All language subtitles for Padre.Pio.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264[Fa]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,516 --> 00:00:21,516
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
2
00:01:21,716 --> 00:01:23,685
میدانم که تو اشک میریزی
3
00:01:24,519 --> 00:01:27,454
میدانم که به دلیل ناشکری انسانها
4
00:01:28,056 --> 00:01:30,157
هر روز اشک میریزی
5
00:01:33,293 --> 00:01:34,829
تو جانها را برمیگزینی
6
00:01:35,563 --> 00:01:38,398
و با وجود ناسزاواریم
...من را برگزیدی
7
00:01:39,199 --> 00:01:40,467
تا تو را یاری دهم
8
00:01:40,969 --> 00:01:42,670
هر چه این جانها بدون هیچگونه تسلّی
9
00:01:42,770 --> 00:01:44,471
بیشتر درد میکشند،
10
00:01:44,572 --> 00:01:47,140
...بیشتر از درد و رنج تو کاسته میشود
11
00:01:51,546 --> 00:01:53,848
تمام شادمانی من در این نهفته است
12
00:02:00,387 --> 00:02:02,422
میدانم که آنچه را نیاز دارم به من خواهی داد،
13
00:02:04,191 --> 00:02:06,159
میدانم که دست رد به سینهام نمیزنی
14
00:02:09,363 --> 00:02:11,131
من به شجاعت نیاز دارم
15
00:02:12,499 --> 00:02:14,334
و میدانم که آن را به من خواهی داد
16
00:02:28,827 --> 00:02:32,401
«پدر پیو»
17
00:02:32,601 --> 00:02:35,601
:مترجم
Ali EmJay
18
00:02:42,362 --> 00:02:43,598
پدر
19
00:03:12,694 --> 00:03:13,728
پیو هستم
20
00:05:00,968 --> 00:05:02,003
پدر
21
00:05:12,513 --> 00:05:15,016
فرانکو، فرانکو، شوهرم؟
22
00:05:15,116 --> 00:05:16,449
جولیو؟
23
00:05:22,523 --> 00:05:25,358
سالواتو؟ جولیو؟
24
00:05:26,227 --> 00:05:27,460
نمیدونم
25
00:05:28,896 --> 00:05:29,931
!اورسته
26
00:05:34,101 --> 00:05:35,937
هنوزم یه مَردم
27
00:05:36,037 --> 00:05:39,040
هنوزم یه مَردم. برگشتم
28
00:05:39,140 --> 00:05:41,209
زنده باد ایتالیا. زنده باد ایتالیا
29
00:05:43,644 --> 00:05:46,379
وینسنزو، یه صندلی بذار براش
کمکش کن
30
00:06:00,795 --> 00:06:02,330
برگشتم. برگشتم -
عمو -
31
00:06:02,429 --> 00:06:03,931
سلام الویرا -
عمو -
32
00:06:04,031 --> 00:06:07,702
!ببینش! عزیزم
33
00:06:07,802 --> 00:06:11,105
ببینش. عموت برگشته
34
00:06:11,205 --> 00:06:13,007
مامان. مامان. مامان
35
00:06:14,609 --> 00:06:16,510
سان جیووانی روتوندو بازگشتِ سربازان شجاع
و غیورش
36
00:06:16,611 --> 00:06:18,679
به میهن رو خوشامد میگه
37
00:06:18,779 --> 00:06:22,449
زنده باد ایتالیا. زنده باد ایتالیا
38
00:06:30,191 --> 00:06:31,192
شوهرم؟
39
00:06:31,292 --> 00:06:32,927
نمیدونم. ببخشید
40
00:06:41,335 --> 00:06:43,704
آنا. آنا
41
00:06:50,511 --> 00:06:51,846
ببینش
42
00:06:54,382 --> 00:06:57,852
آنجلو، این لیست کشتهشدگانه
43
00:07:11,766 --> 00:07:13,634
ساپونارو نونزیو؟
44
00:07:22,910 --> 00:07:24,045
سواد ندارم
45
00:07:30,918 --> 00:07:34,454
متاسفانه باید به اطلاعتون برسانم که"
،فرزند شما ساپونارو نونزیو
46
00:07:34,555 --> 00:07:39,492
از جراحات وارده در 26 اکتبر
"در هنگام نبرد در کارسو کشته شد
47
00:07:43,097 --> 00:07:45,967
ما الانش هم یه فرزندمون رو
توی کارسو از دست دادیم
48
00:07:54,141 --> 00:07:56,610
جناب، شوهرم؟
49
00:07:56,711 --> 00:07:58,446
اسم شوهرت چیه؟
50
00:07:58,546 --> 00:08:00,681
جولیو. جولیو لئوگرنده
51
00:08:12,426 --> 00:08:16,163
انشالا با گروه بعدی برمیگرده. خدا میدونه
52
00:08:17,598 --> 00:08:21,535
ممنونم. ممنونم. ممنونم
53
00:08:45,459 --> 00:08:47,428
به سلامتی. آره. به سلامتی
54
00:08:47,528 --> 00:08:49,797
ببین. به جای چشمم
55
00:08:51,132 --> 00:08:52,266
!بُردیم
56
00:08:53,434 --> 00:08:56,237
شراب، پسر. شراب. زنده باد ایتالیا
57
00:08:56,337 --> 00:08:58,472
زنده باد ایتالیا -
آره -
58
00:08:58,572 --> 00:09:00,074
آره
59
00:09:00,174 --> 00:09:01,575
به سلامتی
60
00:09:01,675 --> 00:09:02,543
آره -
آره -
61
00:09:02,643 --> 00:09:04,278
آره
62
00:09:46,887 --> 00:09:49,423
غم و اندوه برای ایتالیا و جهان
63
00:09:49,524 --> 00:09:51,425
تمام نشده
64
00:09:51,526 --> 00:09:54,128
هنوز همه مردم ازش رنج میکشن
65
00:09:54,228 --> 00:10:00,167
و هر خانوادهای گرفتار غم و اندوه بزرگیه
66
00:10:00,267 --> 00:10:01,602
فاجعهست
67
00:10:03,572 --> 00:10:04,872
...پادشاه
68
00:10:06,440 --> 00:10:07,675
...اوه
69
00:10:09,009 --> 00:10:13,013
بعضی روشنفکران
...علاقمند به
70
00:10:13,881 --> 00:10:16,016
...ارتش و سپاه
71
00:10:18,385 --> 00:10:19,353
...اوه
72
00:10:21,489 --> 00:10:27,294
مردم دیگر رو قانع کردند که بجنگند
یا وادارشون کردند که
73
00:10:30,965 --> 00:10:33,234
...و اکثریت ایتالیاییها
74
00:10:36,571 --> 00:10:39,039
جنگ رو نمیخوان
75
00:10:41,510 --> 00:10:42,676
...عیسی
76
00:10:44,478 --> 00:10:46,180
خودش رو فدا کرد
77
00:10:48,315 --> 00:10:50,451
با جسمش
78
00:10:50,552 --> 00:10:53,387
با پوست و استخونش برای پروردگار
79
00:10:55,089 --> 00:10:58,959
ما نیز به طور مشابه خودمان را
پیشکش و فدا میکنیم
80
00:11:00,161 --> 00:11:01,295
جسممان
81
00:11:02,363 --> 00:11:03,731
پوست و استخوانمان
82
00:11:04,431 --> 00:11:05,699
به خدا
83
00:11:07,668 --> 00:11:09,904
در، اه، اتحاد و همراهی با مسیح
84
00:11:11,238 --> 00:11:14,875
گاهی اوقات مصیبت است. گاهی نیست
85
00:11:14,975 --> 00:11:18,345
اما مصیبت در همراهی با عیسی
86
00:11:18,445 --> 00:11:21,749
دری به بهشت است
87
00:11:23,518 --> 00:11:27,821
اگر...این مصیبت را تنها بگذرانیم
88
00:11:28,756 --> 00:11:30,324
دری به جهنم باز میشود
89
00:11:42,604 --> 00:11:44,639
...پس
90
00:11:44,738 --> 00:11:47,308
تونستی به جنگ نری
91
00:11:50,612 --> 00:11:52,479
خیلی سخت تلاش کردی
92
00:11:53,648 --> 00:11:55,883
و بالاخره موفق شدی
93
00:12:02,756 --> 00:12:03,991
من مریضم
94
00:12:08,095 --> 00:12:09,863
اگر نبودم، میرفتم
95
00:12:13,834 --> 00:12:18,239
تو فقط مثل یه بچه لوسی که برای مادرش
گریه میکنه
96
00:12:23,944 --> 00:12:25,746
مادر من "مریم" هست
97
00:12:27,047 --> 00:12:28,082
دروغگو
98
00:12:28,916 --> 00:12:31,919
نامههایی که به پیروان وفادارت نوشتی
99
00:12:32,621 --> 00:12:35,422
باعث شد به خدمت نظامی نری
100
