669
they did it for a reason.
389
00:17:26,681 --> 00:17:28,175
And they did it secretly
390
00:17:28,186 --> 00:17:29,656
because there's nothing
here in the building codes.
391
00:17:29,667 --> 00:17:31,390
We're not talking about
the building codes, okay?
392
00:17:31,401 --> 00:17:34,935
- And we're not turning them around.
- All right, we need to move here.
393
00:17:34,946 --> 00:17:36,844
Let me see that laser cutter.
394
00:17:52,761 --> 00:17:54,736
Harry, the whole thing's coming down.
395
00:17:58,124 --> 00:17:59,715
Harry, hurry!
396
00:17:59,894 --> 00:18:01,421
- Go, go, go, go, go!
- What's happening?
397
00:18:01,432 --> 00:18:04,398
It's Harry. Some kind of
gas pipe broke. It got in his eyes.
398
00:18:06,574 --> 00:18:08,924
What was that? Was that an explosion?
399
00:18:08,935 --> 00:18:10,806
Yes, that was an explosion.
400
00:18:10,817 --> 00:18:12,094
What's exploding?
401
00:18:12,105 --> 00:18:13,304
Is Harry okay?
402
00:18:13,315 --> 00:18:14,895
I'm checking. Hang on.
403
00:18:14,906 --> 00:18:17,240
Luther, talk to me, buddy. Is he burned?
404
00:18:17,250 --> 00:18:19,751
- How's his breathing?
- I-I don't see any burns.
405
00:18:20,158 --> 00:18:22,072
Harry, sweetheart, talk to me.
406
00:18:22,083 --> 00:18:24,318
Are you all right? Are you okay?
407
00:18:24,543 --> 00:18:25,674
Helen...
408
00:18:26,491 --> 00:18:27,960
I can't see.
409
00:18:33,008 --> 00:18:34,739
Harry, what do you mean, you can't see?
410
00:18:34,750 --> 00:18:36,221
You see? You see what happens?
411
00:18:36,232 --> 00:18:38,737
- I was trying to tell you.
- Okay, just let me talk to him.
412
00:18:38,748 --> 00:18:40,924
Stop, let me talk to him. Harry.
413
00:18:41,125 --> 00:18:43,214
Helen, it's gonna be okay.
414
00:18:43,225 --> 00:18:45,427
It's not gonna be okay
unless you're okay.
415
00:18:46,870 --> 00:18:48,844
What was that? Are you guys okay?
416
00:18:48,855 --> 00:18:51,028
Luther, Maria, report
back, please. Status.
417
00:18:51,039 --> 00:18:52,650
We're okay. The door's holding.
418
00:18:53,009 --> 00:18:54,489
For now.
419
00:18:54,545 --> 00:18:56,286
How's that?
420
00:18:56,297 --> 00:18:59,155
Feels like you're trying to
put a fire out with molten lava.
421
00:18:59,405 --> 00:19:01,365
Okay, stop, stop,
stop, stop. It's better.
422
00:19:01,376 --> 00:19:02,411
- Yeah?
- Yeah, yeah, yeah.
423
00:19:02,422 --> 00:19:04,224
- Harry, wait.
- It's getting better. It's clearing up.
424
00:19:04,235 --> 00:19:05,857
Harry? Just... no.
425
00:19:05,868 --> 00:19:08,248
Let's sit down for a sec, please.
426
00:19:08,989 --> 00:19:10,239
Right there. Right there.
427
00:19:10,250 --> 00:19:13,035
Hi, guys? Any word on
what was in that pipe?
428
00:19:13,046 --> 00:19:14,821
'Cause it does not seem good.
429
00:19:14,832 --> 00:19:17,476
Patching you through
to engineering. Hold on.
430
00:19:17,487 --> 00:19:18,706
Go for engineering.
431
00:19:18,717 --> 00:19:20,133
Hello? Can you hear me?
432
00:19:20,144 --> 00:19:21,580
We're here. Talk to us.
433
00:19:21,591 --> 00:19:23,422
We're analyzing some possibilities now.
434
00:19:23,433 --> 00:19:25,087
Can you give me a color or a smell?
435
00:19:25,098 --> 00:19:27,125
It was white.
Harry, what did it smell like?
436
00:19:27,136 --> 00:19:28,740
Limes, sort of?
437
00:19:28,751 --> 00:19:30,581
Okay, sounds like an alkali precursor
438
00:19:30,592 --> 00:19:32,515
for some sort of industrial process.
439
00:19:32,526 --> 00:19:34,826
Good news is, the blindness
is probably temporary.
440
00:19:34,837 --> 00:19:36,795
Bad news is, the smoke, it...
441
00:19:37,318 --> 00:19:39,178
What about the smoke?
442
00:19:39,189 --> 00:19:42,024
It's toxic. Just, like, bad toxic.
443
00:19:42,035 --> 00:19:43,961
Is there a good "toxic"?
444
00:19:43,972 --> 00:19:45,792
Uh, Gib, where do we go now?
445
00:19:45,803 --> 00:19:47,400
I'm working on that right now.
446
00:19:47,411 --> 00:19:48,699
Luther, Maria,
447
00:19:48,710 --> 00:19:51,843
go down the hall 200 feet.
448
00:19:52,487 --> 00:19:54,464
All right, big guy.
