Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,480 --> 00:00:24,040
Hier liegt der magnetische Pol,
2
00:00:24,280 --> 00:00:26,920
und hier das auf unsere Heimfahrt
3
00:00:26,960 --> 00:00:30,720
gen Nord entdeckte neue Land. Danke.
4
00:00:33,600 --> 00:00:36,400
Hier, einen kleinen Adelie-Pinguin
5
00:00:36,440 --> 00:00:39,760
bei der Besichtigung eines Hundes.
Danke.
6
00:00:42,520 --> 00:00:44,920
Und hier, zwei Kaiserpinguine
7
00:00:44,960 --> 00:00:51,040
{\an5}bei derselben Beschaeftigung.
8
00:00:47,560 --> 00:00:51,040
LAUGHTER AND APPLAUSE
9
00:00:49,040 --> 00:00:51,040
Danke.
10
00:01:04,360 --> 00:01:08,640
Nur ein Englaender koennte so stolz
sein auf sein Versagen.
11
00:01:08,640 --> 00:01:11,920
Sie wollten
den Suedpol erreichen und...
12
00:01:11,920 --> 00:01:13,640
(Franks?)
13
00:01:14,320 --> 00:01:16,160
(What does Versagen mean?)
14
00:01:16,680 --> 00:01:19,880
Failure. He's saying...
15
00:01:17,880 --> 00:01:19,880
I know what he's saying.
16
00:01:19,880 --> 00:01:21,960
Thank you for your question.
17
00:01:22,680 --> 00:01:26,640
You are right, sir.
We failed to reach the South Pole.
18
00:01:26,680 --> 00:01:31,480
I turned back. I chose life
over death for myself and my friends
19
00:01:31,520 --> 00:01:34,240
and that's why I am here tonight.
20
00:01:34,280 --> 00:01:38,360
But others follow,
Captain Scott taking our route,
21
00:01:38,440 --> 00:01:43,920
Amundsen from the Bay of Whales.
And if they fail I will try again.
22
00:01:43,960 --> 00:01:47,280
I believe it is in our nature
to explore,
23
00:01:47,320 --> 00:01:49,800
to reach out into the unknown.
24
00:01:50,200 --> 00:01:52,200
The only true failure
25
00:01:53,240 --> 00:01:55,800
would be not to explore at all.
26
00:02:04,760 --> 00:02:06,760
APPLAUSE
27
00:02:08,920 --> 00:02:11,000
Danke, mein Herr. Franks.
28
00:02:11,040 --> 00:02:14,440
Your German sounded almost perfect
tonight.
29
00:02:14,440 --> 00:02:19,680
{\an5}Really?
30
00:02:15,080 --> 00:02:19,680
But they just don't want
to be lectured by an Englishman.
31
00:02:20,000 --> 00:02:25,320
The manager says the Daily Chronicle
have telephoned three times.
32
00:02:25,360 --> 00:02:27,520
They're on the line now.
33
00:02:27,560 --> 00:02:29,560
Yes.
34
00:02:30,480 --> 00:02:32,480
Sir Ernest Shackleton.
35
00:02:32,880 --> 00:02:34,880
Yes?
36
00:02:36,280 --> 00:02:38,440
I see. What date, exactly?
37
00:02:39,880 --> 00:02:41,880
And Scott, where is he?
38
00:02:53,040 --> 00:02:55,520
It is truly extraordinary news
39
00:02:55,560 --> 00:03:00,880
and I would offer him my heartiest
congratulations. Yes, quote me.
40
00:03:00,920 --> 00:03:02,920
Thank you. Goodbye.
41
00:03:04,160 --> 00:03:06,320
Amundsen is back in Tasmania.
42
00:03:06,520 --> 00:03:10,840
< He says he reached the South Pole
on December 14th last year.
43
00:03:11,280 --> 00:03:14,760
Looks like
my career as a lecturer is over.
44
00:03:14,960 --> 00:03:17,520
What about Scott?
45
00:03:17,520 --> 00:03:19,520
No sign of him.
46
00:03:29,240 --> 00:03:31,760
ALL: # No-one cares for me
47
00:03:31,800 --> 00:03:35,960
# Not a friend
in all the world have I
48
00:03:36,680 --> 00:03:41,320
# None to soothe my fears,
none to dry my tears
49
00:03:41,360 --> 00:03:44,880
# All alone in sorrow I must die
50
00:03:46,800 --> 00:03:48,800
What's all that noise?
51
00:03:49,000 --> 00:03:53,680
Oh, something Mike made us sing
in Ireland when we were children.
52
00:03:53,680 --> 00:03:57,160
A Temperance song
if you can believe it.
53
00:03:57,200 --> 00:03:59,840
Frank's here. I'll deal with it.
54
00:04:01,520 --> 00:04:03,520
Ah, here's my boy!
55
00:04:03,760 --> 00:04:05,920
(ALL MURMUR AND COO OVER BABY)
56
00:04:07,720 --> 00:04:10,720
Your aunts have come
to pay you a visit.
57
00:04:10,760 --> 00:04:16,640
{\an5}They're a terrifying gang
and you should never listen
to a word they say!
58
00:04:17,400 --> 00:04:19,400
(WHISPERS)
59
00:04:21,720 --> 00:04:27,600
{\an5}I suppose I must get used to
creeping around like a criminal.
60
00:04:25,600 --> 00:04:27,600
I'm glad you came.
61
00:04:27,640 --> 00:04:30,440
I couldn't face everybody at once.
62
00:04:30,480 --> 00:04:34,160
{\an5}I've had enough lectures
to last a lifetime.
63
00:04:31,920 --> 00:04:34,160
You did the best you could.
64
00:04:34,200 --> 00:04:37,000
You were unlucky. It's only money.
65
00:04:37,040 --> 00:04:39,800
It's never been one of our strengths.
66
00:04:39,840 --> 00:04:44,320
My solicitor says I must prepare
for a prison sentence.
67
00:04:44,360 --> 00:04:47,360
How?
Walking round in circles practice?
68
00:04:47,400 --> 00:04:52,480
I could find you a pair of
striped pyjamas, make you porridge!
69
00:04:52,520 --> 00:04:54,680
Come on in. It's just us.
70
00:04:54,840 --> 00:04:59,560
Mikey, I hope all this
won't hurt you. Your plans, I mean.
71
00:04:59,600 --> 00:05:01,760
What plans? What can I do?
72
00:05:01,800 --> 00:05:06,600
The fashion at the moment
is for dead explorers. Come on.
73
00:05:08,480 --> 00:05:11,560
My next expedition is to the seaside.
74
00:05:11,760 --> 00:05:16,640
{\an5}You promised.
You said you'd never go back.
75
00:05:14,640 --> 00:05:16,640
Things have changed.
76
00:05:16,680 --> 00:05:18,680
I can't lecture any more.
77
00:05:18,680 --> 00:05:22,560
I'm just one more explorer
who failed to reach the Pole
78
00:05:22,560 --> 00:05:27,800
{\an5}but inconveniently happens
to be alive.
79
00:05:23,720 --> 00:05:27,800
Don't say that!
What about your cigarette company?
80
00:05:27,840 --> 00:05:31,840
{\an5}You were going to concentrate
on that.
81
00:05:29,600 --> 00:05:31,840
I'm not much of a salesman.
82
00:05:32,800 --> 00:05:37,000
Please can we go paddling, Mama?
83
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
No, darling.
84
00:05:37,120 --> 00:05:40,520
You can do anything
when you believe in it.
85
00:05:40,520 --> 00:05:42,920
That's why I need to go back.
86
00:05:43,240 --> 00:05:49,240
{\an5}Please, Mama.
87
00:05:44,440 --> 00:05:49,240
{\an5}No, darling.
88
00:05:45,360 --> 00:05:49,240
Children, listen to your mother.
She knows best.
89
00:05:50,760 --> 00:05:56,160
One more trip, that's all. I'd be
too old to go again after that.
90
00:05:56,200 --> 00:05:59,680
I'll stay at home,
never take my slippers off,
91
00:05:59,720 --> 00:06:02,800
you can nail them to my feet.
I promise!
92
00:06:05,840 --> 00:06:08,560
Oh, my goodness! I'm soaking wet!
93
00:06:08,600 --> 00:06:12,400
Who put all this water here?
Children! Help me!
94
00:06:12,440 --> 00:06:16,960
I'll be in London for a few days,
to find out if it's possible.
95
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Good afternoon, madam.
96
00:06:19,040 --> 00:06:23,480
Just business meetings. Very boring.
Nothing will be definite.
97
00:06:27,920 --> 00:06:31,160
Shackleton.
I reserved a table for three. >
98
00:06:31,360 --> 00:06:36,720
Yes, sir. Mrs Chetwynd.
Sir Ernest has already arrived.
99
00:06:39,360 --> 00:06:42,080
That was definitely a funny look.
100
00:06:42,120 --> 00:06:46,800
Darling, they don't go in for
funny looks. That's why I come here.
101
00:06:48,280 --> 00:06:52,080
Good God, half London
is in uniform these days.
102
00:06:52,120 --> 00:06:54,760
They can't possibly all be real.
103
00:06:54,800 --> 00:06:58,360
There's a costumier somewhere
making a fortune.
104
00:06:58,360 --> 00:07:01,800
{\an5}How's school?
105
00:06:58,760 --> 00:07:01,800
I did my recitation.
Miss Rorke was pleased.
106
00:07:02,000 --> 00:07:05,720
{\an5}Who were you?
107
00:07:03,160 --> 00:07:05,720
Portia.
108
00:07:03,640 --> 00:07:05,720
Oh, very stern. What's this?
109
00:07:05,720 --> 00:07:07,720
Give that back.
110
00:07:07,760 --> 00:07:12,720
{\an5}Oh, my brother's
interested in modern art.
111
00:07:10,000 --> 00:07:12,720
Can I have it back, please?
112
00:07:10,720 --> 00:07:12,720
What on earth is it?
113
00:07:12,760 --> 00:07:18,040
Either an elephant with an arrow
through its head or the South Pole.
114
00:07:18,080 --> 00:07:20,960
Let me see.
115
00:07:18,960 --> 00:07:20,960
Can we order? Thank you.
116
00:07:22,320 --> 00:07:24,720
You said you'd never go back.
117
00:07:24,760 --> 00:07:29,000
Don't worry. No-one will let me.
Can I have my menu, please?
118
00:07:30,960 --> 00:07:33,480
You said you didn't want to go back.
119
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
I know what I said.
120
00:07:36,600 --> 00:07:40,280
The race to the Pole is over.
This is more important.
121
00:07:40,320 --> 00:07:47,400
{\an5}The public likes a race and
the Chronicle likes what they like.
122
00:07:43,000 --> 00:07:47,400
The public will like this,
a crossing of the entire continent,
123
00:07:47,400 --> 00:07:51,240
the longest
Antarctic or Arctic journey ever.
124
00:07:51,280 --> 00:07:54,080
I prefer a race. Thank you, Helen.
125
00:07:54,120 --> 00:07:57,120
It's expensive.
How much do you need?
126
00:07:57,160 --> 00:08:00,120
To equip the whole expedition? Erm...
127
00:08:00,160 --> 00:08:02,160
about ยฃ60,000.
128
00:08:02,200 --> 00:08:09,440
{\an5}You want to make a public appeal?
129
00:08:04,040 --> 00:08:09,440
No, I tried that. The accounting
is complicated. I need investors.
130
00:08:09,480 --> 00:08:15,440
{\an5}I may know people who might be
interested in moving picture rights.
Sit down.
131
00:08:15,480 --> 00:08:21,200
I may be interested. If there's
a war, newsreel will be important.
132
00:08:21,240 --> 00:08:23,240
What about your brother?
133
00:08:23,280 --> 00:08:28,280
The timing's bad. The trial will be
over soon. It's a matter of ยฃ1,000.
134
00:08:28,360 --> 00:08:34,960
{\an5}Do you know a Frank Hird?
135
00:08:30,480 --> 00:08:34,960
{\an5}I've met him.
136
00:08:31,560 --> 00:08:34,960
He's saying your brother stole
ยฃ60,000
137
00:08:34,960 --> 00:08:37,680
from his father, Lord Ronald Gower.
138
00:08:38,480 --> 00:08:42,200
He says you introduced them
and knew about it.
139
00:08:42,240 --> 00:08:46,480
Hird's mad. I put the matter
in the hands of my solicitors
140
00:08:46,520 --> 00:08:51,360
{\an5}and he withdrew his allegations.
141
00:08:47,520 --> 00:08:51,360
So it's not true?
142
00:08:48,240 --> 00:08:51,360
That I was involved? Absolutely not.
143
00:08:51,400 --> 00:08:55,120
Ladies and gentlemen,
it is my hope and my intention >
144
00:08:55,120 --> 00:08:59,440
to make this journey to the Pole
and the mysteries beyond, >
145
00:08:59,480 --> 00:09:05,280
crossing the entire Antarctic
continent from one side to the other.
146
00:09:05,320 --> 00:09:08,560
Close your eyes for a moment, please.
147
00:09:08,600 --> 00:09:13,600
Imagine Antarctica. Let your mind
wander across a frozen sea,
148
00:09:13,640 --> 00:09:16,720
waves twisted
into fantastical shapes,
149
00:09:16,760 --> 00:09:20,120
icebergs like fairy castles,
150
00:09:20,160 --> 00:09:24,760
shimmering in pearly shades
of cobalt blue and rose.
151
00:09:24,880 --> 00:09:28,360
And silence. Utter, absolute.
152
00:09:28,400 --> 00:09:32,480
Broken only by the thundercrack
of splitting ice.
153
00:09:32,520 --> 00:09:35,240
The last page of that great atlas
154
00:09:35,280 --> 00:09:41,000
drawn by the explorers of the
ancient world lies open before us.
155
00:09:41,040 --> 00:09:46,360
And what shall we call it, this
new land we have just discovered?
156
00:09:48,480 --> 00:09:53,000
{\an5}We'll call it
Archibald Dexter's Land.
157
00:09:50,920 --> 00:09:53,000
Mr Frank Wild, thank you.
158
00:09:53,040 --> 00:09:57,520
I give you Archibald Dexter's Land.
159
00:09:55,520 --> 00:09:57,520
APPLAUSE
160
00:09:57,560 --> 00:10:02,680
{\an5}And that heavenly peak that
has just appeared out of the mist?
161
00:10:00,680 --> 00:10:02,680
Mount Jack Morgan?
162
00:10:02,880 --> 00:10:06,200
Exactly, Mr Morgan.
Mount Jack Morgan.
163
00:10:06,240 --> 00:10:10,320
# The Red White & Blue
164
00:10:22,480 --> 00:10:25,960
Well, he's convinced
there's gonna be a war.
165
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Yes, he told me.
166
00:10:28,040 --> 00:10:32,120
I suppose the band was your idea.
167
00:10:30,120 --> 00:10:32,120
Guilty.
168
00:10:36,160 --> 00:10:38,160
Well?
169
00:10:38,200 --> 00:10:40,200
Well, what?
170
00:10:41,040 --> 00:10:45,120
How did you do?
171
00:10:42,800 --> 00:10:45,120
One invitation to the races.
172
00:10:45,720 --> 00:10:50,840
And a request from Mr Morgan's office
to keep in touch with developments.
173
00:10:50,840 --> 00:10:52,840
So zero, nought, nothing.
174
00:10:53,760 --> 00:10:55,760
So what's next?
175
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
I don't know.
176
00:11:04,640 --> 00:11:08,120
Rent an office and get started,
I suppose.
177
00:11:17,440 --> 00:11:19,880
Excuse me.
178
00:11:17,880 --> 00:11:19,880
What is it?
179
00:11:19,920 --> 00:11:23,840
{\an5}I've come about the job.
Sorry I'm early.
180
00:11:21,760 --> 00:11:23,840
How'd you know who I was?
181
00:11:23,880 --> 00:11:27,080
I've seen your picture, sir.
182
00:11:24,680 --> 00:11:27,080
Come on. Open the door, then.
183
00:11:27,120 --> 00:11:29,960
What's your name?
184
00:11:27,720 --> 00:11:29,960
Sparks, sir. Marcie Sparks.
185
00:11:30,000 --> 00:11:34,960
{\an5}Take these, then. How do you
spell apostrophe, Marcie?
186
00:11:32,440 --> 00:11:34,960
Sir?
187
00:11:32,960 --> 00:11:34,960
Apostrophe. How do you spell it?
188
00:11:35,000 --> 00:11:38,480
A-P-O-S-T-R-O-P-H-E.
189
00:11:38,520 --> 00:11:45,560
{\an5}What do you think, Frankie?
190
00:11:39,680 --> 00:11:45,560
{\an5}No idea, Boss.
191
00:11:40,800 --> 00:11:45,560
Me neither, but it sounds convincing.
That's half the battle.
192
00:11:45,600 --> 00:11:48,400
Yes, I'll take this one, Frank.
193
00:11:48,440 --> 00:11:53,120
Frank Wild, most experienced
Antarctic man you'll ever meet.
194
00:11:53,160 --> 00:11:57,800
Tom Crean, who was with Capt Scott
but we won't hold it against him.
195
00:11:57,840 --> 00:12:01,640
{\an5}How d'you do.
