All language subtitles for Office.Killer.1997.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:34,976 (telefony zvoní) 2 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 (cinkání výtahu) 3 00:00:42,510 --> 00:00:44,986 (žena vypráví) V časopise Stálý zákazník 4 00:00:45,010 --> 00:00:47,510 (lidé si povídají) je jen jedno stálé pravidlo: 5 00:00:48,010 --> 00:00:49,520 dokončete práci. 6 00:00:50,020 --> 00:00:55,496 To však může být nebezpečné, když naše pracoviště postihnou zákony ekonomiky 7 00:00:55,520 --> 00:00:59,006 a hrozí, že nás zredukují. 8 00:00:59,030 --> 00:01:04,506 Pro ty z vás, kteří nedokáží držet krok s takovými změnami, mějte na paměti: 9 00:01:04,530 --> 00:01:06,506 - (remcání) - dostanete výpověď. 10 00:01:06,530 --> 00:01:08,506 (muž) Promiň. Omlouvám se. 11 00:01:08,530 --> 00:01:10,516 - (žena) Ahoj. Je tam? - Jo. 12 00:01:10,540 --> 00:01:14,016 - Viděla jsi ji? - Jo. A dnes je velký den. 13 00:01:14,040 --> 00:01:16,016 - Co jsi slyšela? - Co? 14 00:01:16,040 --> 00:01:19,040 - Slyšela jsi něco? - Ach, všichni říkali, že třetinu, 15 00:01:19,550 --> 00:01:23,026 (zvoní telefon) ale dnes jsem mluvila s Janice, 16 00:01:23,050 --> 00:01:25,526 - říkala mi, že slyšela o polovině. - Slyšela? 17 00:01:25,550 --> 00:01:28,526 - Vydrž. Stálý zákazník. Vydržte, prosím. - (žena) Mýlí se. 18 00:01:28,550 --> 00:01:33,036 Věříš tomu? Polovina? To je masakr. 19 00:01:33,060 --> 00:01:36,536 Norah, zavři dveře. Na čtvrtou mám Teda a Naomi. 20 00:01:36,560 --> 00:01:38,536 Pokračuj a distribuuj je cestou ven. 21 00:01:38,560 --> 00:01:43,546 Ne. Vylez ven a udělej špinavou práci, Virginie. 22 00:01:43,570 --> 00:01:46,046 Jsem ta, kdo tento časopis vytahuje z doby kamenné. 23 00:01:46,070 --> 00:01:48,546 Nebýt mě, jsi bez práce. 24 00:01:48,570 --> 00:01:51,080 Mm-mm. (smích) 25 00:01:54,580 --> 00:01:58,056 Norah, nikdy nevylezu. 26 00:01:58,080 --> 00:02:01,066 A prskáš mi do obličeje bakterie. 27 00:02:01,090 --> 00:02:04,090 Teď poslouchej, zlatíčko. 28 00:02:05,590 --> 00:02:07,566 Jen to, že víš 29 00:02:07,590 --> 00:02:13,576 pár věcí o počítačích a snižování stavu v kancelářích 30 00:02:13,600 --> 00:02:18,100 neznamená, že něco víš o provozování časopisu. 31 00:02:19,610 --> 00:02:21,610 Teď si vezmi pár kapek Třapatky a Vodilky kanadské. 32 00:02:22,110 --> 00:02:24,586 To z tebe vyžene nachlazení a pak 33 00:02:24,610 --> 00:02:28,086 jdi tam ven a zbav se toho! 34 00:02:28,110 --> 00:02:30,120 (telefony zvoní) 35 00:02:34,620 --> 00:02:37,620 Dorine. Ach, omlouvám se, že ruším. 36 00:02:38,120 --> 00:02:41,606 Hm, Kate myslela, že ty správné použití samozřejmě znáš... 37 00:02:41,630 --> 00:02:44,630 Třetí odstavec. 38 00:02:45,130 --> 00:02:46,130 - "Který." - Co? 39 00:02:46,630 --> 00:02:49,116 "Který" je správný, ne "ten" 40 00:02:49,140 --> 00:02:52,640 a v druhé větě, odstavec jedna, je infinitiv s rozdělením. 41 00:02:53,640 --> 00:02:57,616 Páni. Díky, Dorine. 42 00:02:57,640 --> 00:02:59,126 (zvoní telefon) 43 00:02:59,150 --> 00:03:03,126 - (kašle) - (žena) Hej, tuláku, pojď sem. 44 00:03:03,150 --> 00:03:05,126 Volal Daniel. 45 00:03:05,150 --> 00:03:07,150 - Ach. - Co je s tebou? 46 00:03:07,650 --> 00:03:09,636 Myslím, že jsem od tebe chytila rýmu, 47 00:03:09,660 --> 00:03:12,636 děkuji, a nikotinová královna 48 00:03:12,660 --> 00:03:14,636 mě nutí dělat veškerou špinavou práci. 49 00:03:14,660 --> 00:03:16,636 Za prvé, rýmu nemáš ode mě. Máš ji od Garyho. 50 00:03:16,660 --> 00:03:18,766 A to ty jsi chtěla ten velký úkol, tak se seber, zlato. 51 00:03:18,790 --> 00:03:20,776 - Nesahej na mě. - Ach, přenes se přes to. 52 00:03:20,800 --> 00:03:22,776 - Pěkné oční stíny, ty neohrabaná. - Hezký oblek. 53 00:03:22,800 --> 00:03:24,669 Ach. 54 00:03:24,670 --> 00:03:28,146 Výzkum byl zdecimován. Zbývají tři zaměstnanci na plný úvazek. 55 00:03:28,170 --> 00:03:30,656 Všichni ostatní byli přesunuti na volnou nohu 56 00:03:30,680 --> 00:03:33,156 - a Norah če... - Promiňte. 57 00:03:33,180 --> 00:03:35,656 - Bože, co to tam máš, Norah? - Co je to? 58 00:03:35,680 --> 00:03:38,156 Ach, to jsou všechny informace o snižování stavu. 59 00:03:38,180 --> 00:03:41,166 Zde jsou poznámky o úpravách benefitů, časových 60 00:03:41,190 --> 00:03:44,166 harmonogramech a datech instalací pro práci z domova... 61 00:03:44,190 --> 00:03:48,166 A pak je tu spousta... (povzdech) 62 00:03:48,190 --> 00:03:51,200 Rozdejte je, jestli chcete. 63 00:03:52,200 --> 00:03:56,676 - Nebo jestli chcete, abych... - Buďte mým hostem. 64 00:03:56,700 --> 00:03:59,686 Fajn. Kate Steinová. 65 00:03:59,710 --> 00:04:02,686 Takže Virginie nám to ani nemohla osobně říct? 66 00:04:02,710 --> 00:04:04,710 (povzdech) D... Dorine Douglasová. 67 00:04:08,210 --> 00:04:12,696 (muž) Dobře, všichni, ještě nás nevyhodili. 68 00:04:12,720 --> 00:04:15,696 Prostě teď budeme na částečný úvazek. 69 00:04:15,720 --> 00:04:18,696 Vraťme se tedy k práci. 70 00:04:18,720 --> 00:04:21,230 (telefony zvoní, lidi klábosí) 71 00:04:29,740 --> 00:04:33,216 - Tady máte, pane Landau. - Děkuji, Dori. 72 00:04:33,240 --> 00:04:35,716 - To je... - Čisticí prostředky na trouby. 73 00:04:35,740 --> 00:04:38,716 Skvělé. Dobře. 74 00:04:38,740 --> 00:04:42,226 Víte co? Musí se to vrátit reportérům a redakci. 75 00:04:42,250 --> 00:04:45,726 - Nevadilo by vám udělat kopie? - Vůbec ne, pane. 76 00:04:45,750 --> 00:04:48,726 - Ach, Dorine... - Ano, pane. 77 00:04:48,750 --> 00:04:52,260 - Nejspíš se na to chcete podívat. - Ach, děkuji. 78 00:05:38,300 --> 00:05:40,310 (tisk na tiskárně) 79 00:06:06,830 --> 00:06:08,830 (pískání modemu) 80 00:07:30,420 --> 00:07:32,920 (bzučení) 81 00:07:45,290 --> 00:07:47,290 Drahý kolego, s lítostí vás informujeme, 82 00:07:47,314 --> 00:07:49,314 že vaše pozice zde ve společnosti Stálý zákazník 83 00:07:49,338 --> 00:07:51,338 byla změněna. Kvůli sníženým výnosům 84 00:07:51,362 --> 00:07:53,362 z reklamy a nízké produktivitě pracovníků 85 00:07:53,386 --> 00:07:55,386 bude mnoho pozic, které aktuálně zastávají 86 00:07:55,410 --> 00:07:57,410 zaměstnanci na plný úvazek, zrušeno. 87 00:07:59,440 --> 00:08:01,926 (křik, pád toneru) 88 00:08:01,950 --> 00:08:04,926 - (pláč) - Paní Davisová. 89 00:08:04,950 --> 00:08:06,426 - Douglasová. - Paní Davisová. 90 00:08:06,450 --> 00:08:08,926 Douglasová, Douglasová. 91 00:08:08,950 --> 00:08:12,436 Hm, no, mám... U svého stolu mám bundu navíc, jestli chcete. 92 00:08:12,460 --> 00:08:15,936 - (pláč pokračuje) - Ach. Nate, nate, nate, nate. 93 00:08:15,960 --> 00:08:18,936 Nate. Setřete si to. Nejspíš je to toxické. 94 00:08:18,960 --> 00:08:21,446 (povzdech) 95 00:08:21,470 --> 00:08:23,970 - Děkuji. - Nate. 96 00:08:30,480 --> 00:08:32,956 (žena) Podívej, Norah. Nikdo nikdy neřekl, že budeš populární 97 00:08:32,980 --> 00:08:35,956 poté, co ses přidala k popravčí četě, tak už to překonej. 98 00:08:35,980 --> 00:08:39,966 To je cena za povýšení. Nic tě tě na té nóbl vysoké škole nenaučili? 99 00:08:39,990 --> 00:08:41,966 A ty, měl bys mi poděkovat. 100 00:08:41,990 --> 00:08:44,466 Jinak bys tu byl celou noc, hledě na tu malou tvář ve stresu. 101 00:08:44,490 --> 00:08:46,990 Nejsem ve stresu, Kim. 102 00:08:47,490 --> 00:08:50,976 (odkašle si) Lidi, měli byste mi poděkovat, že stále máte svá zaměstnání. 103 00:08:51,000 --> 00:08:54,476 - "Vy lidi"? - Uvolni se, zlato. 104 00:08:54,500 --> 00:08:56,976 Stále máš svou práci, že? 105 00:08:57,000 --> 00:09:02,486 Cestou ven jsem viděla tu ženskou Dorine. Byla naprosto zničená. 106 00:09:02,510 --> 00:09:05,486 Ach, prosím, ta podivná malá myš. 107 00:09:05,510 --> 00:09:08,986 Je tak divná. Jako by se celý její život točil kolem její práce 108 00:09:09,010 --> 00:09:10,996 a její ne moc tajného zamilování do pana Landaua. 109 00:09:11,020 --> 00:09:13,496 - To je ubohé. - Promiňte, lidi. 110 00:09:13,520 --> 00:09:18,496 Jsem tu taky. Co tak oslavit fakt, že zítra budu v kanceláři? 111 00:09:18,520 --> 00:09:22,006 - Zítra budeš v kanceláři? - Mám inventuru počítačů 112 00:09:22,030 --> 00:09:24,506 a pak tři instalace domácích jednotek denně. 113 00:09:24,530 --> 00:09:27,006 - Norah je můj nový šéf. - Ach, tedy, to je pohodlné. 114 00:09:27,030 --> 00:09:29,516 Takže teď, když jsi tak bohatý, kup mi drink. 115 00:09:29,540 --> 00:09:31,516 Ach. Kolik je hodin? 116 00:09:31,540 --> 00:09:34,540 Ach, člověče. 117 00:09:37,040 --> 00:09:39,040 Ach, Kriste. 