All language subtitles for The Nevers - 01x10 - Alright, Okay, You Win.BTN.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,501 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:09,790 --> 00:00:11,285 I know what I need. 3 00:00:11,290 --> 00:00:13,155 Same thing as you. 4 00:00:13,160 --> 00:00:15,085 You have no idea what I want. 5 00:00:22,730 --> 00:00:23,795 I love her! 6 00:00:36,720 --> 00:00:37,780 Fuck. 7 00:00:41,620 --> 00:00:42,820 Isaiah. 8 00:00:45,820 --> 00:00:47,155 Isaiah! 9 00:00:51,900 --> 00:00:53,130 Isaiah? 10 00:01:01,440 --> 00:01:03,066 Isaiah, I've been lookin' all over for you. 11 00:01:03,070 --> 00:01:04,935 You're supposed to be in bed, hm? 12 00:01:04,940 --> 00:01:07,980 - Are you angry? - Am I a... No, I'm... 13 00:01:10,920 --> 00:01:12,550 Not with you. 14 00:01:19,220 --> 00:01:21,190 Got yourself a little cubbyhole, eh? 15 00:01:22,090 --> 00:01:24,155 I like that. 16 00:01:24,160 --> 00:01:25,260 Can I see? 17 00:01:32,770 --> 00:01:34,870 Still thinking about the other night? 18 00:01:36,410 --> 00:01:37,870 Me, too. 19 00:01:38,340 --> 00:01:39,735 I know. 20 00:01:39,740 --> 00:01:41,405 You try not to think about it, 21 00:01:41,410 --> 00:01:43,480 so you dream it instead. 22 00:01:46,920 --> 00:01:50,090 I didn't mean to look, but I can't help it. 23 00:01:55,990 --> 00:01:58,025 You're... 24 00:01:58,030 --> 00:02:01,300 - You're looking at my dreams. - Not just yours. 25 00:02:08,940 --> 00:02:11,210 H-h-h... 26 00:02:12,340 --> 00:02:14,645 How do you see these things? 27 00:02:14,650 --> 00:02:16,405 Mom says I'm Touched. 28 00:02:16,410 --> 00:02:17,745 She says what now? 29 00:02:17,750 --> 00:02:20,320 Like you, only different. 30 00:02:21,390 --> 00:02:23,990 But she told me not to tell. 31 00:02:32,360 --> 00:02:34,000 What is that? 32 00:02:34,870 --> 00:02:35,965 Isaiah, what is that? 33 00:02:35,970 --> 00:02:37,470 - Nothing. - Nothing. 34 00:02:51,050 --> 00:02:53,120 Isaiah, whose dreams are these? 35 00:02:59,920 --> 00:03:00,990 Isaiah! 36 00:03:02,330 --> 00:03:03,830 Who is this? 37 00:03:08,100 --> 00:03:10,570 The man who's coming for us. 38 00:03:11,200 --> 00:03:12,800 The puppet man. 39 00:04:35,020 --> 00:04:36,550 Care to explain? 40 00:04:42,860 --> 00:04:45,255 Listen, it's no secret that I take issue 41 00:04:45,260 --> 00:04:46,965 with most of Mrs. True's ways, 42 00:04:46,970 --> 00:04:49,270 especially her habit of just disappearing. 43 00:04:50,200 --> 00:04:51,935 But dealing with it like this, 44 00:04:51,940 --> 00:04:53,465 well, it's just fucking stupid. 45 00:04:53,470 --> 00:04:55,440 - What kind of idiot... - Careful. 46 00:04:57,880 --> 00:04:59,140 What I mean is... 47 00:05:00,610 --> 00:05:02,745 anger doesn't make you special. 48 00:05:02,750 --> 00:05:04,915 Anger's like... 49 00:05:04,920 --> 00:05:06,675 - Well, it's like noses. - Noses? 50 00:05:06,680 --> 00:05:08,785 - Shut up. - Hey, not inside. 51 00:05:08,790 --> 00:05:10,416 - House rules, remember? - It's everywhere. 52 00:05:10,420 --> 00:05:12,455 On every face. 53 00:05:12,460 --> 00:05:14,885 What makes you special is what you do with it. 54 00:05:14,890 --> 00:05:16,585 The anger. 55 00:05:16,590 --> 00:05:18,455 How you channel it. 56 00:05:18,460 --> 00:05:21,325 And that, I can show you. 57 00:05:22,130 --> 00:05:24,465 How to let your anger out, and in far better ways 58 00:05:24,470 --> 00:05:26,540 than ripping up Amalia's old dresses. 59 00:05:28,010 --> 00:05:30,065 What do you say? 60 00:05:34,980 --> 00:05:36,875 Sounded like "fuck off" to me. 61 00:05:44,260 --> 00:05:45,890 What if she's dead? 62 00:05:47,190 --> 00:05:48,590 What if she's dead? 63 00:05:50,930 --> 00:05:53,330 She could be dead. She could be dead. She could be dead! 64 00:05:57,970 --> 00:05:59,440 Or worse. 65 00:06:01,070 --> 00:06:02,740 She could still be alive. 66 00:06:04,310 --> 00:06:07,475 What if she's still alive? 67 00:06:07,480 --> 00:06:10,245 - Sir! - Huh? W-what? What? 68 00:06:10,250 --> 00:06:12,316 Cook wants to know if today's engagement is still happening. 69 00:06:12,320 --> 00:06:13,415 Engagement? 70 00:06:13,420 --> 00:06:15,515 The luncheon, sir. 71 00:06:15,520 --> 00:06:17,615 In aid of the orphanage? 72 00:06:17,620 --> 00:06:19,420 And since Ms. Bidlow's not back... 73 00:06:22,260 --> 00:06:23,290 Huh. 74 00:08:10,430 --> 00:08:13,595 - How long have you known? - What are you talking about? 75 00:08:13,600 --> 00:08:15,270 What am I talking about? 76 00:08:16,370 --> 00:08:18,370 Our son is drawing things. 77 00:08:19,410 --> 00:08:22,145 Violent, terrifying things. 78 00:08:22,150 --> 00:08:25,580 Things that no child should ever... And you knew. 79 00:08:27,820 --> 00:08:30,345 Katherine, you knew, and you kept it from me. 80 00:08:30,350 --> 00:08:31,815 I'm his father! 81 00:08:31,820 --> 00:08:33,425 I know who you are. 82 00:08:34,130 --> 00:08:36,255 I know you better than you can imagine. 83 00:08:36,260 --> 00:08:37,795 All thanks to Isaiah. 84 00:08:38,400 --> 00:08:40,725 You think I wanted to bear this alone? 85 00:08:40,730 --> 00:08:42,625 Our son's "gift". 86 00:08:42,630 --> 00:08:44,635 Him waking in the night because of your dreams! 87 00:08:44,640 --> 00:08:47,065 - Because of the violence in your head! - Not only mine! 88 00:08:47,070 --> 00:08:49,335 Him asking me why his daddy is dreaming of monsters! 89 00:08:49,340 --> 00:08:51,305 Of bad men! 90 00:08:51,310 --> 00:08:53,880 Other things a child can't understand. 91 00:08:55,610 --> 00:08:57,645 He saw it all, Horatio. 92 00:08:58,650 --> 00:09:00,585 If you dreamed it, he saw it. 93 00:09:00,590 --> 00:09:03,250 - You should have said. - When? 94 00:09:04,320 --> 00:09:07,390 You're distant, distracted. 