All language subtitles for Servant of the People S01E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,280 --> 00:00:40,080 Come in. 2 00:00:42,880 --> 00:00:44,480 Good morning. 3 00:00:44,560 --> 00:00:47,000 -Good morning. -Arrived early again? 4 00:00:47,080 --> 00:00:49,880 Yes. I've nothing to do, so I'm watering the plants. 5 00:00:50,360 --> 00:00:52,320 I came early, even before sunrise. 6 00:00:53,200 --> 00:00:55,000 So the protesters don't see me. 7 00:00:55,560 --> 00:00:57,080 I came when it was light. 8 00:00:58,400 --> 00:01:00,120 I didn't see any protesters. 9 00:01:01,080 --> 00:01:01,880 Why is that? 10 00:01:02,440 --> 00:01:03,760 Because they are not here. 11 00:01:04,840 --> 00:01:05,640 What do you mean? 12 00:01:13,440 --> 00:01:16,400 You're still here? I thought you'd fled the country. 13 00:01:16,960 --> 00:01:19,680 -Where to? -Anywhere, with your diplomatic passport. 14 00:01:21,080 --> 00:01:22,600 Don't start dramatizing. 15 00:01:22,680 --> 00:01:23,960 Why are you so calm? 16 00:01:24,440 --> 00:01:26,840 Call Skorik, alert the army. Do something. 17 00:01:26,920 --> 00:01:29,360 Declare martial law, or whatever it's called. 18 00:01:29,440 --> 00:01:30,960 Is your head screwed on right? 19 00:01:31,440 --> 00:01:34,440 We have rockets. Just fire them and that's it. 20 00:01:34,520 --> 00:01:36,200 What rockets? Fire at the people? 21 00:01:36,280 --> 00:01:37,200 On the protesters? 22 00:01:37,280 --> 00:01:39,320 What protesters? On the meteorite. 23 00:01:39,400 --> 00:01:41,880 What meteorite? What's happening, I don't get it! 24 00:01:41,960 --> 00:01:43,440 Focus, man. You don't know? 25 00:01:43,520 --> 00:01:44,960 I know nothing at all. 26 00:01:45,040 --> 00:01:45,920 What's happened? 27 00:02:46,240 --> 00:02:48,920 PRESIDENTIAL ADMINISTRATION OF UKRAINE 28 00:03:05,120 --> 00:03:07,960 How did you ever come up with the meteorite? 29 00:03:08,040 --> 00:03:09,560 -Where is it from? -From there. 30 00:03:09,640 --> 00:03:10,480 From where? 31 00:03:10,560 --> 00:03:11,560 -To where? -Here. 32 00:03:11,640 --> 00:03:14,240 Are you kidding? I thought you were good people. 33 00:03:14,800 --> 00:03:16,320 People with a sensible plan. 34 00:03:16,400 --> 00:03:19,840 You're not satisfied? You wanted the people to go away. 35 00:03:19,920 --> 00:03:20,720 They did. 36 00:03:20,800 --> 00:03:23,040 But not by any means necessary. 37 00:03:23,120 --> 00:03:25,480 Next you'll be using a water cannon! 38 00:03:25,560 --> 00:03:26,520 That was my idea. 39 00:03:26,600 --> 00:03:28,000 -What? -Could have used gas. 40 00:03:28,080 --> 00:03:29,280 Are you mocking me? 41 00:03:29,360 --> 00:03:33,360 A meteorite is a normal natural disaster. 42 00:03:33,440 --> 00:03:35,640 Locusts, floods - remember the Bible? 43 00:03:35,720 --> 00:03:36,560 It always works. 44 00:03:36,640 --> 00:03:38,360 I was against the meteorite! 45 00:03:38,440 --> 00:03:40,920 I proposed that last distraction with the wreath 46 00:03:41,000 --> 00:03:42,240 that fell on Yanukovich! 47 00:03:42,560 --> 00:03:45,200 That cheap fishing line had people talking for a year. 48 00:03:45,280 --> 00:03:47,240 What are you talking about? 49 00:03:47,320 --> 00:03:48,600 You are grown adults! 50 00:03:48,680 --> 00:03:51,000 Did you have any normal ideas? 51 00:03:51,080 --> 00:03:53,360 Yes. I proposed an epidemic. 52 00:03:53,440 --> 00:03:54,560 -What? -Bird flu. 53 00:03:55,040 --> 00:03:56,880 That was unoriginal! 54 00:03:57,280 --> 00:03:59,640 I was for the second official language issue. 55 00:03:59,720 --> 00:04:01,440 Quiet now! 56 00:04:01,520 --> 00:04:03,600 Quiet, let's not go to extremes! 57 00:04:03,920 --> 00:04:07,320 The second official language issue is momentary federalization. 58 00:04:07,400 --> 00:04:09,960 It would be like Russia's Sakhalin island last year. 59 00:04:10,520 --> 00:04:11,640 They had a referendum. 60 00:04:11,720 --> 00:04:14,440 They seceded, and neither Japan nor Russia care now. 61 00:04:14,520 --> 00:04:18,600 I still think the meteorite was the best option. 62 00:04:20,360 --> 00:04:23,640 -Is the president in? -He is in a Cabinet meeting. 63 00:04:23,720 --> 00:04:24,680 Got it. 64 00:04:24,760 --> 00:04:26,640 -When... -You can see him after me. 65 00:04:26,720 --> 00:04:27,520 Sure. 66 00:04:28,080 --> 00:04:28,880 Oksana! 67 00:04:28,960 --> 00:04:31,320 What are you doing here? Where have you been? 68 00:04:31,400 --> 00:04:32,800 The British are here! 69 00:04:32,880 --> 00:04:34,120 I canceled the meeting. 