All language subtitles for Sapphire.And.Steel.S05E02.Dr.McDee.Must.Die.Part.2.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,280 --> 00:00:25,040 You have guessed, haven't you? 2 00:00:26,000 --> 00:00:27,599 What? The door. 3 00:00:27,600 --> 00:00:29,519 Whose idea it was. 4 00:00:29,520 --> 00:00:31,039 No, you tell me. 5 00:00:31,040 --> 00:00:33,479 Well, our host, his lordship, of course. 6 00:00:33,480 --> 00:00:35,439 Telepathically: 'What's behind that door?' 7 00:00:35,440 --> 00:00:37,959 he's got a special device. He must have something to hide. 8 00:00:37,960 --> 00:00:40,279 He's the only person who knows how to use it. 9 00:00:40,280 --> 00:00:42,239 'There's something moving.' 'Tell me.' 10 00:00:42,240 --> 00:00:44,199 'it's twisting... 11 00:00:44,200 --> 00:00:46,439 'Turning, and writhing. 12 00:00:46,440 --> 00:00:47,999 'It's...' she gasps 13 00:00:48,000 --> 00:00:51,280 more champagne? 'Come back, sapphire. Sapphire!' 14 00:00:59,240 --> 00:01:01,319 All irregularities will be handled 15 00:01:01,320 --> 00:01:04,080 by the forces controlling each dimension. 16 00:01:07,000 --> 00:01:11,159 Transuranium heavy elements may not be used where there is life. 17 00:01:11,160 --> 00:01:14,399 Medium atomic weights are available... 18 00:01:14,400 --> 00:01:16,759 Gold, lead... 19 00:01:16,760 --> 00:01:17,920 ..Copper... 20 00:01:19,120 --> 00:01:22,519 ..Jet, diamond, radium, sapphire, 21 00:01:22,520 --> 00:01:24,120 silver and steel. 22 00:01:25,760 --> 00:01:29,080 Sapphire and steel have been assigned. 23 00:01:33,040 --> 00:01:34,520 'Do you hear me? Come back!' 24 00:01:35,760 --> 00:01:37,879 the door interests you. 25 00:01:37,880 --> 00:01:41,799 Ah, Arthur, the very man. 26 00:01:41,800 --> 00:01:43,519 He will explain all. Excuse me. 27 00:01:43,520 --> 00:01:46,239 Yes, I see it has no handle. No lock. 28 00:01:46,240 --> 00:01:49,039 Nothing mysterious, I'm afraid. It's a security door. That's all. 29 00:01:49,040 --> 00:01:52,359 It leads to my office. The heart of mullrine international. 30 00:01:52,360 --> 00:01:54,560 The nerve centre, you might say. 31 00:01:55,560 --> 00:01:57,479 How fascinating. Not really. 32 00:01:57,480 --> 00:01:59,239 It's just something I... Phone rings 33 00:01:59,240 --> 00:02:03,399 this time it must be Tony purnell and his girlfriend. 34 00:02:03,400 --> 00:02:05,160 You will excuse me, won't you? 35 00:02:07,040 --> 00:02:09,159 It's in there behind the door... 36 00:02:09,160 --> 00:02:10,639 A feeling of euphoria. 37 00:02:10,640 --> 00:02:13,599 What do you mean? A sense of success, of achievement. 38 00:02:13,600 --> 00:02:15,679 Nothing evil? No. 39 00:02:15,680 --> 00:02:18,040 Something wonderful happened in there. 40 00:02:22,800 --> 00:02:25,439 I say, who's Tony purnell? 41 00:02:25,440 --> 00:02:27,199 Purnell's one of our commercial bankers. 42 00:02:27,200 --> 00:02:29,439 Ah, thank you. Not at all. 43 00:02:29,440 --> 00:02:30,719 I'm Felix harborough. 44 00:02:30,720 --> 00:02:33,480 Deputy chairman of mullrine international. Hole-in-one. 45 00:02:34,560 --> 00:02:35,919 Hello, Jenkins, how are you? 46 00:02:35,920 --> 00:02:38,599 Look after these for me, will you? How's the back? Better? 47 00:02:38,600 --> 00:02:39,799 Thank you. Come on, dear. 48 00:02:39,800 --> 00:02:41,279 Greville, how are you? 49 00:02:41,280 --> 00:02:42,879 Where's himself? There. 50 00:02:42,880 --> 00:02:45,600 Ah, hello, sir. I'm awfully sorry if we're a bit late. 51 00:02:49,240 --> 00:02:51,399 Oh, dear. Your clothes. 52 00:02:51,400 --> 00:02:54,039 We've got all the gear there. It won't take us a second to change. 53 00:02:54,040 --> 00:02:55,839 Oh, yes, sir. I can do it in a jiffy. 54 00:02:55,840 --> 00:02:58,439 Oh, this is Veronica blamey. Veronica, lord mullrine. 