449
00:19:55,286 --> 00:19:56,755
Oh, you're patting me now?
450
00:19:56,766 --> 00:19:58,592
What? It's just a shoulder pat.
451
00:19:58,603 --> 00:20:00,261
It's a comforting gesture.
452
00:20:02,944 --> 00:20:04,311
Are you guys mouthing about me?
453
00:20:04,322 --> 00:20:05,869
- No. What? No.
- What? No. What are you talking about?
454
00:20:05,880 --> 00:20:07,379
Can they continue down that hall,
455
00:20:07,390 --> 00:20:09,180
or are we gonna lead them
into another toxic explosion?
456
00:20:09,191 --> 00:20:10,922
That was not my fault. I'm
the one who was trying to
457
00:20:10,933 --> 00:20:12,558
figure out what the damn pipe was.
458
00:20:12,569 --> 00:20:14,365
Maybe if you hadn't
been in such a hurry,
459
00:20:14,376 --> 00:20:15,639
then we might have
figured this out by now.
460
00:20:15,650 --> 00:20:17,472
I'm in a hurry because
there's a hostage situation
461
00:20:17,483 --> 00:20:19,274
- going on, Al. Keep up.
- Okay, stop it! Stop it.
462
00:20:19,285 --> 00:20:21,884
Stop it. Both of you, stop it.
Al, you were right.
463
00:20:21,895 --> 00:20:23,436
We needed to know what was in the pipes.
464
00:20:23,447 --> 00:20:25,540
Gib, you were also right.
We're in a hurry.
465
00:20:25,551 --> 00:20:27,426
But the fact is, you guys
are spending so much time
466
00:20:27,437 --> 00:20:29,272
trying to be right that you're
not listening to each other,
467
00:20:29,283 --> 00:20:31,070
and now Harry can't see.
468
00:20:36,938 --> 00:20:39,071
I'll get into the
security system at Axe,
469
00:20:39,772 --> 00:20:42,549
make sure the bad guys don't
find out about this tunnel fire.
470
00:20:42,560 --> 00:20:43,680
Thank you.
471
00:20:44,876 --> 00:20:47,676
- What do you think they put down there?
- I don't know.
472
00:20:47,687 --> 00:20:51,005
But with that much toxic chemical
being piped into the basement?
473
00:20:51,737 --> 00:20:53,652
It's nothing good.
474
00:20:58,299 --> 00:20:59,817
What's the status up there?
475
00:20:59,828 --> 00:21:02,379
Had a fire alarm go off,
but it shut down now.
476
00:21:02,492 --> 00:21:04,655
Keep an eye on that. Anything else?
477
00:21:04,666 --> 00:21:06,668
Well, the FBI stopped negotiating.
478
00:21:06,679 --> 00:21:08,563
Said our demands weren't serious.
479
00:21:08,574 --> 00:21:11,592
We can't let them send in a team
while we're breaking into the lab.
480
00:21:11,603 --> 00:21:12,780
Fire a missile.
481
00:21:12,791 --> 00:21:14,489
That doesn't get 'em talking again,
482
00:21:14,500 --> 00:21:16,110
kill a hostage.
483
00:21:21,568 --> 00:21:23,261
Gib, what is going on up there?
484
00:21:23,272 --> 00:21:25,187
They're lobbing missiles at the FBI.
485
00:21:25,198 --> 00:21:27,233
We got lucky that time. No one was hurt.
486
00:21:27,244 --> 00:21:28,600
Look, guys, we got to get a move on
487
00:21:28,611 --> 00:21:30,278
if we want to keep
this thing under wraps.
488
00:21:30,289 --> 00:21:31,676
Things are getting hairy out there.
489
00:21:31,687 --> 00:21:34,569
Yeah, well, they're
getting pretty hairy down here, too.
490
00:21:40,515 --> 00:21:42,515
- How we coming on a way out?
- Not great.
491
00:21:42,526 --> 00:21:43,935
Gib, I got some kind of
492
00:21:43,946 --> 00:21:45,804
a fire door down here,
but we can't get through.
493
00:21:45,815 --> 00:21:47,208
I see it. You can't open it?
494
00:21:47,219 --> 00:21:48,569
No, not from this side.
495
00:21:48,580 --> 00:21:50,249
I got a couple of shape charges,
496
00:21:50,260 --> 00:21:53,064
but the only cover in
here is in the fire.
497
00:21:54,902 --> 00:21:57,437
- There's no way out.
- Not on the blueprints, Junior.
498
00:21:57,448 --> 00:22:00,484
The tunnels down there run in parallel,
connected by ducts.
499
00:22:00,495 --> 00:22:02,591
If we can get someone to
crawl through this tunnel,
500
00:22:02,602 --> 00:22:04,317
they can crawl through the duct,
501
00:22:04,328 --> 00:22:05,957
double back, and open that door.
502
00:22:05,968 --> 00:22:07,666
All right. How big is this crawl space?
503
00:22:07,677 --> 00:22:09,331
Two and a half foot square, maybe,
504
00:22:09,342 --> 00:22:11,605
and can hold only 150 pounds at most.
505
00:22:11,748 --> 00:22:13,315
Great. Well, that leaves me.