70 00:04:34,200 --> 00:04:35,000 Why? 71 00:04:35,080 --> 00:04:36,680 Because you didn't come. 72 00:04:37,080 --> 00:04:38,040 That's enough. 73 00:04:38,480 --> 00:04:39,760 Why did you come here? 74 00:04:40,680 --> 00:04:43,120 To speak to the president about your behavior. 75 00:04:46,280 --> 00:04:47,440 You came to rat on me? 76 00:04:48,960 --> 00:04:50,840 Why not speak to me first? 77 00:04:50,920 --> 00:04:51,920 It's pointless. 78 00:04:52,000 --> 00:04:53,600 Talking makes no difference... 79 00:04:53,680 --> 00:04:54,760 Excuse me, 80 00:04:54,840 --> 00:04:57,480 can you clear the air elsewhere? 81 00:04:58,440 --> 00:04:59,240 Let's go. 82 00:05:11,000 --> 00:05:12,960 Right. Listen to me carefully. 83 00:05:13,040 --> 00:05:14,240 Dear colleagues... 84 00:05:14,800 --> 00:05:16,400 astrologists, and you. 85 00:05:16,480 --> 00:05:18,240 The meteorite topic is closed. 86 00:05:18,320 --> 00:05:21,400 Got it? I don't want to hear any more about it by the end of today. 87 00:05:21,480 --> 00:05:23,960 Not in newspapers, on the TV, nor the internet. 88 00:05:24,040 --> 00:05:25,720 Call off the meteorite. Clear? 89 00:05:25,800 --> 00:05:27,560 -There is no meteorite. -Vasyl. 90 00:05:27,640 --> 00:05:30,080 -Excuse me, but it is on course! -To where? 91 00:05:30,160 --> 00:05:31,720 -This way. -Here's the deal. 92 00:05:31,800 --> 00:05:34,640 Let your meteorite fly back. Back home to its base. 93 00:05:34,720 --> 00:05:36,960 Anywhere. Just not to Ukraine! 94 00:05:37,040 --> 00:05:38,400 Even to the Kremlin! 95 00:05:38,480 --> 00:05:39,480 That was my idea! 96 00:05:39,560 --> 00:05:40,560 What? Listen... 97 00:05:40,640 --> 00:05:42,760 It was a figure of speech. 98 00:05:42,840 --> 00:05:43,960 Am I clear or not? 99 00:05:44,040 --> 00:05:45,440 If there is no meteorite, 100 00:05:45,760 --> 00:05:47,280 the protesters will return. 101 00:05:47,360 --> 00:05:48,800 -Of course. -Without fail. 102 00:05:48,880 --> 00:05:49,800 Calm down. 103 00:05:49,880 --> 00:05:50,680 Be silent. 104 00:05:51,440 --> 00:05:52,360 One second. 105 00:05:54,800 --> 00:05:56,080 The public won't return. 106 00:05:57,000 --> 00:05:57,800 I've got it. 107 00:05:59,000 --> 00:05:59,800 One... 108 00:06:01,560 --> 00:06:04,560 cancel the tax on state employees. 109 00:06:05,480 --> 00:06:07,480 Because it's ludicrous. Think about it. 110 00:06:07,560 --> 00:06:09,760 How can we tax the people 111 00:06:09,840 --> 00:06:11,960 that we pay with those taxes? 112 00:06:12,480 --> 00:06:14,840 It's absurd to the extreme. 113 00:06:15,320 --> 00:06:16,920 Plus, introduce a luxury tax. 114 00:06:17,600 --> 00:06:18,400 Yes. 115 00:06:18,480 --> 00:06:19,440 So that the rich 116 00:06:20,400 --> 00:06:21,480 pay for the poor. 117 00:06:21,560 --> 00:06:22,920 That's it. Any questions? 118 00:06:23,000 --> 00:06:24,560 No questions. All the best. 119 00:06:24,640 --> 00:06:28,680 PRIME MINISTER OF UKRAINE PRESIDENT OF UKRAINE 120 00:06:28,760 --> 00:06:30,520 You are a walking misconception. 121 00:06:30,600 --> 00:06:32,160 I dawdle after you like a child. 122 00:06:32,240 --> 00:06:35,360 I tolerate your disorderliness. I hope you'll change. 123 00:06:35,440 --> 00:06:37,800 Yet you come to work dressed for a night club. 124 00:06:37,880 --> 00:06:38,840 Do you know why? 125 00:06:39,200 --> 00:06:40,640 Because you don't care! 126 00:06:41,040 --> 00:06:44,000 You don't care about your reputation, nor the nation's. 127 00:06:44,080 --> 00:06:45,840 You are a complete slacker. 128 00:06:46,440 --> 00:06:47,560 You can't do anything, 129 00:06:47,640 --> 00:06:50,200 except tell humorless jokes and chase after skirts. 130 00:06:50,880 --> 00:06:52,160 That's it, I'm done. 131 00:06:54,720 --> 00:06:56,280 -I'm a slacker. -A slacker. 132 00:06:56,360 --> 00:06:57,760 With humorless jokes? 133 00:06:57,840 --> 00:06:59,000 Our deal - no offense. 134 00:06:59,080 --> 00:07:00,080 None taken. 135 00:07:01,320 --> 00:07:02,120 Stop. 136 00:07:02,960 --> 00:07:04,160 Can I talk now? 137 00:07:07,560 --> 00:07:09,080 Don't enter. 138 00:07:09,160 --> 00:07:09,960 It's occupied. 139 00:07:11,880 --> 00:07:13,080 My office? 140 00:07:13,160 --> 00:07:15,480 Mukhin is having it out with his assistant. 141 00:07:17,400 --> 00:07:18,200 So... 142 00:07:19,080 --> 00:07:19,880 who is winning? 143 00:07:19,960 --> 00:07:21,080 I'm not listening. 