55 00:02:58,440 --> 00:02:59,959 How do you do? 56 00:02:59,960 --> 00:03:01,559 Maybe if we just had a quick drink. 57 00:03:01,560 --> 00:03:03,600 Oh, yes. You can't go in there like that! 58 00:03:04,600 --> 00:03:06,039 I mean, it's all wrong. 59 00:03:06,040 --> 00:03:07,479 I mean, damn it, Tony. 60 00:03:07,480 --> 00:03:09,719 Instructions were detailed in the invitation. 61 00:03:09,720 --> 00:03:11,319 Yes, I know. I'm sorry. 62 00:03:11,320 --> 00:03:13,719 Greville, take them up to their rooms. 63 00:03:13,720 --> 00:03:15,959 Don't let them come down until they've changed. 64 00:03:15,960 --> 00:03:19,239 Oh, look, sir, I'm awfully sorry. This way, if you please, miss. 65 00:03:19,240 --> 00:03:21,399 Sir... I don't know if you're expecting anyone else, 66 00:03:21,400 --> 00:03:23,039 but it's getting rather dark outside. 67 00:03:23,040 --> 00:03:25,239 Oh, yes, and there's a thick fog coming up. 68 00:03:25,240 --> 00:03:27,639 In the middle of June? Funny, isn't it? 69 00:03:27,640 --> 00:03:29,959 Rather spooky, actually. 70 00:03:29,960 --> 00:03:33,599 Grenville and Tony: ♪ oh, oh, a girl is none so classy 71 00:03:33,600 --> 00:03:36,199 ♪ as my fair Lassie oh... ♪ 72 00:03:36,200 --> 00:03:40,359 greville? There's no power point for my electric razor. 73 00:03:40,360 --> 00:03:41,919 Power point, sir? 74 00:03:41,920 --> 00:03:44,599 Oh, incidentally, I've got to call London. 75 00:03:44,600 --> 00:03:46,679 Does that thing work? Yes, sir. 76 00:03:46,680 --> 00:03:48,999 There's no dial on it. Dial, sir? 77 00:03:49,000 --> 00:03:51,999 It's a country exchange. If you lift the receiver, 78 00:03:52,000 --> 00:03:54,239 the operator will get you your number. 79 00:03:54,240 --> 00:03:55,559 Tony chuckles 80 00:03:55,560 --> 00:03:56,999 I didn't think there were any left. 81 00:03:57,000 --> 00:03:58,559 I ought to have a shave before dinner. 82 00:03:58,560 --> 00:04:00,839 I'll lay out your safety razor and shaving brush, sir. 83 00:04:00,840 --> 00:04:02,399 Safety razor? 'Number, please.' 84 00:04:02,400 --> 00:04:04,159 oh, hello? 85 00:04:04,160 --> 00:04:07,039 Oh, yes, look, can you get me a London number? 86 00:04:07,040 --> 00:04:09,520 Yes, it's 01-246-8021. 87 00:04:11,040 --> 00:04:12,719 What do you mean, "which exchange"? 88 00:04:12,720 --> 00:04:16,639 London, that's the number. Greville sings quietly 89 00:04:16,640 --> 00:04:18,239 oh! Tony chuckles 90 00:04:18,240 --> 00:04:20,599 oh, the exchange. 91 00:04:20,600 --> 00:04:22,919 Yes, now what was dad's old number at the bank? 92 00:04:22,920 --> 00:04:24,639 Temple bar, chancery... 93 00:04:24,640 --> 00:04:26,479 London wall... 94 00:04:26,480 --> 00:04:27,879 No, it's gone. 95 00:04:27,880 --> 00:04:29,600 Anyway, just get it for me, will you? 96 00:04:30,680 --> 00:04:32,599 Oh, now come on. Don't milk the joke, love. 97 00:04:32,600 --> 00:04:33,880 I've got to make this call. 98 00:04:45,400 --> 00:04:48,599 I think his lordship's taking this joke a bit far, don't you, greville? 99 00:04:48,600 --> 00:04:51,559 I beg your pardon, sir? Clicking 100 00:04:51,560 --> 00:04:53,199 what the hell's this? 101 00:04:53,200 --> 00:04:55,279 Where is my electric razor? 102 00:04:55,280 --> 00:04:56,839 Electric, sir? 103 00:04:56,840 --> 00:04:58,839 Rather dangerous, I would have thought. 104 00:04:58,840 --> 00:05:00,879 But these things aren't mine. 105 00:05:00,880 --> 00:05:03,039 I mean, I just hired the tails. 106 00:05:03,040 --> 00:05:05,559 They came out of your suitcase, sir. 107 00:05:05,560 --> 00:05:07,879 If you need anything else, perhaps you will ring. 108 00:05:07,880 --> 00:05:10,000 The remainder of the guests are in the lounge. 109 00:05:12,000 --> 00:05:13,920 Dinner will be at nine. 110 00:05:16,080 --> 00:05:17,839 Door closes 111 00:05:17,840 --> 00:05:19,200 damn cheek! 