All language subtitles for Mistreated_Bride_4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,760 --> 00:00:38,320 Kaoru, you're a...girl? 2 00:00:53,950 --> 00:00:55,110 Brother. 3 00:00:56,150 --> 00:00:58,850 l've always... 4 00:01:05,230 --> 00:01:06,890 Brother... 5 00:01:08,960 --> 00:01:11,160 W, w, what are you trying to say Kaoru? 6 00:01:15,700 --> 00:01:19,800 We're brothers...l mean, you're my sister...? 7 00:01:20,110 --> 00:01:22,580 Can you please explain? 8 00:01:22,640 --> 00:01:24,170 l'm so confused. 9 00:01:24,650 --> 00:01:25,610 Ok. 10 00:01:30,490 --> 00:01:36,150 A long time ago...before coming to this house, my mom made me do this. 11 00:01:36,260 --> 00:01:43,660 She told me to pretend l'm a boy, and never reveal myself as a girl. 12 00:01:44,300 --> 00:01:45,770 But why? 13 00:01:46,300 --> 00:01:48,290 l don't know exactly why, but... 14 00:01:49,340 --> 00:01:53,240 She said it's to protect me from that man. 15 00:01:54,940 --> 00:01:57,140 She must be referring to my dad. 16 00:02:03,720 --> 00:02:08,120 Besides, l can't have Kaoru...so... 17 00:02:08,220 --> 00:02:10,350 So that's what she meant. 18 00:02:10,630 --> 00:02:14,390 But today Mother said... 19 00:02:15,400 --> 00:02:20,630 We need to leave this place before you get involved. 20 00:02:21,070 --> 00:02:24,160 There's no reason to stay here. 21 00:02:25,440 --> 00:02:29,770 l know she's trying to protect me. 22 00:02:29,910 --> 00:02:37,440 But, l...l don't want to be away from you. 23 00:02:39,550 --> 00:02:45,320 l want to be with you...forever...and ever. 24 00:02:47,000 --> 00:02:48,220 Kaoru!? 25 00:02:50,800 --> 00:02:54,100 l saw you having sex with mom. 26 00:02:54,570 --> 00:02:57,090 She's different from Mother or Sis. 27 00:02:57,240 --> 00:03:00,040 Mother looked happy. 28 00:03:00,210 --> 00:03:01,230 She's skinny. 29 00:03:01,780 --> 00:03:06,770 Please do to me, the same thing...you did with mom. 30 00:03:09,850 --> 00:03:12,840 l have to protect her from harm. 31 00:03:24,870 --> 00:03:26,600 lt'll probably hurt. 32 00:03:28,070 --> 00:03:30,440 lf it's you, l'm fine... 33 00:03:34,940 --> 00:03:37,100 Are you sure about this? 34 00:03:48,920 --> 00:03:50,820 B, Brother... 35 00:03:57,500 --> 00:03:58,520 lt's so... 36 00:04:32,930 --> 00:04:36,560 B, Brother, it's dirty down there. 37 00:04:55,560 --> 00:04:56,850 l'm going to stop. 38 00:04:59,430 --> 00:05:02,590 l know you're scared, don't force yourself. 39 00:05:03,700 --> 00:05:07,190 You're just lost in the situation. 40 00:05:07,370 --> 00:05:09,390 No, l'm not. 41 00:05:09,840 --> 00:05:14,800 You want to continue or would you rather cuddle? 42 00:05:15,880 --> 00:05:17,110 Cuddle. 43 00:05:17,180 --> 00:05:18,440 See. 44 00:05:19,550 --> 00:05:23,040 But you're hard, Brother. 45 00:05:27,820 --> 00:05:29,050 S, stop that! 46 00:05:29,160 --> 00:05:35,100 Before we cuddle, l want to make you happy... 47 00:05:37,300 --> 00:05:41,460 lt's my first time but l hope l can pleasure you, Brother. 48 00:05:49,440 --> 00:05:51,970 She's serious. 49 00:05:57,450 --> 00:05:59,550 She isn't good, but... 50 00:06:00,920 --> 00:06:01,910 Kaoru. 