00:12:35,523 --> 00:12:36,490
نه
101
00:12:37,024 --> 00:12:39,093
اون "مریم" عزیزته؟
102
00:12:43,797 --> 00:12:47,401
بهم بگو: وقتی داشتی اینو مینوشتی
گریه میکردی؟
103
00:12:47,502 --> 00:12:49,770
دستت داشت میلرزید؟
104
00:12:52,072 --> 00:12:54,375
باید ازتون درخواستی کنم"
105
00:12:55,109 --> 00:12:59,714
ازتون میخوام نامهای به "دانا جیووینا جورا" بنویسید
106
00:12:59,813 --> 00:13:02,684
تا با مافوقهای قصابش
107
00:13:02,783 --> 00:13:05,419
"صحبتی داشته باشد
108
00:13:08,657 --> 00:13:09,990
قصاب"؟"
109
00:13:15,996 --> 00:13:21,302
اون افسرها داشتن وظیفهشون رو
انجام میدادن. نه بیشتر، نه کمتر
110
00:13:23,037 --> 00:13:25,139
و بعد اونا برای تو قصاب هستند؟
111
00:13:30,712 --> 00:13:32,246
ازت نمیترسم
112
00:13:43,457 --> 00:13:45,859
خون عیسی از من محافظت میکنه
113
00:14:00,809 --> 00:14:03,143
تو یه بزدلی -
نه -
114
00:14:03,243 --> 00:14:05,613
یه بچه کوچولویی -
نه -
115
00:14:05,714 --> 00:14:07,448
شجاعتی نداری
116
00:14:07,549 --> 00:14:09,950
از بقیه میخوای شجاعت داشته باشن
117
00:14:10,819 --> 00:14:12,252
یک بزدل
118
00:14:12,353 --> 00:14:15,356
یه بزدل که به خودش خیس کرده -
نه -
119
00:14:18,660 --> 00:14:21,995
بیا در مورد بزدل واقعی صحبت کنیم
120
00:14:23,565 --> 00:14:27,267
بیا در مورد اعتماد صحبت کنیم
...چند نفری که دوستت داشتن
121
00:14:27,368 --> 00:14:30,104
و اعتمادی که ازش سواستفاده کردی
122
00:14:30,204 --> 00:14:32,707
زنهای بیشماری که داشتی لامصب
123
00:14:32,807 --> 00:14:35,476
...ای خودشیفته -
نه...نه -
124
00:14:35,577 --> 00:14:36,977
...روشت -
نه -
125
00:14:37,579 --> 00:14:39,446
ولی اینجا بهتر میشه -
هیس -
126
00:14:39,547 --> 00:14:41,549
دیگه بس کن. بس کن همین حالا
127
00:14:41,649 --> 00:14:43,884
...تا چند ماه دیگه -
"بگو "عیسی پروردگار من است -
128
00:14:43,984 --> 00:14:45,486
"بگو "عیسی پروردگار من است
129
00:14:45,587 --> 00:14:48,055
"بگو "عیسی پروردگار من است
130
00:14:48,155 --> 00:14:50,924
!عیسی پروردگار من است
"بگو "عیسی پروردگار من است
131
00:14:51,024 --> 00:14:52,694
"بگو "عیسی پروردگار من است
132
00:14:52,794 --> 00:14:54,662
!بگو! بگو
133
00:14:54,763 --> 00:14:56,897
"بگو "عیسی پروردگار من است
134
00:14:56,997 --> 00:14:59,567
!عیسی پروردگار من است
"بگو "عیسی پروردگار من است
135
00:16:47,542 --> 00:16:51,178
منبع اصلی همه ستمی که به بشر
و سواستفادهای که از او میشود
136
00:16:51,278 --> 00:16:53,280
مالکیت فردی است
137
00:16:53,380 --> 00:16:56,283
ستم. میدونین چیه؟
138
00:16:56,383 --> 00:17:01,221
ستم یعنی رفتار ظالمانه و ناعادلانه
139
00:17:02,289 --> 00:17:04,057
اتفاقیه که برای شما افتاده
140
00:17:05,092 --> 00:17:08,295
شما هر روز سخت کار میکنید. درسته؟
141
00:17:09,931 --> 00:17:11,566
تمام روز کار میکنید یا نه؟
142
00:17:12,667 --> 00:17:14,034
اصلاً استراحت میکنید؟
143
00:17:15,970 --> 00:17:18,606
این درست و منصفانه نیست
144
00:17:18,706 --> 00:17:22,877
سواستفاده یعنی شما نتونید خودتون
145
00:17:22,977 --> 00:17:25,513
ثمره کارتون رو بچشید
146
00:17:31,351 --> 00:17:34,321
در طبیعت، همهچیز دگرگون میشود"
147
00:17:34,421 --> 00:17:38,425
هیچ چیز خلق یا نابود نمیشود
148
00:17:39,259 --> 00:17:40,995
تلاش و نزاع برای هستی
149
00:17:41,094 --> 00:17:42,429
و انقلاب
150
00:17:42,530 --> 00:17:45,833
همان تبعیت از این قانون طبیعیست که
به دنبال دگرگونی است
151
00:17:48,970 --> 00:17:52,974
طبیعت یک چرخه مستمر تغییر است.
152
00:17:53,073 --> 00:17:56,109
...طوری که بهار بعد از زمستان میرسد
153
00:17:56,209 --> 00:17:59,079
...یا طوری که
154
00:17:59,179 --> 00:18:02,717
گوساله رشد می کند
و تبدیل به گاو شیرده می شود
155
00:18:24,706 --> 00:18:26,106
اینو میدونید. درسته؟
156
00:18:27,842 --> 00:18:29,309
همینو میگم
157
00:18:31,846 --> 00:18:33,447
به تغییر نیاز داریم
158
00:18:36,416 --> 00:18:38,653
تغییر یک قانون طبیعی است
159
00:18:40,521 --> 00:18:42,924
زمین و هرچیزی که به ما میده
160
00:18:43,024 --> 00:18:44,324
متعلق به همه است
161
00:18:44,424 --> 00:18:46,226
و یک خانواده نمیتونه
162
00:18:46,326 --> 00:18:48,228
سان جیووانی روتوندو" رو کنترل کنه" -
آره. درسته -
163
00:18:48,328 --> 00:18:50,130
بله درسته
164
00:18:50,898 --> 00:18:52,265
چی داره میگه؟
165
00:18:53,001 --> 00:18:57,437
داره در مورد این صحبت میکنه که چطور
میتونیم کنترل زندگیمون رو به دست بگیریم
166
00:18:58,106 --> 00:18:59,741
دارم صحبت از آزادی میکنم
167
00:18:59,841 --> 00:19:04,078
برای رسیدن به آزادی، باید جلوی سواستفاده اربابان رو بگیریم
168
00:19:04,177 --> 00:19:05,312
سواستفاده؟
169
00:19:05,412 --> 00:19:07,381
شما زندگیتون رو توی مدرسه گذرونین
170
00:19:07,481 --> 00:19:09,751
چی میگی؟
171
00:19:09,851 --> 00:19:11,351
تو یه "آلبریزی" هستی
172
00:19:11,451 --> 00:19:13,286
عضوی از خانواده صاحب ملک و زمینی
173
00:19:13,387 --> 00:19:15,322
آروم باش -
درسته -
174
00:19:16,057 --> 00:19:20,762
وقتی برای محافظت ازتون میجنگیدیم
توی بولونیا بهتون خوش میگذشت؟
175
00:19:20,862 --> 00:19:22,563
مگه تناقض نیست؟
176
00:19:25,566 --> 00:19:27,769
میخوای در مورد تناقض صحبت کنی؟
177
00:19:30,104 --> 00:19:31,405
بُردین. درسته؟
178
00:19:32,239 --> 00:19:33,741
ولی چی رو بُردین؟
179
00:19:35,977 --> 00:19:37,949
این جنگ منجر به هیچی نشد
180
00:19:38,149 --> 00:19:40,615
فداکاریهامون منجر به هیچی نشدن
181
00:19:44,752 --> 00:19:45,887
شوهر تو کجاست؟
182
00:19:49,724 --> 00:19:50,825
نمیدونه
183
00:19:53,761 --> 00:19:54,862
یه شمع برام بیارین
184
00:20:06,774 --> 00:20:08,776
،اگر شمع به تو روشنایی میدهد
185
00:20:11,378 --> 00:20:13,781
بر شمع دشنام مده
186
00:20:57,525 --> 00:21:00,494
خوش اومدی، همرزم. خوش برگشتی
187
00:21:00,595 --> 00:21:01,963
حال همگی چطوره؟
188
00:21:04,932 --> 00:21:05,900
بفرمایید
189
00:21:34,195 --> 00:21:35,596
بفرمایید بنشینید
190
00:21:37,098 --> 00:21:38,365
بنشینید
191
00:21:54,615 --> 00:21:56,951
شما رو به لوئیجی معرفی میکنم
192
00:21:57,051 --> 00:21:59,654