196
00:11:58,440 --> 00:12:01,640
Pleased to meet you.
197
00:11:59,160 --> 00:12:01,640
Let's see what you're made of.
198
00:12:01,680 --> 00:12:04,120
"To the editor of The Times."
199
00:12:07,720 --> 00:12:12,440
"Sir, It has been an open secret
that I have been desirous
200
00:12:12,480 --> 00:12:17,360
of leading another expedition
to the South Polar Regions."
201
00:12:17,400 --> 00:12:22,600
Tom, pop down and put a note on
the door that the position is filled.
202
00:12:22,640 --> 00:12:26,520
"I announce
an expedition will start next year."
203
00:12:26,560 --> 00:12:31,400
"I have called it
the Imperial Trans-Antarctic..."
204
00:12:31,440 --> 00:12:36,280
{\an5}Who the bloody hell
does he think he is?!
205
00:12:33,480 --> 00:12:36,280
The government's promised him ยฃ10,000
206
00:12:37,000 --> 00:12:39,720
Only if he raises the rest first.
207
00:12:39,760 --> 00:12:41,760
Lloyd George is no fool.
208
00:12:41,800 --> 00:12:44,680
Where will Shackleton find ยฃ60,000?
209
00:12:44,720 --> 00:12:49,400
{\an5}He hasn't paid
for his last expedition.
210
00:12:46,560 --> 00:12:49,400
Hope he's not expecting it from us.
211
00:12:49,400 --> 00:12:54,640
This is the Royal Geographical, not
Royal Antarctic Exploration, Society.
212
00:12:54,680 --> 00:12:57,240
We have other responsibilities.
213
00:12:57,280 --> 00:12:59,760
Gentlemen, I advise caution. >
214
00:12:59,800 --> 00:13:05,720
{\an5}If he goes ahead,
the newspapers, who are his friends,
will make us look foolish.
215
00:13:05,960 --> 00:13:09,360
I propose that we volunteer
a small donation,
216
00:13:09,360 --> 00:13:11,840
before he asks for a larger one.
217
00:13:11,880 --> 00:13:13,880
Shall we say ยฃ1,000?
218
00:13:13,920 --> 00:13:15,920
ALL: No, no.
219
00:13:15,960 --> 00:13:20,040
Very well, I shall make it
in two payments of ยฃ500
220
00:13:20,080 --> 00:13:25,720
and make it clear we do not expect
him to ask for the second payment.
221
00:13:25,760 --> 00:13:31,040
{\an5}In writing.
222
00:13:27,160 --> 00:13:31,040
I beg your pardon?
223
00:13:28,800 --> 00:13:31,040
Get it in writing.
224
00:13:33,360 --> 00:13:38,880
{\an5}So you have some money.
225
00:13:35,400 --> 00:13:38,880
ยฃ500 won't keep the expedition
in dog food.
226
00:13:38,920 --> 00:13:45,440
{\an5}What about this friend
you said was so generous?
227
00:13:41,440 --> 00:13:45,440
Mr Harvey seems to have
changed his mind suddenly.
228
00:13:45,480 --> 00:13:50,120
{\an5}You have an office
and are advertising for men.
229
00:13:47,320 --> 00:13:50,120
No, I'm not. Well, yes, I am.
230
00:13:50,120 --> 00:13:52,160
We've made a start.
231
00:13:52,240 --> 00:13:54,240
Thank you.
232
00:13:54,560 --> 00:13:58,800
So it is definite?
233
00:13:56,800 --> 00:13:58,800
Nothing is definite.
234
00:14:11,600 --> 00:14:13,600
Goodness me!
235
00:14:13,640 --> 00:14:17,920
There's two more sacks downstairs.
I'm George Marston, official artist.
236
00:14:17,960 --> 00:14:21,640
Putty! You old bastard.
237
00:14:19,560 --> 00:14:21,640
Sometimes known as Putty.
238
00:14:21,680 --> 00:14:25,040
You sold a painting yet?
239
00:14:23,040 --> 00:14:25,040
Yes, I have.
240
00:14:25,040 --> 00:14:29,800
{\an5}George.
241
00:14:25,960 --> 00:14:29,800
Tom.
242
00:14:27,240 --> 00:14:29,800
Let me take those.
243
00:14:29,840 --> 00:14:35,600
{\an5}Seems half the country
wants to come with us.
244
00:14:32,280 --> 00:14:35,600
Boss made it sound too damn comfy.
245
00:14:35,640 --> 00:14:39,800
Is he here?
246
00:14:37,320 --> 00:14:39,800
No. He's out on the stump.
247
00:14:40,000 --> 00:14:45,880
My party, having sailed through
the melting ice of the Weddell Sea,
248
00:14:45,960 --> 00:14:50,680
will land here at Vahsel Bay
and there we will make a base
249
00:14:50,720 --> 00:14:56,320
{\an5}and a smaller party
will march towards the erm...
250
00:14:53,360 --> 00:14:56,320
Scone.
251
00:14:54,320 --> 00:14:56,320
Precisely.
252
00:14:56,360 --> 00:15:00,080
A second group will land
on the other side, the Ross Sea,
253
00:15:00,120 --> 00:15:03,920
and make their way
across the Beardmore Glacier
254
00:15:03,960 --> 00:15:08,200
towards the Pole - I mean scone -
laying food depots as they go
255
00:15:08,240 --> 00:15:14,920
{\an5}so my party will have supplies...
256
00:15:10,720 --> 00:15:14,920
DOG GROWLS
257
00:15:11,840 --> 00:15:14,920
Bunny, stop that! Get off!
258
00:15:14,960 --> 00:15:16,960
There's a good boy.
259
00:15:17,160 --> 00:15:20,680
Oh, I'm so sorry.
He's got such a sweet tooth.
260
00:15:20,720 --> 00:15:23,520
I'm being funded by the government
261
00:15:23,560 --> 00:15:29,440
and by the Royal Geographical Society
and er... several private sponsors
262
00:15:29,480 --> 00:15:33,360
but there is still
a few thousand pounds to find
263
00:15:33,400 --> 00:15:36,040
before we are completely secure.
264
00:15:37,040 --> 00:15:39,440
It must require great courage
265
00:15:39,480 --> 00:15:43,640
to return to a place
where you've suffered so much.
266
00:15:44,200 --> 00:15:47,080
"What I aspired to be, and was not,
267
00:15:47,240 --> 00:15:49,240
comforts me:
268
00:15:49,440 --> 00:15:54,720
a brute I might have been,
but would not sink i' the scale."
269
00:15:56,160 --> 00:15:58,240
Robert Browning.
270
00:15:58,240 --> 00:16:01,320
A favourite of mine.
271
00:15:59,320 --> 00:16:01,320
Mine, too.
272
00:16:02,080 --> 00:16:06,480
It's not given to all of us
to live a life like yours.
273
00:16:06,520 --> 00:16:12,040
But you have the power to share
your vision and take us with you.
274
00:16:12,080 --> 00:16:17,600
< Thank you. Now I must let you go.
It's a long journey to London.
275
00:16:17,800 --> 00:16:19,800
And you have much to do.
276
00:16:20,320 --> 00:16:23,640
Yes, well, er...
thank you for seeing me.
277
00:16:23,680 --> 00:16:28,880
Perhaps you will give some thought to
the possibility of being a sponsor.
278
00:16:28,880 --> 00:16:31,120
Sir Ernest, my contribution
279
00:16:31,160 --> 00:16:33,720
towards your exciting adventure
280
00:16:34,400 --> 00:16:36,560
is over there on the desk.
281
00:16:37,040 --> 00:16:39,040
Please.
282
00:16:47,120 --> 00:16:51,120
I'm not the sort of woman
to waste a man's time.
283
00:16:51,160 --> 00:16:55,280
Miss Stancomb-Wills,
I don't know how to thank you.
284
00:16:55,480 --> 00:16:57,480
By succeeding, of course.
285
00:16:57,480 --> 00:17:01,720
And perhaps by addressing me
in future as Janet.
286
00:17:01,760 --> 00:17:04,800
Francis Shackleton,
this court has heard
287
00:17:04,800 --> 00:17:08,600
how you violated the rules
of commercial morality
288
00:17:08,640 --> 00:17:11,720
in defrauding a lady
advanced in years
289
00:17:11,760 --> 00:17:16,280
who believed you were
her financial adviser and friend.
290
00:17:16,320 --> 00:17:21,360
Your own bankruptcy precludes
your ability to repay her. >
291
00:17:21,400 --> 00:17:24,040
But it is the duty of this court >
292
00:17:24,080 --> 00:17:30,120
to make it clear that we cannot
tolerate behaviour of this sort. >
293
00:17:30,160 --> 00:17:34,840
I therefore sentence you
to 15 months' hard labour. >
294
00:17:35,400 --> 00:17:40,560
"What, no more? Pay him
six thousand, and deface the bond."
295
00:17:42,320 --> 00:17:46,120
"Double six thousand
and then treble that,
296
00:17:46,160 --> 00:17:49,040
before a friend of this description
297
00:17:49,080 --> 00:17:52,840
shall lose a hair
through Bassanio's fault."
298
00:17:53,880 --> 00:17:58,840
"First go with me to church
and call me wife,
299
00:18:00,440 --> 00:18:04,080
and then away to Venice,
to your friend;
300
00:18:04,840 --> 00:18:09,840
for never shall you lie by
Portia's side with an unquiet soul."
301
00:18:09,880 --> 00:18:15,920
"You shall have gold to pay
the petty debt twenty times over."
302
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
What do you think?
303
00:18:19,040 --> 00:18:23,040
{\an5}I think
you should have defended Frank.
304
00:18:21,040 --> 00:18:23,040
Don't patronise me!
305
00:18:23,080 --> 00:18:28,080
I'm not! If you want to be an actress
you will be an actress.
306
00:18:28,080 --> 00:18:31,320
Knowing what you want
is the hard part.
307
00:18:31,320 --> 00:18:34,240
Promise?
308
00:18:32,240 --> 00:18:34,240
Promise.
309
00:18:34,280 --> 00:18:38,440
What if all I want
is for you to stay here with me?
310
00:18:38,440 --> 00:18:42,120
"My purse, my person,
my extremest means,
311
00:18:42,160 --> 00:18:45,040
lie all unlocked to your occasions."
312
00:18:48,960 --> 00:18:51,760
But only for another half an hour!
313
00:18:51,760 --> 00:18:53,240
(LAUGHS)
314
00:18:53,600 --> 00:18:58,480
Since I read the advertisement
I haven't been able to sleep.
315
00:18:58,520 --> 00:19:01,040
My parents were nervous at first.
316
00:19:01,240 --> 00:19:06,400
But my mother advised me to
lie in a bath filled with ice cubes
317
00:19:06,440 --> 00:19:08,720
to help me make up my mind.
318
00:19:08,920 --> 00:19:10,920
But I was quite sure.
319
00:19:11,480 --> 00:19:15,680
Here's a 53-year-old
Cambridge parasitic biologist.
320
00:19:15,680 --> 00:19:18,000
{\an5}Does he go in Hopeless cos he's 53
321
00:19:18,040 --> 00:19:21,160
{\an5}or Mad cos he did parasites
at Cambridge
322
00:19:21,200 --> 00:19:24,320
{\an5}when everyone knows
they all go to Oxford?
323
00:19:24,360 --> 00:19:26,360
Now he's in both.
324
00:19:28,640 --> 00:19:30,640
Erm, do you think...?
325
00:19:30,680 --> 00:19:35,640
{\an5}Don't worry, Mr Hudson,
he knows you're here.
326
00:19:32,760 --> 00:19:35,640
I know. I just couldn't...
327
00:19:35,680 --> 00:19:39,160
I had to come.
A letter didn't seem enough.
328
00:19:39,400 --> 00:19:41,480
You think this will work?
329
00:19:41,520 --> 00:19:45,400
In theory, yes, sir.
I'm good with machines.
330
00:19:45,440 --> 00:19:48,800
Came up to town on my motorbike
this morning.
331
00:19:48,840 --> 00:19:50,920
The bike that broke down?
332
00:19:51,080 --> 00:19:55,520
{\an5}Yes, sir. But I had it fixed
in a jiffy.
333
00:19:53,520 --> 00:19:55,520
Of course.
334
00:19:56,520 --> 00:19:58,960
Could you build this?
335
00:20:00,240 --> 00:20:02,240
I don't see why not.
336
00:20:02,520 --> 00:20:05,160
"We three sporty girls have decided
337
00:20:05,200 --> 00:20:10,520
to write and beg of you to take us
with you on your expedition."
338
00:20:10,560 --> 00:20:12,560
I heard that! No! Marcie?
339
00:20:12,600 --> 00:20:18,000
{\an5}Yes, Boss?
340
00:20:13,120 --> 00:20:18,000
We're off to the Admiralty to
get them to give us Capt Orde-Lees.
341
00:20:18,040 --> 00:20:23,360
{\an5}Yes, Boss.
You've got Dudley Docker at three.
342
00:20:19,920 --> 00:20:23,360
Yes, I know, Mr Hudson.
You're a navigator.
343
00:20:23,680 --> 00:20:25,680
Excuse me.
344
00:20:34,320 --> 00:20:36,320
Wait here, please.
345
00:20:36,360 --> 00:20:40,680
{\an5}Keep your mouth shut
and let me do the talking.
346
00:20:38,160 --> 00:20:40,680
Yes, sir.
347
00:20:38,600 --> 00:20:40,680
What was your name again?
348
00:20:40,720 --> 00:20:46,680
{\an5}Orde-Lees, sir,
Thomas. Nobody calls me Tom.
349
00:20:44,120 --> 00:20:46,680
Ready?
350
00:20:44,680 --> 00:20:46,680
Yes, sir.
351
00:20:46,720 --> 00:20:49,600
Don't look nervous.
352
00:20:47,600 --> 00:20:49,600
No, sir.
353
00:20:51,480 --> 00:20:57,040
{\an5}Don't worry, I won't be a moment -
a quick question for the First Lord.
354
00:20:54,800 --> 00:20:57,040
You can't go in there! Sir!
355
00:21:08,000 --> 00:21:11,880
{\an5}I'm off for a game of golf.
Do you play?
356
00:21:09,880 --> 00:21:11,880
No, sir.
357
00:21:11,920 --> 00:21:17,560
{\an5}Me neither. Thank you Mr, er...
358
00:21:13,520 --> 00:21:17,560
{\an5}Hudson.
359
00:21:14,040 --> 00:21:17,560
Can I give you a lift?
360
00:21:15,400 --> 00:21:17,560
No, thank you. I'll walk.
361
00:21:17,600 --> 00:21:19,680
Might even dance.
362
00:21:19,680 --> 00:21:24,040
I've 300 applications for navigators.
363
00:21:21,720 --> 00:21:24,040
Yes, sir. But I was wondering...
364
00:21:24,040 --> 00:21:26,840
Hop in. You've got twenty minutes.
365
00:21:27,600 --> 00:21:31,320
My work...
bought me a great deal of money.
366
00:21:35,600 --> 00:21:39,840
That's why you're here, I take it?
367
00:21:37,840 --> 00:21:39,840
Yes, sir.
368
00:21:39,880 --> 00:21:42,040
Play is just as important.
369
00:21:42,320 --> 00:21:47,360
Last year, I took a whole year off.
Bloody marvellous. Ever done that?
370
00:21:47,360 --> 00:21:51,400
No.
371
00:21:48,400 --> 00:21:51,400
You should try it. Damned effective.
372
00:21:51,440 --> 00:21:56,000
I'm taking three months off now.
And six months next year.
373
00:21:56,040 --> 00:22:00,600
I have never felt better.
That's what I look for in a man.
374
00:22:00,640 --> 00:22:04,560
{\an5}Can't afford to be unhealthy
in your position.
375
00:22:02,560 --> 00:22:04,560
No, quite.
376
00:22:04,600 --> 00:22:08,240
Without good health
you can't produce wealth.
377
00:22:08,280 --> 00:22:13,840
I told the PM I'd have half the
cabinet on the street - poor health.
378
00:22:13,880 --> 00:22:20,960
{\an5}How can you run a country
if you can't run your own body?
See my point?
379
00:22:18,840 --> 00:22:20,960
Yes, I certainly do.
380
00:22:22,880 --> 00:22:25,120
And what does the army say?
381
00:22:25,680 --> 00:22:31,680
My CO was most sympathetic. In fact,
it was his idea that I should apply.
382
00:22:32,120 --> 00:22:35,920
Said I was probably
most suited to Arctic work.
383
00:22:36,120 --> 00:22:41,560
If the regiment was called up
of course I'd have to come back.
384
00:22:41,960 --> 00:22:45,800
But I'd make my own way.
I'm used to that.
385
00:22:46,000 --> 00:22:51,080
I had an introduction to Captain
Scott, whose work I much admired.
386
00:22:51,120 --> 00:22:54,720
That isn't of much use now.
I thought I'd try anyway.
387
00:22:54,920 --> 00:22:58,480
I saw the sign, plainly -
Burlington Street.
388
00:22:58,600 --> 00:23:02,160
The whole bloody street
was packed with ice.
389
00:23:02,200 --> 00:23:04,360
And I sailed straight down it.
