Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,000 --> 00:00:34,976
(telefony zvoní)
2
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
(cinkání výtahu)
3
00:00:42,510 --> 00:00:44,986
(žena vypráví)
V časopise Stálý zákazník
4
00:00:45,010 --> 00:00:47,510
(lidé si povídají)
je jen jedno stálé pravidlo:
5
00:00:48,010 --> 00:00:49,520
dokončete práci.
6
00:00:50,020 --> 00:00:55,496
To však může být nebezpečné, když naše
pracoviště postihnou zákony ekonomiky
7
00:00:55,520 --> 00:00:59,006
a hrozí, že nás zredukují.
8
00:00:59,030 --> 00:01:04,506
Pro ty z vás, kteří nedokáží držet krok
s takovými změnami, mějte na paměti:
9
00:01:04,530 --> 00:01:06,506
- (remcání)
- dostanete výpověď.
10
00:01:06,530 --> 00:01:08,506
(muž) Promiň. Omlouvám se.
11
00:01:08,530 --> 00:01:10,516
- (žena) Ahoj. Je tam?
- Jo.
12
00:01:10,540 --> 00:01:14,016
- Viděla jsi ji?
- Jo. A dnes je velký den.
13
00:01:14,040 --> 00:01:16,016
- Co jsi slyšela?
- Co?
14
00:01:16,040 --> 00:01:19,040
- Slyšela jsi něco?
- Ach, všichni říkali, že třetinu,
15
00:01:19,550 --> 00:01:23,026
(zvoní telefon)
ale dnes jsem mluvila s Janice,
16
00:01:23,050 --> 00:01:25,526
- říkala mi, že slyšela o polovině.
- Slyšela?
17
00:01:25,550 --> 00:01:28,526
- Vydrž. Stálý zákazník. Vydržte, prosím.
- (žena) Mýlí se.
18
00:01:28,550 --> 00:01:33,036
Věříš tomu? Polovina? To je masakr.
19
00:01:33,060 --> 00:01:36,536
Norah, zavři dveře.
Na čtvrtou mám Teda a Naomi.
20
00:01:36,560 --> 00:01:38,536
Pokračuj a distribuuj je cestou ven.
21
00:01:38,560 --> 00:01:43,546
Ne. Vylez ven a udělej špinavou práci,
Virginie.
22
00:01:43,570 --> 00:01:46,046
Jsem ta, kdo tento časopis vytahuje
z doby kamenné.
23
00:01:46,070 --> 00:01:48,546
Nebýt mě, jsi bez práce.
24
00:01:48,570 --> 00:01:51,080
Mm-mm.
(smích)
25
00:01:54,580 --> 00:01:58,056
Norah, nikdy nevylezu.
26
00:01:58,080 --> 00:02:01,066
A prskáš mi do obličeje bakterie.
27
00:02:01,090 --> 00:02:04,090
Teď poslouchej, zlatíčko.
28
00:02:05,590 --> 00:02:07,566
Jen to, že víš
29
00:02:07,590 --> 00:02:13,576
pár věcí o počítačích a snižování stavu
v kancelářích
30
00:02:13,600 --> 00:02:18,100
neznamená, že něco víš
o provozování časopisu.
31
00:02:19,610 --> 00:02:21,610
Teď si vezmi pár kapek
Třapatky a Vodilky kanadské.
32
00:02:22,110 --> 00:02:24,586
To z tebe vyžene nachlazení a pak
33
00:02:24,610 --> 00:02:28,086
jdi tam ven a zbav se toho!
34
00:02:28,110 --> 00:02:30,120
(telefony zvoní)
35
00:02:34,620 --> 00:02:37,620
Dorine. Ach, omlouvám se, že ruším.
36
00:02:38,120 --> 00:02:41,606
Hm, Kate myslela, že ty správné použití
samozřejmě znáš...
37
00:02:41,630 --> 00:02:44,630
Třetí odstavec.
38
00:02:45,130 --> 00:02:46,130
- "Který."
- Co?
39
00:02:46,630 --> 00:02:49,116
"Který" je správný, ne "ten"
40
00:02:49,140 --> 00:02:52,640
a v druhé větě, odstavec jedna,
je infinitiv s rozdělením.
41
00:02:53,640 --> 00:02:57,616
Páni. Díky, Dorine.
42
00:02:57,640 --> 00:02:59,126
(zvoní telefon)
43
00:02:59,150 --> 00:03:03,126
- (kašle)
- (žena) Hej, tuláku, pojď sem.
44
00:03:03,150 --> 00:03:05,126
Volal Daniel.
45
00:03:05,150 --> 00:03:07,150
- Ach.
- Co je s tebou?
46
00:03:07,650 --> 00:03:09,636
Myslím, že jsem od tebe chytila rýmu,
47
00:03:09,660 --> 00:03:12,636
děkuji, a nikotinová královna
48
00:03:12,660 --> 00:03:14,636
mě nutí dělat veškerou špinavou práci.
49
00:03:14,660 --> 00:03:16,636
Za prvé, rýmu nemáš ode mě.
Máš ji od Garyho.
50
00:03:16,660 --> 00:03:18,766
A to ty jsi chtěla ten velký úkol,
tak se seber, zlato.
51
00:03:18,790 --> 00:03:20,776
- Nesahej na mě.
- Ach, přenes se přes to.
52
00:03:20,800 --> 00:03:22,776
- Pěkné oční stíny, ty neohrabaná.
- Hezký oblek.
53
00:03:22,800 --> 00:03:24,669
Ach.
54
00:03:24,670 --> 00:03:28,146
Výzkum byl zdecimován.
Zbývají tři zaměstnanci na plný úvazek.
55
00:03:28,170 --> 00:03:30,656
Všichni ostatní byli
přesunuti na volnou nohu
56
00:03:30,680 --> 00:03:33,156
- a Norah če...
- Promiňte.
57
00:03:33,180 --> 00:03:35,656
- Bože, co to tam máš, Norah?
- Co je to?
58
00:03:35,680 --> 00:03:38,156
Ach, to jsou všechny informace
o snižování stavu.
59
00:03:38,180 --> 00:03:41,166
Zde jsou poznámky o úpravách benefitů,
časových
60
00:03:41,190 --> 00:03:44,166
harmonogramech a datech instalací
pro práci z domova...
61
00:03:44,190 --> 00:03:48,166
A pak je tu spousta...
(povzdech)
62
00:03:48,190 --> 00:03:51,200
Rozdejte je, jestli chcete.
63
00:03:52,200 --> 00:03:56,676
- Nebo jestli chcete, abych...
- Buďte mým hostem.
64
00:03:56,700 --> 00:03:59,686
Fajn. Kate Steinová.
65
00:03:59,710 --> 00:04:02,686
Takže Virginie nám to ani nemohla
osobně říct?
66
00:04:02,710 --> 00:04:04,710
(povzdech)
D... Dorine Douglasová.
67
00:04:08,210 --> 00:04:12,696
(muž)
Dobře, všichni, ještě nás nevyhodili.
68
00:04:12,720 --> 00:04:15,696
Prostě teď budeme na částečný úvazek.
69
00:04:15,720 --> 00:04:18,696
Vraťme se tedy k práci.
70
00:04:18,720 --> 00:04:21,230
(telefony zvoní, lidi klábosí)
71
00:04:29,740 --> 00:04:33,216
- Tady máte, pane Landau.
- Děkuji, Dori.
72
00:04:33,240 --> 00:04:35,716
- To je...
- Čisticí prostředky na trouby.
73
00:04:35,740 --> 00:04:38,716
Skvělé. Dobře.
74
00:04:38,740 --> 00:04:42,226
Víte co? Musí se to vrátit
reportérům a redakci.
75
00:04:42,250 --> 00:04:45,726
- Nevadilo by vám udělat kopie?
- Vůbec ne, pane.
76
00:04:45,750 --> 00:04:48,726
- Ach, Dorine...
- Ano, pane.
77
00:04:48,750 --> 00:04:52,260
- Nejspíš se na to chcete podívat.
- Ach, děkuji.
78
00:05:38,300 --> 00:05:40,310
(tisk na tiskárně)
79
00:06:06,830 --> 00:06:08,830
(pískání modemu)
80
00:07:30,420 --> 00:07:32,920
(bzučení)
81
00:07:45,290 --> 00:07:47,290
Drahý kolego, s lítostí vás informujeme,
82
00:07:47,314 --> 00:07:49,314
že vaše pozice zde ve společnosti
Stálý zákazník
83
00:07:49,338 --> 00:07:51,338
byla změněna. Kvůli sníženým výnosům
84
00:07:51,362 --> 00:07:53,362
z reklamy a nízké produktivitě
pracovníků
85
00:07:53,386 --> 00:07:55,386
bude mnoho pozic,
které aktuálně zastávají
86
00:07:55,410 --> 00:07:57,410
zaměstnanci na plný úvazek, zrušeno.
87
00:07:59,440 --> 00:08:01,926
(křik, pád toneru)
88
00:08:01,950 --> 00:08:04,926
- (pláč)
- Paní Davisová.
89
00:08:04,950 --> 00:08:06,426
- Douglasová.
- Paní Davisová.
90
00:08:06,450 --> 00:08:08,926
Douglasová, Douglasová.
91
00:08:08,950 --> 00:08:12,436
Hm, no, mám... U svého stolu
mám bundu navíc, jestli chcete.
92
00:08:12,460 --> 00:08:15,936
- (pláč pokračuje)
- Ach. Nate, nate, nate, nate.
93
00:08:15,960 --> 00:08:18,936
Nate. Setřete si to.
Nejspíš je to toxické.
94
00:08:18,960 --> 00:08:21,446
(povzdech)
95
00:08:21,470 --> 00:08:23,970
- Děkuji.
- Nate.
96
00:08:30,480 --> 00:08:32,956
(žena) Podívej, Norah.
Nikdo nikdy neřekl, že budeš populární
97
00:08:32,980 --> 00:08:35,956
poté, co ses přidala k popravčí
četě, tak už to překonej.
98
00:08:35,980 --> 00:08:39,966
To je cena za povýšení. Nic tě
tě na té nóbl vysoké škole nenaučili?
99
00:08:39,990 --> 00:08:41,966
A ty, měl bys mi poděkovat.
100
00:08:41,990 --> 00:08:44,466
Jinak bys tu byl celou noc, hledě
na tu malou tvář ve stresu.
101
00:08:44,490 --> 00:08:46,990
Nejsem ve stresu, Kim.
102
00:08:47,490 --> 00:08:50,976
(odkašle si) Lidi, měli byste mi
poděkovat, že stále máte svá zaměstnání.
103
00:08:51,000 --> 00:08:54,476
- "Vy lidi"?
- Uvolni se, zlato.
104
00:08:54,500 --> 00:08:56,976
Stále máš svou práci, že?
105
00:08:57,000 --> 00:09:02,486
Cestou ven jsem viděla tu
ženskou Dorine. Byla naprosto zničená.
106
00:09:02,510 --> 00:09:05,486
Ach, prosím, ta podivná malá myš.
107
00:09:05,510 --> 00:09:08,986
Je tak divná. Jako by se celý její život
točil kolem její práce
108
00:09:09,010 --> 00:09:10,996
a její ne moc tajného zamilování
do pana Landaua.
109
00:09:11,020 --> 00:09:13,496
- To je ubohé.
- Promiňte, lidi.
110
00:09:13,520 --> 00:09:18,496
Jsem tu taky. Co tak oslavit fakt,
že zítra budu v kanceláři?
111
00:09:18,520 --> 00:09:22,006
- Zítra budeš v kanceláři?
- Mám inventuru počítačů
112
00:09:22,030 --> 00:09:24,506
a pak tři instalace
domácích jednotek denně.
113
00:09:24,530 --> 00:09:27,006
- Norah je můj nový šéf.
- Ach, tedy, to je pohodlné.
114
00:09:27,030 --> 00:09:29,516
Takže teď, když jsi tak bohatý,
kup mi drink.
115
00:09:29,540 --> 00:09:31,516
Ach. Kolik je hodin?
116
00:09:31,540 --> 00:09:34,540
Ach, člověče.
117
00:09:37,040 --> 00:09:39,040
Ach, Kriste.
118
00:09:46,550 --> 00:09:48,550
(syčení páry)
119
00:09:55,060 --> 00:09:56,560
(psí štěkot v dálce)
120
00:10:17,080 --> 00:10:19,056
Ahoj.
(mňoukání)
121
00:10:19,080 --> 00:10:22,066
Ahoj, Jumbo. Jdi tam.
