Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:09,464
(The characters, places, organizations, and
events in this drama are works of fiction)
2
00:00:19,641 --> 00:00:23,937
(Cardiothoracic Surgeon
Woo Sangmin)
3
00:00:47,877 --> 00:00:48,920
The field of medicine
4
00:00:50,171 --> 00:00:51,715
is currently facing a crisis.
5
00:01:11,901 --> 00:01:14,320
(69% of Hospitals in Provinces
Don't Have Enough Doctors)
6
00:01:14,404 --> 00:01:16,948
(From Being in Charge Of Wards, ICU, and ER
to Consulting Guardians...)
7
00:01:17,032 --> 00:01:20,035
(Zero Applicants to Cardiothoracic Surgery,
No Doctors Even If Your Heart Stops!)
8
00:01:20,118 --> 00:01:22,620
(Sense of Duty Not Enough Reason
To Apply for Core Medical Dept)
9
00:01:24,581 --> 00:01:27,667
The number of applicants
to core medical departments is declining.
10
00:01:27,751 --> 00:01:28,752
(Medical Staff on Call 24/7
for Emergencies)
11
00:01:28,835 --> 00:01:29,711
In the provinces...
12
00:01:29,794 --> 00:01:31,004
(National University Hospitals
Short on Core Medical Students...)
13
00:01:31,087 --> 00:01:34,507
...there already aren't enough doctors
in pediatrics, emergency medicine...
14
00:01:34,591 --> 00:01:35,675
(No Use in 'Increasing Manpower'
Without Better Treatment of Doctors)
15
00:01:35,759 --> 00:01:39,429
...let alone doctors to perform surgeries.
16
00:01:49,064 --> 00:01:50,815
My kid was burning up.
17
00:01:50,982 --> 00:01:51,983
I was so worried
18
00:01:52,067 --> 00:01:53,485
something bad might happen soon.
19
00:01:56,571 --> 00:01:58,865
But we've been waiting for over six hours.
20
00:01:59,657 --> 00:02:01,284
All the university hospitals in Seoul
21
00:02:01,785 --> 00:02:03,369
told us to wait for several months.
22
00:02:03,453 --> 00:02:04,996
I had to call around for days
23
00:02:05,497 --> 00:02:07,832
until I found a surgeon
all the way in Incheon.
24
00:02:07,916 --> 00:02:09,334
And we live in Daegu.
25
00:02:09,417 --> 00:02:12,712
They closed the ER
because they had no doctors on call.
26
00:02:14,839 --> 00:02:17,050
The splitting pain in my heart
was unbearable.
27
00:02:18,051 --> 00:02:19,719
I thought I might actually die
28
00:02:20,595 --> 00:02:21,596
right then and there.
29
00:02:22,180 --> 00:02:24,432
We just keep circling
for two to three hours
30
00:02:24,808 --> 00:02:26,810
until we find a hospital
that will take the patient.
31
00:02:29,312 --> 00:02:30,855
And some patients die in the process.
32
00:02:31,481 --> 00:02:33,983
Each year, there are
plenty of applicants for medical schools.
33
00:02:34,067 --> 00:02:37,153
So why do we lack doctors each year?
34
00:02:37,654 --> 00:02:40,949
Some say it's because everyone goes into
plastic surgery or dermatology for money.
35
00:02:41,825 --> 00:02:44,536
That's partly true and partly false.
36
00:02:45,161 --> 00:02:48,248
I'm sure there are
many doctors who want to make money.
37
00:02:48,832 --> 00:02:51,251
The number problem is a real issue here.
38
00:02:52,752 --> 00:02:55,505
However, the more important reason is...
39
00:02:56,506 --> 00:02:58,341
...that the respect
for medical professionals...
40
00:02:59,676 --> 00:03:01,052
has disappeared.
41
00:03:03,304 --> 00:03:04,472
Our families discourage us.
42
00:03:05,098 --> 00:03:06,474
Our seniors discourage us.
43
00:03:06,558 --> 00:03:08,643
You quack!
44
00:03:08,810 --> 00:03:10,854
- And you call yourself human?
- Despite that,
45
00:03:10,937 --> 00:03:14,274
so many surgeons chose this path
to become true doctors.
46
00:03:14,357 --> 00:03:16,192
How is someone like you even a doctor?
47
00:03:16,276 --> 00:03:18,069
However, they face
verbal and physical abuse...
48
00:03:18,153 --> 00:03:21,030
...without any protection whatsoever.
49
00:03:21,114 --> 00:03:23,116
This is overtreatment!
50
00:03:23,199 --> 00:03:26,828
How dare this hospital
try to make money off of sick patients?
51
00:03:26,911 --> 00:03:28,371
They're being bought over.
52
00:03:28,454 --> 00:03:31,166
Get your hands off me.
I don't want to be treated by you!
53
00:03:31,249 --> 00:03:33,126
What are you waiting for?
Let's go!
54
00:03:33,209 --> 00:03:34,252
And they're being hurt.
55
00:03:34,878 --> 00:03:37,046
As the police investigation
has already shown,
56
00:03:37,547 --> 00:03:41,551
the car accident on that day
was caused by the driver's drowsiness.
57
00:03:41,634 --> 00:03:43,428
Even in the moments
where the plaintiff claims
58
00:03:44,512 --> 00:03:46,431
that our medical staff neglected her son,
59
00:03:47,056 --> 00:03:49,893
they were fighting hard
to save the other two patients...
60
00:03:50,977 --> 00:03:52,228
who were her aides.
61
00:03:52,729 --> 00:03:55,940
We were swamped that day
with a patient who fell,
62
00:03:56,024 --> 00:03:57,859
two traffic accident patients,
63
00:03:57,942 --> 00:03:59,611
and even a drunk patient causing a scene.
64
00:04:00,195 --> 00:04:02,280
Dr. Jung Insu in emergency medicine
65
00:04:02,780 --> 00:04:05,325
was handling
all of those patients on his own.
66
00:04:05,408 --> 00:04:07,535
I'm sure you have checked this as a fact
67
00:04:07,619 --> 00:04:09,537
through the CCTV footage
that we've submitted.
68
00:04:10,038 --> 00:04:11,247
It was not negligence.
69
00:04:13,249 --> 00:04:14,542
It was a tragic accident
70
00:04:15,460 --> 00:04:17,170
due to a lack of manpower.
71
00:04:19,380 --> 00:04:21,799
Despite covering
the workload of a hundred doctors
72
00:04:21,883 --> 00:04:25,053
due to this shortage of staff
by treating and operating on patients,
73
00:04:25,136 --> 00:04:26,429
the current situation forces us
74
00:04:26,930 --> 00:04:30,391
to prove that we did our best in court.
75
00:04:31,309 --> 00:04:34,771
The world views us
as money-hungry villains of society
76
00:04:35,438 --> 00:04:37,106
with much disdain.
77
00:04:39,317 --> 00:04:40,318
As someone...
78
00:04:41,569 --> 00:04:43,988
who has only lived
for my patients for decades,
79
00:04:45,198 --> 00:04:46,449
it makes me feel bitter...
80
00:04:48,910 --> 00:04:50,411
and like everything was all in vain.
81
00:04:50,912 --> 00:04:52,080
There is no honor for doctors,
82
00:04:52,914 --> 00:04:54,082
let alone respect.
83
00:04:55,208 --> 00:04:57,585
If we can't even have
the least bit of dignity,
84
00:04:58,169 --> 00:05:01,798
which doctors will be there
to maintain the emergency rooms
85
00:05:02,966 --> 00:05:06,094
and keep the operating rooms going?
86
00:05:06,177 --> 00:05:08,221
(Plaintiff)
87
00:05:08,805 --> 00:05:10,348
I close my final statement
88
00:05:10,932 --> 00:05:13,559
by posing that question.
89
00:05:32,829 --> 00:05:34,539
Master Kim!
90
00:05:34,789 --> 00:05:37,250
- Master Kim!
- What is it?
91
00:05:37,333 --> 00:05:38,710
(Emergency medical center)
92
00:05:38,793 --> 00:05:39,961
- Master Kim!
- Yes?
93
00:05:40,044 --> 00:05:41,796
I just got a call from Director Park.
94
00:05:42,088 --> 00:05:44,674
The courts have ruled
in favor of Doldam Hospital!
95
00:05:44,966 --> 00:05:46,759
The plaintiff lost. We won.
96
00:05:46,843 --> 00:05:49,512
See? What did I tell you?
I knew this would happen!
97
00:05:50,596 --> 00:05:54,142
Didn't you say we had a fire inspection
in the trauma center?
98
00:05:54,225 --> 00:05:56,644
I was just on my way over there now.
99
00:05:56,728 --> 00:05:59,647
You should go and finish preparing for it.
100
00:06:01,024 --> 00:06:02,150
Right.
101
00:06:04,235 --> 00:06:06,612
I know he's happy on the inside though.
102
00:06:09,449 --> 00:06:11,242
Ms. Oh. It's me.
103
00:06:11,326 --> 00:06:12,827
We won in court!
104
00:06:15,496 --> 00:06:16,998
There's no need to be so happy.
105
00:06:17,457 --> 00:06:18,875
I will appeal right away.
106
00:06:18,958 --> 00:06:21,169
Are you still not done letting off steam?
107
00:06:22,170 --> 00:06:25,882
I'm mourning the loss of my son
in my own way right now.
108
00:06:26,591 --> 00:06:29,677
Wallowing in self-pity
and blaming everything on others
109
00:06:30,553 --> 00:06:31,971
isn't mourning but being a nuisance.
110
00:06:36,684 --> 00:06:39,062
Is it so hard to give me
a sincere apology?
111
00:06:40,188 --> 00:06:41,189
Do you know...
112
00:06:42,482 --> 00:06:45,693
how often I've had to deal
with people like you over the years?
113
00:06:47,028 --> 00:06:48,654
The moment I apologize,
114
00:06:49,280 --> 00:06:50,823
you people swarm us like a pack of dogs
115
00:06:51,741 --> 00:06:54,494
to frame us
as the offenders and murderers.
116
00:06:55,078 --> 00:06:57,080
It's not the first time this has happened.
117
00:06:57,580 --> 00:07:00,708
I don't intend to let people
trample on us like that any longer.
118
00:07:00,792 --> 00:07:05,046
Your power and pride are more important
than people's lives. Is that it?
119
00:07:05,129 --> 00:07:07,799
I mean we will maintain
our self-esteem as doctors.
120
00:07:08,758 --> 00:07:10,927
Let's say it's our last line of defense.
121
00:07:16,599 --> 00:07:18,351
I'm curious about something.
122
00:07:18,434 --> 00:07:19,477
Yes?
123
00:07:20,603 --> 00:07:22,647
Why did you bring in Professor Cha Jinman?
124
00:07:23,147 --> 00:07:26,651
He seems different from you
in both disposition and personality.
