All language subtitles for LÔÇÖArbre de No+½l NL V3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,230 --> 00:00:36,491 L'Arbre de No�l (de kerstboom) 2 00:00:36,515 --> 00:00:39,981 Nederlandse ondertitels: BuStEl voor www.frenchmoviesubs.eu - 2020 3 00:00:40,005 --> 00:00:42,255 [project: 2014-2019] 4 00:02:16,030 --> 00:02:20,342 - Als je iets anders wil... - Nee, bedankt papa. 5 00:02:20,750 --> 00:02:24,072 Een telefoontje uit San Francisco. 6 00:02:24,350 --> 00:02:25,840 Excuseer mij. 7 00:02:27,550 --> 00:02:30,822 - Altijd die telefoontjes... - ��n minuutje. 8 00:02:31,550 --> 00:02:34,335 Hoe laat zou het nu zijn in San Francisco? 9 00:02:34,550 --> 00:02:39,726 Vijf of zes uur verschil, maar ik weet niet of het vroeger of later is. 10 00:02:39,750 --> 00:02:44,006 Het is 9 uur vroeger in San Francisco. 11 00:02:44,030 --> 00:02:48,376 - Stel je voor. - Het zal wel belangrijk zijn. 12 00:02:48,430 --> 00:02:50,728 Tegen wie zeg je het... 13 00:02:51,430 --> 00:02:56,488 - Wil je echt niets anders eten? - Papa heeft dit besteld voor zichzelf... 14 00:02:56,512 --> 00:02:59,158 ...en een tweede voor mij. 15 00:02:59,750 --> 00:03:02,646 Vanaf nu zullen we er tegen ingaan. 16 00:03:02,670 --> 00:03:05,144 - Vanaf nu. - Akkoord. 17 00:03:05,510 --> 00:03:07,807 We gaan praten over je vakantie. 18 00:03:07,831 --> 00:03:10,816 - Hoeveel dagen heb je? - Zoals gewoonlijk. 19 00:03:11,630 --> 00:03:15,976 Dan kan je mij zeggen hoeveel dagen je normaal hebt... 20 00:03:16,030 --> 00:03:18,328 10 weken en 4 dagen. 21 00:03:19,390 --> 00:03:22,807 Een thee voor mevrouw Grazhani, een koffie voor mij... en wat wil jij? 22 00:03:22,831 --> 00:03:24,206 Alles! 23 00:03:25,310 --> 00:03:26,686 Alles... 24 00:03:27,630 --> 00:03:29,006 Waar wil je heen? 25 00:03:29,430 --> 00:03:32,927 Niet naar Assault, niet naar Monte-Carlo en niet naar Capri. 26 00:03:32,951 --> 00:03:35,607 Waarom wil je er niet heen? 27 00:03:35,631 --> 00:03:39,065 Papa speelt graag met kaarten, maar ik niet. 28 00:03:39,750 --> 00:03:43,625 - Waar gaan we heen? - Mag ik echt kiezen, beloof je het? 29 00:03:46,030 --> 00:03:49,508 - We gaan naar Corsica. - Naar Corsica? 30 00:03:50,430 --> 00:03:53,326 Daar vind je enkel maar campings met caravans. 31 00:03:53,350 --> 00:03:56,127 Dit wil ik echt. 32 00:03:56,151 --> 00:04:00,606 - Je hebt het beloofd, papa... - Hij heeft gelijk, ik ben getuige. 33 00:04:00,630 --> 00:04:04,606 Ik zal overal gaan waar je wilt... 34 00:04:04,630 --> 00:04:06,928 ...maar toch niet op camping. 35 00:04:34,430 --> 00:04:35,704 Hoe laat is het? 36 00:04:35,831 --> 00:04:39,807 - 4 uur, ik ben al twee keer gaan zwemmen. - Waarom maak je mij niet wakker? 37 00:04:39,831 --> 00:04:44,807 - Je was veel te moe. - Daar heb je gelijk in. 38 00:04:44,831 --> 00:04:47,332 Voor de eerste keer heb ik echt heel goed geslapen. 39 00:04:49,030 --> 00:04:52,553 Kom we gaan even een duik nemen tot aan het bootje. 40 00:05:02,750 --> 00:05:04,331 Ik heb gewonnen, ik heb gewonnen! 41 00:05:09,550 --> 00:05:13,042 Ik heb gewonnen, ik zei tot in het bootje! 42 00:05:13,430 --> 00:05:15,113 Je speelt gewoon vals. 43 00:05:15,430 --> 00:05:20,760 Dat zal je een les wezen, je mag niemand vertrouwen, en ook je vader niet. 44 00:05:22,350 --> 00:05:27,995 Stop! Naar waar varen we? 45 00:05:28,350 --> 00:05:31,584 - Naar welke richting moeten we varen? - Naar het westen... 46 00:05:31,608 --> 00:05:33,771 ...om een kampvuur te maken, en de parels te zoeken. 47 00:05:33,795 --> 00:05:36,752 En om een vis te vangen om nadien op te eten. 48 00:05:37,030 --> 00:05:41,376 Laat het anker zakken, zodat we hier kunnen blijven drijven. 49 00:05:51,030 --> 00:05:52,816 Wat is dat, papa? 50 00:05:54,150 --> 00:05:58,825 De motor is ontploft, maak je maar geen zorgen, dit komt wel goed. 51 00:06:10,350 --> 00:06:11,726 Papa? 52 00:06:12,830 --> 00:06:14,616 De vislijn zit vast. 53 00:06:15,150 --> 00:06:17,755 - Aan wat? - Aan het anker. 54 00:06:18,150 --> 00:06:21,324 Ik zal even een kijkje nemen. 55 00:06:38,350 --> 00:06:40,238 Papa, dit moet je zien! 56 00:06:43,750 --> 00:06:45,433 Kijk! 57 00:06:45,750 --> 00:06:49,806 - Laat je vislijn voor wat ze is. - Denk je dat dit een UFO is? 58 00:06:49,830 --> 00:06:52,844 Ik denk het niet, dit is niet mogelijk. 59 00:06:54,750 --> 00:06:56,683 Kijk, daar... en daar... 60 00:07:05,230 --> 00:07:07,220 Een parachute... 