122
00:10:22,090 --> 00:10:24,066
Jdi tam. Dobře.
123
00:10:24,090 --> 00:10:26,566
(odkašle si)
Dobře.
124
00:10:26,590 --> 00:10:29,090
(mňoukání pokračuje, tikot hodin)
125
00:10:38,100 --> 00:10:40,610
(teče voda)
126
00:10:43,110 --> 00:10:45,110
(vrčení drtiče odpadu)
127
00:10:49,610 --> 00:10:52,596
(bzučák, muž v televizi) Zkusím
cokoli, abych přivedl Helenu zpět.
128
00:10:52,620 --> 00:10:55,096
- Dorine!
- (Dorine) Jdu.
129
00:10:55,120 --> 00:10:57,596
Mami, jdu.
130
00:10:57,620 --> 00:11:00,606
Teď jdu udělat čaj!
131
00:11:00,630 --> 00:11:05,606
Ach, Dorine! Víš, že tady nahoře
ty kočky nemám ráda.
132
00:11:05,630 --> 00:11:11,116
- Jsi jako tvůj otec. Vše musím opakovat.
- (muž) To je všechno moje chyba.
133
00:11:11,140 --> 00:11:13,616
- Nesmíte se obviňovat,
- (matka) Zůstaň tu.
134
00:11:13,640 --> 00:11:17,116
(zdravotní sestra) nemohl
jste vědět, že se to stane.
135
00:11:17,140 --> 00:11:20,126
- Potřebuji, abyste byl teď silný.
- Ach, nech to zapnuté!
136
00:11:20,150 --> 00:11:22,626
(matka) Zbožňuji je.
137
00:11:22,650 --> 00:11:26,126
- Jeevis a Buffy Dee.
- Mhm.
138
00:11:26,150 --> 00:11:29,636
(Jeevis) ...současný kuchař
slavného Francouzského bistra,
139
00:11:29,660 --> 00:11:34,636
- přímo tady v našem studiu.
- Teď je budu sledovat mnohem víc, mami.
140
00:11:34,660 --> 00:11:38,136
(Buffy Dee) Připojte se ke
kulinářské zábavě. Zní to chutně.
141
00:11:38,160 --> 00:11:41,146
(Jeevis) Pojedeme s naší
oblíbenou cestovní korespondentkou
142
00:11:41,170 --> 00:11:44,670
- Lindou Lou a navštívíme exotické...
- Budu teď pracovat doma, mami.
143
00:11:47,170 --> 00:11:51,656
Ach, Dori!
Budeme moci trávit více času společně.
144
00:11:51,680 --> 00:11:54,156
(Buffy Dee) Vyrobte si
jeden ve vlastní kuchyni.
145
00:11:54,180 --> 00:11:58,656
A víš, mohlo by se trochu zapracovat
na tomto starém domě.
146
00:11:58,680 --> 00:12:02,666
(Jeevis) Buffy Dee, roztočme
osudí náhodného výběru vítězů.
147
00:12:02,690 --> 00:12:05,666
(mňoukání, Buffy Dee)
A vítězka kresby úsměvu dne,
148
00:12:05,690 --> 00:12:10,676
- která dnes opustí představení...
- Nezapomeň mi nechat zapnutou židli.
149
00:12:10,700 --> 00:12:12,676
(Dorine vypráví)
Je pravda,
150
00:12:12,700 --> 00:12:15,676
že žít v laskavém a pečujícím prostředí
151
00:12:15,700 --> 00:12:18,176
je sen každého, ale jak
152
00:12:18,200 --> 00:12:21,186
dospíváme, musíme také zažít
153
00:12:21,210 --> 00:12:24,210
nezávislost a dobrodružství.
154
00:12:24,710 --> 00:12:29,210
To je klíč k úspěšnému vztahu
matky a dcery.
155
00:12:31,220 --> 00:12:33,220
(cinkot skla)
156
00:12:36,540 --> 00:12:39,540
- Dobré ráno, Kim. Děkuji.
- Nemáš zač.
157
00:12:42,050 --> 00:12:46,026
- Mrzí mě, že jsem včera večer nezůstal.
- Jo, mě taky.
158
00:12:46,050 --> 00:12:48,026
(cinkot klíčů)
159
00:12:48,050 --> 00:12:50,536
(muž) Co?
160
00:12:50,560 --> 00:12:52,560
Omluv mě.
161
00:12:53,060 --> 00:12:56,036
(dveře se zavírají, povzdech)
Ach, nesnáším ji.
162
00:12:56,060 --> 00:12:58,036
- (mumlání)
- Dobře, pracovní četo,
163
00:12:58,060 --> 00:13:02,546
můj článek o údržbě notebooku
je konečně v systému.
164
00:13:02,570 --> 00:13:05,046
Dnes večer ji potřebuji zpět,
takže šup, šup.
165
00:13:05,070 --> 00:13:07,546
No tak, Gary. Co myslíš, že to je,
McDonald nebo tak?
166
00:13:07,570 --> 00:13:11,556
Podívej, to je titulní článek.
Pokud se nemýlím, tímhle se živíme.
167
00:13:11,580 --> 00:13:14,056
- Kdo ji tedy přinese?
- Může to být pro tebe šok,
168
00:13:14,080 --> 00:13:17,056
ale kopírovací oddělení
pro tebe nepracuje.
169
00:13:17,080 --> 00:13:19,683
Měli bychom tu koexistovat
s trochou vzájemné úcty.
170
00:13:19,695 --> 00:13:24,066
Fajn. To je jedno. Mé srdce
praská bratrskou dobrou vůlí.
171
00:13:24,090 --> 00:13:26,566
Všechny vás miluji, milujete mě?
172
00:13:26,590 --> 00:13:29,566
Pryč ode mě a nikoho nelíbej.
173
00:13:29,590 --> 00:13:32,600
Půl kanceláře od tebe chytilo rýmu,
včetně mě.
174
00:13:33,100 --> 00:13:34,600
Dnes večer ji musím mít zpět.
175
00:13:35,040 --> 00:13:37,200
- Budoucnost je tu.
- (Landau) Ty nevíš, kdy ustat, že?
176
00:13:37,280 --> 00:13:41,266
- Konečně.
- Ve skutečnosti je to stará budoucnost.
177
00:13:41,290 --> 00:13:43,290
Tyhle věci byly na špici
tak před dvěma lety.
178
00:13:43,790 --> 00:13:48,266
Pst! Ne tak nahlas, Danieli.
To je v pohodě.
179
00:13:48,290 --> 00:13:51,276
Většina z nich je stejně prakticky
počítačově negramotná. (otevření dveří)
180
00:13:51,300 --> 00:13:54,800
- Jak myslíš.
- Takže, kdo je první oběť?
181
00:13:58,780 --> 00:14:02,790
Nejprve máme Kate, pak Steva.
182
00:14:03,290 --> 00:14:05,295
Musím navštívit tu
ženu, Dorine Douglasovou.
183
00:14:05,307 --> 00:14:06,766
Ach, tvůj nový nejlepší přítel.
184
00:14:07,310 --> 00:14:09,820
(smích)
Danieli, měl bys jít.
185
00:14:12,820 --> 00:14:15,820
Dobře, měj se. Ahoj, miláčku.
Ať je ti lépe.
186
00:14:17,320 --> 00:14:19,320
Děkuji.
187
00:14:19,820 --> 00:14:22,330
- Ach, Danieli, chytej!
- Ježíši, Norah.
188
00:14:22,830 --> 00:14:25,800
Promiň. Pro případ, že tě budu
potřebovat, nezapomeň to zapnout.
189
00:14:25,812 --> 00:14:28,306
Dobře.
(pípnutí pageru)
190
00:14:28,330 --> 00:14:31,816
(Landau) Vzala jste si počítačový
výukový program, že, Dorine?
191
00:14:31,840 --> 00:14:34,316
- Mhm.
- Dobře.
192
00:14:34,340 --> 00:14:36,340
(tisk na tiskárně)
193
00:14:40,850 --> 00:14:44,350
- Není to problém, že?
- Ne, pane, vůbec ne.
194
00:14:44,850 --> 00:14:47,326
(ťukání na klávesy, šeptá)
Dobře.
195
00:14:47,350 --> 00:14:50,836
Nu, pokud narazíte na nějaké problémy,
196
00:14:50,860 --> 00:14:53,336
- příručka je velmi užitečná.
- Mhm.
197
00:14:53,360 --> 00:14:56,336
- Program se od toho starého moc neliší.
- Mhm.
198
00:14:56,360 --> 00:14:58,860
- Jste v pořádku?
- Ano, pane.
199
00:15:00,370 --> 00:15:03,346
- Děkuji, Dorine.
- Mhm.
200
00:15:03,370 --> 00:15:05,370
(ťukání na klávesy)
201
00:15:07,370 --> 00:15:09,370
(vrčení počítače)
202
00:15:14,380 --> 00:15:16,856
(vrčení pokračuje)
203
00:15:16,880 --> 00:15:19,380
(ťukání do klávesnice)
204
00:15:33,900 --> 00:15:35,900
(vrčení pokračuje)
205
00:15:51,920 --> 00:15:54,420
(klepání)
206
00:15:56,290 --> 00:15:59,290
Pane Michaelsi, pane, jsem tu jen já...
207
00:15:59,790 --> 00:16:02,300
A počítač nepřestává vrčet.
208
00:16:02,800 --> 00:16:05,776
Šokující. Co budeme dělat?
209
00:16:05,800 --> 00:16:08,776
Vrčí a vrčí a prostě nepřestane.
210
00:16:08,800 --> 00:16:10,810
Promiňte, pane.
211
00:16:11,310 --> 00:16:14,310
Prosím, celý večer jsem čekal,
až se něco takového stane.
212
00:16:16,810 --> 00:16:19,786
Ukažte mi to.
213
00:16:19,810 --> 00:16:22,796
Podívejte, co kdybyste sem šla
a něco se naučila...
214
00:16:22,820 --> 00:16:26,796
Abyste věděla, co dělat, až příště
ztratíte reportáž v černé díře.
215
00:16:26,820 --> 00:16:28,820
- Tady.
- Děkuji pane.
216
00:16:34,830 --> 00:16:38,330
- Ach, trochu napjatá.
- Ach, ach, ach.
217
00:16:44,840 --> 00:16:47,316
Myslíte, že tu dnes večer
chci s vámi být?
218
00:16:47,340 --> 00:16:51,350
Sedět tu a má práce visí na vlásku?
219
00:16:51,850 --> 00:16:55,326
Víte, jak tvrdě mi ta astmatická mrcha
Virginie půjde po zadku,
220
00:16:55,350 --> 00:16:58,326
když bude titulní článek v prdeli,
protože jsem měl zas zpoždění?
221
00:16:58,350 --> 00:17:01,350
Po životě v této kanceláři
byste myslela...
222
00:17:04,860 --> 00:17:06,860
Že můžete udělat jednu věc správně.
223
00:17:07,480 --> 00:17:09,466
Pane,
224
00:17:09,490 --> 00:17:11,500
musím jít na toaletu.
225
00:17:16,000 --> 00:17:20,510
- (pláče) Promiňte.
- Jste ubohá!
226
00:17:21,625 --> 00:17:24,125
Díky vám nejspíš oba přijdeme o práci.
227
00:17:32,635 --> 00:17:35,111
(vrčení)
228
00:17:35,135 --> 00:17:37,635
Ne, nedělej to.
229
00:17:46,645 --> 00:17:48,645
(splachování)
230
00:18:03,165 --> 00:18:05,165
(zhluboka dýchá)
231
00:18:18,675 --> 00:18:20,685
(Gary heká)
232
00:18:26,185 --> 00:18:27,685
(ťukání nářadí)
233
00:18:28,185 --> 00:18:29,695
(mumlání)
234
00:18:54,215 --> 00:18:56,215
(smích)
235
00:18:57,715 --> 00:19:01,225
Ach, to jí bude scházet, laciné děvce.
236
00:19:20,245 --> 00:19:22,721
Pane Michaelsi?
237
00:19:22,745 --> 00:19:24,721
(Gary) Dorine!
238
00:19:24,745 --> 00:19:28,745
Pokud jste skončila s hraním sama
se sebou, mohla byste přijít držet světlo?
239
00:19:30,255 --> 00:19:33,231
Dorine, nemám na to celou noc!
240
00:19:33,255 --> 00:19:35,255
Au.
241
00:19:36,755 --> 00:19:38,755
Kriste.