ایشون یار جوان و افراطی ماست
193
00:22:01,189 --> 00:22:02,355
باعث افتخاره
194
00:22:03,191 --> 00:22:04,457
همچنین
195
00:22:09,263 --> 00:22:11,065
...حال، توی سان جیووانی
196
00:22:11,165 --> 00:22:13,100
میگن من انقلابی و
197
00:22:14,068 --> 00:22:17,805
آتشافروزم. درسته
198
00:22:17,905 --> 00:22:19,907
ولی من میخوام وجدانها رو تحریک و تهییج کنم
199
00:22:20,007 --> 00:22:23,778
آره اما بیا الان روی پیروزی در انتخابات
تمرکز کنیم
200
00:22:23,878 --> 00:22:26,113
باید در مورد گرفتن رای صحبت کنیم
201
00:22:26,814 --> 00:22:29,951
به نظرت لنین و تروتسکی اهمیتی به انتخابات میدادند؟
202
00:22:33,788 --> 00:22:37,058
سوسیالیسم یه فرآینده
203
00:22:38,593 --> 00:22:40,928
...پس، یاران
204
00:22:41,028 --> 00:22:44,031
باید حواستون باشه که انقلاب بزرگ روسیه رو
205
00:22:44,131 --> 00:22:47,168
چگونه تفسیر میکنید
206
00:22:47,268 --> 00:22:51,005
دنیا با پیروی از دستوراتی که
207
00:22:51,105 --> 00:22:55,910
یه پیامبر روی کاغذ مینویسه یا
208
00:22:56,010 --> 00:22:58,079
به مردم اعلام میکنه، دگرگون نمیشه
209
00:23:01,381 --> 00:23:05,385
سوسیالیسم اونا با ما فرق داره
210
00:23:07,387 --> 00:23:08,856
...انقلاب اجتماعی
211
00:23:10,358 --> 00:23:12,693
ساختهی
212
00:23:13,527 --> 00:23:15,495
ارادهی یک نفر نیست
213
00:23:15,596 --> 00:23:19,533
لنین نه رهبره نه پیامبر
214
00:23:19,634 --> 00:23:21,401
سیاستمداره
215
00:23:22,236 --> 00:23:25,940
پس...دوستان
216
00:23:26,040 --> 00:23:31,245
ما با خشونت قدرت رو به دست نمیاریم
217
00:23:31,345 --> 00:23:34,682
.بلکه با رضایت و همراهی انبوه مردم
218
00:23:36,117 --> 00:23:40,955
پرچممون رو دست افراد کاربلد میسپریم
219
00:23:41,055 --> 00:23:42,189
و پیروز میشیم
220
00:23:49,363 --> 00:23:51,532
...بالا بیارید
221
00:23:51,632 --> 00:23:54,201
تا همه ببینند
222
00:24:03,577 --> 00:24:08,082
آره
223
00:25:04,438 --> 00:25:05,740
چه خبره؟
224
00:26:34,428 --> 00:26:35,663
منو نگاه کن
225
00:26:39,233 --> 00:26:41,869
ما در این شهر به افرادی مثل شما علاقه نداریم
226
00:26:44,605 --> 00:26:45,940
میفهمی چی میگم؟
227
00:26:47,842 --> 00:26:49,677
حالا برو و برنگرد
228
00:26:50,344 --> 00:26:51,679
سوار ماشینش کنین
229
00:26:53,548 --> 00:26:55,249
بیا بریم تو ماشین. یالا
230
00:27:01,722 --> 00:27:04,325
از اینجا گورت رو گم کن، عوضی
231
00:27:04,425 --> 00:27:06,127
از اینجا گورت رو گم کن، عوضی
232
00:27:07,328 --> 00:27:08,295
برو
233
00:27:16,137 --> 00:27:17,338
برنگردی
234
00:29:07,214 --> 00:29:09,416
...پدر بندتوی عزیزم
235
00:29:10,518 --> 00:29:12,019
،گر میتوانستم پرواز کنم
236
00:29:12,753 --> 00:29:14,455
دوست داشتم داد بزنم
237
00:29:14,556 --> 00:29:18,660
میخواهم با تمام توانم به همه فریاد بزنم
238
00:29:18,792 --> 00:29:20,562
"به عیسی عشق بورزید"
239
00:29:21,395 --> 00:29:24,431
"به او عشق بورز که به شدت سزاوار عشق است"
240
00:29:25,600 --> 00:29:26,900
اما افسوس، پدر عزیزم
241
00:29:27,001 --> 00:29:29,638
که روحم همچنان به شدت به جسمم
وابسته است
242
00:29:29,738 --> 00:29:33,474
و گناهان زیادم مانع از پرواز و عروج روحم میشوند
243
00:29:34,975 --> 00:29:37,011
ممنون میشم اگر بتونی دعا کنی که
پروردگار خشنود بشه
244
00:29:37,111 --> 00:29:38,647
تا تبعیدم رو کوتاه کنه
245
00:29:39,380 --> 00:29:42,349
و خاستگاه این میل کورکورانهام
246
00:29:42,449 --> 00:29:44,151
به رفتن از این زندگی رو
247
00:29:45,386 --> 00:29:46,521
توضیح بده
248
00:29:47,288 --> 00:29:51,158
گناهانم بسیارند و بایستی جلوی
این شیفتگی کورکورانهام را بگیرند
249
00:29:52,059 --> 00:29:55,095
در آنها تامل میکنم
...با این وجود
250
00:29:56,930 --> 00:29:59,266
بیشتر و بیشتر جذبِ این میل به
251
00:29:59,366 --> 00:30:02,336
رفتن از دنیا میشم
252
00:30:04,572 --> 00:30:06,273
اینو میشناسی؟
253
00:30:07,609 --> 00:30:09,443
این کار شیطانه؟
254
00:30:12,079 --> 00:30:14,481
لطفاً مرا پیوسته محذور نگه دار
255
00:32:09,798 --> 00:32:12,399
اینا قبلاً مال آن دخترک فقیر و بیچاره بوده
256
00:32:18,540 --> 00:32:20,675
مادرش ازم خواسته اونا رو تعمیر کنم
257
00:32:22,777 --> 00:32:24,646
دیگه بهشون نیازی نداره
258
00:32:26,280 --> 00:32:27,795
و گناهش چی بود؟
259
00:32:27,995 --> 00:32:29,049
اینکه فقیر به دنیا اومد؟
260
00:32:33,187 --> 00:32:34,656
در انجیل نوشته که
261
00:32:34,756 --> 00:32:37,559
برای ثروتمند خیلی سخته که
262
00:32:37,659 --> 00:32:40,160
وارد ساحت بهشت بشه
263
00:32:40,260 --> 00:32:44,264
وقتی مارکس هم همین حرف رو
به شیوه خودش زد
264
00:32:46,333 --> 00:32:48,870
داری از ساحت بهشت صحبت میکنی
265
00:32:48,969 --> 00:32:51,004
ولی ما اینجا توی جهنم داریم زندگی میکنیم
266
00:32:51,739 --> 00:32:53,240
تنها میانشون راه میرم
267
00:32:53,340 --> 00:32:55,242
مرض و گریه و مشکلاتشون رو
268
00:32:55,342 --> 00:32:57,712
حس میکنم
269
00:32:57,812 --> 00:32:59,146
اکثرشون حل شدنی نیست
270
00:32:59,246 --> 00:33:01,716
اینجا به آب و بیمارستان نیاز داریم
271
00:33:01,816 --> 00:33:04,652
اون بچه مُرد چون نتونستم دارویی که
272
00:33:04,752 --> 00:33:06,420
برای نجاتش لازم داشتم رو جور کنم
273
00:33:07,254 --> 00:33:08,823
باید اوضاع رو تغییر کنیم
274
00:33:08,923 --> 00:33:10,892
ولی ما سوسیالیستها متفرق شدیم
275
00:33:10,991 --> 00:33:12,927
علیه هم هستیم
276
00:33:14,596 --> 00:33:17,197
لوئیجی میخواد در مورد اتحاد کارگرها صحبت کنه
277
00:33:17,297 --> 00:33:20,501
ولی ما اینجا فقط بیکار داریم
278
00:33:20,602 --> 00:33:24,137
و اکثرشون نه خوندن بلدن، نه نوشتن
279
00:33:26,674 --> 00:33:28,075
میدونم سخته
280
00:33:30,678 --> 00:33:32,012
ما متفرقیم
281
00:33:34,081 --> 00:33:36,183
ولی نباید ناامید بشی
282
00:33:37,217 --> 00:33:39,587
،چون هر کسی که باهات نیست
283
00:33:40,187 --> 00:33:42,356
لزوماً مخالفت نیست
284
00:33:43,691 --> 00:33:45,192
اونا رو دوست تلقی کن
285
00:33:46,159 --> 00:33:48,028
اگه برادر خودت نمیدونی
286
00:33:48,128 --> 00:33:51,599
و سخنان نجار مسکین رو یادت باشه
(حضرت عیسی)
287
