All language subtitles for Sapphire.And.Steel.S05E05.Dr.McDee.Must.Die.Part.5.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,600 --> 00:00:27,039 May I offer you the first toast of the evening? 2 00:00:27,040 --> 00:00:29,639 Oh, no speeches. How... To mullrine and mcdee. 3 00:00:29,640 --> 00:00:30,879 All: To mullrine and mcdee. 4 00:00:30,880 --> 00:00:34,199 To the millions that they will make out of people's pain and misery. 5 00:00:34,200 --> 00:00:38,199 To our hosts, charlatans and purveyors of blood. 6 00:00:38,200 --> 00:00:39,839 Howard, you are a pest. 7 00:00:39,840 --> 00:00:41,479 Who are you?! 8 00:00:41,480 --> 00:00:43,959 I'm... 9 00:00:43,960 --> 00:00:46,079 He wretches 10 00:00:46,080 --> 00:00:47,560 oh! 11 00:00:49,080 --> 00:00:50,919 Do you think he's drunk, Arthur? 12 00:00:50,920 --> 00:00:52,119 A bit squiffy? 13 00:00:52,120 --> 00:00:54,680 On the contrary, I'm afraid he's a bit dead. 14 00:01:02,760 --> 00:01:04,839 All irregularities will be handled 15 00:01:04,840 --> 00:01:07,000 by the forces controlling each dimension. 16 00:01:10,400 --> 00:01:14,959 Transuranium heavy elements may not be used where there is life. 17 00:01:14,960 --> 00:01:17,759 Medium atomic weights are available... 18 00:01:17,760 --> 00:01:19,400 Gold, lead... 19 00:01:20,520 --> 00:01:21,720 ..Copper... 20 00:01:22,680 --> 00:01:27,760 ..Jet, diamond, radium, sapphire, silver and steel. 21 00:01:29,400 --> 00:01:32,920 Sapphire and steel have been assigned. 22 00:01:36,160 --> 00:01:39,279 Softly sobs 23 00:01:39,280 --> 00:01:40,959 out of my way, then. 24 00:01:40,960 --> 00:01:43,359 Quietly: It's all right. It's all right. 25 00:01:43,360 --> 00:01:46,439 Don't touch him. I am the doctor around here. 26 00:01:46,440 --> 00:01:48,360 He sniffs cyanide. 27 00:01:49,960 --> 00:01:51,599 Cyanide, without a doubt. Greville? 28 00:01:51,600 --> 00:01:52,959 My lord? Did you decant the port? 29 00:01:52,960 --> 00:01:55,519 Well, of course, sir, but it's been standing on the side... 30 00:01:55,520 --> 00:01:57,559 So, anyone could have tampered with it? Yes, sir. 31 00:01:57,560 --> 00:01:59,559 I've warned him about drinking stuff like this. 32 00:01:59,560 --> 00:02:01,839 Oh, don't lecture... What are you going to do about this? 33 00:02:01,840 --> 00:02:02,959 Why me? It's your house. 34 00:02:02,960 --> 00:02:04,959 It's about time you started doing something. 35 00:02:04,960 --> 00:02:06,399 What a mess. This tablecloth... 36 00:02:06,400 --> 00:02:08,879 Really, Emma, this is no time to talk about tablecloths. 37 00:02:08,880 --> 00:02:10,479 Yes, quite, darling. Well, Arthur? 38 00:02:10,480 --> 00:02:12,799 Oh, don't "well, Arthur" me. I never did like the fellow. 39 00:02:12,800 --> 00:02:14,319 He was a damn nuisance and a bore... 40 00:02:14,320 --> 00:02:16,119 Well, he hadn't the brains of a flea. No. 41 00:02:16,120 --> 00:02:18,959 Vultures! That's just what I would've expected. 42 00:02:18,960 --> 00:02:20,359 The poor boy is not even cold, 43 00:02:20,360 --> 00:02:22,239 and you've started to pick over his bones. 44 00:02:22,240 --> 00:02:23,439 Hardly that! 45 00:02:23,440 --> 00:02:25,759 But one can't help wondering what happens to his shares. 46 00:02:25,760 --> 00:02:27,439 I'll not stay and listen to this. 47 00:02:27,440 --> 00:02:29,319 Oh, no, you don't. You stay here. 48 00:02:29,320 --> 00:02:32,199 Everyone will until we get to the bottom of this affair. 49 00:02:32,200 --> 00:02:34,519 Miles? Lock that door. 50 00:02:34,520 --> 00:02:36,479 I don't think it will... I said, lock it. 51 00:02:36,480 --> 00:02:38,400 Might as well do as she says. 52 00:02:49,080 --> 00:02:50,840 Thank you. 53 00:02:54,480 --> 00:02:56,000 Sit down. 54 00:02:58,760 --> 00:03:01,559 Now, miles, you are going to start questioning us. 55 00:03:01,560 --> 00:03:03,359 Find out who had the best motive. 56 00:03:03,360 --> 00:03:04,999 We all had good ones, I'm sure. 57 00:03:05,000 --> 00:03:08,799 I think we should move poor Howard. He doesn't look at all comfortable. 58 00:03:08,800 --> 00:03:10,359 Don't touch him! What? 59 00:03:10,360 --> 00:03:13,279 Take your hands off my son. Your son? 60 00:03:13,280 --> 00:03:16,439 Never forget, Emma, I know. 61 00:03:16,440 --> 00:03:19,519 Haven't you done enough damage! Oh, great god. 62 00:03:19,520 --> 00:03:21,239 I am on my way back to my laboratory. 