390
00:23:04,400 --> 00:23:07,840
I don't normally remember dreams...
391
00:23:07,840 --> 00:23:13,720
{\an5}Where will the sun set this evening,
Mr, erm...?
392
00:23:10,320 --> 00:23:13,720
Worsley - over there, 6.47.
393
00:23:13,760 --> 00:23:19,640
I got up, came to Burlington Street.
Didn't know what I was looking for.
394
00:23:19,680 --> 00:23:23,600
Imagine what I felt
when I saw your sign downstairs,
395
00:23:23,640 --> 00:23:27,120
Imperial Trans-Antarctic Expedition.
396
00:23:27,160 --> 00:23:30,520
What else could I do?
I walked straight up. >
397
00:23:30,720 --> 00:23:35,240
My aim is to teach the expedition
how to prepare simple dishes.
398
00:23:35,240 --> 00:23:39,560
An artist can paint a great painting
with a limited palette.
399
00:23:39,560 --> 00:23:44,160
{\an5}A great chef with a few ingredients
can create a thousand dishes.
400
00:23:41,280 --> 00:23:44,160
Thank you, Signor Oddenino.
401
00:23:47,720 --> 00:23:52,560
Leave it. It's a still picture.
Doesn't matter if it's going or not.
402
00:23:52,600 --> 00:23:55,040
Yes, sir.
403
00:23:53,040 --> 00:23:55,040
Join the line.
404
00:23:55,480 --> 00:23:58,320
Ladder. Thank you, Skipper.
405
00:23:59,680 --> 00:24:01,680
Thank you, gentlemen.
406
00:24:07,840 --> 00:24:13,720
{\an5}There's a suspicion
that these machines, though useless
in scientific exploring,
407
00:24:13,760 --> 00:24:17,640
have a great effect on the public.
408
00:24:14,640 --> 00:24:17,640
My lord, I cannot ignore the public.
409
00:24:17,680 --> 00:24:21,640
{\an5}Is that not an admission
of my point?
410
00:24:19,120 --> 00:24:21,640
I'd say statement, not admission.
411
00:24:21,640 --> 00:24:24,480
What weight do you carry
in your aeroplanes?
412
00:24:24,520 --> 00:24:29,800
{\an5}It is not an aeroplane. It is
a sledge with an aeroplane propeller.
413
00:24:27,800 --> 00:24:29,800
I see.
414
00:24:29,840 --> 00:24:33,080
Are you taking
an expert in dog driving?
415
00:24:33,760 --> 00:24:39,760
{\an5}Yes, one. Dogs follow
the leading team so only one expert
is required on this ground.
416
00:24:39,800 --> 00:24:44,560
It is the nature of the ground
that is the great uncertainty.
417
00:24:44,600 --> 00:24:48,680
{\an5}You might come across
a mountain range.
418
00:24:47,120 --> 00:24:48,680
Possibly.
419
00:24:48,880 --> 00:24:53,920
And it would be scientifically much
more interesting to explore that,
420
00:24:53,960 --> 00:24:56,600
than your journey straight across.
421
00:24:56,640 --> 00:25:01,200
The journey across
is the thing I have set myself to do.
422
00:25:01,240 --> 00:25:04,040
No single individual in the Empire
423
00:25:04,080 --> 00:25:09,440
would not wish the first flag
across the Antarctic to be British.
424
00:25:09,440 --> 00:25:11,960
Save your speeches for the papers!
425
00:25:11,960 --> 00:25:15,280
{\an5}We're here to discuss
the advancement of knowledge.
426
00:25:13,200 --> 00:25:15,280
Then we share a common purpose.
427
00:25:15,480 --> 00:25:21,560
Sir Ernest, as scientists, it is
inevitable we put science first.
428
00:25:21,600 --> 00:25:27,160
I embrace that. But grateful as I am
for the contribution of this Society
429
00:25:27,200 --> 00:25:31,200
you must accept that scientists
do not pay for science.
430
00:25:31,200 --> 00:25:37,880
{\an5}I make no apology for seeking
publicity. Without the newsmen's
support, there is no public,
431
00:25:37,880 --> 00:25:41,080
therefore no sponsors, no expedition.
432
00:25:41,240 --> 00:25:44,880
Believe me,
I wish there were an easier way.
433
00:25:44,920 --> 00:25:47,240
DOGS BARK, BACKGROUND BUSTLE
434
00:25:47,360 --> 00:25:52,000
Camera... fan... snow,...
and action! >
435
00:25:55,600 --> 00:26:00,360
The snow's not very realistic.
It should come up from below more.
436
00:26:00,400 --> 00:26:05,400
{\an5}Well, when I get a moment
I'll tell him.
437
00:26:02,880 --> 00:26:05,400
Let's leave them to it, shall we?
438
00:26:05,440 --> 00:26:10,080
Just think of the money. Anyway,
I want to show you something.
439
00:26:10,120 --> 00:26:15,240
{\an5}I found a ship.
440
00:26:11,320 --> 00:26:15,240
{\an5}Where?
441
00:26:11,760 --> 00:26:15,240
Norway. Built by De Gourlache
for tourists.
442
00:26:15,280 --> 00:26:18,040
I'll get a good price.
443
00:26:16,040 --> 00:26:18,040
How much?
444
00:26:18,080 --> 00:26:22,560
You worry too much. She's called
Polaris. We'll find a better name.
445
00:26:22,600 --> 00:26:28,840
{\an5}What's this?
446
00:26:23,040 --> 00:26:28,840
A moving picture, Home Of The
Blizzard. Made a fortune in Sydney.
447
00:26:28,880 --> 00:26:34,480
{\an5}Shot by a chap called Hurley.
Frank Hurley.
448
00:26:31,600 --> 00:26:34,480
Nothing new about moving pictures.
449
00:26:34,520 --> 00:26:39,280
This man's different.
Makes you feel you're right there
450
00:26:39,320 --> 00:26:42,320
on the snow with 'em.
Look. Penguins.
451
00:26:42,360 --> 00:26:47,400
Public just love 'em. That's what we
need in our film. Lots of penguins.
452
00:26:47,600 --> 00:26:52,600
If we get Hurley, our film company
could raise another ยฃ10,000.
453
00:26:52,640 --> 00:26:59,240
{\an5}We may be able to pay for that ship
of yours, whatever you call her.
454
00:26:55,800 --> 00:26:59,240
Endurance is what we'll call her.
455
00:26:59,280 --> 00:27:04,800
{\an5}From my family motto.
456
00:27:01,040 --> 00:27:04,800
What's your motto?
457
00:27:02,320 --> 00:27:04,800
"By endurance we conquer."
458
00:27:15,200 --> 00:27:17,760
< If you don't want it, leave it.
459
00:27:17,800 --> 00:27:21,960
Oh, for God's sake go to your room
if you've finished!
460
00:27:26,160 --> 00:27:32,040
{\an5}If you've finished too, run along.
461
00:27:27,920 --> 00:27:32,040
May I have some more potatoes?
462
00:27:29,880 --> 00:27:32,040
< Later, darling. Run along.
463
00:27:35,280 --> 00:27:40,000
None of us see very much of you now.
It's important to us.
464
00:27:40,200 --> 00:27:44,520
Sorry. I've got two sponsors
wanting their money back
465
00:27:44,560 --> 00:27:50,440
because they're terrified there'll
be a war. The Norwegians want paying.
466
00:27:50,480 --> 00:27:57,360
{\an5}If I don't leave London this month
I won't get to Antarctica this year.
467
00:27:54,560 --> 00:27:57,360
So you're going to Scotland.
468
00:27:57,400 --> 00:28:00,000
Yes, to see (SCOTS) Sir James Caird.
469
00:28:00,600 --> 00:28:05,440
"Och, times are hard wi' the war
coming but is 10 shilling any help?"
470
00:28:05,440 --> 00:28:10,000
"And would you mind telling me
if there's any change?" Sorry.
471
00:28:10,040 --> 00:28:15,680
Children, it's your father speaking.
I am on my knees. I am so sorry.
472
00:28:15,720 --> 00:28:20,600
Anyone want to come down the street
for tuppence-worth of ice cream?
473
00:28:20,640 --> 00:28:22,640
GUARD'S WHISTLE
474
00:28:22,680 --> 00:28:24,680
TRAIN NOISES
475
00:28:32,080 --> 00:28:34,080
Princes Street.
476
00:28:42,960 --> 00:28:45,280
Sir James will see you now.
477
00:28:47,440 --> 00:28:49,840
< The Austrians are convinced
478
00:28:49,880 --> 00:28:54,840
the assassination of their archduke
was financed by the Serbs.
479
00:28:54,880 --> 00:28:58,080
< If they declare war,
Germany will follow.
480
00:28:58,120 --> 00:29:01,600
< And France and Russia
will be close behind.
481
00:29:01,640 --> 00:29:04,360
Much as he may wish to temporise,
482
00:29:04,400 --> 00:29:08,560
the Prime Minister
will have to support his allies.
483
00:29:08,600 --> 00:29:13,920
{\an5}Sir James, I know my duty
if war is declared.
484
00:29:10,280 --> 00:29:13,920
No, no. I meant you have little time
485
00:29:13,960 --> 00:29:16,000
to succeed in your plans.
486
00:29:16,040 --> 00:29:18,200
You must leave next month
487
00:29:18,240 --> 00:29:22,800
to reach the Antarctic this season.
488
00:29:20,240 --> 00:29:22,800
The Endurance is ready to sail.
489
00:29:22,840 --> 00:29:26,600
Once she has been paid for.
490
00:29:24,040 --> 00:29:26,600
Dudley Docker, chairman of BSA,
491
00:29:26,640 --> 00:29:29,840
has donated the funds to cover that.
492
00:29:29,880 --> 00:29:33,960
Of course, but if Docker's money
pays for the ship,
493
00:29:34,000 --> 00:29:36,560
what will you use to provision her?
494
00:29:38,400 --> 00:29:40,720
I will soon have sufficient.
495
00:29:41,400 --> 00:29:43,400
I see.
496
00:29:43,440 --> 00:29:46,880
Swallows. Pretty, aren't they?
497
00:29:47,240 --> 00:29:51,920
Free as a bird,
that's what they say. I envy that.
498
00:29:51,960 --> 00:29:56,000
Who's to say
they do not look down and envy us?
499
00:29:56,040 --> 00:30:01,760
I've examined Lord Iveagh's copy
of your projected accounts.
500
00:30:01,800 --> 00:30:06,440
I calculate the shortfall
is ยฃ24,000. Is that fair?
501
00:30:06,480 --> 00:30:08,120
Yes.
502
00:30:08,160 --> 00:30:12,320
You've mortgaged the moving picture
rights to a film company
503
00:30:12,320 --> 00:30:15,120
and the story rights
to the Daily Chronicle. >
504
00:30:15,320 --> 00:30:18,960
So you have nearly half
your expenses yet to find
505
00:30:19,160 --> 00:30:21,920
and nothing left to sell. >
506
00:30:23,360 --> 00:30:28,720
I am a prudent man and cannot
risk my money on an expedition
507
00:30:28,760 --> 00:30:31,000
that may never take place.
508
00:30:31,040 --> 00:30:34,680
What about your family?
How will they survive
509
00:30:34,720 --> 00:30:38,720
when you've used every resource
of the expedition
510
00:30:38,760 --> 00:30:41,000
< to finance its existence?
511
00:30:41,040 --> 00:30:46,520
{\an5}My family understand
the expedition must come first.
512
00:30:44,520 --> 00:30:46,520
And if you fail?
513
00:30:46,560 --> 00:30:48,560
I will not fail!
514
00:30:48,600 --> 00:30:52,920
You think the threat of war
makes it hard to raise money?
515
00:30:52,960 --> 00:30:57,280
It makes no bloody difference.
If it's not a war it's a peace,
516
00:30:57,280 --> 00:31:00,960
or the stock market or the weather
or the time of year.
517
00:31:01,000 --> 00:31:04,720
What I do appears unreasonable
to other men.
518
00:31:04,760 --> 00:31:08,680
But I will be in Antarctica
this year, I promise.
519
00:31:09,080 --> 00:31:11,600
I'm sorry. Thank you for your time.
520
00:31:12,120 --> 00:31:14,240
No, sit down, please.
521
00:31:14,280 --> 00:31:16,280
< Please.
522
00:31:17,920 --> 00:31:22,120
I asked you to come here
because I had to make a decision.
523
00:31:22,120 --> 00:31:27,600
After this conversation, I realise
there is only one option open to me
524
00:31:27,600 --> 00:31:31,000
if I am to protect myself
and my money.
525
00:31:32,640 --> 00:31:37,360
< This is a cheque for ยฃ24,000.
526
00:31:37,400 --> 00:31:42,200
< If I were to give you less,
the expedition might never happen.
527
00:31:42,400 --> 00:31:46,480
And my money would be wasted.
I do not like waste.
528
00:31:46,520 --> 00:31:51,320
I particularly do not like
to see a man's abilities wasted.
529
00:31:52,920 --> 00:31:55,400
< There is only one condition.
530
00:31:57,440 --> 00:32:00,600
Try to persuade
your other contributors
531
00:32:00,640 --> 00:32:05,280
to return to you
some of the expedition's rights.
532
00:32:05,720 --> 00:32:09,600
I believe a man should be rewarded
for his efforts.
533
00:32:12,880 --> 00:32:16,400
Lady Shackleton?
534
00:32:14,400 --> 00:32:16,400
Yes?
535
00:32:16,440 --> 00:32:22,280
{\an5}Sorry it's late. I'm Harvard. This
is Mr Granger. Is your husband in?
536
00:32:19,080 --> 00:32:22,280
He's in Scotland. Thank you, Becky.
537
00:32:24,640 --> 00:32:27,040
I have a magistrate's summons
538
00:32:27,080 --> 00:32:32,560
in connection with the repayment
of ยฃ1,000 owed to Miss Mary Brown.
539
00:32:32,600 --> 00:32:39,840
{\an5}Due to your husband's imminent
departure the court has authorised
an emergency hearing.
540
00:32:40,040 --> 00:32:42,760
Mobilisation is expected any day.
541
00:32:42,800 --> 00:32:46,960
Dobbs and Brocklehurst
have joined their regiments.
542
00:32:47,000 --> 00:32:53,560
{\an5}Orde-Lees and Hudson are consulting
the admiralty. I may be called up.
543
00:32:50,680 --> 00:32:53,560
If it happens, Captain!
544
00:32:54,960 --> 00:32:59,200
< Take the ship to Margate
and if war is not declared,
545
00:32:59,240 --> 00:33:03,680
{\an5}sail for South America. Understood?
546
00:33:00,760 --> 00:33:03,680
< Yes, sir.
547
00:33:01,680 --> 00:33:03,680
Sir?
548
00:33:03,720 --> 00:33:06,440
Not now, Marcie.
549
00:33:10,800 --> 00:33:12,800
Marcie! >
550
00:33:16,760 --> 00:33:20,080
Shut the door.
Don't let anybody else in.
551
00:33:22,400 --> 00:33:24,400
Are you all right, sir?
552
00:33:24,440 --> 00:33:26,440
Yes, I'm all right.
553
00:33:26,480 --> 00:33:30,640
Just a touch of sciatica.
I get it sometimes.
554
00:33:30,760 --> 00:33:34,240
Could you pour me a glass of water,
please?
555
00:33:43,800 --> 00:33:49,120
If it's in connection with
the expedition, we're pretty full.
556
00:33:50,920 --> 00:33:53,640
Well, maybe not then.
557
00:33:57,720 --> 00:33:59,720
Those men?
558
00:33:59,760 --> 00:34:05,120
{\an5}They say they're here to...
559
00:34:00,880 --> 00:34:05,120
Yes, I know. Tell Captain Worsley
to go back to the ship.
560
00:34:05,160 --> 00:34:09,040
I'll meet him there later.
Get me a chequebook.
561
00:34:09,080 --> 00:34:11,800
If I pay them, they will go away.
562
00:34:11,840 --> 00:34:15,880
I haven't time to deal with it now.
563
00:34:13,880 --> 00:34:15,880
Yes, sir.
564
00:34:18,120 --> 00:34:20,120
Marcie?
565
00:34:20,720 --> 00:34:24,280
There's no need
to say anything about this.
566
00:34:24,600 --> 00:34:28,400
The sciatica.
567
00:34:26,360 --> 00:34:28,400
That's right.
568
00:34:36,320 --> 00:34:38,320
GULLS CRY
569
00:34:49,600 --> 00:34:52,760
KNOCK AT DOOR
570
00:34:50,760 --> 00:34:52,760
Yes?
571
00:34:52,800 --> 00:34:58,160
{\an5}The men are in the wardroom, Boss.
572
00:34:54,000 --> 00:34:58,160
Thank you, Frank. Any news?
573
00:34:55,160 --> 00:34:58,160
A rumour the Navy's been mobilised.
574
00:34:59,480 --> 00:35:01,480
MEN'S VOICES >
575
00:35:04,720 --> 00:35:06,720
At ease, men.
576
00:35:09,360 --> 00:35:13,320
First, let me say
that if war is declared
577
00:35:13,320 --> 00:35:18,240
any man who wishes to leave to serve
his country will be free to do so.