95 00:09:10,160 --> 00:09:11,625 Why did you bring us here? 96 00:09:11,630 --> 00:09:13,625 I wanted to keep you and Isaiah safe. 97 00:09:13,630 --> 00:09:15,200 Safe? 98 00:09:16,630 --> 00:09:18,300 What's even is that? 99 00:09:19,370 --> 00:09:22,000 Our son is hurting. 100 00:09:23,210 --> 00:09:25,610 He is scared, and he is haunted. 101 00:09:26,440 --> 00:09:28,505 Just like his father. 102 00:09:28,510 --> 00:09:30,275 You want to make us safe? 103 00:09:30,280 --> 00:09:33,345 Stop these dreams. I don't care how. 104 00:09:33,350 --> 00:09:36,420 Just prioritize your family for once, Horatio. 105 00:09:46,730 --> 00:09:48,895 I'm sure you'll be delighted to hear 106 00:09:48,900 --> 00:09:51,570 that my party was a disaster. 107 00:10:00,440 --> 00:10:02,775 You could offer me a cup of tea at least. 108 00:10:02,780 --> 00:10:04,545 I'm off out. 109 00:10:04,550 --> 00:10:06,750 Hunting stag? 110 00:10:09,190 --> 00:10:10,820 Sorry. I didn't mean to... 111 00:10:18,200 --> 00:10:20,525 I want to help with Massen. 112 00:10:20,530 --> 00:10:22,765 - You what? - That's what you wanted, isn't it? 113 00:10:22,770 --> 00:10:24,830 My help with your, uh... 114 00:10:26,370 --> 00:10:28,565 Your case, your mission. 115 00:10:28,570 --> 00:10:31,510 Well you can't bloody well storm the House of Lords, can you? 116 00:10:32,510 --> 00:10:34,610 You'll never get close to him without me. 117 00:10:35,950 --> 00:10:38,245 I'm not one of them, Frank. 118 00:10:38,250 --> 00:10:40,320 That was my father's world. 119 00:10:42,250 --> 00:10:45,255 - But it will not be mine. - That ain't a decision 120 00:10:45,260 --> 00:10:47,020 you just get to make, is it? 121 00:10:48,260 --> 00:10:49,725 Not out there. 122 00:10:49,730 --> 00:10:52,325 It ain't about who you wanna be. 123 00:10:52,330 --> 00:10:54,330 You know you sound like a man defeated. 124 00:10:55,370 --> 00:10:57,125 The definition of a realist. 125 00:10:57,130 --> 00:11:00,300 Fine. I'm a toff. I always will be. 126 00:11:01,170 --> 00:11:02,675 I still want to help. 127 00:11:03,980 --> 00:11:06,435 What's good old Lord Massen done anyway? 128 00:11:06,440 --> 00:11:07,875 Diddle the chambermaid? 129 00:11:10,720 --> 00:11:12,775 Wait. Have... 130 00:11:12,780 --> 00:11:15,280 Have I got it right? Is that it? 131 00:11:16,520 --> 00:11:18,085 He killed Mary. 132 00:12:17,280 --> 00:12:20,045 Hello? Who's in there? 133 00:12:23,790 --> 00:12:25,450 Oh, my God. 134 00:12:28,790 --> 00:12:30,025 Sarah. 135 00:12:36,700 --> 00:12:38,400 Praise God. 136 00:12:40,670 --> 00:12:43,470 They kept you from me. All this time. 137 00:12:45,080 --> 00:12:47,480 Well, you're home now. 138 00:12:49,480 --> 00:12:51,010 You're really home. 139 00:13:01,330 --> 00:13:02,560 I'm home. 140 00:13:12,800 --> 00:13:14,440 Come on. 141 00:13:15,910 --> 00:13:17,435 She can't have left with it yet. 142 00:13:17,440 --> 00:13:18,840 They have to be somewhere. 143 00:14:02,720 --> 00:14:05,385 Maybe I should've... 144 00:14:05,390 --> 00:14:08,460 No. I did the right thing. 145 00:14:09,460 --> 00:14:12,395 Ms. Adair? 146 00:14:12,800 --> 00:14:15,166 I'm so sorry. It's just no one seems to know where you were. 147 00:14:15,170 --> 00:14:16,825 They said you'd gone with Mrs. True. 148 00:14:16,830 --> 00:14:18,435 How'd you get through the guards? 149 00:14:18,440 --> 00:14:21,465 Oh, um, well, I-I dismissed them. 150 00:14:21,870 --> 00:14:23,665 - You just told them to go? - Yeah. 151 00:14:23,670 --> 00:14:26,375 Turns out, there are two Bidlows after all. 152 00:14:27,780 --> 00:14:30,405 Uh, I hope I'm not interrupting. 153 00:14:30,410 --> 00:14:32,745 Oh... No. 154 00:14:33,550 --> 00:14:36,445 Um, to what do I owe this visit? 155 00:14:36,450 --> 00:14:38,355 Well, uh... 156 00:14:38,360 --> 00:14:41,855 Actually, I-I'm in need of a favor. Um... 157 00:14:42,460 --> 00:14:45,025 Lavinia has left me in charge of the orphanage fundraiser 158 00:14:45,030 --> 00:14:47,030 this afternoon, and, um... 159 00:14:47,770 --> 00:14:49,425 Um, it... 160 00:14:49,430 --> 00:14:51,665 It's just a little overwhelming, 161 00:14:51,670 --> 00:14:55,265 with th-th-the food, and the wine, and the seating, 162 00:14:55,270 --> 00:14:57,875 the speech... Honestly, 163 00:14:57,880 --> 00:15:00,905 I... I got no idea what I'm doing. 164 00:15:00,910 --> 00:15:03,145 Um, would you come? 165 00:15:03,150 --> 00:15:04,445 Me? 166 00:15:04,450 --> 00:15:06,745 Yes. Yeah, I just... 167 00:15:06,750 --> 00:15:08,686 I'd feel so much better if you were there with me. 168 00:15:08,690 --> 00:15:11,115 I might actually have a shot at pulling this off. 169 00:15:11,120 --> 00:15:13,785 Uh... 170 00:15:13,790 --> 00:15:17,425 - Luncheons aren't really my thing. - Nor mine. 171 00:15:17,430 --> 00:15:20,700 Thought, um... Thought we could be out of place together. 172 00:15:23,870 --> 00:15:26,465 I just... I thought it would be nice 173 00:15:26,470 --> 00:15:29,035 to spend a whole day with you. 174 00:15:29,040 --> 00:15:32,310 In full view of society. Because the thing is, Ms. Adair, 175 00:15:33,780 --> 00:15:38,175 I-I don't want t-to try and kiss you anymore. 176 00:15:38,180 --> 00:15:40,315 - You don't? - No, I don't. I don't. 177 00:15:40,820 --> 00:15:42,820 I-I just... I want to actually kiss you. 178 00:15:44,490 --> 00:15:45,985 If-if that's alright with you. 179 00:15:57,230 --> 00:16:00,140 - May I? - You may. 180 00:16:29,800 --> 00:16:32,635 - Nothing general about that. - No, no, no. 181 00:16:36,310 --> 00:16:40,510 So, will you come? I-I'll be forever in your debt. 182 00:16:41,210 --> 00:16:43,080 Can Mrs. true spare you? 183 00:16:46,920 --> 00:16:48,120 Definitely. 184 00:17:14,580 --> 00:17:16,005 Is everything alright? 185 00:17:16,010 --> 00:17:18,915 Y-yeah... Yeah. Sorry. 186 00:18:05,130 --> 00:18:08,025 Excuse me, sir. Are you Edmund? 