63 00:03:21,240 --> 00:03:22,440 You can't. 64 00:03:32,880 --> 00:03:34,240 I have the key. 65 00:03:35,400 --> 00:03:37,480 Gasps my god! 66 00:03:41,920 --> 00:03:43,399 I need a drink. 67 00:03:43,400 --> 00:03:45,040 I shouldn't if I were you. 68 00:03:46,560 --> 00:03:48,719 Tell me, there was... 69 00:03:48,720 --> 00:03:50,559 I didn't imagine it all, did I? 70 00:03:50,560 --> 00:03:52,879 No, you didn't imagine it. 71 00:03:52,880 --> 00:03:54,879 What's going to happen to me? 72 00:03:54,880 --> 00:03:57,319 I'm next, aren't I? 73 00:03:57,320 --> 00:03:59,119 There is danger in this house for all of us. 74 00:03:59,120 --> 00:04:02,079 That's very good, Emma. How can you take this so calmly? 75 00:04:02,080 --> 00:04:04,319 Is there any other way...? First Veronica, then Tony, 76 00:04:04,320 --> 00:04:05,919 now Howard... Look, my dear, 77 00:04:05,920 --> 00:04:08,079 when you get to my age... How old are you, Arthur? 78 00:04:08,080 --> 00:04:10,599 What? Really, Felicity, what a question. 79 00:04:10,600 --> 00:04:13,079 One should never ask anyone's age over 30. 80 00:04:13,080 --> 00:04:15,839 Oh, don't be so coy, Emma, you are three years younger than I. 81 00:04:15,840 --> 00:04:17,759 Everybody knows that. And how old is that? 82 00:04:17,760 --> 00:04:19,959 Greville, I think we're ready for coffee. 83 00:04:19,960 --> 00:04:21,399 Now just a minute. Splendid idea. 84 00:04:21,400 --> 00:04:22,599 What about Howard? Who? 85 00:04:22,600 --> 00:04:24,559 Howard. Howard mcdee. He was here. 86 00:04:24,560 --> 00:04:27,479 Greville, will you please sprinkle some salt on the tablecloth. 87 00:04:27,480 --> 00:04:29,239 Someone seems to have upset the port. 88 00:04:29,240 --> 00:04:32,199 I do hope it wasn't George. George? 89 00:04:32,200 --> 00:04:34,439 Where is he? He's gone back to his laboratory. 90 00:04:34,440 --> 00:04:36,959 I sometimes wonder why I ever married that man. 91 00:04:36,960 --> 00:04:39,719 He really does think more of his work than he does of me. 92 00:04:39,720 --> 00:04:41,439 Don't complain, Felicity. 93 00:04:41,440 --> 00:04:43,079 Just remember how lucky you are. 94 00:04:43,080 --> 00:04:45,559 Greville, serve the coffee in the lounge, will you, please? 95 00:04:45,560 --> 00:04:47,959 Yes, mr mullrine. Mr mullrine? 96 00:04:47,960 --> 00:04:49,999 In a moment, miss Emma, if you'll excuse us. 97 00:04:50,000 --> 00:04:51,960 How can they?! Shattering 98 00:04:54,000 --> 00:04:56,680 greville, will you leave us, please? 99 00:04:58,280 --> 00:04:59,400 Yes, madam. 100 00:05:06,880 --> 00:05:09,159 Perhaps they are under no immediate threat. 101 00:05:09,160 --> 00:05:11,199 And we are? Yes. 102 00:05:11,200 --> 00:05:13,239 What year were you born mr harborough? 103 00:05:13,240 --> 00:05:14,879 Me? 1931. 104 00:05:14,880 --> 00:05:16,039 And your wife? 105 00:05:16,040 --> 00:05:18,359 Later. Much later. Thank you. 106 00:05:18,360 --> 00:05:20,079 Well, it all seems perfectly obvious. 107 00:05:20,080 --> 00:05:21,759 Yes... What seems perfectly obvious? 108 00:05:21,760 --> 00:05:23,079 You're talking in riddles. 109 00:05:23,080 --> 00:05:24,999 I'm afraid you're in considerable danger. 110 00:05:25,000 --> 00:05:27,319 For being murdered? Something like that, yes. 111 00:05:27,320 --> 00:05:30,119 Well, by whom? Don't you know who's committing these crimes? 112 00:05:30,120 --> 00:05:32,239 More or less. For heaven's sake, man, tell us? Who? 113 00:05:32,240 --> 00:05:34,999 No living soul. 114 00:05:35,000 --> 00:05:37,759 Oh, really, this is preposterous. I entirely agree. 115 00:05:37,760 --> 00:05:39,519 Cavendish, if you really are a detective, 116 00:05:39,520 --> 00:05:42,399 isn't it time you stopped talking in riddles and did some detecting? 117 00:05:42,400 --> 00:05:44,399 Particularly if you think I'm going to be next. 118 00:05:44,400 --> 00:05:45,919 I'm sorry. I'm afraid we are dealing 119 00:05:45,920 --> 00:05:48,119 with something more important... More important? 120 00:05:48,120 --> 00:05:50,479 I'm not staying to listen to this. I'm speaking to Arthur. 121 00:05:50,480 --> 00:05:53,120 For once in your life, my darling, a very good idea. 122 00:05:58,440 --> 00:06:00,519 June the 22nd, 1930. 123 00:06:00,520 --> 00:06:04,319 Present that night were mullrine and Emma, Felicity and George. 