Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:01:33,063 --> 00:01:35,395
Can't we do something?
3
00:01:37,567 --> 00:01:38,966
That pigsty
4
00:01:42,839 --> 00:01:46,366
It stinks so bad
it's bad for business
5
00:01:56,853 --> 00:01:58,684
Do you have a moment?
6
00:01:59,689 --> 00:02:01,051
Huh?
7
00:02:01,458 --> 00:02:02,922
Sure
8
00:02:03,727 --> 00:02:06,127
Every cafe needs clean water
9
00:02:11,401 --> 00:02:13,198
We sell these now
10
00:02:19,276 --> 00:02:20,868
Water filters
11
00:02:24,214 --> 00:02:27,047
He's a water expert
from the mainland
12
00:02:30,053 --> 00:02:32,715
But we already have one
13
00:02:37,460 --> 00:02:38,757
A lease, I see
14
00:02:39,563 --> 00:02:43,192
The monthly filter replacement
must be pricy
15
00:02:43,800 --> 00:02:45,290
Not that bad
16
00:02:50,607 --> 00:02:52,598
With this product here,
17
00:02:52,776 --> 00:02:55,768
the filter would last one year
18
00:02:55,912 --> 00:02:58,005
Much more cost-effective
19
00:02:58,582 --> 00:03:00,573
But it's so big
20
00:03:00,984 --> 00:03:02,884
I have nowhere to put it
21
00:03:03,620 --> 00:03:07,351
We could mount it on a wall
and extend the hose
22
00:03:07,490 --> 00:03:08,889
I don't know...
23
00:03:13,129 --> 00:03:14,892
With this one...
24
00:03:18,635 --> 00:03:20,728
Excuse me, if I may
25
00:03:23,506 --> 00:03:27,169
You could even put it right there
26
00:03:29,212 --> 00:03:31,077
But I already have one
27
00:03:37,687 --> 00:03:41,179
You can pay in installments
with your gas bill
28
00:03:41,725 --> 00:03:43,522
Right, boss?
29
00:03:44,761 --> 00:03:46,221
Right
30
00:03:48,565 --> 00:03:52,934
I don't know, I think
it'll be in the way...
31
00:04:18,361 --> 00:04:20,386
This isn't working
32
00:04:21,097 --> 00:04:22,391
What?
33
00:04:22,699 --> 00:04:23,961
You heard me
34
00:04:25,402 --> 00:04:27,029
You promised more
35
00:04:31,675 --> 00:04:34,143
Explain this to me, will you?
36
00:04:40,984 --> 00:04:44,943
It's not me the customers
are buying from
37
00:04:45,588 --> 00:04:47,086
Huh?
38
00:04:48,224 --> 00:04:49,582
Look,
39
00:04:50,627 --> 00:04:55,030
the customers are buying
from you, the Meguro Company
40
00:04:59,969 --> 00:05:02,028
You're a phone call away
41
00:05:03,139 --> 00:05:07,667
The decades of trust you built
as the local gas provider
42
00:05:08,611 --> 00:05:10,044
That's the appeal
43
00:05:11,781 --> 00:05:15,308
That's the tremendous
advantage you have
44
00:05:16,252 --> 00:05:17,776
as a gas provider
45
00:05:20,623 --> 00:05:23,183
But even after three visits...
46
00:05:23,326 --> 00:05:29,162
Then let's ask ourselves
why people aren't buying
47
00:05:36,673 --> 00:05:42,009
The Meguro Company is the one
leading this sales campaign
48
00:05:45,715 --> 00:05:47,148
Then what?
49
00:05:48,051 --> 00:05:49,251
It's our fault?
50
00:05:49,252 --> 00:05:52,085
No no, that's not what I mean
51
00:05:54,891 --> 00:06:01,353
But there must be a reason, somewhere
52
00:06:06,102 --> 00:06:07,797
Cut the bullshit
53
00:06:08,772 --> 00:06:12,503
Following the end of
the Kaitan Dock strike,
54
00:06:12,876 --> 00:06:18,837
the company announced a new
voluntary retirement plan
55
00:06:19,015 --> 00:06:21,950
to help alleviate the downsizing
56
00:06:22,819 --> 00:06:25,652
The union reportedly agreed to this
57
00:06:26,489 --> 00:06:30,186
At the press conference held today,
58
00:06:30,727 --> 00:06:37,030
the company announced the plan will
start with shipbuilding workers,
59
00:06:37,700 --> 00:06:41,431
and then expand to
the repairs division
60
00:06:42,071 --> 00:06:45,268
Ultimately, by next March...