187 00:18:08,030 --> 00:18:10,500 - Yes. - There's a telephone call for you. 188 00:18:15,310 --> 00:18:17,235 - Hello? - Edmund! 189 00:18:17,240 --> 00:18:20,275 - Mother. - Darling, finally! 190 00:18:20,280 --> 00:18:23,645 Where have you been? I've been trying to reach you. 191 00:18:23,650 --> 00:18:25,315 Oh, Mother, it's been so awful. 192 00:18:25,320 --> 00:18:26,915 Yes, darling, of course. 193 00:18:26,920 --> 00:18:28,781 - First, they destroyed the house. - Sweetheart... 194 00:18:28,785 --> 00:18:30,746 And then, they abducted me. And I was tortured. 195 00:18:30,750 --> 00:18:32,855 Dearest... Edmund! 196 00:18:32,860 --> 00:18:35,055 Sweetheart, I am, of course, deeply sympathetic 197 00:18:35,060 --> 00:18:36,225 to your struggles, 198 00:18:36,230 --> 00:18:38,325 and I want in due time to hear all about them, 199 00:18:38,330 --> 00:18:42,025 but right now, I have news. 200 00:18:42,030 --> 00:18:44,270 - News? - Yes, my love. 201 00:18:45,700 --> 00:18:47,165 I found it. 202 00:18:47,170 --> 00:18:49,370 You thought it was lost. 203 00:18:50,440 --> 00:18:53,280 Mother has it safe. 204 00:18:55,810 --> 00:18:58,145 Soon, we'll be together again. 205 00:18:58,150 --> 00:19:02,350 Now, all we need is one last piece of the puzzle. 206 00:19:03,920 --> 00:19:06,485 It's a lovely day for a party. 207 00:19:07,290 --> 00:19:09,755 So she chose to go after it, and I'm worried. 208 00:19:09,760 --> 00:19:13,425 Of course, you're worried. She's your friend. 209 00:19:14,030 --> 00:19:16,325 I-I will say if anyone can handle themselves in crisis, 210 00:19:16,330 --> 00:19:17,535 it's Mrs. True. 211 00:19:17,540 --> 00:19:19,965 Well, that's certainly what she'd like you to believe. 212 00:19:21,070 --> 00:19:23,805 Tell me, how can you be sure that you've done the right thing 213 00:19:23,810 --> 00:19:27,880 when that thing just feels awful? 214 00:19:29,180 --> 00:19:31,245 Well, I think, um, 215 00:19:31,250 --> 00:19:34,420 y-y-you try to do your best as often as you can, 216 00:19:35,150 --> 00:19:38,190 and, maybe sometimes, 217 00:19:39,120 --> 00:19:40,890 people get a bit bruised. 218 00:19:41,830 --> 00:19:42,920 Unfortunately. 219 00:19:43,690 --> 00:19:46,700 And y-you wonder, 220 00:19:47,760 --> 00:19:49,965 was that the best thing? 221 00:19:49,970 --> 00:19:52,465 Am, am I any good at all? 222 00:19:58,380 --> 00:20:02,075 You're being hard on yourself. 223 00:20:02,080 --> 00:20:03,945 And, actually, th-th-th... 224 00:20:03,950 --> 00:20:07,415 that's further evidence of how good a person you actually are. 225 00:20:09,450 --> 00:20:11,715 Ms. Adair, 226 00:20:11,720 --> 00:20:15,125 I could never be the person this Mrs. True is to you. 227 00:20:15,130 --> 00:20:16,360 But, uh... 228 00:20:17,790 --> 00:20:18,860 I'm here. 229 00:20:20,160 --> 00:20:23,065 And unless you tell me otherwise, 230 00:20:23,070 --> 00:20:24,965 I'm not going anywhere. 231 00:20:59,270 --> 00:21:00,900 Myrtle? 232 00:21:07,280 --> 00:21:08,845 No. 233 00:21:08,850 --> 00:21:11,110 You can't. You can't go. 234 00:21:11,880 --> 00:21:14,885 You belong here. Like me. 235 00:21:31,800 --> 00:21:33,300 You can't stay. 236 00:21:36,870 --> 00:21:39,440 I don't think you'd get very far with me by your side. 237 00:22:11,240 --> 00:22:13,240 I just can't get over you being here. 238 00:22:15,580 --> 00:22:17,110 It's a full-on miracle. 239 00:22:31,800 --> 00:22:33,660 Well, these will have to come out, won't they? 240 00:22:42,440 --> 00:22:44,970 They turned London upside down, these Touched. 241 00:22:49,110 --> 00:22:52,675 I'm a fair man. Reasonable. 242 00:22:52,680 --> 00:22:54,950 I can't abide anyone thinks they're above the rest. 243 00:22:56,190 --> 00:22:58,455 Taking up resources and not giving back, 244 00:22:58,460 --> 00:23:01,055 which, as far as I can tell, is exactly what they're doing. 245 00:23:03,130 --> 00:23:05,055 Careful you don't overcook it. 246 00:23:05,060 --> 00:23:06,590 Right. Of course. 247 00:23:10,100 --> 00:23:12,070 They had the right idea with that Maladie woman. 248 00:23:13,340 --> 00:23:14,905 Maladie? 249 00:23:14,910 --> 00:23:16,905 Hang the lot, I say. 250 00:23:19,280 --> 00:23:20,510 I'm sorry. 251 00:23:22,280 --> 00:23:24,480 Oh, that's really... 252 00:23:26,980 --> 00:23:28,520 I didn't mean to... 253 00:23:36,360 --> 00:23:38,225 Shh, shh, shh. Alright? 254 00:23:38,230 --> 00:23:40,300 Um, darling... 255 00:23:41,570 --> 00:23:43,565 Accidents happen. 256 00:23:43,570 --> 00:23:46,070 We'll clean it up, and no one will be the wiser. 257 00:23:53,610 --> 00:23:55,075 Now... 258 00:23:55,680 --> 00:23:57,250 Let's try that again, shall we? 259 00:24:15,330 --> 00:24:18,170 I've taught you what I know about fighting. 260 00:24:19,400 --> 00:24:21,335 But fighting's not enough. 261 00:24:21,340 --> 00:24:23,635 These Purists have their sights set on us. 262 00:24:23,640 --> 00:24:27,275 - It's not enough to just throw... or punch. - Good. 263 00:24:27,280 --> 00:24:29,245 - We've gotta be ready. - No... 264 00:24:29,250 --> 00:24:33,215 We have to learn to watch each other's backs. 265 00:24:33,220 --> 00:24:36,385 And that goes for each and every one of us. 266 00:24:36,390 --> 00:24:40,055 And with Amalia not here, we have to work together... 267 00:24:40,060 --> 00:24:43,025 How can we work together when we can't even be together? 268 00:24:43,030 --> 00:24:45,125 Annie, none of this matters anymore. 269 00:24:45,130 --> 00:24:46,430 What's got into you? 270 00:24:48,130 --> 00:24:51,465 There is a bill going through the House of Lords this evening. 