124 00:06:04,320 --> 00:06:06,759 And greville. He went through the door. 125 00:06:06,760 --> 00:06:08,039 Yes. 126 00:06:08,040 --> 00:06:10,319 He's older than he looks. 127 00:06:10,320 --> 00:06:12,999 How will he deal with Felix and Annabelle? 128 00:06:13,000 --> 00:06:15,679 How else do humans destroy one another? 129 00:06:15,680 --> 00:06:17,399 Oh... 130 00:06:17,400 --> 00:06:19,919 They have so many ways. 131 00:06:19,920 --> 00:06:23,119 Band music 132 00:06:23,120 --> 00:06:24,799 ah, the new record, Emma. 133 00:06:24,800 --> 00:06:26,319 Arthur, could I have a word with you? 134 00:06:26,320 --> 00:06:28,719 Oh, I do adore this music. Don't you, Felicity? 135 00:06:28,720 --> 00:06:30,799 Not really, Emma. I think it's rather vulgar. 136 00:06:30,800 --> 00:06:33,239 I must talk to you. Then it'll make money, then, my dear. 137 00:06:33,240 --> 00:06:34,919 Very probably. I think I'm going mad. 138 00:06:34,920 --> 00:06:36,679 It's so up to date. 139 00:06:36,680 --> 00:06:38,559 This is as much part of 1930 as, 140 00:06:38,560 --> 00:06:41,719 ooh, Amy Johnson or the r100 the airship. 141 00:06:41,720 --> 00:06:45,399 Airship. Now there's something that'll make a packet for someone. 142 00:06:45,400 --> 00:06:48,599 With enough capital and foresight. What's that, Arthur? 143 00:06:48,600 --> 00:06:51,039 Airships, Emma. Oh, don't be so silly! 144 00:06:51,040 --> 00:06:53,519 Here we are, spending hundreds of thousands of pounds 145 00:06:53,520 --> 00:06:54,879 to build great ocean liners, 146 00:06:54,880 --> 00:06:57,239 like the empress of britain and the britannic, 147 00:06:57,240 --> 00:06:59,639 when the real future is up there. Arthur? 148 00:06:59,640 --> 00:07:02,079 Yes! Up there in the skies. 149 00:07:02,080 --> 00:07:05,439 Look at the way the r100 can fly. All the way to Canada. 150 00:07:05,440 --> 00:07:07,399 Oh, I should love to fly an aeroplane. 151 00:07:07,400 --> 00:07:08,679 You couldn't fly a kite. 152 00:07:08,680 --> 00:07:10,519 It's awfully difficult to fly a kite. 153 00:07:10,520 --> 00:07:12,439 If Amy Johnson can do it, why shouldn't I? 154 00:07:12,440 --> 00:07:14,079 Last month, I was listening to her talk. 155 00:07:14,080 --> 00:07:15,679 She was thinking about her flight. 156 00:07:15,680 --> 00:07:18,479 And she was talking all the way to Australia, just fancy that! 157 00:07:18,480 --> 00:07:20,519 Yes, just fancy... Wouldn't you like to fly? 158 00:07:20,520 --> 00:07:23,199 Like? With wings? Such a silly girl. An aeroplane. 159 00:07:23,200 --> 00:07:25,879 Arthur says I'm too idiotic even to think of such a thing. 160 00:07:25,880 --> 00:07:27,919 What do you say? Well, I... 161 00:07:27,920 --> 00:07:29,839 Come and sit down, young man. Whoever you are. 162 00:07:29,840 --> 00:07:31,879 Yes, come and sit down. Whoever you are. 163 00:07:31,880 --> 00:07:33,999 I don't see why the ladies... Felix! 164 00:07:34,000 --> 00:07:36,399 Animated chatter 165 00:07:36,400 --> 00:07:38,799 drive rally cars. Vroom, vroom, vroom! 166 00:07:38,800 --> 00:07:40,199 Motorbikes. Felix! 167 00:07:40,200 --> 00:07:43,159 Overlapping chatter 168 00:07:43,160 --> 00:07:45,559 Felix, I can't stand any more of this! 169 00:07:45,560 --> 00:07:48,479 You're all mad. All of you. 170 00:07:48,480 --> 00:07:51,799 Quite mad! It could be anyone of you. 171 00:07:51,800 --> 00:07:55,359 Sizzling, she screams 172 00:07:55,360 --> 00:07:57,240 chatter continues 173 00:08:01,960 --> 00:08:03,519 poor Annabelle. 174 00:08:03,520 --> 00:08:05,559 It's not right! She isn't dead. 175 00:08:05,560 --> 00:08:06,719 No-one has been murdered. 176 00:08:06,720 --> 00:08:09,159 Mr harborough, you are going to have to disband disbelief. 177 00:08:09,160 --> 00:08:12,079 I know what we are telling you is very hard for you to accept. 178 00:08:12,080 --> 00:08:14,639 Mr harbour, you are a shrewd man. 179 00:08:14,640 --> 00:08:16,599 Can you give me a rational explanation 180 00:08:16,600 --> 00:08:18,759 to what has happened in this house? 181 00:08:18,760 --> 00:08:20,799 There has been a time change. 182 00:08:20,800 --> 00:08:23,439 This house and everyone in it has been moved back in time. 183 00:08:23,440 --> 00:08:25,359 Back to 1930. 184 00:08:25,360 --> 00:08:28,079 And to be consistent, everyone who wasn't born then, 185 00:08:28,080 --> 00:08:30,599 has had to be eliminated, hence these murders. 186 00:08:30,600 --> 00:08:32,879 But you see, they never really happened. 