00:33:52,132 --> 00:33:56,236
وقتی گفت: "هیچ عشقی بزرگتر از این نیست که
288
00:33:56,336 --> 00:33:59,741
"جون خودت را فدای دوستانت کنی
289
00:34:00,708 --> 00:34:02,309
...دوستان! آها
290
00:34:03,243 --> 00:34:06,881
حتی کفشهای آدم هم بر اساس طبقه اجتماعیشون
از هم متفرقن
291
00:34:27,434 --> 00:34:28,970
حس میکنم گاهی اوقات که
292
00:34:29,069 --> 00:34:30,572
،وسط راز و نیازم
293
00:34:30,705 --> 00:34:32,339
...که فقط
294
00:34:32,439 --> 00:34:34,976
...احساس تنهایی میکنم، انگار
295
00:34:35,075 --> 00:34:37,377
تنهایی فیزیکی منظورم نیست
296
00:34:37,477 --> 00:34:41,315
تنهایی از نظری که انگار خدا رهام کرده
297
00:34:41,415 --> 00:34:44,619
و در واقع دارم با خودم صحبت میکنم
298
00:34:47,822 --> 00:34:49,023
حس میکنی در تاریکی هستی؟
299
00:34:49,122 --> 00:34:51,325
آره. به شدت
300
00:34:51,425 --> 00:34:52,727
حس میکنی رها شدی؟
301
00:34:52,827 --> 00:34:53,795
آره
302
00:34:54,361 --> 00:34:58,265
...و ترسیده و هاجوواج و سردرگم و
303
00:34:58,365 --> 00:35:01,201
و انگار دارم گناه میکنم
...ولی
304
00:35:01,301 --> 00:35:03,705
نمیدونم دارم گناه میکنم یا نه
305
00:35:03,805 --> 00:35:06,074
چون زیر سوال بردن این چیزها
مثل گناه کردن میمونه
306
00:35:06,173 --> 00:35:09,811
انگار گناهه که از دست پروردگار عصبانی باشی
307
00:35:11,144 --> 00:35:12,780
و من خیلی عصبانیم
308
00:35:12,880 --> 00:35:14,515
خیلی احساس عصبانیت دارم
309
00:35:16,618 --> 00:35:19,386
میفهمی؟ -
میتونم بهت بگم که -
310
00:35:19,486 --> 00:35:21,388
پروردگار رهات نکرده
311
00:35:22,122 --> 00:35:24,692
حتی در میان تاریکی هم همراهته
312
00:35:28,495 --> 00:35:30,130
باید زندگی پاکترت رو حفظ کنی
313
00:35:30,230 --> 00:35:32,000
به برگزاری و شرکت در آئین دینی
ادامه بدی
314
00:35:32,533 --> 00:35:34,267
راهش همینه. تنها راهیه که
315
00:35:34,368 --> 00:35:36,504
میتونی در مسیر درست بمونی
316
00:35:36,604 --> 00:35:38,840
بدون پروردگار نمیتونی هیچ کاری کنی
317
00:35:38,940 --> 00:35:40,173
میدونم
318
00:35:58,158 --> 00:35:59,493
...جنگ
319
00:36:01,596 --> 00:36:04,431
هردو پسرمون رو ازمون گرفت
320
00:36:09,302 --> 00:36:10,938
هردوشون جوون بودن
321
00:36:13,273 --> 00:36:15,810
دیگه دلیلی برای زندگی نمیتونیم پیدا کنیم
322
00:36:17,512 --> 00:36:19,747
،ولی اگه خدا اینو میخواسته
323
00:36:21,082 --> 00:36:22,416
...حتی اون
324
00:36:23,383 --> 00:36:25,419
چرا میخواد ما رو زنده نگه داره؟
325
00:36:26,921 --> 00:36:28,523
تا ما رو عذاب بده؟ -
نه، نه -
326
00:36:35,630 --> 00:36:38,198
جنگ مصیبتباره، فرانچسکو
327
00:36:40,233 --> 00:36:42,770
و بله، دردتون واقعیه
328
00:36:44,337 --> 00:36:47,942
اجازه ندید شیطان از دردتون
سواستفاده کنه
329
00:36:49,177 --> 00:36:50,545
متوجهی؟
330
00:36:50,645 --> 00:36:53,848
خوشبخت است مردی که آزمون الهی را
تحمل کند، فرانچسکو
331
00:36:57,217 --> 00:36:59,120
،وقتی جوون بودم
332
00:36:59,219 --> 00:37:01,789
مادرم تو خونه گلدوزی میکرد
333
00:37:01,889 --> 00:37:03,490
روی صندلی که نشسته بود
334
00:37:03,591 --> 00:37:07,528
و من روی چارپایه نشسته بودم
...و به کار نگاه میکردم
335
00:37:10,497 --> 00:37:13,735
ولی همیشه وارونه میدیدمش
336
00:37:13,835 --> 00:37:16,470
گرهها و نخهای توی هم رفته رو میدیدم
337
00:37:16,571 --> 00:37:18,639
و به مادرم میگفتم
"داری چیکار میکنی؟"
338
00:37:18,740 --> 00:37:19,874
این چیه؟
339
00:37:20,541 --> 00:37:21,709
"چرا اینقدر زشته؟
340
00:37:21,809 --> 00:37:24,277
و مادرم قاب رو میاورد پایین
341
00:37:24,377 --> 00:37:26,714
و قسمت خوب کار رو بهم نشون میداد
342
00:37:26,814 --> 00:37:28,448
و منم میدیدم تمام رنگها
343
00:37:28,549 --> 00:37:30,218
سر جاشونه
344
00:37:30,317 --> 00:37:32,019
و طرحش زیبا بود
345
00:37:33,554 --> 00:37:34,689
و دقیق
346
00:37:42,063 --> 00:37:44,431
منم مثل الانِ شما، فقط میتونم
347
00:37:44,532 --> 00:37:48,870
کار رو وارونه ببینم چون روی یه چارپایه کوتاه
نشسته بودم، فرانچسکو
348
00:37:55,843 --> 00:37:58,579
،اگه روحیهات رو توی راز و نیاز تقویت کنی
349
00:38:00,815 --> 00:38:03,818
پروردگار خواست و نقشهای که
برات داره رو بهت نشون میده
350
00:38:31,344 --> 00:38:32,513
آروم
351
00:38:33,047 --> 00:38:34,347
آروم باش
352
00:38:41,622 --> 00:38:43,124
شما دارین چیکار میکنین؟
353
00:38:43,925 --> 00:38:46,527
داریم روی زمینی کار میکنیم که
شما ول کردین
354
00:38:47,494 --> 00:38:48,796
برای اینکه خرج غذاشون در بیاد، بهش نیاز دارن
355
00:38:48,896 --> 00:38:51,999
پس اگه ازش استفاده نمیکنین، ما حق داریم
استفاده کنیم
356
00:39:00,975 --> 00:39:03,476
سوسیالیسم به تنهایی میتونه
357
00:39:03,578 --> 00:39:05,345
بینقصترین تعادل
358
00:39:05,445 --> 00:39:07,515
بین انسان، نظم و صلح رو برقرار کنه
359
00:39:07,615 --> 00:39:09,817
چون انسانها در فرآیند تکامل آزادشون
360
00:39:09,917 --> 00:39:12,820
میفهمند که هیچ انسانی نمیتونه واقعاً آزاده
و خوشحال باشه
361
00:39:12,920 --> 00:39:14,496
اگه توجهش به آزادی و شادمانی کل بشر نباشه
362
00:39:14,696 --> 00:39:16,023
شما به چی زل زدین؟
363
00:39:16,123 --> 00:39:18,693
هان؟
!همین حالا از زمینم برین
364
00:39:20,595 --> 00:39:21,829
!از اینجا برین
365
00:39:23,496 --> 00:39:25,566
!حالا برین
366
00:39:27,168 --> 00:39:28,803
همتون رو میکُشم
367
00:39:28,903 --> 00:39:31,339
میشنوین؟
!همتون
368
00:39:31,438 --> 00:39:33,040
!از اینجا برین
369
00:39:33,140 --> 00:39:34,242
!لوئیجی، بدو
370
00:39:34,342 --> 00:39:36,077
فرار کنین. فرار کنین -
برو -
371
00:39:36,611 --> 00:39:40,815
خیلی خب؟ با همتونم. این زمین منه
372
00:39:41,749 --> 00:39:45,753
لوئیجی، اگه دوباره برگردی اینجا، بهت شلیک میکنم
373
00:42:50,137 --> 00:42:51,172
گوش کن
374
00:43:12,126 --> 00:43:14,328
شجاعت اینو داشته باش که
چیزی رو که میشنوی، بهش اقدام کنی
375
00:44:52,726 --> 00:44:54,762
یالا. یالا
376
00:45:12,647 --> 00:45:14,081
کار کنین، کار کنین
377
00:45:22,356 --> 00:45:23,891
آقات چطوره؟
378
00:45:26,427 --> 00:45:27,861
ازش خبری نشد؟
379