61
00:06:47,043 --> 00:06:48,332
Good morning, sir
62
00:06:48,645 --> 00:06:49,907
Good morning
63
00:06:53,116 --> 00:06:56,643
Boss, someone named Sasagawa called
64
00:06:57,020 --> 00:06:58,749
Says he can meet tonight
65
00:06:58,888 --> 00:07:00,352
Sure, thanks
66
00:07:00,423 --> 00:07:04,655
December Sales
67
00:07:05,795 --> 00:07:07,221
This yours?
68
00:07:07,230 --> 00:07:08,519
Yes
69
00:07:10,066 --> 00:07:11,624
- Sure is
- I see
70
00:07:26,449 --> 00:07:30,112
What do we do about
the collection tomorrow?
71
00:07:31,287 --> 00:07:33,016
What do you mean?
72
00:07:34,491 --> 00:07:36,618
That Sasa apartment...
73
00:07:39,796 --> 00:07:41,195
Oh, that one
74
00:07:51,508 --> 00:07:53,442
He doesn't pay, cut service
75
00:07:55,411 --> 00:07:56,708
Are you sure?
76
00:08:03,386 --> 00:08:05,377
You're only meeting Sasagawa
77
00:08:10,093 --> 00:08:11,193
Why dress up?
78
00:08:11,194 --> 00:08:12,684
It's work
79
00:08:18,535 --> 00:08:20,400
What's your problem?
80
00:08:38,688 --> 00:08:40,182
My tie
81
00:08:58,107 --> 00:09:00,439
God, you're useless
82
00:09:10,119 --> 00:09:11,814
Is there someone else?
83
00:10:14,317 --> 00:10:15,579
Meguro residence
84
00:10:15,718 --> 00:10:17,276
Akira has cram school
85
00:10:18,588 --> 00:10:20,112
I know
86
00:10:41,411 --> 00:10:43,845
Connecting to a voice mailbox
87
00:10:43,980 --> 00:10:48,349
Please leave a brief message
after the beep
88
00:10:50,887 --> 00:10:54,789
Hey, it's me.
I can't see you tonight
89
00:10:56,259 --> 00:10:57,988
I'm meeting Sasagawa
90
00:10:59,929 --> 00:11:01,590
I'll call again later
91
00:11:11,708 --> 00:11:16,702
Elm Cram School
92
00:12:03,826 --> 00:12:05,250
Excuse me
93
00:12:05,295 --> 00:12:05,961
Yes?
94
00:12:05,962 --> 00:12:07,589
My name's Meguro
95
00:12:08,231 --> 00:12:10,358
Your son didn't come today
96
00:12:11,734 --> 00:12:13,160
Thank you
97
00:12:17,240 --> 00:12:19,470
So you're remodeling your hotel?
98
00:12:19,609 --> 00:12:21,304
So that's what you want
99
00:12:22,345 --> 00:12:23,676
What do you mean?
100
00:12:23,813 --> 00:12:27,010
I was wondering why
you asked to meet
101
00:12:31,087 --> 00:12:35,217
They're 40,000 yen per unit,
but I'll give you a deal
102
00:12:37,326 --> 00:12:38,953
Near wholesale price
103
00:12:40,596 --> 00:12:43,258
You see, the rep is in town now
104
00:12:43,733 --> 00:12:45,098
I don't need profit
105
00:12:45,234 --> 00:12:46,758
But wait a minute
106
00:12:48,404 --> 00:12:49,701
What's the point?
107
00:12:51,040 --> 00:12:52,667
Why are you doing this?
108
00:12:55,444 --> 00:12:56,908
Right?
109
00:12:57,513 --> 00:12:58,780
Yeah
110
00:13:01,184 --> 00:13:04,312
I'll consider it, so loosen up
111
00:13:11,227 --> 00:13:13,218
You're so uptight, man
112
00:13:18,301 --> 00:13:22,294
Meguro Company
113
00:13:59,175 --> 00:14:01,973
This is all your fault, you know
114
00:14:07,817 --> 00:14:09,717
Don't give me that eye!
115
00:14:26,035 --> 00:14:27,662
I jammed the toilet
116
00:14:28,137 --> 00:14:29,471
Seriously?
117
00:14:29,472 --> 00:14:30,970
Oh well
118
00:14:44,053 --> 00:14:46,248
You girls are late!
119
00:14:55,665 --> 00:14:57,826
Sorry, bad traffic
120
00:14:57,967 --> 00:15:00,765
Long time no see, Meguro!