578
00:35:18,280 --> 00:35:20,920
It is clear where our duty lies. >
579
00:35:20,960 --> 00:35:23,760
Today I telegraphed the First Lord
580
00:35:23,800 --> 00:35:29,280
and put us and our ship at his
disposal. We now await his decision.>
581
00:35:29,320 --> 00:35:31,480
I hope you will forgive me.
582
00:35:31,520 --> 00:35:37,160
I asked that if he saw fit to employ
us in the service of our country
583
00:35:37,560 --> 00:35:42,640
he might allow us to stay together,
perhaps aboard a destroyer.
584
00:35:42,680 --> 00:35:48,840
{\an5}I can honestly think of no finer
group of men with whom to serve.
Thank you.
585
00:35:48,880 --> 00:35:53,280
{\an5}Three cheers for the Boss. Hip-hip!
586
00:35:50,200 --> 00:35:53,280
Hooray!
587
00:35:50,840 --> 00:35:53,280
Hip-hip, hooray! Hip-hip, hooray!
588
00:35:54,680 --> 00:35:57,520
KNOCK
589
00:35:55,520 --> 00:35:57,520
Yes!
590
00:36:00,600 --> 00:36:02,640
Still nothing? >
591
00:36:02,640 --> 00:36:05,360
Hudson's at the telegraph office.
592
00:36:05,400 --> 00:36:09,200
He'll stay there
till something comes through.
593
00:36:09,600 --> 00:36:12,480
They'll tell us to wait, I know it.
594
00:36:12,840 --> 00:36:18,000
We wait, we'll lose the ice. It'll
be a year before we can go again.
595
00:36:18,040 --> 00:36:20,800
It'll be too late.
There'll be a war.
596
00:36:20,840 --> 00:36:26,160
{\an5}I like the idea of us
serving together on a destroyer.
597
00:36:22,720 --> 00:36:26,160
Do you really think
they'd let us stay together?
598
00:36:32,320 --> 00:36:34,600
Where's the Boss?
599
00:36:49,160 --> 00:36:51,880
It's from Winston Churchill. >
600
00:36:53,320 --> 00:36:55,320
There's only one word.
601
00:36:56,720 --> 00:36:58,720
"Proceed."
602
00:36:59,880 --> 00:37:05,680
{\an5}We can take that as a direct order
from the admiralty, gentlemen.
603
00:37:03,680 --> 00:37:05,680
ALL: Yes, sir.
604
00:37:05,680 --> 00:37:10,600
{\an5}Skipper?
605
00:37:07,160 --> 00:37:10,600
Yes, sir.
606
00:37:08,600 --> 00:37:10,600
Let's get on with it.
607
00:37:10,640 --> 00:37:14,040
I must go to London
to make final arrangements.
608
00:37:14,040 --> 00:37:16,200
I'll meet you in Buenos Aires.
609
00:37:29,680 --> 00:37:35,080
His Majesty was pleased to read that
the Endurance had sailed yesterday.
610
00:37:35,080 --> 00:37:39,880
{\an5}When will you leave?
611
00:37:36,320 --> 00:37:39,880
Next month.
I have business to settle first.
612
00:37:39,920 --> 00:37:44,400
{\an5}This will only be a brief meeting,
I'm afraid.
613
00:37:41,760 --> 00:37:44,400
Of course. I understand.
614
00:37:59,920 --> 00:38:03,200
Sir Ernest.
615
00:38:01,200 --> 00:38:03,200
Your Majesty.
616
00:38:06,720 --> 00:38:08,720
I promised you a flag.
617
00:38:08,840 --> 00:38:14,000
I had hoped to present it on board,
see your ship and all that.
618
00:38:14,640 --> 00:38:16,640
But they cancelled Cowes
619
00:38:16,640 --> 00:38:20,360
because of all this fuss
the Austrians are making.
620
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
Pity, really.
621
00:38:23,040 --> 00:38:26,120
Does the heart good,
don't you think?
622
00:38:26,720 --> 00:38:31,040
Her Majesty, Queen Alexandra,
tells me you have a fine ship.
623
00:38:31,080 --> 00:38:33,880
What do you call her?
624
00:38:31,880 --> 00:38:33,880
Endurance.
625
00:38:33,880 --> 00:38:39,600
{\an5}She sailed for South America
yesterday. I telegraphed Mr Churchill
626
00:38:37,400 --> 00:38:39,600
I know, I know.
627
00:38:39,600 --> 00:38:42,520
We all face a hard road, Sir Ernest.
628
00:38:42,560 --> 00:38:46,760
But who is to say which of us
should envy the other?
629
00:38:46,800 --> 00:38:48,840
So there is no hope?
630
00:38:49,360 --> 00:38:54,120
The Prime Minister informs me that
we will be at war by the morning.
631
00:38:54,680 --> 00:38:56,920
< Possibly even tonight.
632
00:38:58,520 --> 00:39:00,520
It is a terrible thing
633
00:39:00,560 --> 00:39:04,040
to be responsible
for the lives of so many.
634
00:39:04,080 --> 00:39:05,760
Terrible.
635
00:39:05,920 --> 00:39:07,920
Yes, sir.
636
00:39:08,400 --> 00:39:12,720
My great, great, great,
great-grandfather, George II,
637
00:39:12,760 --> 00:39:16,400
was the last king
to lead his army in battle.
638
00:39:17,920 --> 00:39:20,000
170 years ago. Dettingen.
639
00:39:20,040 --> 00:39:22,160
Against the bloody French.
640
00:39:22,200 --> 00:39:24,520
< No such luck for me, though.
641
00:39:26,600 --> 00:39:28,600
When do you leave?
642
00:39:28,640 --> 00:39:33,960
{\an5}September 19th
on the La Negra with the dogs.
643
00:39:31,440 --> 00:39:33,960
Dogs? You're taking dogs?
644
00:39:34,000 --> 00:39:38,520
{\an5}Yes, Your Majesty.
645
00:39:35,040 --> 00:39:38,520
How many?
646
00:39:35,600 --> 00:39:38,520
Sixty-nine, sir, from Canada.
647
00:39:38,560 --> 00:39:40,560
Marvellous.
648
00:39:40,560 --> 00:39:42,560
That's marvellous.
649
00:39:43,240 --> 00:39:45,240
Dogs. Imagine that.
650
00:39:45,720 --> 00:39:48,200
< They must be a comfort to you.
651
00:39:48,240 --> 00:39:50,240
Yes, sir.
652
00:39:56,600 --> 00:39:58,600
Well, here it is.
653
00:40:01,280 --> 00:40:03,280
The flag.
654
00:40:03,880 --> 00:40:06,200
Make sure you bring it back.
655
00:40:07,400 --> 00:40:09,400
I will, sir. Thank you.
656
00:40:15,080 --> 00:40:17,080
Sir Ernest?
657
00:40:18,360 --> 00:40:23,440
Do you feel fear when you embark
on an adventure such as this?
658
00:40:24,360 --> 00:40:26,360
Yes, Your Majesty.
659
00:40:27,760 --> 00:40:29,760
Yes, of course.
660
00:40:33,840 --> 00:40:35,840
Godspeed.
661
00:41:00,480 --> 00:41:07,280
{\an5}I'm coming with you!
662
00:41:02,040 --> 00:41:07,280
I know you want to, but I need you
to look after your mother.
663
00:41:22,720 --> 00:41:25,040
Let's wave goodbye to Daddy.
664
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
TRAIN WHISTLES
665
00:41:42,080 --> 00:41:44,080
Keep those two apart.
666
00:41:44,120 --> 00:41:46,120
DOGS BARKING
667
00:41:50,040 --> 00:41:52,040
Everything's ready?
668
00:41:52,080 --> 00:41:54,080
They're all on board, Boss.
669
00:41:54,120 --> 00:41:59,520
{\an5}Where's the dog handler?
670
00:41:55,240 --> 00:41:59,520
{\an5}Lost him.
671
00:41:56,120 --> 00:41:59,520
What do you mean?
672
00:41:57,080 --> 00:41:59,520
Buggered off back to Canada.
673
00:41:59,560 --> 00:42:03,200
A lad from the dogs' home
will come to Buenos Aires.
674
00:42:03,200 --> 00:42:05,960
You've a visitor. McIlroy's with her
675
00:42:06,160 --> 00:42:11,920
{\an5}They look more like wolves.
676
00:42:07,920 --> 00:42:11,920
They probably are.
Let's hope they don't get ill.
677
00:42:15,000 --> 00:42:18,560
He was useless, anyway. The dog man.
678
00:42:18,600 --> 00:42:23,280
{\an5}What are you doing here?
679
00:42:19,640 --> 00:42:23,280
To see you off.
Dr McIlroy's been taking care of me.
680
00:42:23,320 --> 00:42:25,920
I'll see if Frank needs a hand.
681
00:42:25,960 --> 00:42:29,560
I shouldn't have come.
682
00:42:27,560 --> 00:42:29,560
Don't worry about him.
683
00:42:29,600 --> 00:42:32,720
I'm not worrying about him -
I'm worried about you.
684
00:42:32,720 --> 00:42:37,240
{\an5}Frank. That's Lady Chetwynd.
685
00:42:34,720 --> 00:42:37,240
Yes, indeed.
686
00:42:35,240 --> 00:42:37,240
Boss isn't too pleased.
687
00:42:37,280 --> 00:42:42,840
How does Emily cope? Is she used to
it? Does she make a fool of herself?
688
00:42:42,880 --> 00:42:45,000
Emily isn't like that.
689
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
Isn't she?
690
00:42:48,720 --> 00:42:50,720
Wait here, please.
691
00:42:53,040 --> 00:42:57,960
Oh, God, I meant to play this
gracefully. And look at me!
692
00:43:09,040 --> 00:43:12,360
Boss!
693
00:43:10,360 --> 00:43:12,360
Yes?
694
00:43:33,320 --> 00:43:35,320
Emily!
695
00:43:35,360 --> 00:43:37,360
What are you doing here?
696
00:43:37,400 --> 00:43:41,080
I'm sorry. It was just someone...
697
00:43:39,080 --> 00:43:41,080
< I know who she is.
698
00:43:41,280 --> 00:43:44,360
Your father telephoned
after you left.
699
00:43:44,400 --> 00:43:47,400
Frank is being released on Wednesday
700
00:43:47,440 --> 00:43:52,680
{\an5}and I thought you'd want to know.
701
00:43:49,680 --> 00:43:52,680
Yes.
702
00:43:50,680 --> 00:43:52,680
TRAIN WHISTLE
703
00:43:52,680 --> 00:43:55,000
I must go and see them aboard ship
704
00:43:55,040 --> 00:43:58,720
but I won't sail.
I'll take a ship next week.
705
00:43:58,760 --> 00:44:00,760
I'll be back tomorrow.
706
00:44:02,520 --> 00:44:04,520
I love you.
707
00:44:23,640 --> 00:44:27,800
{\an5}Eleanor!
708
00:44:24,360 --> 00:44:27,800
Why are you doing?
There might be newspapermen.
709
00:44:27,840 --> 00:44:32,840
{\an5}There was no announcement.
What are you wearing?
710
00:44:30,440 --> 00:44:32,840
I joined the Nursing Reserve.
711
00:44:32,880 --> 00:44:37,720
{\an5}I go to France next week.
712
00:44:34,400 --> 00:44:37,720
Next week!
713
00:44:35,640 --> 00:44:37,720
There'll be a war, Mikey.
714
00:44:37,760 --> 00:44:41,560
{\an5}Had to do something.
715
00:44:38,200 --> 00:44:41,560
Not yet.
716
00:44:39,560 --> 00:44:41,560
Look.
717
00:44:43,360 --> 00:44:47,160
You stay here.
You're the conspicuous one.
718
00:44:55,080 --> 00:45:01,480
{\an5}Papers said you'd sailed.
719
00:44:57,200 --> 00:45:01,480
I had some things to finish
and I... wanted to see you.
720
00:45:04,520 --> 00:45:08,680
Well, I've been quite a celebrity
these past weeks,
721
00:45:08,720 --> 00:45:12,200
what with all the noise
you've been making.
722
00:45:12,240 --> 00:45:16,720
I even discussed your intentions
with the governor.
723
00:45:16,760 --> 00:45:19,800
He'll be very sad
to have missed you.
724
00:45:19,840 --> 00:45:24,600
I'm sorry. I was never
as good as you at looking brave.
725
00:45:29,280 --> 00:45:34,280
I've had a very horrible time,
with nobody to help me! (SOBS)
726
00:45:35,400 --> 00:45:37,400
You're safe now.
727
00:45:47,400 --> 00:45:49,400
No. No, thank you.
728
00:45:57,120 --> 00:45:59,960
I didn't have to choose this life.
729
00:46:00,440 --> 00:46:02,440
I know.
730
00:46:08,200 --> 00:46:11,440
I'm sorry. I don't know what to say.
731
00:46:11,480 --> 00:46:13,480
What can you say?
732
00:46:14,320 --> 00:46:19,200
You're leaving both of us.
There's nothing we can do about it.
733
00:46:19,240 --> 00:46:23,960
Just seems so horrible
that she had to have all the tears.
734
00:46:24,000 --> 00:46:28,880
Let me write to you when
I'm on board. I'll be clearer then.
735
00:46:28,880 --> 00:46:32,560
Anything I say now won't be
what I mean.
736
00:46:33,320 --> 00:46:35,320
What do you call her?
737
00:46:37,920 --> 00:46:43,400
{\an5}What do you call her?
738
00:46:39,560 --> 00:46:43,400
Er... Who?
739
00:46:41,600 --> 00:46:43,400
Her nickname.
740
00:46:48,720 --> 00:46:50,720
Mouse.
741
00:46:52,680 --> 00:46:56,000
Everybody
has a bloody nickname with you!
742
00:46:59,240 --> 00:47:01,240
Everybody except me.
743
00:47:01,280 --> 00:47:05,000
One of your men asked me
what mine was.
744
00:47:05,040 --> 00:47:08,040
I had to say that I didn't have one.
745
00:47:08,480 --> 00:47:11,280
And he asked what would I choose.
746
00:47:15,720 --> 00:47:17,720
I said Arny.
747
00:47:19,400 --> 00:47:21,400
Isn't that pathetic?
748
00:47:28,960 --> 00:47:30,960
I love you.
749
00:47:35,240 --> 00:47:39,120
I couldn't go on without you.
That is the truth.
750
00:47:40,840 --> 00:47:43,320
But I don't know what to do. >
751
00:47:43,360 --> 00:47:45,880
You have to go. I know you do.
752
00:47:47,080 --> 00:47:49,600
If you didn't, who would you be?
753
00:47:56,320 --> 00:47:59,120
I've sent the servants on errands.
754
00:47:59,160 --> 00:48:01,480
Although they were surprised
755
00:48:01,520 --> 00:48:05,240
by my urgent need
for butterscotch and string!
756
00:48:05,280 --> 00:48:09,760
How's the tea? I made it myself.
757
00:48:07,760 --> 00:48:09,760
Thank you.
758
00:48:09,760 --> 00:48:12,080
Have you spoken to the military?
759
00:48:12,960 --> 00:48:15,120
I saw Kitchener yesterday.
760
00:48:16,080 --> 00:48:20,520
He said I'm too old and it was
impossible to give me a job now.
761
00:48:20,560 --> 00:48:22,560
So where's the argument?
762
00:48:23,600 --> 00:48:26,400
Are you worried about your family?
763
00:48:29,120 --> 00:48:32,200
I seem to be worried
about everything.
764
00:48:32,240 --> 00:48:34,920
Well, don't be!
765
00:48:36,040 --> 00:48:40,840
I may be of little use
to you and your men in the Antarctic
766
00:48:40,880 --> 00:48:43,040
but I can be of help here.
767
00:48:43,080 --> 00:48:45,480
I'll see your family is safe.
768
00:48:45,520 --> 00:48:47,600
I'll make it my business.
769
00:48:48,600 --> 00:48:50,600
Nicely. I can be nice!
770
00:48:52,520 --> 00:48:57,600
A rich old lady gets used to
people not telling her the truth.
771
00:48:57,640 --> 00:48:59,760
Flattering her, perhaps.
772
00:48:59,800 --> 00:49:02,040
But you've never done that.
773
00:49:02,080 --> 00:49:07,360
You've always paid me the compliment
of speaking from your heart.
774
00:49:07,400 --> 00:49:09,400
Allow me to do the same.
775
00:49:12,160 --> 00:49:14,480
Go to the Pole.
776
00:49:15,960 --> 00:49:17,960
< Go before it's too late.
777
00:49:18,640 --> 00:49:23,880
< Not everyone is fortunate enough
to understand their own talent.
778
00:49:23,920 --> 00:49:25,920
< But you know yours.
779
00:49:25,960 --> 00:49:27,960
< Use it.
780
00:49:28,000 --> 00:49:31,160
< For your family
and for your country.
781
00:49:45,280 --> 00:49:50,360
Wait here, mate. I'll go aboard
and get help with those boxes.
782
00:49:51,320 --> 00:49:53,640
OBSTACLE CLATTERS DOWN STEPS
783
00:50:23,320 --> 00:50:25,320
SNORING
784
00:50:31,200 --> 00:50:33,200
Can I help you?