144 00:07:21,840 --> 00:07:22,760 It's a tie so far. 145 00:07:27,240 --> 00:07:28,160 Okay. 146 00:07:28,240 --> 00:07:29,520 I'll have a coffee. 147 00:07:34,160 --> 00:07:36,160 No, I've not heard of modus procedendi. 148 00:07:36,240 --> 00:07:38,240 But I'm trying my best to help the nation. 149 00:07:38,880 --> 00:07:40,400 Though not always to protocol. 150 00:07:40,880 --> 00:07:42,680 You wear the face of a busy bee, 151 00:07:42,760 --> 00:07:44,720 as you walk around all prudish and bent. 152 00:07:44,800 --> 00:07:46,200 How old are you, 35? 153 00:07:46,520 --> 00:07:47,320 Twenty-seven! 154 00:07:47,400 --> 00:07:48,520 A young girl! 155 00:07:48,600 --> 00:07:49,520 A body, legs 156 00:07:49,600 --> 00:07:50,840 and all that. 157 00:07:50,920 --> 00:07:52,040 You have the goods! 158 00:07:52,640 --> 00:07:55,520 What is that? My grandma was buried in a dress like that. 159 00:07:55,600 --> 00:07:57,120 You have to change a little. 160 00:07:57,200 --> 00:07:58,160 Get a hairstyle. 161 00:07:58,240 --> 00:07:59,560 Wear lipstick sometimes. 162 00:07:59,640 --> 00:08:02,840 You might find a normal guy and get a simpler outlook on life. 163 00:08:02,920 --> 00:08:05,600 Then you'll stop driving people crazy! 164 00:08:06,160 --> 00:08:06,960 Is that all? 165 00:08:07,920 --> 00:08:09,520 -No offense? -None taken. 166 00:08:12,840 --> 00:08:14,080 What about the British? 167 00:08:15,600 --> 00:08:17,160 I rescheduled for the evening. 168 00:08:22,640 --> 00:08:24,960 Let's do a rundown, gentlemen. 169 00:08:25,880 --> 00:08:27,680 The country is unstable. 170 00:08:28,960 --> 00:08:30,080 The public's lives 171 00:08:30,640 --> 00:08:31,640 are worse. 172 00:08:33,080 --> 00:08:36,080 Holoborodko's rating is plunging again. 173 00:08:41,559 --> 00:08:42,600 Check. 174 00:08:43,120 --> 00:08:43,919 Check. 175 00:08:44,000 --> 00:08:44,800 Check. 176 00:08:45,280 --> 00:08:46,080 Check. 177 00:08:47,520 --> 00:08:48,320 Show your cards. 178 00:08:50,840 --> 00:08:51,640 Full House. 179 00:08:51,720 --> 00:08:52,760 Four of a kind. 180 00:08:54,520 --> 00:08:55,440 Straight flush. 181 00:08:59,240 --> 00:09:00,960 Royal flush, gentlemen. 182 00:09:03,080 --> 00:09:05,160 I've had quite a lucky streak recently. 183 00:09:06,160 --> 00:09:08,080 Holoborodko jumped at the bait. 184 00:09:08,680 --> 00:09:11,200 We haven't even slept together. 185 00:09:12,480 --> 00:09:15,040 I think it'll take one, maybe two weeks, 186 00:09:16,120 --> 00:09:18,200 and you'll have a tame president. 187 00:09:27,720 --> 00:09:28,720 Good evening. 188 00:09:28,800 --> 00:09:32,160 Secretary of state for foreign affairs. 189 00:09:34,440 --> 00:09:35,960 I see you came alone. 190 00:09:37,320 --> 00:09:38,920 I'm also alone. 191 00:09:39,760 --> 00:09:41,520 My assistant, as usual, is late. 192 00:09:41,880 --> 00:09:43,840 Are you mocking me? 193 00:09:46,560 --> 00:09:47,560 Oksana, is that you? 194 00:09:47,640 --> 00:09:49,040 Did I change dramatically? 195 00:09:50,040 --> 00:09:51,880 Not really... 196 00:09:51,960 --> 00:09:54,160 I'm simply heeding the words of management. 197 00:09:54,240 --> 00:09:55,560 -You don't like it? -Why? 198 00:09:55,640 --> 00:09:56,760 On the contrary. 199 00:09:57,640 --> 00:09:58,520 It's just... 200 00:09:58,840 --> 00:09:59,640 the chest... 201 00:09:59,720 --> 00:10:00,760 The chest? 202 00:10:00,840 --> 00:10:01,640 It's there. 203 00:10:01,720 --> 00:10:02,640 Are you mocking me? 204 00:10:03,560 --> 00:10:05,640 No, it's good that it's there. 205 00:10:05,720 --> 00:10:06,520 Sergei, 206 00:10:06,600 --> 00:10:07,800 concentrate. 207 00:10:08,200 --> 00:10:10,080 The delegation will arrive soon. 208 00:10:10,160 --> 00:10:13,840 Please remind me. Who are we meeting? 209 00:10:14,400 --> 00:10:15,360 The British. 210 00:10:15,440 --> 00:10:16,760 The British. 211 00:10:16,840 --> 00:10:19,120 Compose yourself while I greet the guests. 212 00:10:27,280 --> 00:10:28,480 -Sergei. -Yes? 213 00:10:28,560 --> 00:10:30,200 Order an aperitif for yourself. 214 00:10:30,280 --> 00:10:31,440 Okay. 215 00:10:35,240 --> 00:10:37,000 Holy shit. 216 00:10:40,960 --> 00:10:42,520 Our nation is quite endowed. 217 00:10:42,880 --> 00:10:44,920 For example, its geographical location. 218 00:10:46,120 --> 00:10:48,000 Four of the ten 219 00:10:48,080 --> 00:10:51,320 European transportation corridors pass through its territory. 