00:45:32,933 --> 00:45:34,802
برو با یه زن دیگه صحبت کن
380
00:45:34,902 --> 00:45:36,403
من شوهر دارم
381
00:45:44,713 --> 00:45:46,981
!میرم! میرم
382
00:45:49,116 --> 00:45:50,251
میرم
383
00:45:54,788 --> 00:45:58,492
!میرم! میرم
384
00:46:54,649 --> 00:46:57,117
!سالواتوره! سالواتوره
385
00:46:57,217 --> 00:46:59,119
سالواتوره -
سالواتوره -
386
00:47:00,588 --> 00:47:01,656
!سالواتوره
387
00:47:01,756 --> 00:47:03,023
!سریع. سریع
388
00:47:04,825 --> 00:47:07,529
چی شد؟ سالواتوره
389
00:47:07,629 --> 00:47:08,862
!سالواتوره
390
00:47:24,011 --> 00:47:25,580
!یک پزشک
391
00:49:01,475 --> 00:49:03,977
چیکار میکنین؟
برگردین سر کار. یالا
392
00:49:07,181 --> 00:49:09,216
وینسنزو، کسی رو داخل راه نده
393
00:49:12,186 --> 00:49:13,655
پزشک داره میاد. برین بیرون
394
00:49:15,890 --> 00:49:17,057
!بیرون
395
00:50:04,071 --> 00:50:06,173
بیچاره، تونست از جنگ جون سالم به در ببره
396
00:50:10,678 --> 00:50:12,112
بهشون بگو هنوز زندهست
397
00:50:12,780 --> 00:50:14,014
چی؟
398
00:50:14,114 --> 00:50:16,483
برو بیرون و بهشون بگو اون هنوز زندهست
399
00:50:16,584 --> 00:50:18,653
و گرنه اوضاع اینجا بیریخت میشه
400
00:50:20,254 --> 00:50:21,868
توی این کار دخالتی نمیکنم
401
00:50:22,068 --> 00:50:23,123
!این مرد مُرده
402
00:50:23,223 --> 00:50:25,392
برام مهم نیست. بهشون بگو که
اون هنوز زندهست
403
00:50:25,492 --> 00:50:28,395
و باید ببریمش بیمارستان. باشه؟
404
00:50:29,564 --> 00:50:30,732
نمیرم
405
00:50:32,901 --> 00:50:34,234
نه؟ -
نه -
406
00:50:34,969 --> 00:50:37,204
پس اگه کسی آسیبی ببینه، تقصیر توئه. باشه؟
407
00:50:40,107 --> 00:50:42,744
همه چیز درست میشه. باشه؟
408
00:50:42,844 --> 00:50:44,444
حالا برگردین سر کار
409
00:50:51,819 --> 00:50:53,320
من جایی نمیرم
410
00:50:54,087 --> 00:50:55,389
همینجا منتظر میمونم
411
00:50:58,526 --> 00:50:59,847
چی میگی؟
412
00:51:00,047 --> 00:51:02,095
برو سر کار یا برمیگردی خونه
413
00:51:02,764 --> 00:51:04,197
یالا. برو سر کار
414
00:51:05,633 --> 00:51:08,235
ببین چه خوب به رئیست خدمت میکنی
415
00:51:08,335 --> 00:51:11,071
بردگی و کار سخت باعث شد مریض بشه
416
00:51:14,976 --> 00:51:16,143
برو
417
00:51:23,751 --> 00:51:26,521
بردگی و کار سخت باعث شد مریض بشه
418
00:51:29,857 --> 00:51:31,025
چیکار میکنین؟
419
00:51:31,124 --> 00:51:33,061
برگردین سر کار و گرنه میفرستمتون خونه
420
00:51:33,160 --> 00:51:34,629
و بهتون پول هم نمیدم
421
00:51:34,729 --> 00:51:36,731
برگردین سر کار. برین
422
00:51:37,865 --> 00:51:39,099
!یالا
423
00:51:49,476 --> 00:51:52,346
من که میرم خونه. گور بابای پولت -
باشه. برو خونه -
424
00:51:59,787 --> 00:52:02,356
پروردگار با توست...
425
00:52:02,456 --> 00:52:05,059
تو در میان زنان خجستهای
426
00:52:05,860 --> 00:52:09,463
و خجسته است ثمرۀ رَحِم تو: عیسی
427
00:52:10,230 --> 00:52:12,800
مریم مقدس، مادر خدا
428
00:52:12,900 --> 00:52:14,636
برای ما گناهکاران دعا کن
429
00:52:14,736 --> 00:52:16,838
در این لحظه و در هنگام مرگمان
430
00:52:16,938 --> 00:52:17,972
آمین
431
00:52:18,940 --> 00:52:23,811
مریم مقدس، لبریز از مرحمت و برکت، پروردگار با توست
432
00:52:23,911 --> 00:52:26,313
تو در میان زنان خجستهای
433
00:52:26,413 --> 00:52:29,316
و خجسته است ثمرۀ رَحِم تو: عیسی
434
00:52:30,484 --> 00:52:33,253
...مریم مقدس، مادر خدا
435
00:52:33,353 --> 00:52:35,657
برای ما گناهکاران دعا کن
436
00:52:35,757 --> 00:52:37,792
در این لحظه و هنگام مرگمان
437
00:52:41,228 --> 00:52:43,230
لبریز از مرحمت و برکت...
438
00:52:43,330 --> 00:52:44,899
پروردگار با توست
439
00:52:45,465 --> 00:52:47,602
در میان زنان خجستهای
440
00:52:47,702 --> 00:52:50,505
و خجسته است ثمرۀ رَحِم تو: عیسی
441
00:52:51,271 --> 00:52:53,206
مریم مقدس، مادر خدا
442
00:52:53,306 --> 00:52:55,677
برای ما گناهکاران دعا کن
443
00:52:55,777 --> 00:52:58,579
در این لحظه و هنگام مرگمان. آمین
444
00:55:10,578 --> 00:55:13,446
اثر گاز سمیِ جنگه
445
00:55:16,818 --> 00:55:18,252
اصلا نباید کار میکرد
446
00:55:18,351 --> 00:55:20,621
میخواست چیکار کنه؟ گرسنگی بکشه؟
447
00:55:21,589 --> 00:55:24,391
پس بیا اجازه ندیم مرگش پوچ باشه. خب؟
448
00:55:33,466 --> 00:55:35,435
سلام فرانچسکو
449
00:55:35,536 --> 00:55:36,737
سلام -
چطوری؟ -
450
00:55:36,838 --> 00:55:39,073
باید قوی باشه. خب؟
451
00:55:39,173 --> 00:55:40,440
ممنون -
باید قوی باشی -
452
00:55:40,541 --> 00:55:42,243
گوش کن. تو اسم نوشتی؟
453
00:55:42,342 --> 00:55:43,578
نه. نه هنوز
454
00:55:43,678 --> 00:55:45,211
باید رای بدی برادر
455
00:55:45,411 --> 00:55:46,413
باید رای بدی
456
00:55:46,514 --> 00:55:47,816
فرصتمونه
457
00:55:48,016 --> 00:55:49,317
باید باهم بمونیم
458
00:55:49,416 --> 00:55:51,586
باشه
459
00:55:53,120 --> 00:55:54,222
شما دیگه اسم نوشتین. درسته؟
460
00:55:54,322 --> 00:55:55,957
آره. انجام دادیم، برادر
461
00:55:56,057 --> 00:55:57,258
مسئله این نیست
462
00:55:57,390 --> 00:55:58,759
هنوز هم دارین راجع به انتخابات صحبت میکنین؟
463
00:55:58,860 --> 00:56:01,095
آره. نظرت چیه؟ -
مهمه -
464
00:56:02,296 --> 00:56:04,232
فرصتیه تا باهم همکاری کنیم
465
00:56:04,866 --> 00:56:07,835
وقتشه با اونا کاری کنیم که با ما میکردن
466
00:56:09,670 --> 00:56:11,572
شما دوتا نمیتونین بیاین اینجا
467
00:56:12,472 --> 00:56:13,841
کی میگه؟
468
00:56:16,244 --> 00:56:18,846
ما، سوسیالیستها
469
00:56:19,847 --> 00:56:21,883
ما همه اهل یه روستاییم
470
00:56:21,983 --> 00:56:23,885
به دوستت بگو خجالت بکشه
471
00:56:23,985 --> 00:56:26,654
اینقدر با اربابهاش دوسته که
472
00:56:26,754 --> 00:56:29,389
الان نوکرشون شده
473
00:56:32,459 --> 00:56:35,196
دیگه بسه
474
00:56:35,296 --> 00:56:36,831
برای متوفی احترام قائل باشین
475
00:56:36,931 --> 00:56:39,233
اونا برای زندهها احترامی قائل نیستن
476
00:56:39,934 --> 00:56:42,904
و شما هم برای کسانی که برای کشورشون
جنگیدن، احترام قائل نیستین
477
00:56:44,705 --> 00:56:46,707
منظورت برای اربابهاته.نه؟
478