51 00:06:17,170 --> 00:06:19,900 Kaoru, it's good. 52 00:06:19,970 --> 00:06:23,210 Kaoru, stop, going to cum! 53 00:06:35,590 --> 00:06:41,430 lf Kaoru stays here, dad will eventually find out that he's a she. 54 00:06:43,230 --> 00:06:48,600 l do think she should move out with her mother. 55 00:06:52,270 --> 00:06:57,040 Brother, don't leave me... 56 00:07:00,920 --> 00:07:04,410 l never thought l would be worried about others. 57 00:07:12,860 --> 00:07:17,260 Where is Sumie, she should be here by now? 58 00:07:17,370 --> 00:07:18,760 Good morning, Mitsuko 59 00:07:20,130 --> 00:07:21,400 Good morning, Honey. 60 00:07:21,500 --> 00:07:24,060 You're up early on your day off. 61 00:07:25,610 --> 00:07:28,470 Mother is running errands for Father. 62 00:07:29,980 --> 00:07:34,380 l'll take Father's breakfast to him, just have it ready. 63 00:07:34,480 --> 00:07:35,280 Thanks. 64 00:07:36,120 --> 00:07:37,910 H, Honey, wait. 65 00:07:37,990 --> 00:07:39,420 One more thing. 66 00:07:40,020 --> 00:07:42,180 Don't go near the storage. 67 00:07:44,630 --> 00:07:49,090 Mother...Mother...Mother? 68 00:07:49,760 --> 00:07:54,200 lt's unlike Mother to go out without telling me. 69 00:07:54,670 --> 00:07:56,730 She has to be around here somewhere. 70 00:08:07,550 --> 00:08:08,670 Mother? 71 00:08:20,700 --> 00:08:22,820 l never noticed these stairs before 72 00:08:33,980 --> 00:08:35,030 Mother! 73 00:08:39,950 --> 00:08:42,680 Mother, l'll free you! 74 00:08:49,160 --> 00:08:51,990 Brother!!! 75 00:08:52,890 --> 00:08:55,060 Brother!!! 76 00:08:55,260 --> 00:08:56,200 Kaoru? 77 00:09:00,130 --> 00:09:06,400 You're a girl? How dare you trick me all this time. 78 00:09:06,510 --> 00:09:12,780 l love young girls like you, l'll take care of you! 79 00:09:17,220 --> 00:09:22,120 What's wrong, cry like the bitch you are! 80 00:09:24,490 --> 00:09:29,690 You're my bitch forever, got it!? 81 00:09:34,670 --> 00:09:36,800 You whore! 82 00:09:40,070 --> 00:09:45,810 ls it hot Sumie? l'll plug your ass with it. 83 00:09:49,480 --> 00:09:53,780 l'll dlip the wax in your ass, slowly. 84 00:10:09,640 --> 00:10:11,870 No, please forgive me... 85 00:10:17,710 --> 00:10:19,650 Sis, have you seen Kaoru? 86 00:10:21,050 --> 00:10:23,920 Kaoru? No, l haven't. 87 00:10:24,450 --> 00:10:27,180 That's strange... her shoes are still here. 88 00:10:30,830 --> 00:10:36,530 Come to think of it, l haven't seen Mother or Father either. 89 00:10:36,900 --> 00:10:38,130 Father too? 90 00:10:38,370 --> 00:10:44,500 Speaking of strange, lchirou said don't go near the storage. 91 00:10:45,570 --> 00:10:46,470 The storage? 92 00:10:48,810 --> 00:10:50,070 Shit. 93 00:11:00,960 --> 00:11:03,790 She lost consciousness again... 94 00:11:03,930 --> 00:11:05,890 Fucking bitch! 95 00:11:09,630 --> 00:11:13,900 You're making a mess with your shit and piss! 96 00:11:15,770 --> 00:11:19,370 How can l get hard, whore!? 97 00:11:20,240 --> 00:11:22,570 You're useless. 98 00:11:25,750 --> 00:11:27,770 Please forgive her! 99 00:11:30,650 --> 00:11:35,750 Oh yeah, there's the young one. 100 00:11:36,460 --> 00:11:40,090 Nothing is better than young girls. 