242
00:19:39,765 --> 00:19:41,765
Dorine!
243
00:19:43,265 --> 00:19:45,265
(lapání po dechu, křik)
244
00:19:51,275 --> 00:19:55,251
(bzučení elektrického proudu)
Pane Michaelsi?
245
00:19:55,275 --> 00:19:57,775
(syčení)
246
00:20:04,285 --> 00:20:07,761
(výkřik)
Ach!
247
00:20:07,785 --> 00:20:10,271
Pane Michaelsi?
248
00:20:10,295 --> 00:20:13,295
Vstávejte, pane Michaelsi.
(podupává)
249
00:20:17,795 --> 00:20:20,781
Tady Dorine.
250
00:20:20,805 --> 00:20:22,805
Vstávejte!
251
00:20:48,825 --> 00:20:51,335
(vyzvánění)
252
00:20:57,835 --> 00:21:01,821
(žena) Záchranka. Tady záchranka.
253
00:21:01,845 --> 00:21:04,321
Slyšíte mě?
254
00:21:04,345 --> 00:21:08,321
Je to nouzová situace?
Je někdo na lince?
255
00:21:08,345 --> 00:21:10,855
Haló? Haló?
256
00:21:15,855 --> 00:21:19,341
Nejste moc milý muž, pane Michaelsi.
Vůbec nejste moc milý muž.
257
00:21:19,365 --> 00:21:21,841
Jen jsem se snažila zapojit.
258
00:21:21,865 --> 00:21:24,341
Jen jsem se snažila pomoci.
(lapání po dechu)
259
00:21:24,365 --> 00:21:26,865
A nebylo třeba být tak osobní.
260
00:21:31,375 --> 00:21:35,851
Podívejte na ten nepořádek.
Budu ho muset uklidit.
261
00:21:35,875 --> 00:21:39,885
Není to má chyba, není to má chyba.
Budu to muset uklidit.
262
00:21:42,885 --> 00:21:44,885
(smích)
263
00:22:07,405 --> 00:22:08,905
(cinkání výtahu)
264
00:22:30,935 --> 00:22:32,435
(Dorine heká)
265
00:22:34,435 --> 00:22:36,435
(lapání po dechu)
266
00:22:44,945 --> 00:22:46,921
Odejděte.
267
00:22:46,945 --> 00:22:48,921
Odejděte.
(odkašle si)
268
00:22:48,945 --> 00:22:53,431
Vezměte si to. Tumáte. Prosím.
269
00:22:53,455 --> 00:22:55,455
Vezměte si to.
270
00:23:03,965 --> 00:23:05,965
(start motoru)
271
00:23:21,600 --> 00:23:24,576
(chrastí spojka, start motoru)
272
00:23:24,985 --> 00:23:28,485
(Dorine vypráví) Možná myslíte,
že jakmile jsou mrtví lidé mrtví,
273
00:23:28,985 --> 00:23:30,971
je to jejich konec.
274
00:23:30,995 --> 00:23:32,971
Není to tak.
(zavření dveří)
275
00:23:32,995 --> 00:23:38,495
Zanechávají vzpomínky, které se velmi
podobají mrtvým lidem, žijícím ve vás.
276
00:24:31,555 --> 00:24:34,031
(lapá po dechu, vydechuje)
277
00:24:34,055 --> 00:24:38,531
- K čertu s tím, mami.
- Dej si pozor na pusu, slečno.
278
00:24:38,555 --> 00:24:44,041
Děláš takový kravál.
Přijdeš v tuto hodinu, Dorine.
279
00:24:44,065 --> 00:24:48,541
Jsem unavená, mami.
Musela jsem pracovat do pozdních hodin.
280
00:24:48,565 --> 00:24:51,051
Nechci se hádat.
281
00:24:51,075 --> 00:24:54,551
Udělám nám čaj a pak ho přinesu, dobře?
282
00:24:54,575 --> 00:25:00,085
Dorine Douglasová, zase jsi nechala ty
kočky odpojit mou židli ze zásuvky.
283
00:25:00,585 --> 00:25:03,561
Tvá ubohá máma musela zavolat
té malé od Kasperů,
284
00:25:03,585 --> 00:25:06,561
aby přišla a zapojila ji.
285
00:25:06,585 --> 00:25:10,071
Teď je u skautů.
286
00:25:10,095 --> 00:25:14,095
V tom malém oblečení
vypadala zrovna jako ty.
287
00:25:14,595 --> 00:25:16,095
Tak roztomilá.
288
00:25:16,595 --> 00:25:20,105
Malý nůž, visící z jejího opasku.
289
00:25:23,105 --> 00:25:26,081
- Potřebuješ s něčím pomoci?
- Ne.
290
00:25:26,105 --> 00:25:30,615
Doktor řekl, že menší pohyb mi prospívá.
291
00:25:36,615 --> 00:25:39,591
Mám pěkné...
(spláchnutí)
292
00:25:39,615 --> 00:25:42,125
Snídaně je na stole.
293
00:25:43,625 --> 00:25:46,601
- Mám snídani na stole!
- Mhm.
294
00:25:46,625 --> 00:25:49,101
No, kde sakra je?
295
00:25:49,125 --> 00:25:52,635
(Kim) Netuším. Volala jsem mu domů.
296
00:25:55,635 --> 00:25:59,111
- A?
- A jeho žena nic neví.
297
00:25:59,135 --> 00:26:03,645
(smích)
Musíš si dělat legraci?
298
00:26:04,145 --> 00:26:08,621
Slíbil mi, že to bude první věc,
co dnes bude hotová. Slíbil!
299
00:26:08,645 --> 00:26:11,631
Já vím, já vím. Nevím, co se stalo.
300
00:26:11,655 --> 00:26:15,631
Sežeň ho na linku, nebo ti za ten
binec nakopu zadek.
301
00:26:15,655 --> 00:26:18,631
Virginie, poslouchej. Vážně
musíme začít. Je skoro 11:00.
302
00:26:18,655 --> 00:26:21,141
Ach, Ježíši.
303
00:26:21,165 --> 00:26:24,641
Dej se do toho a dej mi vědět,
jestli se něco dozvíš.
304
00:26:25,050 --> 00:26:29,026
(potlesk, povzbuzování v televizi)
305
00:26:29,050 --> 00:26:30,536
(Jeevis) Ahoj, lidi, dobré ráno.
306
00:26:30,560 --> 00:26:32,536
(Buffy Lee) Dnes pro vás máme
báječný pořad.
307
00:26:32,560 --> 00:26:35,036
Tento krásný, slunný den jsme
tu všichni rádi. (dveřní zvonek)
308
00:26:35,060 --> 00:26:39,560
Nejsme, Jeevisi? Určitě ano, Buffy.
Jakou sestavu pro vás máme.
309
00:26:41,570 --> 00:26:44,046
Ahoj, Dorine.
310
00:26:44,070 --> 00:26:46,546
Jsem tu kvůli instalaci jednotky.
Jdu trochu pozdě, takže...
311
00:26:46,570 --> 00:26:50,556
Samozřejmě. Čekala jsem tě.
312
00:26:50,580 --> 00:26:53,556
Tak tedy, příští týden budu pořádat
kurzy pro všechny
313
00:26:53,580 --> 00:26:56,556
pracující doma,
ale mezitím mi dovol ukázat, co...
314
00:26:56,580 --> 00:26:59,566
Promiň.
Mohla bys mě jen sledovat, jasné?
315
00:26:59,590 --> 00:27:02,066
To je tvé záchranné lano do kanceláře.
316
00:27:02,090 --> 00:27:04,066
Časopis nyní nějakou dobu
používá e-mail,
317
00:27:04,090 --> 00:27:07,066
ale vy lidi doma ho budete
používat prakticky na všechno.
318
00:27:07,090 --> 00:27:09,066
Vím, že se to zpočátku
může zdát trochu
319
00:27:09,090 --> 00:27:11,576
divné, ale jakmile si na to zvykneš,
víš?
320
00:27:11,600 --> 00:27:17,076
Někteří říkají, že se jim to tak líbí,
že přestávají s lidmi osobně mluvit.
321
00:27:17,100 --> 00:27:21,086
Hm, fajn, dovol mi dát ti svou vizitku
pro případ, že bys měla nějaké problémy.
322
00:27:21,110 --> 00:27:23,086
Říkal jsem ti o semináři,
323
00:27:23,110 --> 00:27:25,586
ale prozatím neváhej jen tak blbnout,
324
00:27:25,610 --> 00:27:28,110
začni poznávat systém,
zkoušej výukové programy.
325
00:27:29,620 --> 00:27:34,096
- Něco málo už vím.
- Dobře.
326
00:27:34,120 --> 00:27:36,596
- Děkuji.
- Vůbec není zač.
327
00:27:36,620 --> 00:27:38,596
Myslím, že to je ono.
(mňoukání)
328
00:27:38,620 --> 00:27:41,130
Potřebuješ odvézt zpět do kanceláře?
Právě tam jedu.
329
00:27:41,630 --> 00:27:46,130
Ach, děkuji. Mám auto.
(mňoukání pokračuje)
330
00:27:47,630 --> 00:27:49,640
(bzučák)
331
00:27:50,140 --> 00:27:52,116
- Co je to?
- Má matka.
332
00:27:52,140 --> 00:27:55,616
Překonává těžkou dobu.
(bzučák pokračuje)
333
00:27:55,640 --> 00:27:58,116
Už jdu, mami!
334
00:27:58,140 --> 00:28:01,126
(zvoní telefon)
Haló?
335
00:28:01,150 --> 00:28:03,626
- (Kim v telefonu) Paní Michaelsová?
- Ano.
336
00:28:03,650 --> 00:28:07,126
Jo, tady zase Kim. Jen mě zajímalo,
jestli jste něco slyšela.
337
00:28:07,150 --> 00:28:10,636
(dětský křik)
Ne, neslyšela. Nic.
338
00:28:10,660 --> 00:28:13,636
- A vůbec netušíte, kde by mohl být?
- Ne!
339
00:28:13,660 --> 00:28:16,636
Jak mám vědět, že vás od počátku
k celé té věci nenavedl?
340
00:28:16,660 --> 00:28:21,146
Paní Michaelsová, nemáme tušení,
kde je pan Michaels. Přísahám vám.
341
00:28:21,170 --> 00:28:24,146
No, kontrolovala jste nemocnice?
342
00:28:24,170 --> 00:28:27,146
Co řekly?
343
00:28:27,170 --> 00:28:31,656
- (Virginie kašle)
- Ach, mhm.
344
00:28:31,680 --> 00:28:35,156
No, nemyslím, že byste si měla dělat
starosti. Jsem si jistá, že se objeví.
345
00:28:35,180 --> 00:28:38,656
Dobře. Jo. Dobře, musím jít.
346
00:28:38,680 --> 00:28:40,690
Na shledanou.
347
00:29:00,210 --> 00:29:02,186
(Kim) Sejdeme se po práci.
348
00:29:02,210 --> 00:29:04,710
Ach, musím jít. Fajn.
349
00:29:07,706 --> 00:29:09,696
- Drahá Kim... (mumlá)
- "asi dumáš, kde jsem. Neboj."
350
00:29:09,720 --> 00:29:12,196
- "Potřeboval jsem pauzu."
- Střež pevnost. S láskou Gary.
351
00:29:12,220 --> 00:29:15,696
Vyšiluji mezi Virginií,
která mi utrhne hlavu a Garyho ženou.
352
00:29:15,720 --> 00:29:19,706
Nevím, kde je. Jako by si mysleli,
že ho mám schovaného pod svým stolem.
353
00:29:19,730 --> 00:29:21,730
Jsem si jistá, že by to miloval, Kim.
354
00:29:22,230 --> 00:29:24,730
- Co to k čertu mělo znamenat?
- Zapomeň na to.
355
00:29:25,230 --> 00:29:27,530
Není má chyba, že mají
manželství na prd. Kde bereš
356
00:29:27,554 --> 00:29:29,716
drzost být tak povýšená,
malá miss Princetonu?
357
00:29:29,740 --> 00:29:31,716
Ne každý je tak dokonalý.
(cinkání výtahu)
358
00:29:31,740 --> 00:29:33,740
- Nech toho.
- Ne každý dostane vše, co chce.
359
00:29:34,240 --> 00:29:36,716
- Ne každý má takové štěstí, Norah.
- Nech toho!
360
00:29:36,740 --> 00:29:40,226
Dobře, dobře. Omlouvám se,
omlouvám se. Jen jsem vyšilovala.