125
00:07:27,235 --> 00:07:29,612
That's why I brought him in.
Because he's different from me.
126
00:07:31,572 --> 00:07:32,782
In any organization,
127
00:07:33,616 --> 00:07:35,868
being too one-sided isn't a good thing.
128
00:07:36,619 --> 00:07:40,415
Many ideas and opinions
must be able to coexist
129
00:07:40,915 --> 00:07:42,333
to become a healthy organization.
130
00:07:42,417 --> 00:07:46,045
Also, Professor Cha is
one of our field's finest.
131
00:07:46,587 --> 00:07:49,632
So there's no reason for me to refuse him.
132
00:07:50,758 --> 00:07:52,009
Do you know about the incident
133
00:07:52,093 --> 00:07:55,054
where a resident from Hankuk University
jumped to his death three years ago?
134
00:07:58,850 --> 00:08:00,852
There were rumors
that he committed suicide
135
00:08:00,935 --> 00:08:02,645
because Professor Cha was too oppressive.
136
00:08:04,313 --> 00:08:08,609
We can't deny his whole career
just based on one rumor.
137
00:08:12,155 --> 00:08:14,365
But what if all those rumors were true?
138
00:08:16,242 --> 00:08:18,077
Would you still think the same way?
139
00:08:28,045 --> 00:08:29,046
In the end,
140
00:08:30,173 --> 00:08:31,966
all you people are the same.
141
00:08:33,426 --> 00:08:35,553
Let me make you an offer.
142
00:08:37,972 --> 00:08:39,849
Dismiss Professor Cha Jinman.
143
00:08:41,100 --> 00:08:43,227
Then I'll drop the lawsuit.
144
00:08:46,731 --> 00:08:49,275
I'll also review the budget needed
for the trauma center
145
00:08:49,692 --> 00:08:51,569
in a favorable light.
146
00:08:52,653 --> 00:08:54,864
What are you trying to say?
147
00:08:57,408 --> 00:08:58,784
I'm saying we should make a deal.
148
00:09:00,620 --> 00:09:05,333
I must see
Professor Cha leave this trauma center.
149
00:09:08,169 --> 00:09:09,295
What do you say?
150
00:09:11,088 --> 00:09:13,591
Will you take this deal?
151
00:09:35,488 --> 00:09:38,991
I hope you defend yourself well
in the second trial too.
152
00:09:39,909 --> 00:09:40,868
I will.
153
00:09:43,079 --> 00:09:44,539
(Court)
154
00:09:47,708 --> 00:09:49,835
I wish you luck.
155
00:10:01,639 --> 00:10:04,392
Looks like this will become a long fight.
156
00:10:06,686 --> 00:10:07,520
Right?
157
00:10:08,980 --> 00:10:13,109
Well, we'll have to find a way
to win this fight.
158
00:10:14,569 --> 00:10:15,653
Let's go.
159
00:10:16,237 --> 00:10:17,071
Right.
160
00:10:39,385 --> 00:10:41,846
(Head of The Trauma Center, Cha Jinman)
161
00:11:07,538 --> 00:11:10,958
(Doldam Hospital Trauma Center)
162
00:11:19,050 --> 00:11:23,220
(Volume 11
The Certainty of Uncertainty)
163
00:11:25,681 --> 00:11:29,268
Ms. Eom. We're out of foam dressings
in the hybrid OR.
164
00:11:29,852 --> 00:11:32,104
Nurse Euntak is in charge of that room.
165
00:11:33,522 --> 00:11:36,484
The company is short in supply
and can't send any for a while.
166
00:11:36,567 --> 00:11:38,527
We'll switch to another company's product.
167
00:11:39,028 --> 00:11:40,988
I'll restock them
once they arrive this afternoon.
168
00:11:41,739 --> 00:11:44,408
And check the BST
for the patient in bed five,
169
00:11:44,492 --> 00:11:45,868
and notify
the patient can be discharged, Ms. Eom.
170
00:11:45,951 --> 00:11:47,161
Yes, Doctor.
171
00:11:50,873 --> 00:11:52,958
(Restricted area
Operating room)
172
00:11:54,794 --> 00:11:57,171
Dr. Yoon cried a lot that day.
173
00:11:57,254 --> 00:11:59,256
She was so worried about you.
174
00:12:00,049 --> 00:12:01,342
I thought you should know that.
175
00:12:02,176 --> 00:12:03,177
Right.
176
00:12:39,755 --> 00:12:42,967
Stop staring. You're being too obvious.
177
00:12:46,011 --> 00:12:49,390
You're not even good at being angry,
and yet you're pretending to be mad.
178
00:12:49,974 --> 00:12:51,183
You're pretending to be mad,
179
00:12:51,350 --> 00:12:54,437
and yet you keep watching
how Nurse Euntak feels and acts.
180
00:12:54,937 --> 00:12:56,313
You pretend not to be,
181
00:12:56,397 --> 00:12:59,108
but you keep fretting about
and caring so much about him.
182
00:13:00,276 --> 00:13:01,610
It's so obvious.
183
00:13:01,694 --> 00:13:02,820
I'm not pretending.
184
00:13:03,446 --> 00:13:04,739
I really am mad.
185
00:13:04,822 --> 00:13:07,074
But what you're doing
doesn't seem to work.
186
00:13:07,825 --> 00:13:10,745
You're the only one
who's suffering. Right?
187
00:13:14,248 --> 00:13:15,249
Since it has come to this,
188
00:13:15,750 --> 00:13:17,376
you should take a stronger stance.
189
00:13:17,960 --> 00:13:18,836
A stronger stance?
190
00:13:20,254 --> 00:13:21,088
How?
191
00:13:27,261 --> 00:13:30,264
First of all, you should hang out with me.
192
00:13:43,194 --> 00:13:44,361
Mom.
193
00:13:47,114 --> 00:13:48,407
What are you doing here?
194
00:13:48,491 --> 00:13:49,533
Were you home?
195
00:13:50,159 --> 00:13:51,494
I thought you went to work.
196
00:13:52,995 --> 00:13:54,997
Here. This was outside.
197
00:13:56,207 --> 00:13:57,374
How did you open the door?
198
00:13:57,458 --> 00:13:58,959
I asked your dad what the password was.
199
00:13:59,043 --> 00:14:02,546
It seems like he'll be here for a while,
so I brought some stuff he might need.
200
00:14:02,630 --> 00:14:03,672
Come in.
201
00:14:04,632 --> 00:14:07,885
The steam closet and dryer
will be here in a couple of hours.
202
00:14:10,513 --> 00:14:13,265
But is there
enough space for everything?
203
00:14:14,391 --> 00:14:16,185
Why are you bringing
Dad's stuff here?
204
00:14:16,268 --> 00:14:18,103
It should go to his new place
once he finds one.
205
00:14:18,187 --> 00:14:21,357
Well, it looks like
we'll have to find a new place anyway.
206
00:14:21,607 --> 00:14:23,901
This place is too small
for our family to live in.
207
00:14:23,984 --> 00:14:26,445
What do you mean by that?
Are you moving here too?
208
00:14:26,529 --> 00:14:27,863
Should we find a two-story house?
209
00:14:27,947 --> 00:14:30,199
It was your dream to live in one
and not an apartment.
210
00:14:30,282 --> 00:14:34,495
How could you decide something like this
without even discussing it with me first?
211
00:14:34,578 --> 00:14:35,913
We're discussing it now.
212
00:14:35,996 --> 00:14:37,540
I moved out, Mom.
213
00:14:37,915 --> 00:14:40,334
I've already started
living apart from you and Dad.
214
00:14:40,417 --> 00:14:43,128
That was when your dad and I
weren't living nearby.
215
00:14:48,425 --> 00:14:49,677
By the way,
216
00:14:49,760 --> 00:14:52,471
how is Dr. Seo's hand? How is it healing?
217
00:14:52,555 --> 00:14:54,306
He started rehabilitation two days ago.
218
00:14:54,390 --> 00:14:55,516
Seriously, that kid.
219
00:14:55,933 --> 00:14:58,310
He's a natural at making people worry.
220
00:14:58,394 --> 00:15:00,354
Why would you be worried about him?
221
00:15:01,856 --> 00:15:03,649
He's a surgeon. If his hand is ruined,
222
00:15:03,732 --> 00:15:05,150
what good would he be?
223
00:15:05,234 --> 00:15:06,110
Mom.
224
00:15:06,193 --> 00:15:08,696
Dating is short, but marriage is long.
225
00:15:09,280 --> 00:15:11,198
No matter
how hard you pick and choose,
226
00:15:11,282 --> 00:15:13,450
you end up regretting who you marry.
227
00:15:13,951 --> 00:15:16,954
I haven't given my full approval
for Seo Woojin just yet.
228
00:15:17,037 --> 00:15:18,122
I thought you should know that.
229
00:15:23,878 --> 00:15:25,212
Are you on call tonight?
230
00:15:31,385 --> 00:15:33,220
I've cut her too much slack.
231
00:15:37,683 --> 00:15:39,810
Look at those boxes of instant noodles.
232
00:15:39,894 --> 00:15:42,855
All that junk food
has made her act irrationally.
233
00:15:43,606 --> 00:15:44,815
My goodness.
234
00:16:16,430 --> 00:16:17,264
M-Mom.
235
00:16:29,777 --> 00:16:32,029
My fourth and fifth digits
aren't responding very well.
236
00:16:34,073 --> 00:16:36,533
It's only been two days
since you started rehabilitation.
237
00:16:37,451 --> 00:16:40,079
There's no need to rush. Take it easy.
238
00:16:40,746 --> 00:16:44,249
Just focus on your rehabilitation
for the next six months.
239
00:16:44,917 --> 00:16:47,628
When will I be able to do surgery again?
240
00:16:47,711 --> 00:16:49,922
It will be possible in a couple of weeks,
241
00:16:50,923 --> 00:16:53,550
but I'll give my final approval
after I look at your hand then.
242
00:16:55,552 --> 00:16:57,179
So don't even think about
holding a scalpel
243
00:16:57,262 --> 00:16:58,973
until I give you the okay.
244
00:17:01,558 --> 00:17:03,519
All right, let's try again.
With more force.
245
00:17:04,019 --> 00:17:05,020
Open.
246
00:17:05,521 --> 00:17:07,439
With greater force.
247
00:17:12,194 --> 00:17:13,904
I thought this only happened to others.
248
00:17:14,363 --> 00:17:16,407
I never thought
I'd see my own child do this.
249
00:17:19,034 --> 00:17:20,035
Mom.
250
00:17:23,664 --> 00:17:25,332
Who knows you've been living like this?
251
00:17:25,874 --> 00:17:26,750
Does Dad know too?
252
00:17:26,834 --> 00:17:29,461
No, I haven't told him yet.
253
00:17:30,421 --> 00:17:32,881
Dad came here
not long after we moved in together.