112 00:05:20,480 --> 00:05:22,600 So what have they done with all of my gear? 113 00:05:26,720 --> 00:05:28,280 Knocking come! 114 00:05:31,520 --> 00:05:33,479 Tony? What? 115 00:05:33,480 --> 00:05:35,119 Well, look! 116 00:05:35,120 --> 00:05:36,719 Oh, yes! 117 00:05:36,720 --> 00:05:39,799 They've swapped all my clothes, and my make-up. 118 00:05:39,800 --> 00:05:42,039 Everything's really old. 119 00:05:42,040 --> 00:05:43,799 You should see my nightie. 120 00:05:43,800 --> 00:05:45,760 It's peach-coloured crepe to chine. 121 00:05:46,760 --> 00:05:48,240 And look at these. 122 00:05:49,320 --> 00:05:51,559 He chuckles pure silk, fully fashioned. 123 00:05:51,560 --> 00:05:52,760 All the rage! 124 00:05:54,040 --> 00:05:55,400 In 1930. 125 00:05:56,480 --> 00:05:58,199 Come in, you two. 126 00:05:58,200 --> 00:06:00,319 Now, that's better, I must say. 127 00:06:00,320 --> 00:06:01,599 Tony, my dear boy. 128 00:06:01,600 --> 00:06:03,919 Miss Emma. You really are naughty. 129 00:06:03,920 --> 00:06:05,639 It's ages since we saw you last. 130 00:06:05,640 --> 00:06:07,919 And who is this charming young woman? 131 00:06:07,920 --> 00:06:10,119 This is Veronica blamey. Hello. 132 00:06:10,120 --> 00:06:12,719 Adorable child. Come and meet people. 133 00:06:12,720 --> 00:06:15,599 Ah, you two. This is, er... 134 00:06:15,600 --> 00:06:19,319 Tony parnell, Veronica blamey and... Virginia cavendish. 135 00:06:19,320 --> 00:06:20,399 And... Miles. 136 00:06:20,400 --> 00:06:21,959 Exactly. How do you do? 137 00:06:21,960 --> 00:06:24,279 Greville, some drinks over here, please. 138 00:06:24,280 --> 00:06:26,879 I understand you are a banker. Born and bred, I'm afraid. 139 00:06:26,880 --> 00:06:29,079 Don't you find all that money awfully tedious? 140 00:06:29,080 --> 00:06:31,039 Oh, it has its uses. 141 00:06:31,040 --> 00:06:34,279 'He's a year older than she is. Born in maidenhead. Rich family.' 142 00:06:34,280 --> 00:06:36,199 we've met before, haven't we? 143 00:06:36,200 --> 00:06:38,279 Really? I wonder where it was. 144 00:06:38,280 --> 00:06:40,679 Last season somewhere? 145 00:06:40,680 --> 00:06:42,399 Oh, then it must have been... 146 00:06:42,400 --> 00:06:44,319 'She's 24. Very much in love. 147 00:06:44,320 --> 00:06:46,399 'Not very bright. Born in Barnes.' 148 00:06:46,400 --> 00:06:48,719 cowes? No. 149 00:06:48,720 --> 00:06:50,040 Oh... 150 00:06:52,680 --> 00:06:54,239 Henley, perhaps. 151 00:06:54,240 --> 00:06:56,279 'He doesn't feel the same way. 152 00:06:56,280 --> 00:06:58,359 'He has someone else.' 153 00:06:58,360 --> 00:07:01,279 no, it wasn't henley. Well, give me time. I'll remember. 154 00:07:01,280 --> 00:07:04,719 Hello. I'm Felix harborough. Would you care to dance? 155 00:07:04,720 --> 00:07:07,679 Oh, well... if Tony doesn't mind? 156 00:07:07,680 --> 00:07:08,920 No, of course not. 157 00:07:11,280 --> 00:07:13,560 Shall we? Thank you. 158 00:07:14,840 --> 00:07:17,479 What's it to be? The Charleston, the black bottom? 159 00:07:17,480 --> 00:07:19,919 Old hat, my dear. This is 1930, you know. 160 00:07:19,920 --> 00:07:22,239 Foxtrot. Of course. 161 00:07:22,240 --> 00:07:25,240 Slow band music plays 162 00:07:36,720 --> 00:07:39,559 Yes, yes, I know it's urgent, mr Fairfax, 163 00:07:39,560 --> 00:07:42,079 but my orders from lord mullrine were most specific. 164 00:07:42,080 --> 00:07:43,680 He is not to be disturbed. 165 00:07:44,800 --> 00:07:46,119 No, no. I'm sorry. 166 00:07:46,120 --> 00:07:48,960 His party isn't to be interrupted under any circumstances. 167 00:07:50,280 --> 00:07:53,520 Oh, yes, he was in office, oh, just about three minutes ago. 168 00:07:55,000 --> 00:07:58,959 All right, all right. Let me look into the drawing-room. 169 00:07:58,960 --> 00:08:01,599 And if his guests haven't arrived yet, I'll talk to him. 170 00:08:01,600 --> 00:08:03,400 All right, hold the line a moment. 