361
00:29:40,250 --> 00:29:42,226
Gary mi právě poslal e-mail.
362
00:29:42,250 --> 00:29:44,726
- Co?
- Jo, těsně předtím, než jsem ti volala.
363
00:29:44,750 --> 00:29:47,726
Říká, že si prostě potřeboval
odpočinout. Co to sakra je?
364
00:29:47,750 --> 00:29:53,236
Je buď na detoxikaci, nebo se skrývá
před nějakým sázkařem se zbraní.
365
00:29:53,260 --> 00:29:55,760
Nech to prostě být, Kim.
(povzdech)
366
00:29:56,260 --> 00:29:59,260
Nenasazuj krk. Vraťme se.
367
00:30:00,770 --> 00:30:02,770
Ach, ach, ach, ach.
368
00:30:05,270 --> 00:30:07,270
To je ona?
369
00:30:13,280 --> 00:30:16,256
(Virginie mumlá)
370
00:30:16,280 --> 00:30:20,766
Přišla jsem tam
a - a - a - a pan Michaels...
371
00:30:20,790 --> 00:30:23,266
(Dorine nezřetelně pokračuje)
372
00:30:23,290 --> 00:30:25,290
- Aby mi pomohl.
- A?
373
00:30:26,790 --> 00:30:28,790
Sedněte si.
374
00:30:29,800 --> 00:30:31,800
Doris, sedněte si.
375
00:30:32,800 --> 00:30:36,300
Dorine. Dorine.
376
00:30:36,800 --> 00:30:39,300
- Jsem Dorine.
- Tak.
377
00:30:41,123 --> 00:30:43,123
(cvaknutí zapalovače)
Takže pan Michaels...
378
00:30:44,310 --> 00:30:46,286
Se velmi naštval...
379
00:30:46,310 --> 00:30:50,296
Protože to také nedokázal
380
00:30:50,320 --> 00:30:53,296
opravit a trval na tom...
381
00:30:53,320 --> 00:30:56,320
Abych ho nechala o samotě...
382
00:30:56,820 --> 00:30:59,306
S jeho výzvou.
383
00:30:59,330 --> 00:31:01,330
Ach!
(pláč)
384
00:31:03,330 --> 00:31:05,330
Vy idiotko!
385
00:31:07,830 --> 00:31:11,816
Pan Landau mi řekl, že konkrétně vás
požádal, abyste zůstala,
386
00:31:11,840 --> 00:31:15,316
dokud to nebude hotové.
(povzdech)
387
00:31:15,340 --> 00:31:19,316
Jste trochu moc stará na nováčkovské
chování, že, drahá?
388
00:31:19,340 --> 00:31:22,826
No, kontaktovala jste pana Michaelse?
389
00:31:22,850 --> 00:31:25,326
Prosím o prominutí.
390
00:31:25,350 --> 00:31:28,826
Myslíte, že budu s vámi ztrácet čas...
391
00:31:28,850 --> 00:31:30,836
Kdybych se k němu dostala?
392
00:31:30,860 --> 00:31:34,336
(Gary) Víte, jak tvrdě mi ta astmatická
mrcha Virginie půjde po zadku...
393
00:31:34,360 --> 00:31:36,836
Jste ubohá!
(bzučení interkomu)
394
00:31:36,860 --> 00:31:39,846
- (muž) Je tu Kim.
- Pošlete ji dovnitř.
395
00:31:39,870 --> 00:31:43,346
- Když pan Michaels...
- Ach, zapomeňte na Garyho Michaelse!
396
00:31:43,370 --> 00:31:46,346
Je břídil.
Nejspíš se někde schovává jako dítě.
397
00:31:46,370 --> 00:31:49,346
- Co ona tu dělá?
- Sedněte si.
398
00:31:49,370 --> 00:31:52,356
- Kim, Dorine.
- Jo, potkaly jsme se.
399
00:31:52,380 --> 00:31:55,356
Dobře. Protože se budete hodně vídat.
400
00:31:55,380 --> 00:31:58,356
Obě vás nasadím na chybějící kousek,
401
00:31:58,380 --> 00:32:01,390
který jsem potřebovala včera.
402
00:32:01,890 --> 00:32:04,366
Poslyšte, děvčata,
je mi jedno, jak to uděláte.
403
00:32:04,390 --> 00:32:08,866
Rekonstruujte to z Garyho poznámek
nebo si to vymyslete, když budete muset.
404
00:32:08,890 --> 00:32:13,900
Myslím to vážně.
Nepřetržitě, dokud nebude hotovo.
405
00:32:15,400 --> 00:32:17,376
- Ahoj.
- Ahoj.
406
00:32:17,400 --> 00:32:20,386
- Co je to všechno?
- Hm, nesahej na to. Nesahej na to!
407
00:32:20,410 --> 00:32:23,910
Je to jen nějaké účetnictví,
ty vlezlý hochu.
408
00:32:23,934 --> 00:32:25,386
(vážná hudba)
409
00:32:25,410 --> 00:32:26,526
Kde jsi byl?
410
00:32:26,538 --> 00:32:29,920
Po té poslední instalaci
jsem musel jít do práce.
411
00:32:30,420 --> 00:32:33,896
Víš, zdá se, že si Kim myslí,
že jsi na ni naštvaná.
412
00:32:33,920 --> 00:32:36,420
- Ach, opravdu?
- Jo, byla pěkně naštvaná.
413
00:32:36,920 --> 00:32:40,406
No, Kim by měla věnovat víc času práci.
414
00:32:40,430 --> 00:32:43,906
Myslím, že ona a Gary nikdy nedodali
jediný článek včas.
415
00:32:43,930 --> 00:32:46,906
Tady to máš. Vidíš, přesně o tom mluví.
416
00:32:46,930 --> 00:32:50,416
Tedy, že vše vězí v kancelářské
politice, pak do pekla s námi ostatními.
417
00:32:50,440 --> 00:32:54,440
Musíš se uklidnit. Chci říct, jaký
podraz tu vlastně provozuješ?
418
00:32:54,940 --> 00:32:59,926
Žádný.
Jen se snažím nás dostat z tohoto místa.
419
00:32:59,950 --> 00:33:03,426
(povzdech)
Něco, o co se moc nestaráš.
420
00:33:03,450 --> 00:33:08,450
Možná by ses měla poučit od Kim
a najít si život, Norah.
421
00:33:09,960 --> 00:33:11,460
Danieli, jdi do prdele.
422
00:33:18,460 --> 00:33:20,806
(bouchnutí papíry)
423
00:33:20,830 --> 00:33:23,946
Norah. Norah, no tak.
424
00:33:23,970 --> 00:33:26,470
No tak. Otevři dveře, prosím.
425
00:33:28,970 --> 00:33:31,390
(hřmění)
426
00:33:32,640 --> 00:33:35,626
(povzdech)
427
00:33:35,650 --> 00:33:37,650
Dorine.
428
00:33:41,520 --> 00:33:43,520
Hej!
429
00:33:44,520 --> 00:33:48,506
Promiň. Neslyšela jsi mě?
430
00:33:48,530 --> 00:33:51,886
Něco jsi potřebovala?
431
00:33:51,910 --> 00:33:54,920
(povzdech)
Ne, zapomeň na to.
432
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
(kašel)
433
00:34:05,010 --> 00:34:07,010
(povzdech)
434
00:34:08,510 --> 00:34:11,496
Do prdele. Může mě přinutit zůstat tu
435
00:34:11,520 --> 00:34:14,496
celou noc, ale nemůže mě nutit hladovět.
436
00:34:14,520 --> 00:34:16,996
Půjdu ven a něco si seženu.
437
00:34:17,020 --> 00:34:19,506
Chceš něco?
438
00:34:19,530 --> 00:34:21,530
Ne, děkuji. Jsem v pohodě.
439
00:34:22,030 --> 00:34:23,530
Dobře.
440
00:34:30,540 --> 00:34:32,540
(hřmění)
441
00:35:13,080 --> 00:35:15,080
Haló?
442
00:35:16,080 --> 00:35:20,090
Kim? Dorine?
443
00:35:35,600 --> 00:35:37,576
Ježíši, kurva... Dorine!
444
00:35:37,600 --> 00:35:40,610
Málem jsem se podělala strachy.
445
00:35:44,110 --> 00:35:47,110
(sípání)
446
00:35:49,610 --> 00:35:52,620
Co tu děláte? Skončila jste?
447
00:36:22,150 --> 00:36:24,150
(sténá)
448
00:36:52,915 --> 00:36:54,915
Butan
449
00:37:07,190 --> 00:37:11,200
Jdeme na to.
Nahoru, nahoru, nahoru.
450
00:37:11,700 --> 00:37:13,700
Nahoru.
451
00:37:15,200 --> 00:37:17,676
Dorine, vím, že jsi nic nechtěla, ale
452
00:37:17,700 --> 00:37:19,700
mám pro tebe trochu Ding Dongů.
453
00:37:21,710 --> 00:37:23,710
Ach, do prdele.
454
00:37:29,710 --> 00:37:34,696
Vypadáte mnohem hezčí,
když si dáte vlasy z obličeje.
455
00:37:34,720 --> 00:37:37,696
Ach, děkuji.
456
00:37:37,720 --> 00:37:40,206
(odkašle si)
Ty jsou pro mě?
457
00:37:40,230 --> 00:37:43,206
Jen si je půjčím. Děkuji.
458
00:37:43,230 --> 00:37:45,230
(mňoukání)
459
00:37:47,730 --> 00:37:52,216
Tady to máte. Mají všichni pohodlí?
460
00:37:52,240 --> 00:37:54,216
Tak, pohodlí?
461
00:37:54,240 --> 00:37:56,740
Dobře.
(mňoukání pokračuje)
462
00:38:00,250 --> 00:38:02,750
Je to jako za starých časů.
463
00:38:05,250 --> 00:38:07,226
Uložila jsem matku do postele brzy
464
00:38:07,250 --> 00:38:10,736
a můžeme zůstat vzhůru, jak chceme.
465
00:38:10,760 --> 00:38:12,736
(smích)
466
00:38:12,760 --> 00:38:15,236
Ach!
467
00:38:15,260 --> 00:38:18,736
Pojď sem. Pojď sem, pojď sem. Pojď sem.
468
00:38:18,760 --> 00:38:22,270
(vrní)
Jdi si hrát s Virginií. Líbíš se jí.
469
00:38:27,270 --> 00:38:29,246
Právě tam.
470
00:38:29,270 --> 00:38:31,780
Je mnohem hezčí chlapec.
471
00:38:33,780 --> 00:38:35,780
(mňoukání)
472
00:38:37,780 --> 00:38:40,266
(smích)
473
00:38:40,290 --> 00:38:42,766
Pane Michaelsi, neměl byste dívce
474
00:38:42,790 --> 00:38:46,790
říkat takové věci.
(mňoukání pokračuje)
475
00:38:50,300 --> 00:38:52,300
(chichotání pokračuje)
476
00:38:57,800 --> 00:39:01,286
Tvůj otec by nenáviděl,
co jsi provedla s tímto domem.
477
00:39:01,310 --> 00:39:03,786
Co jsi udělala se tím vším
dokonalým nábytkem?
478
00:39:03,810 --> 00:39:09,286
Matko, víš, že jsem se přesunula dolů.
Ty to víš.
479
00:39:09,310 --> 00:39:14,796
Zahoď to, Dorine.
Nejsem úplně zmrzačená.
480
00:39:14,820 --> 00:39:18,820
Tak, jen myslím, že s chlapem
v domě by to bylo lepší...
481
00:39:19,320 --> 00:39:21,306
Dát tomuto místu nějaký řád.
482
00:39:21,330 --> 00:39:24,806
Vládl pevnou rukou, tvůj táta, ano, ale
483
00:39:24,830 --> 00:39:29,306
určitě věděl, jak nás děvčátka
držet v hrsti.
484
00:39:29,330 --> 00:39:34,816
Ach, nechybí ti všechna ta nádherná
nedělní
485
00:39:34,840 --> 00:39:38,816
rána, dát noviny a připravit mu podnos?
486
00:39:38,840 --> 00:39:40,826
Ach, letní chata.
(křičí)
487
00:39:40,850 --> 00:39:44,326
- Ach, sakra, Dorine. Sleduj, co děláš.
- Matko.
488
00:39:44,350 --> 00:39:47,326
Tvoje přinesu nahoru, matko.
489
00:39:47,350 --> 00:39:50,336
Hm, já - já - já dnes musím
brzy do práce.