220 00:10:51,800 --> 00:10:56,200 Any truck can make it from Kiev to any European city in two days. 221 00:10:57,400 --> 00:10:59,080 But customs is a problem. 222 00:10:59,160 --> 00:11:00,440 Customs, as usual. 223 00:11:00,760 --> 00:11:03,560 The complexity of cargo checks scares carriers away. 224 00:11:03,640 --> 00:11:04,520 Exactly. 225 00:11:05,160 --> 00:11:08,520 Also, our country has ten large 226 00:11:09,600 --> 00:11:10,920 sea ports. 227 00:11:11,000 --> 00:11:13,480 The biggest one is the Odessa Port. 228 00:11:13,560 --> 00:11:15,720 Every day through the Odessa Port... 229 00:11:17,000 --> 00:11:17,800 They come in, 230 00:11:18,920 --> 00:11:19,960 and come out. 231 00:11:20,680 --> 00:11:21,480 Come in, 232 00:11:22,240 --> 00:11:23,320 and come out. 233 00:11:25,280 --> 00:11:26,080 Come in... 234 00:11:26,840 --> 00:11:27,880 and come out. 235 00:11:29,240 --> 00:11:30,040 What? 236 00:11:31,200 --> 00:11:32,080 Pardon me. 237 00:11:33,000 --> 00:11:34,640 Come in and come out? 238 00:11:35,680 --> 00:11:36,480 Ships. 239 00:11:38,160 --> 00:11:39,000 What? 240 00:11:39,680 --> 00:11:42,240 Ships come in and out. What else comes through a port? 241 00:11:42,320 --> 00:11:43,240 Sure, right. 242 00:11:43,320 --> 00:11:45,920 The carrying capacity of the Odessa Port 243 00:11:46,000 --> 00:11:48,640 is 21 million tons of dry 244 00:11:48,720 --> 00:11:51,880 and 25 million tons of liquid cargo a year. 245 00:11:51,960 --> 00:11:54,320 We also have a favorable climate. 246 00:11:54,400 --> 00:11:55,360 A hot, 247 00:11:55,920 --> 00:11:57,160 yet temperate, climate. 248 00:11:57,560 --> 00:11:58,720 Mild winters... 249 00:12:02,880 --> 00:12:06,840 and high humidity is conducive to winemaking. 250 00:12:06,920 --> 00:12:10,520 33% of the world's black soil 251 00:12:10,600 --> 00:12:12,600 allows our country 252 00:12:13,120 --> 00:12:16,040 to be the top producer, 253 00:12:16,520 --> 00:12:19,160 and top exporter of sunflower oil. 254 00:12:20,480 --> 00:12:23,440 To lead in dairy production... 255 00:12:24,680 --> 00:12:26,240 and to be second... 256 00:12:27,560 --> 00:12:29,160 in the export of wheat. 257 00:12:30,920 --> 00:12:35,040 Nature also didn't deprive us in the field of energy. 258 00:12:39,680 --> 00:12:40,480 Sure. 259 00:12:40,880 --> 00:12:44,520 Having just 0.4% of the world's land area, 260 00:12:44,600 --> 00:12:47,880 Ukraine accounts for 5% of the world's mineral resources. 261 00:12:48,720 --> 00:12:51,680 Ukraine also has 3% of the world's coal reserves. 262 00:12:52,480 --> 00:12:53,440 What about oil? 263 00:12:53,520 --> 00:12:55,080 We've 1.7 billion tons. 264 00:12:55,480 --> 00:12:58,120 Also, 6 billion cubic meters of natural gas. 265 00:12:59,480 --> 00:13:00,280 Admittedly... 266 00:13:03,880 --> 00:13:04,680 the gas 267 00:13:05,560 --> 00:13:06,440 is very deep... 268 00:13:09,640 --> 00:13:10,440 underground. 269 00:13:11,960 --> 00:13:14,040 How deep? 270 00:13:17,080 --> 00:13:18,560 Very deep. 271 00:13:19,040 --> 00:13:20,200 I understand. 272 00:13:21,360 --> 00:13:23,720 It's good that you understand everything. 273 00:13:25,200 --> 00:13:26,240 Vasyl Petrovych. 274 00:13:27,600 --> 00:13:29,200 Can you hear me? 275 00:13:30,720 --> 00:13:32,160 Yes, Anna... 276 00:13:32,240 --> 00:13:33,320 Sorry. 277 00:13:33,840 --> 00:13:36,160 -Bella Rudolfovna. -They are here. 278 00:13:36,240 --> 00:13:38,400 The meeting with central bank officials. 279 00:13:38,480 --> 00:13:39,520 Okay, thanks. 280 00:13:42,120 --> 00:13:43,080 Yes, indeed. 281 00:13:43,720 --> 00:13:44,880 I completely forgot. 282 00:13:45,440 --> 00:13:47,560 Sorry. Do you mind finishing another time? 283 00:13:47,640 --> 00:13:48,440 Sure. 284 00:13:48,880 --> 00:13:49,760 Thank you. 285 00:13:51,120 --> 00:13:52,440 -Mr President? -Yes? 286 00:13:52,840 --> 00:13:54,400 We will definitely finish. 287 00:14:01,200 --> 00:14:02,480 Okay. Thanks. 288 00:14:05,040 --> 00:14:06,440 -The tea? -It's poured. 289 00:14:06,920 --> 00:14:07,880 Those geniuses. 290 00:14:09,080 --> 00:14:09,880 Listen. 291 00:14:09,960 --> 00:14:11,080 A retraction: 292 00:14:11,160 --> 00:14:14,160 "Meteorite Lucifer has collided with space debris, 293 00:14:14,240 --> 00:14:16,360 which has changed its course. 294 00:14:17,080 --> 00:14:19,320 It will fall somewhere in the Pacific Ocean. 295 00:14:19,400 --> 00:14:21,360 As President Holoborodko said..." 296 00:14:21,440 --> 00:14:23,520 That's not interesting. You see, Mom? 297 00:14:24,480 --> 00:14:25,600 And you fainted. 