All language subtitles for The.Innocent.S01E03. eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:09,920
A NETFLIX ORIGINAL LIMITED SERIES
2
00:00:36,240 --> 00:00:37,440
Look through her things.
3
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
There's nothing here.
4
00:01:25,200 --> 00:01:27,160
Who had access to the body?
5
00:01:27,960 --> 00:01:30,440
My staff at the morgue. What's wrong?
6
00:01:30,520 --> 00:01:33,520
I wanna know
who's been in contact with the body
7
00:01:33,600 --> 00:01:35,160
since they found her until now.
8
00:01:37,120 --> 00:01:39,040
The chain of custody is in my office.
9
00:01:57,520 --> 00:02:01,080
They called you Sister María,
but you were Emma Durán.
10
00:02:02,120 --> 00:02:03,600
Nobody is born a nun,
11
00:02:04,080 --> 00:02:05,800
especially not someone like you.
12
00:02:12,400 --> 00:02:14,760
You never had control
over your life.
13
00:02:15,320 --> 00:02:16,640
Someone else always did.
14
00:02:22,320 --> 00:02:25,040
He recruited you in Bogotá,
offering you work in Spain.
15
00:02:27,440 --> 00:02:31,680
For months, you danced and sold your body
for him at El Paraíso Star,
16
00:02:31,760 --> 00:02:34,240
the most notorious brothel in Marbella.
17
00:02:39,280 --> 00:02:40,800
His name is Aníbal Ledesma,
18
00:02:42,920 --> 00:02:45,400
and he's the worst thing
that will happen to you.
19
00:02:49,960 --> 00:02:51,560
There you met Kimmy.
20
00:02:52,040 --> 00:02:55,120
The veteran,
the one who lasted the longest.
21
00:02:56,120 --> 00:02:59,000
She introduced you to that world
and taught you all the rules.
22
00:03:03,200 --> 00:03:05,120
And you learned quickly.
23
00:03:13,800 --> 00:03:16,320
You and Kimmy shared the roof
Aníbal gave you.
24
00:03:16,960 --> 00:03:19,240
And your friendship started to grow.
25
00:03:19,760 --> 00:03:23,600
Until he became wild about you
and promised you'd be his princess.
26
00:03:26,120 --> 00:03:29,440
And for five years… you were.
27
00:03:33,920 --> 00:03:36,280
You believed the fairy tale.
28
00:03:38,160 --> 00:03:41,920
When they bust him for drug trafficking
and he serves six months in prison,
29
00:03:42,000 --> 00:03:44,600
you stand by his side
and take care of El Paraíso.
30
00:03:47,120 --> 00:03:48,160
When he gets out,
31
00:03:48,240 --> 00:03:51,320
you finally feel you're in the position
you thought you deserved.
32
00:03:55,640 --> 00:03:56,920
But you were wrong.
33
00:04:02,480 --> 00:04:04,800
Kimmy had warned you
about his temperament.
34
00:04:08,760 --> 00:04:10,000
And the spell is broken.
35
00:04:11,400 --> 00:04:13,640
Think I'm gonna put up with
this shit forever?
36
00:04:13,720 --> 00:04:16,440
You think I'm gonna put up with
this fucking shit?
37
00:04:16,520 --> 00:04:18,360
He drags you down into his hell.
38
00:04:21,640 --> 00:04:23,320
Until you can't take it any more.
39
00:04:25,520 --> 00:04:28,120
So you escape and take a secret with you.
40
00:04:31,840 --> 00:04:33,840
A secret you'll take to the grave.
41
00:04:34,800 --> 00:04:37,840
You should save her,
but you believe you have no choice…
42
00:04:37,920 --> 00:04:40,400
…and leave her helpless.
43
00:04:43,240 --> 00:04:44,960
SANTA CATARINA BOARDING SCHOOL
44
00:04:45,040 --> 00:04:48,640
You run and find the only person
who can bury the past.
45
00:04:48,720 --> 00:04:50,200
Please, I beg you.
46
00:04:50,280 --> 00:04:51,400
You beg her.
47
00:04:51,480 --> 00:04:53,000
I've nowhere else to go. Please!
48
00:04:53,080 --> 00:04:54,840
And you get another chance.
49
00:04:57,600 --> 00:04:59,000
You'll be reborn.
50
00:05:03,360 --> 00:05:06,480
On the outside, you'll become
someone better than you were.
51
00:05:09,360 --> 00:05:11,000
But you know you're still you.
52
00:05:15,360 --> 00:05:16,560
You burn inside.
53
00:05:19,520 --> 00:05:21,960
But you find out how to have everything.
54
00:05:26,640 --> 00:05:28,000
The best of Emma,
55
00:05:29,200 --> 00:05:30,880
and the best of María.
56
00:05:31,800 --> 00:05:33,120
It isn't easy,
57
00:05:33,600 --> 00:05:36,960
because the worst part of you
is still there, rotting everything.
58
00:05:38,640 --> 00:05:39,640
FORGIVE ME
59
00:05:39,680 --> 00:05:41,160
Nobody is born a nun…
60
00:05:42,240 --> 00:05:44,440
especially not someone like you.
61
00:05:50,000 --> 00:05:52,720
We don't know who she is
or the identity of her murderer,
62
00:05:52,800 --> 00:05:54,480
but right now we think she was pushed.
63
00:05:55,440 --> 00:05:56,840
I've never seen her.
64
00:05:59,840 --> 00:06:02,360
And this woman, do you know her?
65
00:06:12,480 --> 00:06:13,480
I don't.
66
00:06:17,000 --> 00:06:20,160
Do you have any connection
with Santa Catarina Boarding School?
67
00:06:20,240 --> 00:06:22,840
- No, never heard of it.
- And you?
68
00:06:22,920 --> 00:06:23,920
Me neither.
69
00:06:24,520 --> 00:06:26,480
Do your children go to Sunday school?
70
00:06:26,560 --> 00:06:28,680
No, they're my children. Not his.
71
00:06:28,760 --> 00:06:31,920
Mara's my sister-in-law.
My brother died some years ago.
72
00:06:33,280 --> 00:06:34,280
I'm sorry.
73
00:06:35,960 --> 00:06:38,280
Sorry, why are you asking
all these questions?
74
00:06:38,360 --> 00:06:40,760
The victim was a nun from Santa Catarina.
75
00:06:40,840 --> 00:06:43,160
On Saturday,
just two days before she died,
76
00:06:43,240 --> 00:06:45,800
someone called her
from the telephone line in your house.
77
00:06:46,320 --> 00:06:47,360
My phone?