506
00:22:13,326 --> 00:22:14,892
You're more than 150 pounds
507
00:22:14,903 --> 00:22:17,259
and so are you. We don't
have another choice.
508
00:22:19,563 --> 00:22:21,744
Okay. Okay, Helen. Okay.
509
00:22:21,788 --> 00:22:23,741
Now, we don't know what
other hazards and dangers
510
00:22:23,752 --> 00:22:25,352
might be down there, okay?
511
00:22:25,532 --> 00:22:28,087
Be careful. Uh, there's toxic smoke.
512
00:22:28,098 --> 00:22:30,220
Exactly. Which means they could all die.
513
00:22:31,093 --> 00:22:32,870
And I'm not gonna let that happen.
514
00:22:38,940 --> 00:22:40,919
All right, Helen, you in?
515
00:22:40,930 --> 00:22:42,904
Yeah, I'm in.
516
00:22:43,264 --> 00:22:46,736
Okay, you're gonna go down
that tunnel another 100 feet.
517
00:22:46,747 --> 00:22:48,880
Ugh! Okay, all right.
518
00:22:48,891 --> 00:22:50,837
Oh! It's spooky in here.
519
00:22:50,848 --> 00:22:53,430
Okay, I need you guys to talk to me.
520
00:22:54,463 --> 00:22:55,520
Talk to you?
521
00:22:55,531 --> 00:22:57,098
Yeah, talk to me. Keep me company.
522
00:22:57,109 --> 00:22:59,068
Tell me about the two of you.
523
00:22:59,250 --> 00:23:02,199
Uh, I don't think that's a good idea.
524
00:23:02,210 --> 00:23:05,891
Oh, I think it is. Just consider me
your not-taking-no-for-an-answer
525
00:23:05,902 --> 00:23:08,175
personal mediator. And go.
526
00:23:08,251 --> 00:23:11,218
Helen, we can't do family therapy
in the middle of a mission, okay?
527
00:23:11,229 --> 00:23:13,100
Gib, just talk, okay?
528
00:23:13,111 --> 00:23:14,678
It can't have always been like this.
529
00:23:14,689 --> 00:23:17,750
Just, when's the last time
the two of you got along?
530
00:23:23,430 --> 00:23:24,866
When I was a kid.
531
00:23:24,889 --> 00:23:28,400
Uh, after my mom died.
532
00:23:28,720 --> 00:23:31,095
You know, making Legos, stuff like that.
533
00:23:31,106 --> 00:23:33,282
Okay, Al, do you remember that?
534
00:23:33,739 --> 00:23:35,179
Yeah.
535
00:23:35,600 --> 00:23:37,060
And how did that make you feel?
536
00:23:37,071 --> 00:23:39,247
How do you think it made me feel?
537
00:23:40,465 --> 00:23:42,745
Things were rough after Rhonda passed.
538
00:23:42,775 --> 00:23:43,877
But...
539
00:23:44,615 --> 00:23:46,639
we were making it.
540
00:23:48,895 --> 00:23:50,586
Though, uh...
541
00:23:51,429 --> 00:23:53,999
things changed
after middle school, though.
542
00:23:55,182 --> 00:23:57,565
He wouldn't call me Dad anymore.
543
00:23:58,039 --> 00:23:59,232
Started calling me Al.
544
00:23:59,243 --> 00:24:01,969
That's just because you
only called me Junior.
545
00:24:01,980 --> 00:24:05,345
You did not want a son,
you wanted a younger version of you.
546
00:24:05,505 --> 00:24:07,498
Okay, this is just a
conversation, you guys.
547
00:24:07,509 --> 00:24:10,640
Everyone's gonna be seen
and heard, all right?
548
00:24:10,651 --> 00:24:13,654
And which way do I turn at the fork?
549
00:24:14,071 --> 00:24:16,379
- Left.
- Watch the power lines.
550
00:24:16,542 --> 00:24:19,120
Yes. Don't die, don't die, don't die.
551
00:24:19,973 --> 00:24:23,754
Okay, Helen, coming up
on your right is another hallway.
552
00:24:23,765 --> 00:24:25,831
As soon as you make
that right-hand turn,
553
00:24:25,842 --> 00:24:27,753
you're gonna have to
cross over a set of pipes.
554
00:24:27,764 --> 00:24:30,292
Okay, I'm going over the pipes.
555
00:24:30,303 --> 00:24:32,522
All right, the utility duct
that connects the tunnels
556
00:24:32,533 --> 00:24:34,238
is gonna be up ahead on your right.
557
00:24:34,249 --> 00:24:37,406
- All right, let's go deeper.
- Wait, it goes down?
558
00:24:37,652 --> 00:24:40,165
- It shouldn't.
- Oh, I'm so sorry, I don't mean deeper
559
00:24:40,176 --> 00:24:41,727
in the tunnels, I mean
deeper in the conversation.
560
00:24:41,738 --> 00:24:43,615
Let's talk about your mom.
561
00:24:43,664 --> 00:24:45,869
You recognize that you're not
actually a therapist, right?
562
00:24:45,880 --> 00:24:47,163
Oh, believe me, if there was
563
00:24:47,174 --> 00:24:49,311
a therapist in the van, I
would gladly let him take over.
564
00:24:49,322 --> 00:24:51,395
All I know is, after she passed,
565
00:24:52,009 --> 00:24:54,235
all I wanted was to
be a father to the boy.