187 00:08:32,880 --> 00:08:34,920 Time has simply been suspended. 188 00:08:37,960 --> 00:08:40,200 You call that a rational explanation? 189 00:08:42,920 --> 00:08:44,279 I call it lunacy. 190 00:08:44,280 --> 00:08:46,240 You should be locked up the pair of you. 191 00:08:47,720 --> 00:08:49,199 I wouldn't be surprised to find you 192 00:08:49,200 --> 00:08:51,000 at the bottom of this whole damn business. 193 00:08:55,240 --> 00:08:56,960 Door lock turning 194 00:09:01,120 --> 00:09:03,439 I am not miles cavendish. 195 00:09:03,440 --> 00:09:05,759 And I am not Virginia cavendish. 196 00:09:05,760 --> 00:09:09,439 Music plays thank you, greville. 197 00:09:09,440 --> 00:09:11,479 They played this at the... Tense music 198 00:09:11,480 --> 00:09:13,720 chattering 199 00:09:16,680 --> 00:09:20,039 so you see, no-one has been killed. You won't die. 200 00:09:20,040 --> 00:09:21,839 You're asking me to believe 201 00:09:21,840 --> 00:09:24,639 that you're kind of an interplanetary police force. 202 00:09:24,640 --> 00:09:26,759 Yes. Aliens of some sort? 203 00:09:26,760 --> 00:09:28,679 In an extra-terrestrial sense, yes. 204 00:09:28,680 --> 00:09:31,279 You have been sent down here... To keep order. 205 00:09:31,280 --> 00:09:33,159 There are capricious, as well as dangerous, 206 00:09:33,160 --> 00:09:36,119 elements at work in the universe. Think you might have had the decency 207 00:09:36,120 --> 00:09:38,039 to consider my feelings at a time like this. 208 00:09:38,040 --> 00:09:41,199 Time is not as rigid a concept as most people would believe. 209 00:09:41,200 --> 00:09:44,479 With respect... No more words, sapphire. 210 00:09:44,480 --> 00:09:45,760 Show him. 211 00:09:50,320 --> 00:09:52,559 'You ought to listen to them, Felix. 212 00:09:52,560 --> 00:09:54,759 'Do what they say.' 213 00:09:54,760 --> 00:09:56,519 they really are who they say they are. 214 00:09:56,520 --> 00:09:58,799 It's quite extraordinary, actually, and rather fun. 215 00:09:58,800 --> 00:10:00,599 Fun? 216 00:10:00,600 --> 00:10:02,399 You're dead. You died there. 217 00:10:02,400 --> 00:10:05,719 Not really. Halfway, if you like. It's absolutely marvellous. 218 00:10:05,720 --> 00:10:08,039 I've learned more up here than I ever did down there. 219 00:10:08,040 --> 00:10:10,559 Where are you? I haven't the faintest. 220 00:10:10,560 --> 00:10:12,079 Sort of floating. 221 00:10:12,080 --> 00:10:13,519 Waiting. 222 00:10:13,520 --> 00:10:15,239 I can look at anything I want. 223 00:10:15,240 --> 00:10:18,159 As a matter of fact, I was just watching my first day 224 00:10:18,160 --> 00:10:20,159 at school when you called. Fascinating. 225 00:10:20,160 --> 00:10:22,840 It's a trick. No, it's not a trick, Felix. 226 00:10:24,320 --> 00:10:25,560 All right. 227 00:10:26,920 --> 00:10:29,519 If you really can see anything you wanted from up there, 228 00:10:29,520 --> 00:10:30,840 what is... 229 00:10:32,640 --> 00:10:34,440 What's the colour... 230 00:10:36,040 --> 00:10:38,119 What's the colour of the lining paper in the drawer 231 00:10:38,120 --> 00:10:39,359 where I keep my shirts? Oh! 232 00:10:39,360 --> 00:10:41,799 That's a bit of a tease, there, Felix. 233 00:10:41,800 --> 00:10:42,960 Hang on a moment. 234 00:10:44,200 --> 00:10:46,519 Good lord! 235 00:10:46,520 --> 00:10:49,279 Someone's used old wallpaper. 236 00:10:49,280 --> 00:10:51,840 Regency stripe, gold on white. 237 00:10:54,360 --> 00:10:56,640 We don't have time for any more questions. 238 00:10:58,600 --> 00:10:59,960 Who are you? 239 00:11:01,240 --> 00:11:04,320 I am known as steel. Sapphire. 240 00:11:05,920 --> 00:11:07,639 Sapphire... 241 00:11:07,640 --> 00:11:08,680 And steel. 242 00:11:10,120 --> 00:11:11,199 Are there more of you? 243 00:11:11,200 --> 00:11:12,439 Oh, yes. Yes. 244 00:11:12,440 --> 00:11:14,039 Bronze. Silver. 245 00:11:14,040 --> 00:11:15,920 Lead. I see. 246 00:11:16,920 --> 00:11:19,280 They are codenames. We need your help. 247 00:11:21,080 --> 00:11:22,120 Very well. 248 00:11:23,480 --> 00:11:25,039 Who should I be? 249 00:11:25,040 --> 00:11:26,359 Platinum? 250 00:11:26,360 --> 00:11:27,560 Diamond? 251 00:11:28,840 --> 00:11:30,439 Tin? 252 00:11:30,440 --> 00:11:32,200 How about brass? 