78
00:06:48,240 --> 00:06:49,920
Maybe my kids dialed wrong?
79
00:06:50,840 --> 00:06:52,920
The call lasted six minutes.
80
00:06:53,800 --> 00:06:55,480
It definitely wasn't a mistake.
81
00:06:56,080 --> 00:06:57,760
It must be, I'm sorry.
82
00:07:01,400 --> 00:07:03,720
Do you come over here often, Mr. Vidal?
83
00:07:04,960 --> 00:07:08,280
- When I look after the kids, that's all.
- Were you with them last Saturday?
84
00:07:08,360 --> 00:07:10,680
Mat isn't their babysitter, that's Carla.
85
00:07:10,760 --> 00:07:13,080
- She was with the boys on Saturday.
- Last name?
86
00:07:13,160 --> 00:07:14,160
Solá.
87
00:07:19,760 --> 00:07:21,000
Thank you for your time.
88
00:07:21,080 --> 00:07:22,960
If you think of anything,
you have my card.
89
00:07:27,800 --> 00:07:30,840
I'll going to get the kids moving
or we'll be late to school.
90
00:07:43,360 --> 00:07:44,480
Where's Olivia?
91
00:07:45,280 --> 00:07:48,600
I'm the one who asks the questions.
What did you tell her?
92
00:07:49,200 --> 00:07:51,960
- I said nothing.
- All the better for Olivia.
93
00:07:52,440 --> 00:07:55,680
From now on, do not try to contact her.
Are we clear?
94
00:07:56,600 --> 00:07:58,640
Where are you going?
No, I need to talk to her!
95
00:07:58,720 --> 00:07:59,640
Please! Hey!
96
00:07:59,720 --> 00:08:02,000
Hey! Stop! Come here!
97
00:08:03,840 --> 00:08:04,840
Hey!
98
00:08:20,320 --> 00:08:22,800
- What's wrong?
- Look at him.
99
00:08:23,360 --> 00:08:25,000
He's nothing but trouble.
100
00:08:26,680 --> 00:08:29,080
I don't know how he has the balls
to just stroll around here.
101
00:08:30,240 --> 00:08:31,360
Don't you know?
102
00:08:32,560 --> 00:08:35,240
I heard the other day
he wants to buy that house over there.
103
00:08:37,560 --> 00:08:38,680
CARLA MARA'S SITTER
104
00:08:39,880 --> 00:08:41,480
Hi, this is Carla. Leave a message.
105
00:08:41,560 --> 00:08:44,880
This is Detective Ortiz. Call me
when you get this message. It's important.
106
00:08:46,200 --> 00:08:48,680
The prints we found on the car. Nothing.
107
00:08:48,760 --> 00:08:50,880
The nun's supposed murderer
has no police record.
108
00:08:50,960 --> 00:08:52,160
At least not in Spain.
109
00:08:52,240 --> 00:08:54,800
How long to find out
if he's been booked in another country?
110
00:08:54,880 --> 00:08:55,720
In all of Europe?
111
00:08:55,800 --> 00:08:58,160
- We could know today or tomorrow.
- Make it today.
112
00:09:00,880 --> 00:09:02,080
Detective Ortiz?
113
00:09:03,400 --> 00:09:04,440
Hugo Navarro.
114
00:09:04,920 --> 00:09:05,920
Do I know you?
115
00:09:06,280 --> 00:09:09,520
I'm familiar with Mateo Vidal.
I know you've been talking to him.
116
00:09:09,600 --> 00:09:12,360
I'm a neighbor of Mara Bernal,
his sister-in-law. I saw you...
117
00:09:12,440 --> 00:09:14,080
Did she give you my card?
118
00:09:14,920 --> 00:09:18,000
I have a good friend with the police
who helped me find you.
119
00:09:18,680 --> 00:09:21,040
Can you give me a few minutes? Please.
120
00:09:21,880 --> 00:09:22,920
It's important.
121
00:09:30,840 --> 00:09:33,400
If that fucker does anything to her,
I swear I'll...
122
00:09:33,480 --> 00:09:34,480
Calm down.
123
00:09:34,960 --> 00:09:37,280
I've been looking into this
and we'll find her.
124
00:09:37,360 --> 00:09:41,240
Olivia paid 32 euros for a taxi
after you left her at the airport.
125
00:09:41,320 --> 00:09:45,080
And we know she's at a hotel.
In room 2507.
126
00:09:45,560 --> 00:09:46,560
Look at this.
127
00:09:46,880 --> 00:09:50,120
These are all the hotels
she could possibly get to for that fare.
128
00:09:50,200 --> 00:09:53,240
But only these have a room 2507.
129
00:09:54,160 --> 00:09:56,560
I've called them all,
but there's no Ibai Sáez.
130
00:09:56,640 --> 00:09:58,720
Obviously, he could have booked the room.
131
00:09:58,800 --> 00:10:01,160
I'll get recordings
from the security cameras.
132
00:10:01,240 --> 00:10:02,600
There has to be footage of Olivia
133
00:10:02,680 --> 00:10:05,000
or those guys
entering one of these hotels.
134
00:10:07,440 --> 00:10:08,720
What are you doing?
135
00:10:11,920 --> 00:10:14,040
- Is this one Olivia's?
- Yeah.
136
00:10:14,680 --> 00:10:18,000
Let's look at your wife's search history.
It may help us find something.
137
00:10:18,080 --> 00:10:19,240
Help us with what?
138
00:10:21,000 --> 00:10:22,320
Mat, she's hiding something.
139
00:10:23,120 --> 00:10:24,760
It could be anything.
140
00:10:27,000 --> 00:10:29,880
The judge ruled involuntary manslaughter
but he wasn't in that fight.
141
00:10:29,960 --> 00:10:32,720
I was. And Mat was after Dani. He did it.
142
00:10:34,160 --> 00:10:36,640
And I bet he wasn't honest
with you this morning.
143
00:10:37,120 --> 00:10:39,840
- He's hiding something.
- Why do you think that?
144
00:10:40,640 --> 00:10:43,560
Just after you left,
I saw him running after a gray car.
145
00:10:43,640 --> 00:10:46,640
I asked my friend
to look up the license plate for me and…
146
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
The statement.
147
00:10:54,200 --> 00:10:56,800
Yesterday, the same car
tried to run him over.
148
00:10:57,280 --> 00:10:59,120
According to witnesses,
149
00:10:59,200 --> 00:11:01,616
the driver got out of the car
and threatened Vidal with a gun,
150
00:11:01,640 --> 00:11:04,280
but he told the police
he doesn't remember it.