271 00:24:51,470 --> 00:24:53,165 It's standard reactionary nonsense 272 00:24:53,170 --> 00:24:54,595 veiled as keeping London safe. 273 00:24:54,600 --> 00:24:56,405 But there's an amendment pending, 274 00:24:56,410 --> 00:24:58,006 and Aneel said the vote could swing either way. 275 00:24:58,010 --> 00:24:59,735 Wait, what? 276 00:25:00,440 --> 00:25:03,380 It will make it against the law for the Touched to gather. 277 00:25:04,710 --> 00:25:07,545 They're going to separate us. Split us apart. 278 00:25:07,550 --> 00:25:10,550 So unless we find some useful precedent or a loophole, 279 00:25:11,490 --> 00:25:13,150 the orphanage will be illegal. 280 00:25:15,830 --> 00:25:18,230 Mom, where's Daddy? 281 00:25:25,705 --> 00:25:28,025 How'd you do! How'd you do! How'd you do! 282 00:25:28,030 --> 00:25:30,635 Go on, Mr. Punch! 283 00:25:30,640 --> 00:25:32,535 Ooh, a blue ribbon. 284 00:25:32,540 --> 00:25:34,405 She's Touched! 285 00:25:34,410 --> 00:25:36,346 That's it! She's Touched! 286 00:25:36,350 --> 00:25:37,776 What are we gonna do with her, then? 287 00:25:37,780 --> 00:25:39,645 I'll touch you, alright, with this! 288 00:25:41,080 --> 00:25:43,785 Stop or I'll use my turn! 289 00:25:43,790 --> 00:25:46,555 Here's a turn for you! 290 00:25:48,390 --> 00:25:50,285 Harder! Harder! Beat her! 291 00:25:50,290 --> 00:25:52,626 Beat the Touched! Beat the Touched! Beat the Touched! 292 00:25:52,630 --> 00:25:55,425 Yeah! We'll take them all to Hell! 293 00:25:56,870 --> 00:25:59,465 Oh, my baby! 294 00:25:59,470 --> 00:26:01,395 Bye-bye, baby! Bye-bye! 295 00:26:10,180 --> 00:26:12,245 That's the way we do it! 296 00:26:12,250 --> 00:26:13,776 That's the way we do it! 297 00:26:13,780 --> 00:26:16,085 That's the way we do! 298 00:26:16,090 --> 00:26:19,385 Thank you very much! Thank you very much! Thank you very much! 299 00:26:24,390 --> 00:26:26,395 - That's right! - There you go. 300 00:26:26,400 --> 00:26:28,466 Thank you very much! Thank you very much, ladies and gentlemen. 301 00:26:28,470 --> 00:26:30,395 Thank you very much. 302 00:26:30,400 --> 00:26:31,830 Thank you very much. 303 00:26:34,840 --> 00:26:37,435 Rob, my boy! 304 00:26:37,440 --> 00:26:38,875 Well done. 305 00:26:38,880 --> 00:26:41,845 Well done. Exactly what we needed. 306 00:26:41,850 --> 00:26:45,015 Hearts and minds. This is just the beginning. 307 00:26:45,020 --> 00:26:47,680 We've got a lot going on. We can't stop. 308 00:26:50,450 --> 00:26:51,790 No, it has to be today. 309 00:26:51,795 --> 00:26:53,715 - As soon as possible. - Today? 310 00:26:57,830 --> 00:27:00,795 Bore someone else with the details. Just make it happen. 311 00:27:00,800 --> 00:27:02,895 Draw me a bath. 312 00:27:02,900 --> 00:27:04,295 Send that telegram. 313 00:27:04,300 --> 00:27:05,865 Yes, ma'am. Right away, ma'am. 314 00:27:08,270 --> 00:27:10,235 Oh my... Oh, my God. Um... 315 00:27:10,240 --> 00:27:11,805 La-Lavinia. 316 00:27:12,610 --> 00:27:13,835 Wha... 317 00:27:14,740 --> 00:27:18,110 Oh, my God! My God! W-what happened? 318 00:27:18,920 --> 00:27:20,515 Oh... 319 00:27:20,520 --> 00:27:22,585 There was an incident in the carriage. 320 00:27:22,590 --> 00:27:23,845 It was quite an ordeal. 321 00:27:23,850 --> 00:27:25,585 God, that's awful. 322 00:27:25,590 --> 00:27:28,055 - Yeah... - I'm so glad that you're alright. 323 00:27:28,060 --> 00:27:31,095 Well, that remains to be seen. 324 00:27:31,900 --> 00:27:34,155 Well, it was... It was really lovely of you 325 00:27:34,160 --> 00:27:36,225 to have left the fundraiser to Augie. 326 00:27:36,230 --> 00:27:38,365 - It's a real show of confidence. - Yes, yes. 327 00:27:38,370 --> 00:27:39,635 Um... 328 00:27:39,640 --> 00:27:42,265 I-I hope you don't mind, Vinnie, but in your absence, 329 00:27:42,270 --> 00:27:44,470 I took the liberty of finalizing the plans. 330 00:27:46,210 --> 00:27:47,240 Mind? 331 00:27:48,450 --> 00:27:50,345 Not in the least. 332 00:27:50,350 --> 00:27:52,175 So, you don't? 333 00:27:52,180 --> 00:27:54,645 No. Well, someone had to do it. Thank you, Augie. 334 00:27:54,650 --> 00:27:56,185 Mm, mm-hmm. 335 00:27:56,190 --> 00:27:58,615 Well, I'd best get ready. 336 00:27:58,620 --> 00:28:00,355 Are you staying for lunch, Ms. Adair? 337 00:28:00,360 --> 00:28:02,025 Yes. Yes, she is. 338 00:28:02,730 --> 00:28:05,255 Only if you approve. 339 00:28:05,260 --> 00:28:07,395 Of course, my darling. 340 00:28:07,400 --> 00:28:08,926 But we need to find you something to wear. 341 00:28:08,930 --> 00:28:10,165 You can't come like that. 342 00:28:10,170 --> 00:28:12,335 Maybe one of the Paris dresses. 343 00:28:12,340 --> 00:28:13,835 After all, 344 00:28:13,840 --> 00:28:16,670 I never did get a chance to wear them. 345 00:28:18,380 --> 00:28:20,605 - Come along, Ms. Adair. - Lavinia... 346 00:28:20,610 --> 00:28:22,505 Don't worry, Augie. 347 00:28:22,510 --> 00:28:24,150 I'll take good care of her. 348 00:28:31,860 --> 00:28:33,620 Ye... Well, go. 349 00:29:28,080 --> 00:29:29,510 Sarah? 350 00:29:31,050 --> 00:29:32,280 Sarah? 351 00:29:33,280 --> 00:29:34,515 What are you doing in here? 352 00:29:34,520 --> 00:29:36,385 Nothing. 353 00:29:36,390 --> 00:29:37,985 Nothing. I-I was just... 354 00:29:37,990 --> 00:29:39,715 I was just... 355 00:29:39,720 --> 00:29:41,585 I was just... I just... I just wanted to, um... 356 00:29:41,590 --> 00:29:44,485 There, there. You're alright. Calm down. 357 00:29:44,490 --> 00:29:46,900 You sent me away. 358 00:29:49,030 --> 00:29:50,300 Sent you? Wh... 359 00:29:51,370 --> 00:29:52,765 Is that why... 360 00:29:58,740 --> 00:30:00,635 You were melancholic. 361 00:30:00,640 --> 00:30:02,605 Just inexplicably sad. 362 00:30:02,610 --> 00:30:04,780 And I'd tried everything to lift your spirits. 363 00:30:06,820 --> 00:30:08,080 But nothing I did... 364 00:30:09,920 --> 00:30:12,355 And so, to protect you from yourself, 365 00:30:12,360 --> 00:30:14,420 I... 366 00:30:16,690 --> 00:30:18,755 I sacrificed our family, 367 00:30:18,760 --> 00:30:21,230 our hopes and dreams, our... 368 00:30:22,400 --> 00:30:23,670 our future. 