118 00:09:46,550 --> 00:09:48,550 (syčení páry) 119 00:09:55,060 --> 00:09:56,560 (psí štěkot v dálce) 120 00:10:17,080 --> 00:10:19,056 Ahoj. (mňoukání) 121 00:10:19,080 --> 00:10:22,066 Ahoj, Jumbo. Jdi tam. 122 00:10:22,090 --> 00:10:24,066 Jdi tam. Dobře. 123 00:10:24,090 --> 00:10:26,566 (odkašle si) Dobře. 124 00:10:26,590 --> 00:10:29,090 (mňoukání pokračuje, tikot hodin) 125 00:10:38,100 --> 00:10:40,610 (teče voda) 126 00:10:43,110 --> 00:10:45,110 (vrčení drtiče odpadu) 127 00:10:49,610 --> 00:10:52,596 (bzučák, muž v televizi) Zkusím cokoli, abych přivedl Helenu zpět. 128 00:10:52,620 --> 00:10:55,096 - Dorine! - (Dorine) Jdu. 129 00:10:55,120 --> 00:10:57,596 Mami, jdu. 130 00:10:57,620 --> 00:11:00,606 Teď jdu udělat čaj! 131 00:11:00,630 --> 00:11:05,606 Ach, Dorine! Víš, že tady nahoře ty kočky nemám ráda. 132 00:11:05,630 --> 00:11:11,116 - Jsi jako tvůj otec. Vše musím opakovat. - (muž) To je všechno moje chyba. 133 00:11:11,140 --> 00:11:13,616 - Nesmíte se obviňovat, - (matka) Zůstaň tu. 134 00:11:13,640 --> 00:11:17,116 (zdravotní sestra) nemohl jste vědět, že se to stane. 135 00:11:17,140 --> 00:11:20,126 - Potřebuji, abyste byl teď silný. - Ach, nech to zapnuté! 136 00:11:20,150 --> 00:11:22,626 (matka) Zbožňuji je. 137 00:11:22,650 --> 00:11:26,126 - Jeevis a Buffy Dee. - Mhm. 138 00:11:26,150 --> 00:11:29,636 (Jeevis) ...současný kuchař slavného Francouzského bistra, 139 00:11:29,660 --> 00:11:34,636 - přímo tady v našem studiu. - Teď je budu sledovat mnohem víc, mami. 140 00:11:34,660 --> 00:11:38,136 (Buffy Dee) Připojte se ke kulinářské zábavě. Zní to chutně. 141 00:11:38,160 --> 00:11:41,146 (Jeevis) Pojedeme s naší oblíbenou cestovní korespondentkou 142 00:11:41,170 --> 00:11:44,670 - Lindou Lou a navštívíme exotické... - Budu teď pracovat doma, mami. 143 00:11:47,170 --> 00:11:51,656 Ach, Dori! Budeme moci trávit více času společně. 144 00:11:51,680 --> 00:11:54,156 (Buffy Dee) Vyrobte si jeden ve vlastní kuchyni. 145 00:11:54,180 --> 00:11:58,656 A víš, mohlo by se trochu zapracovat na tomto starém domě. 146 00:11:58,680 --> 00:12:02,666 (Jeevis) Buffy Dee, roztočme osudí náhodného výběru vítězů. 147 00:12:02,690 --> 00:12:05,666 (mňoukání, Buffy Dee) A vítězka kresby úsměvu dne, 148 00:12:05,690 --> 00:12:10,676 - která dnes opustí představení... - Nezapomeň mi nechat zapnutou židli. 149 00:12:10,700 --> 00:12:12,676 (Dorine vypráví) Je pravda, 150 00:12:12,700 --> 00:12:15,676 že žít v laskavém a pečujícím prostředí 151 00:12:15,700 --> 00:12:18,176 je sen každého, ale jak 152 00:12:18,200 --> 00:12:21,186 dospíváme, musíme také zažít 153 00:12:21,210 --> 00:12:24,210 nezávislost a dobrodružství. 154 00:12:24,710 --> 00:12:29,210 To je klíč k úspěšnému vztahu matky a dcery. 155 00:12:31,220 --> 00:12:33,220 (cinkot skla) 156 00:12:36,540 --> 00:12:39,540 - Dobré ráno, Kim. Děkuji. - Nemáš zač. 157 00:12:42,050 --> 00:12:46,026 - Mrzí mě, že jsem včera večer nezůstal. - Jo, mě taky. 158 00:12:46,050 --> 00:12:48,026 (cinkot klíčů) 159 00:12:48,050 --> 00:12:50,536 (muž) Co? 160 00:12:50,560 --> 00:12:52,560 Omluv mě. 161 00:12:53,060 --> 00:12:56,036 (dveře se zavírají, povzdech) Ach, nesnáším ji. 162 00:12:56,060 --> 00:12:58,036 - (mumlání) - Dobře, pracovní četo, 163 00:12:58,060 --> 00:13:02,546 můj článek o údržbě notebooku je konečně v systému. 164 00:13:02,570 --> 00:13:05,046 Dnes večer ji potřebuji zpět, takže šup, šup. 165 00:13:05,070 --> 00:13:07,546 No tak, Gary. Co myslíš, že to je, McDonald nebo tak? 166 00:13:07,570 --> 00:13:11,556 Podívej, to je titulní článek. Pokud se nemýlím, tímhle se živíme. 167 00:13:11,580 --> 00:13:14,056 - Kdo ji tedy přinese? - Může to být pro tebe šok, 168 00:13:14,080 --> 00:13:17,056 ale kopírovací oddělení pro tebe nepracuje. 169 00:13:17,080 --> 00:13:19,683 Měli bychom tu koexistovat s trochou vzájemné úcty. 170 00:13:19,695 --> 00:13:24,066 Fajn. To je jedno. Mé srdce praská bratrskou dobrou vůlí. 171 00:13:24,090 --> 00:13:26,566 Všechny vás miluji, milujete mě? 172 00:13:26,590 --> 00:13:29,566 Pryč ode mě a nikoho nelíbej. 173 00:13:29,590 --> 00:13:32,600 Půl kanceláře od tebe chytilo rýmu, včetně mě. 174 00:13:33,100 --> 00:13:34,600 Dnes večer ji musím mít zpět. 175 00:13:35,040 --> 00:13:37,200 - Budoucnost je tu. - (Landau) Ty nevíš, kdy ustat, že? 176 00:13:37,280 --> 00:13:41,266 - Konečně. - Ve skutečnosti je to stará budoucnost. 177 00:13:41,290 --> 00:13:43,290 Tyhle věci byly na špici tak před dvěma lety. 178 00:13:43,790 --> 00:13:48,266 Pst! Ne tak nahlas, Danieli. To je v pohodě. 179 00:13:48,290 --> 00:13:51,276 Většina z nich je stejně prakticky počítačově negramotná. (otevření dveří) 180 00:13:51,300 --> 00:13:54,800 - Jak myslíš. - Takže, kdo je první oběť? 181 00:13:58,780 --> 00:14:02,790 Nejprve máme Kate, pak Steva. 182 00:14:03,290 --> 00:14:05,295 Musím navštívit tu ženu, Dorine Douglasovou. 183 00:14:05,307 --> 00:14:06,766 Ach, tvůj nový nejlepší přítel. 184 00:14:07,310 --> 00:14:09,820 (smích) Danieli, měl bys jít. 185 00:14:12,820 --> 00:14:15,820 Dobře, měj se. Ahoj, miláčku. Ať je ti lépe. 186 00:14:17,320 --> 00:14:19,320 Děkuji. 187 00:14:19,820 --> 00:14:22,330 - Ach, Danieli, chytej! - Ježíši, Norah. 188 00:14:22,830 --> 00:14:25,800 Promiň. Pro případ, že tě budu potřebovat, nezapomeň to zapnout. 189 00:14:25,812 --> 00:14:28,306 Dobře. (pípnutí pageru) 190 00:14:28,330 --> 00:14:31,816 (Landau) Vzala jste si počítačový výukový program, že, Dorine? 191 00:14:31,840 --> 00:14:34,316 - Mhm. - Dobře. 192 00:14:34,340 --> 00:14:36,340 (tisk na tiskárně) 193 00:14:40,850 --> 00:14:44,350 - Není to problém, že? - Ne, pane, vůbec ne. 194 00:14:44,850 --> 00:14:47,326 (ťukání na klávesy, šeptá) Dobře. 195 00:14:47,350 --> 00:14:50,836 Nu, pokud narazíte na nějaké problémy, 196 00:14:50,860 --> 00:14:53,336 - příručka je velmi užitečná. - Mhm. 197 00:14:53,360 --> 00:14:56,336 - Program se od toho starého moc neliší. - Mhm. 198 00:14:56,360 --> 00:14:58,860 - Jste v pořádku? - Ano, pane. 199 00:15:00,370 --> 00:15:03,346 - Děkuji, Dorine. - Mhm. 200 00:15:03,370 --> 00:15:05,370 (ťukání na klávesy) 201 00:15:07,370 --> 00:15:09,370 (vrčení počítače) 202 00:15:14,380 --> 00:15:16,856 (vrčení pokračuje) 203 00:15:16,880 --> 00:15:19,380 (ťukání do klávesnice) 204 00:15:33,900 --> 00:15:35,900 (vrčení pokračuje) 205 00:15:51,920 --> 00:15:54,420 (klepání) 206 00:15:56,290 --> 00:15:59,290 Pane Michaelsi, pane, jsem tu jen já... 207 00:15:59,790 --> 00:16:02,300 A počítač nepřestává vrčet. 208 00:16:02,800 --> 00:16:05,776 Šokující. Co budeme dělat? 209 00:16:05,800 --> 00:16:08,776 Vrčí a vrčí a prostě nepřestane. 210 00:16:08,800 --> 00:16:10,810 Promiňte, pane. 211 00:16:11,310 --> 00:16:14,310 Prosím, celý večer jsem čekal, až se něco takového stane. 212 00:16:16,810 --> 00:16:19,786 Ukažte mi to. 213 00:16:19,810 --> 00:16:22,796 Podívejte, co kdybyste sem šla a něco se naučila... 214 00:16:22,820 --> 00:16:26,796 Abyste věděla, co dělat, až příště ztratíte reportáž v černé díře. 215 00:16:26,820 --> 00:16:28,820 - Tady. - Děkuji pane. 216 00:16:34,830 --> 00:16:38,330 - Ach, trochu napjatá. - Ach, ach, ach. 217 00:16:44,840 --> 00:16:47,316 Myslíte, že tu dnes večer chci s vámi být? 218 00:16:47,340 --> 00:16:51,350 Sedět tu a má práce visí na vlásku? 219 00:16:51,850 --> 00:16:55,326 Víte, jak tvrdě mi ta astmatická mrcha Virginie půjde po zadku, 220 00:16:55,350 --> 00:16:58,326 když bude titulní článek v prdeli, protože jsem měl zas zpoždění? 221 00:16:58,350 --> 00:17:01,350 Po životě v této kanceláři byste myslela... 222 00:17:04,860 --> 00:17:06,860 Že můžete udělat jednu věc správně. 223 00:17:07,480 --> 00:17:09,466 Pane, 224 00:17:09,490 --> 00:17:11,500 musím jít na toaletu. 225 00:17:16,000 --> 00:17:20,510 - (pláče) Promiňte. - Jste ubohá! 226 00:17:21,625 --> 00:17:24,125 Díky vám nejspíš oba přijdeme o práci. 227 00:17:32,635 --> 00:17:35,111 (vrčení) 228 00:17:35,135 --> 00:17:37,635 Ne, nedělej to. 229 00:17:46,645 --> 00:17:48,645 (splachování) 230 00:18:03,165 --> 00:18:05,165 (zhluboka dýchá) 231 00:18:18,675 --> 00:18:20,685 (Gary heká) 232 00:18:26,185 --> 00:18:27,685 (ťukání nářadí) 233 00:18:28,185 --> 00:18:29,695 (mumlání) 234 00:18:54,215 --> 00:18:56,215 (smích) 235 00:18:57,715 --> 00:19:01,225 Ach, to jí bude scházet, laciné děvce. 236 00:19:20,245 --> 00:19:22,721 Pane Michaelsi? 237 00:19:22,745 --> 00:19:24,721 (Gary) Dorine! 