785
00:50:33,240 --> 00:50:37,240
{\an5}Is this the Endurance?
786
00:50:34,120 --> 00:50:37,240
It is. >
787
00:50:34,520 --> 00:50:37,240
Hurley. Photographer and film maker.
788
00:50:37,440 --> 00:50:41,240
McIlroy. Surgeon and night watchman.
Welcome aboard.
789
00:50:41,280 --> 00:50:44,840
Where is everybody?
790
00:50:41,960 --> 00:50:44,840
Shore leave. They'll be back later.
791
00:50:44,840 --> 00:50:49,360
We've had a chaotic time getting
here. Ship handles like a pig,
792
00:50:49,400 --> 00:50:53,400
we used up our coal, ended up
hacking the deck to bits.
793
00:50:53,440 --> 00:50:58,720
Some of the crew went wild.
794
00:50:54,960 --> 00:50:58,720
Yeah, so I see. Where's Sir Ernest?
795
00:50:58,760 --> 00:51:02,920
Arriving tonight. On the Uruguayo.
You got any bags?
796
00:51:02,960 --> 00:51:07,000
A few, yes.
797
00:51:04,280 --> 00:51:07,000
Hm. I'll give you a hand.
798
00:51:07,320 --> 00:51:10,600
I'll have your luggage sent up
straightaway.
799
00:51:10,640 --> 00:51:14,480
Welcome to Buenos Aires.
Tunelli has arranged a suite.
800
00:51:14,520 --> 00:51:17,760
{\an5}Thank you.
How long have you been here, Frank?
801
00:51:15,760 --> 00:51:17,760
Five days.
802
00:51:17,800 --> 00:51:21,880
Worsley's been here two weeks.
Had trouble on the voyage.
803
00:51:21,920 --> 00:51:26,760
I ran into Orde-Lees at the docks.
He says there's too much alcohol.
804
00:51:26,760 --> 00:51:31,800
The skipper's style was a little
informal. The crew call him Wuzzles.
805
00:51:31,840 --> 00:51:35,760
What?!
806
00:51:32,800 --> 00:51:35,760
Wuzzles.
807
00:51:35,960 --> 00:51:40,120
The ship was a mess.
They were burning the dog kennels.
808
00:51:40,160 --> 00:51:44,080
Don't worry. Ship's carpenter,
McNish, has it in hand.
809
00:51:44,120 --> 00:51:47,760
What about the rest of them?
810
00:51:44,880 --> 00:51:47,760
One or two are a bit undisciplined.
811
00:51:47,800 --> 00:51:54,840
{\an5}I can't do anything now.
Tell Wuzzles I want an inspection
at 08.00 tomorrow.
812
00:51:52,480 --> 00:51:54,840
Yes.
813
00:51:56,320 --> 00:51:58,320
We got here, anyway.
814
00:51:58,360 --> 00:52:00,360
Yes, Boss.
815
00:52:03,080 --> 00:52:05,560
PIPE SIGNAL: "Coming Aboard"
816
00:52:20,080 --> 00:52:22,560
Captain, is everybody present?
817
00:52:22,600 --> 00:52:26,440
{\an5}No, sir, we're missing
Able Seamen Irving and Barr.
818
00:52:24,440 --> 00:52:26,440
Where are they?
819
00:52:26,480 --> 00:52:30,440
{\an5}We've looked since Wednesday.
There's some confusion about leave.
820
00:52:28,440 --> 00:52:30,440
Dismiss them!
821
00:52:30,480 --> 00:52:33,320
I think it's quite genuine...
822
00:52:31,320 --> 00:52:33,320
Pay them off, Captain!
823
00:52:33,360 --> 00:52:37,160
Our lives, all our lives,
depend on each other.
824
00:52:37,200 --> 00:52:42,760
{\an5}There can be no-one on this ship
who does not understand that.
825
00:52:40,760 --> 00:52:42,760
MEOW
826
00:52:42,800 --> 00:52:46,960
{\an5}What was that?
827
00:52:43,720 --> 00:52:46,960
Ship's cat, sir. Mrs Chippy.
828
00:52:44,960 --> 00:52:46,960
Mrs who?!
829
00:52:47,040 --> 00:52:49,440
Mrs Chippy, sir. She's mine.
830
00:52:50,640 --> 00:52:52,800
McNish. Ship's carpenter.
831
00:52:52,840 --> 00:52:56,640
Well, Mr Chippy,
keep Mrs Chippy out of the way
832
00:52:56,680 --> 00:53:00,320
when the dogs come on board.
Anybody else not present?
833
00:53:00,360 --> 00:53:05,240
Well, sir, the cook is below.
But I'm afraid he's inebr...
834
00:53:07,160 --> 00:53:11,040
Frank? Get him off this ship.
Find him a room somewhere.
835
00:53:11,080 --> 00:53:15,920
We'll send his kit on later.
836
00:53:12,440 --> 00:53:15,920
Right, sir. Come on! Let's go!
837
00:53:16,120 --> 00:53:18,840
That's it. There we go.
838
00:53:23,160 --> 00:53:25,760
So, who wants to make breakfast?
839
00:53:25,760 --> 00:53:28,240
I can manage to brew up some coffee.
840
00:53:28,440 --> 00:53:32,400
And you are?
841
00:53:29,960 --> 00:53:32,400
Frank Hurley. I arrived last night.
842
00:53:32,440 --> 00:53:36,000
Mr Hurley. A prince among men,
they tell me.
843
00:53:36,040 --> 00:53:39,440
Ernest Shackleton,
two sugars, no milk.
844
00:53:44,200 --> 00:53:46,840
I'll give you a hand, Your Highness!
845
00:53:47,920 --> 00:53:50,760
I won't dwell on the voyage's events.
846
00:53:50,760 --> 00:53:54,080
Well, sir, we had...
847
00:53:51,760 --> 00:53:54,080
I don't need an explanation!
848
00:53:54,120 --> 00:53:58,080
Nor do I wish any confusion
about how the ship is run.
849
00:53:58,120 --> 00:54:03,200
For the voyage to Vahsel Bay
I will assume the post of captain
850
00:54:03,240 --> 00:54:08,800
and you be sailing master. I will
continue to address you as Skipper.
851
00:54:08,840 --> 00:54:14,640
You will resume the captaincy only
when I have gone ashore. Understood?
852
00:54:14,680 --> 00:54:17,600
{\an5}Yes, sir.
853
00:54:15,120 --> 00:54:17,600
KNOCK ON DOOR
854
00:54:15,600 --> 00:54:17,600
Yes?
855
00:54:19,280 --> 00:54:22,280
Room service.
856
00:54:19,800 --> 00:54:22,280
Ah, Mr Hurley. Thank you.
857
00:54:22,480 --> 00:54:24,480
It smells delicious. >
858
00:54:26,200 --> 00:54:28,280
Was there something else?
859
00:54:28,320 --> 00:54:32,160
Well, is now a good time
to discuss my contract?
860
00:54:32,160 --> 00:54:37,000
It'll be the same as the Mawson
expedition. ยฃ300pa paid in arrears.
861
00:54:37,040 --> 00:54:39,480
And 25% of the picture rights.
862
00:54:39,520 --> 00:54:44,400
I'm afraid not. They're already sold
to the Daily Chronicle.
863
00:54:44,440 --> 00:54:46,440
Sir, I was told 25%.
864
00:54:46,480 --> 00:54:52,120
{\an5}Or I wouldn't have come.
865
00:54:48,080 --> 00:54:52,120
I can't help you. The deal's done.
This is excellent coffee.
866
00:54:52,120 --> 00:54:54,600
That deal was done without me.
867
00:54:54,600 --> 00:54:59,280
And without you we would not be here.
I am again in your debt.
868
00:55:01,680 --> 00:55:05,840
I am afraid, sir, it appears
that I am the one who is in debt.
869
00:55:10,080 --> 00:55:15,880
You must be strong. Show them who's
boss. Where do I find another cook?
870
00:55:19,400 --> 00:55:24,080
{\an5}What's going on?
871
00:55:20,400 --> 00:55:24,080
I'm leaving.
872
00:55:21,840 --> 00:55:24,080
Leaving? Why?
873
00:55:24,120 --> 00:55:31,320
{\an5}The prince has been
refused his ransom by the king!
874
00:55:26,880 --> 00:55:31,320
He's lucky the king didn't ask him
to pay the ransom himself.
875
00:55:31,360 --> 00:55:33,360
What do you mean?
876
00:55:33,400 --> 00:55:38,400
He asked me for a loan. There's
a problem paying for supplies
877
00:55:38,440 --> 00:55:41,520
and I have a bank arrangement here.
878
00:55:39,520 --> 00:55:41,520
Jesus!
879
00:55:41,720 --> 00:55:43,720
DOGS BARKING
880
00:55:54,760 --> 00:56:00,040
{\an5}She's a beauty.
881
00:55:55,800 --> 00:56:00,040
From London, too.
882
00:55:57,360 --> 00:56:00,040
Fancy giving it a go?
883
00:56:00,400 --> 00:56:02,400
Excuse me, sir?
884
00:56:02,440 --> 00:56:07,280
{\an5}Yes?
885
00:56:03,440 --> 00:56:07,280
You looking for crew? We served
on the Golden Gate. Rang aground.
886
00:56:07,480 --> 00:56:14,600
{\an5}You're a bloody Yank.
887
00:56:09,480 --> 00:56:14,600
No, I'm from Canada.
Loyal subject of the Empire!
888
00:56:14,640 --> 00:56:18,680
Well, come aboard and meet the Boss.
889
00:56:16,680 --> 00:56:18,680
Thank you, sir.
890
00:56:18,720 --> 00:56:24,360
{\an5}Not you, son.
891
00:56:19,400 --> 00:56:24,360
I'm from Wales and I'm loyal, too.
892
00:56:21,880 --> 00:56:24,360
No children where we're going.
893
00:56:30,040 --> 00:56:33,040
Frank, meet Charles Green, our chef.
894
00:56:33,080 --> 00:56:39,600
{\an5}Have a word with the Andes
where he's employed.
895
00:56:36,880 --> 00:56:39,600
This is Mr, um...
896
00:56:37,600 --> 00:56:39,600
Bakewell. From Canada.
897
00:56:39,800 --> 00:56:43,240
< Excuse me a moment, will you?
Mr Hurley!
898
00:56:43,280 --> 00:56:46,960
Sorry, sir,
but I have no alternative.
899
00:56:47,000 --> 00:56:50,560
Give me your hand, Mr Hurley.
25%, wasn't it?
900
00:56:51,560 --> 00:56:57,040
{\an5}Yes, sir. That's right.
901
00:56:52,640 --> 00:56:57,040
That's settled, then. I hope
you brought your dinner jacket.
902
00:56:57,040 --> 00:57:03,280
{\an5}Sir?
903
00:56:57,800 --> 00:57:03,280
Farewell dinner with the Argentine
government tonight. Mr Bakewell!
904
00:57:03,920 --> 00:57:07,320
I'll take them.
I think I know the drill by now.
905
00:57:07,320 --> 00:57:09,320
Thanks.
906
00:57:10,520 --> 00:57:17,000
{\an5}The English have
such an affinity with animals
that it's part of the character...
907
00:57:17,000 --> 00:57:18,000
There merest face is...
908
00:57:18,000 --> 00:57:21,600
Mossman's theory is
that the heavy rainfall here
909
00:57:21,600 --> 00:57:26,040
is a direct consequence of ice
not melting in the Weddell Sea...
910
00:57:26,080 --> 00:57:28,560
(RATTLES FORK ON CLASS)
911
00:57:29,200 --> 00:57:32,640
Gentlemen, may I
on behalf of my government,
912
00:57:32,640 --> 00:57:36,040
wish you every success
on your voyage
913
00:57:36,240 --> 00:57:38,880
and present you with a small token?
914
00:57:41,520 --> 00:57:46,200
< A radio receiver which will
allow you to receive our time signal
915
00:57:46,200 --> 00:57:49,240
< on the first day of every month.
916
00:57:56,400 --> 00:57:59,560
Senor Ornelli, if you please.
917
00:57:59,600 --> 00:58:04,760
Sir Ernest, gentlemen, I have
one more guest to present to you.
918
00:58:04,800 --> 00:58:06,800
DINERS MURMUR
919
00:58:08,920 --> 00:58:10,920
LAUGHTER AND APPLAUSE
920
00:58:18,360 --> 00:58:21,760
As you see,
he's dressed for the occasion.
921
00:58:24,240 --> 00:58:29,560
{\an5}Get the bloody animal off the table.
922
00:58:25,480 --> 00:58:29,560
She's doin' no harm.
923
00:58:26,920 --> 00:58:29,560
Don't care. I'm eatin'!
924
00:58:29,600 --> 00:58:31,680
Nae need to frighten her.
925
00:58:32,560 --> 00:58:36,120
He said we'd spend the winter
at Vahsel Bay. >
926
00:58:36,320 --> 00:58:41,960
{\an5}We were told we'd deliver them
then return
to Buenos Aires till next summer.
927
00:58:41,960 --> 00:58:46,200
He thinks if he lets us go
naebody'll come back and find him.
928
00:58:49,280 --> 00:58:52,520
Are we all here? Where's Hudson?
929
00:58:52,560 --> 00:58:55,560
Kidnapped, sir,
by a group of ladies.
930
00:58:55,600 --> 00:58:58,160
< Promised to be back by morning.
931
00:58:58,200 --> 00:59:02,720
Gentlemen, may I read
a message I've sent to the Chronicle?
932
00:59:02,760 --> 00:59:06,760
"We are leaving now
to carry on our white warfare
933
00:59:06,800 --> 00:59:09,680
and our last message to our country
934
00:59:09,720 --> 00:59:12,800
is we will do our best to make good."
935
00:59:12,840 --> 00:59:17,520
"Though we shall be shut off
from the outer world for many months,
936
00:59:17,520 --> 00:59:22,360
our thoughts and prayers will be
with our countrymen at the Front."
937
00:59:22,360 --> 00:59:27,120
"We hope in our small way to add
victories in science and discovery
938
00:59:27,120 --> 00:59:31,120
to that certain victory
which our nation shall achieve
939
00:59:31,120 --> 00:59:33,880
in the cause of honour and liberty."
940
00:59:34,600 --> 00:59:37,480
"Buenos Aires, October 26th, 1914."
941
00:59:38,480 --> 00:59:40,480
Let the toast be
942
00:59:41,720 --> 00:59:44,120
to victory.
943
00:59:45,400 --> 00:59:47,400
ALL: To victory.
944
01:00:29,040 --> 01:00:33,360
We got a brief signal when we left
port - since then, nothing.
945
01:00:33,400 --> 01:00:36,160
We need to get the antenna higher.
946
01:00:36,200 --> 01:00:40,480
{\an5}The mainmast'll be best.
947
01:00:37,640 --> 01:00:40,480
I'll get someone to give you a hand.
948
01:00:38,480 --> 01:00:40,480
I should be able to manage.
949
01:00:40,680 --> 01:00:44,280
Take Tom - he's the best man aloft
I've ever seen.
950
01:00:46,320 --> 01:00:50,560
This place is a shambles.
These floors need a scrub.
951
01:00:50,600 --> 01:00:54,440
Shall we get out of the way, sir?
952
01:00:52,200 --> 01:00:54,440
No. You three can scrub it!
953
01:00:54,480 --> 01:00:58,200
The lower deck will issue
brushes and buckets.
954
01:00:58,240 --> 01:01:01,280
Dr Macklin, draw up a roster.
955
01:00:59,280 --> 01:01:01,280
Yes, Boss.
956
01:01:02,880 --> 01:01:08,160
{\an5}Was he making a joke?
957
01:01:05,720 --> 01:01:08,160
Don't think so.
958
01:01:06,160 --> 01:01:08,160
Bloody hell!
959
01:01:28,360 --> 01:01:32,000
The Germans will surrender
before Christmas.
960
01:01:32,040 --> 01:01:34,600
No winter uniforms, apparently.
961
01:01:34,640 --> 01:01:38,960
Pity, really. I was hoping
for a chance to have a go.
962
01:01:39,000 --> 01:01:44,480
I don't know about Christmas, but
it'll be over before we get back.
963
01:01:44,520 --> 01:01:47,400
Less skin, more potatoes, gentlemen.
964
01:01:47,440 --> 01:01:50,920
{\an5}Or we'll run out of vegetables
before South Georgia.
965
01:01:48,920 --> 01:01:50,920
Aye-aye, sir!
966
01:01:51,120 --> 01:01:57,080
How do you get housemaid's knee?
967
01:01:55,080 --> 01:01:57,080
By being a housemaid.
968
01:01:57,120 --> 01:01:59,680
Precisely! I think I've got it.
969
01:02:21,400 --> 01:02:24,960
You're all right, Boss,
just pretend I'm not here.
970
01:02:37,480 --> 01:02:39,480
THUD AND CLATTER
971
01:02:49,760 --> 01:02:51,760
Jesus!
972
01:02:54,920 --> 01:02:58,000
It's a bloke.
973
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
What sort of a bloke?
974
01:02:58,040 --> 01:03:02,120
{\an5}Dunno, sir. But a big 'un.
In t' rope locker.