171 00:08:29,040 --> 00:08:30,600 How very odd. 172 00:08:34,760 --> 00:08:36,599 Mr Fairfax? 173 00:08:36,600 --> 00:08:39,599 Look, I'm awfully sorry, but the security device 174 00:08:39,600 --> 00:08:42,360 that opens the door doesn't seem to be working. 175 00:08:43,640 --> 00:08:47,959 No, I've no idea how to mend it. It's probably just the batteries. 176 00:08:47,960 --> 00:08:49,959 But I'm afraid we'll have to leave it for now. 177 00:08:49,960 --> 00:08:52,119 But I will certainly give lord mullrine your message 178 00:08:52,120 --> 00:08:54,239 as soon as I see him. 179 00:08:54,240 --> 00:08:56,280 All right, goodbye. 180 00:09:02,640 --> 00:09:03,800 Chatter 181 00:09:05,480 --> 00:09:08,279 lovely. So lovely! 182 00:09:08,280 --> 00:09:09,919 'It's here, Steele.' 183 00:09:09,920 --> 00:09:11,279 'in this room?' 184 00:09:11,280 --> 00:09:13,119 'yes. 'No! 185 00:09:13,120 --> 00:09:14,479 'All around us.' 186 00:09:14,480 --> 00:09:15,679 Arthur, how... 187 00:09:15,680 --> 00:09:18,359 Your attention, please, ladies and gentlemen. 188 00:09:18,360 --> 00:09:19,479 Chatter dies down 189 00:09:19,480 --> 00:09:23,359 no birthday party is complete without a birthday cake. 190 00:09:23,360 --> 00:09:25,879 And as this is a very special birthday party, 191 00:09:25,880 --> 00:09:30,039 mullrine international provides a very special cake. 192 00:09:30,040 --> 00:09:33,759 Commemorating 50 years of achievement and splendid growth. 193 00:09:33,760 --> 00:09:36,799 'Pressure, can you feel it?' 'No.' 194 00:09:36,800 --> 00:09:38,679 and I think it would be rather nice 195 00:09:38,680 --> 00:09:42,319 if we invited the youngest here tonight... 196 00:09:42,320 --> 00:09:43,919 To cut the cake. Excellent. 197 00:09:43,920 --> 00:09:45,399 Oh! 198 00:09:45,400 --> 00:09:46,919 I think that must be me. 199 00:09:46,920 --> 00:09:48,839 Well, it certainly isn't miss Emma, is it? 200 00:09:48,840 --> 00:09:51,359 Chuckling it certainly is not, Arthur. 201 00:09:51,360 --> 00:09:52,999 Oh, I don't think I can! 202 00:09:53,000 --> 00:09:55,039 Pretend it's your wedding cake, Veronica. 203 00:09:55,040 --> 00:09:56,960 Man: Who's the lucky man, Veronica? 204 00:09:58,240 --> 00:09:59,719 Jolly good, then. 205 00:09:59,720 --> 00:10:01,079 When do we eat it? 206 00:10:01,080 --> 00:10:03,479 After dinner, with the coffee. 207 00:10:03,480 --> 00:10:08,279 But first, I would like you all to raise your glasses in a toast. 208 00:10:08,280 --> 00:10:10,519 All: Mullrine international! 209 00:10:10,520 --> 00:10:12,879 No, no, no, no. Not to mullrine international. 210 00:10:12,880 --> 00:10:14,999 But to the memory of one... 211 00:10:15,000 --> 00:10:18,239 Who, as my sister pointed out on more than one occasion tonight, 212 00:10:18,240 --> 00:10:19,760 has gone from us. 213 00:10:21,400 --> 00:10:22,640 To my old partner... 214 00:10:23,640 --> 00:10:26,239 No, my old friend. 215 00:10:26,240 --> 00:10:27,959 To George mcdee. 216 00:10:27,960 --> 00:10:29,399 'Steel!' 217 00:10:29,400 --> 00:10:30,519 wind howls loudly 218 00:10:30,520 --> 00:10:32,440 all: To George mcdee! 219 00:10:36,920 --> 00:10:38,399 Oh, the cake! 220 00:10:38,400 --> 00:10:40,159 People gasp 221 00:10:40,160 --> 00:10:41,440 good evening, everyone. 222 00:10:42,560 --> 00:10:44,639 I hope I'm not late. 223 00:10:44,640 --> 00:10:46,120 George! 224 00:10:52,440 --> 00:10:55,440 Tense music 225 00:11:00,800 --> 00:11:04,879 George. About time, too. 226 00:11:04,880 --> 00:11:06,479 What are you talking about, woman? 227 00:11:06,480 --> 00:11:07,959 You! 228 00:11:07,960 --> 00:11:11,239 You're late as usual. Let's have a look at you. 229 00:11:11,240 --> 00:11:13,039 It can't be. 230 00:11:13,040 --> 00:11:14,239 It can't be! 231 00:11:14,240 --> 00:11:17,079 Old Arthur has really pulled one off this time. 232 00:11:17,080 --> 00:11:19,119 Just what do you think you're doing? 