61 00:07:07,750 --> 00:07:12,949 Het is geen man, het is iets anders... Hij komt naar hier. 62 00:07:12,973 --> 00:07:15,623 Hij is te ver weg. 63 00:07:33,550 --> 00:07:35,028 Zie je wel. 64 00:07:35,750 --> 00:07:39,072 Is het een militaire oefening? 65 00:07:40,030 --> 00:07:43,352 Ik weet het niet, we moeten hier zo snel mogelijk weg. 66 00:07:46,750 --> 00:07:49,560 Anker naar boven. 67 00:07:58,430 --> 00:08:02,450 - Het is raar dat dit gebeurde... - Puur ongeluk. 68 00:08:02,474 --> 00:08:06,308 - De mensen hebben geluk nodig, h�? - Zeker en vast. 69 00:08:06,430 --> 00:08:07,908 Ik heb koud. 70 00:08:09,350 --> 00:08:11,545 Trek dat aan. 71 00:08:12,230 --> 00:08:14,206 Als de piloot geen parachute had... 72 00:08:14,230 --> 00:08:17,756 ...is dat ding veel belangrijker dan de piloot. 73 00:08:36,630 --> 00:08:39,849 - Ik vind het spijtig dat we weg gaan. - Ik ook. 74 00:08:40,630 --> 00:08:45,206 - Corsica is leuk, h�? - Absoluut. 75 00:08:45,230 --> 00:08:47,406 Was slapen onder de tent niet te lastig? 76 00:08:47,430 --> 00:08:50,526 Ik heb tijdens de oorlog veel mee gemaakt. 77 00:08:50,550 --> 00:08:53,017 Je hebt me over Verdun verteld. Je moest... 78 00:08:53,041 --> 00:08:56,806 ...slapen in de bomen omdat de Duitsers jullie zochten. 79 00:08:56,830 --> 00:08:59,737 Dit was maar ��nmalig, we hadden de sporen laten ontploffen... 80 00:08:59,761 --> 00:09:02,206 ...en we konden toen niet terug naar de bergen. 81 00:09:02,230 --> 00:09:03,611 Vertel het mij. 82 00:09:04,630 --> 00:09:08,454 We zouden beter de oorlog gewoon vergeten. 83 00:09:08,478 --> 00:09:12,206 Een sinaasappelsap en voor mij... een aperitief. 84 00:09:12,230 --> 00:09:16,126 - Ik hou van het geluid van de golven. - Het is rustig. 85 00:09:16,150 --> 00:09:19,406 Absoluut geen vis, na wat ik gehoord heb... 86 00:09:19,430 --> 00:09:21,926 Misschien lam of kip? 87 00:09:21,950 --> 00:09:23,606 Enkel een steak. 88 00:09:23,630 --> 00:09:26,326 - Saignant, mevrouw? - Saignant. 89 00:09:26,350 --> 00:09:29,672 Hetzelfde voor mij, goed doorbakken en een salade. 90 00:09:31,350 --> 00:09:35,560 Stop om over die vissen te praten. Je hebt hem echt kwaad gemaakt. 91 00:09:35,584 --> 00:09:41,293 Ik moet dit allemaal weten, ik wil weten wat ik eet. 92 00:09:43,030 --> 00:09:46,606 Bestel mij eens een salade, ik moet even bellen. 93 00:09:46,630 --> 00:09:50,620 - Je hebt het nochtans beloofd. - Het is niet zakelijk. 94 00:09:50,644 --> 00:09:52,108 Is het naar Cath�rine? 95 00:09:53,230 --> 00:09:59,743 - Dit zijn je zaken niet. - Ober, de kaart alstublieft. 96 00:10:00,630 --> 00:10:06,333 Een salade, een spaghetti bolognaise en een schaapkarbonade. 97 00:10:06,430 --> 00:10:08,526 Op het bureau zijn ze doofstom. 98 00:10:08,550 --> 00:10:11,606 Ze weten niets omdat ze er niets van willen weten. 99 00:10:11,630 --> 00:10:14,326 Hier circuleren wel dingen, ben je daar niet van op de hoogte? 100 00:10:14,350 --> 00:10:16,577 Nee, niet echt. 101 00:10:16,601 --> 00:10:20,210 Ramond, alstublieft, je zit op het bureau van de minister... 102 00:10:20,234 --> 00:10:25,026 ...je hebt toch details? Ik wil het weten want ik was toen niet alleen... 103 00:10:25,050 --> 00:10:27,807 Pascal was bij mij. En ik ben ongerust. 104 00:10:28,110 --> 00:10:31,648 Je kunt best allebei terugkomen naar Parijs. 105 00:10:37,350 --> 00:10:41,714 Het is dus een atoombom? Zoals in Palmares in Spanje. 106 00:10:41,738 --> 00:10:44,388 Kom terug naar hier, maar zwijg erover. 107 00:10:44,412 --> 00:10:48,746 - Omdat het in de doofpot gaat? - Je zal enkel maar paniek zaaien. 108 00:10:48,770 --> 00:10:52,976 In het belang van de lokale toerisme, waarschijnlijk? 109 00:11:01,710 --> 00:11:04,008 Ziekenhuis 110 00:11:16,750 --> 00:11:18,136 Wat is er zo grappig? 111 00:11:18,160 --> 00:11:20,677 Niets, papa heeft me voor de zot gehouden. 112 00:11:21,350 --> 00:11:22,926 Alles is in orde. 113 00:11:22,950 --> 00:11:26,272 Over een uur moeten we terug voor de radiografie, maar niets is ernstig. 114 00:11:26,630 --> 00:11:30,623 - Waar gaan we heen? - Even kijken... 115 00:11:30,647 --> 00:11:36,406 Om een filmpje te zien is het te vroeg, we kunnen naar de bibliotheek gaan. 116 00:11:36,430 --> 00:11:38,126 Jij daar... 117 00:11:38,150 --> 00:11:40,448 Ik heb een ideetje. 