151
00:11:04,360 --> 00:11:05,880
He doesn't remember anything.
152
00:11:06,480 --> 00:11:09,280
A very convenient time to get amnesia,
don't you think?
153
00:11:10,720 --> 00:11:11,720
Yes.
154
00:11:12,040 --> 00:11:15,200
Does this policeman friend of yours
have a habit of leaking information
155
00:11:15,280 --> 00:11:16,640
that belongs to the police?
156
00:11:18,200 --> 00:11:19,040
No.
157
00:11:19,120 --> 00:11:20,160
Of course not.
158
00:11:21,440 --> 00:11:24,080
He only helped
because he knows Mat's dangerous.
159
00:11:24,960 --> 00:11:25,960
Yeah.
160
00:11:50,680 --> 00:11:53,920
On Saturday, you were
with Mara Bernal's children in their home.
161
00:11:54,000 --> 00:11:55,880
Did you call Santa Catarina?
162
00:11:57,240 --> 00:11:59,480
Carla, relax,
nothing's gonna happen to you.
163
00:12:01,280 --> 00:12:02,800
I didn't make that call.
164
00:12:03,280 --> 00:12:04,760
So, did the kids make it?
165
00:12:07,000 --> 00:12:08,600
I wasn't with them.
166
00:12:09,480 --> 00:12:11,600
I'm in the middle of my exams right now.
167
00:12:11,680 --> 00:12:14,320
Mara doesn't know. I don't want her
to look for another babysitter.
168
00:12:14,400 --> 00:12:15,920
I need that job.
169
00:12:17,640 --> 00:12:20,120
On Saturday, I asked him to cover for me.
170
00:12:21,840 --> 00:12:22,920
Who did?
171
00:12:23,640 --> 00:12:25,040
Who was with the kids?
172
00:12:28,480 --> 00:12:29,600
Come on, Carla, help us.
173
00:12:33,360 --> 00:12:34,360
Mat.
174
00:12:40,120 --> 00:12:43,000
Okay, done. This is what I got.
175
00:12:43,920 --> 00:12:45,640
Nutrition and pregnancy.
176
00:12:46,120 --> 00:12:49,640
First trimester. Checking the weather.
177
00:12:50,520 --> 00:12:53,000
She searched a name, Rodrigo Gallardo.
178
00:12:53,600 --> 00:12:56,120
"Rodrigo Gallardo."
179
00:12:57,600 --> 00:12:59,120
He's a retired cop.
180
00:13:06,760 --> 00:13:07,880
You want to see this?
181
00:13:15,760 --> 00:13:16,760
It can't be.
182
00:13:18,680 --> 00:13:21,000
It makes no sense.
She can't have anything to do with him.
183
00:13:21,080 --> 00:13:23,040
Someone searched his name on here.
184
00:13:25,600 --> 00:13:27,160
Mat, have you used this computer?
185
00:14:01,200 --> 00:14:03,760
Can you order me sushi
while I shower?
186
00:14:03,840 --> 00:14:07,320
Oh, wait, I can't.
I keep forgetting! It's raw fish.
187
00:14:23,160 --> 00:14:25,440
Mat, I have the feed
from the security camera.
188
00:14:26,160 --> 00:14:29,200
I guess we could also call
and just ask for Rodrigo Gallardo,
189
00:14:29,280 --> 00:14:31,360
but being an ex-cop,
it might arouse suspicion
190
00:14:31,440 --> 00:14:32,640
and we could lose him.
191
00:14:33,840 --> 00:14:36,200
We better not take the risk,
right? Mat?
192
00:14:37,680 --> 00:14:38,680
Mat?
193
00:14:42,400 --> 00:14:44,040
Are you listening to me, Mat?
194
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Mat?
195
00:15:45,160 --> 00:15:47,280
Now we know why she locked herself in.
196
00:15:55,640 --> 00:15:56,640
Lorena.
197
00:15:57,160 --> 00:16:00,360
Vidal hasn't ever called
the boarding school from his cell phone.
198
00:16:00,920 --> 00:16:03,520
He's had zero problems with the law
since he got out of jail.
199
00:16:03,600 --> 00:16:05,920
He's a partner
at his brother Ismael Vidal's law firm.
200
00:16:06,000 --> 00:16:08,200
- Ismael died of a stroke in 2014.
- Anything else?
201
00:16:08,280 --> 00:16:11,320
He's been living with Olivia Costa
for the last seven years.
202
00:16:11,400 --> 00:16:13,800
She works as a consultant.
She's also clean.
203
00:16:13,880 --> 00:16:16,800
We have nothing linking Vidal
to the school or the nun.
204
00:16:16,880 --> 00:16:19,616
The only thing tying him to the victim
is being at his sister-in-law's
205
00:16:19,640 --> 00:16:20,640
when the call was made.
206
00:16:20,680 --> 00:16:22,200
Call the Corrections Department.
207
00:16:23,440 --> 00:16:24,280
Why?
208
00:16:24,360 --> 00:16:26,680
I want to compare Vidal's prints
with the suspect's.
209
00:16:26,760 --> 00:16:28,240
They're the only ones that have them.
210
00:16:28,320 --> 00:16:31,560
He went directly to trial after pushing
Daniel Vera and killing him.
211
00:16:31,640 --> 00:16:34,880
- We need to get all the info we can.
- Maybe she can help us.
212
00:16:35,960 --> 00:16:38,240
- Sonia Miralles.
- Daniel Vera's mother?
213
00:16:38,320 --> 00:16:39,960
Exactly. Vidal's phone records reveal
214
00:16:40,040 --> 00:16:43,280
that the two of them have been speaking
every week for years.
215
00:16:43,360 --> 00:16:46,320
Yeah, I know. It's fucking weird.
I don't know what their deal is,
216
00:16:46,400 --> 00:16:49,080
but Sonia Miralles
must know Mateo Vidal well.
217
00:17:07,040 --> 00:17:08,360
- Mr. Vera?
- Yes.
218
00:17:08,440 --> 00:17:09,440
Detective Ortiz.
219
00:17:10,200 --> 00:17:11,480
- All right.
- Is your wife home?
220
00:17:11,520 --> 00:17:12,800
Yes. Please come in.
221
00:17:15,720 --> 00:17:18,040
Do you
regularly meet with Mr. Vidal?
222
00:17:19,720 --> 00:17:21,960
We meet at the National Museum of Art.
223
00:17:22,600 --> 00:17:26,200
- When was the last time you saw him?
- Yesterday. Two times.