566
00:24:54,914 --> 00:24:57,298
Be a father. Yeah, okay, all right.
567
00:24:57,309 --> 00:24:58,565
You were gone.
568
00:24:58,576 --> 00:25:01,179
Work's the only thing you
ever really cared about.
569
00:25:01,575 --> 00:25:03,439
Is that what you thought?
570
00:25:04,512 --> 00:25:07,304
Who do you think I
built Axe Industries for?
571
00:25:08,447 --> 00:25:12,581
I built Axe, every weapon,
every gizmo to protect you.
572
00:25:12,982 --> 00:25:16,015
To hand something off to you
that no one could take away.
573
00:25:16,562 --> 00:25:18,916
And then you ran off to join Omega.
574
00:25:19,822 --> 00:25:21,835
Axe and Omega work together.
575
00:25:21,977 --> 00:25:24,871
I joined because I thought
you'd be proud of me for once.
576
00:25:24,882 --> 00:25:26,971
I was always proud of you.
577
00:25:29,321 --> 00:25:31,855
The proudest moment of my life...
578
00:25:33,127 --> 00:25:35,147
was when your mama said to me
579
00:25:35,303 --> 00:25:37,673
that she trusted me to raise you.
580
00:25:38,095 --> 00:25:41,899
And then you sign up to get
yourself shot at or blown up,
581
00:25:42,818 --> 00:25:44,666
when all I did was promise her
582
00:25:44,677 --> 00:25:46,062
that I would keep you safe.
583
00:25:46,073 --> 00:25:49,946
Okay, and that sounds like
progress, but to be continued.
584
00:25:49,957 --> 00:25:52,231
- I'm at the duct.
- Right. Right.
585
00:25:52,242 --> 00:25:54,983
Uh, pull off the grate.
586
00:26:07,651 --> 00:26:10,263
You should see a power
cable running above you.
587
00:26:10,547 --> 00:26:12,359
Yeah, I see two.
588
00:26:12,875 --> 00:26:18,225
There's a big one...
It's buzzing and it's hot.
589
00:26:18,236 --> 00:26:20,257
Oh, goody. Another surprise.
590
00:26:20,268 --> 00:26:22,715
Helen, hey, just try
not to touch it, okay?
591
00:26:22,726 --> 00:26:24,915
Last time we found
something new, it exploded.
592
00:26:24,926 --> 00:26:26,432
Okay, too late for that.
593
00:26:26,443 --> 00:26:29,457
That duct's gonna lead over
to a tunnel where the team's at.
594
00:26:29,468 --> 00:26:30,712
Okay.
595
00:26:32,709 --> 00:26:34,758
Extra pipe, extra cable.
596
00:26:34,948 --> 00:26:37,355
Look, I... I don't like this.
597
00:26:37,366 --> 00:26:40,561
It sounds like Axe has built
something new in the basement,
598
00:26:40,572 --> 00:26:42,405
something they didn't
want anyone to know about.
599
00:26:43,816 --> 00:26:46,012
What's the ETA on Helen?
600
00:26:46,023 --> 00:26:47,645
It's getting pretty
uncomfortable in here.
601
00:26:47,656 --> 00:26:50,236
I hear you, buddy, just
hang on. Any minute now.
602
00:26:55,209 --> 00:26:57,646
Guys, I'm here. Let's go.
603
00:26:59,372 --> 00:27:00,419
Luther, what was that?
604
00:27:00,430 --> 00:27:01,712
This way.
605
00:27:01,723 --> 00:27:03,959
- Guys.
- Helen's here, Gib, we're good.
606
00:27:03,970 --> 00:27:05,390
Helen!
607
00:27:05,678 --> 00:27:07,621
Yeah, I'm fine. It's okay.
608
00:27:07,632 --> 00:27:08,982
Yeah, but you can't see.
609
00:27:08,993 --> 00:27:11,492
Well, yeah, I can't,
but other than that...
610
00:27:11,503 --> 00:27:12,802
Okay, guys, you got to keep moving.
611
00:27:12,813 --> 00:27:15,130
- Where to?
- A hundred feet up. Take a right.
612
00:27:15,141 --> 00:27:16,787
Then, on the left will be a staircase
613
00:27:16,798 --> 00:27:18,354
leading down to the lower level of Axe.
614
00:27:18,365 --> 00:27:19,801
Okay, let's go.
615
00:27:19,812 --> 00:27:21,162
Okay, okay.
616
00:27:29,512 --> 00:27:31,939
- Hey, this way.
- Helen, I can do this myself.
617
00:27:31,950 --> 00:27:33,634
Harry, you have to let me help you.
618
00:27:33,645 --> 00:27:35,309
This is about keeping you alive, okay?
619
00:27:35,320 --> 00:27:38,018
I would very much like a live husband.
620
00:27:38,029 --> 00:27:40,001
Okay. Okay.
621
00:27:40,012 --> 00:27:41,535
I need to talk to you.
622
00:27:41,848 --> 00:27:44,109
Listen, I-I know we both
got a lot to process,
623
00:27:44,120 --> 00:27:46,557
- but the mission is...
- It's about the mission.
624
00:27:49,189 --> 00:27:50,750
Once we get into the basement,
625
00:27:50,761 --> 00:27:52,894
we got to find out what's
going on down there.