298 00:14:25,680 --> 00:14:26,760 No apocalypse. 299 00:14:28,560 --> 00:14:29,400 Lord! 300 00:14:29,840 --> 00:14:32,960 If that's the case, then you can screw this damn door in! 301 00:14:33,040 --> 00:14:33,920 Tomorrow. 302 00:14:34,000 --> 00:14:36,080 -Petya. -What? I have to go to work. 303 00:14:36,560 --> 00:14:37,920 I could take the day off, 304 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 do some housework, 305 00:14:39,560 --> 00:14:40,400 fix the door. 306 00:14:40,480 --> 00:14:42,640 But I have to earn money to pay for utilities. 307 00:14:43,000 --> 00:14:44,240 Thanks to your son. 308 00:14:44,560 --> 00:14:45,760 He's your son too. 309 00:14:45,840 --> 00:14:47,320 That's not been proven. 310 00:14:49,920 --> 00:14:53,520 We know this law will provoke the flight of big capital 311 00:14:53,600 --> 00:14:55,080 from our currency markets. 312 00:14:55,160 --> 00:14:56,600 In turn, as you know, 313 00:14:56,680 --> 00:14:59,720 this will cause inflation to rise by 10%. 314 00:15:00,680 --> 00:15:01,480 Excuse me. 315 00:15:02,040 --> 00:15:03,640 On our side, 316 00:15:03,720 --> 00:15:05,760 we ask that you veto this law. 317 00:15:05,840 --> 00:15:08,520 Otherwise we'll face huge problems. 318 00:15:09,000 --> 00:15:10,600 Yes, huge... 319 00:15:10,960 --> 00:15:12,240 Yes, huge. 320 00:15:12,320 --> 00:15:15,880 So, if I understand you correctly, we can count on the veto? 321 00:15:17,960 --> 00:15:19,200 -Mr President? -Yes? 322 00:15:19,520 --> 00:15:20,760 Can we count on the veto? 323 00:15:23,080 --> 00:15:24,000 We can... 324 00:15:24,480 --> 00:15:25,680 count on the veto. 325 00:15:25,760 --> 00:15:28,360 -Why not count on it? -Great. One more question. 326 00:15:28,440 --> 00:15:31,720 We offered two ways to stabilize the currency rate. 327 00:15:31,800 --> 00:15:32,960 Did you look them over? 328 00:15:33,040 --> 00:15:34,440 -Of course. -Good. 329 00:15:34,800 --> 00:15:36,960 Which variant will we enact? 330 00:15:37,560 --> 00:15:38,480 Which is better? 331 00:15:39,560 --> 00:15:40,400 Mr President? 332 00:15:42,640 --> 00:15:43,920 Vasyl Petrovych? 333 00:15:44,720 --> 00:15:45,600 Two variants. 334 00:15:45,680 --> 00:15:47,320 Which variant is better? 335 00:15:49,440 --> 00:15:50,440 What do you think? 336 00:15:50,520 --> 00:15:52,520 -The white one. -White? 337 00:15:52,600 --> 00:15:53,800 Right. Which white one? 338 00:15:54,120 --> 00:15:56,120 Why should I choose? 339 00:15:56,200 --> 00:15:58,040 Choose amongst yourselves. 340 00:15:59,880 --> 00:16:02,360 Excuse me for interrupting again. 341 00:16:02,760 --> 00:16:04,800 The trade union officials await you. 342 00:16:04,880 --> 00:16:06,200 -Both of them? -All of them. 343 00:16:06,280 --> 00:16:07,080 That's it. 344 00:16:07,600 --> 00:16:09,680 Mr President, pardon me. 345 00:16:09,760 --> 00:16:11,760 -A minute on a personal matter. -Yes? 346 00:16:11,840 --> 00:16:14,160 I know you're in a different galaxy. 347 00:16:14,240 --> 00:16:16,280 -Return to Earth for a while. -I'm back. 348 00:16:17,120 --> 00:16:19,960 I want to send Dima on a trip to Poland. 349 00:16:20,040 --> 00:16:22,440 -I need your permission. -I agree. 350 00:16:22,520 --> 00:16:24,840 And a copy of your passport. Please get it to me. 351 00:16:24,920 --> 00:16:25,840 I'll bring it. 352 00:16:25,920 --> 00:16:28,640 It has to be done. I'll go to the embassy next week. 353 00:16:28,720 --> 00:16:32,280 Yes, for next week. These people have been waiting for an hour! 354 00:16:32,360 --> 00:16:34,680 Don't forget like you always do! 355 00:16:34,760 --> 00:16:36,040 I'll bring it. 356 00:16:36,120 --> 00:16:38,040 See you later. I have to go. 357 00:16:41,640 --> 00:16:42,440 Gosh. 358 00:16:43,800 --> 00:16:45,080 Sorry. Oops. 359 00:16:48,120 --> 00:16:48,920 Let me help. 360 00:16:51,200 --> 00:16:52,360 -Are you okay? -Sorry. 361 00:16:52,440 --> 00:16:53,280 No harm done? 362 00:16:54,880 --> 00:16:55,680 Now we're even. 363 00:16:56,280 --> 00:16:58,800 Your strategic plan. 364 00:16:58,880 --> 00:17:00,120 -Yes. -Now we're even. 365 00:17:00,920 --> 00:17:02,200 -Did I hit you hard? -No. 366 00:17:02,280 --> 00:17:05,280 It's a tie. Can I offer you something cold? 367 00:17:05,359 --> 00:17:07,440 -Well... -Beer, chicken leg? 368 00:17:07,520 --> 00:17:09,720 No, only the frozen accounts of Firtash. 369 00:17:10,160 --> 00:17:10,960 Funny. 370 00:17:11,760 --> 00:17:12,839 Okay. Until later? 