121
00:15:01,971 --> 00:15:03,563
Let's change seats
122
00:15:03,706 --> 00:15:04,938
Yeah
123
00:15:05,041 --> 00:15:07,339
Can we all move over there?
124
00:15:07,476 --> 00:15:08,743
Certainly
125
00:15:08,744 --> 00:15:09,644
He says yes
126
00:15:09,645 --> 00:15:10,973
Cool
127
00:15:12,381 --> 00:15:13,381
Hey
128
00:15:13,382 --> 00:15:14,649
Good to see you
129
00:15:20,690 --> 00:15:22,954
What were you talking about?
130
00:15:23,092 --> 00:15:25,652
He's trying to sell me water filters
131
00:15:27,330 --> 00:15:28,619
Who needs'em?
132
00:15:29,065 --> 00:15:31,124
- Lemme see
- Someone buy it
133
00:15:31,267 --> 00:15:32,591
Forget it
134
00:15:37,106 --> 00:15:39,131
Hey, you should invite Katsuko
135
00:15:39,275 --> 00:15:40,671
Nah
136
00:15:42,545 --> 00:15:47,539
Constellation Chart
137
00:16:51,180 --> 00:16:52,442
Nice suit
138
00:16:55,117 --> 00:16:56,880
I called you earlier
139
00:16:57,553 --> 00:17:00,420
I know, but there were people around
140
00:17:04,026 --> 00:17:06,324
So you haven't told them yet
141
00:17:11,567 --> 00:17:13,125
But they probably know
142
00:17:16,639 --> 00:17:18,133
Let's go to a hotel
143
00:18:19,969 --> 00:18:23,996
The Goliath Crane, a mainstay
in the port's history,
144
00:18:24,140 --> 00:18:27,735
will be dismantled by June.
145
00:18:29,011 --> 00:18:34,415
The massive crane is 70 meters tall,
110 meters wide...
146
00:18:36,519 --> 00:18:37,915
What?
147
00:18:38,454 --> 00:18:41,753
Listen, stop with those water filters
148
00:18:43,325 --> 00:18:44,592
Why?
149
00:18:44,793 --> 00:18:48,593
Idiot, it's pointless
selling those things
150
00:18:53,402 --> 00:18:54,664
No more, got it?
151
00:19:01,010 --> 00:19:02,875
Why is it pointless?
152
00:19:03,012 --> 00:19:04,442
Huh?
153
00:19:04,947 --> 00:19:06,778
How can you say that?
154
00:19:07,750 --> 00:19:08,983
Yoshie
155
00:19:08,984 --> 00:19:10,346
Yes?
156
00:19:12,087 --> 00:19:14,715
Bring me some tap water
157
00:19:14,757 --> 00:19:15,757
Water?
158
00:19:15,758 --> 00:19:17,555
- Forget it
- Do it!
159
00:19:21,997 --> 00:19:23,931
Just let me do my thing
160
00:19:24,066 --> 00:19:27,502
Our business has always been
selling gas
161
00:19:27,636 --> 00:19:29,797
- We sell rice, too
- You listen to me!
162
00:19:41,383 --> 00:19:42,615
Try it
163
00:19:48,757 --> 00:19:50,452
Quit smoking and try it
164
00:19:57,066 --> 00:20:00,627
Filter replacements will
give us steady income
165
00:20:01,370 --> 00:20:03,497
And how many have you sold?
166
00:20:07,142 --> 00:20:08,803
How much can you make?
167
00:20:10,145 --> 00:20:12,010
- I'm in charge now...
- Idiot!
168
00:20:13,916 --> 00:20:17,147
They all come to me
complaining about it
169
00:20:20,556 --> 00:20:23,184
So stop selling them, "boss"
170
00:20:31,934 --> 00:20:33,292
Haruo?
171
00:21:36,398 --> 00:21:38,025
Who were you with?
172
00:21:49,311 --> 00:21:50,669
Akira
173
00:21:50,679 --> 00:21:52,544
Wait, your kid's sleeping
174
00:21:54,583 --> 00:21:56,141
Enough with that
175
00:21:59,154 --> 00:22:00,985
Now he's your kid, too
176
00:22:22,177 --> 00:22:23,405
You awake?
177
00:22:28,784 --> 00:22:30,274
Show me your face
178
00:22:30,953 --> 00:22:32,349
No
179
00:22:33,856 --> 00:22:35,123
C'mon
180
00:22:37,993 --> 00:22:39,620
Show me your face
181
00:22:45,401 --> 00:22:46,633
Ow
182
00:22:47,636 --> 00:22:48,864
Heavy?