238 00:19:24,745 --> 00:19:28,745 Pokud jste skončila s hraním sama se sebou, mohla byste přijít držet světlo? 239 00:19:30,255 --> 00:19:33,231 Dorine, nemám na to celou noc! 240 00:19:33,255 --> 00:19:35,255 Au. 241 00:19:36,755 --> 00:19:38,755 Kriste. 242 00:19:39,765 --> 00:19:41,765 Dorine! 243 00:19:43,265 --> 00:19:45,265 (lapání po dechu, křik) 244 00:19:51,275 --> 00:19:55,251 (bzučení elektrického proudu) Pane Michaelsi? 245 00:19:55,275 --> 00:19:57,775 (syčení) 246 00:20:04,285 --> 00:20:07,761 (výkřik) Ach! 247 00:20:07,785 --> 00:20:10,271 Pane Michaelsi? 248 00:20:10,295 --> 00:20:13,295 Vstávejte, pane Michaelsi. (podupává) 249 00:20:17,795 --> 00:20:20,781 Tady Dorine. 250 00:20:20,805 --> 00:20:22,805 Vstávejte! 251 00:20:48,825 --> 00:20:51,335 (vyzvánění) 252 00:20:57,835 --> 00:21:01,821 (žena) Záchranka. Tady záchranka. 253 00:21:01,845 --> 00:21:04,321 Slyšíte mě? 254 00:21:04,345 --> 00:21:08,321 Je to nouzová situace? Je někdo na lince? 255 00:21:08,345 --> 00:21:10,855 Haló? Haló? 256 00:21:15,855 --> 00:21:19,341 Nejste moc milý muž, pane Michaelsi. Vůbec nejste moc milý muž. 257 00:21:19,365 --> 00:21:21,841 Jen jsem se snažila zapojit. 258 00:21:21,865 --> 00:21:24,341 Jen jsem se snažila pomoci. (lapání po dechu) 259 00:21:24,365 --> 00:21:26,865 A nebylo třeba být tak osobní. 260 00:21:31,375 --> 00:21:35,851 Podívejte na ten nepořádek. Budu ho muset uklidit. 261 00:21:35,875 --> 00:21:39,885 Není to má chyba, není to má chyba. Budu to muset uklidit. 262 00:21:42,885 --> 00:21:44,885 (smích) 263 00:22:07,405 --> 00:22:08,905 (cinkání výtahu) 264 00:22:30,935 --> 00:22:32,435 (Dorine heká) 265 00:22:34,435 --> 00:22:36,435 (lapání po dechu) 266 00:22:44,945 --> 00:22:46,921 Odejděte. 267 00:22:46,945 --> 00:22:48,921 Odejděte. (odkašle si) 268 00:22:48,945 --> 00:22:53,431 Vezměte si to. Tumáte. Prosím. 269 00:22:53,455 --> 00:22:55,455 Vezměte si to. 270 00:23:03,965 --> 00:23:05,965 (start motoru) 271 00:23:21,600 --> 00:23:24,576 (chrastí spojka, start motoru) 272 00:23:24,985 --> 00:23:28,485 (Dorine vypráví) Možná myslíte, že jakmile jsou mrtví lidé mrtví, 273 00:23:28,985 --> 00:23:30,971 je to jejich konec. 274 00:23:30,995 --> 00:23:32,971 Není to tak. (zavření dveří) 275 00:23:32,995 --> 00:23:38,495 Zanechávají vzpomínky, které se velmi podobají mrtvým lidem, žijícím ve vás. 276 00:24:31,555 --> 00:24:34,031 (lapá po dechu, vydechuje) 277 00:24:34,055 --> 00:24:38,531 - K čertu s tím, mami. - Dej si pozor na pusu, slečno. 278 00:24:38,555 --> 00:24:44,041 Děláš takový kravál. Přijdeš v tuto hodinu, Dorine. 279 00:24:44,065 --> 00:24:48,541 Jsem unavená, mami. Musela jsem pracovat do pozdních hodin. 280 00:24:48,565 --> 00:24:51,051 Nechci se hádat. 281 00:24:51,075 --> 00:24:54,551 Udělám nám čaj a pak ho přinesu, dobře? 282 00:24:54,575 --> 00:25:00,085 Dorine Douglasová, zase jsi nechala ty kočky odpojit mou židli ze zásuvky. 283 00:25:00,585 --> 00:25:03,561 Tvá ubohá máma musela zavolat té malé od Kasperů, 284 00:25:03,585 --> 00:25:06,561 aby přišla a zapojila ji. 285 00:25:06,585 --> 00:25:10,071 Teď je u skautů. 286 00:25:10,095 --> 00:25:14,095 V tom malém oblečení vypadala zrovna jako ty. 287 00:25:14,595 --> 00:25:16,095 Tak roztomilá. 288 00:25:16,595 --> 00:25:20,105 Malý nůž, visící z jejího opasku. 289 00:25:23,105 --> 00:25:26,081 - Potřebuješ s něčím pomoci? - Ne. 290 00:25:26,105 --> 00:25:30,615 Doktor řekl, že menší pohyb mi prospívá. 291 00:25:36,615 --> 00:25:39,591 Mám pěkné... (spláchnutí) 292 00:25:39,615 --> 00:25:42,125 Snídaně je na stole. 293 00:25:43,625 --> 00:25:46,601 - Mám snídani na stole! - Mhm. 294 00:25:46,625 --> 00:25:49,101 No, kde sakra je? 295 00:25:49,125 --> 00:25:52,635 (Kim) Netuším. Volala jsem mu domů. 296 00:25:55,635 --> 00:25:59,111 - A? - A jeho žena nic neví. 297 00:25:59,135 --> 00:26:03,645 (smích) Musíš si dělat legraci? 298 00:26:04,145 --> 00:26:08,621 Slíbil mi, že to bude první věc, co dnes bude hotová. Slíbil! 299 00:26:08,645 --> 00:26:11,631 Já vím, já vím. Nevím, co se stalo. 300 00:26:11,655 --> 00:26:15,631 Sežeň ho na linku, nebo ti za ten binec nakopu zadek. 301 00:26:15,655 --> 00:26:18,631 Virginie, poslouchej. Vážně musíme začít. Je skoro 11:00. 302 00:26:18,655 --> 00:26:21,141 Ach, Ježíši. 303 00:26:21,165 --> 00:26:24,641 Dej se do toho a dej mi vědět, jestli se něco dozvíš. 304 00:26:25,050 --> 00:26:29,026 (potlesk, povzbuzování v televizi) 305 00:26:29,050 --> 00:26:30,536 (Jeevis) Ahoj, lidi, dobré ráno. 306 00:26:30,560 --> 00:26:32,536 (Buffy Lee) Dnes pro vás máme báječný pořad. 307 00:26:32,560 --> 00:26:35,036 Tento krásný, slunný den jsme tu všichni rádi. (dveřní zvonek) 308 00:26:35,060 --> 00:26:39,560 Nejsme, Jeevisi? Určitě ano, Buffy. Jakou sestavu pro vás máme. 309 00:26:41,570 --> 00:26:44,046 Ahoj, Dorine. 310 00:26:44,070 --> 00:26:46,546 Jsem tu kvůli instalaci jednotky. Jdu trochu pozdě, takže... 311 00:26:46,570 --> 00:26:50,556 Samozřejmě. Čekala jsem tě. 312 00:26:50,580 --> 00:26:53,556 Tak tedy, příští týden budu pořádat kurzy pro všechny 313 00:26:53,580 --> 00:26:56,556 pracující doma, ale mezitím mi dovol ukázat, co... 314 00:26:56,580 --> 00:26:59,566 Promiň. Mohla bys mě jen sledovat, jasné? 315 00:26:59,590 --> 00:27:02,066 To je tvé záchranné lano do kanceláře. 316 00:27:02,090 --> 00:27:04,066 Časopis nyní nějakou dobu používá e-mail, 317 00:27:04,090 --> 00:27:07,066 ale vy lidi doma ho budete používat prakticky na všechno. 318 00:27:07,090 --> 00:27:09,066 Vím, že se to zpočátku může zdát trochu 319 00:27:09,090 --> 00:27:11,576 divné, ale jakmile si na to zvykneš, víš? 320 00:27:11,600 --> 00:27:17,076 Někteří říkají, že se jim to tak líbí, že přestávají s lidmi osobně mluvit. 321 00:27:17,100 --> 00:27:21,086 Hm, fajn, dovol mi dát ti svou vizitku pro případ, že bys měla nějaké problémy. 322 00:27:21,110 --> 00:27:23,086 Říkal jsem ti o semináři, 323 00:27:23,110 --> 00:27:25,586 ale prozatím neváhej jen tak blbnout, 324 00:27:25,610 --> 00:27:28,110 začni poznávat systém, zkoušej výukové programy. 325 00:27:29,620 --> 00:27:34,096 - Něco málo už vím. - Dobře. 326 00:27:34,120 --> 00:27:36,596 - Děkuji. - Vůbec není zač. 327 00:27:36,620 --> 00:27:38,596 Myslím, že to je ono. (mňoukání) 328 00:27:38,620 --> 00:27:41,130 Potřebuješ odvézt zpět do kanceláře? Právě tam jedu. 329 00:27:41,630 --> 00:27:46,130 Ach, děkuji. Mám auto. (mňoukání pokračuje) 330 00:27:47,630 --> 00:27:49,640 (bzučák) 331 00:27:50,140 --> 00:27:52,116 - Co je to? - Má matka. 332 00:27:52,140 --> 00:27:55,616 Překonává těžkou dobu. (bzučák pokračuje) 333 00:27:55,640 --> 00:27:58,116 Už jdu, mami! 334 00:27:58,140 --> 00:28:01,126 (zvoní telefon) Haló? 335 00:28:01,150 --> 00:28:03,626 - (Kim v telefonu) Paní Michaelsová? - Ano. 336 00:28:03,650 --> 00:28:07,126 Jo, tady zase Kim. Jen mě zajímalo, jestli jste něco slyšela. 337 00:28:07,150 --> 00:28:10,636 (dětský křik) Ne, neslyšela. Nic. 338 00:28:10,660 --> 00:28:13,636 - A vůbec netušíte, kde by mohl být? - Ne! 339 00:28:13,660 --> 00:28:16,636 Jak mám vědět, že vás od počátku k celé té věci nenavedl? 340 00:28:16,660 --> 00:28:21,146 Paní Michaelsová, nemáme tušení, kde je pan Michaels. Přísahám vám. 341 00:28:21,170 --> 00:28:24,146 No, kontrolovala jste nemocnice? 342 00:28:24,170 --> 00:28:27,146 Co řekly? 343 00:28:27,170 --> 00:28:31,656 - (Virginie kašle) - Ach, mhm. 344 00:28:31,680 --> 00:28:35,156 No, nemyslím, že byste si měla dělat starosti. Jsem si jistá, že se objeví. 345 00:28:35,180 --> 00:28:38,656 Dobře. Jo. Dobře, musím jít. 346 00:28:38,680 --> 00:28:40,690 Na shledanou. 347 00:29:00,210 --> 00:29:02,186 (Kim) Sejdeme se po práci. 348 00:29:02,210 --> 00:29:04,710 Ach, musím jít. Fajn. 349 00:29:07,706 --> 00:29:09,696 - Drahá Kim... (mumlá) - "asi dumáš, kde jsem. Neboj." 350 00:29:09,720 --> 00:29:12,196 - "Potřeboval jsem pauzu." - Střež pevnost. S láskou Gary. 351 00:29:12,220 --> 00:29:15,696 Vyšiluji mezi Virginií, která mi utrhne hlavu a Garyho ženou. 352 00:29:15,720 --> 00:29:19,706 Nevím, kde je. Jako by si mysleli, že ho mám schovaného pod svým stolem. 353 00:29:19,730 --> 00:29:21,730 Jsem si jistá, že by to miloval, Kim. 354 00:29:22,230 --> 00:29:24,730 - Co to k čertu mělo znamenat? - Zapomeň na to. 355 00:29:25,230 --> 00:29:27,530 Není má chyba, že mají manželství na prd. Kde bereš 356 00:29:27,554 --> 00:29:29,716 drzost být tak povýšená, malá miss Princetonu? 