118 00:11:40,830 --> 00:11:43,742 Zitten jullie gordels vast? 119 00:11:54,230 --> 00:11:56,118 Hoe lang hebben we nog? 120 00:11:56,830 --> 00:11:59,526 Nog 20 minuten, we kunnen nu vertrekken... 121 00:11:59,550 --> 00:12:02,126 We kunnen naar de leeuwen gaan... 122 00:12:02,150 --> 00:12:04,606 We hebben dit al gedaan... 123 00:12:04,630 --> 00:12:07,726 - We gaan iets gaan drinken. - Nee, de leeuwen. 124 00:12:07,750 --> 00:12:11,126 Vraag eens aan Catherine wat ze wilt doen. 125 00:12:11,150 --> 00:12:13,760 Ze zou graag terug de leeuwen zien. 126 00:12:14,630 --> 00:12:16,324 Joepie! 127 00:12:17,830 --> 00:12:20,926 Zou ze ook het kasteel van Tyrant willen bezoeken... 128 00:12:20,950 --> 00:12:24,326 Nee, niet dit week-end. Een andere keer. 129 00:12:27,350 --> 00:12:28,828 Pascal! 130 00:12:30,750 --> 00:12:32,228 Pascal! 131 00:12:36,750 --> 00:12:38,926 Dit was een waarschuwing. 132 00:12:38,950 --> 00:12:42,206 Hij zou mij nooit bijten, en dat weet hij ook. 133 00:12:42,230 --> 00:12:43,606 Hij is snel. 134 00:12:43,630 --> 00:12:46,006 - Hij heeft dit geleerd... - Wanneer? 135 00:12:46,030 --> 00:12:47,718 Voor de mensheid. 136 00:12:48,030 --> 00:12:50,020 Doe je jas maar terug aan. 137 00:12:50,430 --> 00:12:51,806 Het is tijd. 138 00:12:51,830 --> 00:12:56,606 - Spijtig dat we weg moeten gaan. - We komen morgen terug. 139 00:12:56,630 --> 00:13:00,006 - De leeuwen. - We brengen eten voor ze mee. 140 00:13:00,030 --> 00:13:02,949 - Wat eten ze? - Ik weet het niet. 141 00:13:03,350 --> 00:13:05,326 Ik koop je daarover wel een boek. 142 00:13:05,350 --> 00:13:08,606 Dit zijn de geweldigste vakantie die ik ooit heb gehad. 143 00:13:08,630 --> 00:13:10,887 Voor jou toch ook, papa? 144 00:13:12,230 --> 00:13:15,126 Het zijn de beste, weet je wat ik nog wil zeggen? 145 00:13:15,150 --> 00:13:17,243 Ze zijn nog niet voorbij. 146 00:13:18,550 --> 00:13:20,131 Dag, leeuw. 147 00:13:28,430 --> 00:13:31,240 Het kasteel van Tyrant, de beste plaats van de wereld. 148 00:13:31,750 --> 00:13:34,931 Ik vind het fijn hier te zijn. Ben je hier geboren? 149 00:13:35,350 --> 00:13:37,526 In deze omgeving. 150 00:13:37,550 --> 00:13:40,326 Toen ik klein was en voor we naar Amerika verhuisden... 151 00:13:40,350 --> 00:13:43,187 ...heb ik beloofd dat dit allemaal voor mij zou zijn. 152 00:13:44,230 --> 00:13:45,811 Dat is het. 153 00:13:46,230 --> 00:13:48,323 Ik ben blij dat je aan je woord houdt. 154 00:13:56,550 --> 00:13:58,526 Ik dacht dat het hier onbewoonbaar was. 155 00:13:58,550 --> 00:14:02,806 Er is ook niemand, Marinette woont in haar eigen huis, 156 00:14:02,830 --> 00:14:05,321 ik heb gezegd dat ze niet op ons moest wachten. 157 00:14:05,550 --> 00:14:07,526 En de deuren staan open? 158 00:14:07,550 --> 00:14:09,033 Hier zal niets gebeuren. 159 00:14:11,430 --> 00:14:15,438 - Is Pascal hier ver vandaan? - Vlak hier naast. 160 00:14:16,830 --> 00:14:18,786 Wil je hem niet zien? 161 00:14:20,430 --> 00:14:21,931 Nu? 162 00:14:23,550 --> 00:14:25,404 Idiootje... 163 00:14:34,830 --> 00:14:39,006 - Hoeveel kamers heeft je kasteel? - Geen enkel idee. 164 00:14:39,030 --> 00:14:42,833 - Heb je ze nooit geteld? - Daar hou ik mij niet mee bezig. 165 00:14:42,950 --> 00:14:45,006 We leven enkel in een paar kamers... 166 00:14:45,030 --> 00:14:46,806 ...de rest is op slot. 167 00:14:46,830 --> 00:14:48,211 Ah, mannen. 168 00:14:48,430 --> 00:14:50,728 - Wil je er echt geen? - Nee. 169 00:14:52,550 --> 00:14:54,126 Wat wil dat allemaal zeggen? 170 00:14:54,150 --> 00:14:56,755 Is dit een interview voor Paris Match? 171 00:14:57,030 --> 00:14:59,328 Ik heb er geen probleem mee... 172 00:15:01,030 --> 00:15:04,606 Ik heb al gezegd dat ik artistiek directeur ben... 173 00:15:04,630 --> 00:15:08,306 Geen interviewer. Het is simpel, hoor. 174 00:15:08,330 --> 00:15:12,006 Mijn lezers willen weten... 175 00:15:12,030 --> 00:15:14,344 ...hoe je je talent hebt volmaakt. 176 00:15:15,350 --> 00:15:19,326 Aan mijn dubbele nationaliteit en omdat ik rijk ben. 177 00:15:19,350 --> 00:15:20,726 En met de vrouwen? 178 00:15:20,750 --> 00:15:24,406 Aan mijn dubbele nationaliteit en omdat ik rijk ben. 179 00:15:24,430 --> 00:15:26,406 Je bent onmogelijk. 180 00:15:26,430 --> 00:15:28,690 - Het is hopeloos. - Hopeloos? 181 00:15:28,714 --> 00:15:31,806 Eenmaal je Pascal leerde kennen en het kasteel ziet... 182 00:15:31,830 --> 00:15:35,326 ...dat je mij wel een sympathieke type zou vinden. 