253 00:11:33,400 --> 00:11:35,000 That will do fine. 254 00:11:36,600 --> 00:11:38,479 What do you want me to do? 255 00:11:38,480 --> 00:11:39,560 Find out if... 256 00:11:40,600 --> 00:11:42,759 ..Greville could've been in this house in 1930. 257 00:11:42,760 --> 00:11:45,399 Right. Before you go... 258 00:11:45,400 --> 00:11:47,000 You'll need this. 259 00:11:48,440 --> 00:11:50,119 'Can you hear me?' 260 00:11:50,120 --> 00:11:51,479 yes, of course I can. 261 00:11:51,480 --> 00:11:54,159 'Don't speak. Just think.' 262 00:11:54,160 --> 00:11:56,319 'she has got very pretty eyes.' 263 00:11:56,320 --> 00:11:58,280 'thank you.' 'Don't mention it.' 264 00:11:59,800 --> 00:12:01,400 good lord! 265 00:12:17,000 --> 00:12:18,879 Ah, greville. 266 00:12:18,880 --> 00:12:20,879 Sir! 267 00:12:20,880 --> 00:12:22,039 What were you doing? 268 00:12:22,040 --> 00:12:24,519 I found these wires leading from the fuse box, sir. 269 00:12:24,520 --> 00:12:26,119 I thought it looked rather dangerous. 270 00:12:26,120 --> 00:12:27,519 Do you recognise it? Huh? 271 00:12:27,520 --> 00:12:28,959 The wire. 272 00:12:28,960 --> 00:12:30,719 Do you keep any more like it in the house? 273 00:12:30,720 --> 00:12:31,919 No, sir. 274 00:12:31,920 --> 00:12:34,039 I thought it looked the sort of thing mr mcdee 275 00:12:34,040 --> 00:12:36,639 might have in his laboratory. 276 00:12:36,640 --> 00:12:39,119 Who could have done such a terrible thing? 277 00:12:39,120 --> 00:12:40,319 Who indeed. 278 00:12:40,320 --> 00:12:42,519 I mean, anyone of us could have opened that lock. 279 00:12:42,520 --> 00:12:43,959 Anybody. 280 00:12:43,960 --> 00:12:45,719 I think not. 281 00:12:45,720 --> 00:12:47,239 I think it was mean... What? 282 00:12:47,240 --> 00:12:48,840 ..Only for your wife. 283 00:13:00,360 --> 00:13:01,439 Show me where it goes. 284 00:13:01,440 --> 00:13:04,199 The fuse box is under the back stairs. 285 00:13:04,200 --> 00:13:07,399 You certainly know this house like the back of your hand, greville. 286 00:13:07,400 --> 00:13:08,639 Have you lived here long? 287 00:13:08,640 --> 00:13:11,079 He hasn't the ability to handle communication. 288 00:13:11,080 --> 00:13:12,880 I only gave him the first level. 289 00:13:13,960 --> 00:13:15,839 Anyway, what makes you think he can help us? 290 00:13:15,840 --> 00:13:16,919 He can't. 291 00:13:16,920 --> 00:13:18,799 I was just getting him out of the way 292 00:13:18,800 --> 00:13:20,839 and take his mind off it. 293 00:13:20,840 --> 00:13:23,079 It'll come as a surprise. 294 00:13:23,080 --> 00:13:24,879 How very considerate of you. 295 00:13:24,880 --> 00:13:27,999 And speaking of death, isn't it time we found out about George mcdee? 296 00:13:28,000 --> 00:13:31,400 He died on the 22nd... Yes, well, it's 11:35, now. 297 00:13:32,560 --> 00:13:35,159 Mullrine has an office through that door in the living room. 298 00:13:35,160 --> 00:13:37,479 George mcdee was a very eminent scientist. 299 00:13:37,480 --> 00:13:40,639 He died young. His death would've been reported in the newspapers. 300 00:13:40,640 --> 00:13:42,919 There'll be a record in the office. 301 00:13:42,920 --> 00:13:44,640 Yes, but that's in 1980. 302 00:13:47,000 --> 00:13:48,840 You could never do it. 303 00:14:11,880 --> 00:14:13,799 Shattering 304 00:14:13,800 --> 00:14:15,360 'well?' 'not yet.' 305 00:14:17,520 --> 00:14:20,079 well, there it is. But how do we open it? 306 00:14:20,080 --> 00:14:22,639 It has no lock, no handle, remember? 307 00:14:22,640 --> 00:14:24,279 How does mullrine open it? 308 00:14:24,280 --> 00:14:26,720 Electronically. He generates a signal. 309 00:14:29,160 --> 00:14:31,200 What frequency? 30 khz. 310 00:14:39,040 --> 00:14:41,799 Low-pitched frequency 311 00:14:41,800 --> 00:14:43,400 higher. 312 00:14:45,720 --> 00:14:47,559 High-pitched frequency 313 00:14:47,560 --> 00:14:49,680 door whirrs 314 00:14:52,920 --> 00:14:55,079 ah, Virginia. Here's our fourth. 315 00:14:55,080 --> 00:14:57,159 Two clubs or 42? Culbertson. 316 00:14:57,160 --> 00:14:58,959 That's my girl. I always play one club. 317 00:14:58,960 --> 00:15:00,759 Smashing! Good, you'll be playing with me. 318 00:15:00,760 --> 00:15:02,879 Arthur always plays with greville. He's a natural. 319 00:15:02,880 --> 00:15:05,600 I taught him everything he knows. They laugh 320 00:15:07,960 --> 00:15:09,879 good evening. Oh! 321 00:15:09,880 --> 00:15:12,439 How did you get in here? Through the door. 322 00:15:12,440 --> 00:15:14,360 But you can't. I mean, it isn't working. 