369 00:30:25,070 --> 00:30:26,270 For you. 370 00:30:28,810 --> 00:30:30,505 It's all for you, my darling. 371 00:30:30,510 --> 00:30:32,340 I did it all for you. 372 00:30:38,720 --> 00:30:40,350 Oh... 373 00:30:42,720 --> 00:30:44,350 Please don't cry. 374 00:30:45,760 --> 00:30:47,290 I'm sorry. 375 00:30:47,860 --> 00:30:49,660 I'm so sorry. 376 00:30:50,730 --> 00:30:51,995 How sorry? 377 00:30:57,470 --> 00:30:59,530 I'll do anything. 378 00:31:00,070 --> 00:31:01,140 Anything? 379 00:31:02,540 --> 00:31:04,610 Anything. 380 00:31:06,740 --> 00:31:08,105 Give me your hand. 381 00:31:08,110 --> 00:31:09,740 My hand? 382 00:31:13,580 --> 00:31:16,015 Lester, Lester, no, please! No! 383 00:31:16,020 --> 00:31:18,316 - Please, don't! No, no, no, no, no, no, no... - Believe me! 384 00:31:18,320 --> 00:31:20,586 - This hurts me a lot more than it hurts you. - No, Lester, Lester, please! 385 00:31:20,590 --> 00:31:22,455 No, no, no, no! No, no, no! 386 00:31:39,640 --> 00:31:41,180 My office is off limits. 387 00:31:51,220 --> 00:31:52,750 Do you understand? 388 00:32:28,060 --> 00:32:29,125 Tell me. 389 00:32:29,829 --> 00:32:31,525 Who is the enchanting-looking young woman 390 00:32:31,530 --> 00:32:32,925 at the end of the table? 391 00:32:32,930 --> 00:32:35,065 She favors you in your younger days. 392 00:32:35,970 --> 00:32:37,830 Before everything went wrong? 393 00:32:47,740 --> 00:32:50,040 Your sister is staring. 394 00:32:53,680 --> 00:32:56,085 Because you look beautiful. 395 00:32:56,090 --> 00:32:57,985 - Dress suits you. - Hm. 396 00:32:57,990 --> 00:33:00,085 - It was very kind of her to offer it. - Mm-hmm. 397 00:33:00,090 --> 00:33:01,755 But it is funny. I always... 398 00:33:01,760 --> 00:33:04,030 - I always thought she disliked me. - Me, too. 399 00:33:06,530 --> 00:33:09,095 Oh, n-no. Sorry, no. Um, me. 400 00:33:09,100 --> 00:33:11,095 N-not you. I thought she disliked me. 401 00:33:11,100 --> 00:33:12,500 But she's your sister. 402 00:33:13,600 --> 00:33:15,070 Yeah, I know. 403 00:33:16,140 --> 00:33:17,670 Maybe you're wrong. 404 00:33:19,680 --> 00:33:21,135 Well, I suppose we'll see. 405 00:33:21,140 --> 00:33:22,280 We'll see what? 406 00:33:23,150 --> 00:33:24,505 Augie? 407 00:33:30,790 --> 00:33:33,555 Lavinia. Uh, sorry. I know this is your occasion, 408 00:33:33,560 --> 00:33:36,460 but I hope you'll allow me to say a few words. 409 00:33:41,760 --> 00:33:43,895 Yes, of course, Augustus. 410 00:33:47,300 --> 00:33:51,165 I-I-I'm not... I'm not very good at speeches. Uh, 411 00:33:51,170 --> 00:33:52,635 the words tend to get... 412 00:33:52,640 --> 00:33:55,710 words tend to get all jumbled up in my, um... 413 00:34:01,950 --> 00:34:04,045 But I-I'm not jumbled now. 414 00:34:04,950 --> 00:34:07,455 But I feel... I feel clearer today 415 00:34:07,460 --> 00:34:09,090 than I've ever felt in my life. 416 00:34:13,360 --> 00:34:15,030 So, I'd like to propose a toast. 417 00:34:19,840 --> 00:34:21,095 To my sister. 418 00:34:21,100 --> 00:34:22,640 Mm... 419 00:34:36,720 --> 00:34:38,115 - Yes? - Yes! 420 00:34:38,120 --> 00:34:40,185 Hello. I'm here for the party. 421 00:34:40,590 --> 00:34:43,025 Master and Mistress are indisposed. 422 00:34:43,030 --> 00:34:45,125 Actually, uh... 423 00:34:45,130 --> 00:34:47,125 What is that? Is that mahogany? 424 00:34:47,130 --> 00:34:48,895 - It's lovely. - Sir... 425 00:34:50,370 --> 00:34:53,065 When our father died, you stepped in. 426 00:34:53,070 --> 00:34:56,135 And th-th-that's not only to manage o-our family's interests, 427 00:34:56,140 --> 00:34:58,605 but also to manage me. 428 00:35:00,680 --> 00:35:03,740 And I-I-I'm exceedingly grateful to you for that. 429 00:35:05,280 --> 00:35:07,375 For everything. 430 00:35:07,380 --> 00:35:09,850 'Cause you just did so much 431 00:35:10,420 --> 00:35:11,890 for so long. 432 00:35:14,290 --> 00:35:15,525 And... 433 00:35:17,030 --> 00:35:19,425 th-th-that's why I've decided that it's time to relieve you 434 00:35:19,430 --> 00:35:21,795 of some of that burden by assuming control of the estate. 435 00:35:21,800 --> 00:35:24,365 As our father's only son, 436 00:35:24,370 --> 00:35:25,965 it is rightfully mine. 437 00:35:25,970 --> 00:35:28,540 The house, the lands, and... 438 00:35:30,540 --> 00:35:31,905 and the orphanage. 439 00:35:31,910 --> 00:35:33,405 No, d-don't worry, Lavinia. 440 00:35:33,410 --> 00:35:35,035 I'll still keep you in all the finery 441 00:35:35,040 --> 00:35:36,605 to which you've become accustomed. 442 00:35:36,610 --> 00:35:38,175 You can still have your gowns 443 00:35:38,180 --> 00:35:40,775 a-a-and y-your hats. 444 00:35:40,780 --> 00:35:42,845 And those little cakes that you like. 445 00:35:42,850 --> 00:35:46,155 - Augie... - I just... I really believe that it is high time 446 00:35:46,160 --> 00:35:49,760 that the home for the Touched is run by someone who... 447 00:35:51,130 --> 00:35:53,395 who actually is... who... 448 00:35:53,400 --> 00:35:56,025 Someone who ac... who is... who... 449 00:35:56,030 --> 00:35:58,130 who is actually, a-a-as a matter of fact... 450 00:35:59,840 --> 00:36:01,835 - himself... - Well, alright! 451 00:36:01,840 --> 00:36:05,105 Okay! You win... 452 00:36:05,110 --> 00:36:07,075 ♪ I'm in love with you ♪ 453 00:36:07,080 --> 00:36:09,145 Oh, I didn't realize there'd be entertainment. 454 00:36:09,150 --> 00:36:10,707 - Ms. Bidlow! - What are you doing here? 455 00:36:10,711 --> 00:36:12,047 Well, I'm here to show my support. 456 00:36:12,051 --> 00:36:14,215 Wh-what is the meaning of this intrusion? 