183 00:15:35,350 --> 00:15:38,806 Gelukkig, het klikt toch tussen Pascal, 184 00:15:38,830 --> 00:15:41,926 en ik loop niet met hoge hakken op het platteland. 185 00:15:41,950 --> 00:15:43,690 Je begrijpt me niet. 186 00:15:43,714 --> 00:15:45,528 Ik was daar niet over ongerust. 187 00:15:47,430 --> 00:15:51,206 Je armband heeft je dit al geluk gebracht? 188 00:15:51,230 --> 00:15:53,526 Ja, nogal veel. 189 00:15:53,550 --> 00:15:56,006 Het is gemaakt van de haren van een olifant. 190 00:15:56,030 --> 00:15:57,718 Je zou hem beter altijd aan doen, 191 00:15:58,030 --> 00:16:01,556 met een zoon van tien, het huis en ikzelf... 192 00:16:01,830 --> 00:16:04,719 Je zal je armband wel nodig hebben. 193 00:16:05,430 --> 00:16:07,773 Ik beloof je dat we gelukkig zullen worden. 194 00:16:09,230 --> 00:16:11,755 Jij, ik en Pascal. 195 00:16:17,550 --> 00:16:19,950 Weet je waarom ik echt wil trouwen met je? 196 00:16:22,750 --> 00:16:25,889 Het is voor een dubbele identiteitskaart. 197 00:16:27,830 --> 00:16:31,152 Naar het westen of het oosten? 198 00:16:31,750 --> 00:16:33,536 Naar daar. 199 00:16:35,750 --> 00:16:40,096 Wat een gezonde buitenlucht. 200 00:16:45,550 --> 00:16:51,773 - We kunnen er niet onderuit. - Je wilt Pascal zien, en ik ook. 201 00:16:58,950 --> 00:17:03,527 Ik dacht dat het een UFO was, m'n vader was er niet mee eens. 202 00:17:03,551 --> 00:17:06,324 - Was het echt een UFO? - Helemaal niet... 203 00:17:06,348 --> 00:17:11,201 ...het was een motor van een vliegtuig, wat de parachute betreft... 204 00:17:11,225 --> 00:17:14,699 - Wat gebeurde er dan? - We zijn terug aan land gegaan... 205 00:17:14,723 --> 00:17:16,662 ...we dronken nadien koffie rond de haard. 206 00:17:16,686 --> 00:17:20,162 - Was het lekker? - Het was lekker maar... 207 00:17:20,186 --> 00:17:22,856 - ...de smaak was nogal raar. - En dan? 208 00:17:22,880 --> 00:17:26,531 Wij zijn... papa, papa... 209 00:17:26,555 --> 00:17:31,602 Kom terug Pascal! Stap maar verder. 210 00:17:34,230 --> 00:17:38,726 Iedereen handen wassen, we gaan eten in de keuken. 211 00:17:38,750 --> 00:17:41,026 Nog een momentje, ik bel met Saint-Tropez. 212 00:17:41,050 --> 00:17:43,326 Spreek je met die man uit Verdun? 213 00:17:43,350 --> 00:17:45,006 Doe hem de groeten. 214 00:17:45,030 --> 00:17:46,406 Hallo, Verdun? 215 00:17:46,430 --> 00:17:49,606 Hallo, alles goed met je? 216 00:17:49,630 --> 00:17:53,206 Zeg tegen je vader dat ik over 15 dagen terug ben. 217 00:17:53,230 --> 00:17:58,606 Ik ben bij mijn vriend Robert. Hij heeft problemen met zijn personeel. 218 00:17:58,630 --> 00:17:59,926 Hallo? 219 00:17:59,950 --> 00:18:04,728 Mevrouw, ik ben niet in Toulouse! Maar neen. 220 00:18:14,830 --> 00:18:19,176 Hallo, ik was juist vijf seconden weg gevallen. 221 00:18:19,550 --> 00:18:22,016 Met mijn moeder gaat alles goed. 222 00:18:22,040 --> 00:18:26,350 Het is Verdun, ik heb toch verteld over Saint-Tropez. 223 00:18:27,630 --> 00:18:29,211 Een momentje. 224 00:18:30,030 --> 00:18:34,038 Ik heb het wel gezien, kleine deugniet. Hoepel op. 225 00:18:35,230 --> 00:18:37,528 Niet vals spelen! 226 00:18:37,950 --> 00:18:40,407 Het is een belangrijke klant van hem. 227 00:18:40,630 --> 00:18:42,211 Hallo, Pascal? 228 00:18:43,550 --> 00:18:47,126 Ik mis je ook. 229 00:18:47,150 --> 00:18:48,406 Wat? 230 00:18:48,430 --> 00:18:52,606 Bel mij later nog even terug. 231 00:18:52,630 --> 00:18:54,318 Bel mij terug. 232 00:18:55,910 --> 00:18:59,140 Stuur mij een telegram. 233 00:19:00,150 --> 00:19:04,806 Ewel, schrijf mij dan een brief. Tot ziens. 234 00:19:04,830 --> 00:19:08,326 Nee mevrouw, ik ben niet in het station. 235 00:19:08,350 --> 00:19:09,640 Wie wil er brood? 236 00:19:10,630 --> 00:19:14,126 - Je hebt een toffe moeder. - Het is mijn moeder niet, ze is overleden. 237 00:19:14,150 --> 00:19:17,810 - Van wat is ze overleden? - Ze is in de zee verdronken. 238 00:19:18,550 --> 00:19:22,625 - Mooi, h�? - Mag ik even luisteren. 239 00:19:24,230 --> 00:19:29,295 Wat heeft Pascal aan zijn voorhoofd? 240 00:19:29,319 --> 00:19:34,088 Het stelt niets voor, het duurt niet langer dan ��n dag. 241 00:19:38,030 --> 00:19:43,918 Ik ga even bellen. Wil je alles inpakken, we vertrekken direct naar Parijs. 242 00:20:42,630 --> 00:20:44,416 Het is niet te genezen... 