357 00:29:29,740 --> 00:29:31,716 Ne každý je tak dokonalý. (cinkání výtahu) 358 00:29:31,740 --> 00:29:33,740 - Nech toho. - Ne každý dostane vše, co chce. 359 00:29:34,240 --> 00:29:36,716 - Ne každý má takové štěstí, Norah. - Nech toho! 360 00:29:36,740 --> 00:29:40,226 Dobře, dobře. Omlouvám se, omlouvám se. Jen jsem vyšilovala. 361 00:29:40,250 --> 00:29:42,226 Gary mi právě poslal e-mail. 362 00:29:42,250 --> 00:29:44,726 - Co? - Jo, těsně předtím, než jsem ti volala. 363 00:29:44,750 --> 00:29:47,726 Říká, že si prostě potřeboval odpočinout. Co to sakra je? 364 00:29:47,750 --> 00:29:53,236 Je buď na detoxikaci, nebo se skrývá před nějakým sázkařem se zbraní. 365 00:29:53,260 --> 00:29:55,760 Nech to prostě být, Kim. (povzdech) 366 00:29:56,260 --> 00:29:59,260 Nenasazuj krk. Vraťme se. 367 00:30:00,770 --> 00:30:02,770 Ach, ach, ach, ach. 368 00:30:05,270 --> 00:30:07,270 To je ona? 369 00:30:13,280 --> 00:30:16,256 (Virginie mumlá) 370 00:30:16,280 --> 00:30:20,766 Přišla jsem tam a - a - a - a pan Michaels... 371 00:30:20,790 --> 00:30:23,266 (Dorine nezřetelně pokračuje) 372 00:30:23,290 --> 00:30:25,290 - Aby mi pomohl. - A? 373 00:30:26,790 --> 00:30:28,790 Sedněte si. 374 00:30:29,800 --> 00:30:31,800 Doris, sedněte si. 375 00:30:32,800 --> 00:30:36,300 Dorine. Dorine. 376 00:30:36,800 --> 00:30:39,300 - Jsem Dorine. - Tak. 377 00:30:41,123 --> 00:30:43,123 (cvaknutí zapalovače) Takže pan Michaels... 378 00:30:44,310 --> 00:30:46,286 Se velmi naštval... 379 00:30:46,310 --> 00:30:50,296 Protože to také nedokázal 380 00:30:50,320 --> 00:30:53,296 opravit a trval na tom... 381 00:30:53,320 --> 00:30:56,320 Abych ho nechala o samotě... 382 00:30:56,820 --> 00:30:59,306 S jeho výzvou. 383 00:30:59,330 --> 00:31:01,330 Ach! (pláč) 384 00:31:03,330 --> 00:31:05,330 Vy idiotko! 385 00:31:07,830 --> 00:31:11,816 Pan Landau mi řekl, že konkrétně vás požádal, abyste zůstala, 386 00:31:11,840 --> 00:31:15,316 dokud to nebude hotové. (povzdech) 387 00:31:15,340 --> 00:31:19,316 Jste trochu moc stará na nováčkovské chování, že, drahá? 388 00:31:19,340 --> 00:31:22,826 No, kontaktovala jste pana Michaelse? 389 00:31:22,850 --> 00:31:25,326 Prosím o prominutí. 390 00:31:25,350 --> 00:31:28,826 Myslíte, že budu s vámi ztrácet čas... 391 00:31:28,850 --> 00:31:30,836 Kdybych se k němu dostala? 392 00:31:30,860 --> 00:31:34,336 (Gary) Víte, jak tvrdě mi ta astmatická mrcha Virginie půjde po zadku... 393 00:31:34,360 --> 00:31:36,836 Jste ubohá! (bzučení interkomu) 394 00:31:36,860 --> 00:31:39,846 - (muž) Je tu Kim. - Pošlete ji dovnitř. 395 00:31:39,870 --> 00:31:43,346 - Když pan Michaels... - Ach, zapomeňte na Garyho Michaelse! 396 00:31:43,370 --> 00:31:46,346 Je břídil. Nejspíš se někde schovává jako dítě. 397 00:31:46,370 --> 00:31:49,346 - Co ona tu dělá? - Sedněte si. 398 00:31:49,370 --> 00:31:52,356 - Kim, Dorine. - Jo, potkaly jsme se. 399 00:31:52,380 --> 00:31:55,356 Dobře. Protože se budete hodně vídat. 400 00:31:55,380 --> 00:31:58,356 Obě vás nasadím na chybějící kousek, 401 00:31:58,380 --> 00:32:01,390 který jsem potřebovala včera. 402 00:32:01,890 --> 00:32:04,366 Poslyšte, děvčata, je mi jedno, jak to uděláte. 403 00:32:04,390 --> 00:32:08,866 Rekonstruujte to z Garyho poznámek nebo si to vymyslete, když budete muset. 404 00:32:08,890 --> 00:32:13,900 Myslím to vážně. Nepřetržitě, dokud nebude hotovo. 405 00:32:15,400 --> 00:32:17,376 - Ahoj. - Ahoj. 406 00:32:17,400 --> 00:32:20,386 - Co je to všechno? - Hm, nesahej na to. Nesahej na to! 407 00:32:20,410 --> 00:32:23,910 Je to jen nějaké účetnictví, ty vlezlý hochu. 408 00:32:23,934 --> 00:32:25,386 (vážná hudba) 409 00:32:25,410 --> 00:32:26,526 Kde jsi byl? 410 00:32:26,538 --> 00:32:29,920 Po té poslední instalaci jsem musel jít do práce. 411 00:32:30,420 --> 00:32:33,896 Víš, zdá se, že si Kim myslí, že jsi na ni naštvaná. 412 00:32:33,920 --> 00:32:36,420 - Ach, opravdu? - Jo, byla pěkně naštvaná. 413 00:32:36,920 --> 00:32:40,406 No, Kim by měla věnovat víc času práci. 414 00:32:40,430 --> 00:32:43,906 Myslím, že ona a Gary nikdy nedodali jediný článek včas. 415 00:32:43,930 --> 00:32:46,906 Tady to máš. Vidíš, přesně o tom mluví. 416 00:32:46,930 --> 00:32:50,416 Tedy, že vše vězí v kancelářské politice, pak do pekla s námi ostatními. 417 00:32:50,440 --> 00:32:54,440 Musíš se uklidnit. Chci říct, jaký podraz tu vlastně provozuješ? 418 00:32:54,940 --> 00:32:59,926 Žádný. Jen se snažím nás dostat z tohoto místa. 419 00:32:59,950 --> 00:33:03,426 (povzdech) Něco, o co se moc nestaráš. 420 00:33:03,450 --> 00:33:08,450 Možná by ses měla poučit od Kim a najít si život, Norah. 421 00:33:09,960 --> 00:33:11,460 Danieli, jdi do prdele. 422 00:33:18,460 --> 00:33:20,806 (bouchnutí papíry) 423 00:33:20,830 --> 00:33:23,946 Norah. Norah, no tak. 424 00:33:23,970 --> 00:33:26,470 No tak. Otevři dveře, prosím. 425 00:33:28,970 --> 00:33:31,390 (hřmění) 426 00:33:32,640 --> 00:33:35,626 (povzdech) 427 00:33:35,650 --> 00:33:37,650 Dorine. 428 00:33:41,520 --> 00:33:43,520 Hej! 429 00:33:44,520 --> 00:33:48,506 Promiň. Neslyšela jsi mě? 430 00:33:48,530 --> 00:33:51,886 Něco jsi potřebovala? 431 00:33:51,910 --> 00:33:54,920 (povzdech) Ne, zapomeň na to. 432 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 (kašel) 433 00:34:05,010 --> 00:34:07,010 (povzdech) 434 00:34:08,510 --> 00:34:11,496 Do prdele. Může mě přinutit zůstat tu 435 00:34:11,520 --> 00:34:14,496 celou noc, ale nemůže mě nutit hladovět. 436 00:34:14,520 --> 00:34:16,996 Půjdu ven a něco si seženu. 437 00:34:17,020 --> 00:34:19,506 Chceš něco? 438 00:34:19,530 --> 00:34:21,530 Ne, děkuji. Jsem v pohodě. 439 00:34:22,030 --> 00:34:23,530 Dobře. 440 00:34:30,540 --> 00:34:32,540 (hřmění) 441 00:35:13,080 --> 00:35:15,080 Haló? 442 00:35:16,080 --> 00:35:20,090 Kim? Dorine? 443 00:35:35,600 --> 00:35:37,576 Ježíši, kurva... Dorine! 444 00:35:37,600 --> 00:35:40,610 Málem jsem se podělala strachy. 445 00:35:44,110 --> 00:35:47,110 (sípání) 446 00:35:49,610 --> 00:35:52,620 Co tu děláte? Skončila jste? 447 00:36:22,150 --> 00:36:24,150 (sténá) 448 00:36:52,915 --> 00:36:54,915 Butan 449 00:37:07,190 --> 00:37:11,200 Jdeme na to. Nahoru, nahoru, nahoru. 450 00:37:11,700 --> 00:37:13,700 Nahoru. 451 00:37:15,200 --> 00:37:17,676 Dorine, vím, že jsi nic nechtěla, ale 452 00:37:17,700 --> 00:37:19,700 mám pro tebe trochu Ding Dongů. 453 00:37:21,710 --> 00:37:23,710 Ach, do prdele. 454 00:37:29,710 --> 00:37:34,696 Vypadáte mnohem hezčí, když si dáte vlasy z obličeje. 455 00:37:34,720 --> 00:37:37,696 Ach, děkuji. 456 00:37:37,720 --> 00:37:40,206 (odkašle si) Ty jsou pro mě? 457 00:37:40,230 --> 00:37:43,206 Jen si je půjčím. Děkuji. 458 00:37:43,230 --> 00:37:45,230 (mňoukání) 459 00:37:47,730 --> 00:37:52,216 Tady to máte. Mají všichni pohodlí? 460 00:37:52,240 --> 00:37:54,216 Tak, pohodlí? 461 00:37:54,240 --> 00:37:56,740 Dobře. (mňoukání pokračuje) 462 00:38:00,250 --> 00:38:02,750 Je to jako za starých časů. 463 00:38:05,250 --> 00:38:07,226 Uložila jsem matku do postele brzy 464 00:38:07,250 --> 00:38:10,736 a můžeme zůstat vzhůru, jak chceme. 465 00:38:10,760 --> 00:38:12,736 (smích) 466 00:38:12,760 --> 00:38:15,236 Ach! 467 00:38:15,260 --> 00:38:18,736 Pojď sem. Pojď sem, pojď sem. Pojď sem. 468 00:38:18,760 --> 00:38:22,270 (vrní) Jdi si hrát s Virginií. Líbíš se jí. 469 00:38:27,270 --> 00:38:29,246 Právě tam. 470 00:38:29,270 --> 00:38:31,780 Je mnohem hezčí chlapec. 471 00:38:33,780 --> 00:38:35,780 (mňoukání) 472 00:38:37,780 --> 00:38:40,266 (smích) 473 00:38:40,290 --> 00:38:42,766 Pane Michaelsi, neměl byste dívce 474 00:38:42,790 --> 00:38:46,790 říkat takové věci. (mňoukání pokračuje) 475 00:38:50,300 --> 00:38:52,300 (chichotání pokračuje) 476 00:38:57,800 --> 00:39:01,286 Tvůj otec by nenáviděl, co jsi provedla s tímto domem. 477 00:39:01,310 --> 00:39:03,786 Co jsi udělala se tím vším dokonalým nábytkem? 478 00:39:03,810 --> 00:39:09,286 Matko, víš, že jsem se přesunula dolů. Ty to víš. 479 00:39:09,310 --> 00:39:14,796 Zahoď to, Dorine. Nejsem úplně zmrzačená. 480 00:39:14,820 --> 00:39:18,820 Tak, jen myslím, že s chlapem v domě by to bylo lepší... 481 00:39:19,320 --> 00:39:21,306 Dát tomuto místu nějaký řád. 482 00:39:21,330 --> 00:39:24,806 Vládl pevnou rukou, tvůj táta, ano, ale 483 00:39:24,830 --> 00:39:29,306 určitě věděl, jak nás děvčátka držet v hrsti. 484 00:39:29,330 --> 00:39:34,816 Ach, nechybí ti všechna ta nádherná nedělní 485 00:39:34,840 --> 00:39:38,816 rána, dát noviny a připravit mu podnos? 