233 00:11:19,120 --> 00:11:20,759 What I always have to do. 234 00:11:20,760 --> 00:11:23,119 You can never tie a bow properly. 235 00:11:23,120 --> 00:11:24,479 How dare you! 236 00:11:24,480 --> 00:11:25,799 'Who is he?' 'George mcdee. 237 00:11:25,800 --> 00:11:27,079 'He's mullrine's partner.' 238 00:11:27,080 --> 00:11:28,959 'don't you mean was mullrine's partner?' 239 00:11:28,960 --> 00:11:30,680 'no, he's not a ghost.' Arthur? 240 00:11:31,840 --> 00:11:33,719 Arthur? 241 00:11:33,720 --> 00:11:35,999 Is this your idea of a joke? 242 00:11:36,000 --> 00:11:37,159 No. 243 00:11:37,160 --> 00:11:39,319 No, I don't understand. 244 00:11:39,320 --> 00:11:41,439 It's him! Oh, nonsense. 245 00:11:41,440 --> 00:11:44,040 But it's a remarkable likeness. 246 00:11:51,160 --> 00:11:52,839 Fascinating... 247 00:11:52,840 --> 00:11:54,080 What? 248 00:11:55,920 --> 00:11:57,919 George, what's the matter? 249 00:11:57,920 --> 00:11:59,959 I always have to straighten your tie. 250 00:11:59,960 --> 00:12:02,679 I've never set eyes on you in my life. 251 00:12:02,680 --> 00:12:05,399 But, George, it's me. Felicity, your wife. 252 00:12:05,400 --> 00:12:07,439 'He is very much alive. 253 00:12:07,440 --> 00:12:09,799 'He is due to die on the 22nd of June 1930.' 254 00:12:09,800 --> 00:12:11,079 grandmama... 255 00:12:11,080 --> 00:12:13,799 Wheesht, woman. Stop your ramblings. 256 00:12:13,800 --> 00:12:16,479 Your 50 years too old to be my wife. Oh! 257 00:12:16,480 --> 00:12:19,879 Aye, 50 years at the very least. Oh, Arthur, tell him! 258 00:12:19,880 --> 00:12:22,999 '22nd of June, that's tomorrow.' 'Yes.' 259 00:12:23,000 --> 00:12:25,039 I don't know what you think you're playing at, 260 00:12:25,040 --> 00:12:27,079 but I think you should apologise to Felicity. 261 00:12:27,080 --> 00:12:28,679 Oh! Come on. 262 00:12:28,680 --> 00:12:30,759 She sobs come and sit down. 263 00:12:30,760 --> 00:12:33,599 Is everybody mad around here? What's going on? 264 00:12:33,600 --> 00:12:34,999 That's what I want to know. 265 00:12:35,000 --> 00:12:36,519 Is she a loony, or what? 266 00:12:36,520 --> 00:12:39,399 Greville, bring a whiskey for mrs mcdee, quickly! 267 00:12:39,400 --> 00:12:41,999 Sobbing continues mrs mcdee, is it? 268 00:12:42,000 --> 00:12:44,239 You can bring me a large dram while you're at it. 269 00:12:44,240 --> 00:12:46,360 I have a feeling I'm going to have need of it. 270 00:12:47,360 --> 00:12:49,000 Excuse me, sir. 271 00:12:54,840 --> 00:12:57,799 Malcolm, can you explain what's going on here? 272 00:12:57,800 --> 00:12:58,959 Malcolm? 273 00:12:58,960 --> 00:13:01,839 Yes, you, boy, do you not know your own name now? 274 00:13:01,840 --> 00:13:03,879 Grandmama, what is he talking about? 275 00:13:03,880 --> 00:13:05,919 Grandmama, is it? Yes. 276 00:13:05,920 --> 00:13:07,919 I'll tell you, she's no grandmama of yours. 277 00:13:07,920 --> 00:13:09,839 Well, how would you know? I... 278 00:13:09,840 --> 00:13:11,799 I'll thank you to have more respect, young man. 279 00:13:11,800 --> 00:13:13,559 Remember who it is you're addressing. 280 00:13:13,560 --> 00:13:16,199 Well, I'd be delighted, if I knew who you were. 281 00:13:16,200 --> 00:13:18,239 Do you not know your own father? 282 00:13:18,240 --> 00:13:19,559 My father's dead. 283 00:13:19,560 --> 00:13:22,279 'He must be the image of his father at the same age.' 284 00:13:22,280 --> 00:13:25,399 Malcolm... what are you saying? 285 00:13:25,400 --> 00:13:27,279 Malcolm? I'm not Malcolm. 286 00:13:27,280 --> 00:13:30,359 That was my father's name. I'm Howard. 