490
00:39:50,360 --> 00:39:52,336
Je to - je to pro mě zvláštní den.
491
00:39:52,360 --> 00:39:57,360
Takže tvé přinesu nahoru, dobře, mami?
492
00:40:49,310 --> 00:40:51,320
(dveřní zvonek)
493
00:41:05,830 --> 00:41:07,806
Zdravím, slečno Douglasová.
494
00:41:07,830 --> 00:41:10,816
Skauti jsou národní orgazi...
Národní skupina...
495
00:41:10,840 --> 00:41:12,260
- Zasvěcená výuce...
- Mladých dívek
496
00:41:12,272 --> 00:41:14,272
k vedení, loajalitě a poctivosti.
497
00:41:14,840 --> 00:41:16,840
Ano, já vím, Lindo.
498
00:41:18,340 --> 00:41:20,850
Chcete si koupit nějaké sušenky?
499
00:41:23,350 --> 00:41:26,350
Ano, má mat... Ot... Můj...
500
00:41:26,850 --> 00:41:30,860
Moje matka vždy měla ráda ty koktejly
z arašídového másla. Pojďte dál.
501
00:41:32,860 --> 00:41:35,360
Jak pěkný dům máte.
502
00:41:41,370 --> 00:41:43,346
Ano.
503
00:41:43,370 --> 00:41:47,846
Řekněte jim, že jsem právě
dokončila článek a poslala ho...
504
00:41:47,870 --> 00:41:50,856
Faxmodemem.
505
00:41:50,880 --> 00:41:52,880
Ano, děkuji.
506
00:42:06,890 --> 00:42:08,890
(smích)
507
00:42:11,400 --> 00:42:12,876
(pípání)
508
00:42:12,900 --> 00:42:16,400
(zalapání po dechu, povzdech)
509
00:42:18,498 --> 00:42:20,298
Drahá Kim, kde je můj článek?
510
00:42:20,610 --> 00:42:22,610
- "Kim, mluvil jsem s Virginií a řekl jí,"
- Čubka!
511
00:42:22,810 --> 00:42:24,398
- "že bys měla s Dorine Douglasovou"
- Mluvil s Virginií.
512
00:42:24,422 --> 00:42:26,622
- "co nejdřív dodělat článek. Čau, Gary"
- Dorine.
513
00:42:30,920 --> 00:42:32,920
(Kim) Pěkná kancelář.
514
00:42:34,920 --> 00:42:36,896
No, dostala jsem další.
515
00:42:36,920 --> 00:42:39,406
- Od Garyho?
- Ano.
516
00:42:39,430 --> 00:42:41,430
- Kde je?
- Neřekl.
517
00:42:41,930 --> 00:42:44,906
Řekl, že mluvil s Virginií, ale ona
ve své kanceláři není. Viděla jsi ji?
518
00:42:44,930 --> 00:42:46,906
Ne, zatím ne, ale právě
jsem sem dorazila.
519
00:42:46,930 --> 00:42:48,906
Nemůžu tomu uvěřit.
Nikdy jsem nebyla tak nasraná.
520
00:42:48,930 --> 00:42:52,440
Včera večer se na mě úplně vykašlaly.
Ona a ta Dorine.
521
00:42:52,940 --> 00:42:56,916
- Asi spolu utekly. Asi jsou lesby.
- Co?
522
00:42:56,940 --> 00:43:01,950
A teď očividně Virginie mluvila s Garym.
Myslím tím, co to znamená?
523
00:43:02,450 --> 00:43:04,426
Nechápu to.
524
00:43:04,450 --> 00:43:06,926
Kim, o čem to sakra
525
00:43:06,950 --> 00:43:11,436
- mluvíš?
- (povzdech)
526
00:43:11,460 --> 00:43:12,936
Kim.
527
00:43:12,960 --> 00:43:14,960
Kim, zadrž.
528
00:43:16,460 --> 00:43:18,936
Dorine.
529
00:43:18,960 --> 00:43:20,946
Dorine!
530
00:43:20,970 --> 00:43:23,446
Hej!
531
00:43:23,470 --> 00:43:24,946
Dobré ráno, slečno Pooleová.
532
00:43:24,970 --> 00:43:27,946
- Kde jsi sakra byla včera večer?
- Šla jsem domů.
533
00:43:27,970 --> 00:43:31,456
Ach, tak jsi prostě šla domů. Usoudila jsi,
že mě tu prostě můžeš nechat vše udělat?
534
00:43:31,480 --> 00:43:33,980
- Pečovala jsem o matku.
- Ach, prosím.
535
00:43:34,123 --> 00:43:37,099
To si neodskáču, dámo a pokud myslíš,
že se to právě děje, jsi moc...
536
00:43:37,123 --> 00:43:38,599
- Kim!
- Co? Co?
537
00:43:38,980 --> 00:43:40,990
- Možná existuje vysvětlení.
- Norah, ustup.
538
00:43:41,490 --> 00:43:43,966
- Myslím to vážně.
- Ach. Promiňte.
539
00:43:43,990 --> 00:43:46,966
- Kim, co to děláš?
- Zachraňuji si zadek.
540
00:43:46,990 --> 00:43:49,976
Čím, kecáním v redakci? Myslíš,
že se starají o tvé malicherné kraviny?
541
00:43:50,000 --> 00:43:51,476
- Ne, jen chci...
- Protože ne.
542
00:43:51,500 --> 00:43:53,476
Chci se ujistit, že každý
ví, koho začít vinit.
543
00:43:53,500 --> 00:43:57,476
Až tento týden nevyjde vydání,
neboť neberu vinu na sebe, tentokrát ne.
544
00:43:57,500 --> 00:44:00,986
- (muž) Vypadá to dobře.
- Co se to tu děje?
545
00:44:01,010 --> 00:44:03,986
- Kim?
- Tedy, zda je to nějaký velký vtip
546
00:44:04,010 --> 00:44:08,486
- na můj účet, nesměju se.
- Hej, uklidni se. Posaď se.
547
00:44:08,510 --> 00:44:11,496
- Kim, o čem to meleš?
- Velká nouzová situace.
548
00:44:11,520 --> 00:44:13,996
Či, jak říká Virginie, neboť
Gary nedokončil titulní článek.
549
00:44:14,020 --> 00:44:15,520
Než zmizel, což je další věc.
550
00:44:16,020 --> 00:44:18,520
- Ve skutečnosti je v pořádku.
- Hou. Kim, zpomal.
551
00:44:23,530 --> 00:44:26,530
- Ach ne.
- Zdravím, Dorine.
552
00:44:28,030 --> 00:44:30,516
Hm, procházela jsem šatník a našla
553
00:44:30,540 --> 00:44:35,516
pár věcí, které jsem nikdy nenosila.
554
00:44:35,540 --> 00:44:39,526
Mohly by na vás vypadat skvěla.
555
00:44:39,550 --> 00:44:44,526
- Ach, dobře. Mohla bych je vyzkoušet.
- Dobře.
556
00:44:44,550 --> 00:44:48,026
Měli společně udělat titulní článek,
ale nakonec ho ztratila.
557
00:44:48,050 --> 00:44:50,536
Takže pak Gary... To je jedno...
558
00:44:50,560 --> 00:44:53,036
Dobře, tak za mnou přijde Virginie
a řekne mi,
559
00:44:53,060 --> 00:44:55,036
abych ten článek dokončila s tou mrchou.
560
00:44:55,060 --> 00:44:57,036
Jmenuje se Dorine, Kim.
561
00:44:57,060 --> 00:45:00,546
A mimochodem odvedla fantastickou
práci. Právě jsem to dočetla.
562
00:45:00,570 --> 00:45:02,546
- Co?
- Dorine to dnes ráno podala.
563
00:45:02,570 --> 00:45:05,156
Odvedla docela pěknou práci.
Právě jsem to poslal do rozvržení.
564
00:45:05,168 --> 00:45:06,546
Po - počkat, ten zasraný blázen?
565
00:45:06,570 --> 00:45:08,135
Kim, stačilo. Byla
jsi požádána, abys
566
00:45:08,147 --> 00:45:10,056
zůstala déle a prostě
jsi to nemohla doručit.
567
00:45:10,080 --> 00:45:13,580
- Byla jsem tu celý večer.
- To je ubohé, snažíš se vinit Dorine.
568
00:45:14,580 --> 00:45:16,556
Pravděpodobně jste v tom časopise
už byla déle,
569
00:45:16,580 --> 00:45:19,090
než téměř každý z nás.
570
00:45:19,590 --> 00:45:22,066
Šestnáct let.
571
00:45:22,090 --> 00:45:26,090
No, nejspíš jste během přechodu
měla hodně co nabídnout.
572
00:45:26,590 --> 00:45:28,566
To je dlouhá doba.
573
00:45:28,590 --> 00:45:31,076
- Ano, to je.
- Jo.
574
00:45:31,100 --> 00:45:34,076
A samozřejmě, můj otec
575
00:45:34,100 --> 00:45:38,600
- byl jeden ze zakládajících redaktorů.
- To jsem nevěděla.
576
00:45:39,100 --> 00:45:41,086
Bohužel tě budeme muset propustit, Kim.
577
00:45:41,110 --> 00:45:44,586
Ještě dnes si do konce práce
vykliď stůl.
578
00:45:44,610 --> 00:45:47,586
- Nemůžete mě vyhodit!
- Kde je Virginie?
579
00:45:47,610 --> 00:45:51,596
Můžeme, Kim. Právě jsme tak učinili.
Šťastnou cestu.
580
00:45:51,620 --> 00:45:53,570
(otevření dveří)
581
00:45:56,070 --> 00:45:58,570
Musí být výjimečný muž, váš otec.
582
00:46:00,580 --> 00:46:03,080
Je pořád naživu?
583
00:46:05,580 --> 00:46:08,556
Ne, můj otec zahynul při autonehodě.
584
00:46:08,580 --> 00:46:10,566
Má matka byla zmrzačená.
585
00:46:10,590 --> 00:46:14,090
(autorádio: instrumentální skladba)
586
00:46:14,590 --> 00:46:16,566
(matka) Měli bychom jí
vypláchnout ústa mýdlem.
587
00:46:16,590 --> 00:46:20,100
Nevěřil bys jejím špinavým lžím.
588
00:46:20,600 --> 00:46:22,576
Dávej pozor, kam jedeš, Petře.
589
00:46:22,600 --> 00:46:25,100
Co jsi řekla své matce, Dorine?
590
00:46:28,100 --> 00:46:30,086
Tvůj táta s tebou mluví.
591
00:46:30,110 --> 00:46:34,086
Stydí se za sebe. Měla by.
592
00:46:34,110 --> 00:46:36,586
Má špinavou mysl.
593
00:46:36,610 --> 00:46:40,596
Teď nemohu ani opakovat,
co o tobě řekla.
594
00:46:40,620 --> 00:46:44,596
Ach, ona mě miluje, že zlato?
595
00:46:44,620 --> 00:46:46,596
Miluješ svého otce, že?
596
00:46:46,620 --> 00:46:50,106
Nejspíš jen žárlíš na svou matku,
že, Dorine?
597
00:46:50,130 --> 00:46:52,630
Nepodporuj ji. Petře.
598
00:46:54,130 --> 00:46:56,630
Jsi tam lechtivá, zlato? Co?
599
00:46:57,130 --> 00:46:59,106
(směje se)
600
00:46:59,130 --> 00:47:01,140
- Hej!
(pískání brzd)
601
00:47:07,140 --> 00:47:10,626
To mě moc mrzí, Dorine.
To je hrozné.
602
00:47:10,650 --> 00:47:12,650
Seru na Virginii.
603
00:47:15,150 --> 00:47:19,126
Zasraná, zákeřná lesba.
604
00:47:19,150 --> 00:47:21,136
Prostě tu podělanou paruku můžeš šukat,
Dorine.
605
00:47:21,160 --> 00:47:23,636
Jsem si jistá, že je přímo
podle tvého gusta.
606
00:47:23,660 --> 00:47:25,660
(povzdech)
Seru na Norah.
607
00:47:26,160 --> 00:47:28,660
A nasrat na celou tu zasranou kancelář.
608
00:47:34,170 --> 00:47:35,670
(hučení vysavače)
609
00:47:41,180 --> 00:47:43,656
- (muž) Ahoj.
- (Kim) Ahoj.
610
00:47:43,680 --> 00:47:46,656
- Chystáš se odejít, hm?
- Ano.