486 00:39:38,840 --> 00:39:40,826 Ach, letní chata. (křičí) 487 00:39:40,850 --> 00:39:44,326 - Ach, sakra, Dorine. Sleduj, co děláš. - Matko. 488 00:39:44,350 --> 00:39:47,326 Tvoje přinesu nahoru, matko. 489 00:39:47,350 --> 00:39:50,336 Hm, já - já - já dnes musím brzy do práce. 490 00:39:50,360 --> 00:39:52,336 Je to - je to pro mě zvláštní den. 491 00:39:52,360 --> 00:39:57,360 Takže tvé přinesu nahoru, dobře, mami? 492 00:40:49,310 --> 00:40:51,320 (dveřní zvonek) 493 00:41:05,830 --> 00:41:07,806 Zdravím, slečno Douglasová. 494 00:41:07,830 --> 00:41:10,816 Skauti jsou národní orgazi... Národní skupina... 495 00:41:10,840 --> 00:41:12,260 - Zasvěcená výuce... - Mladých dívek 496 00:41:12,272 --> 00:41:14,272 k vedení, loajalitě a poctivosti. 497 00:41:14,840 --> 00:41:16,840 Ano, já vím, Lindo. 498 00:41:18,340 --> 00:41:20,850 Chcete si koupit nějaké sušenky? 499 00:41:23,350 --> 00:41:26,350 Ano, má mat... Ot... Můj... 500 00:41:26,850 --> 00:41:30,860 Moje matka vždy měla ráda ty koktejly z arašídového másla. Pojďte dál. 501 00:41:32,860 --> 00:41:35,360 Jak pěkný dům máte. 502 00:41:41,370 --> 00:41:43,346 Ano. 503 00:41:43,370 --> 00:41:47,846 Řekněte jim, že jsem právě dokončila článek a poslala ho... 504 00:41:47,870 --> 00:41:50,856 Faxmodemem. 505 00:41:50,880 --> 00:41:52,880 Ano, děkuji. 506 00:42:06,890 --> 00:42:08,890 (smích) 507 00:42:11,400 --> 00:42:12,876 (pípání) 508 00:42:12,900 --> 00:42:16,400 (zalapání po dechu, povzdech) 509 00:42:18,498 --> 00:42:20,298 Drahá Kim, kde je můj článek? 510 00:42:20,610 --> 00:42:22,610 - "Kim, mluvil jsem s Virginií a řekl jí," - Čubka! 511 00:42:22,810 --> 00:42:24,398 - "že bys měla s Dorine Douglasovou" - Mluvil s Virginií. 512 00:42:24,422 --> 00:42:26,622 - "co nejdřív dodělat článek. Čau, Gary" - Dorine. 513 00:42:30,920 --> 00:42:32,920 (Kim) Pěkná kancelář. 514 00:42:34,920 --> 00:42:36,896 No, dostala jsem další. 515 00:42:36,920 --> 00:42:39,406 - Od Garyho? - Ano. 516 00:42:39,430 --> 00:42:41,430 - Kde je? - Neřekl. 517 00:42:41,930 --> 00:42:44,906 Řekl, že mluvil s Virginií, ale ona ve své kanceláři není. Viděla jsi ji? 518 00:42:44,930 --> 00:42:46,906 Ne, zatím ne, ale právě jsem sem dorazila. 519 00:42:46,930 --> 00:42:48,906 Nemůžu tomu uvěřit. Nikdy jsem nebyla tak nasraná. 520 00:42:48,930 --> 00:42:52,440 Včera večer se na mě úplně vykašlaly. Ona a ta Dorine. 521 00:42:52,940 --> 00:42:56,916 - Asi spolu utekly. Asi jsou lesby. - Co? 522 00:42:56,940 --> 00:43:01,950 A teď očividně Virginie mluvila s Garym. Myslím tím, co to znamená? 523 00:43:02,450 --> 00:43:04,426 Nechápu to. 524 00:43:04,450 --> 00:43:06,926 Kim, o čem to sakra 525 00:43:06,950 --> 00:43:11,436 - mluvíš? - (povzdech) 526 00:43:11,460 --> 00:43:12,936 Kim. 527 00:43:12,960 --> 00:43:14,960 Kim, zadrž. 528 00:43:16,460 --> 00:43:18,936 Dorine. 529 00:43:18,960 --> 00:43:20,946 Dorine! 530 00:43:20,970 --> 00:43:23,446 Hej! 531 00:43:23,470 --> 00:43:24,946 Dobré ráno, slečno Pooleová. 532 00:43:24,970 --> 00:43:27,946 - Kde jsi sakra byla včera večer? - Šla jsem domů. 533 00:43:27,970 --> 00:43:31,456 Ach, tak jsi prostě šla domů. Usoudila jsi, že mě tu prostě můžeš nechat vše udělat? 534 00:43:31,480 --> 00:43:33,980 - Pečovala jsem o matku. - Ach, prosím. 535 00:43:34,123 --> 00:43:37,099 To si neodskáču, dámo a pokud myslíš, že se to právě děje, jsi moc... 536 00:43:37,123 --> 00:43:38,599 - Kim! - Co? Co? 537 00:43:38,980 --> 00:43:40,990 - Možná existuje vysvětlení. - Norah, ustup. 538 00:43:41,490 --> 00:43:43,966 - Myslím to vážně. - Ach. Promiňte. 539 00:43:43,990 --> 00:43:46,966 - Kim, co to děláš? - Zachraňuji si zadek. 540 00:43:46,990 --> 00:43:49,976 Čím, kecáním v redakci? Myslíš, že se starají o tvé malicherné kraviny? 541 00:43:50,000 --> 00:43:51,476 - Ne, jen chci... - Protože ne. 542 00:43:51,500 --> 00:43:53,476 Chci se ujistit, že každý ví, koho začít vinit. 543 00:43:53,500 --> 00:43:57,476 Až tento týden nevyjde vydání, neboť neberu vinu na sebe, tentokrát ne. 544 00:43:57,500 --> 00:44:00,986 - (muž) Vypadá to dobře. - Co se to tu děje? 545 00:44:01,010 --> 00:44:03,986 - Kim? - Tedy, zda je to nějaký velký vtip 546 00:44:04,010 --> 00:44:08,486 - na můj účet, nesměju se. - Hej, uklidni se. Posaď se. 547 00:44:08,510 --> 00:44:11,496 - Kim, o čem to meleš? - Velká nouzová situace. 548 00:44:11,520 --> 00:44:13,996 Či, jak říká Virginie, neboť Gary nedokončil titulní článek. 549 00:44:14,020 --> 00:44:15,520 Než zmizel, což je další věc. 550 00:44:16,020 --> 00:44:18,520 - Ve skutečnosti je v pořádku. - Hou. Kim, zpomal. 551 00:44:23,530 --> 00:44:26,530 - Ach ne. - Zdravím, Dorine. 552 00:44:28,030 --> 00:44:30,516 Hm, procházela jsem šatník a našla 553 00:44:30,540 --> 00:44:35,516 pár věcí, které jsem nikdy nenosila. 554 00:44:35,540 --> 00:44:39,526 Mohly by na vás vypadat skvěla. 555 00:44:39,550 --> 00:44:44,526 - Ach, dobře. Mohla bych je vyzkoušet. - Dobře. 556 00:44:44,550 --> 00:44:48,026 Měli společně udělat titulní článek, ale nakonec ho ztratila. 557 00:44:48,050 --> 00:44:50,536 Takže pak Gary... To je jedno... 558 00:44:50,560 --> 00:44:53,036 Dobře, tak za mnou přijde Virginie a řekne mi, 559 00:44:53,060 --> 00:44:55,036 abych ten článek dokončila s tou mrchou. 560 00:44:55,060 --> 00:44:57,036 Jmenuje se Dorine, Kim. 561 00:44:57,060 --> 00:45:00,546 A mimochodem odvedla fantastickou práci. Právě jsem to dočetla. 562 00:45:00,570 --> 00:45:02,546 - Co? - Dorine to dnes ráno podala. 563 00:45:02,570 --> 00:45:05,156 Odvedla docela pěknou práci. Právě jsem to poslal do rozvržení. 564 00:45:05,168 --> 00:45:06,546 Po - počkat, ten zasraný blázen? 565 00:45:06,570 --> 00:45:08,135 Kim, stačilo. Byla jsi požádána, abys 566 00:45:08,147 --> 00:45:10,056 zůstala déle a prostě jsi to nemohla doručit. 567 00:45:10,080 --> 00:45:13,580 - Byla jsem tu celý večer. - To je ubohé, snažíš se vinit Dorine. 568 00:45:14,580 --> 00:45:16,556 Pravděpodobně jste v tom časopise už byla déle, 569 00:45:16,580 --> 00:45:19,090 než téměř každý z nás. 570 00:45:19,590 --> 00:45:22,066 Šestnáct let. 571 00:45:22,090 --> 00:45:26,090 No, nejspíš jste během přechodu měla hodně co nabídnout. 572 00:45:26,590 --> 00:45:28,566 To je dlouhá doba. 573 00:45:28,590 --> 00:45:31,076 - Ano, to je. - Jo. 574 00:45:31,100 --> 00:45:34,076 A samozřejmě, můj otec 575 00:45:34,100 --> 00:45:38,600 - byl jeden ze zakládajících redaktorů. - To jsem nevěděla. 576 00:45:39,100 --> 00:45:41,086 Bohužel tě budeme muset propustit, Kim. 577 00:45:41,110 --> 00:45:44,586 Ještě dnes si do konce práce vykliď stůl. 578 00:45:44,610 --> 00:45:47,586 - Nemůžete mě vyhodit! - Kde je Virginie? 579 00:45:47,610 --> 00:45:51,596 Můžeme, Kim. Právě jsme tak učinili. Šťastnou cestu. 580 00:45:51,620 --> 00:45:53,570 (otevření dveří) 581 00:45:56,070 --> 00:45:58,570 Musí být výjimečný muž, váš otec. 582 00:46:00,580 --> 00:46:03,080 Je pořád naživu? 583 00:46:05,580 --> 00:46:08,556 Ne, můj otec zahynul při autonehodě. 584 00:46:08,580 --> 00:46:10,566 Má matka byla zmrzačená. 585 00:46:10,590 --> 00:46:14,090 (autorádio: instrumentální skladba) 586 00:46:14,590 --> 00:46:16,566 (matka) Měli bychom jí vypláchnout ústa mýdlem. 587 00:46:16,590 --> 00:46:20,100 Nevěřil bys jejím špinavým lžím. 588 00:46:20,600 --> 00:46:22,576 Dávej pozor, kam jedeš, Petře. 589 00:46:22,600 --> 00:46:25,100 Co jsi řekla své matce, Dorine? 590 00:46:28,100 --> 00:46:30,086 Tvůj táta s tebou mluví. 591 00:46:30,110 --> 00:46:34,086 Stydí se za sebe. Měla by. 592 00:46:34,110 --> 00:46:36,586 Má špinavou mysl. 593 00:46:36,610 --> 00:46:40,596 Teď nemohu ani opakovat, co o tobě řekla. 594 00:46:40,620 --> 00:46:44,596 Ach, ona mě miluje, že zlato? 595 00:46:44,620 --> 00:46:46,596 Miluješ svého otce, že? 596 00:46:46,620 --> 00:46:50,106 Nejspíš jen žárlíš na svou matku, že, Dorine? 597 00:46:50,130 --> 00:46:52,630 Nepodporuj ji. Petře. 598 00:46:54,130 --> 00:46:56,630 Jsi tam lechtivá, zlato? Co? 599 00:46:57,130 --> 00:46:59,106 (směje se) 600 00:46:59,130 --> 00:47:01,140 - Hej! (pískání brzd) 601 00:47:07,140 --> 00:47:10,626 To mě moc mrzí, Dorine. To je hrozné. 602 00:47:10,650 --> 00:47:12,650 Seru na Virginii. 603 00:47:15,150 --> 00:47:19,126 Zasraná, zákeřná lesba. 604 00:47:19,150 --> 00:47:21,136 Prostě tu podělanou paruku můžeš šukat, Dorine. 605 00:47:21,160 --> 00:47:23,636 Jsem si jistá, že je přímo podle tvého gusta. 606 00:47:23,660 --> 00:47:25,660 (povzdech) Seru na Norah. 