287 00:13:30,360 --> 00:13:32,039 'Well, what do we do?' 288 00:13:32,040 --> 00:13:33,839 'nothing yet. 289 00:13:33,840 --> 00:13:37,239 'Not until we find out which one of them is being used.' 290 00:13:37,240 --> 00:13:38,719 where is Arthur? 291 00:13:38,720 --> 00:13:41,279 This has all the marks of one of his wee stunts. 292 00:13:41,280 --> 00:13:42,799 Where is mr mullrine? 293 00:13:42,800 --> 00:13:44,759 Lord mullrine... 294 00:13:44,760 --> 00:13:46,160 Is there, sir. 295 00:13:47,480 --> 00:13:49,120 Lord mullrine, is it? 296 00:13:50,600 --> 00:13:53,119 Well, whoever you may be, and whatever your name is, 297 00:13:53,120 --> 00:13:55,359 I have no time for party games tonight. 298 00:13:55,360 --> 00:13:56,959 I've important work to see to. 299 00:13:56,960 --> 00:13:59,240 You can bring me that dram in my laboratory. 300 00:14:03,040 --> 00:14:04,319 Flappers! 301 00:14:04,320 --> 00:14:06,360 No wonder we've a slump coming. 302 00:14:09,600 --> 00:14:11,679 Applause 303 00:14:11,680 --> 00:14:13,679 Felix: Congratulations, Arthur. 304 00:14:13,680 --> 00:14:14,999 Quite splendid! 305 00:14:15,000 --> 00:14:17,080 Well, I thought it was in very bad taste. 306 00:14:18,360 --> 00:14:20,599 Sharp tense music 307 00:14:20,600 --> 00:14:21,920 oh... 308 00:14:23,960 --> 00:14:25,359 There's something odd. 309 00:14:25,360 --> 00:14:27,279 There's something... 310 00:14:27,280 --> 00:14:29,399 There's something I ought to remember. 311 00:14:29,400 --> 00:14:31,319 Felicity sobs 312 00:14:31,320 --> 00:14:32,879 is something wrong, Felicity? 313 00:14:32,880 --> 00:14:34,719 There, there, Felicity. 314 00:14:34,720 --> 00:14:37,399 These men, they'll never change. 315 00:14:37,400 --> 00:14:40,679 I think mrs mcdee might benefit from a little rest. 316 00:14:40,680 --> 00:14:43,839 Come along. You've had rather a nasty shock. 317 00:14:43,840 --> 00:14:46,760 We'll get you up to your bedroom, and then you'll be fine. 318 00:14:56,320 --> 00:14:58,439 No consideration. 319 00:14:58,440 --> 00:15:01,879 You Mark my words, Arthur, he'll shut himself away 320 00:15:01,880 --> 00:15:03,599 in that laboratory again, 321 00:15:03,600 --> 00:15:06,239 and we shan't see him for the rest of the evening. 322 00:15:06,240 --> 00:15:07,999 Poor Felicity. 323 00:15:08,000 --> 00:15:09,839 Poor Felicity, indeed. 324 00:15:09,840 --> 00:15:11,679 Don't be such a hypocrite, Emma. 325 00:15:11,680 --> 00:15:14,199 It doesn't become you. Come on, everybody. 326 00:15:14,200 --> 00:15:16,839 Fill up your glasses and drink up. This is supposed to be a party. 327 00:15:16,840 --> 00:15:18,959 Thank you, I'd love a glass of champagne. 328 00:15:18,960 --> 00:15:21,079 Some nice fresh champagne. Just been poured out. 329 00:15:21,080 --> 00:15:22,559 Thank you, greville. Splendid. 330 00:15:22,560 --> 00:15:24,439 Well, which one? I don't know. 331 00:15:24,440 --> 00:15:27,399 I've been trying to analyse them, but there's something stopping me. 332 00:15:27,400 --> 00:15:29,119 That means it probably knows about us. 333 00:15:29,120 --> 00:15:30,799 It always does. 334 00:15:30,800 --> 00:15:32,919 There you are, grandmama. Thank you, my dear. 335 00:15:32,920 --> 00:15:35,079 And will you please undo this one. 336 00:15:35,080 --> 00:15:37,879 I shall be quite all right now. Are you sure? 337 00:15:37,880 --> 00:15:40,319 I mean, you've had a nasty shock. Shock?! Oh, no, dear. 338 00:15:40,320 --> 00:15:42,159 I was just a little tired, that's all. 339 00:15:42,160 --> 00:15:44,039 Long journeys always tire me. 340 00:15:44,040 --> 00:15:46,039 Long journeys? Yes. Yes. 341 00:15:46,040 --> 00:15:48,439 She blows now, please don't fuss. 342 00:15:48,440 --> 00:15:49,999 No... 343 00:15:50,000 --> 00:15:51,160 No, I won't. 344 00:15:52,360 --> 00:15:55,439 I'm certain something happened. I'm sure there was... 345 00:15:55,440 --> 00:15:57,639 I shall return down to dinner in half an hour. 346 00:15:57,640 --> 00:16:00,159 So, off you go and rejoin the others. 