611
00:47:46,680 --> 00:47:49,190
To mě mrzí.
612
00:47:50,190 --> 00:47:52,666
(zkomolené hlasy, klábosení)
613
00:47:52,690 --> 00:47:56,166
Myslím, že si vezme Dorine.
(smích)
614
00:47:56,190 --> 00:47:59,166
Všechno to pokazila.
615
00:47:59,190 --> 00:48:01,676
- Jo.
- Co se stalo?
616
00:48:01,700 --> 00:48:04,176
Ach, je to jen...
617
00:48:04,200 --> 00:48:08,176
(Kim se chichotá)
Myslím, že je exot.
618
00:48:08,200 --> 00:48:10,210
(klábosení pokračuje)
619
00:48:12,210 --> 00:48:14,610
(muž) Podívej, jestli potřebuješ ruku,
co něco odnese dolů...
620
00:48:14,710 --> 00:48:16,210
- Ne, ne, zvládnu to.
- Jsi si jistá?
621
00:48:16,710 --> 00:48:17,710
Jo. Dík.
622
00:48:18,210 --> 00:48:20,720
- (Kim) Na viděnou.
- Ahoj.
623
00:48:21,720 --> 00:48:23,720
Dobrou noc.
624
00:48:44,740 --> 00:48:47,240
(cinkání výtahu, dveře se otvírají)
625
00:49:05,760 --> 00:49:07,760
(cinkání výtahu)
626
00:49:14,270 --> 00:49:16,246
- (výkřik) Ach, kruci!
- Klid, klid.
627
00:49:16,270 --> 00:49:18,246
Ach, Danny,
málem jsem se podělala strachy.
628
00:49:18,270 --> 00:49:22,256
- Co tady děláš tak pozdě?
- No, taky tě rád vidím.
629
00:49:22,280 --> 00:49:25,780
Promiň. Jen... Snažím se odtud dostat.
Vyhodili mě.
630
00:49:26,280 --> 00:49:30,266
- Ach, Ježíši. To je hrozné.
- Jo, já vím.
631
00:49:30,290 --> 00:49:34,266
Právě jsem se chystal zjistit, jestli
se chceš k nám přidat na drink.
632
00:49:34,290 --> 00:49:37,266
- Ke komu k nám?
- Ke mně a Norah.
633
00:49:37,290 --> 00:49:41,776
Jo. On a Norah.
634
00:49:41,800 --> 00:49:45,276
(povzdech)
Dobře. No, mohla bych se napít.
635
00:49:45,300 --> 00:49:47,300
Potkáme se tam.
636
00:50:33,730 --> 00:50:37,740
Co myslíš, kluku Danny, je už tvá
přítelkyně korporátní monstrum, či co?
637
00:50:38,240 --> 00:50:40,216
- Někdy jsi taková mrcha, Kim.
- Ach, není to jako
638
00:50:40,240 --> 00:50:42,400
ten, kdo káže a sám má máslo na hlavě?
639
00:50:42,740 --> 00:50:46,726
Myslím, že ne. Viděla jsem,
jak jsi zacházela s Dorine.
640
00:50:46,750 --> 00:50:50,226
Ach, Norah, otevři oči.
Ta žena tě jen využívá. Nevím nač,
641
00:50:50,250 --> 00:50:51,726
- ale koukni na ni.
- Je...
642
00:50:51,750 --> 00:50:54,226
Ne! Je osamělá, bezbranná osoba.
643
00:50:54,250 --> 00:50:57,236
- Jediné, co na světě má, je její práce.
- (uštěpačný smích)
644
00:50:57,260 --> 00:50:59,736
- Ale ne. Víš, co mi dnes řekla?
- Ne. Co?
645
00:50:59,760 --> 00:51:02,736
- Když byla v pubertě, zemřel jí otec
- Ach.
646
00:51:02,760 --> 00:51:04,736
- a žije se svou zmrzačenou matkou.
- Ach!
647
00:51:04,760 --> 00:51:08,746
Ach! Jo. Než se vzpamatovala,
musela roky chodit do dětského domova.
648
00:51:08,770 --> 00:51:10,746
- Jaká spousta keců.
- (uštěpačný smích)
649
00:51:10,770 --> 00:51:12,746
Dobře, lidi, pojďme si orazit.
650
00:51:12,770 --> 00:51:15,246
Možná bychom asi měli jít.
651
00:51:15,270 --> 00:51:17,756
Zdá se, že jsou dnes
všichni trochu napjatí.
652
00:51:17,780 --> 00:51:20,756
- Jsi připravena?
- Ano.
653
00:51:20,780 --> 00:51:24,756
Je to tu moc hlasité.
Vážně bych měla jít do postele.
654
00:51:24,780 --> 00:51:27,766
Omlouvám se, dobře?
Omlouvám se.
655
00:51:27,790 --> 00:51:30,290
Kim, zapomeň na to.
656
00:51:31,790 --> 00:51:33,766
No, tak zatím.
657
00:52:14,665 --> 00:52:18,651
- Ach, Dorine.
- Dobrou noc, Dorine.
658
00:52:18,675 --> 00:52:23,175
- Ještě jednou děkuji. Dobrá práce.
- Skutečná spása.
659
00:52:55,705 --> 00:53:00,215
Osobně mi připadá mnohem
snazší pracovat bez nich.
660
00:53:05,715 --> 00:53:08,225
(cinknutí)
661
00:53:18,235 --> 00:53:20,235
Děkuji.
662
00:53:29,745 --> 00:53:31,721
(heká)
663
00:53:31,745 --> 00:53:36,231
Věřte mi, vím, že je
mnohem těžší být ve střehu,
664
00:53:36,255 --> 00:53:39,231
když se právě necítíte
svěží jako sedmikráska.
665
00:53:39,255 --> 00:53:43,255
Nyní si vaše ruce trochu odpočinou.
666
00:53:52,265 --> 00:53:55,751
Bože. Co se vám stalo?
667
00:53:55,775 --> 00:53:57,775
(bzukot much)
668
00:54:00,275 --> 00:54:02,275
Ach.
669
00:54:04,775 --> 00:54:06,785
(bzukot pokračuje)
670
00:54:46,825 --> 00:54:48,825
Hm.
671
00:54:49,325 --> 00:54:51,801
Dobře... Hm.
672
00:54:51,825 --> 00:54:53,801
(smích)
673
00:54:53,825 --> 00:54:56,335
Tady. Už se cítíte lépe?
674
00:54:58,335 --> 00:55:00,835
(bzukot pokračuje)
675
00:55:03,335 --> 00:55:05,821
(ťukání na klávesy)
(Norah) Přestaň!
676
00:55:05,845 --> 00:55:08,821
Přestaň!
(vrčení počítače)
677
00:55:08,845 --> 00:55:10,821
Nevím, co tím myslíš.
(ťukání pokračuje)
678
00:55:10,845 --> 00:55:12,821
(vrčení pokračuje, zaryčí)
679
00:55:12,845 --> 00:55:15,321
Ne, ne, ne. Nikdy nebouchejte.
680
00:55:15,345 --> 00:55:17,331
Nevím, co dělá. Já...
681
00:55:17,355 --> 00:55:19,331
Určitě jste udělala chybu.
682
00:55:19,355 --> 00:55:22,831
Mhm.
(vrčení pokračuje)
683
00:55:22,855 --> 00:55:27,841
(vrčení se zastaví)
Počítače jsou jako děti.
684
00:55:27,865 --> 00:55:30,841
Následují vás, kam je vedete.
685
00:55:30,865 --> 00:55:33,865
Nedělají chyby,
dokud je neuvedete špatným směrem.
686
00:55:34,365 --> 00:55:36,875
(ťuká na klávesy, pípání počítače)
687
00:55:36,899 --> 00:55:38,899
Porovnání cen počítačů podle prodejců
688
00:55:41,875 --> 00:55:44,351
Díky, Dorine.
689
00:55:44,375 --> 00:55:47,885
- Jste spása.
- Vůbec ne.
690
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
(Norah si povzdechne)
691
00:55:50,540 --> 00:55:54,540
Takže díky, Dorine.
692
00:55:55,040 --> 00:55:57,050
Já - uvidím vás u oběda.
693
00:55:58,998 --> 00:56:02,474
- Hej, slečno Pooleová...
- Ach, běž do hajzlu! Tede, to je v prdeli.
694
00:56:02,498 --> 00:56:04,309
Musíš se zbavit Dorine Douglasové.
Ušila to na mě.
695
00:56:04,321 --> 00:56:04,974
O čem mluvíš?
696
00:56:04,998 --> 00:56:07,484
A teď jí všichni zobete z rukou.
To je směšné!
697
00:56:07,508 --> 00:56:11,984
Kim, běž domů. Buď nezaměstnaná.
Prostě odejdi.
698
00:56:12,008 --> 00:56:14,986
To tvé nutkavé lhaní
se ti zcela vymklo z rukou.
699
00:56:14,998 --> 00:56:18,494
- Nelžu.
- Prostě odtud vypadni a nevracej se,
700
00:56:18,518 --> 00:56:20,994
nebo zavolám ochranku
a nechám tě zatknout.
701
00:56:21,070 --> 00:56:23,046
(Norah) Mhm.
(pípání)
702
00:56:23,070 --> 00:56:25,046
Mhm.
703
00:56:25,070 --> 00:56:27,580
Miláčku, musím jít. Jsem zavalena prací.
704
00:56:28,080 --> 00:56:31,056
Kolem... Kolem deváté, dobře?
705
00:56:31,080 --> 00:56:33,556
Dobře, dobře.
706
00:56:33,580 --> 00:56:35,580
Ahoj.
707
00:56:41,363 --> 00:56:43,657
"Vím, co máte za lubem.
Velká krádež by vás mohla dostat
708
00:56:43,681 --> 00:56:45,975
na dlouho do vězení.
Nechte toho, jinak budete litovat."
709
00:56:47,600 --> 00:56:49,600
Kdo k čertu...
710
00:57:22,130 --> 00:57:26,116
Zatkni mě. Jo, správně.
711
00:57:26,140 --> 00:57:28,640
Zatkni mě. Kurva!
712
00:57:30,140 --> 00:57:32,140
Zasraný debil.
713
00:57:35,140 --> 00:57:37,150
Haló?
714
00:57:38,650 --> 00:57:40,650
Je tam někdo?
715
00:57:46,660 --> 00:57:49,660
(jekot)
716
00:57:54,660 --> 00:57:56,670
(lapání po dechu)
717
00:57:58,170 --> 00:58:00,146
(jekot)
718
00:58:00,170 --> 00:58:03,170
Ne!
719
00:58:07,680 --> 00:58:10,180
(jekot)
720
00:58:11,680 --> 00:58:14,680
Kriste! Kde... Co to děláš?
721
00:58:15,180 --> 00:58:19,666
Budeš tu teď strašit?
Hej, neposlala jsi mi zrovna e-mail?
722
00:58:19,690 --> 00:58:23,166
Ne. Někdo na mě právě
zaútočil na schodišti.
723
00:58:23,190 --> 00:58:25,166
Neviděla jsem,
ale myslím, že to byla žena.
724
00:58:25,190 --> 00:58:27,176
Opravdu myslím, že to byla ona.
725
00:58:27,200 --> 00:58:30,700
- Kdo?
- Víš kdo.
726
00:58:31,700 --> 00:58:33,700
Kriste.
727
00:58:36,210 --> 00:58:41,710
Jsi nemocná, Kim.
Nemůžu uvěřit, že bys takhle klesla.
728
00:58:44,210 --> 00:58:46,220
Ach, Bože.
729
00:58:52,720 --> 00:58:56,706
- Hm, pane Landau.
- Máte problém, slečno Reedová?
730
00:58:56,730 --> 00:59:00,706
Jo, ne, ne. Hm, no, byla jsem, hm...
731
00:59:00,730 --> 00:59:04,706
Jen jsem přemýšlela,
zda mi Dorine nebo...
732
00:59:04,730 --> 00:59:08,216
Někdo z kopírovacího oddělení
nedávno neposlal e-mail.
733
00:59:08,240 --> 00:59:11,716
Pokud vím, ne.
Dorine odešla od svého stolu.
734
00:59:11,740 --> 00:59:14,240
- Měla by se brzy vrátit.
- (rýma)
735
00:59:14,740 --> 00:59:17,226
Pokud vám to nevadí,
myslím, že počkám.
736
00:59:17,250 --> 00:59:19,250
Tak...
737
00:59:21,250 --> 00:59:25,736
- Znáte Dorine už dlouho?