243 00:20:45,150 --> 00:20:47,027 - Er is geen hoop meer. - Maar jawel. 244 00:20:47,230 --> 00:20:48,811 Drink op. 245 00:20:49,630 --> 00:20:51,723 Is er dan echt geen hoop? 246 00:20:52,830 --> 00:20:55,206 Ik zou liegen mocht ik hoopgevend overkomen. 247 00:20:55,230 --> 00:20:59,526 Zoals toen je ons vorige maand hebt onderzocht. 248 00:20:59,550 --> 00:21:02,564 Ik heb gezegd dat je terug moest komen. 249 00:21:04,030 --> 00:21:05,816 Het kind had niets. 250 00:21:06,750 --> 00:21:09,926 We hadden niets gevonden tijdens die testen die we gedaan hebben. 251 00:21:09,950 --> 00:21:13,406 Wie zegt mij niet, dat je weeral fout bent zoals de vorige keer. 252 00:21:13,430 --> 00:21:15,323 Je bent god niet! 253 00:21:17,750 --> 00:21:20,252 - Je hebt deze keer een biopsie gedaan? - Klopt. 254 00:21:20,950 --> 00:21:23,657 Vorige maand bracht het niets op. 255 00:21:23,830 --> 00:21:27,049 Er zijn drie andere specialisten bij betrokken geweest... 256 00:21:27,350 --> 00:21:28,919 ...en uiteraard, ikzelf. 257 00:21:29,830 --> 00:21:35,066 Jullie zijn met vier, met vier om het kind dood te verklaren... geen hoop... 258 00:21:39,750 --> 00:21:44,918 - Zal hij later erdoor lijden? - Onwaarschijnlijk. 259 00:21:45,430 --> 00:21:47,834 De verpleegster zal u tonen hoe u best de spuit zet... 260 00:21:47,858 --> 00:21:50,650 ...en welke pilletjes hij moet nemen. 261 00:21:50,950 --> 00:21:53,126 Meer kunnen we niet doen. 262 00:21:53,150 --> 00:21:56,726 De behandeling die je nu geeft, kan hij dat niet verder zetten? 263 00:21:56,750 --> 00:21:59,726 De behandeling die we momenteel doen... 264 00:21:59,750 --> 00:22:04,326 ...is vrij gevaarlijk. Zeer toxisch. 265 00:22:04,350 --> 00:22:07,057 Een zelfde behandeling zal geen effect hebben. 266 00:22:17,150 --> 00:22:21,444 - Hoeveel tijd heeft hij? - Twee tot drie maanden... 267 00:22:21,468 --> 00:22:26,431 - Misschien ��n jaar, als hij hier blijft. - Wat is er dan beter volgens jou? 268 00:22:26,455 --> 00:22:29,915 Misschien denk je dat er een betere diagnose bestaat... 269 00:22:29,939 --> 00:22:32,346 ...in een andere labo of ziekenhuis... 270 00:22:32,370 --> 00:22:35,573 ...tot hij het zelf beseft dat zijn einde nadert. 271 00:22:37,430 --> 00:22:39,216 Dit allemaal voor niets. 272 00:22:42,430 --> 00:22:44,830 Ben je altijd zo open met je klanten? 273 00:22:45,430 --> 00:22:48,126 Niet altijd. 274 00:22:48,150 --> 00:22:50,806 Ik ben een ongelukkige oude man... 275 00:22:50,830 --> 00:22:55,552 Ik wil mijn laatste pati�nt die ik behandel... 276 00:22:55,576 --> 00:22:57,445 ...zo goed mogelijk verder helpen. 277 00:22:57,550 --> 00:22:59,336 Hoezo, je laatste pati�nt? 278 00:23:00,550 --> 00:23:03,542 Ik moest eigenlijk al in pensioen zijn, dit twee jaar geleden. 279 00:23:03,566 --> 00:23:05,221 Er is zoveel werk. 280 00:23:06,350 --> 00:23:09,406 Er is nog steeds veel werk... maar... 281 00:23:09,430 --> 00:23:13,776 ...misschien werven ze een modernere arts aan. 282 00:23:14,430 --> 00:23:18,776 - Ik begrijp u niet. - Neen? 283 00:23:19,750 --> 00:23:21,926 Ze kunnen mensen naar de maan sturen... 284 00:23:21,950 --> 00:23:25,006 ...maar ze hebben geen tijd en geen geld... 285 00:23:25,030 --> 00:23:27,726 ...om een serieus onderzoek te starten. 286 00:23:27,750 --> 00:23:30,806 Telkens een ruimtevaartuig naar de ruimte gaat... wel... 287 00:23:30,830 --> 00:23:34,936 ...met dat geld kunnen ze 5 ziekenhuizen bouwen. Versta je het nog altijd niet? 288 00:23:39,430 --> 00:23:45,985 Het laat u koud, ooit zal dit wel anders zijn. 289 00:23:47,150 --> 00:23:51,016 Op dit ogenblik moet je profiteren van de gelegenheid die u krijgt. 290 00:23:56,150 --> 00:23:58,800 - U noemt dit een gelegenheid? - Ja. 291 00:24:00,430 --> 00:24:03,806 Stel je voor dat je opnieuw geboren bent met hem... 292 00:24:03,830 --> 00:24:06,435 ...en dat jullie samen amper zes maanden te leven hebben. 293 00:24:17,030 --> 00:24:18,918 Zes maanden... 294 00:24:19,830 --> 00:24:24,176 Zes maanden is voldoende tenzij je geen vakantie kan krijgen... 295 00:24:25,150 --> 00:24:28,406 ...je bent praktisch nooit samen geweest... 296 00:24:28,430 --> 00:24:32,776 Profiteer van deze gelegenheid, amuseer jullie. 297 00:24:33,150 --> 00:24:34,806 Je moet vrolijk zijn. 298 00:24:34,830 --> 00:24:39,176 Dat is het enigste wat we kunnen doen? Gelukkig zijn? 299 00:24:39,230 --> 00:24:41,425 Klopt, vrolijk zijn. 300 00:24:42,630 --> 00:24:44,606 Pascal gelukkig maken... 