254
00:17:32,965 --> 00:17:33,841
And people at work?
255
00:17:33,924 --> 00:17:36,218
Nobody at work knows yet either.
256
00:17:36,301 --> 00:17:37,302
Then it's fine.
257
00:17:38,512 --> 00:17:40,764
Go and tell Seo Woojin
to take his stuff away.
258
00:17:40,848 --> 00:17:42,099
Mom.
259
00:17:42,182 --> 00:17:43,976
No matter how much the world changes,
260
00:17:44,059 --> 00:17:46,270
I won't allow you
to live together before marriage.
261
00:17:46,937 --> 00:17:47,938
Mom.
262
00:17:48,022 --> 00:17:49,440
Do you think
I worked so hard to raise you
263
00:17:49,523 --> 00:17:51,358
to see you live like this?
264
00:17:52,860 --> 00:17:55,154
How can you bring such shame
to your parents?
265
00:17:55,696 --> 00:17:57,448
What if rumors get out
266
00:17:57,531 --> 00:18:00,284
that you're living with a guy
while working at a countryside hospital?
267
00:18:00,784 --> 00:18:01,785
How will your dad...
268
00:18:02,619 --> 00:18:04,580
be able to hold his head up high
at the hospital?
269
00:18:04,872 --> 00:18:07,583
And how will I be able to show my face
in front of people?
270
00:18:12,880 --> 00:18:15,132
How can you be this selfish?
271
00:18:16,717 --> 00:18:18,635
Don't you care about your family?
272
00:18:18,719 --> 00:18:20,387
I wanted to be with him.
273
00:18:20,929 --> 00:18:22,264
He's the man I love.
274
00:18:24,266 --> 00:18:26,852
If he truly cared for you and loved you,
275
00:18:26,935 --> 00:18:28,854
he wouldn't have made this decision.
276
00:18:29,438 --> 00:18:32,107
He decides to skip
all procedures and formalities
277
00:18:32,399 --> 00:18:33,942
and irresponsibly start living together?
278
00:18:36,278 --> 00:18:37,780
It's so vulgar I can't even say it.
279
00:18:37,863 --> 00:18:40,324
I decided to do it, not Woojin.
280
00:18:41,158 --> 00:18:44,119
Don't try to protect him.
Pull yourself together!
281
00:18:45,370 --> 00:18:46,622
Putting aside everything else,
282
00:18:46,705 --> 00:18:49,333
I won't back down on this issue.
283
00:18:51,251 --> 00:18:53,962
People don't consider marriage
the event of a lifetime for no reason.
284
00:18:54,046 --> 00:18:54,880
Do you understand?
285
00:18:57,091 --> 00:18:58,884
I thought she was happy
to see me move out.
286
00:18:58,967 --> 00:19:01,553
And yet, she still nitpicks and butts in
on everything.
287
00:19:01,804 --> 00:19:04,973
I'm the one
who's living with him, not her.
288
00:19:05,516 --> 00:19:06,975
Seriously!
289
00:19:07,101 --> 00:19:08,852
I can't even...
290
00:19:18,320 --> 00:19:21,740
There's a possibility that his hand
won't recover to the way it was before.
291
00:19:23,450 --> 00:19:25,327
In particular,
there's a high probability
292
00:19:25,828 --> 00:19:28,247
of permanent disability
in the fourth and fifth digits.
293
00:19:34,294 --> 00:19:36,505
Does Woojin know about this too?
294
00:19:37,089 --> 00:19:38,882
I haven't told him the specifics yet.
295
00:19:39,508 --> 00:19:42,594
He just thinks of it
as the sequelae of surgery for now.
296
00:19:43,720 --> 00:19:44,847
But he'll catch on soon.
297
00:19:45,722 --> 00:19:48,559
The sensation
and the way his fingers move
298
00:19:48,642 --> 00:19:49,935
won't feel the same as before.
299
00:19:50,894 --> 00:19:52,729
He's quite sensitive about his hands,
after all.
300
00:19:54,523 --> 00:19:58,152
How long do you think it'll take
for him to perform surgery again?
301
00:20:00,946 --> 00:20:03,115
Even if he does...
302
00:20:04,825 --> 00:20:06,493
...he won't be as nimble as before.
303
00:20:13,917 --> 00:20:15,377
Darn it.
304
00:20:43,989 --> 00:20:44,990
What are you doing?
305
00:20:45,407 --> 00:20:46,450
You're here.
306
00:20:46,533 --> 00:20:47,784
You got here early.
307
00:20:48,327 --> 00:20:49,286
Here.
308
00:20:50,204 --> 00:20:52,873
These are a change of clothes,
and this is a present.
309
00:20:57,878 --> 00:20:59,755
Ta-da.
310
00:20:59,838 --> 00:21:00,923
What's all this?
311
00:21:01,006 --> 00:21:02,633
It's for your rehabilitation.
312
00:21:02,966 --> 00:21:05,928
I didn't want you to get bored,
so I bought them in every color.
313
00:21:06,011 --> 00:21:07,971
For Monday to Sunday,
every color of the rainbow.
314
00:21:08,055 --> 00:21:10,933
Which color do you want first? Green? Red?
315
00:21:11,016 --> 00:21:12,559
Or yellow?
316
00:21:13,143 --> 00:21:14,102
That looks good on you.
317
00:21:16,271 --> 00:21:18,315
Something happened, didn't it?
318
00:21:18,398 --> 00:21:19,733
No, nothing happened.
319
00:21:20,817 --> 00:21:22,486
Tell me. What is it?
320
00:21:28,784 --> 00:21:30,869
Don't read my mood
without my permission from now on.
321
00:21:31,161 --> 00:21:32,704
I can tell just from your voice.
322
00:21:33,497 --> 00:21:35,582
We'll only text from now on.
323
00:21:35,958 --> 00:21:37,376
You think I won't catch on that way?
324
00:21:38,418 --> 00:21:41,088
Sometimes, I have feelings
I want to keep to myself too.
325
00:21:44,675 --> 00:21:45,968
Don't worry, Eunjae.
326
00:21:47,219 --> 00:21:49,179
I'll be fine.
327
00:21:49,263 --> 00:21:51,223
I'll work hard in physical therapy
328
00:21:51,932 --> 00:21:53,767
and get back into the OR
in good condition.
329
00:21:54,643 --> 00:21:56,353
It might be frustrating for a while,
330
00:21:56,436 --> 00:21:57,604
but I'll overcome it.
331
00:21:58,230 --> 00:21:59,606
I can overcome this much.
332
00:22:00,983 --> 00:22:03,527
I'm the icon of resilience, aren't I?
333
00:22:11,201 --> 00:22:12,160
Should we get married?
334
00:22:15,163 --> 00:22:17,833
Let's just register our marriage.
What do you say?
335
00:22:22,504 --> 00:22:23,839
- Hello.
- Hello.
336
00:22:26,800 --> 00:22:28,719
- Dr. Cha--
- Just leave her be.
337
00:22:30,012 --> 00:22:31,763
She's been like that for a while.
338
00:22:33,765 --> 00:22:36,059
Why? Did something happen?
339
00:22:37,477 --> 00:22:38,437
Who knows?
340
00:22:38,937 --> 00:22:40,856
I asked her twice,
341
00:22:40,939 --> 00:22:42,274
but she's not here right now.
342
00:22:44,443 --> 00:22:47,404
It's as if her soul left her body.
343
00:22:47,487 --> 00:22:49,656
That's how it feels at the moment.
344
00:22:50,240 --> 00:22:51,158
I see.
345
00:22:55,329 --> 00:22:56,455
Why, all of a sudden?
346
00:22:57,414 --> 00:23:00,250
Why are you bringing up marriage like this
out of the blue?
347
00:23:00,334 --> 00:23:03,420
There's no reason. I just want to.
348
00:23:04,755 --> 00:23:05,714
Did we get caught?
349
00:23:06,840 --> 00:23:09,051
Well, it's not exactly like that.
350
00:23:09,134 --> 00:23:10,302
Still,
351
00:23:11,136 --> 00:23:13,472
you can't throw out
the word marriage just like that.
352
00:23:14,056 --> 00:23:15,432
I didn't throw anything out.
353
00:23:15,515 --> 00:23:16,641
That's how it felt to me.
354
00:23:17,517 --> 00:23:20,062
You want to get rid of everything
that's bothering you at once.
355
00:23:21,646 --> 00:23:23,732
You figured you could do that
by getting married
356
00:23:24,858 --> 00:23:25,901
and threw out that word.
357
00:23:27,736 --> 00:23:28,820
So you don't want to?
358
00:23:31,823 --> 00:23:32,741
You don't...
359
00:23:33,533 --> 00:23:34,910
want to marry me?
360
00:23:41,166 --> 00:23:42,167
No.
361
00:23:43,210 --> 00:23:44,378
Not like this.
362
00:24:07,484 --> 00:24:09,319
What did you just say?
363
00:24:11,488 --> 00:24:13,281
I'll give you a free pass
to use Jang Donghwa.
364
00:24:14,991 --> 00:24:16,076
What's that?
365
00:24:16,159 --> 00:24:18,745
It's exactly what it sounds like.
It's a special pass to use me.
366
00:24:20,205 --> 00:24:23,208
I usually don't give this out
to people lightly.
367
00:24:23,291 --> 00:24:26,461
But you did teach me to read ultrasounds,
so I thought I'd repay your kindness.
368
00:24:26,545 --> 00:24:29,131
So what am I supposed to use
this pass for?
369
00:24:31,299 --> 00:24:33,552
You're in a cold war
with Nurse Euntak right now.
370
00:24:33,635 --> 00:24:34,511
And?
371
00:24:34,594 --> 00:24:38,515
And your tactic isn't working.
You're the only one who's distressed.
372
00:24:39,307 --> 00:24:40,142
So?
373
00:24:41,143 --> 00:24:43,562
- So I'll help you.
- But how?
374
00:24:43,645 --> 00:24:45,188
By getting on his nerves.
375
00:24:45,981 --> 00:24:48,400
You'll only talk to me, only eat with me,
376
00:24:48,525 --> 00:24:49,776
and only act friendly with me.
377
00:24:50,819 --> 00:24:53,780
He might be able to act cool
about it a few times, but if it continues,
378
00:24:54,281 --> 00:24:55,407
he will become anxious.
379
00:24:57,159 --> 00:24:58,493
That's when you turn the tables.
380
00:24:59,369 --> 00:25:01,830
That's when you take control
and dominate your relationship.
381
00:25:01,913 --> 00:25:03,039
Game over.
382
00:25:08,587 --> 00:25:10,797
Do you actually think
that will work?
383
00:25:12,007 --> 00:25:13,675
I've played games for over 20 years.
384
00:25:14,259 --> 00:25:16,219
Reading the flow
and carrying out a strategy
385
00:25:16,803 --> 00:25:18,889
is what I do best.