00:56:47,407 --> 00:56:49,043
خوب معاملهای باهم جوش دادین
479
00:56:53,514 --> 00:56:55,583
تاوانش رو میدین
480
00:56:58,719 --> 00:57:00,521
منتظرت میمونم
481
00:57:22,944 --> 00:57:25,680
دون آنسلمو" ، میخوام یه چیزی بهت نشون بدم"
482
00:57:25,780 --> 00:57:27,715
ببین، این دستساز و کار خانوادمه
483
00:57:27,815 --> 00:57:30,818
پدربزرگم به من داد
و منم به پسرم میدمش
484
00:57:30,918 --> 00:57:32,420
یه سنت خانوادگیه
485
00:57:32,520 --> 00:57:35,656
نگهش دار. اسلحه خیلی زیباییه
486
00:57:38,893 --> 00:57:40,561
میدونم از شکار خوشت میاد
487
00:57:40,661 --> 00:57:42,730
چطوره یه روز باهامون بیای شکار؟
488
00:57:47,668 --> 00:57:49,804
خیلی ممنون -
خواهش میکنم -
489
00:57:50,805 --> 00:57:52,472
برای شما، پدر -
بیا -
490
00:57:52,573 --> 00:57:54,442
ممنون -
بده به من -
491
00:58:02,783 --> 00:58:04,418
الویرا -
بله؟ -
492
00:58:04,518 --> 00:58:06,554
بهش پول رو بده -
باشه -
493
00:58:10,324 --> 00:58:12,059
...پدر
494
00:58:13,361 --> 00:58:16,564
میخوایم بهتون یه چیز کوچولویی
برای کلیسا بدیم
495
00:58:21,702 --> 00:58:24,271
برام عزیزه
496
00:58:41,122 --> 00:58:43,124
برونو -
جراردو -
497
00:58:43,224 --> 00:58:44,792
بریم طبقه بالا
498
00:58:59,607 --> 00:59:02,009
اون از دوستامه، برونو بوره
499
00:59:02,109 --> 00:59:03,310
مامانم، عمهام
500
00:59:03,411 --> 00:59:04,445
...الویرا -
سلام -
501
00:59:04,545 --> 00:59:06,013
زن رناتو هست
502
00:59:06,781 --> 00:59:08,249
خوبه
503
00:59:11,786 --> 00:59:13,187
دوستی اینجاست
504
00:59:15,489 --> 00:59:18,859
عصر بخیر رناتو -
برونو -
505
00:59:18,959 --> 00:59:21,095
پدر
506
00:59:25,599 --> 00:59:27,334
بهمون ملحق شو. بشین، برونو
507
00:59:27,435 --> 00:59:28,769
ممنون -
خواهش میکنم -
508
00:59:29,570 --> 00:59:31,238
نوشیدنی میل داری؟
509
00:59:32,173 --> 00:59:33,274
اهوم
510
00:59:38,846 --> 00:59:40,881
خب، داشتم با "دون آنسلمو" صحبت میکردم
511
00:59:40,981 --> 00:59:44,385
داشتیم تمهیدات نهایی رو در رابطه با انتخابات
انجام میدادیم
512
00:59:44,485 --> 00:59:46,071
مطمئنم پیروز میشم
513
00:59:46,271 --> 00:59:47,688
تردیدی توش ندارم
514
00:59:48,557 --> 00:59:50,825
ولی ببینین
...اگه طرف دیگه
515
00:59:51,792 --> 00:59:53,794
شورشی به پا کنه
...یا اگه
516
00:59:53,894 --> 00:59:56,597
اگه توی انتخابات و رایها تقلب کنن
517
00:59:56,697 --> 00:59:58,365
ممکنه مشکل بشه
518
01:00:00,468 --> 01:00:02,203
برای همین اینجام
519
01:00:05,272 --> 01:00:09,243
خیلی وقته توی خط مقدمم
520
01:00:09,844 --> 01:00:12,713
دو سال جنگیدم
521
01:00:12,813 --> 01:00:15,349
و بعد برگشتم اینجا
522
01:00:15,449 --> 01:00:17,952
و بعد باید نگران این قضایا باشم
523
01:00:19,386 --> 01:00:21,055
انتخابات
524
01:00:22,189 --> 01:00:24,892
واقعاً باورنکردنیه
525
01:00:24,992 --> 01:00:27,428
این آدمها خیلی وقته برامون
526
01:00:27,529 --> 01:00:29,063
کار میکنن
527
01:00:29,163 --> 01:00:31,932
و بعد الان ازشون انتظار داری رای بدن
528
01:00:32,032 --> 01:00:34,702
فقط...آخه، درک نمیکنم
529
01:00:34,802 --> 01:00:36,470
حقی ندارن
530
01:00:36,571 --> 01:00:39,840
...آخه، این آدمها
531
01:00:39,940 --> 01:00:42,209
چیزی نیستن -
اولین انتخابات آزادِ -
532
01:00:42,309 --> 01:00:43,644
توی کشورمونه
533
01:00:43,744 --> 01:00:45,846
خودتون براش جنگیدین
534
01:00:46,714 --> 01:00:48,015
قدرش رو بدونین
535
01:01:06,467 --> 01:01:08,269
سلام -
کی اونجاست؟ -
536
01:01:10,804 --> 01:01:12,206
چه خبره؟
537
01:01:17,512 --> 01:01:18,979
بیا اینجا. یالا
538
01:01:27,221 --> 01:01:29,658
میکل، میخوام بکشمش
539
01:01:29,757 --> 01:01:31,058
چه خبره؟
540
01:01:31,158 --> 01:01:33,327
باید همشون رو میکُشتم
541
01:01:36,230 --> 01:01:38,999
لوئیجی فیوره" گفت همهمون رو میکُشه"
542
01:01:39,833 --> 01:01:41,570
پسرعمومون، لوئیجی
543
01:01:42,336 --> 01:01:44,772
این ولگرد رو فرستادیم دانشگاه
544
01:01:44,872 --> 01:01:47,241
بعد با اون افکار و عقاید برمیگرده. نه؟
545
01:01:47,341 --> 01:01:51,278
مگه بهش یاد ندادن اینجا ایتالیاست، نه روسیه؟
546
01:01:51,378 --> 01:01:53,914
لوئیجی و دیگه کی؟
547
01:01:57,251 --> 01:01:58,319
دیگه کی؟
548
01:01:59,353 --> 01:02:00,387
...و
549
01:02:03,357 --> 01:02:04,458
"میکله روسو"
550
01:02:09,730 --> 01:02:12,466
آنجلو رینالدی، پزشکه
551
01:02:13,100 --> 01:02:16,270
نمیتونه کنترلشون کنه. خیلی ضعیفه
552
01:02:17,738 --> 01:02:21,742
دو تا سرباز با افتخار و مدال گرفته برای شجاعت
تو و تو
553
01:02:21,842 --> 01:02:24,211
یکی که توی جنگ زخمی شده
554
01:02:24,311 --> 01:02:26,013
و حالا شما
555
01:02:26,113 --> 01:02:29,584
مردم محترم این روستا
556
01:02:29,684 --> 01:02:32,987
باید متحمل این باشین
557
01:02:33,087 --> 01:02:37,358
سوسیالیستها باید درس عبرتی
558
01:02:37,458 --> 01:02:41,395
در زمینه مرگ و زندگی بگیرن
559
01:02:41,495 --> 01:02:44,965
...ولی باور ندارن. پس
560
01:02:45,833 --> 01:02:47,868
به کشیش نیازی ندارن
561
01:02:48,435 --> 01:02:50,938
...و گرنه
562
01:02:51,038 --> 01:02:56,176
دست آخر جلوی غسل تعمید دادن
به بچههاتون رو میگیرن
563
01:02:57,778 --> 01:02:59,780
و به زنانتون تجاوز میکنن
564
01:03:01,716 --> 01:03:03,884
کشیشها رو میکُشن
565
01:03:05,052 --> 01:03:08,188
و از کلیساها به عنوان طویله استفاده میکنن
566
01:03:23,237 --> 01:03:25,674
!یکی اون بیرونه
567
01:03:25,774 --> 01:03:27,441
بخوابین. بخوابین. بجنبین. بجنبین
568
01:03:27,542 --> 01:03:28,809
دیانا
569
01:03:30,077 --> 01:03:32,413
بخوابین. بخوابین
570
01:03:32,514 --> 01:03:34,114
عقب بمونین
عقب بمونین
571
01:03:36,551 --> 01:03:37,951
سلاحها
572
01:05:23,892 --> 01:05:26,059
بابت گناهانم مرا ببخش، پدر
573
01:05:29,129 --> 01:05:32,433
از آخرین اعترافم 160 روز میگذرد
574
01:05:35,369 --> 01:05:36,604
...از اون موقع
575
01:05:38,172 --> 01:05:40,407
احساس عصبانیت بیشتری داشتم
576
01:05:42,075 --> 01:05:44,178
به خصوص نسبت به پسرم
577
01:05:46,848 --> 01:05:48,282
سرش داد میزنم
578