626
00:27:52,905 --> 00:27:54,540
We're here for the hostages.
627
00:27:54,551 --> 00:27:56,553
You really think those
maniacs took hostages
628
00:27:56,564 --> 00:27:58,348
because they believe in helping people?
629
00:27:59,224 --> 00:28:01,755
No. No, I don't.
630
00:28:01,766 --> 00:28:03,986
Axe built something
bad in that basement,
631
00:28:03,997 --> 00:28:05,695
and now this happens?
632
00:28:05,801 --> 00:28:07,928
I don't believe in coincidences.
633
00:28:07,939 --> 00:28:10,463
Now, I know, I-I know
we've had our issues.
634
00:28:11,493 --> 00:28:13,767
But I'm asking you, please.
635
00:28:17,452 --> 00:28:19,411
All right, y'all, listen up.
636
00:28:19,422 --> 00:28:21,026
Looks like there may
be something going on
637
00:28:21,037 --> 00:28:22,580
in the basement that
we don't know about.
638
00:28:22,591 --> 00:28:24,819
We need to check it out
before you head upstairs.
639
00:28:24,830 --> 00:28:25,870
You sure?
640
00:28:25,881 --> 00:28:28,884
I-I have an engineer
here that's telling me
641
00:28:28,895 --> 00:28:30,570
we need to check out the basement, okay?
642
00:28:30,581 --> 00:28:32,627
And I am inclined to trust him.
643
00:28:32,638 --> 00:28:35,362
So make it quick and
keep your eyes open.
644
00:28:35,373 --> 00:28:37,955
Keep my eyes open? Thanks a lot, Gib.
645
00:28:37,966 --> 00:28:41,280
My bad, Harry, that's just a
figure of speech. I didn't mean...
646
00:28:42,273 --> 00:28:44,607
you know. You can usually see.
647
00:29:00,744 --> 00:29:03,073
Maria, Luther, what are you guys seeing?
648
00:29:03,084 --> 00:29:05,437
They're bringing a hostage down.
649
00:29:05,633 --> 00:29:07,635
Gib, all the bad guys are here.
650
00:29:07,873 --> 00:29:09,352
- All of 'em?
- Yeah.
651
00:29:09,389 --> 00:29:10,947
And there's no way we
can take out that many
652
00:29:10,958 --> 00:29:12,720
with just the three of us
and Harry out of commission.
653
00:29:12,731 --> 00:29:13,884
Luther, what are they doing?
654
00:29:13,895 --> 00:29:15,386
There's some sort of
secret lab down here.
655
00:29:15,397 --> 00:29:17,290
It looks like they broke in.
656
00:29:18,368 --> 00:29:20,544
It looks like the engineer was right.
657
00:29:21,222 --> 00:29:23,500
They're doing something
with the hostage.
658
00:29:27,224 --> 00:29:31,032
Please, I'll get the money. All right?
659
00:29:31,043 --> 00:29:34,102
- Let's just go back upstairs.
- No need.
660
00:29:35,271 --> 00:29:36,911
You already did your job.
661
00:29:36,922 --> 00:29:39,250
Kept the FBI spinning its wheels.
662
00:29:39,692 --> 00:29:41,520
I just need one more thing from you.
663
00:29:44,700 --> 00:29:46,690
Open those pretty eyes of yours.
664
00:29:58,379 --> 00:30:01,392
- Helen, what's happening?
- There's bad guys, and they have
665
00:30:01,403 --> 00:30:04,634
vials and canisters of
some sort of yellow liquid.
666
00:30:04,645 --> 00:30:06,276
Nerve gas.
667
00:30:07,327 --> 00:30:10,906
The hidden lab, the-the
gas in the pipe, the extra power.
668
00:30:10,970 --> 00:30:12,829
It's the only thing that makes sense.
669
00:30:12,840 --> 00:30:15,562
But why would they be making nerve gas?
670
00:30:15,573 --> 00:30:16,647
Profit.
671
00:30:17,443 --> 00:30:20,196
After I left,
Axe became all about the money.
672
00:30:20,319 --> 00:30:23,061
They started making
anything they could sell,
673
00:30:23,072 --> 00:30:25,201
- and they would sell to anyone.
- Cheers.
674
00:30:25,212 --> 00:30:27,084
You're making a big mistake.
675
00:30:27,175 --> 00:30:29,198
This-this is just a failed experiment.
676
00:30:29,209 --> 00:30:31,550
- Failed? Really?
- Mm.
677
00:30:37,158 --> 00:30:39,350
No! No! Help.
678
00:30:39,361 --> 00:30:40,910
Please, no.
679
00:30:43,477 --> 00:30:45,824
Please, please let me out.
680
00:30:45,835 --> 00:30:47,449
I'll get you your money.
681
00:30:56,704 --> 00:30:58,880
I'd call it quite a success.
682
00:31:00,052 --> 00:31:03,437
Let's load it up. Once we get upstairs,
we gas the hostages,
683
00:31:03,448 --> 00:31:06,077
we gas the Feds. We kill 'em all.
684
00:31:06,088 --> 00:31:10,107
Buyer's chopper pulls us
out, and we get paid, boys.
685
00:31:26,124 --> 00:31:28,109
Guys, we got to get in there now.