457 00:36:14,220 --> 00:36:16,485 Shall I tell them all the lengths 458 00:36:16,490 --> 00:36:18,316 - I've gone to for the cause? - Lavinia, 459 00:36:18,320 --> 00:36:20,855 what's he talking about? Who is this man? 460 00:36:20,860 --> 00:36:23,385 - Collins? Lay an extra place, please. - Ah. 461 00:36:23,390 --> 00:36:24,785 What? 462 00:36:24,790 --> 00:36:26,455 Hm, here, 463 00:36:26,460 --> 00:36:28,425 - I think. - Lavinia! 464 00:36:28,930 --> 00:36:30,625 I said add a place! 465 00:36:35,370 --> 00:36:36,805 You... 466 00:36:36,810 --> 00:36:39,305 This gentleman will be joining us for lunch. 467 00:36:45,720 --> 00:36:47,150 Everyone, as you were. 468 00:36:48,820 --> 00:36:50,485 A-as you were, everybody. 469 00:36:50,490 --> 00:36:52,215 Ooh. Ah. 470 00:36:56,160 --> 00:37:00,325 Y-you didn't tell me you were going to do that. 471 00:37:00,330 --> 00:37:01,530 I wanted to surprise you. 472 00:37:02,600 --> 00:37:04,025 Won't your sister be upset though? 473 00:37:04,030 --> 00:37:05,770 Just don't worry about her. 474 00:37:07,840 --> 00:37:09,605 Ms. Adair, I presume? 475 00:37:09,610 --> 00:37:12,105 - Y-yeah. Yes. - Oh! It's... 476 00:37:12,110 --> 00:37:13,780 It's an honor. 477 00:37:24,755 --> 00:37:27,055 So, the plan is I distract Massen? 478 00:37:27,060 --> 00:37:29,255 The plan is you get me through the gate 479 00:37:29,260 --> 00:37:30,985 and you stay out of me fuckin' way. 480 00:37:30,990 --> 00:37:32,526 I thought I was distracting Massen while you went 481 00:37:32,530 --> 00:37:34,555 to search for secret papers. 482 00:37:34,560 --> 00:37:37,925 Um, unpaid taxes, blood rights, that sort of thing. 483 00:37:37,930 --> 00:37:41,395 - Evidence? - Exactly. Something to take Massen down, 484 00:37:41,400 --> 00:37:42,605 not get yourself killed 485 00:37:42,610 --> 00:37:44,465 in some ridiculous display of masculinity. 486 00:37:44,470 --> 00:37:46,536 If you don't like my methods, then you know you... 487 00:37:46,541 --> 00:37:49,446 I'm here, aren't I? Let's just... 488 00:37:49,451 --> 00:37:52,011 Let's just not be rash. 489 00:37:56,090 --> 00:37:57,385 That means stupid. 490 00:37:57,390 --> 00:38:00,490 I know what it fuckin' means, you fuckin' prat! 491 00:38:03,160 --> 00:38:05,085 Shut up. 492 00:38:10,700 --> 00:38:12,665 A bit unkempt for Lavinia, isn't he? 493 00:38:12,670 --> 00:38:14,935 - American. - An inventor? 494 00:38:14,940 --> 00:38:16,605 Oh! How wonderful! 495 00:38:16,610 --> 00:38:18,905 And what sort of things do you invent? 496 00:38:18,910 --> 00:38:20,305 I don't know, just this and that. 497 00:38:20,310 --> 00:38:21,905 Whatever is needed, really. 498 00:38:21,910 --> 00:38:23,506 I think there's such beauty in inventing. 499 00:38:23,510 --> 00:38:24,946 In arranging parts and pieces together 500 00:38:24,950 --> 00:38:26,415 to make a wondrous whole. 501 00:38:26,420 --> 00:38:28,675 And then there's that moment when, when everything 502 00:38:28,680 --> 00:38:30,315 sparks to life. 503 00:38:30,320 --> 00:38:32,045 A-and, well, it-it-it's... 504 00:38:32,050 --> 00:38:34,015 - It's otherworldly. - Precisely! 505 00:38:34,020 --> 00:38:35,625 Precisely. 506 00:38:35,630 --> 00:38:38,660 Mr. Bidlow, what was it you were about to say before? 507 00:38:39,730 --> 00:38:42,225 - High time for? - Oh, nothing. 508 00:38:45,330 --> 00:38:46,595 The moment passed. 509 00:38:46,600 --> 00:38:47,835 Yes! 510 00:38:47,840 --> 00:38:49,605 - Yes! - Yes. Yeah, exactly. 511 00:38:49,610 --> 00:38:51,370 Um, Ms. Adair? 512 00:38:53,080 --> 00:38:54,605 Sorry. 513 00:38:54,610 --> 00:38:56,375 - Sorry. Excuse me. - Oh. 514 00:38:56,380 --> 00:38:59,145 Sorry. You, um, you are meant to be my guest. 515 00:38:59,550 --> 00:39:01,616 Oh, I-I thought that was the point of these things. 516 00:39:01,620 --> 00:39:03,820 You talk to people you don't really know. 517 00:39:07,190 --> 00:39:08,485 Uh, sorry. 518 00:39:08,490 --> 00:39:10,185 What was I saying? Um... 519 00:39:13,930 --> 00:39:15,430 He's here, ma'am. 520 00:39:16,930 --> 00:39:18,400 Keep an eye on them. 521 00:39:19,740 --> 00:39:21,165 Excuse me. 522 00:39:33,780 --> 00:39:35,420 Lord Massen. 523 00:39:36,420 --> 00:39:37,650 Ms. Bidlow. 524 00:39:40,160 --> 00:39:42,390 Thank you for coming at such short notice. 525 00:39:44,230 --> 00:39:47,395 It's so rare to meet someone who sees the world like I do. 526 00:39:47,400 --> 00:39:49,225 Oh, Ms. Adair. 527 00:39:49,230 --> 00:39:52,295 I would love to see the world through your eyes. 528 00:39:53,000 --> 00:39:54,435 To see her. 529 00:39:54,440 --> 00:39:58,505 All wisping amber waves of light. 530 00:39:59,410 --> 00:40:01,305 Currents. 531 00:40:01,310 --> 00:40:04,675 Reflecting and diffusing. 532 00:40:04,680 --> 00:40:06,845 H-how do you know about...? 533 00:40:06,850 --> 00:40:08,445 Oh, Ms. Adair. 534 00:40:09,150 --> 00:40:11,085 I know much more than that. 535 00:40:13,520 --> 00:40:15,585 We have, in the past, found ourselves 536 00:40:15,590 --> 00:40:17,885 on opposing sides in the matter of the Touched. 537 00:40:17,890 --> 00:40:19,295 We have. 538 00:40:19,300 --> 00:40:21,695 You have often expressed your opinion that their afflictions 539 00:40:21,700 --> 00:40:25,125 are caused by some great and powerful... 540 00:40:25,130 --> 00:40:26,170 enemy. 541 00:40:26,174 --> 00:40:28,765 If you are attempting to change my mind once again, 542 00:40:28,770 --> 00:40:31,065 Ms. Bidlow, it is a cause as lost 543 00:40:31,070 --> 00:40:33,605 as the one you so desperately support. 544 00:40:33,610 --> 00:40:35,235 The Prosperity of London Bill 545 00:40:35,240 --> 00:40:36,975 is up for a vote tonight, is it not? 546 00:40:36,980 --> 00:40:40,315 - It is. - And as I understand it, 547 00:40:40,320 --> 00:40:43,715 - your amendment hangs in the balance. - You needn't worry. 