371 00:17:12,920 --> 00:17:14,440 -Yes. -Okay. 372 00:17:18,640 --> 00:17:19,880 -To the elevator. -Yes? 373 00:17:19,960 --> 00:17:21,040 -Yes. -Me too. 374 00:17:21,359 --> 00:17:23,079 -Let's go together. -Together. 375 00:17:30,840 --> 00:17:32,160 -Anna Mikhailovna. -Yes. 376 00:17:34,240 --> 00:17:35,240 Here it is. 377 00:17:36,520 --> 00:17:37,520 Anna Mikhailovna. 378 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 If you want to hear my opinion... 379 00:17:40,960 --> 00:17:41,840 Absolutely. 380 00:17:41,920 --> 00:17:43,440 -Go ahead. -White. 381 00:17:44,080 --> 00:17:45,080 White? 382 00:17:45,160 --> 00:17:46,400 The color white. White. 383 00:17:46,720 --> 00:17:48,120 I said, white. I said that? 384 00:17:48,200 --> 00:17:50,000 Yes, I did. The color white. 385 00:17:50,080 --> 00:17:52,280 The white one suits you more. 386 00:17:52,360 --> 00:17:54,600 I don't know what you're talking about. 387 00:17:54,680 --> 00:17:56,000 -You don't? -No. 388 00:17:56,080 --> 00:17:57,240 You sent a picture 389 00:17:57,320 --> 00:17:59,240 of a white corset to my phone. 390 00:18:00,080 --> 00:18:01,640 I sent it to you from my phone? 391 00:18:01,720 --> 00:18:03,080 It's somewhat awkward. 392 00:18:03,160 --> 00:18:07,000 For me it's very awkward. Lord, it happened by chance. 393 00:18:07,080 --> 00:18:09,400 I was sending the pictures to my girlfriend. 394 00:18:09,480 --> 00:18:10,960 I'm sorry. I'm embarrassed. 395 00:18:11,040 --> 00:18:14,320 Don't be. Don't be embarrassed. It suits you. 396 00:18:14,400 --> 00:18:17,160 -Where's the elevator? It suits you. -Thanks. 397 00:18:17,240 --> 00:18:19,520 -You're making me blush. -Thanks? I thank you. 398 00:18:19,600 --> 00:18:20,760 It made me happy... 399 00:18:20,840 --> 00:18:22,280 Where is the elevator? 400 00:18:22,840 --> 00:18:24,160 Get out! 401 00:18:24,720 --> 00:18:25,520 A coincidence. 402 00:18:25,600 --> 00:18:27,360 -Hello. -Hi. Sorry. 403 00:18:27,960 --> 00:18:29,320 It's such a slow elevator. 404 00:18:29,400 --> 00:18:30,880 -Let's go inside. -Let's go. 405 00:18:31,240 --> 00:18:33,160 -Which floor? -Third. 406 00:18:33,240 --> 00:18:34,400 -Me too. -You too. 407 00:18:36,680 --> 00:18:38,320 I hope you deleted the pictures? 408 00:18:38,400 --> 00:18:39,560 Of course not. Oh, yes! 409 00:18:39,640 --> 00:18:41,120 I deleted them immediately. 410 00:18:41,200 --> 00:18:42,960 I knew you were a decent person. 411 00:18:49,720 --> 00:18:51,880 I'll pick it up. It's okay. 412 00:18:51,960 --> 00:18:53,400 -I'm so sorry. -It's okay. 413 00:18:53,480 --> 00:18:54,840 I'm so clumsy today. 414 00:18:54,920 --> 00:18:57,720 -We have a thing for folders. -Thank you. 415 00:18:58,400 --> 00:18:59,200 You're welcome. 416 00:18:59,560 --> 00:19:00,360 Have we stopped? 417 00:19:00,880 --> 00:19:01,760 We're not moving. 418 00:19:01,840 --> 00:19:02,920 That makes sense. 419 00:19:03,000 --> 00:19:04,960 We're standing, not moving. It's okay. 420 00:19:05,040 --> 00:19:07,480 The elevator at home always breaks. It's okay. 421 00:19:07,560 --> 00:19:09,360 I got stuck overnight once. 422 00:19:09,440 --> 00:19:12,680 You shouldn't have said that. I get claustrophobic. 423 00:19:12,760 --> 00:19:15,240 -You have claustrophobia? -I can't breathe. 424 00:19:15,320 --> 00:19:16,560 Calm down, I'll sort it. 425 00:19:17,760 --> 00:19:18,560 Hello! 426 00:19:19,640 --> 00:19:20,520 Elevator man! 427 00:19:20,600 --> 00:19:22,160 Hello, elevator operator! 428 00:19:22,240 --> 00:19:24,960 Can you breathe quieter? I can't hear the elevator man. 429 00:19:25,480 --> 00:19:27,040 Hello, can you hear me? 430 00:19:27,680 --> 00:19:29,640 We are stuck. Nobody can hear us. 431 00:19:30,480 --> 00:19:31,440 Let me hold them. 432 00:19:31,800 --> 00:19:33,920 -Can I help? -No. I can't breathe. 433 00:19:34,440 --> 00:19:36,560 My heart is going to leap out, feel it. 434 00:19:36,640 --> 00:19:37,440 Yes. 435 00:19:37,840 --> 00:19:38,640 Do you feel it? 436 00:19:39,200 --> 00:19:40,000 Yes, I feel it. 437 00:19:40,440 --> 00:19:41,320 Yes, honestly... 438 00:19:41,400 --> 00:19:43,880 The size of your heart is sufficiently big. 439 00:19:43,960 --> 00:19:46,760 I think the heart is on the other side. 440 00:19:46,840 --> 00:19:49,520 The other side? Let's try the other side. 441 00:19:49,600 --> 00:19:51,480 -Wow. -It's more frightening, right? 442 00:19:51,560 --> 00:19:54,040 -Two hearts. I mean, two... -Two hearts. 