101 00:11:50,570 --> 00:11:53,730 Smooth skin! 102 00:11:56,780 --> 00:11:58,470 Stop! 103 00:12:01,280 --> 00:12:03,980 lt's hard, it's hard! 104 00:12:10,890 --> 00:12:12,950 You like? 105 00:12:16,800 --> 00:12:20,670 What's this, you're taking a piss? 106 00:12:24,040 --> 00:12:26,100 Please...stop. 107 00:12:31,580 --> 00:12:35,050 This is the best elixir to keep me young! 108 00:12:35,050 --> 00:12:51,130 No, please help me Brother, Brother! 109 00:12:55,870 --> 00:12:58,360 What the fuck are you doing!? 110 00:13:02,240 --> 00:13:04,640 Kouji! 111 00:13:04,810 --> 00:13:05,900 Brother? 112 00:13:06,010 --> 00:13:08,680 l'll kill you, you old piece of shit! 113 00:13:14,520 --> 00:13:17,320 Damn brat! 114 00:13:18,460 --> 00:13:19,590 Brother! 115 00:13:41,350 --> 00:13:42,280 Can you stand? 116 00:13:42,580 --> 00:13:43,380 Yeah. 117 00:13:43,720 --> 00:13:46,620 Untie Mother and get out of here. 118 00:13:52,160 --> 00:13:53,920 What is this? 119 00:13:58,530 --> 00:14:00,760 Who's there? 120 00:14:02,740 --> 00:14:06,900 lchirou, come help me now! 121 00:14:07,240 --> 00:14:12,770 lchirou, you listening, lchirou!? 122 00:14:17,520 --> 00:14:21,480 You were supposed to die two weeks ago. 123 00:14:22,660 --> 00:14:25,250 Your endurance surprises me. 124 00:14:25,660 --> 00:14:28,750 You probably would've lived another 10 years. 125 00:14:29,100 --> 00:14:31,190 You know...by natural causes. 126 00:14:31,800 --> 00:14:33,820 l can't wait that long. 127 00:14:34,070 --> 00:14:41,530 l used a drug that can't be traced, spent lots of money on it too... 128 00:14:41,610 --> 00:14:44,540 Yet you die by fire. 129 00:14:45,280 --> 00:14:48,910 You continue to betray me. 130 00:14:49,850 --> 00:14:54,980 Well, l can at least thank you for cremating yourself. 131 00:14:55,520 --> 00:15:00,090 B, bastard! 132 00:15:20,550 --> 00:15:22,710 Kaoru, go first. 133 00:15:24,620 --> 00:15:27,520 No, Mother first. 134 00:15:48,380 --> 00:15:51,280 Brother!! 135 00:15:51,380 --> 00:15:53,570 Kaoru!! 136 00:16:00,990 --> 00:16:02,420 What tragedy... 137 00:16:09,900 --> 00:16:12,260 l wish you the best. 138 00:16:12,330 --> 00:16:14,930 OK, thank you very much. 139 00:16:28,280 --> 00:16:30,440 That's the last guest. 140 00:16:30,850 --> 00:16:31,720 Yes. 141 00:16:32,120 --> 00:16:34,990 Well, l need to get ready. 142 00:16:35,290 --> 00:16:36,450 OK. 143 00:16:38,490 --> 00:16:42,430 The fire that happened three days ago burned the entire storage. 144 00:16:42,500 --> 00:16:45,360 lt even cremated his body. 145 00:16:45,870 --> 00:16:53,500 lt's strange that a fire started in a storage, but an investigation never took place. 146 00:16:54,240 --> 00:16:57,440 Clean up tomorrow, get some rest for now. 147 00:16:57,950 --> 00:17:00,210 l'll bathe Aya tonight. 148 00:17:01,650 --> 00:17:05,020 l'm sure he's behind it. 149 00:17:06,420 --> 00:17:10,980 lt's hard to say, but he looks very satisfied. 150 00:17:22,400 --> 00:17:27,070 l don't think anyone is truly sad that he is dead. 151 00:17:28,540 --> 00:17:32,710 lt's sad that no one really cares about him, though. 152 00:17:36,150 --> 00:17:38,020 How are you feeling? 153 00:17:40,120 --> 00:17:42,850 l'm fine, did everyone leave? 154 00:17:42,960 --> 00:17:45,820 Yeah, there was a lot of people. 