183
00:23:03,218 --> 00:23:04,542
A fight?
184
00:23:11,427 --> 00:23:12,792
With who?
185
00:23:27,009 --> 00:23:28,435
I see
186
00:24:08,984 --> 00:24:11,043
Thought I wouldn't know?
187
00:24:13,388 --> 00:24:17,620
You dare do that again,
I'll hurt you worse than this
188
00:24:32,207 --> 00:24:33,902
Don't take it out on me!
189
00:24:39,414 --> 00:24:40,844
What?
190
00:24:41,250 --> 00:24:45,880
Whatever happened with Chieko,
don't take it out on me
191
00:24:48,557 --> 00:24:52,994
What? What's Chieko got
to do with any of this?
192
00:24:57,766 --> 00:24:59,631
You don't know anything
193
00:25:04,172 --> 00:25:07,164
You don't know anything about me
194
00:25:11,847 --> 00:25:13,815
I'm not a babysitter!
195
00:25:18,921 --> 00:25:21,583
You better make me happy
196
00:25:39,741 --> 00:25:43,575
Let's start the morning meeting.
Attention!
197
00:25:44,646 --> 00:25:46,106
Good morning
198
00:25:46,515 --> 00:25:47,880
Good morning
199
00:25:48,450 --> 00:25:50,748
Looking at our sales reports,
200
00:25:51,286 --> 00:25:55,313
unfortunately the numbers
are still low
201
00:25:55,857 --> 00:25:59,122
But so far, we've been sowing seeds
202
00:25:59,661 --> 00:26:04,360
Now, we need you to show what
the Meguro Company is made of
203
00:26:05,400 --> 00:26:07,391
That's all from me
204
00:26:07,869 --> 00:26:12,431
Let's make today a good one
205
00:26:12,941 --> 00:26:14,772
Yes, sir
206
00:26:22,184 --> 00:26:23,412
Takasugi
207
00:26:31,860 --> 00:26:35,227
What's the update on this unit?
208
00:26:35,597 --> 00:26:37,531
Oh, the Sasa apartment...
209
00:26:38,200 --> 00:26:41,863
It's impossible.
The guy just won't pay
210
00:26:43,538 --> 00:26:48,305
I can hear his TV,
but he won't come to the door
211
00:26:49,077 --> 00:26:50,874
He's pretty rotten
212
00:26:56,818 --> 00:26:58,752
Look who's talking!
213
00:27:00,589 --> 00:27:01,988
He was there, right?
214
00:27:02,724 --> 00:27:04,282
Yes, but he's a yakuza...
215
00:27:04,426 --> 00:27:05,984
But he was there!
216
00:27:07,529 --> 00:27:08,853
Yes
217
00:27:16,038 --> 00:27:17,596
Why don't you quit?
218
00:27:38,160 --> 00:27:39,787
What's wrong, boss?
219
00:27:40,395 --> 00:27:41,753
Nothing
220
00:27:45,767 --> 00:27:47,530
I'll handle that unit
221
00:28:55,170 --> 00:28:58,105
Hey, how do you write "telescope?"
222
00:28:58,707 --> 00:29:00,065
Telescope?
223
00:29:06,648 --> 00:29:12,644
Te-le-scope
224
00:29:13,121 --> 00:29:14,619
There
225
00:29:28,036 --> 00:29:29,560
Asking Santa for one?
226
00:29:30,939 --> 00:29:32,331
No
227
00:29:33,441 --> 00:29:34,675
No?
228
00:29:34,676 --> 00:29:37,144
No, Santa isn't real
229
00:29:37,779 --> 00:29:39,041
What're you doing?
230
00:29:40,148 --> 00:29:42,639
It's okay, I'm not busy
231
00:29:43,585 --> 00:29:46,748
You never ask me anything, Akira
232
00:29:53,461 --> 00:29:55,190
Hello, Meguro Company
233
00:29:56,064 --> 00:29:59,227
Um, is the president in?
234
00:30:02,170 --> 00:30:03,528
Hello?
235
00:30:05,373 --> 00:30:07,136
What is this regarding?
236
00:30:07,943 --> 00:30:11,743
I was hoping to learn more
about water filters
237
00:30:13,248 --> 00:30:15,546
Should I have him go there?
238
00:30:21,756 --> 00:30:23,348
Chieko, right?