301 00:24:44,630 --> 00:24:48,976 ...zijn beste zes maanden geven van zijn leven. 302 00:24:52,750 --> 00:24:55,412 Liever dat dan twaalf maanden in het ziekenhuis. 303 00:24:59,430 --> 00:25:03,234 Ik kan je daarbij niet helpen. Niemand kan dit. 304 00:25:03,258 --> 00:25:05,299 Ik heb al een beslissing genomen. 305 00:25:05,830 --> 00:25:07,616 Wanneer mag hij terug weg? 306 00:25:09,150 --> 00:25:10,731 Binnen een paar dagen. 307 00:25:13,430 --> 00:25:15,728 Ik zal best niet meegaan... 308 00:25:16,750 --> 00:25:18,536 ...misschien later... 309 00:25:21,630 --> 00:25:23,416 ...als je mij nodig hebt. 310 00:25:24,030 --> 00:25:28,277 Ik kan wel voor hem zorgen. Dat werd eens tijd, niet? 311 00:25:28,950 --> 00:25:33,299 Zo kan hij jou beter leren kennen. 312 00:25:36,230 --> 00:25:40,576 Alles verliep zo goed... ...en nu... 313 00:25:41,430 --> 00:25:45,216 Hebben ze bij jou iets gevonden? 314 00:25:46,830 --> 00:25:53,677 Op dat moment was ik onder water. Bij mij hebben ze dus niets gevonden. 315 00:26:14,030 --> 00:26:18,376 Achteruit... Alstublieft, u moet hier niet zijn. 316 00:26:36,771 --> 00:26:39,031 Parijs - 430 km. 317 00:26:41,750 --> 00:26:46,230 Waarom verlaten we Parijs terwijl alle anderen naar school gaan? 318 00:26:46,430 --> 00:26:49,137 Ik wilde juist iets bespreken met jou. 319 00:26:49,830 --> 00:26:54,526 Ze hebben in het ziekenhuis een ziekte ontdekt. 320 00:26:54,550 --> 00:26:56,006 Niets ernstigs... 321 00:26:56,030 --> 00:26:58,206 ...we moeten naar de Provence gaan. 322 00:26:58,230 --> 00:27:02,806 Je zal zeker genezen, iedereen geneest daar. 323 00:27:02,830 --> 00:27:06,411 Het water zal daar goed zijn, althans ik hoop het toch. 324 00:27:06,750 --> 00:27:09,926 - Ik zal wel snel genezen. - Ik help je wel. 325 00:27:09,950 --> 00:27:12,406 Daarom neem ik je ook mee. 326 00:27:12,430 --> 00:27:17,535 - Alleen zou ik mij toch vervelen. - Je zal je zeker niet vervelen. 327 00:27:17,830 --> 00:27:20,206 Ik reken erop. 328 00:27:20,230 --> 00:27:21,918 Komt Catherine niet mee? 329 00:27:22,950 --> 00:27:25,145 Misschien later... 330 00:27:37,550 --> 00:27:39,336 Tot ziens. 331 00:27:42,830 --> 00:27:45,406 - Dag Laurent en Pascal. - Dag Charlie. 332 00:27:45,430 --> 00:27:47,216 Ik ben zo moe. 333 00:27:49,150 --> 00:27:51,406 Dit vind ik het leukste. 334 00:27:51,430 --> 00:27:52,806 En zeer handig. 335 00:27:52,830 --> 00:27:55,406 Wat zouden we doen mocht het niet openen? 336 00:27:55,430 --> 00:27:57,201 Dan kopen we een nieuwe auto. 337 00:27:57,225 --> 00:27:59,206 Je bent mij in de maling aan het nemen. 338 00:27:59,230 --> 00:28:01,406 Of we maken een nieuwe opening. 339 00:28:01,430 --> 00:28:03,955 Ik weet nooit wanneer je het meent. 340 00:28:04,750 --> 00:28:08,406 - Ik ga mij inhouden. - Waarom hebben we geen tractor? 341 00:28:08,430 --> 00:28:10,006 Neem eens over, Pascal. 342 00:28:10,030 --> 00:28:12,206 Wil je op het platteland werken? 343 00:28:12,230 --> 00:28:14,406 Nee, om in het bos mee te rijden. 344 00:28:14,430 --> 00:28:17,606 Goed idee, hoe moet hij eruit zien? 345 00:28:17,630 --> 00:28:18,806 Genoeg. 346 00:28:18,830 --> 00:28:20,206 Blauw. 347 00:28:20,230 --> 00:28:21,406 Groot of klein? 348 00:28:21,430 --> 00:28:24,672 Middelmatig, ik wil hem in het blauw. 349 00:28:30,030 --> 00:28:32,906 - Dag Charlie. - Dag Pascal. 350 00:28:50,590 --> 00:28:52,171 Mijnheer. 351 00:28:52,830 --> 00:28:55,926 - Goede avond meneer. - Goede avond. 352 00:28:55,950 --> 00:28:58,566 Zet snel water op. 353 00:28:58,590 --> 00:29:02,611 Het avondeten is klaar, het is soep en zijn lievelingsgerecht. 354 00:29:03,550 --> 00:29:05,848 Maak hem maar niet wakker. 355 00:29:57,550 --> 00:29:59,806 Verdun, ben je daar? 356 00:29:59,830 --> 00:30:01,416 Ik ben hier! 357 00:30:02,150 --> 00:30:04,126 Goedendag Verdun. 358 00:30:04,150 --> 00:30:09,695 Dag Pascal, alles goed met je? Blij je nog eens te zien. 359 00:30:09,830 --> 00:30:14,176 Je moet je haar eens eraf doen. 360 00:30:14,550 --> 00:30:18,384 - Hoe lang verblijf je? - Tot we ons vervelen. 361 00:30:18,408 --> 00:30:21,806 - Dus, op verlof. - Ja, heb je nog geen stromend water? 362 00:30:21,830 --> 00:30:24,526 - Ik weigerde het. - Waarom? 363 00:30:24,550 --> 00:30:30,726 Als je bronwater hebt, heb je geen stromend water nodig. 