386
00:25:20,599 --> 00:25:21,600
What do you say?
387
00:25:22,225 --> 00:25:24,352
Do you want to see Nurse Euntak's eyes
388
00:25:24,436 --> 00:25:26,354
flashing with jealousy?
389
00:25:27,564 --> 00:25:29,149
And what if they don't?
390
00:25:30,692 --> 00:25:33,195
Then you should break up with him.
391
00:25:34,738 --> 00:25:36,865
It'll mean he doesn't really like you.
392
00:25:42,162 --> 00:25:44,956
If I were to see another guy
hanging around the girl I like,
393
00:25:46,708 --> 00:25:48,210
I don't think I'd be able to stand it.
394
00:25:55,258 --> 00:25:56,551
Then don't hang around me.
395
00:25:58,595 --> 00:26:01,431
- What?
- It's true I'm mad at Euntak,
396
00:26:02,224 --> 00:26:04,518
but it's not right
to test someone's feelings like that.
397
00:26:05,227 --> 00:26:07,854
If you really want to give out
a free pass to use Jang Donghwa,
398
00:26:08,355 --> 00:26:10,273
you should give it to a patient instead.
399
00:26:11,358 --> 00:26:13,652
Then you'd seem a lot cooler.
400
00:26:25,956 --> 00:26:27,707
We have a patient!
401
00:26:31,002 --> 00:26:32,212
What happened to her?
402
00:26:32,295 --> 00:26:34,464
She slipped and fell down the stairs.
403
00:26:34,548 --> 00:26:37,008
According to her neighbor,
she's been showing signs of dementia.
404
00:26:37,092 --> 00:26:39,928
She had a forehead laceration,
but the bleeding was light.
405
00:26:40,011 --> 00:26:42,180
And she has a scratch on her arm
that's about 8 cm long.
406
00:26:42,264 --> 00:26:43,974
Her BP is 150/100, heart rate is 90.
407
00:26:44,140 --> 00:26:45,433
She's having trouble breathing.
408
00:26:45,517 --> 00:26:46,351
And her guardian?
409
00:26:46,434 --> 00:26:47,602
We haven't reached anyone yet.
410
00:26:47,686 --> 00:26:49,145
Goodness.
411
00:26:49,229 --> 00:26:50,272
Doctor.
412
00:26:50,355 --> 00:26:52,649
Please save me.
413
00:26:52,732 --> 00:26:55,652
These people are trying to kidnap me.
414
00:26:55,735 --> 00:26:59,281
Ma'am, this is the hospital.
You came here because you got hurt.
415
00:26:59,364 --> 00:27:01,199
Save me, Doctor.
416
00:27:01,283 --> 00:27:03,285
Please untie me.
417
00:27:03,368 --> 00:27:05,787
I don't want to go to jail.
418
00:27:06,037 --> 00:27:07,080
Take her to bed three.
419
00:27:07,163 --> 00:27:07,998
Okay.
420
00:27:08,081 --> 00:27:08,915
Ma'am, you're okay.
421
00:27:12,794 --> 00:27:13,795
Here we go.
422
00:27:16,756 --> 00:27:18,425
- Lift on one, two, three.
- One, two, three.
423
00:27:19,718 --> 00:27:20,677
One, two, three.
424
00:27:24,014 --> 00:27:27,142
Ma'am, your breathing doesn't sound good.
I'll take a listen.
425
00:27:27,225 --> 00:27:28,226
No!
426
00:27:28,977 --> 00:27:29,936
Go away, you brat!
427
00:27:30,937 --> 00:27:31,855
I don't have money!
428
00:27:31,938 --> 00:27:33,648
What are you trying to take now?
429
00:27:33,732 --> 00:27:36,484
What are you trying to steal, you brat?
Go away.
430
00:27:36,568 --> 00:27:38,194
- Go away!
- Ma'am, calm down.
431
00:27:38,278 --> 00:27:39,404
This is the hospital.
432
00:27:39,487 --> 00:27:40,947
You were hurt.
433
00:27:45,201 --> 00:27:46,161
Brother?
434
00:27:51,499 --> 00:27:52,584
It's me.
435
00:27:53,418 --> 00:27:54,628
It's Junggeum.
436
00:27:55,920 --> 00:27:57,922
Why did you come so late?
437
00:27:59,341 --> 00:28:02,719
Father and Mother waited for so long.
438
00:28:04,971 --> 00:28:06,014
Ma'am.
439
00:28:06,097 --> 00:28:07,182
Brother.
440
00:28:07,349 --> 00:28:09,893
Brother.
441
00:28:11,936 --> 00:28:13,146
We have a patient!
442
00:28:14,606 --> 00:28:17,484
Nurse Euntak, get her on oxygen
and page Dr. Lee.
443
00:28:17,567 --> 00:28:19,569
Okay.
444
00:28:20,987 --> 00:28:23,531
He's a dialysis patient.
We heard he had trouble breathing.
445
00:28:23,615 --> 00:28:24,949
His heart stopped on the way here.
446
00:28:25,033 --> 00:28:26,201
To the hybrid OR, please.
447
00:28:26,284 --> 00:28:27,285
Okay.
448
00:28:34,542 --> 00:28:36,461
- Lift on one, two, three.
- Three.
449
00:28:38,380 --> 00:28:39,339
Take out the gurney.
450
00:28:45,970 --> 00:28:47,013
Let me check the rhythm.
451
00:28:50,058 --> 00:28:52,143
There's no pulse. PEA. Let's switch.
452
00:28:59,317 --> 00:29:00,902
The left arm is used for dialysis.
453
00:29:00,985 --> 00:29:02,153
Start a line in his right arm.
454
00:29:02,237 --> 00:29:03,571
Yes, Doctor.
455
00:29:03,655 --> 00:29:04,739
Let's do an ABG test.
456
00:29:13,790 --> 00:29:15,542
Is the IV not ready yet?
457
00:29:16,668 --> 00:29:18,211
I can't find a vein.
458
00:29:21,172 --> 00:29:22,966
Ms. Eom, do the ABG test.
459
00:29:23,091 --> 00:29:23,967
Okay.
460
00:29:25,343 --> 00:29:27,095
- Let's do an IO.
- Yes, Doctor.
461
00:30:26,237 --> 00:30:28,323
Push epi through this line
once every three minutes.
462
00:30:28,406 --> 00:30:29,449
Yes, Doctor.
463
00:30:30,158 --> 00:30:31,493
Here are the ABG test results.
464
00:30:32,327 --> 00:30:34,579
It's hyperkalemia. His levels are 8.6.
465
00:30:34,662 --> 00:30:35,622
Let's check the rhythm.
466
00:30:40,251 --> 00:30:41,294
Bring calcium gluconate.
467
00:30:41,961 --> 00:30:43,338
There's no pulse. PEA.
468
00:31:00,688 --> 00:31:01,689
How long has it been?
469
00:31:02,982 --> 00:31:04,067
It's been 12 minutes.
470
00:31:05,193 --> 00:31:06,361
Let's check the rhythm.
471
00:31:12,325 --> 00:31:16,246
Okay. He's back.
472
00:31:16,329 --> 00:31:17,622
What was the BST?
473
00:31:17,705 --> 00:31:18,665
It was 190.
474
00:31:18,748 --> 00:31:19,791
Give him half a pack of D50W
475
00:31:19,874 --> 00:31:21,876
mixed with 10 units of regular insulin
for 5 minutes.
476
00:31:21,960 --> 00:31:23,002
After that, give him 10D.
477
00:31:23,086 --> 00:31:25,046
Check his blood sugar
every 30 minutes for 2 hours.
478
00:31:25,129 --> 00:31:26,089
Yes, Doctor.
479
00:31:26,172 --> 00:31:28,591
Get a c-line
and hemodialysis catheter ready.
480
00:31:28,675 --> 00:31:31,052
Arrange for a CRRT
once his vitals are stable.
481
00:31:31,135 --> 00:31:32,262
Yes, Doctor.
482
00:31:41,437 --> 00:31:43,565
Do I seem...
483
00:31:43,648 --> 00:31:44,691
...pretty cool now?
484
00:31:49,445 --> 00:31:50,655
Jang Donghwa free pass.
485
00:31:55,201 --> 00:31:56,035
A bit.
486
00:31:57,495 --> 00:31:59,080
Come on. I was really cool.
487
00:31:59,163 --> 00:32:00,331
- What?
- I was very cool.
488
00:32:00,415 --> 00:32:01,749
Oh, right.
489
00:32:03,418 --> 00:32:05,211
You used your Jang Donghwa free pass.
490
00:32:06,796 --> 00:32:07,797
You are pretty cool.
491
00:32:12,051 --> 00:32:12,927
Hey.
492
00:32:13,428 --> 00:32:15,513
Yes, please lie down.
493
00:32:19,100 --> 00:32:20,810
- Good work today.
- Good work.
494
00:32:25,189 --> 00:32:26,065
Dr. Jung.
495
00:32:26,733 --> 00:32:27,817
You're back.
496
00:32:27,901 --> 00:32:29,360
You did great today.
497
00:32:29,986 --> 00:32:32,280
We heard about the win in court.
I'm so relieved to hear it.
498
00:32:32,363 --> 00:32:33,489
It's nothing big.
499
00:32:34,032 --> 00:32:35,617
She's going to appeal right away.
500
00:32:38,453 --> 00:32:40,246
Is she really going to do that?
501
00:32:40,830 --> 00:32:42,123
She's so harsh!
502
00:32:42,206 --> 00:32:44,542
You even caught her compartment syndrome.
503
00:32:44,626 --> 00:32:47,045
If you hadn't caught it on time
and she had gone elsewhere,
504
00:32:47,128 --> 00:32:49,130
there's no saying
what might've happened to her.
505
00:32:49,881 --> 00:32:53,051
What did Administrator Cha
and Director Park say?
506
00:32:53,134 --> 00:32:55,428
The head of the trauma center
didn't say much.
507
00:32:55,720 --> 00:32:57,513
Director Park went to Master Kim.
508
00:32:58,014 --> 00:33:01,517
He's very worried
we might not get the provincial budget.
509
00:33:04,020 --> 00:33:06,439
Assemblywoman Ko says
she will appeal the court ruling.
510
00:33:07,273 --> 00:33:10,360
If things come to this,
we might not get the provincial budget.
511
00:33:11,319 --> 00:33:13,905
If we don't get the grant this time,
512
00:33:13,988 --> 00:33:15,239
our trauma center
513
00:33:15,907 --> 00:33:18,493
will have a hard time
staying open the following year.
514
00:33:19,494 --> 00:33:22,664
Please have a seat first.
Do you want some coffee?
515
00:33:23,831 --> 00:33:25,041
Master Kim.
516
00:33:26,376 --> 00:33:29,045
If Assemblywoman Ko refuses
to back down like this,
517
00:33:29,545 --> 00:33:30,755
shouldn't we consider
518
00:33:31,589 --> 00:33:33,466
her offer?