239
00:30:24,893 --> 00:30:27,623
No, that's not me
240
00:30:30,532 --> 00:30:31,760
I'll call again
241
00:30:51,853 --> 00:30:53,150
Goddammit!
242
00:32:15,070 --> 00:32:17,834
Hey, what's wrong?
243
00:32:22,544 --> 00:32:23,875
What happened?
244
00:32:24,646 --> 00:32:26,739
I crushed my toe
245
00:32:27,282 --> 00:32:28,606
You okay?
246
00:32:32,087 --> 00:32:33,645
You're crying?
247
00:32:35,457 --> 00:32:36,719
- Hey
- Yeah?
248
00:32:36,858 --> 00:32:38,792
Go bring some band-aid
249
00:32:38,927 --> 00:32:40,724
You're so smart!
250
00:32:41,096 --> 00:32:42,654
I'll be right back
251
00:32:52,841 --> 00:32:54,069
Freezing, huh?
252
00:34:36,778 --> 00:34:40,475
The forecast is snow for
tonight's Christmas Eve
253
00:34:41,416 --> 00:34:48,584
The chance of snow looks like
80% through midnight...
254
00:34:49,023 --> 00:34:50,581
What happened?
255
00:34:52,994 --> 00:34:54,318
Crushed my toe
256
00:35:24,926 --> 00:35:26,223
Where are they?
257
00:35:27,829 --> 00:35:29,456
Your wife's shopping
258
00:35:32,033 --> 00:35:33,265
Shopping?
259
00:35:40,241 --> 00:35:41,667
Where's Akira?
260
00:35:43,044 --> 00:35:45,945
He's... doing fine
261
00:36:20,982 --> 00:36:22,249
What's wrong?
262
00:36:36,030 --> 00:36:37,262
Akira?
263
00:37:18,239 --> 00:37:22,903
Starting tomorrow,
you can stay with Grandpa
264
00:37:27,482 --> 00:37:28,946
Alright?
265
00:37:49,837 --> 00:37:53,568
Boss, I should get going
266
00:38:01,716 --> 00:38:03,074
Boss?
267
00:38:05,420 --> 00:38:07,581
With all due respect,
268
00:38:09,824 --> 00:38:11,849
you need to resolve this
269
00:38:16,998 --> 00:38:18,295
I know
270
00:38:20,435 --> 00:38:22,027
She's insane
271
00:38:27,675 --> 00:38:29,404
I'll take her to a clinic
272
00:38:50,064 --> 00:38:51,558
Good night
273
00:40:23,424 --> 00:40:27,724
Telesco...
274
00:41:13,307 --> 00:41:17,437
Thank you for riding with us.
This is the terminal
275
00:41:17,845 --> 00:41:20,075
Please check your belongings
276
00:41:24,018 --> 00:41:27,681
Thank you, thank you
277
00:43:21,869 --> 00:43:23,962
Please take a seat
278
00:43:24,639 --> 00:43:30,202
And remain seated until
the bus comes to a full stop
279
00:43:55,936 --> 00:43:58,837
People are rushing back to Kaitan
280
00:43:58,973 --> 00:44:02,773
to spend the New Year holidays
in their hometown
281
00:44:04,979 --> 00:44:08,437
Kaitan Station has been
deluged with people
282
00:44:08,582 --> 00:44:12,245
welcoming home their
family members
283
00:44:13,854 --> 00:44:19,156
Extra trains will be running
today and tomorrow
284
00:44:19,293 --> 00:44:21,818
to alleviate the congestion
285
00:44:38,979 --> 00:44:40,337
Hi there
286
00:44:41,048 --> 00:44:42,508
Drink with me
287
00:44:44,452 --> 00:44:45,916
C'mon
288
00:44:46,220 --> 00:44:47,612
You're warm
289
00:44:48,856 --> 00:44:51,757
I can't afford to drink with company
290
00:44:52,159 --> 00:44:53,623
At all?
291
00:45:01,302 --> 00:45:03,770
Oh, only 10,000 yen
292
00:45:05,306 --> 00:45:06,800
Sorry
293
00:45:28,429 --> 00:45:29,696
Hey, wait
294
00:45:29,797 --> 00:45:31,059
What do you say,
295
00:45:31,465 --> 00:45:33,797
5,000 yen flat just to drink
296
00:45:34,335 --> 00:45:35,401
Really?