443 00:19:54,720 --> 00:19:57,280 These two items that you have are kind and open. 444 00:19:57,960 --> 00:20:00,240 Thoughtful heart. Hearts. 445 00:20:00,320 --> 00:20:02,320 You know what? Can you undo it? 446 00:20:02,880 --> 00:20:04,400 -Is it time? -It's time. 447 00:20:04,480 --> 00:20:06,360 I can't, I'm holding the heart. 448 00:20:06,680 --> 00:20:08,680 -Let the heart go and undo it. -Really? 449 00:20:08,760 --> 00:20:10,000 I don't want to let go. 450 00:20:10,080 --> 00:20:11,280 Okay, fine. 451 00:20:11,360 --> 00:20:13,040 Not you, me! 452 00:20:13,120 --> 00:20:16,280 -Sorry. What should I undo? Here? -Yes. 453 00:20:16,360 --> 00:20:18,880 -You chose white, after all? -Yes. 454 00:20:18,960 --> 00:20:20,160 -It suits you. -Thanks. 455 00:20:20,240 --> 00:20:21,600 -You're welcome. -Thanks. 456 00:20:21,680 --> 00:20:22,920 Rather pretty. 457 00:20:23,840 --> 00:20:24,640 What? 458 00:20:24,720 --> 00:20:27,000 -Can you wave? -Sure, I can. 459 00:20:27,080 --> 00:20:30,080 -Not like that. I'm hot. -Sorry. I didn't get it. 460 00:20:30,600 --> 00:20:32,680 Now breathe, breathe... 461 00:20:32,760 --> 00:20:33,560 Blow! 462 00:20:33,960 --> 00:20:35,480 -Let's do it this way. -Yes. 463 00:20:35,560 --> 00:20:38,280 Is that good? You feel better now? 464 00:20:38,360 --> 00:20:40,000 -No. -What? 465 00:20:40,080 --> 00:20:41,720 -What? -Distract me some more. 466 00:20:41,800 --> 00:20:43,680 If only someone could distract me. 467 00:20:43,760 --> 00:20:45,000 Tell me anything. 468 00:20:45,080 --> 00:20:46,760 What can I tell you? I could... 469 00:20:46,840 --> 00:20:48,840 I didn't study anatomy, but history. 470 00:20:48,920 --> 00:20:50,280 -I doubt I could help. -Yes. 471 00:20:50,360 --> 00:20:52,000 Something about history? 472 00:20:52,080 --> 00:20:54,520 Byzantine history, ancient Egypt... 473 00:20:54,600 --> 00:20:56,960 The two hemispheres... Always at war. 474 00:20:57,400 --> 00:20:58,920 -What a nightmare. -Be quiet. 475 00:21:00,360 --> 00:21:01,440 Look at me. 476 00:21:01,520 --> 00:21:02,520 I'm looking. 477 00:21:02,600 --> 00:21:04,320 I'm feeling much better now. 478 00:21:04,800 --> 00:21:06,200 You have such eyes... 479 00:21:06,600 --> 00:21:08,520 They're simply bottomless, 480 00:21:08,600 --> 00:21:10,240 I can drown myself in them. 481 00:21:10,320 --> 00:21:12,880 -Will you feel better if you drown? -Yes. 482 00:21:12,960 --> 00:21:14,600 Vasyl Petrovych, are you there? 483 00:21:15,440 --> 00:21:16,840 Is everything alright? 484 00:21:17,160 --> 00:21:19,200 Do you hear me? 485 00:21:19,280 --> 00:21:20,640 Yes, Bella Rudolfovna. 486 00:21:21,160 --> 00:21:23,120 We'll get you out right now. 487 00:21:23,440 --> 00:21:24,560 In one minute. 488 00:21:27,320 --> 00:21:29,320 You always call at the wrong time. 489 00:21:29,400 --> 00:21:30,400 Be quick. 490 00:21:30,480 --> 00:21:32,480 Do you know where Vasyl's passport is? 491 00:21:32,560 --> 00:21:33,960 I can't find it. 492 00:21:35,200 --> 00:21:36,680 And you won't. I have it. 493 00:21:36,760 --> 00:21:37,840 Why do you have it? 494 00:21:37,920 --> 00:21:39,160 To get a state subsidy. 495 00:21:39,800 --> 00:21:42,000 Your wonder child raised utility bills. 496 00:21:42,080 --> 00:21:42,880 What happened? 497 00:21:42,960 --> 00:21:45,480 Nothing. I just need to take Vasyl's passport. 498 00:21:45,560 --> 00:21:46,800 Sure, right away. 499 00:21:46,880 --> 00:21:49,280 -Please. -A case of vodka and I'll think about it. 500 00:21:49,360 --> 00:21:50,960 What kind of person are you? 501 00:21:51,040 --> 00:21:51,840 That's who I am. 502 00:21:51,920 --> 00:21:53,200 Bad and vindictive. 503 00:21:53,280 --> 00:21:55,320 I won't bring that public enemy anything. 504 00:21:55,400 --> 00:21:56,200 You do it. 505 00:21:56,280 --> 00:21:58,280 I have no time. I'm on hospital duty. 506 00:21:58,360 --> 00:22:00,680 You could have been retired. 507 00:22:00,760 --> 00:22:02,360 If someone hadn't deprived you 508 00:22:02,440 --> 00:22:03,320 of a pension. 509 00:22:03,400 --> 00:22:04,320 Bye, I have to go. 510 00:22:23,640 --> 00:22:24,440 One sec. 511 00:22:28,680 --> 00:22:29,840 -Hello. -Hi. 512 00:22:29,920 --> 00:22:31,920 A beautiful stranger, a bottle of wine. 513 00:22:32,520 --> 00:22:34,120 The evening ceases to be weary. 514 00:22:35,000 --> 00:22:36,160 This is Anna, 515 00:22:36,240 --> 00:22:37,440 my adviser on... 516 00:22:38,880 --> 00:22:40,160 general matters. 517 00:22:40,240 --> 00:22:41,760 And you... 518 00:22:41,840 --> 00:22:42,720 I brought... 