607 00:47:26,160 --> 00:47:28,660 A nasrat na celou tu zasranou kancelář. 608 00:47:34,170 --> 00:47:35,670 (hučení vysavače) 609 00:47:41,180 --> 00:47:43,656 - (muž) Ahoj. - (Kim) Ahoj. 610 00:47:43,680 --> 00:47:46,656 - Chystáš se odejít, hm? - Ano. 611 00:47:46,680 --> 00:47:49,190 To mě mrzí. 612 00:47:50,190 --> 00:47:52,666 (zkomolené hlasy, klábosení) 613 00:47:52,690 --> 00:47:56,166 Myslím, že si vezme Dorine. (smích) 614 00:47:56,190 --> 00:47:59,166 Všechno to pokazila. 615 00:47:59,190 --> 00:48:01,676 - Jo. - Co se stalo? 616 00:48:01,700 --> 00:48:04,176 Ach, je to jen... 617 00:48:04,200 --> 00:48:08,176 (Kim se chichotá) Myslím, že je exot. 618 00:48:08,200 --> 00:48:10,210 (klábosení pokračuje) 619 00:48:12,210 --> 00:48:14,610 (muž) Podívej, jestli potřebuješ ruku, co něco odnese dolů... 620 00:48:14,710 --> 00:48:16,210 - Ne, ne, zvládnu to. - Jsi si jistá? 621 00:48:16,710 --> 00:48:17,710 Jo. Dík. 622 00:48:18,210 --> 00:48:20,720 - (Kim) Na viděnou. - Ahoj. 623 00:48:21,720 --> 00:48:23,720 Dobrou noc. 624 00:48:44,740 --> 00:48:47,240 (cinkání výtahu, dveře se otvírají) 625 00:49:05,760 --> 00:49:07,760 (cinkání výtahu) 626 00:49:14,270 --> 00:49:16,246 - (výkřik) Ach, kruci! - Klid, klid. 627 00:49:16,270 --> 00:49:18,246 Ach, Danny, málem jsem se podělala strachy. 628 00:49:18,270 --> 00:49:22,256 - Co tady děláš tak pozdě? - No, taky tě rád vidím. 629 00:49:22,280 --> 00:49:25,780 Promiň. Jen... Snažím se odtud dostat. Vyhodili mě. 630 00:49:26,280 --> 00:49:30,266 - Ach, Ježíši. To je hrozné. - Jo, já vím. 631 00:49:30,290 --> 00:49:34,266 Právě jsem se chystal zjistit, jestli se chceš k nám přidat na drink. 632 00:49:34,290 --> 00:49:37,266 - Ke komu k nám? - Ke mně a Norah. 633 00:49:37,290 --> 00:49:41,776 Jo. On a Norah. 634 00:49:41,800 --> 00:49:45,276 (povzdech) Dobře. No, mohla bych se napít. 635 00:49:45,300 --> 00:49:47,300 Potkáme se tam. 636 00:50:33,730 --> 00:50:37,740 Co myslíš, kluku Danny, je už tvá přítelkyně korporátní monstrum, či co? 637 00:50:38,240 --> 00:50:40,216 - Někdy jsi taková mrcha, Kim. - Ach, není to jako 638 00:50:40,240 --> 00:50:42,400 ten, kdo káže a sám má máslo na hlavě? 639 00:50:42,740 --> 00:50:46,726 Myslím, že ne. Viděla jsem, jak jsi zacházela s Dorine. 640 00:50:46,750 --> 00:50:50,226 Ach, Norah, otevři oči. Ta žena tě jen využívá. Nevím nač, 641 00:50:50,250 --> 00:50:51,726 - ale koukni na ni. - Je... 642 00:50:51,750 --> 00:50:54,226 Ne! Je osamělá, bezbranná osoba. 643 00:50:54,250 --> 00:50:57,236 - Jediné, co na světě má, je její práce. - (uštěpačný smích) 644 00:50:57,260 --> 00:50:59,736 - Ale ne. Víš, co mi dnes řekla? - Ne. Co? 645 00:50:59,760 --> 00:51:02,736 - Když byla v pubertě, zemřel jí otec - Ach. 646 00:51:02,760 --> 00:51:04,736 - a žije se svou zmrzačenou matkou. - Ach! 647 00:51:04,760 --> 00:51:08,746 Ach! Jo. Než se vzpamatovala, musela roky chodit do dětského domova. 648 00:51:08,770 --> 00:51:10,746 - Jaká spousta keců. - (uštěpačný smích) 649 00:51:10,770 --> 00:51:12,746 Dobře, lidi, pojďme si orazit. 650 00:51:12,770 --> 00:51:15,246 Možná bychom asi měli jít. 651 00:51:15,270 --> 00:51:17,756 Zdá se, že jsou dnes všichni trochu napjatí. 652 00:51:17,780 --> 00:51:20,756 - Jsi připravena? - Ano. 653 00:51:20,780 --> 00:51:24,756 Je to tu moc hlasité. Vážně bych měla jít do postele. 654 00:51:24,780 --> 00:51:27,766 Omlouvám se, dobře? Omlouvám se. 655 00:51:27,790 --> 00:51:30,290 Kim, zapomeň na to. 656 00:51:31,790 --> 00:51:33,766 No, tak zatím. 657 00:52:14,665 --> 00:52:18,651 - Ach, Dorine. - Dobrou noc, Dorine. 658 00:52:18,675 --> 00:52:23,175 - Ještě jednou děkuji. Dobrá práce. - Skutečná spása. 659 00:52:55,705 --> 00:53:00,215 Osobně mi připadá mnohem snazší pracovat bez nich. 660 00:53:05,715 --> 00:53:08,225 (cinknutí) 661 00:53:18,235 --> 00:53:20,235 Děkuji. 662 00:53:29,745 --> 00:53:31,721 (heká) 663 00:53:31,745 --> 00:53:36,231 Věřte mi, vím, že je mnohem těžší být ve střehu, 664 00:53:36,255 --> 00:53:39,231 když se právě necítíte svěží jako sedmikráska. 665 00:53:39,255 --> 00:53:43,255 Nyní si vaše ruce trochu odpočinou. 666 00:53:52,265 --> 00:53:55,751 Bože. Co se vám stalo? 667 00:53:55,775 --> 00:53:57,775 (bzukot much) 668 00:54:00,275 --> 00:54:02,275 Ach. 669 00:54:04,775 --> 00:54:06,785 (bzukot pokračuje) 670 00:54:46,825 --> 00:54:48,825 Hm. 671 00:54:49,325 --> 00:54:51,801 Dobře... Hm. 672 00:54:51,825 --> 00:54:53,801 (smích) 673 00:54:53,825 --> 00:54:56,335 Tady. Už se cítíte lépe? 674 00:54:58,335 --> 00:55:00,835 (bzukot pokračuje) 675 00:55:03,335 --> 00:55:05,821 (ťukání na klávesy) (Norah) Přestaň! 676 00:55:05,845 --> 00:55:08,821 Přestaň! (vrčení počítače) 677 00:55:08,845 --> 00:55:10,821 Nevím, co tím myslíš. (ťukání pokračuje) 678 00:55:10,845 --> 00:55:12,821 (vrčení pokračuje, zaryčí) 679 00:55:12,845 --> 00:55:15,321 Ne, ne, ne. Nikdy nebouchejte. 680 00:55:15,345 --> 00:55:17,331 Nevím, co dělá. Já... 681 00:55:17,355 --> 00:55:19,331 Určitě jste udělala chybu. 682 00:55:19,355 --> 00:55:22,831 Mhm. (vrčení pokračuje) 683 00:55:22,855 --> 00:55:27,841 (vrčení se zastaví) Počítače jsou jako děti. 684 00:55:27,865 --> 00:55:30,841 Následují vás, kam je vedete. 685 00:55:30,865 --> 00:55:33,865 Nedělají chyby, dokud je neuvedete špatným směrem. 686 00:55:34,365 --> 00:55:36,875 (ťuká na klávesy, pípání počítače) 687 00:55:36,899 --> 00:55:38,899 Porovnání cen počítačů podle prodejců 688 00:55:41,875 --> 00:55:44,351 Díky, Dorine. 689 00:55:44,375 --> 00:55:47,885 - Jste spása. - Vůbec ne. 690 00:55:48,000 --> 00:55:49,000 (Norah si povzdechne) 691 00:55:50,540 --> 00:55:54,540 Takže díky, Dorine. 692 00:55:55,040 --> 00:55:57,050 Já - uvidím vás u oběda. 693 00:55:58,998 --> 00:56:02,474 - Hej, slečno Pooleová... - Ach, běž do hajzlu! Tede, to je v prdeli. 694 00:56:02,498 --> 00:56:04,309 Musíš se zbavit Dorine Douglasové. Ušila to na mě. 695 00:56:04,321 --> 00:56:04,974 O čem mluvíš? 696 00:56:04,998 --> 00:56:07,484 A teď jí všichni zobete z rukou. To je směšné! 697 00:56:07,508 --> 00:56:11,984 Kim, běž domů. Buď nezaměstnaná. Prostě odejdi. 698 00:56:12,008 --> 00:56:14,986 To tvé nutkavé lhaní se ti zcela vymklo z rukou. 699 00:56:14,998 --> 00:56:18,494 - Nelžu. - Prostě odtud vypadni a nevracej se, 700 00:56:18,518 --> 00:56:20,994 nebo zavolám ochranku a nechám tě zatknout. 701 00:56:21,070 --> 00:56:23,046 (Norah) Mhm. (pípání) 702 00:56:23,070 --> 00:56:25,046 Mhm. 703 00:56:25,070 --> 00:56:27,580 Miláčku, musím jít. Jsem zavalena prací. 704 00:56:28,080 --> 00:56:31,056 Kolem... Kolem deváté, dobře? 705 00:56:31,080 --> 00:56:33,556 Dobře, dobře. 706 00:56:33,580 --> 00:56:35,580 Ahoj. 707 00:56:41,363 --> 00:56:43,657 "Vím, co máte za lubem. Velká krádež by vás mohla dostat 708 00:56:43,681 --> 00:56:45,975 na dlouho do vězení. Nechte toho, jinak budete litovat." 709 00:56:47,600 --> 00:56:49,600 Kdo k čertu... 710 00:57:22,130 --> 00:57:26,116 Zatkni mě. Jo, správně. 711 00:57:26,140 --> 00:57:28,640 Zatkni mě. Kurva! 712 00:57:30,140 --> 00:57:32,140 Zasraný debil. 713 00:57:35,140 --> 00:57:37,150 Haló? 714 00:57:38,650 --> 00:57:40,650 Je tam někdo? 715 00:57:46,660 --> 00:57:49,660 (jekot) 716 00:57:54,660 --> 00:57:56,670 (lapání po dechu) 717 00:57:58,170 --> 00:58:00,146 (jekot) 718 00:58:00,170 --> 00:58:03,170 Ne! 719 00:58:07,680 --> 00:58:10,180 (jekot) 720 00:58:11,680 --> 00:58:14,680 Kriste! Kde... Co to děláš? 721 00:58:15,180 --> 00:58:19,666 Budeš tu teď strašit? Hej, neposlala jsi mi zrovna e-mail? 722 00:58:19,690 --> 00:58:23,166 Ne. Někdo na mě právě zaútočil na schodišti. 723 00:58:23,190 --> 00:58:25,166 Neviděla jsem, ale myslím, že to byla žena. 724 00:58:25,190 --> 00:58:27,176 Opravdu myslím, že to byla ona. 725 00:58:27,200 --> 00:58:30,700 - Kdo? - Víš kdo. 726 00:58:31,700 --> 00:58:33,700 Kriste. 727 00:58:36,210 --> 00:58:41,710 Jsi nemocná, Kim. Nemůžu uvěřit, že bys takhle klesla. 728 00:58:44,210 --> 00:58:46,220 Ach, Bože. 729 00:58:52,720 --> 00:58:56,706 - Hm, pane Landau. - Máte problém, slečno Reedová? 730 00:58:56,730 --> 00:59:00,706 Jo, ne, ne. Hm, no, byla jsem, hm... 731 00:59:00,730 --> 00:59:04,706 Jen jsem přemýšlela, zda mi Dorine nebo... 732 00:59:04,730 --> 00:59:08,216 Někdo z kopírovacího oddělení nedávno neposlal e-mail. 733 00:59:08,240 --> 00:59:11,716 Pokud vím, ne. Dorine odešla od svého stolu. 