01:05:51,251 --> 01:05:53,220
به حرفم گوش نمیده
579
01:05:54,656 --> 01:05:56,023
منو یاد مادرم میندازه که
580
01:05:56,891 --> 01:05:58,258
یک سال پیش
581
01:06:00,194 --> 01:06:01,962
فوت کرد
582
01:06:04,097 --> 01:06:07,301
هنوزم نفرت و کینه زیادی نسبت بهش دارم
583
01:06:11,673 --> 01:06:12,707
...اخیراً
584
01:06:16,109 --> 01:06:17,978
...وقتی دخترم داشته
585
01:06:18,913 --> 01:06:20,247
،خودشو میشسته
586
01:06:22,082 --> 01:06:24,051
نگاهش میکردم
587
01:06:29,791 --> 01:06:31,425
بدنش داره تغییر میکنه
588
01:06:33,895 --> 01:06:36,598
رنگ نوک سینههاش داره تغییر میکنه
589
01:06:41,870 --> 01:06:43,505
به بدنش نگاه میکنم
590
01:06:44,572 --> 01:06:46,006
تحریک میشم
591
01:06:46,106 --> 01:06:48,643
نه -
نمیتونم جلوی خودم رو بگیرم -
592
01:06:49,878 --> 01:06:52,346
...نمیدونم چطور -
نه -
593
01:06:59,119 --> 01:07:00,955
در قلبت تاریکی داری
594
01:07:01,054 --> 01:07:03,123
خودش رو شیطانی نشون میده
595
01:07:05,660 --> 01:07:07,695
کار شیطانیای که نسبت به خانواده خودت
،در پیش میگیری
596
01:07:07,795 --> 01:07:09,329
...جای عذرخواهی نداره. نه
597
01:07:09,429 --> 01:07:12,065
حرفات هیچ جای توبهای نداره
598
01:07:12,734 --> 01:07:14,034
ازش لذت میبری
599
01:07:17,271 --> 01:07:18,673
غیرقابل قبوله
600
01:07:28,583 --> 01:07:31,853
برای تنبیه و توبهات بابت مادرت و پسرت
601
01:07:32,486 --> 01:07:35,623
بهت دستور میدم که تا هفته بعد
فقط آب و نون بخوری
602
01:07:35,723 --> 01:07:38,058
هر روز سه بار دعای "مریم مقدس" و "پدر ما" رو
603
01:07:38,158 --> 01:07:39,727
تا یک ماه آینده میخونی
604
01:07:39,827 --> 01:07:42,697
بابت دخترت، هیچ توبه و تنبیهی جوابگو نیست
605
01:07:47,100 --> 01:07:48,803
خدا رو شکر کن که خدا نیستم
606
01:07:49,971 --> 01:07:51,639
فقط یه راهبم که دعا میکنه
607
01:07:53,106 --> 01:07:54,509
از اختیار من خارجه
608
01:07:58,913 --> 01:08:00,347
از اختیارم خارجه
609
01:08:05,352 --> 01:08:07,689
،اگه به خاطر رحمت حضرت عیسی نبود
610
01:08:07,789 --> 01:08:08,957
تا آخر عمر از شرکت در آئین عشای ربانی
محرومت میکردم
611
01:08:09,057 --> 01:08:10,357
برو سراغ خدا
612
01:08:11,325 --> 01:08:13,193
سراغ من نیا. سراغ خدا برو
613
01:08:19,232 --> 01:08:20,868
خدا نمیتونه بهم کمک کنه
614
01:08:24,072 --> 01:08:25,472
خدا میتونه بهت کمک کنه
615
01:08:27,140 --> 01:08:30,745
خدا قادره از دل بدترین مصیبت
بهترین نیکی رو بیرون بکشه
616
01:08:30,845 --> 01:08:32,479
خدا میتونه کمکت کنه
617
01:08:33,146 --> 01:08:34,448
سراغ خدا برو
618
01:08:41,889 --> 01:08:43,891
به نظرم خدا وجود نداره
619
01:08:48,529 --> 01:08:49,564
چرا؟
620
01:08:55,135 --> 01:08:57,137
،اگه به همین رفتارت ادامه بدی
621
01:08:57,237 --> 01:08:59,306
میری جهنم. متوجهی؟
622
01:09:01,274 --> 01:09:02,677
اینو متوجهی؟
623
01:09:06,279 --> 01:09:08,181
نمیدونم که اصلا جهنم وجود داره یا نه
624
01:09:10,250 --> 01:09:11,351
نمیدونی که جهنم وجود داره؟
625
01:09:11,451 --> 01:09:13,353
نه -
وقتی رفتی اونجا، میفهمی -
626
01:09:21,161 --> 01:09:23,865
بلند شو برو. بلند شو
627
01:09:25,867 --> 01:09:26,934
برو بیرون
628
01:09:28,970 --> 01:09:30,455
یک سوال ازتون دارم
629
01:09:30,655 --> 01:09:32,140
!هیس! خفهخون بگیر
630
01:09:32,239 --> 01:09:34,142
"بگو "عیسی پروردگار من است
631
01:09:34,241 --> 01:09:36,044
"بگو "عیسی پروردگار من است
632
01:09:36,711 --> 01:09:40,280
بگو
"بگو "عیسی پروردگار من است
633
01:09:41,816 --> 01:09:44,451
!برو بیرون! برو بیرون
634
01:11:14,274 --> 01:11:16,144
خواهش میکنم، خدایا
635
01:11:16,244 --> 01:11:20,548
لطفاً پدرمون رو برگردون خونه
636
01:11:21,549 --> 01:11:26,319
تا سالم و صحیح و زنده باشه
637
01:12:17,271 --> 01:12:18,973
کجا میریم؟
638
01:12:19,073 --> 01:12:20,975
میریم انتخابات
639
01:12:21,075 --> 01:12:22,743
انتخابات یعنی چی؟
640
01:12:23,244 --> 01:12:25,713
سوال خوبیه
641
01:12:25,813 --> 01:12:29,449
انتخابات یه بازیه. یه بازی که باید ببریم، دیانا
642
01:12:30,551 --> 01:12:31,953
میبینی؟ -
یه بازی؟ -
643
01:12:32,053 --> 01:12:33,453
اونجا رای میدیم
644
01:13:02,283 --> 01:13:04,785
بعداً میبینمت -
باشه -
645
01:13:19,066 --> 01:13:20,101
باشه
646
01:13:34,081 --> 01:13:35,182
ممنون
647
01:14:32,773 --> 01:14:35,142
صلیب رو کنار داس و چکش بذار
648
01:14:47,521 --> 01:14:52,059
...آره، آسونه. صلیب رو
649
01:14:52,159 --> 01:14:55,663
باید صلیب رو کنار داس و چکش بذاری
[داس و چکش، نماد کمونیسم]
650
01:14:55,763 --> 01:14:57,798
کنار داس و چکش
651
01:15:38,606 --> 01:15:40,207
جداشون کردم و
652
01:15:40,307 --> 01:15:42,209
اونا رو واسه خودم نگه میدارم
653
01:15:45,880 --> 01:15:47,882
اینم از شکوهت
654
01:15:50,519 --> 01:15:52,186
سرجات بمون
655
01:15:53,754 --> 01:15:54,989
با من سر چیزهایی که
656
01:15:55,089 --> 01:15:57,691
نمیتونی نسبت بهشون ادعایی
داشته باشی، رقابت نکن
657
01:15:59,460 --> 01:16:01,028
پنج سال فلاکت و مصیبت اخیر
658
01:16:01,128 --> 01:16:03,297
هیچی در برابر اون چیزی که در راهه، نیست
659
01:16:07,334 --> 01:16:11,172
صد میلیون مُرده، همینقدره دیگه؟
درسته؟
660
01:18:58,772 --> 01:19:00,007
آمین
661
01:19:30,204 --> 01:19:34,041
انتخابات سرکاری بود. ما رایها رو
به دست آوردیم
662
01:19:34,908 --> 01:19:36,877
سرمون کلاه گذاشتن
663
01:19:36,977 --> 01:19:39,313
!گور باباشون
664
01:19:39,413 --> 01:19:41,282
برادرم شهرداره
665
01:19:42,651 --> 01:19:44,084
سرمون کلاه گذاشتن
666
01:19:45,452 --> 01:19:50,625
پرچم سرخ (کمونیسم) هرگز
کنار پرچم سه رنگ (ایتالیا) برافراشته نمیشه
667
01:19:50,725 --> 01:19:52,926
گرفتین؟ یالا
668
01:20:03,437 --> 01:20:07,007
وینسنزو، میدونی میخوایم چیکار کنیم؟
669
01:20:07,941 --> 01:20:11,045
بهشون بگو که هر کس که
،از طرف دیگه حمایت کرده
670
01:20:11,145 --> 01:20:13,080
کارش رو از دست میده
671
01:20:13,180 --> 01:20:15,182
خیلی خب؟
دیگه نمیخوام ببینمشون
672
01:20:33,267 --> 01:20:34,468
جوسپه
673
01:20:55,690 --> 01:20:58,859
!کمکم کن
674
01:21:03,531 --> 01:21:06,601
!کمکم کن