155 00:17:45,890 --> 00:17:47,990 He sure knew lots. 156 00:17:52,630 --> 00:17:55,690 Heh, he's old. 157 00:17:57,270 --> 00:18:01,330 By some miracle, Kouji was not injured heavily and was burnt only a little. 158 00:18:03,240 --> 00:18:06,300 Man, l'm suddenly in pain. 159 00:18:06,510 --> 00:18:09,410 l think l need to suck on those to heal. 160 00:18:10,620 --> 00:18:13,710 Kouji, not right now, they'll... 161 00:18:13,950 --> 00:18:17,150 l'm in pain, in pain, l need tits. 162 00:18:18,990 --> 00:18:25,130 Kouji won't say what happened in that burning storage, but... 163 00:18:36,580 --> 00:18:38,810 Oh, you two better stop. 164 00:18:44,150 --> 00:18:46,780 Remember, she's the star. 165 00:18:47,760 --> 00:18:53,690 He did everything he can to protect...my dear Kaoru. 166 00:18:56,660 --> 00:18:59,160 You saved me Brother. 167 00:19:00,770 --> 00:19:04,140 My body, my soul. 168 00:19:10,780 --> 00:19:14,510 Please have me...take me. 169 00:19:14,880 --> 00:19:18,410 Go on Kaoru, let him take care of you. 170 00:19:39,610 --> 00:19:42,630 Please take care of Kaoru, Kouji. 171 00:19:44,850 --> 00:19:46,510 Better treat her well. 172 00:19:54,760 --> 00:19:57,120 What are you going to do? 173 00:19:58,260 --> 00:20:02,350 Kaoru will be going to an all girl school far away starting next week 174 00:20:03,330 --> 00:20:07,860 Going to live far away from here. 175 00:20:09,670 --> 00:20:10,930 What about Kouji? 176 00:20:12,010 --> 00:20:15,310 He said he wants to graduate first. 177 00:20:16,380 --> 00:20:19,040 After that, he isn't sure. 178 00:20:20,510 --> 00:20:24,380 But Kaoru believes in him. 179 00:20:25,820 --> 00:20:27,220 That Kouji will... 180 00:20:29,260 --> 00:20:31,590 Will come get her one day. 181 00:20:36,400 --> 00:20:37,360 Kaoru? 182 00:20:42,040 --> 00:20:44,300 l'm fine... 183 00:20:44,710 --> 00:20:51,470 My mind went blank...l felt like l was in heaven. 184 00:20:53,480 --> 00:20:55,140 Um, Mother? 185 00:20:55,220 --> 00:20:56,270 What is it? 186 00:20:58,120 --> 00:21:00,550 Make Brother feel good. 187 00:21:01,060 --> 00:21:06,150 l can't do it myself so l need help, please... 188 00:21:07,190 --> 00:21:12,690 Alright, l do need to thank him for saving me. 189 00:21:22,410 --> 00:21:24,600 Please have me as well. 190 00:21:26,710 --> 00:21:27,610 Mother... 191 00:21:30,580 --> 00:21:33,850 l no longer belong here. 192 00:21:35,120 --> 00:21:35,950 Sis! 193 00:21:36,790 --> 00:21:39,090 Where do you think you're going? 194 00:21:39,190 --> 00:21:45,660 Don't forget that you're my girl... come do your daily chore. 195 00:21:49,640 --> 00:21:50,690 Yes. 196 00:21:53,210 --> 00:21:57,940 l know this will end one day, but l don't want it to. 197 00:21:59,110 --> 00:22:02,780 My lust takes over my sanity. 198 00:22:48,530 --> 00:22:52,400 For now, l'll let my lust take over me. 199 00:22:58,110 --> 00:23:06,640 Us girls are probably nothing more than animals caught by the trap set by the Takayanagi family. 200 00:23:20,530 --> 00:23:27,370 This cursed cycle must have been going on forever. 201 00:23:31,740 --> 00:23:33,870 Ever since l came here... 202 00:24:44,380 --> 00:24:46,310 A lot has happened. 203 00:24:52,050 --> 00:24:53,310 And... 204 00:24:55,560 --> 00:24:58,120 lt won't ever end. 13817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.