975
01:03:00,040 --> 01:03:02,120
Right. Let's have a look.
976
01:03:05,560 --> 01:03:09,560
What's up?
977
01:03:06,680 --> 01:03:09,560
Holness thinks he's seen a ghost.
978
01:03:19,680 --> 01:03:23,200
{\an5}COME OUT OF THERE,
WHOEVER THE BLOODY HELL YOU ARE!
979
01:03:21,200 --> 01:03:23,200
Just coming. >
980
01:03:23,400 --> 01:03:28,880
{\an5}Sorry, sir. I didn't mean
to cause a disturbance.
981
01:03:26,480 --> 01:03:28,880
Who the bloody hell are you?!
982
01:03:28,920 --> 01:03:33,160
Perce Blackborow, sir.
Able Seaman. I got my papers.
983
01:03:33,200 --> 01:03:36,800
I'm from Wales.
984
01:03:34,280 --> 01:03:36,800
You amaze me.
985
01:03:36,840 --> 01:03:40,040
Who helped you on board?
986
01:03:38,040 --> 01:03:40,040
Nobody, sir.
987
01:03:40,080 --> 01:03:42,080
WHO HELPED HIM?
988
01:03:42,120 --> 01:03:44,160
I did, sir.
989
01:03:44,160 --> 01:03:47,200
Not his fault, sir. It was my idea.
990
01:03:47,240 --> 01:03:52,040
{\an5}Quiet! I'm coming to you.
How old are you?
991
01:03:49,640 --> 01:03:52,040
Nineteen, sir. Nearly twenty.
992
01:03:52,080 --> 01:03:57,200
{\an5}Please don't send me back.
993
01:03:53,400 --> 01:03:57,200
Mr Blackborow, have you ever
been to the Antarctic?
994
01:03:57,240 --> 01:04:01,920
{\an5}No, sir.
995
01:03:57,680 --> 01:04:01,920
Those of us who have, who have seen
men starve, go mad and die
996
01:04:01,920 --> 01:04:06,920
are not so bloody amused!
997
01:04:04,040 --> 01:04:06,920
No, sir. I heard you were two short
998
01:04:07,440 --> 01:04:11,960
so I thought I could help out.
999
01:04:09,680 --> 01:04:11,960
Oh, did you?
1000
01:04:13,120 --> 01:04:16,520
Do you know what starvation is,
Mr Blackborow?
1001
01:04:18,600 --> 01:04:23,680
< Have you ever watched a man
eat a biscuit and want to kill him
1002
01:04:23,720 --> 01:04:26,000
< for just one crumb of it?
1003
01:04:27,280 --> 01:04:29,280
< No, sir.
1004
01:04:29,760 --> 01:04:31,760
I'm sorry, sir.
1005
01:04:33,360 --> 01:04:37,480
We are a man short, Boss.
1006
01:04:35,480 --> 01:04:37,480
Are we?
1007
01:04:37,520 --> 01:04:41,840
Maybe he'll come in useful.
If we do face starvation,
1008
01:04:41,880 --> 01:04:46,520
{\an5}the stowaway is the first one
we eat, eh, Mr Wild?
1009
01:04:44,520 --> 01:04:46,520
< Yes, Boss.
1010
01:04:46,560 --> 01:04:49,360
They'd get more meat off you, sir.
1011
01:04:52,480 --> 01:04:55,200
Don't push your luck, Blackborow!
1012
01:04:55,240 --> 01:04:58,560
Take him to the bosun.
Find something for him to do.
1013
01:04:58,760 --> 01:05:02,880
{\an5}Introduce him to the cook
so he knows what he looks like.
1014
01:05:00,880 --> 01:05:02,880
Aye-aye, Boss.
1015
01:05:02,920 --> 01:05:08,240
Back to work. That includes you!
1016
01:05:06,240 --> 01:05:08,240
Yes, sir.
1017
01:05:09,520 --> 01:05:11,520
(SIGHS IN RELIEF)
1018
01:05:21,920 --> 01:05:25,360
Try and look respectable, you lot.
1019
01:05:23,360 --> 01:05:25,360
Morning, Frank.
1020
01:05:25,400 --> 01:05:30,640
Come on, you lot, let's have
some order. Spread out at the back.
1021
01:05:30,680 --> 01:05:32,920
Look right into the camera.
1022
01:05:32,960 --> 01:05:38,360
That's where the rest of the world
is. Into the lens. Right here.
1023
01:05:38,400 --> 01:05:43,480
Think of your wives, sweethearts,
your children, grandchildren.
1024
01:05:43,520 --> 01:05:46,800
That's where they are. All in there.
1025
01:05:47,440 --> 01:05:49,680
Everybody hold it.
1026
01:05:49,720 --> 01:05:51,720
Wait for it.
1027
01:05:53,360 --> 01:05:57,000
CLICKS
1028
01:05:54,360 --> 01:05:57,000
Thank you, all.
1029
01:05:57,040 --> 01:06:03,360
You want one more for safety, Frank?
1030
01:05:59,840 --> 01:06:03,360
No, sir, I only need the one chance.
1031
01:06:03,400 --> 01:06:05,640
JEERS
1032
01:06:28,080 --> 01:06:30,080
CHATTER AND LAUGHTER
1033
01:06:31,120 --> 01:06:33,920
May I present for your pleasure...
1034
01:06:35,560 --> 01:06:37,360
Blackborow Pie.
1035
01:06:37,400 --> 01:06:43,480
{\an5}Why's that, chef?
1036
01:06:38,000 --> 01:06:43,480
{\an5}Cos there's steak somewhere
but you must find it!
1037
01:06:41,480 --> 01:06:43,480
< You have it!
1038
01:06:43,520 --> 01:06:47,720
{\an5}Shall I take the Boss some, sir?
1039
01:06:44,560 --> 01:06:47,720
Don't worry.
Asked not to be disturbed.
1040
01:06:48,640 --> 01:06:50,640
KNOCK AT DOOR
1041
01:06:53,760 --> 01:06:58,840
Sorry to disturb you. We're
close to South Georgia. It's foggy
1042
01:06:58,880 --> 01:07:03,560
{\an5}but we'll be at Grytviken
in an hour. Are you all right?
1043
01:07:01,560 --> 01:07:03,560
Yes, Skipper.
1044
01:07:03,760 --> 01:07:06,840
Want one of the doctors to see you?
1045
01:07:05,360 --> 01:07:06,840
No! >
1046
01:07:07,040 --> 01:07:09,040
Thank you.
1047
01:07:09,080 --> 01:07:12,720
You take her in.
I'll be fine in the morning.
1048
01:07:13,800 --> 01:07:15,800
Boss.
1049
01:07:34,360 --> 01:07:36,360
DOGS BARKING
1050
01:07:42,520 --> 01:07:45,080
It feels like a pirate kingdom.
1051
01:07:45,120 --> 01:07:49,920
They spend half their life hunting
the greatest creature on the planet
1052
01:07:49,920 --> 01:07:54,360
{\an5}and the other half in this stench.
1053
01:07:51,240 --> 01:07:54,360
An extraordinary way to live.
1054
01:07:52,360 --> 01:07:54,360
Not for these men -
1055
01:07:54,360 --> 01:07:56,880
madmen, criminals, outcasts.
1056
01:07:56,920 --> 01:07:59,320
The Calibans of the Pole.
1057
01:07:59,360 --> 01:08:01,360
But they know the ice.
1058
01:08:01,400 --> 01:08:03,520
Reminds me of Birmingham.
1059
01:08:03,520 --> 01:08:05,640
Birmingham smells worse!
1060
01:08:06,360 --> 01:08:09,960
Are you enjoying your dinner?
1061
01:08:07,960 --> 01:08:09,960
Very good. Yes.
1062
01:08:10,000 --> 01:08:12,480
The sausages are our own recipe.
1063
01:08:12,520 --> 01:08:15,960
Pork fed exclusively
on whale blubber.
1064
01:08:16,000 --> 01:08:18,040
Do they enjoy it?
1065
01:08:18,040 --> 01:08:22,520
We just drive the pigs
into the belly of the dead whale
1066
01:08:22,560 --> 01:08:26,760
{\an5}and leave them to eat or starve.
1067
01:08:23,960 --> 01:08:26,760
(LAUGHS)
1068
01:08:24,760 --> 01:08:26,760
Most interesting.
1069
01:08:26,800 --> 01:08:30,280
Is it your intention
to land at Vahsel Bay?
1070
01:08:31,200 --> 01:08:33,200
Yes, it is.
1071
01:08:33,240 --> 01:08:38,720
This is not good. The ice is big
this year. It goes very far north.
1072
01:08:38,760 --> 01:08:41,480
We are prepared to force our way.
1073
01:08:41,520 --> 01:08:44,320
Endurance was built for ice work.
1074
01:08:44,360 --> 01:08:48,280
(SPEAKS NORWEGIAN)
1075
01:08:48,320 --> 01:08:51,960
There is no possibility
to reach the bay yet.
1076
01:08:52,000 --> 01:08:54,720
You must wait for warmer weather.
1077
01:08:54,760 --> 01:08:58,960
In England we're used to waiting
for warmer weather.
1078
01:08:59,000 --> 01:09:01,440
In Norway, also.
1079
01:08:59,440 --> 01:09:01,440
(ALL LAUGH)
1080
01:09:01,640 --> 01:09:05,280
The Weddell Sea is hemmed in
on three sides -
1081
01:09:05,320 --> 01:09:10,200
the Antarctic continent,
Palmer Peninsula and these islands.
1082
01:09:10,560 --> 01:09:14,640
The current is very strong.
It moves like a clock,
1083
01:09:14,680 --> 01:09:17,480
forcing ice against the peninsula.
1084
01:09:17,520 --> 01:09:21,640
It is packed tight.
It doesn't melt. Even now in summer.
1085
01:09:21,680 --> 01:09:24,480
We can get through by Coats Land.
1086
01:09:24,520 --> 01:09:28,400
The ice is more open.
We can land at Vahsel Bay.
1087
01:09:28,440 --> 01:09:32,840
But it's very bad this year.
The worst we have known.
1088
01:09:33,240 --> 01:09:35,240
The ice is solid.
1089
01:09:35,520 --> 01:09:39,600
Are you saying it's impossible?
1090
01:09:36,680 --> 01:09:39,600
Not impossible. Very difficult.
1091
01:09:40,160 --> 01:09:47,240
{\an5}You must fight your way
through 1,000 miles of ice to land.
1092
01:09:44,240 --> 01:09:47,240
Going back to England is impossible.
1093
01:09:47,280 --> 01:09:50,160
So we'll settle for very difficult.
1094
01:09:50,360 --> 01:09:56,400
{\an5}The lower deck are offering three
to one we'll be here for Christmas.
1095
01:09:53,680 --> 01:09:56,400
I'll keep my money, thanks.
1096
01:09:56,440 --> 01:10:01,040
From out there
Grytviken looks almost romantic.
1097
01:10:01,080 --> 01:10:06,520
It's just a matter of choosing
the right place to look at it from.
1098
01:10:06,560 --> 01:10:11,920
Really? I've a couple of
maiden aunts who'd like to meet you.
1099
01:10:12,120 --> 01:10:17,200
"I know full well that I am wanting
in many ways domestically,
1100
01:10:17,560 --> 01:10:21,720
that for some time past
we have not seen eye to eye
1101
01:10:21,760 --> 01:10:24,120
and the fault lies with me."
1102
01:10:24,160 --> 01:10:30,560
"I have committed all sorts of crimes
in thought if not always in action."
1103
01:10:30,600 --> 01:10:35,680
"I suppose I am just good
as an explorer and nothing else."
1104
01:10:35,720 --> 01:10:40,120
"I love the fight.
And when things go easy I hate it."
1105
01:10:40,160 --> 01:10:44,440
"Even though when things are wrong
I get worried."
1106
01:10:44,480 --> 01:10:49,040
"I am a bit tired tonight
and just wandering along."
1107
01:10:49,840 --> 01:10:53,080
"But now that I am on my own work
1108
01:10:53,120 --> 01:10:55,200
I will be more at peace."
1109
01:10:59,440 --> 01:11:01,680
# Whisky is the life of man
1110
01:11:01,720 --> 01:11:03,720
# Whisky, Johnny,
1111
01:11:03,760 --> 01:11:06,920
# Oh, whisky from an old tin can
1112
01:11:06,960 --> 01:11:08,960
# Whisky for my Johnny
1113
01:11:09,000 --> 01:11:14,120
# Oh, whisky here, whisky there,
whisky, Johnny
1114
01:11:14,160 --> 01:11:18,360
# Oh, I get whisky everywhere
Whisky for my Johnny
1115
01:11:18,520 --> 01:11:20,760
What are we drinkin', Chef?
1116
01:11:20,800 --> 01:11:26,760
{\an5}I'd say one part vinegar,
two parts meths and ten parts er...
1117
01:11:24,760 --> 01:11:26,760
Whale!
1118
01:11:26,960 --> 01:11:29,200
I'll drink for your return.
1119
01:11:29,240 --> 01:11:35,440
{\an5}# Whisky here, whisky there,...
1120
01:11:30,560 --> 01:11:35,440
Our departure, mate. We're goin'.
1121
01:11:32,960 --> 01:11:35,440
You are coming back very soon.
1122
01:11:35,480 --> 01:11:41,480
{\an5}Your ship is not good for the ice.
I drink for your return.
1123
01:11:39,480 --> 01:11:41,480
I'll drink to that.
1124
01:11:41,520 --> 01:11:45,000
The boats in this afternoon
saw some big bergs
1125
01:11:45,040 --> 01:11:50,720
{\an5}which means
the Weddell is breaking up.
1126
01:11:46,720 --> 01:11:50,720
We still have a chance
for landfall by Christmas.
1127
01:11:52,120 --> 01:11:54,120
KNOCK ON DOOR
1128
01:11:54,640 --> 01:11:59,200
Good evening. Sorry I'm late.
I'm no good at costumes.
1129
01:11:59,240 --> 01:12:01,240
Gentlemen, pray silence.
1130
01:12:01,280 --> 01:12:03,880
Our last guest has just arrived.
1131
01:12:04,000 --> 01:12:09,320
I'm Buddha, you see. Well, never
mind. Perhaps it doesn't translate.
1132
01:12:09,520 --> 01:12:13,600
Thanks to Putty,
he received a special invitation.
1133
01:12:13,640 --> 01:12:17,840
{\an5}Unfortunately, some details...
1134
01:12:14,840 --> 01:12:17,840
Such as the time.
1135
01:12:15,840 --> 01:12:17,840
And the dress code!
1136
01:12:17,880 --> 01:12:19,960
Were slightly inaccurate.
1137
01:12:20,520 --> 01:12:24,840
{\an5}Sorry I'm late. I can never
think of... Oh, my God!
1138
01:12:22,840 --> 01:12:24,840
(ALL LAUGH)
1139
01:12:24,880 --> 01:12:28,760
Ha-bloody-ha!
1140
01:12:26,760 --> 01:12:28,760
Get him, boys!
1141
01:12:28,960 --> 01:12:35,080
Why do yous stay, out here,
in the middle of bloody nowhere?
1142
01:12:35,840 --> 01:12:38,000
To get away from up there.
1143
01:12:38,040 --> 01:12:40,640
Whale men not fit up there.
1144
01:12:40,680 --> 01:12:45,640
People up there not like
queer folk like whale men around.
1145
01:12:45,680 --> 01:12:50,080
We not can write poetry,
not can paint pictures, so...
1146
01:12:54,520 --> 01:12:57,760
We come here.
No damn use anywhere else.
1147
01:13:04,480 --> 01:13:08,520
To those of us
who are no damn use anywhere else!
1148
01:13:08,560 --> 01:13:12,800
(ALL LAUGH)
1149
01:13:10,240 --> 01:13:12,800
ALL: No damn use anywhere else!
1150
01:13:37,400 --> 01:13:40,560
Incredible, isn't she?
1151
01:13:38,560 --> 01:13:40,560
Where's your camera?
1152
01:13:40,600 --> 01:13:45,320
She'll be gone before I set it up.
The eyes are good enough.
1153
01:13:45,520 --> 01:13:49,680
She's worth ยฃ5,000, not counting
the carcass or the bones.
1154
01:13:49,720 --> 01:13:55,480
{\an5}In Grytviken they produce
2ยผ million gallons of oil a year.
It's a gold mine.
1155
01:13:55,520 --> 01:13:59,160
ยฃ50,000 invested
could double that in profit.
1156
01:13:59,360 --> 01:14:03,880
With a decent manager
you could live like a king.
1157
01:14:03,920 --> 01:14:08,520
I think she's beautiful.
1158
01:14:05,880 --> 01:14:08,520
You're not a businessman, Frank.
1159
01:14:08,560 --> 01:14:11,280
I am. I chose to make my business
1160
01:14:11,320 --> 01:14:15,320
outta doing something I love.
1161
01:14:13,320 --> 01:14:15,320
That's the idea.
1162
01:14:15,480 --> 01:14:19,960
Sometimes there's more bloody
business that you expect.