675
01:21:07,901 --> 01:21:10,871
!کمکم کن
676
01:21:14,074 --> 01:21:16,243
!کمکم کن
677
01:21:17,679 --> 01:21:22,249
!کمکم کن
!کمکم کن
678
01:21:56,116 --> 01:22:00,988
!کمکم کن
679
01:22:03,658 --> 01:22:07,227
!کمکم کن
680
01:22:52,574 --> 01:22:54,576
الان سوسیالیست شدی؟
681
01:22:54,676 --> 01:22:56,243
اینجا چیکار میکنی؟
682
01:22:58,646 --> 01:23:00,190
تا بگم اخراج شدی
683
01:23:00,390 --> 01:23:02,449
دیگه نمیخوانت
684
01:23:08,957 --> 01:23:11,492
بعد چطور میخوام به بچههام غذا بدم؟
685
01:23:13,962 --> 01:23:16,163
بذار سوسیالیستها بهشون غذا بدن
686
01:23:22,737 --> 01:23:23,705
باشه
687
01:23:24,839 --> 01:23:26,073
باشه؟
688
01:23:32,412 --> 01:23:34,448
شوهرم برمیگرده
689
01:23:35,717 --> 01:23:37,417
بهمون رسیدگی میکنه
690
01:23:43,758 --> 01:23:45,492
شوهرت مُرده
691
01:23:47,662 --> 01:23:49,531
برنمیگرده
692
01:23:53,768 --> 01:23:55,102
از کجا میدونی؟
693
01:23:56,103 --> 01:23:57,504
دیدمش
694
01:24:21,328 --> 01:24:23,665
تمام عمرم عاشقت بودم
695
01:25:30,632 --> 01:25:32,900
چهار بار به دنیا اومدم
696
01:25:34,969 --> 01:25:36,236
،اولین بار
697
01:25:36,971 --> 01:25:38,305
از رحِم مادرم
698
01:25:39,707 --> 01:25:42,543
دومین بار، وقتی غسل تعمید شدم
699
01:25:44,646 --> 01:25:47,815
سومین بار، وقتی وارد این گروه شدم
700
01:25:48,750 --> 01:25:49,917
و چهارمین بار
701
01:25:51,251 --> 01:25:53,521
وقتی پروردگار به دیدارم اومد
702
01:25:56,223 --> 01:25:58,626
...و بعد از اون دیدار، پدر
703
01:26:01,029 --> 01:26:02,496
این میل
704
01:26:04,098 --> 01:26:07,535
دائما در قلبم در حال بیشتر شدن بودوه
705
01:26:09,503 --> 01:26:12,472
الان اسمش رو یه "شوق قوی" میذارم
706
01:26:14,241 --> 01:26:15,743
در واقع
707
01:26:16,644 --> 01:26:19,747
چندین بار به درگاه پروردگار
...درخواست فداکاری کردم
708
01:26:21,983 --> 01:26:26,219
ازش خواستم که هر تنبیه و مجازات ممکنِ
مخصوص گناهکاران
709
01:26:26,921 --> 01:26:31,693
و جانهایی که به دنبال تطهیرن رو
روی من اِعمال کنه
710
01:26:33,193 --> 01:26:35,295
حتی اگر شدت آن مجازات را روی من
711
01:26:36,931 --> 01:26:39,867
،صد برابر کند، اشکالی ندارد
712
01:26:39,967 --> 01:26:43,437
اگر تمام گنهکاران و جانهای گرفتار در برزخ را
713
01:26:43,538 --> 01:26:47,875
سریع به بهشت خود راه دهد
714
01:26:49,043 --> 01:26:50,578
ولی الان باید
715
01:26:51,913 --> 01:26:53,246
رسماً
716
01:26:54,214 --> 01:26:56,584
با پیروی از تو
717
01:26:56,684 --> 01:26:58,886
این درخواست را از پرودگار کنم
718
01:27:01,354 --> 01:27:02,990
این هدف من است
719
01:27:06,094 --> 01:27:09,296
و بیش از آن، به نظرم
720
01:27:09,396 --> 01:27:11,866
عیسی واقعاً این را میخواهد
721
01:27:14,736 --> 01:27:19,574
مطمئنم بی چون و چرا این رخصت را به من میدهی
722
01:27:19,674 --> 01:27:22,677
لطفاً به من برکت ده و برایم دعا نیز کن، پدر
723
01:27:24,679 --> 01:27:27,380
دوستت، برادرت
724
01:27:28,916 --> 01:27:29,951
"پیو"
725
01:29:12,820 --> 01:29:16,757
!ما بُردیم -
!ما بُردیم -
726
01:29:38,145 --> 01:29:41,916
!امروز روز ماست
!امروز روز ماست
727
01:29:42,016 --> 01:29:45,753
!امروز روز ماست
!امروز روز ماست
728
01:29:45,853 --> 01:29:49,557
!امروز روز ماست
!امروز روز ماست
729
01:29:49,657 --> 01:29:53,527
!امروز روز ماست
!امروز روز ماست
730
01:29:53,628 --> 01:29:57,598
!امروز روز ماست
!امروز روز ماست
731
01:30:33,200 --> 01:30:35,269
به علت حفظ امنیت عمومی
732
01:30:35,970 --> 01:30:38,806
باید این مراسم رو به تعویق بندازید
733
01:30:38,906 --> 01:30:41,642
چی؟ -
دستور فرمانده هست -
734
01:30:44,679 --> 01:30:46,714
تو شهردار نیستی، آنجلو
735
01:30:46,814 --> 01:30:49,583
اون نتیجه معتبر نبود. من بُردم
736
01:30:51,953 --> 01:30:55,156
از اینجا برین. برین خونه
737
01:31:09,570 --> 01:31:10,771
چی گفت؟
738
01:31:10,871 --> 01:31:12,907
میخوان مراسم رو به تعویق بندازن
739
01:31:14,775 --> 01:31:17,211
ولی ما حق داریم. پیروز شدیم
740
01:31:17,311 --> 01:31:18,612
کی بهشون دستور داده اینکارو کنن؟
741
01:31:18,713 --> 01:31:20,715
یه دستور از فرماندهست
742
01:31:23,483 --> 01:31:26,787
دوباره بهتون نمیگم. برین خونه
743
01:31:26,887 --> 01:31:29,097
خودت برو خونه، جراردو
ما میمونیم
744
01:31:29,297 --> 01:31:30,992
الان دیگه ساختمون ماست
745
01:31:31,092 --> 01:31:34,895
اون پرچم رو برمیدارم و توی کونت میکنم
شنیدی؟
746
01:31:34,996 --> 01:31:36,797
برین -
گم شو، جراردو -
747
01:31:36,897 --> 01:31:40,401
شما برین. برین -
گور باباتون! ما بُردیم. حقمونه. مگه نه؟ -
748
01:31:40,500 --> 01:31:41,669
سرنیزهها رو بذارید
749
01:31:41,769 --> 01:31:43,337
!بُردیم! بُردیم
750
01:31:43,437 --> 01:31:44,739
!برگردین عقب
751
01:31:44,839 --> 01:31:47,041
!بُردیم! حقمونه
752
01:31:51,112 --> 01:31:53,614
خیلی خب، بچهها. بهتره بریم خونه
753
01:31:53,714 --> 01:31:54,934
خیلی خطرناکه. باشه؟
754
01:31:55,134 --> 01:31:56,550
یه موقع دیگه برمیگردیم. باشه؟
755
01:32:39,060 --> 01:32:40,928
آمادهی شلیک باشید
756
01:32:45,066 --> 01:32:48,936
بریم. یالا. بریم. بریم
757
01:32:49,036 --> 01:32:50,471
نه، نه -
یالا -
758
01:32:50,571 --> 01:32:52,706
چی؟ نه. نه -
یه موقع دیگه برمیگردیم، دوستان -
759
01:32:52,807 --> 01:32:54,875
یه موقع دیگه برمیگردیم، دوستان
یه موقع دیگه برمیگردیم
760
01:32:54,975 --> 01:32:56,545
نه، نمیریم -
نمیریم -
761
01:32:56,644 --> 01:32:58,746
برین. گم بشین -
نمیریم -
762
01:32:58,846 --> 01:33:01,415
برین -
!زنیکه هرزه -
763
01:33:01,516 --> 01:33:03,584
حق نداری باهام اینجوری صحبت کنی
764
01:33:03,684 --> 01:33:06,687
!ما پیروز شدیم
765
01:33:14,295 --> 01:33:16,664
!در رو باز کنین! باز کنین
766
01:33:16,764 --> 01:33:18,332
!برین! برین
767
01:33:18,732 --> 01:33:20,935
!برین -
آتش -
768
01:33:28,642 --> 01:33:30,845
!آتش
769
01:33:33,548 --> 01:33:34,715
!آتش
770
01:33:37,251 --> 01:33:38,319
!آتش
771
01:38:03,122 --> 01:38:10,363
سینما، بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com
63757