323 00:15:15,520 --> 00:15:17,359 You're not a ghost, are you? 324 00:15:17,360 --> 00:15:19,280 Ghost? Well, there was... 325 00:15:21,360 --> 00:15:22,959 I'm sorry. 326 00:15:22,960 --> 00:15:24,479 Can I help you? 327 00:15:24,480 --> 00:15:26,560 No, thank you. I can manage. 328 00:15:27,840 --> 00:15:29,760 Excuse me. 329 00:15:32,920 --> 00:15:35,200 Machine beeps do you mind? 330 00:15:41,160 --> 00:15:44,240 Beeping decreases 331 00:15:53,560 --> 00:15:55,840 What operates the door? 332 00:15:57,680 --> 00:15:59,599 High-pitched frequency now just one moment. 333 00:15:59,600 --> 00:16:01,759 I don't care if you are one of lord mullrine's guests, 334 00:16:01,760 --> 00:16:03,320 you can't just walk... 335 00:16:07,800 --> 00:16:10,519 You're looking very tired, Felicity, dear. 336 00:16:10,520 --> 00:16:12,239 Don't you think you ought to go to bed? 337 00:16:12,240 --> 00:16:14,359 Let me finish my cocoa first. 338 00:16:14,360 --> 00:16:16,439 I don't know how you can drink it so hot. 339 00:16:16,440 --> 00:16:18,239 You could take it up with you. 340 00:16:18,240 --> 00:16:20,559 Don't be in such a hurry, Emma. 341 00:16:20,560 --> 00:16:22,759 Arthur will play cards all night, 342 00:16:22,760 --> 00:16:25,680 and I never know when George comes to bed. 343 00:16:27,280 --> 00:16:29,039 We can sleep late in the morning. 344 00:16:29,040 --> 00:16:30,239 Oh, very well. 345 00:16:30,240 --> 00:16:32,519 If that's the way you feel about it. 346 00:16:32,520 --> 00:16:35,199 But remember, one minute sleep before midnight... 347 00:16:35,200 --> 00:16:38,159 Oh, all right. ..Is worth one hour after. 348 00:16:38,160 --> 00:16:39,719 If it means so much to you. 349 00:16:39,720 --> 00:16:41,679 Oh! Careful. 350 00:16:41,680 --> 00:16:43,440 You're spilling it. 351 00:16:46,600 --> 00:16:48,440 No trumps. No bid. 352 00:16:49,560 --> 00:16:51,719 Ah, there you are, miles. Thought we'd lost you. 353 00:16:51,720 --> 00:16:52,840 Your bid, partner. 354 00:16:54,160 --> 00:16:56,119 Could you help me a moment, please, Virginia? 355 00:16:56,120 --> 00:16:57,679 Darling, not now. I'm busy. 356 00:16:57,680 --> 00:16:59,519 We are vulnerable, aren't we? 357 00:16:59,520 --> 00:17:00,999 Er, yes, madam. 358 00:17:01,000 --> 00:17:02,519 And 30 below the line. 359 00:17:02,520 --> 00:17:04,040 30 below? 360 00:17:06,800 --> 00:17:08,640 What time do you make it, Felix? 361 00:17:11,400 --> 00:17:13,039 Quarter past eleven. 362 00:17:13,040 --> 00:17:15,319 'Sapphire...' four diamonds. 363 00:17:15,320 --> 00:17:16,559 Double. 364 00:17:16,560 --> 00:17:18,799 Four diamonds, partner. 365 00:17:18,800 --> 00:17:20,280 Interesting. 'Sapphire.' 366 00:17:21,400 --> 00:17:22,959 'sapphire, answer me!' 367 00:17:22,960 --> 00:17:25,640 'brass here. Where were you?' 368 00:17:27,440 --> 00:17:28,999 'I've been back into the future.' 369 00:17:29,000 --> 00:17:30,679 what? What? 370 00:17:30,680 --> 00:17:32,639 Felix? Oh, I'm so sorry. 371 00:17:32,640 --> 00:17:33,720 'Sorry.' 372 00:17:34,760 --> 00:17:36,359 I was in mullrine's office.' 373 00:17:36,360 --> 00:17:38,119 'you were away for almost two hours.' 374 00:17:38,120 --> 00:17:40,879 Felix! Four no trumps. 375 00:17:40,880 --> 00:17:43,639 'It is playing about with time, isn't it?' 376 00:17:43,640 --> 00:17:45,559 'it's not all it's playing about with.' 377 00:17:45,560 --> 00:17:46,879 no bid. 378 00:17:46,880 --> 00:17:48,999 'What do you mean?' Five spades. 379 00:17:49,000 --> 00:17:51,599 'It's playing about with us, too.' 380 00:17:51,600 --> 00:17:53,599 'like some dreadful game.' 381 00:17:53,600 --> 00:17:55,559 no bid, dammit. 382 00:17:55,560 --> 00:17:58,439 'Yes, it's a mischievous force.' 383 00:17:58,440 --> 00:18:00,519 five no trumps. 384 00:18:00,520 --> 00:18:02,359 'One with a warped sense of humour.' 385 00:18:02,360 --> 00:18:03,719 greville: Sorry, sir. No bid. 386 00:18:03,720 --> 00:18:05,359 Six hearts. Double. 387 00:18:05,360 --> 00:18:07,439 'It's not a joke, I'm afraid.' 'No?' 388 00:18:07,440 --> 00:18:08,519 a contest of wits. 389 00:18:08,520 --> 00:18:10,959 What? Yes, it certainly is. 390 00:18:10,960 --> 00:18:12,679 Come on, old man, let us off the hook. 391 00:18:12,680 --> 00:18:14,120 What's it going to be? 392 00:18:15,320 --> 00:18:16,839 Seven diamonds. No bid. 393 00:18:16,840 --> 00:18:18,799 Pass. Double. 