224
00:17:26,880 --> 00:17:28,600
The first time at the museum.
225
00:17:29,480 --> 00:17:30,880
Then he called me,
226
00:17:31,880 --> 00:17:33,200
and we met again.
227
00:17:33,760 --> 00:17:35,320
Problems with his relationship.
228
00:17:38,120 --> 00:17:39,920
Is that what you usually talk about?
229
00:17:40,640 --> 00:17:42,120
We talk about everything.
230
00:17:44,040 --> 00:17:45,400
But mainly about Dani.
231
00:17:46,360 --> 00:17:47,760
It's good for me. It's…
232
00:17:48,800 --> 00:17:50,080
It's like therapy.
233
00:17:55,160 --> 00:17:57,040
Do you know this woman?
234
00:17:58,640 --> 00:18:00,640
Could you link her to Mateo Vidal?
235
00:18:01,120 --> 00:18:02,880
No, I don't know her.
236
00:18:04,000 --> 00:18:06,080
Yesterday, this woman was found dead.
237
00:18:06,160 --> 00:18:07,680
She fell from a fourth floor.
238
00:18:08,680 --> 00:18:11,040
She was a nun
at Santa Catarina Boarding School.
239
00:18:11,120 --> 00:18:14,240
Do you know if Vidal has any connections
with that institution?
240
00:18:14,320 --> 00:18:17,320
You suspect Mateo Vidal is involved?
241
00:18:17,400 --> 00:18:21,320
All we have is a call to the victim
two days before she died.
242
00:18:21,400 --> 00:18:24,600
- We think he called her.
- So he has something to do with it.
243
00:18:25,640 --> 00:18:28,160
Didn't I tell you he was dodgy?
244
00:18:28,920 --> 00:18:32,760
You made me go see him in prison,
he was whining and you believed him.
245
00:18:35,320 --> 00:18:36,320
When was that?
246
00:18:37,200 --> 00:18:38,960
At the beginning of his sentence.
247
00:18:43,000 --> 00:18:45,200
He kept repeating
that he was so sorry,
248
00:18:45,280 --> 00:18:47,080
that he wished it'd been him, not Dani.
249
00:18:51,200 --> 00:18:54,520
I swear if I could exchange my life
for your son's, I would.
250
00:18:55,840 --> 00:18:57,760
He said
he needed us to forgive him.
251
00:18:58,600 --> 00:19:00,000
He took him away
252
00:19:00,080 --> 00:19:02,480
and he tries to fix it by asking
for forgiveness.
253
00:19:02,560 --> 00:19:05,080
Don't you dare say his name!
Don't you compare yourself.
254
00:19:05,120 --> 00:19:06,600
Calm the fuck down!
255
00:19:07,080 --> 00:19:08,680
Or we'll have to ask you to leave.
256
00:19:08,760 --> 00:19:10,360
Sorry. Excuse us.
257
00:19:10,440 --> 00:19:12,920
Well, he can't. Sorry isn't enough.
258
00:19:14,080 --> 00:19:17,680
And he only got four years in prison.
Those were no use, right?
259
00:19:18,560 --> 00:19:19,720
What do you mean, exactly?
260
00:19:19,800 --> 00:19:22,880
You don't know what happened to the inmate
in that son of a bitch's block?
261
00:19:22,960 --> 00:19:24,320
- Jaime, please.
- No?
262
00:19:25,720 --> 00:19:26,800
His name was…
263
00:19:27,760 --> 00:19:28,600
Manuel Romero.
264
00:19:28,680 --> 00:19:30,320
I remember it perfectly.
265
00:19:31,440 --> 00:19:34,320
He ended up with a broken neck,
like my son,
266
00:19:35,080 --> 00:19:38,720
and he fell to the courtyard
right by the cell of Mateo Vidal.
267
00:19:40,280 --> 00:19:42,280
It was filed as an accident.
268
00:19:44,880 --> 00:19:47,360
Ask the inmates
what they remember about Mateo Vidal.
269
00:20:04,440 --> 00:20:05,760
Everything in order?
270
00:20:08,040 --> 00:20:09,520
Sorry to bother you.
271
00:20:16,880 --> 00:20:20,760
- Carlos, it's not a good time.
- There's something going on.
272
00:20:21,240 --> 00:20:23,600
Two SCU agents searched everything.
273
00:20:24,560 --> 00:20:27,120
- They came in and took the nun's body.
- Assholes!
274
00:20:27,200 --> 00:20:29,520
Our Lady of the Cleavage
was hiding something big.
275
00:20:29,600 --> 00:20:31,440
The government is paying
for her cremation.
276
00:20:31,520 --> 00:20:33,896
What do you mean they're cremating her?
277
00:20:33,920 --> 00:20:34,760
- Excuse me.
- Yes?
278
00:20:34,840 --> 00:20:37,000
- There are other people in line.
- Yes.
279
00:20:37,960 --> 00:20:39,320
Carlos, I'll call you back.
280
00:20:43,480 --> 00:20:46,560
- Which inmate have you come to see?
- Roberto Aranda.
281
00:20:52,240 --> 00:20:55,720
The two of you shared a cell.
What can you tell me about him?
282
00:20:56,800 --> 00:20:58,760
I'm assuming
he's in trouble, right?
283
00:20:59,720 --> 00:21:01,840
And whatever I know could make it worse.
284
00:21:02,360 --> 00:21:04,000
That depends on what you know.
285
00:21:06,240 --> 00:21:07,720
What can you tell me about this?
286
00:21:07,800 --> 00:21:09,160
INMATE DIES IN PRISON
287
00:21:09,240 --> 00:21:11,520
What do you want?
The real or official version?
288
00:21:11,600 --> 00:21:13,440
I already know the official version.
289
00:21:13,520 --> 00:21:18,160
So, let's see. Come on.
A guy like Romero dying like that?
290
00:21:18,240 --> 00:21:20,280
Breaking his neck in such a stupid way?
291
00:21:20,360 --> 00:21:22,800
- Do you think Vidal did something?
- I don't know.
292
00:21:22,880 --> 00:21:25,320
What I do know is that
when Mateo Vidal stepped in here
293
00:21:25,400 --> 00:21:26,720
he couldn't kill a fucking fly.
294
00:21:26,800 --> 00:21:28,640
But after that bastard died,
295
00:21:29,720 --> 00:21:32,200
nobody laid a fucking finger on him again.
296
00:21:32,680 --> 00:21:34,840
What was Vidal's relationship
with the deceased?
297
00:21:37,440 --> 00:21:40,120
Well, Romero liked
to mess with the rookies.