1163
01:14:36,080 --> 01:14:39,560
# Up to the West End,
Right in the best end
1164
01:14:39,600 --> 01:14:43,560
# Straight from the country
came Miss Maudie Brown
1165
01:14:43,600 --> 01:14:47,000
# Father's a curate
but couldn't endure it
1166
01:14:47,040 --> 01:14:50,320
# That's why the lady's
residing in town
1167
01:14:50,360 --> 01:14:54,920
# Twelve months ago her modest soul
was quite sublime...
1168
01:14:56,400 --> 01:14:59,880
Anything?
1169
01:14:57,720 --> 01:14:59,880
Nothing. No signal at all.
1170
01:15:01,080 --> 01:15:03,320
You want me to take a look up top?
1171
01:15:03,320 --> 01:15:05,400
It's not the antenna.
1172
01:15:05,440 --> 01:15:07,680
I'm not sure what it is.
1173
01:15:10,560 --> 01:15:13,640
Stupid, really.
I've always hated the cold.
1174
01:15:13,680 --> 01:15:17,480
We'll be back
at the whaling station in a week.
1175
01:15:17,520 --> 01:15:21,000
Won't get through the ice.
1176
01:15:18,360 --> 01:15:21,000
You don't know bloody explorers.
1177
01:15:21,200 --> 01:15:24,560
He'll no turn back.
He cannae afford to.
1178
01:15:35,320 --> 01:15:40,200
Skipper reports pack ice
off the starboard bow. Half a mile.
1179
01:15:40,240 --> 01:15:42,400
It can't be this far north.
1180
01:16:12,280 --> 01:16:16,920
Slow down, Skipper, in case we hit
a growler. Steer away from the pack.
1181
01:16:16,960 --> 01:16:21,120
{\an5}Hard a' port.
1182
01:16:18,720 --> 01:16:21,120
Hard a' port, Bosun.
1183
01:16:19,120 --> 01:16:21,120
< HARD A' PORT!
1184
01:16:21,160 --> 01:16:23,840
Chippy!
1185
01:16:21,840 --> 01:16:23,840
Yes, Boss?
1186
01:16:24,040 --> 01:16:28,440
{\an5}It's getting fresh up here.
Can you do something?
1187
01:16:26,000 --> 01:16:28,440
I can make a wind break, sir.
1188
01:16:28,640 --> 01:16:35,960
{\an5}Thanks. It would be a help to have a
way of visually signalling the helm.
1189
01:16:33,080 --> 01:16:35,960
Aye-aye, sir.
1190
01:16:33,960 --> 01:16:35,960
Thank you.
1191
01:16:36,000 --> 01:16:38,760
(Just don't give him the solution!)
1192
01:16:38,960 --> 01:16:45,120
{\an5}What's this growler we worry about?
1193
01:16:41,480 --> 01:16:45,120
Underwater ice.
Can't see it till you hit it.
1194
01:16:45,160 --> 01:16:47,160
Ahh! Charming.
1195
01:16:49,000 --> 01:16:51,000
Remarkable, isn't it?
1196
01:16:52,680 --> 01:16:56,560
Like looking at the desert
for the first time.
1197
01:17:01,160 --> 01:17:04,800
'The pack is more or less
where we expected.'
1198
01:17:04,840 --> 01:17:07,640
Where Jacobsen said it would be.
1199
01:17:07,680 --> 01:17:13,160
We'll take a southeasterly course
as long as we can but it is loose
1200
01:17:13,200 --> 01:17:18,760
and at some point we'll push through
to reach Vahsel Bay before winter.
1201
01:17:18,800 --> 01:17:24,360
Those without much helm experience
will find it hard navigating the ice.
1202
01:17:24,400 --> 01:17:26,720
We all take an hour at a time.
1203
01:17:26,760 --> 01:17:31,440
{\an5}How far to our landing point?
1204
01:17:28,360 --> 01:17:31,440
Navigator?
1205
01:17:29,440 --> 01:17:31,440
A thousand miles, sir.
1206
01:17:31,480 --> 01:17:34,480
Don't expect much night from now on.
1207
01:17:34,520 --> 01:17:38,800
Soon, it will be December 21,
the longest Antarctic day.
1208
01:17:38,800 --> 01:17:44,600
{\an5}The sun will be up 24 hours a day.
Do not let this affect your sleep.
You'll need it.
1209
01:18:20,960 --> 01:18:22,960
Look - seals!
1210
01:18:25,680 --> 01:18:27,680
< Beautiful.
1211
01:18:29,120 --> 01:18:31,120
Aren't they?
1212
01:18:37,800 --> 01:18:41,840
{\an5}Doughballs!
1213
01:18:38,840 --> 01:18:41,840
Yes, sir?
1214
01:18:39,840 --> 01:18:41,840
Ever cooked seal?
1215
01:18:41,880 --> 01:18:46,840
{\an5}Oil, butter, dried parsley,
lots of fresh-ground pepper.
1216
01:18:44,840 --> 01:18:46,840
Break out the pepper!
1217
01:18:51,000 --> 01:18:53,000
'Scuse me, boys.
1218
01:18:55,480 --> 01:18:57,480
GUNSHOT
1219
01:18:58,640 --> 01:19:02,000
Why have we stopped the engines?
1220
01:19:00,000 --> 01:19:02,000
Frankie's bagged a seal.
1221
01:19:02,040 --> 01:19:04,640
He's going across the floe after it.
1222
01:19:04,640 --> 01:19:07,640
We might as well let everybody off.
1223
01:19:07,680 --> 01:19:10,480
The exercise might do us all good.
1224
01:19:11,240 --> 01:19:13,240
(ALL SHOUT AND LAUGH)
1225
01:19:13,440 --> 01:19:15,440
Offside! Offside.
1226
01:19:16,560 --> 01:19:18,560
WHISTLE
1227
01:19:19,160 --> 01:19:21,240
Offside. Offside.
1228
01:19:21,240 --> 01:19:24,120
Isn't that what I'm supposed to do?
1229
01:19:24,160 --> 01:19:29,520
{\an5}Don't be hard on him, ref,
he can't help bein' a foreigner!
1230
01:19:27,200 --> 01:19:29,520
My ball, I think. >
1231
01:19:29,560 --> 01:19:31,960
Free kick to the shore party.
1232
01:19:32,000 --> 01:19:34,000
Skipper?
1233
01:19:35,200 --> 01:19:38,440
Take a shot, Wuzzles.
1234
01:19:36,440 --> 01:19:38,440
Yes, Boss.
1235
01:19:39,040 --> 01:19:41,040
WHISTLE
1236
01:19:51,680 --> 01:19:55,080
(ALL CHEER)
1237
01:19:53,080 --> 01:19:55,080
(BLOWS WHISTLE)
1238
01:19:55,120 --> 01:20:00,840
{\an5}Oh!
1239
01:19:56,280 --> 01:20:00,840
You all right, Boss?
1240
01:19:57,720 --> 01:20:00,840
Yes. I'm all right, Colonel. Play on.
1241
01:20:01,040 --> 01:20:04,400
# It's a long way to Tipperary
1242
01:20:04,440 --> 01:20:07,760
# It's a long way to go
1243
01:20:07,800 --> 01:20:11,400
# It's a long way to Tipperary
1244
01:20:11,440 --> 01:20:14,520
# To the sweetest girl I know
1245
01:20:14,560 --> 01:20:19,600
{\an5}They love it.
Let's try something else.
1246
01:20:17,120 --> 01:20:19,600
How about Scotland The Brave?
1247
01:20:19,640 --> 01:20:22,120
# Doh doh, da-da-da dah-dah...
1248
01:20:29,280 --> 01:20:31,280
LAUGHTER
1249
01:20:37,440 --> 01:20:39,440
ICE KNOCKS AGAINST SIDES
1250
01:20:49,640 --> 01:20:53,360
Hard a' starboard!
1251
01:20:51,360 --> 01:20:53,360
Hard a' starboard.
1252
01:20:56,920 --> 01:20:59,760
โ Midships.
1253
01:20:57,760 --> 01:20:59,760
< Midships.
1254
01:21:09,280 --> 01:21:11,280
CRUNCHES
1255
01:21:11,320 --> 01:21:14,440
< Port easy.
1256
01:21:14,440 --> 01:21:18,640
{\an5}< Hard a' port!
1257
01:21:14,920 --> 01:21:18,640
< Hard a' port.
1258
01:21:16,640 --> 01:21:18,640
Make yer bloody mind up!
1259
01:21:19,320 --> 01:21:21,320
THUDS
1260
01:21:30,240 --> 01:21:32,240
DOGS BARK
1261
01:21:32,720 --> 01:21:34,720
Hard a' port!
1262
01:21:35,000 --> 01:21:37,000
< Hard a' port.
1263
01:21:40,880 --> 01:21:42,880
ICE GROANS
1264
01:21:44,000 --> 01:21:48,720
{\an5}Full speed ahead.
1265
01:21:44,920 --> 01:21:48,720
(RINGS SHIP'S TELEGRAPH)
1266
01:21:46,720 --> 01:21:48,720
Easy, Skipper.
1267
01:21:50,720 --> 01:21:52,720
DOGS BARK
1268
01:21:57,200 --> 01:22:00,880
Come off.
1269
01:21:58,880 --> 01:22:00,880
MEOWS
1270
01:22:06,640 --> 01:22:08,960
What's all the fuss about? >
1271
01:22:09,160 --> 01:22:14,800
{\an5}The Colonel's doing a job of work!
1272
01:22:11,400 --> 01:22:14,800
I don't believe it!
1273
01:22:12,560 --> 01:22:14,800
That's medically impossible!
1274
01:22:14,840 --> 01:22:17,480
Hah-bloody-hah!
1275
01:22:15,400 --> 01:22:17,480
Could be a mass delusion.
1276
01:22:17,680 --> 01:22:20,200
If you won't help, then bugger off!
1277
01:22:20,760 --> 01:22:24,000
Don't worry.
We've got a ship to run.
1278
01:22:25,480 --> 01:22:27,680
Come on, out of it! OUT!
1279
01:22:28,480 --> 01:22:31,160
ICE CRUNCHES
1280
01:22:47,480 --> 01:22:52,160
Are you all right?
1281
01:22:49,520 --> 01:22:52,160
It's incredible. (LAUGHS)
1282
01:23:00,520 --> 01:23:05,480
{\an5}So we didn't make landfall
by Christmas.
1283
01:23:03,480 --> 01:23:05,480
No, sir. Damned ice.
1284
01:23:06,440 --> 01:23:12,080
{\an5}We'll serve grog at midnight
to those on watch.
1285
01:23:08,480 --> 01:23:12,080
Yes, Boss.
1286
01:23:10,080 --> 01:23:12,080
Damned ice.
1287
01:23:17,400 --> 01:23:20,080
Happy Christmas.
1288
01:23:20,120 --> 01:23:25,440
{\an5}What time is it?
1289
01:23:21,160 --> 01:23:25,440
{\an5}Midnight.
1290
01:23:21,800 --> 01:23:25,440
Happy Christmas, sir.
1291
01:23:23,080 --> 01:23:25,440
Happy Christmas.
1292
01:23:29,280 --> 01:23:33,440
# I saw three ships come sailing in
On Christmas Day, on Christmas Day
1293
01:23:33,640 --> 01:23:37,880
{\an5}DOGS WHINE
1294
01:23:34,080 --> 01:23:37,880
# I saw three ships come sailing
in On Christmas Day in the morning
1295
01:23:37,920 --> 01:23:42,640
{\an5}# And what was in those ships
all three
On Christmas Day, on Christmas day
1296
01:23:42,680 --> 01:23:47,120
{\an5}# And what was in those ships
all three
On Christmas Day in the morning #
1297
01:23:47,680 --> 01:23:49,680
(ALL CHEER)
1298
01:23:51,440 --> 01:23:55,520
{\an5}"To our skipper must go
the best present of all
But what to give was a puzzle
1299
01:23:55,720 --> 01:24:03,000
{\an5}Until I remembered
that because he's in charge, it's
a policeman's whistle for Wuzzle!"
1300
01:24:03,040 --> 01:24:08,240
ALL: Boss! Come on, Boss!
1301
01:24:09,320 --> 01:24:13,880
Um... Oh. Er... "To the Boss
who has guided us all from afar
1302
01:24:13,920 --> 01:24:17,480
Though sometimes by map
and sometimes by star
1303
01:24:17,520 --> 01:24:20,600
There is only one gift
as I know how you are
1304
01:24:20,640 --> 01:24:24,520
So here for your pleasure
a big fat cigar." Thank you!
1305
01:24:27,680 --> 01:24:31,560
# God rest ye merry, gentlemen
Let nothing you dismay
1306
01:24:31,600 --> 01:24:36,080
# For Jesus Christ our Saviour
Was born on Christmas Day
1307
01:24:36,120 --> 01:24:40,840
# To save us all from Satan's power
When we had gone astray
1308
01:24:40,880 --> 01:24:44,440
# Oh, tidings of comfort and joy
1309
01:24:44,480 --> 01:24:46,480
# Comfort and joy
1310
01:24:46,520 --> 01:24:51,120
# Oh, tidings of comfort and joy #
1311
01:24:51,880 --> 01:24:56,200
# The holly and the ivy
When they are both full grown
1312
01:24:56,240 --> 01:24:59,640
# Of all the trees
that are in the wood...
1313
01:25:03,800 --> 01:25:05,800
DOG BARKS
1314
01:25:19,280 --> 01:25:21,280
From your family?
1315
01:25:21,320 --> 01:25:23,320
Yes.
1316
01:25:23,360 --> 01:25:26,120
I'm fine, Boss. (SNIFFS)
1317
01:25:27,480 --> 01:25:29,720
You go and join the others.
1318
01:25:29,760 --> 01:25:31,760
I know.
1319
01:25:31,800 --> 01:25:33,960
I'm fine, too.
1320
01:25:35,520 --> 01:25:37,800
Just needed a little air.
1321
01:25:37,840 --> 01:25:39,840
Such a beautiful day.
1322
01:25:41,720 --> 01:25:43,720
You notice anything?
1323
01:25:43,760 --> 01:25:47,440
What do you mean?
1324
01:25:45,320 --> 01:25:47,440
Temperature's rising.
1325
01:25:47,480 --> 01:25:53,880
{\an5}We'll get there, you know.
1326
01:25:49,520 --> 01:25:53,880
I know.
1327
01:25:50,440 --> 01:25:53,880
Less than 500 miles. We're half-way.
1328
01:25:53,920 --> 01:25:59,240
{\an5}Skipper reckons we'll be
inside the Antarctic Circle tomorrow.
1329
01:25:57,240 --> 01:25:59,240
I know.
1330
01:26:00,400 --> 01:26:03,480
You don't by any chance have a light?
1331
01:26:03,640 --> 01:26:05,640
(LAUGHS) No.
1332
01:26:05,680 --> 01:26:08,800
Come on, then, let's go and find one.
1333
01:26:20,080 --> 01:26:24,720
We've covered 900 miles
since South Georgia, 400 last week.
1334
01:26:24,760 --> 01:26:31,160
{\an5}We'll reach Vahsel Bay
by the end of the week.
1335
01:26:27,680 --> 01:26:31,160
Boss, Skipper wants you.
He's sighted land.
1336
01:26:40,040 --> 01:26:42,120
We're beyond Coats Land.
1337
01:26:42,680 --> 01:26:46,240
This is further
than any ship has ever been.
1338
01:26:46,280 --> 01:26:48,280
Our first discovery.
1339
01:26:48,320 --> 01:26:53,040
We'll call it James Caird Land.
Keep the old bugger happy.
1340
01:26:53,200 --> 01:26:55,200
Look to the right.
1341
01:26:55,240 --> 01:26:57,800
There's a bay. Looks sheltered.
1342
01:26:57,840 --> 01:27:00,560
We could put stores ashore there.
1343
01:27:00,640 --> 01:27:06,040
No. Not yet. It'll put an extra
200 miles on the sledging journey.
1344
01:27:06,080 --> 01:27:08,080
There's a spur coming
1345
01:27:08,120 --> 01:27:14,320
{\an5}that'll force us off the coast.
1346
01:27:09,520 --> 01:27:14,320
Temperature's good. We've got
another month of summer to go
1347
01:27:14,360 --> 01:27:18,960
{\an5}and clear water ahead.
Let's not give up now.
1348
01:27:16,960 --> 01:27:18,960
Aye-aye, Boss.
1349
01:27:19,160 --> 01:27:21,560
Keep her steady, Tom.
1350
01:27:21,600 --> 01:27:23,600
SHIPS TELEGRAPH PINGS
1351
01:27:33,400 --> 01:27:38,280
They're pullin' away. Cap wants us
to go with 'em. Just one more shot.
1352
01:27:38,320 --> 01:27:42,360
{\an5}Skipper?
1353
01:27:38,760 --> 01:27:42,360
I know, he wants one more shot.
Hold your speed, Tom.
1354
01:27:42,560 --> 01:27:47,440
# GRAMOPHONE RECORD
1355
01:27:50,320 --> 01:27:52,320
FAINT RUMBLING
1356
01:27:56,240 --> 01:27:58,240
GRINDING NOISE
1357
01:28:01,480 --> 01:28:03,480
STACCATO CRACKING NOISE
1358
01:28:03,520 --> 01:28:08,720
{\an5}Leave it, old man, we're working.