519
00:33:43,518 --> 00:33:44,686
What's this?
520
00:33:48,564 --> 00:33:51,401
(Head of The Trauma Center, Cha Jinman)
521
00:34:12,714 --> 00:34:14,007
(Woo Sangmin)
522
00:34:14,090 --> 00:34:15,383
It was your fault.
523
00:34:16,467 --> 00:34:17,677
So you take responsibility.
524
00:34:20,096 --> 00:34:24,392
(Woo Sangmin)
525
00:34:24,475 --> 00:34:25,476
Professor.
526
00:34:26,477 --> 00:34:27,603
I'm sorry.
527
00:34:28,563 --> 00:34:30,023
(Cardiothoracic Surgeon
Woo Sangmin)
528
00:34:30,106 --> 00:34:32,108
Hey. How is someone like you
even a doctor?
529
00:34:32,483 --> 00:34:33,609
You quack!
530
00:34:37,488 --> 00:34:38,489
Professor.
531
00:34:39,782 --> 00:34:40,783
Please help me.
532
00:34:41,951 --> 00:34:43,870
Sangmin!
533
00:34:44,704 --> 00:34:46,539
Sangmin!
534
00:34:50,793 --> 00:34:51,794
I...
535
00:34:52,462 --> 00:34:54,047
Sangmin!
536
00:34:54,130 --> 00:34:55,631
...will take responsibility.
537
00:35:23,690 --> 00:35:26,235
That's not an offer, Director Park.
That's a threat.
538
00:35:27,903 --> 00:35:29,571
If we take up her sweet offer
539
00:35:29,655 --> 00:35:32,241
by turning a blind eye
and acting like we have no choice,
540
00:35:32,741 --> 00:35:35,244
you think we'll get what we want,
don't you?
541
00:35:35,327 --> 00:35:36,578
No way.
542
00:35:37,204 --> 00:35:39,706
She'll see us as pushovers
543
00:35:39,873 --> 00:35:42,209
and start demanding much more than that.
544
00:35:42,292 --> 00:35:45,003
But the current situation--
545
00:35:45,087 --> 00:35:46,630
I know it's hard.
546
00:35:47,798 --> 00:35:49,049
But, Director Park,
547
00:35:49,716 --> 00:35:52,135
when did we ever have it easy?
548
00:35:52,928 --> 00:35:53,929
We've always...
549
00:35:54,429 --> 00:35:57,516
faced hardships and crises.
550
00:35:58,308 --> 00:35:59,851
It has always been hard.
551
00:36:00,644 --> 00:36:03,814
Still, we never once tried
552
00:36:04,565 --> 00:36:07,359
to dodge those hardships like cowards.
553
00:36:08,068 --> 00:36:10,612
We always tried to find a way
to break through it,
554
00:36:10,696 --> 00:36:12,155
and that's how we got here.
555
00:36:13,198 --> 00:36:14,199
If we had compromised
556
00:36:14,700 --> 00:36:16,743
in a way that wasn't right,
557
00:36:18,787 --> 00:36:20,539
Doldam Hospital as it is now...
558
00:36:21,415 --> 00:36:22,833
wouldn't be here.
559
00:36:25,669 --> 00:36:28,130
Do you mean you will take on any risk?
560
00:36:28,213 --> 00:36:29,840
I mean that no threats
561
00:36:30,465 --> 00:36:33,760
should be able to sway us.
562
00:36:38,056 --> 00:36:39,516
A leader is someone
563
00:36:39,850 --> 00:36:43,520
who must fight the big waves upfront.
564
00:36:44,021 --> 00:36:47,858
That's how other people
don't feel anxious or get swayed.
565
00:36:48,442 --> 00:36:49,693
I hope that...
566
00:36:50,652 --> 00:36:53,155
you become that kind of leader.
567
00:37:00,704 --> 00:37:02,664
(Consultation room 2)
568
00:37:15,177 --> 00:37:16,178
Ms. Oh.
569
00:37:16,261 --> 00:37:17,346
Yes, Professor.
570
00:37:17,429 --> 00:37:20,098
I want to check the CCTV
in the hall outside my office.
571
00:37:20,724 --> 00:37:22,100
Who can I ask?
572
00:37:22,184 --> 00:37:23,685
What is this about?
573
00:37:23,769 --> 00:37:26,730
I think someone came into my room
without permission.
574
00:37:29,608 --> 00:37:32,277
You can always ask me for such things.
575
00:37:32,861 --> 00:37:33,862
Let's take a look.
576
00:37:39,076 --> 00:37:41,578
(Doldam Hospital Trauma Center)
577
00:37:48,001 --> 00:37:49,795
(Head of trauma center's office)
578
00:37:50,837 --> 00:37:53,632
(Head of trauma center's office)
579
00:37:53,715 --> 00:37:56,051
Nothing looks out of the ordinary so far.
580
00:37:56,134 --> 00:37:57,761
I'll fast-forward it a little.
581
00:38:00,263 --> 00:38:01,223
Wait, there.
582
00:38:13,235 --> 00:38:14,611
He's going into your room.
583
00:38:26,081 --> 00:38:29,459
I don't think
he's carrying anything out.
584
00:38:30,252 --> 00:38:33,004
If you tell me what exactly you lost--
585
00:38:33,088 --> 00:38:34,005
Ms. Oh.
586
00:38:35,507 --> 00:38:37,718
Do you recognize who that is?
587
00:38:40,846 --> 00:38:43,265
I'm not sure.
588
00:38:43,849 --> 00:38:46,977
Will we have to call the police for this?
589
00:38:47,060 --> 00:38:49,521
No, that won't be necessary.
590
00:38:50,439 --> 00:38:52,649
Things are uneasy around here
with the court case and all.
591
00:38:52,733 --> 00:38:53,817
No need for the police.
592
00:38:54,484 --> 00:38:57,612
But I'd like to see
the doctors' personnel records.
593
00:38:57,696 --> 00:38:58,822
Personnel records?
594
00:38:58,905 --> 00:39:00,240
I don't need everyone's files.
595
00:39:01,199 --> 00:39:03,201
Just those who went to Hankuk University.
596
00:39:03,994 --> 00:39:05,412
The faster I get them, the better.
597
00:39:05,495 --> 00:39:06,621
Yes, Professor Cha.
598
00:39:13,462 --> 00:39:15,130
What do you think he means
599
00:39:15,213 --> 00:39:17,966
when he says he only wants the files
of those who went to Hankuk University?
600
00:39:18,925 --> 00:39:21,261
It must mean he has a hunch.
601
00:39:29,227 --> 00:39:30,395
What can I help with?
602
00:39:30,896 --> 00:39:31,897
Dr. Ung.
603
00:39:32,981 --> 00:39:35,025
She's a patient with dementia.
604
00:39:35,108 --> 00:39:37,694
Her X-rays show
cardiomegaly and pulmonary edema.
605
00:39:37,778 --> 00:39:40,739
Current BP is 140/90 and saturation is 92.
606
00:39:40,822 --> 00:39:43,825
She must've had a hard time breathing.
607
00:39:43,909 --> 00:39:46,995
She seemed to be in bad condition,
so I had her moved to the hybrid OR.
608
00:39:47,078 --> 00:39:49,247
Her extremities are pale,
609
00:39:49,331 --> 00:39:51,416
and dorsalis pedis pulse
is weak on both sides.
610
00:39:52,667 --> 00:39:54,628
I suspect it might be Buerger's disease.
611
00:39:54,711 --> 00:39:56,630
Let's restrict fluids for now
612
00:39:56,713 --> 00:39:59,216
and remove the water from her lungs
with furosemide first.
613
00:39:59,299 --> 00:40:01,343
Nurse Euntak,
let's switch the oxygen to high flow.
614
00:40:01,426 --> 00:40:03,136
Make it 0.4 at 40 liters.
615
00:40:03,220 --> 00:40:04,262
Yes, Doctor.
616
00:40:04,763 --> 00:40:07,140
Brother. Where are you going now?
617
00:40:07,224 --> 00:40:09,100
Just stay here. Don't go.
618
00:40:09,184 --> 00:40:10,936
I'll be right back
for your treatment, ma'am.
619
00:40:11,019 --> 00:40:12,187
Don't go.
620
00:40:12,270 --> 00:40:13,480
Ma'am.
621
00:40:15,982 --> 00:40:18,318
We'll make it easier for you to breathe.
622
00:40:18,401 --> 00:40:22,072
The nurse here will give you a shot.
Please wait a little.
623
00:40:25,158 --> 00:40:26,451
- Honey.
- Pardon?
624
00:40:28,703 --> 00:40:30,330
What brings you here?
625
00:40:30,747 --> 00:40:32,874
Why have you gotten so young?
626
00:40:34,835 --> 00:40:35,836
Are you perhaps
627
00:40:36,336 --> 00:40:38,588
- seeing another woman?
- No. What?
628
00:40:38,672 --> 00:40:39,673
Tell me.
629
00:40:40,298 --> 00:40:42,175
Go ahead and tell me.
630
00:40:42,259 --> 00:40:43,718
I'm sorry.
631
00:40:44,928 --> 00:40:47,180
It's fine. Just tell me.
632
00:40:47,264 --> 00:40:48,557
It's fine. Tell me.
633
00:40:48,640 --> 00:40:50,141
Come on.
634
00:40:50,892 --> 00:40:53,270
- I'm sorry.
- But...
635
00:40:53,854 --> 00:40:55,397
Let's get the high flow ready.
636
00:40:55,480 --> 00:40:56,481
Yes, Doctor.
637
00:40:57,566 --> 00:40:58,650
- Ms. Eom.
- Yes?
638
00:40:58,733 --> 00:41:01,194
Have we still not heard
from the elderly lady's guardian?
639
00:41:01,278 --> 00:41:04,906
No. She has two sons and a daughter,
but no one is picking up.
640
00:41:05,615 --> 00:41:08,869
Paramedic Heo said he asked
the lady's next-door neighbor.
641
00:41:08,952 --> 00:41:10,620
It's been years since her kids visited.
642
00:41:10,704 --> 00:41:12,497
What do we do?
643
00:41:14,040 --> 00:41:16,042
This is my husband.
644
00:41:17,127 --> 00:41:19,546
It's nice to meet you.
645
00:41:19,629 --> 00:41:21,464
- Hello.
- Isn't he handsome?
646
00:41:21,548 --> 00:41:22,465
Of course.
647
00:41:22,966 --> 00:41:24,050
He's more handsome than you.
648
00:41:33,310 --> 00:41:35,020
(Personnel records)
649
00:41:36,771 --> 00:41:38,815
(Name: Lee Seonung)
650
00:41:44,529 --> 00:41:46,364
(Family Relations)
651
00:41:46,448 --> 00:41:48,116
(Moosung High School
Hankuk University)
652
00:41:48,199 --> 00:41:52,037
(Head of The Trauma Center, Cha Jinman)
653
00:42:11,473 --> 00:42:13,141
(Consultation room 2)
654
00:42:31,910 --> 00:42:32,911
No way.