298
00:21:40,200 --> 00:21:44,040
Make that shine, huh?
Come on. Make it shine.
299
00:21:44,120 --> 00:21:47,040
But this time,
he went against someone different.
300
00:21:47,800 --> 00:21:51,400
And Vidal fucked it up.
He did something he shouldn't have.
301
00:21:51,480 --> 00:21:52,960
He broke a rule.
302
00:21:53,440 --> 00:21:56,760
You see, there's a fucking hierarchy here
in prison and you can't fuck with it.
303
00:21:57,680 --> 00:21:59,200
Where are you going?
304
00:21:59,280 --> 00:22:01,080
- You can't read here.
- A bookworm too?
305
00:22:01,160 --> 00:22:04,160
And, of course,
Romero would never forgive that.
306
00:22:04,240 --> 00:22:05,320
Don't walk away.
307
00:22:05,400 --> 00:22:07,960
- Surprise!
- What are you reading, princess?
308
00:22:09,680 --> 00:22:11,120
Look at the professor.
309
00:22:17,440 --> 00:22:18,760
Take him down.
310
00:22:30,120 --> 00:22:32,080
But Vidal didn't chicken out.
311
00:22:33,640 --> 00:22:34,840
On the contrary.
312
00:22:36,760 --> 00:22:39,120
Four years in here can really change you.
313
00:22:41,440 --> 00:22:42,680
He worked out,
314
00:22:43,160 --> 00:22:45,680
got strong, gained muscle.
315
00:22:46,440 --> 00:22:48,080
Then Romero made a mistake.
316
00:22:50,320 --> 00:22:53,320
He assumed
the muscles were just for show.
317
00:22:53,880 --> 00:22:56,320
Leaving, little shit?
Going for a walk?
318
00:22:57,480 --> 00:23:00,160
Oops. These are the cigarettes I lost.
319
00:23:00,240 --> 00:23:01,640
Give me my fucking smokes back!
320
00:23:01,720 --> 00:23:04,080
- What are you doing, man?
- Those are mine.
321
00:23:04,160 --> 00:23:06,360
What are you doing, asshole?
322
00:23:16,960 --> 00:23:17,960
Ahh!
323
00:24:10,080 --> 00:24:12,160
The only logical conclusion
324
00:24:12,240 --> 00:24:14,560
is that Mateo Vidal is the one
who pushed him.
325
00:24:19,480 --> 00:24:21,680
Do you know if Vidal had any connection
to this woman?
326
00:24:25,960 --> 00:24:27,360
Why is she dressed like a nun?
327
00:24:27,440 --> 00:24:30,400
- Do you know her?
- Do I know her? Everybody knows her.
328
00:24:30,880 --> 00:24:32,000
She had a great ass.
329
00:24:32,080 --> 00:24:35,040
One of those that make you think,
"She must shit candy."
330
00:24:41,280 --> 00:24:42,720
She was another inmate's girl.
331
00:24:43,800 --> 00:24:45,560
He did some time with us.
332
00:24:47,000 --> 00:24:49,280
Come here, pretty!
333
00:24:49,360 --> 00:24:51,800
Ledesma. Aníbal Ledesma.
334
00:24:52,880 --> 00:24:53,960
Aníbal Ledesma?
335
00:24:56,280 --> 00:24:58,480
He and Mateo Vidal served time together?
336
00:24:58,560 --> 00:24:59,400
Yeah.
337
00:24:59,480 --> 00:25:03,080
So Vidal could have possibly met
Aníbal's girlfriend.
338
00:25:12,480 --> 00:25:14,760
- Lorena.
- Crespo, how are we on the prints?
339
00:25:15,760 --> 00:25:18,640
- There's more to Vidal than it seems.
- I'm on it.
340
00:25:20,400 --> 00:25:21,960
That gun isn't Olivia's.
341
00:25:22,040 --> 00:25:24,240
Then who hid it in the wall
and why?
342
00:25:24,320 --> 00:25:25,800
Maybe the guy from the video.
343
00:25:25,880 --> 00:25:27,480
- Or the prick who ran me over.
- Why?
344
00:25:27,560 --> 00:25:30,240
I don't know, but there must be
a fucking explanation.
345
00:25:30,320 --> 00:25:33,120
The simplest one is that
if it's not Olivia's, then it's yours.
346
00:25:41,680 --> 00:25:42,920
Hide the gun.
347
00:25:49,760 --> 00:25:53,000
You lied to me this morning.
You knew the victim from the school.
348
00:25:53,080 --> 00:25:55,040
She was Aníbal Ledesma's girlfriend.
349
00:25:56,080 --> 00:25:57,760
Who's Aníbal Ledesma?
350
00:25:58,280 --> 00:26:00,800
An inmate who served time
in the same block as you.
351
00:26:02,120 --> 00:26:05,880
I don't remember either of them.
In prison, I deliberately kept to myself.
352
00:26:05,960 --> 00:26:08,840
Your nephews' babysitter
says you were at your sister-in-law's
353
00:26:08,920 --> 00:26:10,680
when the call was made. Not her.
354
00:26:10,760 --> 00:26:11,960
It'll be our secret.
355
00:26:12,600 --> 00:26:14,680
I also know
someone tried to run you over
356
00:26:14,760 --> 00:26:16,280
and threatened you with a gun.
357
00:26:16,360 --> 00:26:19,160
According to you, you don't remember,
so you didn't file a report.
358
00:26:19,240 --> 00:26:22,520
A witness confirmed this morning
at your sister-in-law's house,
359
00:26:22,600 --> 00:26:24,881
you confronted the same driver
that tried to run you over.
360
00:26:24,960 --> 00:26:27,560
- What witness? Who?
- I can't tell you that.
361
00:26:27,640 --> 00:26:29,880
If you don't want more trouble,
you'd better tell me
362
00:26:29,960 --> 00:26:31,776
- what the fuck's going...
- Nothing's going on.
363
00:26:31,800 --> 00:26:33,040
Who are you?
364
00:26:33,120 --> 00:26:35,040
I don't need to answer that.
Neither does he.
365
00:26:37,520 --> 00:26:39,920
Mr. Vidal,
I'm trying to make things easier for you.
366
00:26:40,000 --> 00:26:41,880
Are you going to arrest him or not?
367
00:26:42,520 --> 00:26:43,800
I've heard enough.
368
00:27:03,160 --> 00:27:05,920
Mat, tell me the truth
or you'll never see me again.
369
00:27:06,520 --> 00:27:07,960
Did you know the dead nun?
370
00:27:09,560 --> 00:27:10,560
No.