734 00:59:11,740 --> 00:59:14,240 - Měla by se brzy vrátit. - (rýma) 735 00:59:14,740 --> 00:59:17,226 Pokud vám to nevadí, myslím, že počkám. 736 00:59:17,250 --> 00:59:19,250 Tak... 737 00:59:21,250 --> 00:59:25,736 - Znáte Dorine už dlouho? - Jistě. 738 00:59:25,760 --> 00:59:28,736 Jako děti jsme byli sousedé. 739 00:59:28,760 --> 00:59:31,760 - Strávili jsme spolu hodně času. - Opravdu? 740 00:59:33,260 --> 00:59:35,260 Říkala, hm, 741 00:59:36,770 --> 00:59:39,270 že vám její otec dal práci. 742 00:59:40,770 --> 00:59:43,270 Dal. Hm... 743 00:59:45,270 --> 00:59:48,756 Myslím, že se Dorine do mě zamilovala a jemu se to nelíbilo. 744 00:59:48,780 --> 00:59:53,780 Slíbil mi tedy tuto práci, když se budu jednoduše držet dál od jeho dcery. 745 00:59:54,280 --> 00:59:58,766 Ale stejně, slečno Reedová, co vím, je, že je obrovský dříč 746 00:59:58,790 --> 01:00:01,266 a jsem si jistý, že to víte stejně, jako já 747 01:00:01,290 --> 01:00:04,266 a to je vše, co by se tu mělo opravdu počítat. 748 01:00:04,290 --> 01:00:06,276 (povzdech) 749 01:00:06,300 --> 01:00:08,776 (Dorine) Slečno Reedová! 750 01:00:08,800 --> 01:00:12,776 Dáme si oběd? Mám hlad. 751 01:00:12,800 --> 01:00:15,276 (nervózní smích) 752 01:00:15,300 --> 01:00:17,310 Dorine, 753 01:00:18,810 --> 01:00:22,310 dnes jste mi neposlala žádný e-mail, že? 754 01:00:22,810 --> 01:00:28,296 Já? Ne, ještě si nejsem jistá, jak funguje. 755 01:00:28,320 --> 01:00:31,296 Čekala jste nějaký? 756 01:00:31,320 --> 01:00:33,796 Ne. 757 01:00:33,820 --> 01:00:35,796 Ne. (smích) 758 01:00:35,820 --> 01:00:39,306 (povzdech) Jistě, pojďme na oběd. 759 01:00:39,330 --> 01:00:41,830 To je pěkný šátek, Dorine. 760 01:00:45,330 --> 01:00:48,316 Zdá se, že slečna Pooleová spěchá. 761 01:00:48,340 --> 01:00:50,816 Prosím, není to dobrá žena. 762 01:00:50,840 --> 01:00:53,816 (pískání pneumatik) Tak jsem 763 01:00:53,840 --> 01:00:57,350 řekla Tedovi, že se asi nevrátíme. 764 01:00:57,850 --> 01:01:01,826 Je pořád tak nadšený, že jste zachránila den. To není problém. 765 01:01:01,850 --> 01:01:04,350 Privilegium vedení, hm, Dorine? 766 01:01:05,850 --> 01:01:09,336 A co manikúra? (zasténání) 767 01:01:09,360 --> 01:01:11,360 (Dorine si povzdechne) 768 01:01:17,870 --> 01:01:19,870 (tiše kašle) 769 01:01:24,870 --> 01:01:27,380 Hm. Hm. 770 01:01:35,380 --> 01:01:37,390 Norah. 771 01:01:39,890 --> 01:01:41,890 Trochu pudru? 772 01:01:52,665 --> 01:01:55,141 Pořád jí říkám, že Dorine je psychopat. 773 01:01:55,165 --> 01:01:59,151 Ale co udělá? Jde a udělá pro ni extra projekt a vezme si ji pod křídla. 774 01:01:59,175 --> 01:02:01,651 - Víš, že dnes šly na oběd? - Počkej, počkej. Musíš zpomalit. 775 01:02:01,675 --> 01:02:06,161 Dobře. Byla jsem na schodišti a byla jsem napadena. 776 01:02:06,185 --> 01:02:10,161 Pomocí nějakého šátku. Neviděla jsem, ale vím, že to byla žena. 777 01:02:10,185 --> 01:02:12,161 Musíš jít na policii, Kim. 778 01:02:12,185 --> 01:02:15,161 Netušíš, o koho jde? 779 01:02:15,185 --> 01:02:18,671 - Myslím, že to byla ona. - Kdo, Dorine? 780 01:02:18,695 --> 01:02:21,695 Ach, ale jdi, ta žena váží asi 36 kilo. Myslíš, že je schopná tě udržet? 781 01:02:22,081 --> 01:02:25,567 Vím. Zní to šíleně a každý si myslí, že nejsem při smyslech. 782 01:02:25,591 --> 01:02:28,567 Ne, ne, jen se uklidni. Zavolám Norah. 783 01:02:28,591 --> 01:02:30,567 - Chceš něco k pití nebo tak? - Jo. 784 01:02:30,591 --> 01:02:32,591 Dobře. Posaď se. (telefon pípá) 785 01:02:33,831 --> 01:02:35,841 (vyzvánění) 786 01:02:59,290 --> 01:03:01,266 Ahoj, Jumbo. (Jumbo mňouká) 787 01:03:01,290 --> 01:03:02,790 (zavření dveří) 788 01:03:03,290 --> 01:03:06,776 (klepání) 789 01:03:06,800 --> 01:03:09,776 Mami! 790 01:03:09,800 --> 01:03:11,800 Jsem doma! 791 01:03:14,800 --> 01:03:16,810 Mami! 792 01:03:21,310 --> 01:03:24,786 (křičí) Mami! 793 01:03:24,810 --> 01:03:29,796 (pláče) Ne, neodcházej, mami! 794 01:03:29,820 --> 01:03:32,296 Mami. 795 01:03:32,320 --> 01:03:35,296 Dobře, dobře, je mi to jedno, je mi to jedno. 796 01:03:35,320 --> 01:03:38,306 Ha, ha, ha. Myslíš, že jsi tak hloupá holka? 797 01:03:38,330 --> 01:03:40,830 Je mi to jedno. Sama sis to zavinila! 798 01:03:41,330 --> 01:03:43,306 A ty s tátou 799 01:03:43,330 --> 01:03:45,816 můžete prostě tančit v pekle, dobře, dobře? 800 01:03:45,840 --> 01:03:49,840 Ty s tátou! 801 01:03:52,840 --> 01:03:54,340 Je mi to jedno. 802 01:03:58,350 --> 01:03:59,350 (ječí) 803 01:03:59,850 --> 01:04:03,326 Miláčku, to jsem já. Začínám se opravdu bát. Prosím, zavolej mi. 804 01:04:03,350 --> 01:04:05,326 - Jdu tam dolů. - K Dorine? 805 01:04:05,350 --> 01:04:07,336 Proč by tam šly? 806 01:04:07,360 --> 01:04:09,836 - Nemyslíš... - Nevím, co si mám myslet. 807 01:04:09,860 --> 01:04:12,336 Já jen... Musím mluvit s Dorine. 808 01:04:12,360 --> 01:04:16,846 - Chceš, abych šla s tebou? - Ne, za jeden den jsi měla vzrušení dost. 809 01:04:16,870 --> 01:04:20,870 Měla bys tu zůstat pro případ, že Norah zavolá a jakmile něco uslyšíš, pípni mi. 810 01:04:21,870 --> 01:04:24,846 Dobře... Danieli? 811 01:04:24,870 --> 01:04:27,880 Buď opatrný. 812 01:04:41,508 --> 01:04:43,508 (kroky) 813 01:04:44,353 --> 01:04:45,863 (chrastění) 814 01:04:57,373 --> 01:04:59,373 Mrzí mě to, slečno Douglasová. 815 01:05:01,873 --> 01:05:05,349 (směje se) Je divná! 816 01:05:05,373 --> 01:05:07,359 Nejspíš má další ve sklepě. 817 01:05:07,383 --> 01:05:09,383 Člověče, celé místo páchlo smrtí. 818 01:05:09,883 --> 01:05:11,383 Jsi nemocný. Jdeme na to. (smích) 819 01:05:11,883 --> 01:05:14,859 (dispečer ve vysílačce) 820 01:05:14,883 --> 01:05:17,393 (zavírání dveří) 821 01:05:19,893 --> 01:05:21,893 (startování motoru) 822 01:05:32,403 --> 01:05:34,403 (dveřní zvonek) 823 01:05:39,413 --> 01:05:41,413 (psí štěkot v dálce) 824 01:05:45,913 --> 01:05:48,399 Ahoj. 825 01:05:48,423 --> 01:05:50,899 Danieli. (nervózně se chichotá) 826 01:05:50,923 --> 01:05:53,899 Nečekala jsem další návštěvu. 827 01:05:53,923 --> 01:05:57,909 Můžu dál? Hledám Norah. Viděla jsi ji? 828 01:05:57,933 --> 01:06:01,933 - Omluv mé způsoby. Prosím. - Děkuji. 829 01:06:02,933 --> 01:06:04,933 (smích) 830 01:06:10,943 --> 01:06:14,443 Je milé, že ses zastavil. 831 01:06:18,953 --> 01:06:22,929 Mohu ti nabídnout něco k pití? Máme čaj a kávu. 832 01:06:22,953 --> 01:06:25,429 Ach, Bože, máme limonádu. 833 01:06:25,453 --> 01:06:27,963 - Hm, nic, děkuji. - Dobře. 834 01:06:28,463 --> 01:06:29,963 Tedy limonádu. 835 01:06:34,963 --> 01:06:37,949 Sekaná. 836 01:06:37,973 --> 01:06:39,973 Mám šišku sekané. 837 01:06:41,973 --> 01:06:43,949 Chceš zůstat na večeři? 838 01:06:43,973 --> 01:06:46,459 Dorine, stále jsi mi neodpověděla na otázku. 839 01:06:46,483 --> 01:06:48,483 Viděla jsi Norah? 840 01:06:49,483 --> 01:06:53,459 Ano, před několika hodinami jsme byly... 841 01:06:53,483 --> 01:06:57,469 Byly na takovém krásném 842 01:06:57,493 --> 01:07:00,469 obědě a pak jsme šly nakupovat. 843 01:07:00,493 --> 01:07:04,969 A pak... No, pak se musela vrátit do práce. 844 01:07:04,993 --> 01:07:07,479 (smích) Obdivuješ můj náhrdelník. 845 01:07:07,503 --> 01:07:10,979 Norah mi to pomohla vybrat. 846 01:07:11,003 --> 01:07:12,979 Je stejný jako její. 847 01:07:13,003 --> 01:07:16,513 - Je to přesně jako její. - Mhm. 848 01:07:18,040 --> 01:07:22,516 - Jsi to ty? - Můj otec a já. 849 01:07:22,540 --> 01:07:26,550 ♪ A odmést masařku, Jimmy lupni kukuřici ♪ 850 01:07:27,050 --> 01:07:30,526 ♪ a je mi fuk... ♪ Dorine, zlato, proč si nesedneš k tátovi? 851 01:07:30,550 --> 01:07:33,026 Musím dokončit domácí úkol. 852 01:07:33,050 --> 01:07:35,526 ♪ Pán je fuč. ♪ 853 01:07:35,550 --> 01:07:36,781 ♪ Jimmy, lupni kukuřici a je mi fuk, že je pán ♪ 854 01:07:36,805 --> 01:07:38,036 ♪ fuč. Jimmy, lupni kukuřici a je mi fuk... ♪ 855 01:07:38,060 --> 01:07:41,036 - Ha! - Hej, co děláš? 856 01:07:41,060 --> 01:07:43,536 Vy dva nejste zábavní. 857 01:07:43,560 --> 01:07:47,046 - (matka) Mám vás! - Malovala to má matka. 858 01:07:47,070 --> 01:07:49,190 Je tu tvá matka? Pokud ti to nevadí, rád bych viděl... 859 01:07:49,570 --> 01:07:51,546 Možná kdyby volala Norah nebo tak. 860 01:07:51,570 --> 01:07:55,070 Tolik, tolik mě to mrzí, ale moje matka spí. 861 01:07:55,570 --> 01:07:58,551 No, pokud ti to nevadí, rád bych počkal, než se probudí... 862 01:07:58,575 --> 01:08:01,556 Jen abych zjistil, zda, víš, něco slyšela, než ses vrátila. 863 01:08:01,580 --> 01:08:04,556 To je v pořádku. 864 01:08:04,580 --> 01:08:07,590 Nemyslím však, že něco slyšela. 