548 00:40:43,720 --> 00:40:45,545 My peers have made it very clear 549 00:40:45,550 --> 00:40:48,455 that they have no intention of letting it pass. 550 00:40:48,460 --> 00:40:50,125 Apparently, there's a feeling 551 00:40:50,130 --> 00:40:53,695 that I have overstepped the bounds. 552 00:40:53,700 --> 00:40:55,425 I'm hardly surprised. 553 00:40:55,430 --> 00:40:58,025 Men are like babies and can rarely see beyond the next feed. 554 00:40:58,030 --> 00:41:00,035 But that is no matter. 555 00:41:01,140 --> 00:41:03,405 Because what I have here will give you 556 00:41:03,410 --> 00:41:06,205 all the ammunition you need to sway the vote. 557 00:41:06,210 --> 00:41:08,306 You're offering your support to an amendment 558 00:41:08,310 --> 00:41:10,575 that would dismantle your own orphanage? 559 00:41:14,320 --> 00:41:16,885 Lord Massen, there can be no community for the Touched 560 00:41:16,890 --> 00:41:19,115 while evil walks among them. 561 00:41:19,120 --> 00:41:21,015 And I have seen it. 562 00:41:21,020 --> 00:41:22,890 I have looked in its face. 563 00:41:24,430 --> 00:41:26,260 A face so... 564 00:41:27,430 --> 00:41:28,795 familiar to me 565 00:41:28,800 --> 00:41:30,730 that I cannot bear it. 566 00:41:33,300 --> 00:41:34,865 It must be destroyed. 567 00:41:34,870 --> 00:41:37,165 Pluck it out by the root. 568 00:41:37,170 --> 00:41:38,970 Burn it in the fire. 569 00:41:40,480 --> 00:41:42,580 You have only to strike the match. 570 00:41:54,660 --> 00:41:56,685 I don't understand. 571 00:41:56,690 --> 00:41:58,825 One hears all sorts of whispers 572 00:41:58,830 --> 00:42:01,030 down the telephone lines. 573 00:42:04,130 --> 00:42:05,595 Are you Dr. Hague? 574 00:42:05,600 --> 00:42:07,035 No. Call me Edmund. 575 00:42:07,040 --> 00:42:09,235 - I'd rather not. - No, no, no, no. 576 00:42:09,640 --> 00:42:11,535 Don't you want to know 577 00:42:11,540 --> 00:42:14,880 what it was you encountered that day in your workshop? 578 00:42:16,180 --> 00:42:19,145 At once marvelous and miraculous? 579 00:42:19,150 --> 00:42:21,650 Like infinite possibility and hope? 580 00:42:23,290 --> 00:42:25,855 Could you really bear... 581 00:42:25,860 --> 00:42:27,390 not knowing? 582 00:42:29,690 --> 00:42:30,930 I could show you. 583 00:42:34,830 --> 00:42:37,300 I have a carriage just beyond the gates. 584 00:42:38,500 --> 00:42:40,065 I leave in 10 minutes. 585 00:42:40,970 --> 00:42:43,500 With or without you. 586 00:42:56,220 --> 00:42:58,520 About fucking time. 587 00:43:00,520 --> 00:43:01,920 Penance? 588 00:43:03,930 --> 00:43:05,625 Ms. Adair? 589 00:43:05,630 --> 00:43:06,990 Hello? 590 00:43:07,960 --> 00:43:10,995 Oh. I-I'm sorry. 591 00:43:11,000 --> 00:43:13,430 I-I-I was just thinking about, um... 592 00:43:14,570 --> 00:43:17,405 Amalia couldn't stay. 593 00:43:17,410 --> 00:43:20,070 She was being pulled by something... 594 00:43:20,980 --> 00:43:23,810 bigger. A-a-a kind of... 595 00:43:28,520 --> 00:43:30,015 I'm so sorry. 596 00:43:30,020 --> 00:43:31,520 I think I have to go. 597 00:43:33,660 --> 00:43:35,560 Oh, yes, o-of course. Of course. 598 00:43:38,390 --> 00:43:39,860 Thank you. 599 00:43:52,510 --> 00:43:54,675 The Lord God said to rally the troops, 600 00:43:54,680 --> 00:43:55,775 prepare 'em for battle. 601 00:43:55,780 --> 00:43:57,945 Yeah, we know. We know. 602 00:43:57,950 --> 00:43:59,745 Drink your ale before it gets warm. 603 00:44:01,780 --> 00:44:04,220 Can I get some Irish whiskey? 604 00:44:09,020 --> 00:44:11,755 This thing is fuckin' creepy. 605 00:44:11,760 --> 00:44:13,295 Gimme that. 606 00:44:13,300 --> 00:44:15,760 Oi! Make way! 607 00:44:17,930 --> 00:44:19,965 You fuckin' deaf? 608 00:44:19,970 --> 00:44:22,135 The girl said move. 609 00:44:22,140 --> 00:44:24,440 I guarantee you don't wanna piss her off. 610 00:44:28,780 --> 00:44:30,910 First installment. Have a gander. 611 00:44:33,380 --> 00:44:34,920 Just a little taste though. 612 00:44:38,350 --> 00:44:39,815 When do we get the rest? 613 00:44:39,820 --> 00:44:41,755 When you get your marching orders. 614 00:44:41,760 --> 00:44:43,755 The hour of retribution is at hand! 615 00:44:43,760 --> 00:44:46,295 Is it now? You wait for my word, Preacher. 616 00:44:46,300 --> 00:44:48,425 - Do you understand? - We understand, King. 617 00:44:48,430 --> 00:44:50,295 Now, who's gonna get me a drink? 618 00:44:50,300 --> 00:44:53,395 Ol' Punch over there will sort you out. 619 00:44:53,400 --> 00:44:55,365 Oi, that whiskey's two shillings. 620 00:44:58,410 --> 00:44:59,870 Watch it. 621 00:45:13,520 --> 00:45:16,885 Oi! Doctor! Odd place for your type 622 00:45:16,890 --> 00:45:19,295 to be wettin' their whistle, don't you think? 623 00:45:19,300 --> 00:45:21,225 I was just having a drink. 624 00:45:21,230 --> 00:45:23,325 - Just having a drink? - Yes. 625 00:45:23,330 --> 00:45:26,435 - And now I'm finished, and I'm going home. - Finished? Yes. 626 00:45:27,340 --> 00:45:28,935 Home? No. 627 00:45:28,940 --> 00:45:31,005 Can't have you telling your little friends back 628 00:45:31,010 --> 00:45:33,475 at the orphanage what we're up to with the Purists. 629 00:45:33,480 --> 00:45:36,440 - I won't say a word. - Fucking right you won't. 630 00:45:43,790 --> 00:45:46,350 Stop. Stop. 631 00:46:30,470 --> 00:46:31,870 Darling? 632 00:46:33,600 --> 00:46:35,035 You coming to bed? 633 00:46:36,210 --> 00:46:37,740 I'll be there in a minute. 634 00:46:56,560 --> 00:46:57,760 Hello. 635 00:46:58,530 --> 00:46:59,955 Well, hello. 636 00:47:10,810 --> 00:47:13,175 Well, you're in a better mood. 637 00:47:13,180 --> 00:47:15,010 - I am. - Hm... 638 00:47:15,910 --> 00:47:18,145 I like it. 639 00:47:18,150 --> 00:47:19,775 I thought you might. 640 00:47:19,780 --> 00:47:21,845 Not so fast. 641 00:47:21,850 --> 00:47:23,885 Let's play a game. 642 00:47:24,290 --> 00:47:26,216 It's called, "How long can you hold your breath?" 