394 00:18:18,800 --> 00:18:20,759 Redouble. What? 395 00:18:20,760 --> 00:18:23,480 Greville? Content. 396 00:18:26,320 --> 00:18:27,360 Spades... 397 00:18:28,440 --> 00:18:30,159 ..Hearts... 398 00:18:30,160 --> 00:18:33,679 Diamonds and... Oh, no. 399 00:18:33,680 --> 00:18:35,319 Ah! ..A club. 400 00:18:35,320 --> 00:18:36,920 Thank you, partner. 401 00:18:42,200 --> 00:18:45,039 Why didn't you answer me? We bid seven diamonds. 402 00:18:45,040 --> 00:18:46,759 What of it? 403 00:18:46,760 --> 00:18:49,079 She sighs what do you want me to do? 404 00:18:49,080 --> 00:18:51,040 I need some feminine guile. 405 00:18:55,240 --> 00:18:57,000 You don't play bridge, do you? 406 00:18:59,000 --> 00:19:00,760 High-pitched frequency 407 00:19:03,000 --> 00:19:05,159 I'm sorry. This is a private office. 408 00:19:05,160 --> 00:19:08,040 I've come to apologise for my husband. Darling... 409 00:19:11,920 --> 00:19:13,359 Sorry. 410 00:19:13,360 --> 00:19:16,039 Lord mullrine has been very generous with the champagne. 411 00:19:16,040 --> 00:19:18,639 He is such a wonderful host. Yes, he is, isn't he? 412 00:19:18,640 --> 00:19:20,839 Does he know you're in here? That's a lovely blouse. 413 00:19:20,840 --> 00:19:22,879 What? Oh, thank you. You see... 414 00:19:22,880 --> 00:19:25,519 Where did you get it? Oh, locally. Nowhere very chic. 415 00:19:25,520 --> 00:19:26,879 I... Goodness you are clever. 416 00:19:26,880 --> 00:19:28,799 I wish I could find things like that. 417 00:19:28,800 --> 00:19:30,439 How very sweet of you. 418 00:19:30,440 --> 00:19:32,599 We need you to help us settle an argument. 419 00:19:32,600 --> 00:19:34,719 Now, it has nothing to do with lord mullrine's 420 00:19:34,720 --> 00:19:36,399 private or financial affairs. 421 00:19:36,400 --> 00:19:38,519 It's about something that happened a long time ago. 422 00:19:38,520 --> 00:19:40,799 Well, what is it you want to know exactly? 423 00:19:40,800 --> 00:19:42,319 A report or a newspaper cutting, 424 00:19:42,320 --> 00:19:44,159 concerning the death of George mcdee. 425 00:19:44,160 --> 00:19:46,879 I understand it was a tragedy. Oh, yes, it was. 426 00:19:46,880 --> 00:19:48,999 He was lord mullrine's partner, wasn't he? 427 00:19:49,000 --> 00:19:51,799 Yes, but he's been out of the picture for a long time now. 428 00:19:51,800 --> 00:19:53,039 Since the early '30s. 429 00:19:53,040 --> 00:19:55,079 Was it June the 22nd, 1930? 430 00:19:55,080 --> 00:19:57,879 You see, it's the exact date that we are arguing about. 431 00:19:57,880 --> 00:20:00,279 Oh. Would you have a record of it somewhere? 432 00:20:00,280 --> 00:20:02,559 All our files are computerised now. 433 00:20:02,560 --> 00:20:05,079 Oh, so it could be programmed into the computer? 434 00:20:05,080 --> 00:20:06,559 It is possible. 435 00:20:06,560 --> 00:20:07,999 Oh, could you look for us? 436 00:20:08,000 --> 00:20:10,799 Look, I really would like to help you, but I just can't. 437 00:20:10,800 --> 00:20:12,919 I have very specific instructions. 438 00:20:12,920 --> 00:20:15,039 Why don't you ask lord mullrine to come in here...? 439 00:20:15,040 --> 00:20:17,639 Oh, what a good idea. Come along, miles. 440 00:20:17,640 --> 00:20:19,679 We'll be back. All right, goodbye. 441 00:20:19,680 --> 00:20:20,839 Oh, would you mind... 442 00:20:20,840 --> 00:20:22,839 There is a handle on this side. Oh. 443 00:20:22,840 --> 00:20:24,199 Sapphire chuckles 444 00:20:24,200 --> 00:20:25,359 bye-bye. 445 00:20:25,360 --> 00:20:26,840 Computer beeps 446 00:20:31,240 --> 00:20:32,440 that bitch! 447 00:20:34,000 --> 00:20:36,160 George mcdee's body was found in the ashes. 448 00:20:37,480 --> 00:20:39,359 Who else was there? Was anyone else injured? 449 00:20:39,360 --> 00:20:41,159 It didn't say. 450 00:20:41,160 --> 00:20:42,919 Where did the fire start? 451 00:20:42,920 --> 00:20:45,400 Apparently, it completely destroyed the library. 452 00:20:46,600 --> 00:20:48,079 700 for the rubber, 453 00:20:48,080 --> 00:20:51,120 1,500 for the grand slam redouble... 454 00:20:52,720 --> 00:20:54,679 100 honours, and 50 for the insult. 455 00:20:54,680 --> 00:20:56,639 A pound a hundred. A pound a hundred?! 456 00:20:56,640 --> 00:20:58,199 It's all right. I'll take care of it. 457 00:20:58,200 --> 00:20:59,839 That will be £31. 458 00:20:59,840 --> 00:21:00,999 £31? 