686
00:31:28,120 --> 00:31:29,512
Even if we save the hostages,
687
00:31:29,523 --> 00:31:31,757
we'll all be dead as soon as they get
that nerve gas upstairs.
688
00:31:31,768 --> 00:31:33,329
Okay, well, what are we supposed to do?
689
00:31:33,340 --> 00:31:34,429
We can't start shooting in there,
690
00:31:34,440 --> 00:31:35,896
or we'll nerve gas the whole building.
691
00:31:35,907 --> 00:31:38,697
- Well, we can't just stay here.
- Trying to figure something out, guys.
692
00:31:38,708 --> 00:31:40,508
Junior, you have to know
this is not the same.
693
00:31:40,519 --> 00:31:42,179
Axe Industries that I built.
694
00:31:42,190 --> 00:31:44,027
I know we've got our
issues, Al, but you're not
695
00:31:44,038 --> 00:31:46,361
- a nerve gas kind of guy.
- I mean, but my life's work,
696
00:31:46,371 --> 00:31:47,796
all crumbling.
697
00:31:47,930 --> 00:31:49,740
It's not gonna crumble.
698
00:31:50,304 --> 00:31:52,567
Not if I got anything to say about it.
699
00:31:53,681 --> 00:31:55,814
Guys, looks like they're on the move.
700
00:31:56,391 --> 00:31:58,940
What's wrong?
701
00:31:59,212 --> 00:32:01,580
These people might die, and
I can't do anything about it
702
00:32:01,591 --> 00:32:03,934
- because I can't see.
- Just wait, what if...
703
00:32:04,332 --> 00:32:06,083
what if no one can see?
704
00:32:06,560 --> 00:32:08,931
- What? What are you talking about?
- Yeah, that doesn't sound great.
705
00:32:08,942 --> 00:32:10,312
Just, wait, listen.
706
00:32:10,323 --> 00:32:12,896
What... we can't shoot in there, right?
707
00:32:12,907 --> 00:32:14,049
But neither can they.
708
00:32:14,060 --> 00:32:17,134
So what if we cut the power
and then fight them hand to hand?
709
00:32:17,145 --> 00:32:19,169
How many guys are in there?
710
00:32:19,180 --> 00:32:21,242
I think six or something,
plus the main guy.
711
00:32:21,253 --> 00:32:22,517
And I have my night-vision goggles,
712
00:32:22,528 --> 00:32:24,046
- so I can help you.
- Helen...
713
00:32:24,057 --> 00:32:26,422
Remember when I said that
letting people help you
714
00:32:26,433 --> 00:32:29,070
- makes new things possible?
- Yeah, that was about salsa dancing.
715
00:32:29,081 --> 00:32:32,372
It's about fighting people in the dark
with nerve gas, too, Harry.
716
00:32:33,239 --> 00:32:36,709
All right. All right, Gib,
looks like Helen's gonna help me out.
717
00:32:36,720 --> 00:32:40,103
Okay. Okay, I like it. I like it.
718
00:32:40,114 --> 00:32:41,421
How do we kill power in there?
719
00:32:41,432 --> 00:32:43,173
The same crawl space
that Helen went through.
720
00:32:43,184 --> 00:32:45,230
- That's the power main.
- Got it.
721
00:32:45,637 --> 00:32:47,956
Luther, you still have those
explosive charges, correct?
722
00:32:47,967 --> 00:32:49,116
- Right here.
- Great.
723
00:32:49,127 --> 00:32:51,669
Okay, take Maria. Head
back down that hall. Go.
724
00:33:05,986 --> 00:33:08,206
Okay, the panel's gonna
be up on your left.
725
00:33:08,217 --> 00:33:09,610
On your left, Luther.
726
00:33:10,146 --> 00:33:12,045
You're gonna need to boost Maria up.
727
00:33:12,056 --> 00:33:14,633
Wait, wait, wait. Me?
728
00:33:14,798 --> 00:33:16,826
The space is only two
and a half feet wide
729
00:33:16,837 --> 00:33:18,563
and has 150-pound capacity.
730
00:33:18,574 --> 00:33:20,596
Luther's too heavy.
That's our only move.
731
00:33:20,607 --> 00:33:23,690
Wait, right, because it's only
a couple of feet wide. That's...
732
00:33:23,895 --> 00:33:25,883
- Because...
- Turn it off.
733
00:33:27,234 --> 00:33:30,173
Listen, you saw Harry
and Helen back there
734
00:33:30,217 --> 00:33:31,683
helping each other?
735
00:33:31,694 --> 00:33:34,747
You got to let me help you
through this claustrophobia thing.
736
00:33:34,840 --> 00:33:37,080
- It's different. They're married.
- Yes.
737
00:33:37,091 --> 00:33:39,323
But they're also operatives on a team,
738
00:33:39,334 --> 00:33:40,897
just like you and me.
739
00:33:41,898 --> 00:33:43,766
Let me help you through this,
740
00:33:44,076 --> 00:33:46,222
and I will never bring it up again.
741
00:33:48,357 --> 00:33:49,841
You promise?
742
00:33:49,856 --> 00:33:51,394
I promise.
743
00:33:53,889 --> 00:33:55,238
All right.
744
00:33:58,714 --> 00:34:00,325
You got this.