364 00:30:30,750 --> 00:30:33,900 Haal even een glas voor mij. Dit wil je wel proberen. 365 00:30:34,630 --> 00:30:36,406 Drink dit maar op. 366 00:30:36,430 --> 00:30:39,206 Dit is goed voor je maag. 367 00:30:39,230 --> 00:30:42,006 - Bah! - Het is toch lekker? 368 00:30:42,030 --> 00:30:46,006 Dat helpt tegen reuma en jicht. 369 00:30:46,030 --> 00:30:48,082 Ik heb je nog nooit gezien met zo 'n hemd. 370 00:30:48,106 --> 00:30:51,609 Je hebt me ook nog nooit gezien in Saint-Tropez bij mijn vriend Robert. 371 00:30:51,633 --> 00:30:54,908 Hij heeft er een hotel, het is echt leuk daar. 372 00:30:54,932 --> 00:30:56,561 Met dit... 373 00:30:56,630 --> 00:31:00,326 ...om de heren en de mooie dames te dienen. 374 00:31:00,350 --> 00:31:02,057 Kaviaar voor u, mevrouw? 375 00:31:02,081 --> 00:31:04,241 Perfect, en nog iets? 376 00:31:04,265 --> 00:31:06,772 - Vlees. - Goed idee, bleu, saignant of � Point? 377 00:31:06,796 --> 00:31:08,525 - Bleu. - Natuurlijk. 378 00:31:08,549 --> 00:31:11,801 - Wat wilt u erbij drinken? - Champagne. 379 00:31:13,430 --> 00:31:15,206 Geen probleem. 380 00:31:15,230 --> 00:31:17,796 - En voor mij? - Dat glas water. 381 00:31:18,750 --> 00:31:20,806 Heb je al gedaan? 382 00:31:20,830 --> 00:31:23,824 Kunnen we krabben gaan vangen? 383 00:31:23,848 --> 00:31:27,206 Neen, geen water voor mij vandaag. 384 00:31:27,230 --> 00:31:29,880 Zeer grappig, hoor. 385 00:31:31,430 --> 00:31:36,464 Mocht ik je geen geld geleend hebben dan kon ik mijn eigen bron opstarten. 386 00:31:36,488 --> 00:31:40,229 - We praten daar later wel over. - Je zegt dit al 20 jaar. 387 00:31:40,253 --> 00:31:42,815 - Wil je een glaasje? - Het is nog te vroeg. 388 00:31:42,870 --> 00:31:45,366 Wij moeten eens praten. 389 00:31:45,390 --> 00:31:47,835 Ging je krabben vangen? 390 00:31:47,950 --> 00:31:50,606 - Waar wil je gaan? - Vandaag niet. 391 00:31:50,630 --> 00:31:53,406 We gaan naar Clermont. 392 00:31:53,430 --> 00:31:55,806 Ik ook, wat zullen jullie er gaan doen? 393 00:31:55,830 --> 00:31:57,616 Je zult wel zien. 394 00:31:58,030 --> 00:32:00,259 - Kom je met ons mee? - In de Rolls? 395 00:32:00,830 --> 00:32:04,126 - Natuurlijk. - Ik doe een das om. 396 00:32:04,150 --> 00:32:08,496 Denk je dat ik met het rode sta? 397 00:32:10,430 --> 00:32:12,011 Verschrikkelijk. 398 00:32:16,230 --> 00:32:18,118 Wil je even stoppen? 399 00:32:19,030 --> 00:32:21,835 - Hier? Ben je gek? - Een paar seconden. 400 00:32:21,859 --> 00:32:23,865 Mevrouw Fournier! 401 00:32:24,950 --> 00:32:29,836 Mevrouw Fournier! Ja, ik ben het. 402 00:32:31,150 --> 00:32:33,448 Wat vind je ervan? 403 00:32:33,950 --> 00:32:36,606 - Een Rolls? - Alstublieft. 404 00:32:36,630 --> 00:32:38,006 Wat een mooie auto. 405 00:32:38,030 --> 00:32:40,811 - We kunnen. - Ja, meneer. 406 00:32:41,950 --> 00:32:45,526 Uw klant, gelooft ze in uw heilig water? 407 00:32:45,550 --> 00:32:49,532 Ze koopt iedere week een fles. ��n glaasje bij het opstaan... 408 00:32:49,556 --> 00:32:52,526 Geen reuma en jicht meer. 409 00:32:52,550 --> 00:32:55,006 Zeer grappig... 410 00:32:55,030 --> 00:32:59,376 Ik stap hieruit, wacht daar op mij. 411 00:33:00,030 --> 00:33:02,455 Terug een klant? 412 00:33:02,479 --> 00:33:04,978 Deze keer is het voor de apotheker. 413 00:33:17,230 --> 00:33:18,708 Kijk! 414 00:33:18,750 --> 00:33:21,206 Het is een goede klant. 415 00:33:21,230 --> 00:33:23,606 Kom je straks naar Girom? Pascal wil een tractor kopen. 416 00:33:23,630 --> 00:33:27,806 Een tractor? Waarom geen vrachtwagen? 417 00:33:27,830 --> 00:33:30,640 Hij draait volledig door. 418 00:33:39,230 --> 00:33:41,016 Neem in. 419 00:33:48,750 --> 00:33:50,843 - Papa? - Ja? 420 00:33:51,150 --> 00:33:54,472 Waarom neem ik medicatie terwijl jij de zieke bent? 421 00:33:54,630 --> 00:33:57,880 Ik neem het preventief in. 422 00:34:00,430 --> 00:34:04,818 - Het is erg koud. - Het is geen zomer meer. 423 00:34:05,550 --> 00:34:08,426 - Ik haal een extra deken. - Bedankt papa. 424 00:34:08,450 --> 00:34:11,823 - Nog een gebedje. - Jij ook. 425 00:34:12,750 --> 00:34:14,536 Ik probeer. 426 00:34:17,630 --> 00:34:20,638 - Slaapwel, Pascal. - Slaapwel, papa. 427 00:34:21,960 --> 00:34:23,520 Slaap goed. 428 00:34:25,630 --> 00:34:29,976 Ik heb echt koud. 429 00:35:03,030 --> 00:35:04,508 Bedankt, papa. 430 00:35:12,430 --> 00:35:14,496 - Meneer Segur? - Papa is er niet. 431 00:35:14,520 --> 00:35:18,927 Ik weet hoe het werkt. 