655
00:42:35,497 --> 00:42:37,332
(Name: Lee Seonung)
656
00:42:43,213 --> 00:42:45,882
Here is the information you asked for.
657
00:42:46,424 --> 00:42:47,926
Everything you asked for is inside.
658
00:42:48,969 --> 00:42:50,303
You're sure you were discreet?
659
00:42:51,554 --> 00:42:52,555
Of course, Director.
660
00:42:53,306 --> 00:42:54,432
Don't worry.
661
00:43:16,121 --> 00:43:16,955
You're here.
662
00:43:17,038 --> 00:43:18,039
Yes.
663
00:43:34,055 --> 00:43:36,057
Do you want one? I have an extra.
664
00:43:36,141 --> 00:43:37,726
No, I'm fine.
665
00:43:38,351 --> 00:43:39,185
You can have it.
666
00:43:41,104 --> 00:43:42,188
Should I unwrap it for you?
667
00:43:42,772 --> 00:43:44,232
Oh, okay then.
668
00:44:20,101 --> 00:44:22,729
I'll step out to the ER for a minute.
669
00:44:22,812 --> 00:44:23,730
Okay.
670
00:44:29,486 --> 00:44:31,488
Darn, it's full of ice.
671
00:44:38,036 --> 00:44:39,954
(Trauma Center)
672
00:44:54,803 --> 00:44:55,637
(Mom)
673
00:44:59,390 --> 00:45:00,683
Whose call is it?
674
00:45:01,267 --> 00:45:02,143
Is it Seo Woojin?
675
00:45:03,645 --> 00:45:04,854
No, it's not.
676
00:45:06,106 --> 00:45:08,149
Why? Did you have a fight?
677
00:45:09,025 --> 00:45:10,777
It's not like that.
678
00:45:16,324 --> 00:45:17,242
Insu.
679
00:45:18,701 --> 00:45:21,162
Do you regret getting married?
680
00:45:21,246 --> 00:45:24,916
No, I don't regret the marriage itself
681
00:45:25,375 --> 00:45:27,627
because I did gain a lot of joy
after getting married.
682
00:45:29,462 --> 00:45:30,338
To be honest,
683
00:45:30,922 --> 00:45:33,091
there were more moments
that were like blessings.
684
00:45:33,883 --> 00:45:35,093
Just like our Byeol.
685
00:45:36,010 --> 00:45:38,388
Then why did you end up separated?
686
00:45:38,972 --> 00:45:39,848
I used to...
687
00:45:40,682 --> 00:45:42,767
want to live an average life.
688
00:45:43,268 --> 00:45:44,894
Nothing too much or too little.
689
00:45:44,978 --> 00:45:47,522
I wanted just enough to be satisfied.
690
00:45:47,605 --> 00:45:48,731
But...
691
00:45:49,524 --> 00:45:50,984
after I came to Doldam Hospital,
692
00:45:52,026 --> 00:45:53,319
I kept dreaming of things.
693
00:45:54,571 --> 00:45:55,864
Once I started dreaming,
694
00:45:56,531 --> 00:45:58,449
I kept drifting away from reality.
695
00:46:00,243 --> 00:46:02,120
That's how things ended up like this.
696
00:46:02,829 --> 00:46:05,039
Did you ever ask her to come to live here?
697
00:46:05,623 --> 00:46:06,749
I don't even have to ask.
698
00:46:07,083 --> 00:46:08,835
My wife was born and raised in Seoul.
699
00:46:09,043 --> 00:46:11,546
She's the kind of woman
who is terrified of leaving Seoul.
700
00:46:12,005 --> 00:46:14,799
She would never move
to the boondocks like this place.
701
00:46:15,300 --> 00:46:17,135
Did you ask her?
702
00:46:17,218 --> 00:46:19,387
Why should I
when it's obvious what she will say?
703
00:46:19,470 --> 00:46:21,514
You should still ask her at least once.
704
00:46:22,348 --> 00:46:23,766
Tell her you want to be with her.
705
00:46:24,893 --> 00:46:25,727
Be honest.
706
00:46:30,690 --> 00:46:32,150
(Mom)
707
00:46:43,203 --> 00:46:45,872
Yes, come in.
708
00:46:49,834 --> 00:46:50,710
Mm.
709
00:46:52,754 --> 00:46:55,590
I was organizing
some of my stuff that arrived late.
710
00:46:56,132 --> 00:46:59,427
I needed a helping hand
as there are just so many files.
711
00:47:00,303 --> 00:47:01,679
Can I ask you to help out?
712
00:47:01,763 --> 00:47:04,474
Yes, of course. What should I do first?
713
00:47:04,557 --> 00:47:06,935
First, go through the ones on the table.
714
00:47:07,018 --> 00:47:08,853
Research materials should be separated
715
00:47:08,937 --> 00:47:10,230
into published and unpublished ones.
716
00:47:10,313 --> 00:47:11,648
And as for the surgery cases,
717
00:47:11,731 --> 00:47:14,234
separate the open heart cases
from the VATS cases.
718
00:47:14,317 --> 00:47:15,902
- Yes, Professor.
- Okay.
719
00:47:20,782 --> 00:47:22,992
Which class were you in?
720
00:47:24,577 --> 00:47:25,954
I entered school in 2009.
721
00:47:27,747 --> 00:47:28,957
Then you must know
722
00:47:29,540 --> 00:47:32,377
Dr. Woo Sangmin.
723
00:47:32,710 --> 00:47:34,462
That's right.
724
00:47:34,545 --> 00:47:37,548
I remember there was another applicant
for CT surgery besides Sangmin.
725
00:47:38,424 --> 00:47:40,510
That must've been you, Dr. Lee.
726
00:47:41,469 --> 00:47:42,595
Yes, Professor.
727
00:47:45,306 --> 00:47:48,643
You could've done a military fellowship,
but you just served as a regular soldier.
728
00:47:48,726 --> 00:47:50,270
Was there a particular reason?
729
00:47:50,937 --> 00:47:51,938
I just thought...
730
00:47:52,855 --> 00:47:55,108
it would be better
to get my military service over with.
731
00:47:56,025 --> 00:47:57,026
I see.
732
00:47:59,487 --> 00:48:00,488
Right.
733
00:48:01,030 --> 00:48:03,491
Can you hand me that green file there?
734
00:48:17,797 --> 00:48:18,798
No, not that.
735
00:48:19,382 --> 00:48:20,591
The one on your left.
736
00:48:20,675 --> 00:48:21,968
Right, of course.
737
00:48:35,815 --> 00:48:37,108
I wasn't sure,
738
00:48:38,693 --> 00:48:40,111
but it was you.
739
00:48:42,363 --> 00:48:43,906
I remember you now.
740
00:48:49,495 --> 00:48:51,039
That walk.
741
00:48:52,915 --> 00:48:54,500
Where have I seen it before?
742
00:48:56,502 --> 00:48:58,254
Ms. Oh, what are you doing?
743
00:48:58,338 --> 00:49:00,923
Goodness, Dr. Seo.
744
00:49:01,007 --> 00:49:03,926
What brings you to the trauma center?
We didn't call you.
745
00:49:04,010 --> 00:49:06,971
Just because.
I had some time, so I decided to drop by.
746
00:49:09,349 --> 00:49:12,685
Dr. Cha should be in the medical office.
You should go upstairs.
747
00:49:14,395 --> 00:49:15,646
What were you looking at?
748
00:49:17,648 --> 00:49:18,858
The man wearing the paper bag.
749
00:49:22,987 --> 00:49:24,530
There was someone
750
00:49:24,614 --> 00:49:26,949
who snuck into
the head of the trauma center's office.
751
00:49:27,325 --> 00:49:28,743
He was wearing that on his head.
752
00:49:30,703 --> 00:49:34,791
But there's something
strangely familiar about the way he walks.
753
00:49:35,625 --> 00:49:38,252
I'm sure I've seen it before.
754
00:49:43,508 --> 00:49:44,634
It was your doing.
755
00:49:45,843 --> 00:49:47,470
- Pardon?
- Who made you do it?
756
00:49:49,055 --> 00:49:51,182
Did Woo Sangmin's mother make you do it?
757
00:49:51,766 --> 00:49:52,683
What do you mean?
758
00:49:52,767 --> 00:49:53,976
Even so,
759
00:49:54,060 --> 00:49:56,646
playing a joke with a dead friend's name
760
00:49:57,397 --> 00:49:58,898
seems to be crossing the line.
761
00:49:59,816 --> 00:50:01,150
- Professor.
- If not,
762
00:50:02,652 --> 00:50:06,114
were you still holding a grudge
because of what happened three years ago?
763
00:50:09,075 --> 00:50:09,909
Pardon?
764
00:50:09,992 --> 00:50:12,829
What do you mean, I should leave?
765
00:50:12,912 --> 00:50:13,955
(Professor Cha Jinman)
766
00:50:14,038 --> 00:50:16,165
We can no longer
let you attend our school.
767
00:50:17,333 --> 00:50:18,334
But I thought...
768
00:50:19,669 --> 00:50:21,671
there were still spots available
in CT surgery.
769
00:50:21,754 --> 00:50:22,839
Unfortunately,
770
00:50:24,340 --> 00:50:27,176
I can't allow someone with grounds
for disqualification to enter the OR.
771
00:50:28,761 --> 00:50:32,223
The moment I accept you into my team,
we will all have to take on the risk.
772
00:50:32,890 --> 00:50:35,476
I don't have
any reason or necessity to do that.
773
00:50:36,394 --> 00:50:37,562
Throughout my residency,
774
00:50:38,062 --> 00:50:40,314
I finished the practical training
with great scores.
775
00:50:41,399 --> 00:50:42,900
I worked really hard.
776
00:50:42,984 --> 00:50:44,402
Anyone can work hard.
777
00:50:45,361 --> 00:50:48,156
Anyone works to death
778
00:50:48,990 --> 00:50:50,658
to become a doctor.
779
00:50:51,534 --> 00:50:53,327
- Professor...
- It's already been decided.
780
00:50:53,828 --> 00:50:55,413
I won't change my mind.
781
00:50:55,913 --> 00:50:57,415
So you should go...
782
00:50:59,625 --> 00:51:00,918
look for a position elsewhere.
783
00:51:02,211 --> 00:51:03,129
Not here.
784
00:51:07,800 --> 00:51:11,429
Even still,
how dare you threaten me like this?
785
00:51:12,930 --> 00:51:15,016
Do you think
this is acceptable behavior from a doctor?
786
00:51:18,978 --> 00:51:21,731
I don't know what that is,
but I didn't do it.