371
00:27:10,640 --> 00:27:12,600
- Did you call the boarding school?
- No.
372
00:27:20,680 --> 00:27:23,200
If you weren't Isma's brother,
I would've already quit.
373
00:27:25,160 --> 00:27:27,400
I'll call you if I find anything
on the security cameras.
374
00:28:37,240 --> 00:28:39,680
We still have no leads,
Colonel Prieto.
375
00:28:41,160 --> 00:28:44,920
If someone gets their hands on those tapes
before we do, heads will roll.
376
00:28:45,400 --> 00:28:49,200
Tonight, I fly to Madrid.
I can't return empty-handed,
377
00:28:50,320 --> 00:28:52,200
or the Minister won't leave us alone.
378
00:28:53,360 --> 00:28:55,480
Zoe Flament,
Private Investigator.
379
00:28:55,560 --> 00:28:57,840
Got a police record for hacking,
but didn't go to prison.
380
00:28:57,920 --> 00:28:59,600
- Guess who her lawyer was?
- Mateo Vidal.
381
00:28:59,680 --> 00:29:00,680
His brother, Ismael.
382
00:29:00,760 --> 00:29:03,240
She's either in this with Vidal
or protecting him.
383
00:29:03,760 --> 00:29:06,160
- Have we gotten his prints yet?
- Not yet.
384
00:29:06,240 --> 00:29:09,000
I'm hassling the Corrections Department
every five minutes.
385
00:29:10,840 --> 00:29:13,040
Keep doing it.
We need that fingerprint.
386
00:29:14,880 --> 00:29:15,880
Yes, yes.
387
00:29:17,040 --> 00:29:18,040
Of course.
388
00:29:18,360 --> 00:29:20,680
There will be no problems. Thank you.
389
00:29:23,600 --> 00:29:25,960
Mateo Vidal.
Four years for manslaughter.
390
00:29:26,040 --> 00:29:28,920
He might've killed another inmate,
but no one looked into it.
391
00:29:29,000 --> 00:29:30,840
He lied about meeting her this morning.
392
00:29:30,920 --> 00:29:33,360
She has a tattoo for her partner,
Aníbal Ledesma,
393
00:29:33,440 --> 00:29:36,360
who served time in the same block
and the same time as him.
394
00:29:36,440 --> 00:29:40,320
We'll soon have his fingerprints,
which will probably match the suspect.
395
00:29:40,400 --> 00:29:43,960
I'd like to follow Vidal to find out
what's going on rather than arrest him.
396
00:29:45,800 --> 00:29:46,880
Crespo, close the door.
397
00:29:49,040 --> 00:29:50,080
Please.
398
00:29:50,160 --> 00:29:52,880
I've asked for a list of all the visitors
Ledesma had in prison.
399
00:29:52,960 --> 00:29:54,880
We'll find out
the nun's real identity today.
400
00:29:55,520 --> 00:29:57,760
Your stubbornness is not gonna cost me
my job, Ortiz.
401
00:29:58,760 --> 00:29:59,800
Get it?
402
00:29:59,880 --> 00:30:02,880
Well, I can cancel the request
for the visitor list.
403
00:30:02,960 --> 00:30:05,960
But how can I leave this unfinished
when we're this close to the killer?
404
00:30:06,040 --> 00:30:09,680
'Cause I got a call from Amanda Prieto,
Colonel of the SCU.
405
00:30:09,760 --> 00:30:11,760
That nun's death is their business.
406
00:30:11,840 --> 00:30:13,880
They've been looking for her
for the past ten years.
407
00:30:13,920 --> 00:30:17,560
The colonel doesn't want us to interfere.
You won't get anything you asked for.
408
00:30:17,640 --> 00:30:19,640
Shelve the case and move on
to something else.
409
00:30:20,280 --> 00:30:21,280
Understood?
410
00:30:26,880 --> 00:30:30,600
Mat, I haven't found anything yet,
but I spoke to my police contact.
411
00:30:30,680 --> 00:30:32,400
I know who pointed them in your direction.
412
00:30:32,480 --> 00:30:34,880
- Who?
- Honey, you want lunch?
413
00:30:34,960 --> 00:30:36,240
Yes, give me a sec.
414
00:30:37,920 --> 00:30:39,920
Do you know someone named Hugo Navarro?
415
00:30:40,400 --> 00:30:42,400
He lives across from your sister-in-law.
416
00:30:43,960 --> 00:30:45,800
What does he have against you?
417
00:30:53,080 --> 00:30:54,080
Mat?
418
00:30:54,680 --> 00:30:55,880
Mat, are you there?
419
00:30:57,680 --> 00:30:59,600
If you find Olivia, let me know.
420
00:31:13,120 --> 00:31:15,200
You son of a bitch,
I'll break your fucking face!
421
00:31:15,280 --> 00:31:17,360
Marcos was the last one to come outside…
422
00:31:53,520 --> 00:31:56,120
- You won again.
- As usual.
423
00:32:04,880 --> 00:32:06,880
What the hell
are you doing at my house?
424
00:32:06,960 --> 00:32:08,160
I know it was you.
425
00:32:08,240 --> 00:32:09,800
What are you talking about?
426
00:32:09,880 --> 00:32:12,280
I know you called the police
and tried to blame this on me.
427
00:32:12,360 --> 00:32:14,960
- I just told them what I saw.
- What did you see? You know shit.
428
00:32:15,040 --> 00:32:16,680
You trying to fuck up my life again?
429
00:32:16,760 --> 00:32:19,600
Look at me,
I asked you a question. Look at me!
430
00:32:20,720 --> 00:32:22,680
People still remember
what happened to Dani.
431
00:32:22,760 --> 00:32:24,120
Coming back was a bad idea.
432
00:32:24,200 --> 00:32:27,080
People don't know what really happened.
What you left out at the trial.
433
00:32:28,080 --> 00:32:30,200
Wherever you go, you cause trouble, right?
434
00:32:30,680 --> 00:32:33,360
Like your family? Causing a mess too?
435
00:32:33,880 --> 00:32:34,880
Mat! Mat!
436
00:32:40,320 --> 00:32:41,880
Don't screw with me.
437
00:32:47,560 --> 00:32:48,680
What's your deal?
438
00:32:49,920 --> 00:32:51,480
You're no better than him.
439
00:33:00,080 --> 00:33:01,160
Are you okay?
440
00:33:11,280 --> 00:33:12,280
What's wrong?
441
00:33:20,240 --> 00:33:21,240
Bring me a bag.
442
00:33:21,840 --> 00:33:22,840
Why?