1359
01:28:05,400 --> 01:28:08,720
Listen!
1360
01:28:06,720 --> 01:28:08,720
< What is it?
1361
01:28:23,600 --> 01:28:27,440
It's like porridge.
1362
01:28:24,440 --> 01:28:27,440
She's holding her speed. It's slush.
1363
01:28:27,480 --> 01:28:30,320
Is it me or is it getting colder?
1364
01:28:39,560 --> 01:28:45,880
{\an5}I'm on full power but we're only
making three knots. It's using coal.
1365
01:28:43,720 --> 01:28:45,880
What can they see off top?
1366
01:28:45,920 --> 01:28:51,120
Lookout says no clear water.
That low cloud could mean a channel.
1367
01:28:51,160 --> 01:28:54,040
Hold your course.
1368
01:28:52,280 --> 01:28:54,040
Aye-aye, Boss.
1369
01:28:54,240 --> 01:28:56,240
(LAUGHS)
1370
01:28:56,440 --> 01:29:02,160
Tom, get those gentlemen to bag coal.
We need to be ready for landing.
1371
01:29:02,200 --> 01:29:04,680
Include the colonel.
1372
01:29:04,680 --> 01:29:08,160
It'd be a pleasure, Boss.
Mr Orde-Lees!
1373
01:29:08,160 --> 01:29:11,880
Yes?
1374
01:29:09,000 --> 01:29:11,880
The Boss has a job for you at last!
1375
01:29:16,920 --> 01:29:22,000
Is it my imagination or are we
getting further away from land?
1376
01:29:22,040 --> 01:29:24,080
There are growlers ahead.
1377
01:29:24,120 --> 01:29:28,680
The ice is against us. My money says
we'll be back in South Georgia
1378
01:29:28,720 --> 01:29:33,240
eating whale sausages within weeks.
1379
01:29:29,920 --> 01:29:33,240
Why are we bagging the bally coal?
1380
01:29:33,240 --> 01:29:35,240
Keeps the mind occupied.
1381
01:29:37,480 --> 01:29:39,800
The pack ice is solid ahead.
1382
01:29:39,840 --> 01:29:44,480
We could go further north
but the temperature's dropping.
1383
01:29:44,520 --> 01:29:49,280
I don't want to go further than I
have to. It's costing a lot of coal.
1384
01:29:57,040 --> 01:30:02,240
We'll cut the engines. Anchor to the
floe and wait for it to open up.
1385
01:30:02,280 --> 01:30:08,240
{\an5}We conserve the fuel in case we need
to get back to South Georgia.
1386
01:30:06,240 --> 01:30:08,240
Aye-aye, Boss.
1387
01:30:12,200 --> 01:30:14,200
SHIP'S TELEGRAPH PINGS
1388
01:30:14,440 --> 01:30:16,440
ENGINE NOISE SLOWS
1389
01:30:17,480 --> 01:30:22,800
What did I tell ya? He's cut
the engines. I smell whale sausages.
1390
01:30:23,000 --> 01:30:25,000
DOGS WHINE
1391
01:30:37,000 --> 01:30:39,000
Could I eat it?
1392
01:30:41,360 --> 01:30:44,520
You'd have to be very hungry.
Fourteen.
1393
01:30:44,560 --> 01:30:46,560
It's animal, female,
1394
01:30:46,600 --> 01:30:51,760
we've never seen it, doesn't
live in the Antarctic, can't talk,
1395
01:30:51,800 --> 01:30:54,320
you only eat it if you're starving.
1396
01:30:54,320 --> 01:30:58,600
< And it's hairy.
1397
01:30:55,040 --> 01:30:58,600
And it's hairy. Can you stroke it?
1398
01:31:00,080 --> 01:31:03,440
Hmmm... Yes. Fifteen.
1399
01:31:03,640 --> 01:31:06,360
We should turn round and go 'ome.
1400
01:31:07,160 --> 01:31:10,240
Join up. Do something useful.
1401
01:31:10,640 --> 01:31:14,440
I dunno. War might be over by now.
1402
01:31:14,480 --> 01:31:18,520
I hope the Russians got the Kaiser.
1403
01:31:18,560 --> 01:31:23,240
They'd probably set him in a palace
and gie the bastard a pension.
1404
01:31:23,280 --> 01:31:26,680
Still makes no sense
bein' stuck out 'ere.
1405
01:31:28,080 --> 01:31:32,760
{\an5}< But it is a body part?
1406
01:31:29,200 --> 01:31:32,760
{\an5}Yes.
1407
01:31:30,320 --> 01:31:32,760
Head.
1408
01:31:30,760 --> 01:31:32,760
Warm. But no. Eighteen.
1409
01:31:32,960 --> 01:31:37,040
Hairy body part - has to be a chin.
1410
01:31:35,040 --> 01:31:37,040
Too obvious. Eyebrow.
1411
01:31:37,080 --> 01:31:41,680
{\an5}Yes.
1412
01:31:38,520 --> 01:31:41,680
(ALL CHEER)
1413
01:31:39,680 --> 01:31:41,680
Ah-ah-ah! But whose? >
1414
01:31:41,720 --> 01:31:46,240
{\an5}What do you mean, whose?
1415
01:31:42,440 --> 01:31:46,240
I'm thinking of a specific one.
1416
01:31:43,680 --> 01:31:46,240
A specific eyebrow? Ridiculous!
1417
01:31:46,440 --> 01:31:50,800
{\an5}Marie Lloyd!
1418
01:31:47,720 --> 01:31:50,800
Right sex. Wrong woman.
Twenty. I win.
1419
01:31:50,840 --> 01:31:56,400
{\an5}How are we to guess whose eyebrow?
1420
01:31:52,880 --> 01:31:56,400
Belongs to a girl called Noreen.
1421
01:31:54,240 --> 01:31:56,400
Who the damned hell's she?
1422
01:31:56,440 --> 01:31:58,520
First girl I ever kissed.
1423
01:31:58,560 --> 01:32:03,840
We're supposed to get the eyebrow
of the first girl you ever kissed?!
1424
01:32:03,880 --> 01:32:08,240
I hoped you'd narrow it down
to the left eyebrow. Now, boys!
1425
01:32:23,040 --> 01:32:26,760
Thought it was meant to get warmer.
1426
01:32:24,760 --> 01:32:26,760
Maybe this is warmer.
1427
01:32:26,800 --> 01:32:32,920
{\an5}I had a pee this morning.
Froze as it hit the ground.
1428
01:32:29,680 --> 01:32:32,920
I don't believe you.
1429
01:32:30,920 --> 01:32:32,920
It's true.
1430
01:32:32,960 --> 01:32:35,440
Look at that, frozen dog urine.
1431
01:32:36,240 --> 01:32:38,440
What are you looking at?
1432
01:32:38,440 --> 01:32:40,360
DOGS YELP EXCITEDLY
1433
01:32:40,400 --> 01:32:45,680
{\an5}Watch out, old boy,
the deck's icing up.
1434
01:32:43,200 --> 01:32:45,680
Really?! You amaze me.
1435
01:32:51,120 --> 01:32:54,360
Well, at least
someone's happy we're stuck.
1436
01:32:54,400 --> 01:32:56,400
You think we are stuck?
1437
01:32:56,440 --> 01:32:59,080
We're stuck until we're unstuck.
1438
01:33:03,640 --> 01:33:05,640
Pull.
1439
01:33:06,720 --> 01:33:08,720
โ Bring it up.
1440
01:33:08,760 --> 01:33:10,760
โ Come on, that's it.
1441
01:33:11,240 --> 01:33:13,240
โ Keep it steady.
1442
01:33:13,480 --> 01:33:15,480
Keep comin'.
1443
01:33:16,680 --> 01:33:18,680
Right, hold it there.
1444
01:33:50,000 --> 01:33:52,000
'It was incredible.'
1445
01:33:52,400 --> 01:33:54,880
Don't know how far I could see.
1446
01:33:54,920 --> 01:33:57,920
At least 20 miles
in every direction.
1447
01:33:57,960 --> 01:33:59,960
Everything white.
1448
01:34:00,000 --> 01:34:03,480
Except for
the crooked shadow of our ship. >
1449
01:34:03,520 --> 01:34:08,000
Stuck like a matchstick
in a giant wedding cake. >
1450
01:34:08,040 --> 01:34:11,280
Down here,
we feel like we're something. >
1451
01:34:11,320 --> 01:34:14,320
A force
moving through the landscape. >
1452
01:34:14,360 --> 01:34:17,800
Up there, we realise we're nothing.>
1453
01:34:20,320 --> 01:34:22,320
A speck.
1454
01:34:22,360 --> 01:34:25,600
A spot in the wilderness.
1455
01:34:25,640 --> 01:34:27,640
FOOTSTEPS
1456
01:34:27,680 --> 01:34:30,400
Boss want us on deck immediately!
1457
01:34:30,440 --> 01:34:35,560
There's water about 200 yards ahead.
The whole floe may be breaking up.
1458
01:34:39,960 --> 01:34:44,200
There's open water 200 yards on.
We need to cut through.
1459
01:34:44,240 --> 01:34:48,640
Skipper, take the bridge.
I'll take charge on the ice.
1460
01:34:48,680 --> 01:34:52,320
Every man get an implement.
Let's get moving!
1461
01:35:02,080 --> 01:35:04,080
Spread out. Get to it.
1462
01:35:16,880 --> 01:35:20,440
Reverse engines.
Prepare for full-ahead ram.
1463
01:35:37,760 --> 01:35:39,760
Full ahead. Full ahead.
1464
01:35:40,960 --> 01:35:42,960
CRUNCHES AND RUMBLES
1465
01:36:05,760 --> 01:36:10,880
Frank, this ice is 6 foot thick. We
won't make it with picks and shovels.
1466
01:36:10,920 --> 01:36:14,680
We'll have to break her out somehow.
1467
01:36:12,400 --> 01:36:14,680
I know.
1468
01:36:22,000 --> 01:36:23,920
'PORT!'
1469
01:36:24,800 --> 01:36:26,800
'STARBOARD!'
1470
01:36:26,840 --> 01:36:28,840
RUMBLING
1471
01:36:28,880 --> 01:36:30,880
Port!
1472
01:36:32,600 --> 01:36:34,600
Starboard!
1473
01:36:38,400 --> 01:36:40,400
Port! >
1474
01:36:44,040 --> 01:36:46,040
STARBOARD!
1475
01:36:48,520 --> 01:36:50,520
Port!
1476
01:36:50,520 --> 01:36:52,520
DOGS YELPING
1477
01:36:53,880 --> 01:36:55,880
PANTING
1478
01:37:07,640 --> 01:37:12,640
Take a break, everybody. We'll give
the bows one more go in five minutes.
1479
01:37:14,080 --> 01:37:18,160
One-two-three-four-five,
two-three-four.
1480
01:37:18,200 --> 01:37:20,800
One-two-three-four-five, >
1481
01:37:20,840 --> 01:37:24,760
two-three-four.
One-two-three-four-five,
1482
01:37:24,800 --> 01:37:26,800
two-three-four.
1483
01:37:26,840 --> 01:37:33,800
One-two-three-four-five,
two-three-four.
1484
01:37:34,160 --> 01:37:38,360
{\an5}One-two-three-four-five
two-three...
1485
01:37:36,360 --> 01:37:38,360
Frank!
1486
01:37:40,000 --> 01:37:42,000
That's enough.
1487
01:37:42,840 --> 01:37:44,840
MEN PANT HEAVILY
1488
01:38:04,240 --> 01:38:06,240
You all right?
1489
01:38:06,280 --> 01:38:08,440
Yes, Frank. I'm all right.
1490
01:38:09,320 --> 01:38:11,560
I've always loved the dark.
1491
01:38:11,760 --> 01:38:14,080
Ever since I was a child. >
1492
01:38:14,120 --> 01:38:17,240
Bedtime stories. Midnight feasts. >
1493
01:38:18,760 --> 01:38:20,760
Dreams.
1494
01:38:20,800 --> 01:38:26,160
Somehow, in the dark, it's easier
to remember what you want to be.
1495
01:38:27,000 --> 01:38:31,080
I'm afraid we're all going to
have to learn to love it now.
1496
01:38:31,120 --> 01:38:33,560
DOGS WHINE
1497
01:38:34,400 --> 01:38:39,240
Well, Mr Hurley's been working on
that. Boys would like you to look.
1498
01:38:39,280 --> 01:38:41,280
Yes, of course.
1499
01:38:45,520 --> 01:38:50,640
I've decided who will come with me
on the crossing of the continent.
1500
01:38:50,680 --> 01:38:54,480
{\an5}It goes without saying
I'd like you to come.
1501
01:38:52,480 --> 01:38:54,480
I would be honoured.
1502
01:38:54,520 --> 01:38:59,080
Let's stop pretending
we will be out of here before summer.
1503
01:38:59,120 --> 01:39:06,120
{\an5}I want the men to concentrate
on the land journey. You take charge.
1504
01:39:04,120 --> 01:39:06,120
Yes, Boss.
1505
01:39:06,320 --> 01:39:11,840
I have accepted that we are unlikely
to escape the ice this winter. >
1506
01:39:11,880 --> 01:39:15,760
I propose we cease operating
as a ship's company >
1507
01:39:15,800 --> 01:39:18,360
and become a winter base station. >
1508
01:39:18,400 --> 01:39:23,000
There will be no watches, simply
a night watchman for the stoves
1509
01:39:23,000 --> 01:39:28,000
{\an5}as we will stand down the boilers
to preserve fuel.
1510
01:39:25,000 --> 01:39:28,000
This delay will not alter our plans.
1511
01:39:28,040 --> 01:39:30,640
We will use the time to prepare.
1512
01:39:30,680 --> 01:39:33,320
I have decided to name the party
1513
01:39:33,360 --> 01:39:37,760
who'll make the final journey
with me across the Pole. Frank?
1514
01:39:37,800 --> 01:39:43,760
{\an5}Each man selected
must choose and train his own dogs
for this historic journey.
1515
01:39:43,800 --> 01:39:47,960
{\an5}This will be our business
in the coming weeks.
1516
01:39:45,720 --> 01:39:47,960
I propose to take five men.
1517
01:39:48,000 --> 01:39:52,920
Frank Wild, Tom Crean, Beck, >
1518
01:39:53,200 --> 01:39:54,880
Putty >
1519
01:39:55,080 --> 01:40:00,400
and I suppose, in case the paint
freezes, we'll need a photograph
1520
01:40:00,440 --> 01:40:03,240
so we'll have to take Mr Hurley. >
1521
01:40:03,920 --> 01:40:07,240
Was there something
you wanted me to see?
1522
01:40:07,280 --> 01:40:10,720
Yes, Boss.
If you care to step outside.
1523
01:40:18,000 --> 01:40:22,560
Well, now, what have you got for me?
1524
01:40:19,880 --> 01:40:22,560
Enlightenment, Boss. As ever.
1525
01:40:25,760 --> 01:40:27,760
Thank you, Doc!
1526
01:40:27,800 --> 01:40:29,800
APPLAUSE
1527
01:40:34,400 --> 01:40:39,000
It's like Blackpool. Is there
no end to your talents, Mr Hurley?
1528
01:40:39,000 --> 01:40:41,000
I am as ever in your debt.
1529
01:40:41,040 --> 01:40:46,720
{\an5}I appreciate the offer
to go with you.
1530
01:40:43,160 --> 01:40:46,720
I couldn't leave you behind now.
1531
01:40:44,720 --> 01:40:46,720
RUMBLING
1532
01:40:48,800 --> 01:40:50,800
What the hell was that?
1533
01:40:50,840 --> 01:40:53,800
A whale. Underneath the ship.
1534
01:40:54,600 --> 01:40:56,920
Looking for a hole in the ice.
1535
01:40:56,920 --> 01:41:00,120
Is it buggery!
1536
01:40:58,120 --> 01:41:00,120
Did somebody speak?
1537
01:41:00,160 --> 01:41:04,760
No, sir. I was just thinking
it didnae feel like a whale.
1538
01:41:06,560 --> 01:41:11,200
What's your analysis, McNish?
1539
01:41:09,000 --> 01:41:11,200
It's the ice.
1540
01:41:11,240 --> 01:41:15,280
It's movin'. Ye can feel it
through the side o' the ship.
1541
01:41:15,320 --> 01:41:19,200
Is that what you think?
1542
01:41:17,200 --> 01:41:19,200
Yes, sir.
1543
01:41:19,400 --> 01:41:21,400
I think it's a whale.
1544
01:41:23,720 --> 01:41:26,960
Got a whiff of chef's dinner,
I suspect.
1545
01:41:27,000 --> 01:41:30,560
Skipper,
we should make this party official.
1546
01:41:30,760 --> 01:41:34,120
Let's have an issue of grog
to all hands.
1547
01:41:34,160 --> 01:41:37,160
Yes, sir.
1548
01:41:35,160 --> 01:41:37,160
CHEERING AND APPLAUSE
1549
01:41:40,400 --> 01:41:42,400
CREAKING
1550
01:42:06,520 --> 01:42:09,280
Intelfax Subtitles COLLEEN SAUNDERS
1551
01:43:17,000 --> 01:43:19,000
{\an8}
173679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.