787
00:51:22,315 --> 00:51:24,150
I've never been to your office.
788
00:51:24,233 --> 00:51:25,818
Are you going to keep feigning innocence?
789
00:51:25,902 --> 00:51:26,736
Do you want...
790
00:51:27,945 --> 00:51:28,946
to take this to its end?
791
00:51:40,541 --> 00:51:42,251
Director Park. It's me, Cha Jinman.
792
00:51:43,002 --> 00:51:45,421
Someone snuck into my office today.
793
00:51:45,505 --> 00:51:47,715
I just caught the culprit.
794
00:51:47,882 --> 00:51:48,883
It turns out...
795
00:51:49,550 --> 00:51:51,260
he had grounds for disqualification.
796
00:51:52,970 --> 00:51:54,013
Yes.
797
00:51:54,597 --> 00:51:55,765
It's Dr. Lee Seonung.
798
00:52:01,854 --> 00:52:03,189
What do you mean?
799
00:52:03,773 --> 00:52:06,150
Lee Seonung snuck into
the head of the trauma center's room?
800
00:52:06,234 --> 00:52:10,238
Yes, I checked the CCTV
with Administrator Cha.
801
00:52:10,321 --> 00:52:12,865
He even wore a bag on his head.
802
00:52:12,949 --> 00:52:15,034
He was determined to sneak in.
803
00:52:16,452 --> 00:52:18,371
I don't know what he stole,
804
00:52:18,454 --> 00:52:22,416
but this is certainly a serious situation.
805
00:52:26,295 --> 00:52:29,006
So where's Seonung now?
806
00:52:29,090 --> 00:52:31,926
What do you think?
Administrator Cha is so angry right now.
807
00:52:32,009 --> 00:52:34,053
He took Lee Seonung
to see the director right away.
808
00:52:38,641 --> 00:52:41,352
Let's talk outside.
It's a long story.
809
00:52:41,435 --> 00:52:42,478
Okay.
810
00:53:10,798 --> 00:53:12,550
What's up with those two?
811
00:53:13,426 --> 00:53:17,763
I know, right?
I'm not sure what's going on.
812
00:53:20,182 --> 00:53:23,269
(Doldam Hospital Trauma Center)
813
00:53:38,075 --> 00:53:40,453
What's up with Dr. Ung?
814
00:53:43,581 --> 00:53:44,957
What does this mean?
815
00:53:46,459 --> 00:53:48,085
It says Dr. Ung snuck into
816
00:53:48,169 --> 00:53:51,505
the head of the trauma center's office
with a bag over his head.
817
00:53:51,589 --> 00:53:53,841
Looks like
he's been caught on CCTV like that.
818
00:53:53,924 --> 00:53:57,136
What? Dr. Ung wore a paper bag
over his head? Why?
819
00:54:06,937 --> 00:54:08,064
What's going on?
820
00:54:09,148 --> 00:54:10,566
What's the situation?
821
00:54:11,317 --> 00:54:13,277
I was on my way
to meet Director Park now.
822
00:54:13,778 --> 00:54:15,488
You should come up too
if you want to know.
823
00:54:16,656 --> 00:54:17,490
Wait.
824
00:54:18,908 --> 00:54:20,117
Were you the one...
825
00:54:20,993 --> 00:54:21,911
who hired Lee Seonung?
826
00:54:26,332 --> 00:54:29,210
You should talk to me first
before you blow this out of proportion.
827
00:54:29,293 --> 00:54:30,461
No.
828
00:54:31,337 --> 00:54:34,507
My opinion is certain and clear.
829
00:54:35,174 --> 00:54:36,300
Right now,
830
00:54:37,426 --> 00:54:39,512
what we need is a decision,
not a discussion.
831
00:54:39,595 --> 00:54:41,389
(Hope, Love, Service)
832
00:54:46,018 --> 00:54:47,478
(Treatment from the Heart)
833
00:54:47,561 --> 00:54:51,982
It feels as though he is determined
to see things through to the end.
834
00:54:52,566 --> 00:54:53,567
Don't you think so?
835
00:54:59,323 --> 00:55:01,158
But why on earth did he do that?
836
00:55:01,742 --> 00:55:04,120
Why would Dr. Lee wear a bag over his head
837
00:55:04,203 --> 00:55:05,871
to go into Cha Jinman's office?
838
00:55:06,580 --> 00:55:07,998
Did he steal something?
839
00:55:08,082 --> 00:55:10,209
No, it didn't seem that way.
840
00:55:10,292 --> 00:55:13,295
If not, did he go in and write something?
841
00:55:13,379 --> 00:55:15,673
"Professor Cha, you're dumb."
842
00:55:16,465 --> 00:55:17,675
"Neener."
843
00:55:17,758 --> 00:55:18,718
Dr. Jung.
844
00:55:20,594 --> 00:55:21,512
Sorry.
845
00:55:23,264 --> 00:55:24,890
I'm not sure about the details,
846
00:55:25,057 --> 00:55:27,810
but maybe it has something to do
with the incident from three years ago?
847
00:55:29,228 --> 00:55:30,354
Well, you know.
848
00:55:30,438 --> 00:55:33,315
A CT surgery resident at Hankuk University
jumped to his death then.
849
00:55:35,735 --> 00:55:36,777
What about it?
850
00:55:36,861 --> 00:55:40,114
What does that incident
have to do with this incident?
851
00:55:41,490 --> 00:55:44,076
I don't know if I should say this, but--
852
00:55:44,160 --> 00:55:45,995
Then just don't say it.
853
00:55:46,579 --> 00:55:49,373
Well, you know,
there were rumors back then,
854
00:55:49,957 --> 00:55:52,668
that Professor Cha was responsible
for that resident's death.
855
00:55:53,252 --> 00:55:54,420
I'm sure you all knew that.
856
00:55:54,503 --> 00:55:55,921
That's because it's only natural
857
00:55:56,005 --> 00:55:58,716
for people to discuss
who was responsible when a resident dies.
858
00:55:58,799 --> 00:56:01,177
It was about a case
where a patient had died.
859
00:56:01,260 --> 00:56:04,430
I heard Professor Cha was no joke
after it resulted in them going to court.
860
00:56:04,513 --> 00:56:06,766
He told the resident
to take responsibility
861
00:56:06,849 --> 00:56:07,933
as it was his fault.
862
00:56:08,017 --> 00:56:10,269
He blamed the guy for everything,
or something like that.
863
00:56:10,936 --> 00:56:14,690
Anyway, he ended his own life
because of that pressure.
864
00:56:16,358 --> 00:56:18,444
No way. Seriously?
865
00:56:18,527 --> 00:56:20,237
He really did.
866
00:56:20,321 --> 00:56:24,492
But what does that
have to do with Dr. Ung?
867
00:56:26,118 --> 00:56:27,119
Well,
868
00:56:27,745 --> 00:56:29,663
the resident who died back then
869
00:56:30,873 --> 00:56:31,749
and Dr. Ung...
870
00:56:31,832 --> 00:56:33,375
The two were colleagues in school.
871
00:56:41,342 --> 00:56:43,302
Isn't it very suspicious?
872
00:56:44,094 --> 00:56:46,347
Is it just me? Don't you feel the same?
873
00:56:59,443 --> 00:57:00,277
Goodness.
874
00:57:10,704 --> 00:57:11,622
I'll go.
875
00:57:14,792 --> 00:57:16,001
She must've heard everything.
876
00:57:17,211 --> 00:57:18,212
What do we do?
877
00:57:19,380 --> 00:57:20,464
Cha Eunjae.
878
00:57:21,674 --> 00:57:22,508
Cha Eunjae!
879
00:57:22,591 --> 00:57:23,884
Cha Eunjae isn't here right now.
880
00:57:23,968 --> 00:57:26,095
- I have to say something.
- Cha Eunjae doesn't.
881
00:57:26,178 --> 00:57:27,763
You can't just leave like this.
882
00:57:27,847 --> 00:57:29,139
Then what should I do?
883
00:57:29,640 --> 00:57:32,226
Should I have stayed and listened,
as if nothing was wrong?
884
00:57:32,309 --> 00:57:35,354
About my dad who blamed his student
and drove him to his death?
885
00:57:38,482 --> 00:57:39,733
I love my dad.
886
00:57:40,818 --> 00:57:42,903
And I respect him
more than anyone else in the world.
887
00:57:44,989 --> 00:57:48,158
I am proud of my dad
like he's a decorated hero.
888
00:57:48,242 --> 00:57:50,911
No matter what anyone says,
he's my dad. Do you get that?
889
00:58:29,658 --> 00:58:30,618
Professor Cha.
890
00:58:31,201 --> 00:58:32,661
Can you please explain?
891
00:58:33,954 --> 00:58:35,581
What is this situation right now?
892
00:58:35,664 --> 00:58:40,252
I ask that you dismiss Dr. Lee Seonung
from Doldam Hospital as of today.
893
00:58:52,056 --> 00:58:53,057
What's your reason?
894
00:58:54,642 --> 00:58:55,601
I was threatened.
895
00:59:00,397 --> 00:59:02,274
Threatened?
896
00:59:02,358 --> 00:59:03,233
Threatened about what?
897
00:59:12,409 --> 00:59:15,496
It's a fountain pen that I gave
to a resident named Woo Sangmin.
898
00:59:18,040 --> 00:59:19,458
He was going through a lawsuit.
899
00:59:20,793 --> 00:59:22,544
He couldn't bear the pressure
900
00:59:23,128 --> 00:59:24,755
and ended his own life.
901
00:59:27,341 --> 00:59:28,759
The responsibility for his suicide...
902
00:59:29,426 --> 00:59:33,222
fell onto me, his professor in charge.
903
00:59:34,056 --> 00:59:35,808
And the dead resident's mother...
904
00:59:36,642 --> 00:59:38,686
still resents me, saying it's my fault.
905
00:59:44,191 --> 00:59:46,068
It's not like I killed a patient.
906
00:59:47,528 --> 00:59:49,154
It happened because he made a mistake
907
00:59:49,238 --> 00:59:50,239
while starting a c-line.
908
00:59:51,824 --> 00:59:53,200
I taught him over and over,
909
00:59:53,784 --> 00:59:56,245
but that fool couldn't do
that simple work.
910
00:59:58,080 --> 01:00:00,457
There's no way that I'm fine...
911
01:00:01,792 --> 01:00:03,043
with the death of my student.
912
01:00:05,295 --> 01:00:06,839
And there's no way it doesn't hurt me.
913
01:00:08,799 --> 01:00:09,967
But then,
914
01:00:11,135 --> 01:00:13,178
that punk put that fountain pen
right under my nose.
915
01:00:14,722 --> 01:00:16,432
If this isn't a threat, then what is it?
916
01:00:17,141 --> 01:00:18,559
Contempt? Scorn?
917
01:00:18,642 --> 01:00:19,977
Deceit? Ridicule?