347 00:16:00,160 --> 00:16:02,559 We don't want to spoil Arthur's little party, do we? 348 00:16:02,560 --> 00:16:03,759 No. No, we don't. 349 00:16:03,760 --> 00:16:05,039 That's right. 350 00:16:05,040 --> 00:16:06,679 Now, run along, Malcolm. 351 00:16:06,680 --> 00:16:08,159 Door opens 352 00:16:08,160 --> 00:16:09,240 door closes 353 00:16:19,560 --> 00:16:21,000 Feet squeaking 354 00:16:45,600 --> 00:16:46,999 ♪ De, dum 355 00:16:47,000 --> 00:16:50,479 ♪ da, da, De, dum da, Dee 356 00:16:50,480 --> 00:16:52,279 ♪ da, da, da, 357 00:16:52,280 --> 00:16:54,239 ♪ De, dum la, da, da... ♪ 358 00:16:54,240 --> 00:16:56,479 your Tony deserting you, my dear? 359 00:16:56,480 --> 00:16:59,039 We can't have that, can we? A pretty girl like you. 360 00:16:59,040 --> 00:17:00,919 Thank you. 361 00:17:00,920 --> 00:17:02,759 You mustn't let this house get you down. 362 00:17:02,760 --> 00:17:05,399 Old Arthur acts fierce, but he's pretty soft, really. 363 00:17:05,400 --> 00:17:07,399 I'll try to remember that. 364 00:17:07,400 --> 00:17:08,839 You, erm... 365 00:17:08,840 --> 00:17:10,919 Known Tony long? 366 00:17:10,920 --> 00:17:12,840 No, I... How long? 367 00:17:14,200 --> 00:17:15,639 I can't remember. 368 00:17:15,640 --> 00:17:17,600 I don't know I... 369 00:17:18,600 --> 00:17:20,879 Oh, dear. Takes after his father, I'm afraid. 370 00:17:20,880 --> 00:17:22,199 Have you met Malcolm yet? 371 00:17:22,200 --> 00:17:23,960 I've known him since I was in nappies. 372 00:17:26,840 --> 00:17:28,160 Malcolm? 373 00:17:29,680 --> 00:17:32,439 Tony says I'd make a good actress. 374 00:17:32,440 --> 00:17:35,639 I think I'd like that. Oh. 375 00:17:35,640 --> 00:17:38,879 And what have your long-suffering parents to say about that? 376 00:17:38,880 --> 00:17:40,120 I... 377 00:17:41,520 --> 00:17:42,799 I don't know. 378 00:17:42,800 --> 00:17:44,479 Rather an irregular sort of existence. 379 00:17:44,480 --> 00:17:47,080 I prefer to know where the next range rover's coming from. 380 00:17:48,680 --> 00:17:50,160 Tony says... 381 00:17:53,400 --> 00:17:55,199 Voice breaking: Tony... says... 382 00:17:55,200 --> 00:17:56,839 I'm sorry. 383 00:17:56,840 --> 00:18:00,479 Oh, now. This will never do. This is supposed to be a party. 384 00:18:00,480 --> 00:18:01,599 Listen, everybody. 385 00:18:01,600 --> 00:18:04,879 I think we should all play an exciting game for dinner. 386 00:18:04,880 --> 00:18:06,439 Oh, now, Emma! Now, Arthur. 387 00:18:06,440 --> 00:18:09,599 We always play games at my parties. What is it going to be? 388 00:18:09,600 --> 00:18:11,919 Well, it's not going to be person sock this time, Emma. 389 00:18:11,920 --> 00:18:13,919 I know! Sardines. 390 00:18:13,920 --> 00:18:16,639 Sardines. Where are the bounds? 391 00:18:16,640 --> 00:18:19,239 All over the house, except the servants' quarters. 392 00:18:19,240 --> 00:18:20,920 Tense music 393 00:18:32,920 --> 00:18:36,079 Music builds 394 00:18:36,080 --> 00:18:38,960 squeaking footsteps 395 00:18:45,920 --> 00:18:47,319 Clock ticks 396 00:18:47,320 --> 00:18:48,919 greville? How much longer? 397 00:18:48,920 --> 00:18:50,679 60 seconds to go, miss Emma. 398 00:18:50,680 --> 00:18:51,879 59... 399 00:18:51,880 --> 00:18:53,159 All: 58... 400 00:18:53,160 --> 00:18:55,719 57, 56... What about Felicity's room? 401 00:18:55,720 --> 00:18:56,799 She's resting. 402 00:18:56,800 --> 00:18:59,959 It's out of bounds, too, and so is the grandfather clock. 403 00:18:59,960 --> 00:19:02,399 Somebody hid in it last time, and it hasn't worked since. 404 00:19:02,400 --> 00:19:04,519 Chuckling why don't you hide in it, darling? 405 00:19:04,520 --> 00:19:06,039 It may start up again. Laughter 406 00:19:06,040 --> 00:19:09,239 oh, Annabelle, not too much naughtiness. 