865 01:08:37,831 --> 01:08:41,331 Takže, hm, jak to tady u vás funguje? 866 01:08:42,831 --> 01:08:45,307 Jde to tak dobře. 867 01:08:45,331 --> 01:08:48,817 Na samém začátku jsem byla vyděšená... (smích) 868 01:08:48,841 --> 01:08:51,317 Ze všech těch přístrojů. 869 01:08:51,341 --> 01:08:55,317 Ale pak jsem opravdu tvrdě pracovala. 870 01:08:55,341 --> 01:08:58,327 Prostě jsem studovala a studovala a studovala a teď 871 01:08:58,351 --> 01:09:03,827 mám vážně pocit, že počítač je můj nejlepší přítel. 872 01:09:03,851 --> 01:09:07,837 Počítač je tvůj nejlepší přítel. Možná je pravda, co o tobě říkají, Dorine. 873 01:09:07,861 --> 01:09:10,837 Co myslíš? Co to říkají? 874 01:09:10,861 --> 01:09:14,837 Jo, no, solidní pracant, ale, víš, trochu... 875 01:09:14,861 --> 01:09:19,847 Ale dost si necháváš pro sebe. Víš, když jsi zticha, lidé si myslí, že jsi divná. 876 01:09:19,871 --> 01:09:24,847 Když K - Kim... Kim dokonce řekla, že ses na ni dnes pokusila zaútočit. 877 01:09:24,871 --> 01:09:27,357 - (smích) - Opravdu? 878 01:09:27,381 --> 01:09:29,461 No, Bože, slečna Pooleová, má určitě docela fantazii. 879 01:09:32,705 --> 01:09:34,705 (sténá) 880 01:09:37,715 --> 01:09:39,715 (kašle) 881 01:09:44,215 --> 01:09:45,725 (lapá po dechu) 882 01:09:47,725 --> 01:09:49,725 (naříká) 883 01:10:10,745 --> 01:10:12,745 (sténá) 884 01:10:40,775 --> 01:10:43,751 (Norah pláče) 885 01:10:43,775 --> 01:10:46,261 - Co to bylo, Dorine? - Moje kočky. 886 01:10:46,285 --> 01:10:49,261 - (pláč pokračuje) - Dorine, co to sakra bylo? 887 01:10:49,285 --> 01:10:51,761 Kočky. Jumbo. 888 01:10:51,785 --> 01:10:53,785 Vříská. 889 01:10:59,795 --> 01:11:01,795 Omluv mě. 890 01:11:08,305 --> 01:11:10,781 Dorine? 891 01:11:10,805 --> 01:11:13,781 D - Dorine? Dorine, díky Bohu. 892 01:11:13,805 --> 01:11:17,815 (pláče) Ach, můj Bože! 893 01:11:22,315 --> 01:11:24,791 Co je to za místo? 894 01:11:24,815 --> 01:11:27,801 - Kde jsme? - Teď jsme doma, Norah. 895 01:11:27,825 --> 01:11:31,801 Teď pracujeme doma. (popotahuje) 896 01:11:31,825 --> 01:11:34,801 A je to všechno kvůli vám. 897 01:11:34,825 --> 01:11:38,811 Je to všechno proto, že jste nás poslala domů dělat naše práce. 898 01:11:38,835 --> 01:11:41,835 (lapá po dechu) 899 01:11:43,835 --> 01:11:47,321 Dostala jste e-mail, který jsem vám dnes poslala, Norah? 900 01:11:47,345 --> 01:11:50,345 - (popotahuje) - E-mail? 901 01:11:51,345 --> 01:11:53,821 Ne. (bzukot mouchy) 902 01:11:53,845 --> 01:11:58,331 Byly jsme... Byly jsme na cestě na oběd. 903 01:11:58,355 --> 01:12:01,831 Ale nepamatuji si to. 904 01:12:01,855 --> 01:12:03,831 Jedly jsme? Já ne... 905 01:12:03,855 --> 01:12:08,365 Už nebudete mít hlad, Norah. 906 01:12:08,865 --> 01:12:12,341 Vzala jsem vás domů, abyste mohla všem vysvětlit 907 01:12:12,365 --> 01:12:17,851 všechna čísla ve vašem malém žlutém bloku. 908 01:12:17,875 --> 01:12:21,875 Vzala jsem vás domů, abyste mohla vysvětlit... 909 01:12:22,375 --> 01:12:24,851 Vysvětlit všem všechny peníze, 910 01:12:24,875 --> 01:12:27,385 které jste kradla. 911 01:12:30,385 --> 01:12:32,361 Ne! 912 01:12:32,385 --> 01:12:34,666 (Daniel) Co se tu k čertu děje? Otevři ty zatracené dveře. 913 01:12:34,885 --> 01:12:37,371 - Klíče, Dorine. Otevři! - Ne! 914 01:12:37,395 --> 01:12:40,871 Pomoz mi! Pomozte někdo! 915 01:12:40,895 --> 01:12:43,895 Ach, můj Bože! Norah! 916 01:13:05,925 --> 01:13:10,925 Pojďte ven, vy chamtivá holčičko. 917 01:13:12,425 --> 01:13:16,935 Každý čeká, až si s vámi promluví. 918 01:13:26,445 --> 01:13:30,445 Víte, že máme zakázáno hrát si ve sklepě na schovávanou. 919 01:13:32,945 --> 01:13:37,955 Je to špinavé a hnusné a budeme potrestány! 920 01:13:38,955 --> 01:13:40,931 (Norah lapá po dechu) 921 01:13:40,955 --> 01:13:45,441 Vy zlá, zlá, zlá malá holčičko. 922 01:13:45,465 --> 01:13:48,441 Nejste můj přítel, Norah. Nikdy jste nebyla. 923 01:13:48,465 --> 01:13:52,941 (pláče) Ne! Dorine. Nedělejte to. 924 01:13:52,965 --> 01:13:56,451 Ne! Ne! Prosím. 925 01:13:56,475 --> 01:13:59,951 Ne, prosím. Je to všechno moje chyba. 926 01:13:59,975 --> 01:14:01,951 Prosím. 927 01:14:01,975 --> 01:14:06,461 Moc mě to mrzí. Nechtěla jsem... Nechtěla jsem vám ublížit. 928 01:14:06,485 --> 01:14:09,485 Ach, moc mě to mrzí. Moc mě to mrzí. 929 01:14:09,985 --> 01:14:13,461 Nechtěla jsem vám ublížit. Nechtěla jsem vám ublížit. 930 01:14:13,485 --> 01:14:17,971 Mě to tak... Mě to tak... Mě to tak... Mě to tak mrzí. 931 01:14:17,995 --> 01:14:21,471 Je to... Je to v pořádku. 932 01:14:21,495 --> 01:14:23,971 To je v pořádku, Dorine. To je v pořádku. 933 01:14:23,995 --> 01:14:27,005 Mohly bychom... Mohly bychom si o tom promluvit. 934 01:14:28,505 --> 01:14:30,505 Pojďme si o tom promluvit. 935 01:14:32,005 --> 01:14:35,005 Mohla bych vám pomoci. Mohla bych vám pomoci. 936 01:14:35,505 --> 01:14:37,991 Už o tom nechci mluvit. 937 01:14:38,015 --> 01:14:40,491 - Už o tom nechci mluvit. (pípnutí pageru) 938 01:14:40,515 --> 01:14:42,491 (Dorine křičí) 939 01:14:42,515 --> 01:14:46,001 (ječí) Ne! 940 01:14:46,025 --> 01:14:49,001 Neubližujte mi, prosím! (pípání ustalo) 941 01:14:49,025 --> 01:14:52,001 Prosím. Pane Bože. (pláč) 942 01:14:52,025 --> 01:14:55,025 Dorine, poslouchejte mě. Poslouchejte mě. 943 01:14:56,535 --> 01:14:59,011 Prosím, klid... Uklidněte se. 944 01:14:59,035 --> 01:15:01,535 Uklidněte se. Ano. 945 01:15:02,035 --> 01:15:05,011 Ano. (lapá po dechu) 946 01:15:05,035 --> 01:15:07,045 Dorine, 947 01:15:08,045 --> 01:15:12,021 tohle vám nikdy neprojde. 948 01:15:12,045 --> 01:15:14,045 Ano. 949 01:15:15,545 --> 01:15:20,055 Musíte přestat. Dovolte, abych vám pomohla. 950 01:15:20,555 --> 01:15:23,531 Dovolte, abych vám pomohla! Dejte mi nůž! (Dorine křičí) 951 01:15:23,555 --> 01:15:25,531 (obě křičí) 952 01:15:25,555 --> 01:15:28,541 (Norah) Ne! Ne! 953 01:15:28,565 --> 01:15:30,541 Ne! 954 01:15:30,565 --> 01:15:32,565 (ječení pokračuje) 955 01:15:41,075 --> 01:15:43,075 (mumlá) 956 01:15:45,575 --> 01:15:48,085 N-o-r-a-h. 957 01:15:48,109 --> 01:15:49,749 Kim, musím opustit město. Dorine zjistila, 958 01:15:50,085 --> 01:15:52,565 (modem vytáčí) že jsem zpronevěřila peníze a musím ji zabít. 959 01:15:53,585 --> 01:15:55,585 (modem píská) Obávám se, že zabila půl kanceláře. 960 01:15:55,609 --> 01:15:58,209 I Daniela. Mrzí mě, že to muselo skončit takhle. Odpusť mi. Norah. 961 01:16:00,095 --> 01:16:02,071 (zvoní telefon) 962 01:16:02,095 --> 01:16:05,095 (pípnutí) Haló? Danieli? 963 01:16:07,605 --> 01:16:10,605 Slyším někoho dýchat. Kdo je to? 964 01:16:12,105 --> 01:16:14,581 Kdo je to? 965 01:16:14,605 --> 01:16:17,091 Nikdo, Kim. 966 01:16:17,115 --> 01:16:19,091 Vůbec nikdo. 967 01:16:19,115 --> 01:16:23,115 Dorine! Dorine, jsi to ty? 968 01:16:25,115 --> 01:16:27,125 (položení telefonu) 969 01:16:30,625 --> 01:16:34,101 - Ano, policie. - Probíhá tam vražda. 970 01:16:34,125 --> 01:16:36,611 - Ne, neznám adresu. - Je to, hm... 971 01:16:36,635 --> 01:16:40,611 Jmenuje se Dorine Douglasová a je naprosto šílená. 972 01:16:40,635 --> 01:16:44,111 Pros... Ano, počkám. 973 01:16:44,135 --> 01:16:46,145 (lití hořlaviny) 974 01:17:11,665 --> 01:17:13,165 (tiché mumlání) 975 01:17:15,165 --> 01:17:17,651 (Norah lapá po dechu) 976 01:17:17,675 --> 01:17:21,151 To je tak trapné. 977 01:17:21,175 --> 01:17:24,151 (lapá po dechu, mumlá) 978 01:17:24,175 --> 01:17:28,661 Moc mě mrzí, že jsem udělala takový velký nepořádek. 979 01:17:28,685 --> 01:17:30,685 (šeptání pokračuje) 980 01:17:34,185 --> 01:17:37,195 (lapání po dechu) 981 01:17:39,195 --> 01:17:42,195 Opravdu si vážím pomoci. 982 01:17:44,695 --> 01:17:46,705 Jsem tu nová. 983 01:17:50,205 --> 01:17:52,205 (šeptání pokračuje) 984 01:17:54,705 --> 01:17:57,191 Ach. 985 01:17:57,215 --> 01:17:59,215 (zvoní telefon) 986 01:18:07,725 --> 01:18:10,225 (zvonění pokračuje) 987 01:18:12,225 --> 01:18:14,725 (vyzvánění) 988 01:18:15,225 --> 01:18:16,735 (sirény) 989 01:18:23,235 --> 01:18:25,235 (mňoukání) 990 01:18:44,831 --> 01:18:46,831 Hledá se vedoucí kanceláře 991 01:18:53,765 --> 01:18:55,741 (Dorine vypráví) Jestli jsem se něco naučila, 992 01:18:55,765 --> 01:19:00,251 tak přijímat svá omezení a zdůrazňovat své silné stránky. 993 01:19:00,275 --> 01:19:03,751 Někde na mě čeká nová 994 01:19:03,775 --> 01:19:05,751 práce, možná ve vaší kanceláři. 995 01:19:05,775 --> 01:19:08,285 Doufám, že bychom mohli spolu vycházet. 76364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.