297
00:45:35,402 --> 00:45:38,064
Really. We have a house bottle
298
00:45:44,612 --> 00:45:45,901
Okay, then
299
00:45:46,547 --> 00:45:47,946
Good, come with me
300
00:46:00,961 --> 00:46:04,328
It's a cold day,
so I'll make it strong
301
00:46:04,698 --> 00:46:06,063
Like strong drinks?
302
00:46:06,567 --> 00:46:09,627
Sorry, forgot to ask your preference
303
00:46:09,770 --> 00:46:11,264
Sorry
304
00:46:18,579 --> 00:46:20,069
This is useless
305
00:46:21,882 --> 00:46:22,982
It's a spell
306
00:46:22,983 --> 00:46:24,375
A spell
307
00:46:33,861 --> 00:46:36,921
Trying to pierce me with your stare?
308
00:46:43,604 --> 00:46:44,866
How old are you?
309
00:46:45,172 --> 00:46:46,461
Thirty
310
00:46:46,874 --> 00:46:49,570
- Knew it
- He looks like he's thirty
311
00:46:49,710 --> 00:46:51,439
Written on his face
312
00:46:56,450 --> 00:46:58,145
Hello
313
00:46:59,787 --> 00:47:01,084
Oh, you're back
314
00:47:02,389 --> 00:47:03,713
He was quick
315
00:47:05,926 --> 00:47:10,090
Ooh, chicken!
So many of 'em, too
316
00:47:10,497 --> 00:47:13,398
Thanks, as usual
317
00:47:14,902 --> 00:47:16,733
Give some to the girls
318
00:47:16,871 --> 00:47:18,335
Wanna drink?
319
00:47:20,975 --> 00:47:23,136
- Here
- Time to drink
320
00:47:24,879 --> 00:47:27,814
Hey girls, have some
321
00:47:27,948 --> 00:47:29,442
You're like a bear!
322
00:47:29,817 --> 00:47:31,148
Look, look, look
323
00:47:37,725 --> 00:47:39,488
Help yourself
324
00:47:41,362 --> 00:47:43,227
It's self-service
325
00:47:43,764 --> 00:47:46,358
Meat, meat, meat, meat!
326
00:47:47,134 --> 00:47:49,034
So where do you live?
327
00:47:49,536 --> 00:47:50,928
Tokyo
328
00:47:51,205 --> 00:47:53,469
It's freezing here, huh?
329
00:47:53,641 --> 00:47:54,741
Sure is
330
00:47:54,742 --> 00:47:56,209
Even piss freezes
331
00:47:56,343 --> 00:47:58,641
- It freezes
- Turns to ice
332
00:47:59,947 --> 00:48:02,609
Maybe we can display them
333
00:48:03,183 --> 00:48:04,616
- In a festival
- Yes!
334
00:48:04,752 --> 00:48:06,049
And win an award
335
00:48:06,186 --> 00:48:07,544
Yeah, right
336
00:48:07,922 --> 00:48:09,685
But my family's still here
337
00:48:09,823 --> 00:48:11,654
Really? Where?
338
00:48:12,126 --> 00:48:13,259
Ugaura
339
00:48:13,260 --> 00:48:14,784
Oh, right, Ugaura
340
00:48:19,033 --> 00:48:20,796
Why don't you go home?
341
00:48:21,435 --> 00:48:23,266
My dad and I don't get along
342
00:48:23,804 --> 00:48:25,396
Fighting, huh?
343
00:48:25,539 --> 00:48:28,007
Well, what can you do?
344
00:48:28,142 --> 00:48:30,702
You're working hard in Tokyo
345
00:48:31,679 --> 00:48:33,874
There's nothing going on here
346
00:48:34,014 --> 00:48:36,949
Well, gotta do something
347
00:48:39,553 --> 00:48:41,248
There's nothing exciting
348
00:48:42,256 --> 00:48:44,156
We're the only excitement
349
00:48:44,291 --> 00:48:46,919
The only excitement around here
350
00:48:48,495 --> 00:48:49,784
A ray of light
351
00:48:51,298 --> 00:48:53,198
This area never changes
352
00:48:54,001 --> 00:48:55,290
This area?
353
00:48:56,937 --> 00:48:58,802
My grandma had a bar, too
354
00:49:04,178 --> 00:49:06,271
Doing your kind of work
355
00:49:09,917 --> 00:49:11,544
What kind of work?
356
00:49:13,320 --> 00:49:14,844
A bar with women
357
00:49:15,556 --> 00:49:17,046
Over there, maybe
358
00:49:18,559 --> 00:49:20,459
You mean a regular bar?