407 00:19:09,240 --> 00:19:11,839 Ah, there you are, Malcolm. Just in time. 408 00:19:11,840 --> 00:19:13,999 Yes, I'm not Malcolm. Never mind, dear. 409 00:19:14,000 --> 00:19:15,159 Come and join the game. 410 00:19:15,160 --> 00:19:16,999 We are going to play sardines. Such fun. 411 00:19:17,000 --> 00:19:19,719 And we've time for just one go before dinner. 412 00:19:19,720 --> 00:19:21,999 Haven't we? Greville, how much longer? 413 00:19:22,000 --> 00:19:23,719 35 seconds to go, miss Emma. 414 00:19:23,720 --> 00:19:25,799 All: 34, 33... 415 00:19:25,800 --> 00:19:28,319 Annabelle: What's too much naughtiness? 416 00:19:28,320 --> 00:19:31,479 Sardines, what a lot of ridiculous tomfoolery. 417 00:19:31,480 --> 00:19:32,639 Nonsense, Arthur. 418 00:19:32,640 --> 00:19:34,919 You know you've always adored playing sardines. 419 00:19:34,920 --> 00:19:36,919 Why, when we were in bertie's last month, 420 00:19:36,920 --> 00:19:38,519 you couldn't wait to play. 421 00:19:38,520 --> 00:19:41,879 Or perhaps that was because little maisie Hamilton was there. 422 00:19:41,880 --> 00:19:43,039 Little maisie Hamilton? 423 00:19:43,040 --> 00:19:45,159 I've never had anything to do with maisie Hamilton. 424 00:19:45,160 --> 00:19:46,799 Come along, Emma. That's a bit hot. 425 00:19:46,800 --> 00:19:48,919 We've just sent Veronica off to hide now, Malcolm. 426 00:19:48,920 --> 00:19:50,839 I'm not Malcolm. Never mind! 427 00:19:50,840 --> 00:19:53,679 Greville, how long has she got? 15 seconds to go. 428 00:19:53,680 --> 00:19:55,959 All: 14... 13, 12... 429 00:19:55,960 --> 00:19:57,279 'Do we have to join in?' 430 00:19:57,280 --> 00:19:59,439 'of course we do. It will look very odd if didn't. 431 00:19:59,440 --> 00:20:02,039 'Anyway, it might be quite fun, if we don't cheat.' 432 00:20:02,040 --> 00:20:04,079 'well, I'm going to take a look around.' 433 00:20:04,080 --> 00:20:06,759 all: Four, three, two, one... 434 00:20:06,760 --> 00:20:07,919 Time! 435 00:20:07,920 --> 00:20:11,480 All: Coming! 436 00:20:14,800 --> 00:20:16,639 She whispers shh, shh, shh. 437 00:20:16,640 --> 00:20:19,879 He whispers 438 00:20:19,880 --> 00:20:21,480 yes, if you'll forgive me. 439 00:20:27,840 --> 00:20:29,040 Door closes 440 00:20:31,880 --> 00:20:33,200 door creaks 441 00:20:34,760 --> 00:20:36,520 cooee! 442 00:20:37,800 --> 00:20:39,159 Is anybody there? 443 00:20:39,160 --> 00:20:41,200 Tense music 444 00:20:45,280 --> 00:20:47,400 I know you're there somewhere. 445 00:20:54,440 --> 00:20:56,280 Music builds, door closes 446 00:21:26,080 --> 00:21:27,240 Veronica? 447 00:21:28,360 --> 00:21:30,800 Veronica, are you there? 448 00:21:32,040 --> 00:21:33,399 It's me. 449 00:21:33,400 --> 00:21:34,880 Veronica? 450 00:21:36,160 --> 00:21:37,760 Door creaks 451 00:21:39,480 --> 00:21:40,759 she gasps 452 00:21:40,760 --> 00:21:42,839 I thought you weren't going to join in. 453 00:21:42,840 --> 00:21:45,999 Cheap fiction. Romantic novels and those. 454 00:21:46,000 --> 00:21:47,759 "The physics and chemistry of surfaces, 455 00:21:47,760 --> 00:21:49,959 "the theory of elastic stability, pathology..." 456 00:21:49,960 --> 00:21:52,039 It's a pretty mixed bunch of books. Mm. 457 00:21:52,040 --> 00:21:53,639 Oh, and I found this. 458 00:21:53,640 --> 00:21:55,999 What is it? A book on local history. 459 00:21:56,000 --> 00:21:58,400 Useful? Possibly. 460 00:22:05,040 --> 00:22:06,640 Tense music 461 00:22:19,640 --> 00:22:22,240 Music builds 462 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 she gasps 463 00:22:44,720 --> 00:22:48,519 Ah-ha! Found you. Anyone else in there with you? 464 00:22:48,520 --> 00:22:49,640 Whoopsie. 465 00:22:54,440 --> 00:22:56,839 Annabelle screams 466 00:22:56,840 --> 00:22:59,400 subtitles by itv signpost 33095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.