443
00:33:54,600 --> 00:33:55,840
Thank you.
444
00:33:58,400 --> 00:33:59,960
Wow!
445
00:34:13,280 --> 00:34:14,280
Yes?
446
00:34:14,880 --> 00:34:15,880
What's going on?
447
00:34:26,520 --> 00:34:27,720
Are you leaving?
448
00:34:30,000 --> 00:34:31,560
Just to clear my head.
449
00:34:35,440 --> 00:34:38,560
I should have told you about it.
That I was seeing Mat.
450
00:34:39,600 --> 00:34:41,320
- I'm sorry.
- I already knew.
451
00:34:43,080 --> 00:34:44,080
You did?
452
00:34:45,720 --> 00:34:47,440
I thought that you were cheating.
453
00:34:48,760 --> 00:34:51,560
I wish the detective had told me
you were having an affair.
454
00:34:52,320 --> 00:34:53,720
The detective?
455
00:34:55,720 --> 00:34:57,520
But… why?
456
00:34:58,200 --> 00:34:59,880
Why didn't you ask me about it?
457
00:35:01,840 --> 00:35:04,480
Why didn't you at least tell me
you disapproved?
458
00:35:10,920 --> 00:35:11,920
Of what?
459
00:35:12,480 --> 00:35:13,480
Of…
460
00:35:14,200 --> 00:35:15,600
me talking to him.
461
00:35:16,240 --> 00:35:18,480
- Uh...
- You didn't do anything wrong that day.
462
00:35:19,160 --> 00:35:20,200
Neither did you.
463
00:35:21,440 --> 00:35:23,720
There'll be lots of chances to see Muse
or whoever,
464
00:35:23,800 --> 00:35:26,200
but there's only one graduation party.
465
00:35:28,880 --> 00:35:31,280
- I pushed Dani to go to that party.
- No.
466
00:35:31,360 --> 00:35:33,600
You can't carry that around with you,
Jaime.
467
00:35:34,080 --> 00:35:34,920
You can't.
468
00:35:35,000 --> 00:35:37,480
But I didn't push him to the ground.
469
00:35:38,080 --> 00:35:40,240
Neither Mat nor you wanted that to happen.
470
00:35:40,320 --> 00:35:43,640
- It was an accident.
- No, no, no, he was killed!
471
00:35:44,280 --> 00:35:45,280
Sonia.
472
00:35:46,320 --> 00:35:49,800
He pushed him to kill him.
He broke his neck.
473
00:35:51,480 --> 00:35:53,360
I hate that fucking bastard.
474
00:35:55,120 --> 00:35:56,680
And you meet with him.
475
00:36:11,280 --> 00:36:12,600
Excuse me, sister.
476
00:36:12,680 --> 00:36:15,040
There are two men
who want to speak to you.
477
00:36:30,160 --> 00:36:31,480
Irene Baltierre?
478
00:36:32,440 --> 00:36:33,440
What's this?
479
00:36:38,240 --> 00:36:41,520
We'll start our search
in the deceased's bedroom,
480
00:36:41,600 --> 00:36:43,880
but as you can see,
we do have the judge's permission
481
00:36:43,960 --> 00:36:46,760
to turn this building upside down
if necessary.
482
00:36:47,680 --> 00:36:49,840
Why is that? What are you looking for?
483
00:36:55,640 --> 00:36:59,280
EMMA DURÁN MAZAS
BORN JULY 18TH, 1981, BOGOTÁ
484
00:36:59,360 --> 00:37:02,400
GODPARENTS: DAVID MARGALEF
AND IRENE BALTIERRE
485
00:37:02,480 --> 00:37:04,960
You recognize
these documents, right?
486
00:37:09,840 --> 00:37:12,920
Sister Marta, would you mind
leaving us alone for a moment?
487
00:37:13,400 --> 00:37:14,680
I'll walk you out.
488
00:37:17,840 --> 00:37:21,880
The fact that we found your name
on the deceased's baptism certificate
489
00:37:23,120 --> 00:37:24,560
is no coincidence.
490
00:37:26,360 --> 00:37:31,400
But if that isn't enough motivation
for you to cooperate with us,
491
00:37:32,960 --> 00:37:35,520
we could always discuss
the interesting relationship
492
00:37:35,600 --> 00:37:38,640
between the FARCand Emma Durán's mother.
493
00:37:40,080 --> 00:37:42,320
And about what you were doing in Colombia
494
00:37:42,800 --> 00:37:44,400
around the time of her birth…
495
00:37:45,200 --> 00:37:46,280
sister.
496
00:37:50,880 --> 00:37:52,080
- Sister.
- Emma!
497
00:37:52,560 --> 00:37:55,480
- Why are you here?
- I need you to help me again.
498
00:37:56,120 --> 00:37:57,120
What's wrong?
499
00:37:57,560 --> 00:37:59,280
This time I'm in big trouble.
500
00:37:59,360 --> 00:38:01,160
I hadn't seen her in 20 years.
501
00:38:01,920 --> 00:38:05,240
When she came to me, she swore
her life depended on me helping her.
502
00:38:08,440 --> 00:38:09,480
I told her
503
00:38:10,200 --> 00:38:13,320
I needed to know the truth
before I could take her in.
504
00:38:14,840 --> 00:38:16,000
So she told you?
505
00:38:17,400 --> 00:38:18,400
Never.
506
00:38:20,720 --> 00:38:22,560
And even so, you let her in.
507
00:38:23,600 --> 00:38:25,240
I owed it to her mother.
508
00:38:25,840 --> 00:38:29,040
And she never mentioned to you
anything about any tapes?
509
00:38:29,120 --> 00:38:32,480
No, I've already told you. I don't know
anything about any tapes.
510
00:38:33,040 --> 00:38:35,000
Whoever killed her was looking for them
511
00:38:35,480 --> 00:38:36,880
and didn't find them.
512
00:38:37,360 --> 00:38:39,000
And I'm afraid they won't stop.
513
00:38:40,680 --> 00:38:44,120
If you don't help us,
Emma will be the first victim of many.
514
00:38:44,600 --> 00:38:46,480
One of them could be you.
515
00:38:55,880 --> 00:38:58,880
When she first came here,
she asked me to keep this for her.
516
00:39:13,280 --> 00:39:15,240
She said it was her life insurance.
517
00:39:24,280 --> 00:39:25,680
"World Wide Savings."
518
00:39:26,520 --> 00:39:28,040
A high security bank.
519
00:41:03,640 --> 00:41:05,200
TELECOMMS PARTY
520
00:41:05,280 --> 00:41:07,800
I've been waiting for this concert
for a year.