643 00:47:26,220 --> 00:47:27,655 You first. 644 00:47:27,660 --> 00:47:29,585 What? 645 00:47:43,270 --> 00:47:45,065 What the fuck do you think you're doing? 646 00:47:45,070 --> 00:47:47,135 Playing a game. Don't you like games? 647 00:47:47,140 --> 00:47:48,175 No! 648 00:48:05,160 --> 00:48:06,595 One... two... 649 00:48:06,600 --> 00:48:08,755 93! 650 00:48:08,760 --> 00:48:11,695 Three... 42... 43... 651 00:48:13,140 --> 00:48:17,140 23... 47... 48... 652 00:48:18,940 --> 00:48:21,035 Lester... 653 00:48:21,040 --> 00:48:23,540 Lester? 654 00:48:25,310 --> 00:48:27,245 What's that, darling? 655 00:48:27,250 --> 00:48:29,245 Fucking bitch. 656 00:48:29,250 --> 00:48:30,820 I thought that's what you said. 657 00:48:34,090 --> 00:48:36,220 I win. Mwah. 658 00:48:58,280 --> 00:48:59,910 What's the matter, love? 659 00:49:04,120 --> 00:49:05,390 Yeah. 660 00:49:06,720 --> 00:49:07,990 I know the feeling. 661 00:49:09,730 --> 00:49:10,790 We all do. 662 00:49:11,930 --> 00:49:12,930 Well? 663 00:49:17,670 --> 00:49:20,730 Come on, then! 664 00:51:32,645 --> 00:51:34,045 Ready. 665 00:51:35,785 --> 00:51:37,745 Ready. 666 00:51:37,746 --> 00:51:39,211 - Are you insane?! - Are you? 667 00:51:39,216 --> 00:51:40,641 Oh, my God, put it away! 668 00:51:40,686 --> 00:51:43,126 - Put it away. - I've put it away. 669 00:51:56,226 --> 00:51:57,931 Beechy! 670 00:51:57,936 --> 00:51:59,396 Lord Swann. 671 00:52:00,266 --> 00:52:02,531 We weren't expecting you. 672 00:52:02,536 --> 00:52:04,431 - Did you not get my telegram? - No. 673 00:52:04,436 --> 00:52:05,831 No? Are you sure? 674 00:52:05,836 --> 00:52:07,871 I know I expressly told Rupert to send it. 675 00:52:07,876 --> 00:52:09,641 It never arrived, sir. 676 00:52:09,646 --> 00:52:12,411 Oh. Huh. Well, I'm here now. 677 00:52:12,416 --> 00:52:14,241 Never mind. Should we go inside? 678 00:52:14,246 --> 00:52:16,381 Oh, but the master isn't in. 679 00:52:16,386 --> 00:52:18,051 - Isn't he? - No. 680 00:52:18,056 --> 00:52:20,351 Well, that's marvelous. I get you all to myself. 681 00:52:20,356 --> 00:52:21,951 Uh, I'm sorry, Lord Swann, 682 00:52:21,956 --> 00:52:23,921 but we're not receiving guests. 683 00:52:23,926 --> 00:52:26,321 Beechy, surely that doesn't include me? 684 00:52:28,396 --> 00:52:29,991 Um... You... 685 00:52:29,996 --> 00:52:32,361 You must have heard about my father, of course. 686 00:52:32,366 --> 00:52:34,401 - Of course, sir, yes. - Uh... 687 00:52:34,406 --> 00:52:36,861 I've, uh, been in a terrible state. 688 00:52:36,866 --> 00:52:38,771 Really awful. 689 00:52:38,776 --> 00:52:40,302 Do you know, the only thing which I think will make it 690 00:52:40,306 --> 00:52:41,871 remotely bearable is a cup of tea 691 00:52:41,876 --> 00:52:43,971 and one of your wonderful brandy balls. 692 00:52:43,976 --> 00:52:46,241 I just made a fresh batch. 693 00:52:46,246 --> 00:52:49,581 Come in. But, don't tell the master. 694 00:52:49,586 --> 00:52:51,251 I wouldn't dream of it. 695 00:53:24,416 --> 00:53:26,011 Mm! 696 00:53:26,016 --> 00:53:28,256 Mm. Beechy... 697 00:53:29,386 --> 00:53:30,851 Mm. 698 00:53:30,856 --> 00:53:33,026 We never did see eye-to-eye. 699 00:53:34,266 --> 00:53:36,021 He never warmed to me the way... 700 00:53:36,026 --> 00:53:39,396 - Hm. - Well, the way he did to my brother. 701 00:53:43,666 --> 00:53:45,701 I suppose I was always a bit odd! 702 00:53:45,706 --> 00:53:47,841 A bit too inquisitive! 703 00:53:47,846 --> 00:53:49,401 And he didn't like that! You know, 704 00:53:49,406 --> 00:53:51,011 asking the wrong sort of questions, 705 00:53:51,016 --> 00:53:53,741 never knowing when to shut up! 706 00:53:53,746 --> 00:53:56,511 Too cheeky for his tastes. 707 00:53:56,516 --> 00:53:57,811 He thought I ought to... 708 00:53:57,816 --> 00:54:00,921 Uh, toe the line. Live up 709 00:54:00,926 --> 00:54:04,591 - to the family name! - Hm... 710 00:54:04,596 --> 00:54:06,721 Be more serious, I think. Yeah. 711 00:54:06,726 --> 00:54:09,126 Act a more serious child. 712 00:54:14,366 --> 00:54:15,766 More balls? 713 00:54:39,956 --> 00:54:41,626 What is that, Beechy? 714 00:54:43,326 --> 00:54:46,391 Sometimes, fathers make mistakes. 715 00:54:46,396 --> 00:54:48,066 Take your father. 716 00:54:48,806 --> 00:54:50,436 It wasn't cheek you had. 717 00:54:51,606 --> 00:54:53,136 It was spirit. 718 00:55:25,936 --> 00:55:28,276 Lord Swann. 719 00:55:28,876 --> 00:55:30,406 Try the key, dear. 720 00:55:40,726 --> 00:55:42,421 Oh, my God. 721 00:55:50,966 --> 00:55:52,636 Hello, Lillie. 722 00:56:11,886 --> 00:56:13,316 Sir. 723 00:56:20,626 --> 00:56:22,161 Oh, there you are. 724 00:56:22,166 --> 00:56:23,961 You disappeared. 725 00:56:23,966 --> 00:56:25,596 Just like Ms. Adair. 726 00:56:28,406 --> 00:56:29,931 Do you know, in the future, 727 00:56:29,936 --> 00:56:31,932 I think I might have someone draw up a little schedule 728 00:56:31,936 --> 00:56:34,136 for you, so I know where you are at all times. 729 00:56:35,546 --> 00:56:36,871 Wh-what is it? 730 00:56:36,876 --> 00:56:39,116 The last of our guests has finally arrived. 731 00:56:40,646 --> 00:56:42,541 Wha... 732 00:56:42,546 --> 00:56:44,581 What are you... Ah! Lavinia, what the hell? 733 00:56:44,586 --> 00:56:46,151 What is this? No! This is... 734 00:56:46,156 --> 00:56:47,651 Oh, don't make a fuss. 735 00:56:47,656 --> 00:56:49,851 Just like you said, we all need 736 00:56:49,856 --> 00:56:52,121 to be relieved of our burdens once in a while. 737 00:56:52,126 --> 00:56:53,221 Thank you. 738 00:57:10,546 --> 00:57:11,641 Lavinia! 739 00:59:00,186 --> 00:59:01,781 You're gonna need it. 740 00:59:11,571 --> 00:59:19,071 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 50509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.