- Jistě.
738
00:59:25,760 --> 00:59:28,736
Jako děti jsme byli sousedé.
739
00:59:28,760 --> 00:59:31,760
- Strávili jsme spolu hodně času.
- Opravdu?
740
00:59:33,260 --> 00:59:35,260
Říkala, hm,
741
00:59:36,770 --> 00:59:39,270
že vám její otec dal práci.
742
00:59:40,770 --> 00:59:43,270
Dal. Hm...
743
00:59:45,270 --> 00:59:48,756
Myslím, že se Dorine do mě zamilovala
a jemu se to nelíbilo.
744
00:59:48,780 --> 00:59:53,780
Slíbil mi tedy tuto práci, když se budu
jednoduše držet dál od jeho dcery.
745
00:59:54,280 --> 00:59:58,766
Ale stejně, slečno Reedová, co vím, je,
že je obrovský dříč
746
00:59:58,790 --> 01:00:01,266
a jsem si jistý,
že to víte stejně, jako já
747
01:00:01,290 --> 01:00:04,266
a to je vše, co by se tu
mělo opravdu počítat.
748
01:00:04,290 --> 01:00:06,276
(povzdech)
749
01:00:06,300 --> 01:00:08,776
(Dorine) Slečno Reedová!
750
01:00:08,800 --> 01:00:12,776
Dáme si oběd? Mám hlad.
751
01:00:12,800 --> 01:00:15,276
(nervózní smích)
752
01:00:15,300 --> 01:00:17,310
Dorine,
753
01:00:18,810 --> 01:00:22,310
dnes jste mi neposlala žádný e-mail, že?
754
01:00:22,810 --> 01:00:28,296
Já? Ne, ještě si nejsem jistá,
jak funguje.
755
01:00:28,320 --> 01:00:31,296
Čekala jste nějaký?
756
01:00:31,320 --> 01:00:33,796
Ne.
757
01:00:33,820 --> 01:00:35,796
Ne.
(smích)
758
01:00:35,820 --> 01:00:39,306
(povzdech)
Jistě, pojďme na oběd.
759
01:00:39,330 --> 01:00:41,830
To je pěkný šátek, Dorine.
760
01:00:45,330 --> 01:00:48,316
Zdá se, že slečna Pooleová spěchá.
761
01:00:48,340 --> 01:00:50,816
Prosím, není to dobrá žena.
762
01:00:50,840 --> 01:00:53,816
(pískání pneumatik)
Tak jsem
763
01:00:53,840 --> 01:00:57,350
řekla Tedovi, že se asi nevrátíme.
764
01:00:57,850 --> 01:01:01,826
Je pořád tak nadšený, že jste
zachránila den. To není problém.
765
01:01:01,850 --> 01:01:04,350
Privilegium vedení, hm, Dorine?
766
01:01:05,850 --> 01:01:09,336
A co manikúra?
(zasténání)
767
01:01:09,360 --> 01:01:11,360
(Dorine si povzdechne)
768
01:01:17,870 --> 01:01:19,870
(tiše kašle)
769
01:01:24,870 --> 01:01:27,380
Hm. Hm.
770
01:01:35,380 --> 01:01:37,390
Norah.
771
01:01:39,890 --> 01:01:41,890
Trochu pudru?
772
01:01:52,665 --> 01:01:55,141
Pořád jí říkám, že Dorine je psychopat.
773
01:01:55,165 --> 01:01:59,151
Ale co udělá? Jde a udělá pro ni
extra projekt a vezme si ji pod křídla.
774
01:01:59,175 --> 01:02:01,651
- Víš, že dnes šly na oběd?
- Počkej, počkej. Musíš zpomalit.
775
01:02:01,675 --> 01:02:06,161
Dobře. Byla jsem na schodišti
a byla jsem napadena.
776
01:02:06,185 --> 01:02:10,161
Pomocí nějakého šátku. Neviděla
jsem, ale vím, že to byla žena.
777
01:02:10,185 --> 01:02:12,161
Musíš jít na policii, Kim.
778
01:02:12,185 --> 01:02:15,161
Netušíš, o koho jde?
779
01:02:15,185 --> 01:02:18,671
- Myslím, že to byla ona.
- Kdo, Dorine?
780
01:02:18,695 --> 01:02:21,695
Ach, ale jdi, ta žena váží asi 36 kilo.
Myslíš, že je schopná tě udržet?
781
01:02:22,081 --> 01:02:25,567
Vím. Zní to šíleně a každý si myslí,
že nejsem při smyslech.
782
01:02:25,591 --> 01:02:28,567
Ne, ne, jen se uklidni.
Zavolám Norah.
783
01:02:28,591 --> 01:02:30,567
- Chceš něco k pití nebo tak?
- Jo.
784
01:02:30,591 --> 01:02:32,591
Dobře. Posaď se.
(telefon pípá)
785
01:02:33,831 --> 01:02:35,841
(vyzvánění)
786
01:02:59,290 --> 01:03:01,266
Ahoj, Jumbo.
(Jumbo mňouká)
787
01:03:01,290 --> 01:03:02,790
(zavření dveří)
788
01:03:03,290 --> 01:03:06,776
(klepání)
789
01:03:06,800 --> 01:03:09,776
Mami!
790
01:03:09,800 --> 01:03:11,800
Jsem doma!
791
01:03:14,800 --> 01:03:16,810
Mami!
792
01:03:21,310 --> 01:03:24,786
(křičí)
Mami!
793
01:03:24,810 --> 01:03:29,796
(pláče)
Ne, neodcházej, mami!
794
01:03:29,820 --> 01:03:32,296
Mami.
795
01:03:32,320 --> 01:03:35,296
Dobře, dobře, je mi to jedno,
je mi to jedno.
796
01:03:35,320 --> 01:03:38,306
Ha, ha, ha.
Myslíš, že jsi tak hloupá holka?
797
01:03:38,330 --> 01:03:40,830
Je mi to jedno.
Sama sis to zavinila!
798
01:03:41,330 --> 01:03:43,306
A ty s tátou
799
01:03:43,330 --> 01:03:45,816
můžete prostě tančit v pekle,
dobře, dobře?
800
01:03:45,840 --> 01:03:49,840
Ty s tátou!
801
01:03:52,840 --> 01:03:54,340
Je mi to jedno.
802
01:03:58,350 --> 01:03:59,350
(ječí)
803
01:03:59,850 --> 01:04:03,326
Miláčku, to jsem já. Začínám se
opravdu bát. Prosím, zavolej mi.
804
01:04:03,350 --> 01:04:05,326
- Jdu tam dolů.
- K Dorine?
805
01:04:05,350 --> 01:04:07,336
Proč by tam šly?
806
01:04:07,360 --> 01:04:09,836
- Nemyslíš...
- Nevím, co si mám myslet.
807
01:04:09,860 --> 01:04:12,336
Já jen...
Musím mluvit s Dorine.
808
01:04:12,360 --> 01:04:16,846
- Chceš, abych šla s tebou?
- Ne, za jeden den jsi měla vzrušení dost.
809
01:04:16,870 --> 01:04:20,870
Měla bys tu zůstat pro případ, že Norah
zavolá a jakmile něco uslyšíš, pípni mi.
810
01:04:21,870 --> 01:04:24,846
Dobře... Danieli?
811
01:04:24,870 --> 01:04:27,880
Buď opatrný.
812
01:04:41,508 --> 01:04:43,508
(kroky)
813
01:04:44,353 --> 01:04:45,863
(chrastění)
814
01:04:57,373 --> 01:04:59,373
Mrzí mě to, slečno Douglasová.
815
01:05:01,873 --> 01:05:05,349
(směje se)
Je divná!
816
01:05:05,373 --> 01:05:07,359
Nejspíš má další ve sklepě.
817
01:05:07,383 --> 01:05:09,383
Člověče, celé místo páchlo smrtí.
818
01:05:09,883 --> 01:05:11,383
Jsi nemocný.
Jdeme na to. (smích)
819
01:05:11,883 --> 01:05:14,859
(dispečer ve vysílačce)
820
01:05:14,883 --> 01:05:17,393
(zavírání dveří)
821
01:05:19,893 --> 01:05:21,893
(startování motoru)
822
01:05:32,403 --> 01:05:34,403
(dveřní zvonek)
823
01:05:39,413 --> 01:05:41,413
(psí štěkot v dálce)
824
01:05:45,913 --> 01:05:48,399
Ahoj.
825
01:05:48,423 --> 01:05:50,899
Danieli.
(nervózně se chichotá)
826
01:05:50,923 --> 01:05:53,899
Nečekala jsem další návštěvu.
827
01:05:53,923 --> 01:05:57,909
Můžu dál? Hledám Norah. Viděla jsi ji?
828
01:05:57,933 --> 01:06:01,933
- Omluv mé způsoby. Prosím.
- Děkuji.
829
01:06:02,933 --> 01:06:04,933
(smích)
830
01:06:10,943 --> 01:06:14,443
Je milé, že ses zastavil.
831
01:06:18,953 --> 01:06:22,929
Mohu ti nabídnout něco k pití?
Máme čaj a kávu.
832
01:06:22,953 --> 01:06:25,429
Ach, Bože, máme limonádu.
833
01:06:25,453 --> 01:06:27,963
- Hm, nic, děkuji.
- Dobře.
834
01:06:28,463 --> 01:06:29,963
Tedy limonádu.
835
01:06:34,963 --> 01:06:37,949
Sekaná.
836
01:06:37,973 --> 01:06:39,973
Mám šišku sekané.
837
01:06:41,973 --> 01:06:43,949
Chceš zůstat na večeři?
838
01:06:43,973 --> 01:06:46,459
Dorine, stále jsi mi
neodpověděla na otázku.
839
01:06:46,483 --> 01:06:48,483
Viděla jsi Norah?
840
01:06:49,483 --> 01:06:53,459
Ano, před několika
hodinami jsme byly...
841
01:06:53,483 --> 01:06:57,469
Byly na takovém krásném
842
01:06:57,493 --> 01:07:00,469
obědě a pak jsme šly nakupovat.
843
01:07:00,493 --> 01:07:04,969
A pak... No, pak se
musela vrátit do práce.
844
01:07:04,993 --> 01:07:07,479
(smích)
Obdivuješ můj náhrdelník.
845
01:07:07,503 --> 01:07:10,979
Norah mi to pomohla vybrat.
846
01:07:11,003 --> 01:07:12,979
Je stejný jako její.
847
01:07:13,003 --> 01:07:16,513
- Je to přesně jako její.
- Mhm.
848
01:07:18,040 --> 01:07:22,516
- Jsi to ty?
- Můj otec a já.
849
01:07:22,540 --> 01:07:26,550
♪ A odmést masařku,
Jimmy lupni kukuřici ♪
850
01:07:27,050 --> 01:07:30,526
♪ a je mi fuk... ♪
Dorine, zlato, proč si nesedneš k tátovi?
851
01:07:30,550 --> 01:07:33,026
Musím dokončit domácí úkol.
852
01:07:33,050 --> 01:07:35,526
♪ Pán je fuč. ♪
853
01:07:35,550 --> 01:07:36,781
♪ Jimmy, lupni kukuřici a je mi fuk,
že je pán ♪
854
01:07:36,805 --> 01:07:38,036
♪ fuč. Jimmy, lupni kukuřici
a je mi fuk... ♪
855
01:07:38,060 --> 01:07:41,036
- Ha!
- Hej, co děláš?
856
01:07:41,060 --> 01:07:43,536
Vy dva nejste zábavní.
857
01:07:43,560 --> 01:07:47,046
- (matka) Mám vás!
- Malovala to má matka.
858
01:07:47,070 --> 01:07:49,190
Je tu tvá matka?
Pokud ti to nevadí, rád bych viděl...
859
01:07:49,570 --> 01:07:51,546
Možná kdyby volala Norah nebo tak.
860
01:07:51,570 --> 01:07:55,070
Tolik, tolik mě to mrzí,
ale moje matka spí.
861
01:07:55,570 --> 01:07:58,551
No, pokud ti to nevadí, rád
bych počkal, než se probudí...
862
01:07:58,575 --> 01:08:01,556
Jen abych zjistil, zda, víš,
něco slyšela, než ses vrátila.
863
01:08:01,580 --> 01:08:04,556
To je v pořádku.
864
01:08:04,580 --> 01:08:07,590
Nemyslím však, že něco slyšela.
865
01:08:37,831 --> 01:08:41,331
Takže, hm, jak to tady u vás funguje?