521
00:41:07,880 --> 00:41:09,920
There's only one graduation party.
522
00:41:10,000 --> 00:41:12,776
Dad, I'm not sucking up to Marcos
just for a job in his company.
523
00:41:12,800 --> 00:41:15,640
He's a scumbag
who's always getting into fights. No.
524
00:41:17,640 --> 00:41:18,640
Oh!
525
00:41:21,760 --> 00:41:25,240
Wow! Dude!
526
00:41:25,320 --> 00:41:27,880
Imagine arriving at the party in that car.
527
00:41:30,960 --> 00:41:32,880
Make your papa happy, come on.
528
00:41:33,640 --> 00:41:35,480
What's going on here?
529
00:41:35,560 --> 00:41:37,080
Thank you. Thank you.
530
00:43:14,640 --> 00:43:15,880
Why are you here?
531
00:43:16,520 --> 00:43:19,040
I don't mean to bother you
but I've got something that may help.
532
00:43:20,680 --> 00:43:21,680
With Mat.
533
00:43:22,320 --> 00:43:25,000
My friend told me you're investigating him
over the death of a nun,
534
00:43:25,080 --> 00:43:27,320
but that only the Justice Department
has his prints.
535
00:43:27,400 --> 00:43:31,240
Because you didn't open a file,
they're not letting you access them.
536
00:43:31,800 --> 00:43:32,800
I have them.
537
00:43:42,040 --> 00:43:43,040
Good night.
538
00:44:09,400 --> 00:44:12,320
NATIONAL POLICE FORCE
FINGERPRINT REGISTER
539
00:44:17,120 --> 00:44:18,880
NO MATCH
540
00:44:19,680 --> 00:44:22,320
It's not him.
Mateo Vidal is innocent.
541
00:44:25,600 --> 00:44:26,600
Come on.
542
00:44:27,000 --> 00:44:28,800
Can we go home now, please?
543
00:44:36,520 --> 00:44:37,800
Everything all right, guys?
544
00:44:37,880 --> 00:44:39,040
All good.
545
00:44:40,080 --> 00:44:41,080
Yeah, fine.
546
00:44:44,200 --> 00:44:45,600
Have a good night, Chief!
547
00:45:44,800 --> 00:45:46,040
Mat, no!
548
00:46:18,840 --> 00:46:20,600
Lorena, don't do it, please.
549
00:46:23,560 --> 00:46:24,560
Lorena.
550
00:46:25,400 --> 00:46:26,400
Lorena!
551
00:46:34,440 --> 00:46:35,440
Hello?
552
00:46:36,560 --> 00:46:39,200
He's just left,
but I can call him on his cell phone.
553
00:46:41,080 --> 00:46:42,920
Perfect. Thank you.
554
00:46:51,840 --> 00:46:53,200
It's from the British police.
555
00:46:53,280 --> 00:46:56,320
The print from the car belongs
to a retired Spanish police officer.
556
00:46:56,400 --> 00:46:59,480
They arrested him in 2011
for drunk driving in Gibraltar.
557
00:47:01,800 --> 00:47:04,760
The nun's killer is none other than
Rodrigo Gallardo.
558
00:47:33,000 --> 00:47:35,480
- Hello?
- I'll pick you up in ten minutes.
559
00:47:35,960 --> 00:47:37,440
Pick me up? Where are we going?
560
00:47:38,000 --> 00:47:39,200
To get Olivia.
561
00:48:05,160 --> 00:48:07,360
- Hello?
- It's me, where are you?
562
00:48:07,440 --> 00:48:08,840
Heading to my house.
563
00:48:09,320 --> 00:48:11,360
We found Rodrigo Gallardo.
564
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
Where at?
565
00:48:14,800 --> 00:48:17,440
Hyatt Hotel, good evening.
How may I help you?
566
00:48:17,520 --> 00:48:20,880
Hey.
I'd like to speak with room 2507, please.
567
00:48:21,360 --> 00:48:23,040
I'll transfer you.
568
00:48:27,480 --> 00:48:28,480
Yes?
569
00:48:29,960 --> 00:48:31,960
Who is this?
570
00:48:32,040 --> 00:48:34,720
- He's in the room.
- I'll go with you.
571
00:48:42,040 --> 00:48:43,040
Mat,
572
00:48:43,560 --> 00:48:44,880
he's dangerous.
573
00:48:54,320 --> 00:48:57,880
Put this in your pocket, just in case.
So I can hear everything.
574
00:49:45,760 --> 00:49:48,440
- Welcome to World Wide Savings.
- Good evening.
575
00:49:48,520 --> 00:49:51,720
- SCU. We spoke just a moment ago.
- Good evening.
576
00:50:27,200 --> 00:50:28,920
A beat patrol car found him.
577
00:51:01,160 --> 00:51:02,680
Open the door.
578
00:51:03,480 --> 00:51:06,440
If you don't open this fucking door
right now, I'm gonna call the police.
579
00:51:23,520 --> 00:51:24,760
Shh!
580
00:51:24,840 --> 00:51:27,560
None of us wants the police here, do we?
581
00:51:28,480 --> 00:51:29,520
Come on in.
582
00:51:30,200 --> 00:51:31,200
Come in.
583
00:51:31,640 --> 00:51:32,640
Olivia!
584
00:51:33,800 --> 00:51:35,440
Shit.
585
00:51:54,640 --> 00:51:55,640
Ma'am!
586
00:51:56,280 --> 00:51:57,400
Hold on!
587
00:51:58,400 --> 00:51:59,880
Hold on! Ma'am!
588
00:52:04,360 --> 00:52:05,920
Mat?
589
00:52:06,000 --> 00:52:08,400
Mat! It's Zoe.
590
00:52:09,760 --> 00:52:12,040
Mat! Come on, open the door!
591
00:52:18,400 --> 00:52:19,680
Hey, ma'am! Stop!
592
00:52:23,000 --> 00:52:24,120
Give me the card.
593
00:52:27,680 --> 00:52:30,520
Hello? Hello?
Who's there?
594
00:52:30,600 --> 00:52:31,920
Mat! Hello?
595
00:52:32,000 --> 00:52:34,760
Open the door!
Open up!
596
00:52:35,920 --> 00:52:37,320
Open up!
597
00:52:39,240 --> 00:52:41,880
What are you doing?
Open the fucking door right now!
598
00:52:43,760 --> 00:52:44,960
Open up!
599
00:52:45,960 --> 00:52:46,960
Where's Mat?
45960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.