918
01:00:20,644 --> 01:00:21,979
Whatever it is,
919
01:00:22,062 --> 01:00:23,689
I have no intention of forgiving him.
920
01:00:25,190 --> 01:00:27,192
I'm still the professor who taught him.
921
01:00:27,901 --> 01:00:29,862
But he wore a bag over his head
922
01:00:29,945 --> 01:00:31,822
to sneak into my office
and leave that thing.
923
01:00:31,905 --> 01:00:35,951
I will not let him make a fool out of me!
924
01:00:41,081 --> 01:00:42,249
Dr. Lee Seonung.
925
01:00:43,000 --> 01:00:44,752
Did you really do it?
926
01:00:48,839 --> 01:00:50,674
I'm asking if you did this.
927
01:00:52,217 --> 01:00:53,218
No.
928
01:00:54,178 --> 01:00:55,554
I did not do this.
929
01:01:01,977 --> 01:01:03,687
I...
930
01:01:07,691 --> 01:01:09,568
never went into that office.
931
01:01:16,909 --> 01:01:18,202
(Doldam Hospital Trauma Center)
932
01:01:18,702 --> 01:01:19,953
Ms. Oh.
933
01:01:20,037 --> 01:01:21,121
Let me borrow this.
934
01:01:30,839 --> 01:01:32,257
Sandwich.
935
01:01:36,178 --> 01:01:37,137
Ah...
936
01:01:37,304 --> 01:01:39,473
I talked so much that I'm already hungry.
937
01:01:42,559 --> 01:01:44,144
That scared me.
938
01:01:44,228 --> 01:01:46,605
Are you trying
to break the door down or what?
939
01:01:48,190 --> 01:01:50,317
(Doldam Hospital Trauma Center)
940
01:01:50,400 --> 01:01:51,485
Do you perhaps know...
941
01:01:52,444 --> 01:01:53,362
who this is?
942
01:01:57,658 --> 01:01:58,909
No, I don't.
943
01:02:00,327 --> 01:02:01,245
Who is this?
944
01:02:20,514 --> 01:02:23,225
What was the reason?
945
01:02:24,685 --> 01:02:27,020
If Dr. Lee Seonung really did bring
946
01:02:27,104 --> 01:02:28,981
this fountain pen as you say he did,
947
01:02:29,773 --> 01:02:31,817
he would have to have a clear reason.
948
01:02:32,693 --> 01:02:33,986
What reason would he have
949
01:02:34,069 --> 01:02:36,155
to threaten you now, after all that time?
950
01:02:36,738 --> 01:02:40,117
That must be because I know
the grounds for his disqualification.
951
01:02:42,619 --> 01:02:44,872
Could you tell us what that is?
952
01:02:48,417 --> 01:02:49,459
Dr. Lee has...
953
01:02:50,794 --> 01:02:52,212
a red-green color vision deficiency.
954
01:03:07,686 --> 01:03:09,479
But why is that a problem?
955
01:03:13,567 --> 01:03:15,611
It doesn't say anywhere
that color vision deficiency
956
01:03:15,694 --> 01:03:17,404
is grounds for disqualification.
957
01:03:17,487 --> 01:03:20,532
Are you seriously asking that
when you know what it means to be unable
958
01:03:20,616 --> 01:03:22,492
to distinguish reds and greens in an OR?
959
01:03:22,576 --> 01:03:26,914
Dr. Lee has already pulled off
a successful femoral artery repair.
960
01:03:27,414 --> 01:03:29,791
If he can do
that level of arterial surgery,
961
01:03:29,875 --> 01:03:33,545
I don't see how it will be a problem
in other surgeries too. Am I wrong?
962
01:03:33,629 --> 01:03:35,505
This is an ethical issue as well.
963
01:03:35,589 --> 01:03:37,966
He hid the fact
that he has color vision deficiency.
964
01:03:38,050 --> 01:03:40,969
No, he didn't hide it.
965
01:03:42,471 --> 01:03:44,056
Isn't that right, Master Kim?
966
01:03:45,933 --> 01:03:47,809
Yes, that's right.
967
01:03:48,727 --> 01:03:49,937
He didn't hide it.
968
01:03:51,563 --> 01:03:53,815
It says here you have dyschromatopsia.
969
01:03:53,899 --> 01:03:55,567
Yes, I have red-green
color vision deficiency.
970
01:03:57,402 --> 01:04:00,822
Is that perhaps a problem?
971
01:04:00,906 --> 01:04:02,991
No, not really.
972
01:04:03,075 --> 01:04:06,453
I believe they make
good corrective lenses these days too.
973
01:04:07,788 --> 01:04:08,789
Of course.
974
01:04:11,375 --> 01:04:14,544
And he didn't hide this fact
from Dr. Bae Munjeong either.
975
01:04:15,087 --> 01:04:19,383
Yes, he told me about that
before we went into surgery that day.
976
01:04:19,466 --> 01:04:20,759
And what did you tell him?
977
01:04:20,842 --> 01:04:22,594
He may not be able to tell apart colors,
978
01:04:23,053 --> 01:04:24,805
but he can tell apart the situation.
979
01:04:25,180 --> 01:04:26,848
I told him it wouldn't be that big a deal.
980
01:04:27,724 --> 01:04:29,643
Dr. Lee was honest with us.
981
01:04:30,143 --> 01:04:33,272
And we didn't think it was a big issue.
982
01:04:33,981 --> 01:04:38,110
But why did you think
that was a reason for him to threaten you?
983
01:04:38,193 --> 01:04:40,445
That's because this fountain pen--
984
01:04:40,654 --> 01:04:43,156
And just look at what was caught on CCTV.
985
01:04:43,240 --> 01:04:46,118
Dr. Lee is denying it was him so strongly,
986
01:04:46,201 --> 01:04:49,246
and we're not even sure
who the man in the bag was.
987
01:04:49,830 --> 01:04:51,331
So why do you insist so strongly
988
01:04:51,415 --> 01:04:54,001
that it was Dr. Lee?
989
01:04:54,710 --> 01:04:56,044
I am very curious about...
990
01:04:57,254 --> 01:04:58,297
why you're doing this.
991
01:05:01,008 --> 01:05:02,134
Is it perhaps...
992
01:05:02,718 --> 01:05:06,054
because you feel uncomfortable
about Dr. Lee Seonung
993
01:05:06,221 --> 01:05:07,597
since he knows about Woo Sangmin?
994
01:05:08,557 --> 01:05:09,433
What does that mean?
995
01:05:09,933 --> 01:05:12,686
I'm asking you
if you orchestrated this whole situation
996
01:05:13,103 --> 01:05:15,355
to get him kicked out...
997
01:05:17,065 --> 01:05:18,150
of Doldam Hospital.
998
01:05:39,546 --> 01:05:44,801
(Hope, Love, Service)
999
01:06:21,755 --> 01:06:23,382
Dr. Lee, you may go now.
1000
01:06:25,384 --> 01:06:28,970
Here at Doldam Hospital,
no disability can hold you back,
1001
01:06:29,054 --> 01:06:30,889
as long as you have the will
to circumvent it.
1002
01:06:32,516 --> 01:06:33,725
So cheer up.
1003
01:06:34,476 --> 01:06:35,477
Thank you.
1004
01:07:01,128 --> 01:07:03,713
I feel like I faced quite a big wave.
1005
01:07:08,218 --> 01:07:09,469
What did you think?
1006
01:07:19,062 --> 01:07:21,982
I told you, it wasn't me!
1007
01:07:24,609 --> 01:07:25,902
Then what is this bag?
1008
01:07:25,986 --> 01:07:28,363
I don't know either.
Why are you asking me?
1009
01:07:28,738 --> 01:07:31,241
I'm not the only person
who had sandwiches from here!
1010
01:07:36,204 --> 01:07:37,747
It wasn't me!
1011
01:08:02,481 --> 01:08:04,191
I'm saying we should make a deal.
1012
01:08:04,691 --> 01:08:09,488
I must see
Professor Cha leave this trauma center.
1013
01:08:09,571 --> 01:08:10,697
What do you say?
1014
01:08:12,491 --> 01:08:14,951
Will you take this deal?
1015
01:08:15,035 --> 01:08:16,077
Fine.
1016
01:08:17,412 --> 01:08:19,623
If a person gets too upset and angry,
1017
01:08:20,457 --> 01:08:21,708
one could do that.
1018
01:08:22,000 --> 01:08:24,211
One's thoughts might get out of control.
1019
01:08:24,961 --> 01:08:26,838
But as time goes by,
1020
01:08:27,881 --> 01:08:30,175
nothing is more foolish
1021
01:08:30,634 --> 01:08:32,260
than paying back anger with anger.
1022
01:08:34,721 --> 01:08:36,848
With time, you will also regret
1023
01:08:37,557 --> 01:08:40,852
the offer you just made.
1024
01:08:41,520 --> 01:08:42,896
Are you rejecting my offer?
1025
01:08:43,772 --> 01:08:45,649
That's right, I am.
1026
01:08:48,985 --> 01:08:53,406
I don't make deals over people,
no matter the circumstances.
1027
01:08:54,115 --> 01:08:58,411
I believe no one's life
deserves to be treated that way.
1028
01:08:59,704 --> 01:09:01,122
I cannot accept it.
1029
01:09:32,904 --> 01:09:37,450
(Head of The Trauma Center, Cha Jinman)
1030
01:10:03,226 --> 01:10:06,646
(Korea, A Just Country
Gangwon-Do, A Great Place To Live)
1031
01:10:36,926 --> 01:10:37,761
Ms. Eom.
1032
01:10:37,844 --> 01:10:39,888
Did you see the elderly lady patient?
1033
01:10:39,971 --> 01:10:43,600
What? No, I didn't.
1034
01:12:31,040 --> 01:12:33,877
(Dr. Romantic 3)
1035
01:12:34,669 --> 01:12:36,796
So you're going to kick Cha Jinman out
1036
01:12:37,297 --> 01:12:38,923
and accept Assemblywoman Ko's deal?
1037
01:12:39,007 --> 01:12:41,676
This isn't about
what's right or wrong, Master Kim.
1038
01:12:41,760 --> 01:12:43,303
I should step down?
1039
01:12:43,386 --> 01:12:45,013
This is the life I chose.
1040
01:12:45,096 --> 01:12:46,890
It feels lonely, doesn't it?
1041
01:12:46,973 --> 01:12:48,600
But you're doing a great job.
1042
01:12:48,683 --> 01:12:51,728
Is this also the romance
that Bu Yongju talks about?
1043
01:12:51,811 --> 01:12:53,813
- It's just my dream.
- Your dream?
1044
01:12:53,897 --> 01:12:55,231
Who are you?
1045
01:12:55,315 --> 01:12:58,067
Someone more intense than me.
1046
01:13:00,087 --> 01:13:03,933
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
75919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.