359
00:49:25,366 --> 00:49:26,856
None of my business
360
00:49:31,472 --> 00:49:33,201
You're pathetic
361
00:49:39,213 --> 00:49:41,613
I know plenty of guys like you
362
00:49:44,651 --> 00:49:46,744
A hick putting on airs
363
00:49:48,489 --> 00:49:49,949
Right?
364
00:49:59,600 --> 00:50:01,363
Welcome
365
00:50:02,202 --> 00:50:04,227
- Hello
- Oh, hi
366
00:50:04,371 --> 00:50:05,861
Can I borrow soy sauce?
367
00:50:06,006 --> 00:50:07,473
- Soy sauce?
- Yeah
368
00:50:07,608 --> 00:50:08,973
Soy sauce?
369
00:50:09,843 --> 00:50:11,743
- Hey
- Hey
370
00:50:13,514 --> 00:50:15,277
- Have some chicken
- Sure!
371
00:50:18,318 --> 00:50:19,785
- Yummy?
- Yummy
372
00:50:20,521 --> 00:50:21,554
Have some
373
00:50:21,555 --> 00:50:23,045
Okay, thanks
374
00:50:25,025 --> 00:50:27,459
- Here
- I'll bring it right back
375
00:50:27,594 --> 00:50:29,061
We're closing soon
376
00:50:29,196 --> 00:50:30,329
Tomorrow, then?
377
00:50:30,330 --> 00:50:31,564
Closed tomorrow
378
00:50:31,565 --> 00:50:33,965
- Next year, then?
- Thanks
379
00:50:34,435 --> 00:50:35,929
Later
380
00:50:41,075 --> 00:50:42,667
- Good year
- Good year
381
00:50:42,810 --> 00:50:45,005
- Good year
- Good year
382
00:50:51,351 --> 00:50:55,754
Who the hell comes over
to borrow soy sauce?
383
00:50:57,157 --> 00:50:58,784
I know!
384
00:51:02,729 --> 00:51:04,091
Leaving?
385
00:51:05,399 --> 00:51:08,129
- Come again
- See you soon
386
00:51:08,802 --> 00:51:11,168
- You sure?
- You sure?
387
00:51:20,581 --> 00:51:22,776
Sorry, we're closed now
388
00:51:23,717 --> 00:51:25,014
Still people here
389
00:51:33,127 --> 00:51:34,594
Just gimme a drink
390
00:51:36,830 --> 00:51:38,491
You're leaving, right?
391
00:51:38,866 --> 00:51:40,194
Right
392
00:51:41,135 --> 00:51:45,629
- We're closed
- I've got money! I do, dammit
393
00:51:45,772 --> 00:51:47,569
- Meg
- Yes?
394
00:51:47,875 --> 00:51:49,900
- Take down the sign
- Sure
395
00:51:52,946 --> 00:51:54,247
We're closed
396
00:51:54,248 --> 00:51:56,273
A drink, dammit!
397
00:51:56,884 --> 00:51:58,249
Closed
398
00:51:58,485 --> 00:52:01,750
Anything! Even if it's expensive!
399
00:52:08,862 --> 00:52:13,299
I'm buying a girl later.
I'm buying one
400
00:52:15,769 --> 00:52:17,036
You
401
00:52:19,206 --> 00:52:21,674
How much do you want?
402
00:52:21,808 --> 00:52:23,067
Get out
403
00:52:24,378 --> 00:52:25,902
Trying to act cool?
404
00:52:26,046 --> 00:52:27,213
Get out
405
00:52:27,214 --> 00:52:28,772
I said I'll buy you!
406
00:52:28,916 --> 00:52:29,949
Get out
407
00:52:29,950 --> 00:52:31,150
What the hell
408
00:52:31,151 --> 00:52:32,641
I said get out!
409
00:52:34,888 --> 00:52:36,250
What?
410
00:52:37,424 --> 00:52:38,820
Leave
411
00:52:39,326 --> 00:52:40,593
The hell?
412
00:52:43,163 --> 00:52:44,452
Punk!
413
00:53:00,347 --> 00:53:05,580
What was that all about?
What a loser!
414
00:53:05,719 --> 00:53:11,089
He's that drunk and
he thinks he can get it up
415
00:53:13,560 --> 00:53:15,425
What a joke
416
00:53:19,766 --> 00:53:21,097
Good work
417
00:53:21,835 --> 00:53:23,193
It's snowing?