519 00:22:43,720 --> 00:22:44,520 wine. 520 00:22:44,600 --> 00:22:47,600 You told me 521 00:22:47,680 --> 00:22:50,560 to study winemaking in Carpathia. 522 00:22:51,040 --> 00:22:53,040 This is the best contender for export. 523 00:22:53,120 --> 00:22:55,560 Right. I remember. One moment. Truly, I... 524 00:22:56,040 --> 00:22:58,720 I asked Anna Mikhailovna. 525 00:22:58,800 --> 00:22:59,800 I instructed. 526 00:23:01,120 --> 00:23:02,560 This is our wine. 527 00:23:02,640 --> 00:23:04,200 -Our wine. -Carpathian. 528 00:23:04,280 --> 00:23:06,400 Can you imagine, 529 00:23:06,480 --> 00:23:08,440 we grow grapes in Carpathia. 530 00:23:08,520 --> 00:23:11,200 Anna Mikhailovna and I thought 531 00:23:11,280 --> 00:23:12,800 that it wouldn't be a bad idea. 532 00:23:12,880 --> 00:23:15,640 Based on the export of local wine, 533 00:23:15,720 --> 00:23:18,600 we could fill state coffers. 534 00:23:18,680 --> 00:23:20,040 -Thanks. -You are welcome. 535 00:23:20,400 --> 00:23:21,800 You researched it well. 536 00:23:22,680 --> 00:23:24,120 I don't know how to open it. 537 00:23:24,200 --> 00:23:25,160 Give it here. 538 00:23:25,240 --> 00:23:26,200 -Anna. -Yes? 539 00:23:26,280 --> 00:23:27,120 Give me the wine. 540 00:23:27,200 --> 00:23:28,600 -You took the wine. -Right. 541 00:23:29,480 --> 00:23:30,920 You had a difficult day. Bye. 542 00:23:31,000 --> 00:23:32,600 -Have a fun night. -Likewise. 543 00:23:32,680 --> 00:23:33,480 Bye. 544 00:23:33,960 --> 00:23:34,760 Take care. 545 00:23:36,800 --> 00:23:38,520 This is the type of bottle... 546 00:23:43,440 --> 00:23:44,240 I... 547 00:23:45,440 --> 00:23:47,880 I think it's a good choice for export. 548 00:23:47,960 --> 00:23:49,960 Where were we? 549 00:23:50,400 --> 00:23:51,480 I was saying, 550 00:23:52,160 --> 00:23:53,640 five dudes can come 551 00:23:53,720 --> 00:23:56,840 from five countries to help us fight corruption. 552 00:23:56,920 --> 00:23:57,720 Good. 553 00:23:57,800 --> 00:23:59,760 They could arrive as soon as tomorrow. 554 00:23:59,840 --> 00:24:00,960 I am not sure. 555 00:24:01,040 --> 00:24:01,840 What? 556 00:24:04,040 --> 00:24:05,960 I see that we're maturing? 557 00:24:06,040 --> 00:24:07,720 -Maturing how? -You know. 558 00:24:07,800 --> 00:24:09,800 You hired a first-class adviser. 559 00:24:09,880 --> 00:24:12,240 Well, nearly. She's good enough. Well done. 560 00:24:12,320 --> 00:24:15,040 What are you getting at? Anna is a professional. 561 00:24:15,120 --> 00:24:17,720 -Sure. -We have a purely business relationship. 562 00:24:17,800 --> 00:24:19,000 Yes. I noticed. 563 00:24:19,080 --> 00:24:21,120 -So? -She was very professional. 564 00:24:21,200 --> 00:24:24,640 A bottle of wine at 11 p.m. in the office of a bachelor president. 565 00:24:24,720 --> 00:24:27,360 -Are you jealous? -A professional relationship. 566 00:24:27,440 --> 00:24:28,680 -Well done! -What? 567 00:24:28,760 --> 00:24:29,560 Insinuations! 568 00:24:29,640 --> 00:24:30,440 Vasya. 569 00:24:30,800 --> 00:24:31,800 -Vasya. -What? 570 00:24:31,880 --> 00:24:34,880 I'm telling you again: there are five countries. 571 00:24:35,200 --> 00:24:38,640 The dudes from these countries can come and help us fight corruption. 572 00:24:38,720 --> 00:24:40,720 For this we need $20,000. 573 00:24:40,800 --> 00:24:42,880 I told you, I like the idea. 574 00:24:42,960 --> 00:24:44,120 What do you want from me? 575 00:24:44,200 --> 00:24:46,080 Olya Yurievna needs to allocate 576 00:24:46,160 --> 00:24:48,040 20,000, that's all. 577 00:24:49,080 --> 00:24:51,400 I don't know. $20,000... 578 00:24:51,920 --> 00:24:53,680 That's not easy. 579 00:24:53,760 --> 00:24:56,560 Especially since we're not earning money 580 00:24:56,640 --> 00:24:57,920 from wine exports yet. 581 00:24:58,360 --> 00:24:59,720 I'll think of something. 582 00:24:59,800 --> 00:25:02,040 -Okay. -See you tomorrow. Don't stay long. 583 00:25:02,360 --> 00:25:03,400 -Later. -Bye. 584 00:25:04,320 --> 00:25:05,960 Well now, shall we have a glass? 585 00:25:06,040 --> 00:25:07,000 Sure. 586 00:25:07,080 --> 00:25:08,920 A drink to the end of corruption. 587 00:25:10,720 --> 00:25:12,440 Would you mind? I'll take it. 588 00:25:12,760 --> 00:25:14,880 I want to know how we're going to export 589 00:25:15,680 --> 00:25:17,000 Italian wine. 590 00:25:22,240 --> 00:25:24,240 Translated by Mark P. Raczkiewycz 36275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.