866
01:08:42,831 --> 01:08:45,307
Jde to tak dobře.
867
01:08:45,331 --> 01:08:48,817
Na samém začátku jsem byla vyděšená...
(smích)
868
01:08:48,841 --> 01:08:51,317
Ze všech těch přístrojů.
869
01:08:51,341 --> 01:08:55,317
Ale pak jsem opravdu tvrdě pracovala.
870
01:08:55,341 --> 01:08:58,327
Prostě jsem studovala a studovala
a studovala a teď
871
01:08:58,351 --> 01:09:03,827
mám vážně pocit,
že počítač je můj nejlepší přítel.
872
01:09:03,851 --> 01:09:07,837
Počítač je tvůj nejlepší přítel. Možná
je pravda, co o tobě říkají, Dorine.
873
01:09:07,861 --> 01:09:10,837
Co myslíš? Co to říkají?
874
01:09:10,861 --> 01:09:14,837
Jo, no, solidní pracant,
ale, víš, trochu...
875
01:09:14,861 --> 01:09:19,847
Ale dost si necháváš pro sebe. Víš, když
jsi zticha, lidé si myslí, že jsi divná.
876
01:09:19,871 --> 01:09:24,847
Když K - Kim... Kim dokonce řekla,
že ses na ni dnes pokusila zaútočit.
877
01:09:24,871 --> 01:09:27,357
- (smích)
- Opravdu?
878
01:09:27,381 --> 01:09:29,461
No, Bože, slečna Pooleová,
má určitě docela fantazii.
879
01:09:32,705 --> 01:09:34,705
(sténá)
880
01:09:37,715 --> 01:09:39,715
(kašle)
881
01:09:44,215 --> 01:09:45,725
(lapá po dechu)
882
01:09:47,725 --> 01:09:49,725
(naříká)
883
01:10:10,745 --> 01:10:12,745
(sténá)
884
01:10:40,775 --> 01:10:43,751
(Norah pláče)
885
01:10:43,775 --> 01:10:46,261
- Co to bylo, Dorine?
- Moje kočky.
886
01:10:46,285 --> 01:10:49,261
- (pláč pokračuje)
- Dorine, co to sakra bylo?
887
01:10:49,285 --> 01:10:51,761
Kočky. Jumbo.
888
01:10:51,785 --> 01:10:53,785
Vříská.
889
01:10:59,795 --> 01:11:01,795
Omluv mě.
890
01:11:08,305 --> 01:11:10,781
Dorine?
891
01:11:10,805 --> 01:11:13,781
D - Dorine? Dorine, díky Bohu.
892
01:11:13,805 --> 01:11:17,815
(pláče)
Ach, můj Bože!
893
01:11:22,315 --> 01:11:24,791
Co je to za místo?
894
01:11:24,815 --> 01:11:27,801
- Kde jsme?
- Teď jsme doma, Norah.
895
01:11:27,825 --> 01:11:31,801
Teď pracujeme doma.
(popotahuje)
896
01:11:31,825 --> 01:11:34,801
A je to všechno kvůli vám.
897
01:11:34,825 --> 01:11:38,811
Je to všechno proto, že jste nás
poslala domů dělat naše práce.
898
01:11:38,835 --> 01:11:41,835
(lapá po dechu)
899
01:11:43,835 --> 01:11:47,321
Dostala jste e-mail, který
jsem vám dnes poslala, Norah?
900
01:11:47,345 --> 01:11:50,345
- (popotahuje)
- E-mail?
901
01:11:51,345 --> 01:11:53,821
Ne.
(bzukot mouchy)
902
01:11:53,845 --> 01:11:58,331
Byly jsme... Byly jsme na cestě na oběd.
903
01:11:58,355 --> 01:12:01,831
Ale nepamatuji si to.
904
01:12:01,855 --> 01:12:03,831
Jedly jsme? Já ne...
905
01:12:03,855 --> 01:12:08,365
Už nebudete mít hlad, Norah.
906
01:12:08,865 --> 01:12:12,341
Vzala jsem vás domů,
abyste mohla všem vysvětlit
907
01:12:12,365 --> 01:12:17,851
všechna čísla ve vašem
malém žlutém bloku.
908
01:12:17,875 --> 01:12:21,875
Vzala jsem vás domů,
abyste mohla vysvětlit...
909
01:12:22,375 --> 01:12:24,851
Vysvětlit všem všechny peníze,
910
01:12:24,875 --> 01:12:27,385
které jste kradla.
911
01:12:30,385 --> 01:12:32,361
Ne!
912
01:12:32,385 --> 01:12:34,666
(Daniel) Co se tu k čertu děje?
Otevři ty zatracené dveře.
913
01:12:34,885 --> 01:12:37,371
- Klíče, Dorine. Otevři!
- Ne!
914
01:12:37,395 --> 01:12:40,871
Pomoz mi! Pomozte někdo!
915
01:12:40,895 --> 01:12:43,895
Ach, můj Bože! Norah!
916
01:13:05,925 --> 01:13:10,925
Pojďte ven, vy chamtivá holčičko.
917
01:13:12,425 --> 01:13:16,935
Každý čeká, až si s vámi promluví.
918
01:13:26,445 --> 01:13:30,445
Víte, že máme zakázáno hrát si
ve sklepě na schovávanou.
919
01:13:32,945 --> 01:13:37,955
Je to špinavé a hnusné
a budeme potrestány!
920
01:13:38,955 --> 01:13:40,931
(Norah lapá po dechu)
921
01:13:40,955 --> 01:13:45,441
Vy zlá, zlá, zlá malá holčičko.
922
01:13:45,465 --> 01:13:48,441
Nejste můj přítel, Norah.
Nikdy jste nebyla.
923
01:13:48,465 --> 01:13:52,941
(pláče)
Ne! Dorine. Nedělejte to.
924
01:13:52,965 --> 01:13:56,451
Ne! Ne! Prosím.
925
01:13:56,475 --> 01:13:59,951
Ne, prosím.
Je to všechno moje chyba.
926
01:13:59,975 --> 01:14:01,951
Prosím.
927
01:14:01,975 --> 01:14:06,461
Moc mě to mrzí. Nechtěla jsem...
Nechtěla jsem vám ublížit.
928
01:14:06,485 --> 01:14:09,485
Ach, moc mě to mrzí. Moc mě to mrzí.
929
01:14:09,985 --> 01:14:13,461
Nechtěla jsem vám ublížit.
Nechtěla jsem vám ublížit.
930
01:14:13,485 --> 01:14:17,971
Mě to tak... Mě to tak...
Mě to tak... Mě to tak mrzí.
931
01:14:17,995 --> 01:14:21,471
Je to... Je to v pořádku.
932
01:14:21,495 --> 01:14:23,971
To je v pořádku, Dorine.
To je v pořádku.
933
01:14:23,995 --> 01:14:27,005
Mohly bychom...
Mohly bychom si o tom promluvit.
934
01:14:28,505 --> 01:14:30,505
Pojďme si o tom promluvit.
935
01:14:32,005 --> 01:14:35,005
Mohla bych vám pomoci.
Mohla bych vám pomoci.
936
01:14:35,505 --> 01:14:37,991
Už o tom nechci mluvit.
937
01:14:38,015 --> 01:14:40,491
- Už o tom nechci mluvit.
(pípnutí pageru)
938
01:14:40,515 --> 01:14:42,491
(Dorine křičí)
939
01:14:42,515 --> 01:14:46,001
(ječí)
Ne!
940
01:14:46,025 --> 01:14:49,001
Neubližujte mi, prosím!
(pípání ustalo)
941
01:14:49,025 --> 01:14:52,001
Prosím. Pane Bože.
(pláč)
942
01:14:52,025 --> 01:14:55,025
Dorine, poslouchejte mě.
Poslouchejte mě.
943
01:14:56,535 --> 01:14:59,011
Prosím, klid... Uklidněte se.
944
01:14:59,035 --> 01:15:01,535
Uklidněte se. Ano.
945
01:15:02,035 --> 01:15:05,011
Ano.
(lapá po dechu)
946
01:15:05,035 --> 01:15:07,045
Dorine,
947
01:15:08,045 --> 01:15:12,021
tohle vám nikdy neprojde.
948
01:15:12,045 --> 01:15:14,045
Ano.
949
01:15:15,545 --> 01:15:20,055
Musíte přestat.
Dovolte, abych vám pomohla.
950
01:15:20,555 --> 01:15:23,531
Dovolte, abych vám pomohla!
Dejte mi nůž! (Dorine křičí)
951
01:15:23,555 --> 01:15:25,531
(obě křičí)
952
01:15:25,555 --> 01:15:28,541
(Norah) Ne! Ne!
953
01:15:28,565 --> 01:15:30,541
Ne!
954
01:15:30,565 --> 01:15:32,565
(ječení pokračuje)
955
01:15:41,075 --> 01:15:43,075
(mumlá)
956
01:15:45,575 --> 01:15:48,085
N-o-r-a-h.
957
01:15:48,109 --> 01:15:49,749
Kim, musím opustit město.
Dorine zjistila,
958
01:15:50,085 --> 01:15:52,565
(modem vytáčí) že jsem zpronevěřila
peníze a musím ji zabít.
959
01:15:53,585 --> 01:15:55,585
(modem píská)
Obávám se, že zabila půl kanceláře.
960
01:15:55,609 --> 01:15:58,209
I Daniela. Mrzí mě, že to muselo skončit
takhle. Odpusť mi. Norah.
961
01:16:00,095 --> 01:16:02,071
(zvoní telefon)
962
01:16:02,095 --> 01:16:05,095
(pípnutí)
Haló? Danieli?
963
01:16:07,605 --> 01:16:10,605
Slyším někoho dýchat. Kdo je to?
964
01:16:12,105 --> 01:16:14,581
Kdo je to?
965
01:16:14,605 --> 01:16:17,091
Nikdo, Kim.
966
01:16:17,115 --> 01:16:19,091
Vůbec nikdo.
967
01:16:19,115 --> 01:16:23,115
Dorine! Dorine, jsi to ty?
968
01:16:25,115 --> 01:16:27,125
(položení telefonu)
969
01:16:30,625 --> 01:16:34,101
- Ano, policie.
- Probíhá tam vražda.
970
01:16:34,125 --> 01:16:36,611
- Ne, neznám adresu.
- Je to, hm...
971
01:16:36,635 --> 01:16:40,611
Jmenuje se Dorine Douglasová
a je naprosto šílená.
972
01:16:40,635 --> 01:16:44,111
Pros... Ano, počkám.
973
01:16:44,135 --> 01:16:46,145
(lití hořlaviny)
974
01:17:11,665 --> 01:17:13,165
(tiché mumlání)
975
01:17:15,165 --> 01:17:17,651
(Norah lapá po dechu)
976
01:17:17,675 --> 01:17:21,151
To je tak trapné.
977
01:17:21,175 --> 01:17:24,151
(lapá po dechu, mumlá)
978
01:17:24,175 --> 01:17:28,661
Moc mě mrzí, že jsem udělala
takový velký nepořádek.
979
01:17:28,685 --> 01:17:30,685
(šeptání pokračuje)
980
01:17:34,185 --> 01:17:37,195
(lapání po dechu)
981
01:17:39,195 --> 01:17:42,195
Opravdu si vážím pomoci.
982
01:17:44,695 --> 01:17:46,705
Jsem tu nová.
983
01:17:50,205 --> 01:17:52,205
(šeptání pokračuje)
984
01:17:54,705 --> 01:17:57,191
Ach.
985
01:17:57,215 --> 01:17:59,215
(zvoní telefon)
986
01:18:07,725 --> 01:18:10,225
(zvonění pokračuje)
987
01:18:12,225 --> 01:18:14,725
(vyzvánění)
988
01:18:15,225 --> 01:18:16,735
(sirény)
989
01:18:23,235 --> 01:18:25,235
(mňoukání)
990
01:18:44,831 --> 01:18:46,831
Hledá se vedoucí kanceláře
991
01:18:53,765 --> 01:18:55,741
(Dorine vypráví)
Jestli jsem se něco naučila,
992
01:18:55,765 --> 01:19:00,251
tak přijímat svá omezení
a zdůrazňovat své silné stránky.
993
01:19:00,275 --> 01:19:03,751
Někde na mě čeká nová
994
01:19:03,775 --> 01:19:05,751
práce, možná ve vaší kanceláři.
995
01:19:05,775 --> 01:19:08,285
Doufám, že bychom mohli spolu vycházet.
76364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.