745
00:34:10,895 --> 00:34:13,255
Okay, okay, okay.
746
00:34:17,863 --> 00:34:20,784
You got this. You got
this. I'm not going anywhere.
747
00:34:20,795 --> 00:34:22,099
I'm right here.
748
00:34:22,110 --> 00:34:24,339
- I can't breathe.
- So, what you want to do is you want to...
749
00:34:24,350 --> 00:34:26,980
It's adhesive, so you're just
gonna stick it to the wires.
750
00:34:26,991 --> 00:34:30,128
I'm sorry, are you mansplaining
to me how to set this?
751
00:34:30,139 --> 00:34:32,226
Are you thinking about
your claustrophobia?
752
00:34:32,237 --> 00:34:34,752
I'm thinking about the fact
that you're mansplaining
753
00:34:34,763 --> 00:34:38,155
and my claustrophobia,
and I hate both of those things, okay?
754
00:34:38,166 --> 00:34:40,715
Maybe that'll make you do it faster,
and then we can get out of here.
755
00:34:40,726 --> 00:34:42,491
Okay, very funny.
756
00:34:42,502 --> 00:34:45,421
- Love your jokes, Luther.
- You're doing great.
757
00:34:45,432 --> 00:34:48,260
How to set a detonator. Watch out.
758
00:34:51,424 --> 00:34:53,251
- That was great.
- Okay.
759
00:34:54,240 --> 00:34:55,454
- Ready?
- Yeah.
760
00:34:55,618 --> 00:34:57,414
Go!
761
00:35:00,234 --> 00:35:02,653
Power's down. Go now.
762
00:35:02,664 --> 00:35:04,387
Hey, what happened to the lights?
763
00:35:04,398 --> 00:35:06,393
The guy in front of
you... choke him, choke him.
764
00:35:12,845 --> 00:35:14,335
Punch to your left.
765
00:35:16,779 --> 00:35:18,607
I meant my left, your
right. I'm so sorry.
766
00:35:18,618 --> 00:35:20,382
Two steps, swerve and kick.
767
00:35:21,206 --> 00:35:22,999
In front of you.
768
00:35:35,736 --> 00:35:36,875
Harry!
769
00:35:43,641 --> 00:35:45,153
Is that all of 'em?
770
00:35:46,073 --> 00:35:48,113
Yes. The main guy, he went out the door.
771
00:35:48,124 --> 00:35:49,848
Gib, we can't get any
more with Harry like this.
772
00:35:49,859 --> 00:35:51,905
Yeah, Gib, we took out his guys.
773
00:35:51,916 --> 00:35:55,129
He won't make it back to the hostages,
but he will try to escape.
774
00:35:55,140 --> 00:35:57,458
The closest emergency
exits are east and south,
775
00:35:57,469 --> 00:35:58,778
if you're still in the security system.
776
00:35:58,789 --> 00:36:01,024
Then I can see where
he's heading. On it.
777
00:36:03,256 --> 00:36:06,213
- He's heading toward the east side door.
- Head back up the way we came.
778
00:36:06,224 --> 00:36:08,371
Okay, Dad. Just tell me where I'm going.
779
00:36:09,772 --> 00:36:11,557
Did you just call me Dad?
780
00:36:12,600 --> 00:36:13,784
Yeah.
781
00:36:13,880 --> 00:36:15,396
Yeah, I guess I did.
782
00:36:15,407 --> 00:36:17,603
Buckle up.
783
00:36:22,114 --> 00:36:24,470
Freeze! Freeze! Drop your weapon.
784
00:36:24,481 --> 00:36:25,841
Drop your weapon.
785
00:36:26,259 --> 00:36:27,782
That's my son.
786
00:36:28,372 --> 00:36:29,968
You best listen.
787
00:36:32,945 --> 00:36:34,707
What? Come on.
788
00:36:42,121 --> 00:36:43,721
Look to the right.
789
00:36:44,157 --> 00:36:45,680
Now to the left.
790
00:36:46,123 --> 00:36:47,623
What can you see?
791
00:36:47,891 --> 00:36:50,508
The light. And your face a little.
792
00:36:50,519 --> 00:36:53,004
Okay, progress already. Look at that.
793
00:36:53,015 --> 00:36:55,286
Now, you'll want to
rest your eyes for a few days.
794
00:36:55,297 --> 00:36:57,786
Eye drops will help if
you feel any discomfort.
795
00:36:58,700 --> 00:37:00,859
So he's fine? No hospitalization?
796
00:37:00,870 --> 00:37:03,089
- He can go home?
- He'll be fine in a day or two.
797
00:37:03,100 --> 00:37:05,049
- Ugh.
- Hey, your official cover story
798
00:37:05,060 --> 00:37:06,271
is that you sprayed yourself
799
00:37:06,282 --> 00:37:08,220
with computer screen
cleaner on a sales visit.
800
00:37:08,231 --> 00:37:09,842
Oh, come on, Gib.
801
00:37:09,853 --> 00:37:13,116
Can I get a more
humiliating cover story?
802
00:37:13,127 --> 00:37:15,937
Sorry, buddy.
We all have to sacrifice for this cause.
803
00:37:17,897 --> 00:37:19,289
Helen, you good to get him home?