459 00:21:01,000 --> 00:21:02,719 Thank you very much, sir. Shall I...? 460 00:21:02,720 --> 00:21:05,639 No, leave it to the morning. Very good, sir. 461 00:21:05,640 --> 00:21:07,079 £31. 462 00:21:07,080 --> 00:21:09,279 Steel: 'Say you're tired and go to bed.' 463 00:21:09,280 --> 00:21:11,919 I'm so tired. I'll go to bed. 464 00:21:11,920 --> 00:21:13,759 Sapphire: 'Take mullrine with you.' 465 00:21:13,760 --> 00:21:15,120 what about you, Arthur? 466 00:21:16,720 --> 00:21:20,439 Yes, I didn't realise it was so late. 467 00:21:20,440 --> 00:21:22,479 'What do you want me to do?' 468 00:21:22,480 --> 00:21:24,839 'get the details of mcdee's death.' 469 00:21:24,840 --> 00:21:26,439 how about a nightcap, Arthur? 470 00:21:26,440 --> 00:21:28,240 Yes, a very good idea. 471 00:21:29,560 --> 00:21:30,920 Thank you. 472 00:21:33,160 --> 00:21:34,559 'A fire.' 473 00:21:34,560 --> 00:21:35,800 'yes, but where?' 474 00:21:37,920 --> 00:21:40,879 Arthur, if you are thinking of investing that sort of money, 475 00:21:40,880 --> 00:21:43,279 ought you put it to the shareholders? 476 00:21:43,280 --> 00:21:45,359 What, Emma and Felicity? 477 00:21:45,360 --> 00:21:47,959 Emma and Felicity, of course. What do they know! 478 00:21:47,960 --> 00:21:50,439 They said I was mad when I took George on as a partner. 479 00:21:50,440 --> 00:21:51,719 George mcdee? Yes. 480 00:21:51,720 --> 00:21:54,679 "You got the ideas, you've got the capital, what do you need him for?" 481 00:21:54,680 --> 00:21:57,039 Little did they know. 482 00:21:57,040 --> 00:21:58,400 Wasn't George...? 483 00:21:59,640 --> 00:22:02,999 George is a very clever fellow, isn't he? 484 00:22:03,000 --> 00:22:05,359 You'd like to know, wouldn't you? Arthur laughs 485 00:22:05,360 --> 00:22:07,559 no, no, that's strictly between George and me. 486 00:22:07,560 --> 00:22:09,239 I'll let you fellows at the bank know 487 00:22:09,240 --> 00:22:10,799 when I'm ready to raise capital. 488 00:22:10,800 --> 00:22:13,799 You've always kept your cards close to your chest, Arthur. 489 00:22:13,800 --> 00:22:16,959 Arthur chuckles is his, erm... 490 00:22:16,960 --> 00:22:19,160 Work dangerous? 491 00:22:20,240 --> 00:22:21,600 Dangerous? 492 00:22:22,840 --> 00:22:25,399 Dangerous right off my living room and me standing here? 493 00:22:25,400 --> 00:22:27,000 What exactly has he got in there? 494 00:22:29,400 --> 00:22:31,240 Why don't you see for yourself? 495 00:22:33,560 --> 00:22:34,880 But surely... 496 00:22:36,120 --> 00:22:37,359 ..We can't go in there? 497 00:22:37,360 --> 00:22:39,599 He hates to be disturbed when he's working. 498 00:22:39,600 --> 00:22:40,960 Not by me. 499 00:22:42,200 --> 00:22:43,920 Come and take a look. 500 00:22:53,520 --> 00:22:55,360 Go on, take a look. 501 00:23:00,560 --> 00:23:01,800 George? 502 00:23:03,320 --> 00:23:05,719 Good evening. Get out. 503 00:23:05,720 --> 00:23:07,639 He's from the bank, George. 504 00:23:07,640 --> 00:23:08,719 Not now. 505 00:23:08,720 --> 00:23:09,880 Leave! 506 00:23:15,440 --> 00:23:17,240 I'm sorry you've been disturbed. 507 00:23:22,760 --> 00:23:25,119 Aren't these cultures...? Get out of here! 508 00:23:25,120 --> 00:23:26,760 Glass clatters 509 00:23:39,000 --> 00:23:40,799 You shouldn't have done that, George. 510 00:23:40,800 --> 00:23:42,839 He was only asking a simple question. 511 00:23:42,840 --> 00:23:44,959 I've nearly solved it. 512 00:23:44,960 --> 00:23:48,559 That temper of yours will give the company a bad name. 513 00:23:48,560 --> 00:23:50,079 It's impossible. No, steel. 514 00:23:50,080 --> 00:23:52,719 There is no doubt about it. There never was a fire in here. 515 00:23:52,720 --> 00:23:54,399 There'd be a massive carbon residue... 516 00:23:54,400 --> 00:23:56,359 Steel. But the computer clearly indicates... 517 00:23:56,360 --> 00:23:58,239 There's never... The room was destroyed. 518 00:23:58,240 --> 00:23:59,759 Not now, Felix. Felix mumbles 519 00:23:59,760 --> 00:24:01,919 you mean there's not even a trace? There's a trace. 520 00:24:01,920 --> 00:24:04,839 There used to be a fireplace... Distorted speech 521 00:24:04,840 --> 00:24:06,440 steel... 522 00:24:18,240 --> 00:24:19,679 Clock chimes 523 00:24:19,680 --> 00:24:21,720 June the 22nd. 524 00:24:22,960 --> 00:24:24,919 1930. 525 00:24:24,920 --> 00:24:27,000 Subtitles by itv signpost 37890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.