418
00:53:23,503 --> 00:53:24,902
A little bit
419
00:53:37,651 --> 00:53:41,382
Thank you, that'll be 8,000 yen
420
00:54:03,610 --> 00:54:05,009
Come again
421
00:54:10,484 --> 00:54:11,910
Thank you!
422
00:54:15,155 --> 00:54:16,513
Come out!
423
00:54:18,692 --> 00:54:20,023
Come outside!
424
00:54:22,696 --> 00:54:24,126
C'mon!
425
00:54:32,839 --> 00:54:34,265
Let's go
426
00:55:37,104 --> 00:55:38,366
What?
427
00:55:42,542 --> 00:55:44,169
I've got money
428
00:55:44,678 --> 00:55:46,142
Look
429
00:55:52,986 --> 00:55:54,382
Sure
430
00:55:54,921 --> 00:55:56,445
Whatever
431
00:56:00,761 --> 00:56:02,820
You wouldn't understand
432
00:56:49,443 --> 00:56:50,937
Don't follow me
433
01:00:31,498 --> 01:00:34,058
Thank you for riding with us
434
01:00:34,567 --> 01:00:39,664
The next stop is Yachigashira,
the terminal
435
01:00:40,507 --> 01:00:43,271
Please check your belongings
436
01:01:12,706 --> 01:01:15,334
C'mon, hurry
437
01:03:16,196 --> 01:03:17,595
When're you leaving?
438
01:03:20,300 --> 01:03:21,798
Tomorrow
439
01:03:21,968 --> 01:03:23,257
I see
440
01:03:33,246 --> 01:03:34,535
Want to stop by?
441
01:03:40,086 --> 01:03:42,418
Next time
442
01:03:43,590 --> 01:03:44,857
Okay
443
01:03:50,163 --> 01:03:55,157
The next stop is Ugaura
444
01:03:55,902 --> 01:04:02,239
For your safety,
please be seated when possible
445
01:04:03,076 --> 01:04:08,639
and remain seated until
the bus comes to a full stop
446
01:04:51,858 --> 01:04:55,726
A man who'd been missing
was found dead
447
01:04:56,930 --> 01:05:01,867
He was identified as Sota Igawa,
a 27-year-old local
448
01:05:02,001 --> 01:05:06,404
Igawa was missing since
early on new year's day
449
01:05:06,539 --> 01:05:10,407
when he and his sister
went up Mount Gagyu
450
01:05:11,244 --> 01:05:15,044
According to police,
his body slid down a cliff
451
01:05:15,181 --> 01:05:17,979
and was found caught midway
452
01:05:18,117 --> 01:05:23,817
Due to difficult access,
the body will be dropped to the sea,
453
01:05:23,957 --> 01:05:28,519
where it'll be recovered
by a Coast Guard vessel
454
01:09:06,445 --> 01:09:08,037
So you're alive, Gure
455
01:09:09,215 --> 01:09:10,739
Come here
456
01:09:28,501 --> 01:09:30,526
You're pregnant, huh?
457
01:09:36,642 --> 01:09:40,134
Go ahead, have it.
I'll look after it
458
01:09:47,153 --> 01:09:48,552
No worries
459
01:11:00,793 --> 01:11:04,661
Mizuki Tanimura
460
01:11:04,797 --> 01:11:08,631
Pistol Takehara
461
01:11:22,815 --> 01:11:26,751
Takashi Yamanaka
462
01:11:27,820 --> 01:11:31,654
Kaoru Kobayashi
463
01:11:35,828 --> 01:11:39,730
Kaho Minami
464
01:11:40,833 --> 01:11:44,667
Ryo Kase
465
01:11:58,851 --> 01:12:02,685
Masami Miura
466
01:12:30,383 --> 01:12:34,717
Producers:
Michio Koshikawa, Hideki Hoshino
467
01:12:34,887 --> 01:12:38,721
Based on the novel by: Yasushi Sato
Screenplay: Takashi Ujita
468
01:12:38,891 --> 01:12:42,725
Music: Jim O'Rourke
469
01:12:42,895 --> 01:12:47,730
Cinematographer: Ryuto Kondo
Lighting: Isamu Fujii
470
01:14:53,025 --> 01:14:57,962
Excective Producers: Kazuhiro Sugawara,
Hirotaka Maeda, Hajime Harie
471
01:14:59,031 --> 01:15:03,434
Directed by
Kazuyoshi Kumakiri
472
01:15:12,545 --> 01:15:17,539
English subtitles by Taro Goto
473
01:15:18,000 --> 01:15:21,050
29271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.