804
00:37:19,300 --> 00:37:21,669
- Yeah, I'm gonna give him a piggyback ride.
- Oh.
805
00:37:21,680 --> 00:37:24,795
- I'll give you a hand.
- Okay. All right. One more person.
806
00:37:28,089 --> 00:37:29,288
Hey, Junior.
807
00:37:29,299 --> 00:37:31,448
Quinn here's been showing
me the engineering department.
808
00:37:31,459 --> 00:37:33,030
And he has a lot of good ideas.
809
00:37:33,041 --> 00:37:34,867
- Wow.
- Also, you know,
810
00:37:34,910 --> 00:37:38,479
you guys have been doing a lot
of stuff kind of ass-backwards.
811
00:37:38,644 --> 00:37:40,481
Well, that might have to wait
812
00:37:40,603 --> 00:37:43,049
'cause, uh, operations
wants to talk to you
813
00:37:43,092 --> 00:37:44,659
about cleaning up the mess at Axe.
814
00:37:44,670 --> 00:37:48,841
Oh, sounds good. Uh, but, also, uh...
815
00:37:48,852 --> 00:37:52,208
word is, you've got a
girlfriend in the building?
816
00:37:52,715 --> 00:37:55,039
Well... I mean...
817
00:37:55,485 --> 00:37:58,270
- I don't know about that, but...
- Well...
818
00:37:58,281 --> 00:38:01,459
all these years, and I've never
yet met a girlfriend of yours.
819
00:38:01,652 --> 00:38:03,386
But that's on me.
820
00:38:03,397 --> 00:38:06,007
If you don't want me to
meet her, I understand.
821
00:38:06,118 --> 00:38:08,901
- Come on.
- Her name's Eva.
822
00:38:09,639 --> 00:38:10,813
Yeah.
823
00:38:10,971 --> 00:38:13,165
Yeah, I mean, we-we
could go say hey to her.
824
00:38:13,176 --> 00:38:14,713
I guess that's not gonna hurt anybody.
825
00:38:14,724 --> 00:38:16,422
- Hmm.
- Just right over here.
826
00:38:17,051 --> 00:38:18,836
I'd like that, Gib.
827
00:38:19,718 --> 00:38:21,400
You just call me Gib?
828
00:38:21,507 --> 00:38:22,986
Well, yeah.
829
00:38:22,997 --> 00:38:24,953
- I guess I did.
- Oh.
830
00:38:28,687 --> 00:38:29,801
Oh.
831
00:38:30,167 --> 00:38:31,472
Hey.
832
00:38:31,555 --> 00:38:34,135
- Hi.
- Glad I'm running into you.
833
00:38:35,706 --> 00:38:37,571
You said you liked the laser cutters?
834
00:38:37,582 --> 00:38:39,033
Yeah, yeah.
835
00:38:39,044 --> 00:38:41,710
I have the new version,
if you'd want to see it.
836
00:38:42,444 --> 00:38:45,099
Yeah, you can show
me that kind of stuff?
837
00:38:46,019 --> 00:38:47,360
Sorry.
838
00:38:47,371 --> 00:38:49,373
- Show me.
- Yes.
839
00:38:49,429 --> 00:38:52,627
- How was your day?
- Uh, more fire than I would have liked.
840
00:38:54,337 --> 00:38:55,883
- _
- HELEN: Come on.
841
00:38:56,578 --> 00:38:58,667
Here you go. All right. Living room.
842
00:38:58,678 --> 00:39:00,835
- Mm-hmm.
- Mm-hmm. Kitchen.
843
00:39:00,995 --> 00:39:02,781
Slowly.
844
00:39:03,241 --> 00:39:05,263
- No, I got it.
- Okay.
845
00:39:05,314 --> 00:39:08,146
Yeah. You see?
I'm already getting better.
846
00:39:08,493 --> 00:39:09,997
Okay, good.
847
00:39:10,008 --> 00:39:11,822
Oh, no, no, no, before
you sit down, hold on.
848
00:39:11,833 --> 00:39:14,369
I just want to try one
thing while I have you.
849
00:39:14,380 --> 00:39:17,323
What? Oh, come on.
850
00:39:17,693 --> 00:39:19,956
Helen, please. You're gonna
do this to a blind man?
851
00:39:19,967 --> 00:39:22,376
I'm absolutely doing
this to a blind man.
852
00:39:22,387 --> 00:39:23,806
Are we...
853
00:39:23,817 --> 00:39:25,028
Come on, just follow my lead.
854
00:39:25,039 --> 00:39:26,519
- Okay.
- Okay.
855
00:39:26,530 --> 00:39:28,607
All right. Let me help
you. Hold on. Ready?
856
00:39:28,618 --> 00:39:31,793
- And... one.
- Mm-hmm. Yeah.
857
00:39:32,228 --> 00:39:34,318
Hey.
858
00:39:34,743 --> 00:39:36,109
I'm getting it. Am I getting it?
859
00:39:36,120 --> 00:39:38,259
You are. I think blind Harry
860
00:39:38,270 --> 00:39:40,412
has more rhythm than regular Harry.
861
00:39:40,423 --> 00:39:43,182
- Yeah.
- I'm gonna have to get more of that gas.
862
00:39:43,193 --> 00:39:45,940
- No.
- Mm-hmm.
65013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.