432 00:35:34,750 --> 00:35:38,623 Een tractor, het is toch geen waar zeker? 433 00:36:01,430 --> 00:36:03,216 Pas maar op! 434 00:36:04,430 --> 00:36:08,059 Het is geen speelgoed. 435 00:36:12,230 --> 00:36:15,040 We hebben een aanhangwagen nodig. 436 00:36:15,150 --> 00:36:17,206 Een aanhangwagen? Waarvoor? 437 00:36:17,230 --> 00:36:20,126 Om aarde te transporteren. 438 00:36:20,150 --> 00:36:23,006 We zoeken een schat. 439 00:36:23,030 --> 00:36:26,213 We moeten heel veel aarde transporteren. 440 00:36:26,237 --> 00:36:28,486 Wie zal het doen? 441 00:36:30,830 --> 00:36:35,190 - Het is ok� voor de aanhangwagen. - Een blauwe. 442 00:36:35,214 --> 00:36:38,845 - Blauw. - Tot straks. 443 00:36:39,150 --> 00:36:41,243 Kom je mee? 444 00:36:43,230 --> 00:36:47,576 Je verwent hem teveel. 445 00:36:47,750 --> 00:36:52,096 Als hij de bloemen kapot rijdt? 446 00:36:53,750 --> 00:36:56,962 - Dat groeit wel terug. - Wat nog allemaal? 447 00:36:59,630 --> 00:37:01,723 Slimmerik! 448 00:37:02,230 --> 00:37:04,016 Dat ziet er goed uit. 449 00:37:07,550 --> 00:37:11,088 Ik dacht dat het zonder mij niet ging. 450 00:37:13,150 --> 00:37:18,232 Prima, bel mij morgen. Op hetzelfde uur. Tot morgen. 451 00:37:24,350 --> 00:37:26,340 Kijk. 452 00:37:33,230 --> 00:37:35,513 - Van het toestel! - Excuseer. 453 00:37:38,830 --> 00:37:43,258 - Sorry meneer Vernet. - Ik ben blij dat je terug bent. 454 00:37:43,282 --> 00:37:48,309 - Heb je een tractor? - Nee, enkel paarden. 455 00:37:48,430 --> 00:37:51,968 - Hoe heet hij? - Het snelste paard. 456 00:37:52,030 --> 00:37:55,228 - Hoeveel paarden heb je? - Een tiental. 457 00:37:55,782 --> 00:37:58,205 - Kom eens mee kijken. - Absoluut. 458 00:37:58,229 --> 00:38:02,145 - Wat hangt er rond zijn nek? - Stop eens met al die vragen. 459 00:38:02,630 --> 00:38:08,257 Een geluksbrenger, het paard rijdt heel de dag door. 460 00:38:08,281 --> 00:38:10,980 - Zonder zich moe te maken. - Je gelooft erin, h�? 461 00:38:11,004 --> 00:38:12,884 En ook in andere dingen. 462 00:38:12,950 --> 00:38:15,866 Als je zoiets draagt heb je veel geluk in het leven. 463 00:38:15,890 --> 00:38:18,806 Dan krijg je enkel het positieve in het leven. 464 00:38:18,830 --> 00:38:20,606 Draag je er een? 465 00:38:20,630 --> 00:38:23,326 Nee, ik heb dat niet nodig. 466 00:38:27,950 --> 00:38:29,736 Het zal Verdun zijn. 467 00:38:33,350 --> 00:38:36,067 Rustig, rustig... 468 00:38:42,230 --> 00:38:44,528 - Dag Verdun. - Dag Pascal. 469 00:38:44,750 --> 00:38:46,726 Het paard wil terug naar huis. 470 00:38:46,750 --> 00:38:48,526 Tot later. 471 00:38:48,550 --> 00:38:50,982 - We kunnen gaan vissen. - Tot ziens. 472 00:38:51,006 --> 00:38:52,606 Tot ziens Laurent. 473 00:38:52,630 --> 00:38:54,905 - Hoe gaat het met de paardenfokker? - Alles prima. 474 00:38:54,929 --> 00:38:57,806 Hij gelooft in geluksbrengers. 475 00:38:57,830 --> 00:39:00,085 - Vergeet je niets? - Wat dan? 476 00:39:00,109 --> 00:39:03,370 Je nieuw speelgoed, je zal hem moeten binnen zetten. 477 00:39:03,830 --> 00:39:07,526 Ik zal hem wel binnen zetten, en de oliepeil controleren. 478 00:39:07,550 --> 00:39:11,184 Iedere dag is het feestdag. 479 00:39:18,750 --> 00:39:22,846 Je moet dat anders doen. 480 00:39:22,870 --> 00:39:25,884 Kijk eens, zo doe je dat. 481 00:39:26,750 --> 00:39:29,206 In Parijs werd ik bijna gebeten door een wolf. 482 00:39:29,230 --> 00:39:31,937 - Waar? - In de zoo. 483 00:39:32,430 --> 00:39:34,961 - Zijn er hier wolven? - Nee. 484 00:39:35,230 --> 00:39:37,765 - Kunnen ze hier overleven? - Absoluut. 485 00:39:37,789 --> 00:39:40,548 - Vroeger waren er wel. - Toen je klein was? 486 00:39:40,572 --> 00:39:43,689 - Nee hoor. - Kijk eens naar de camera. 487 00:39:43,994 --> 00:39:46,642 - Moet jij niet vissen? - Met mijn toestel? 488 00:39:46,666 --> 00:39:50,526 Nu weet je hoe het moet. Ga maar daar zitten. 489 00:39:50,550 --> 00:39:51,824 Goed. 490 00:39:52,350 --> 00:39:55,042 - Ik ga wel mee. - Blijf maar hier, Laurent. 491 00:39:55,066 --> 00:39:58,363 Laat hem maar doen. 492 00:40:04,830 --> 00:40:09,176 72, 73, 74... 493 00:40:09,750 --> 00:40:13,602 - Wil je stiller tellen. - Mijn excuses, baron. 494 00:40:13,626 --> 00:40:14,903 - Kom Pascal. - Nee. 495 00:40:14,927 --> 00:40:17,177 Toch wel. 496 00:40:18,150 --> 00:40:25,682 - 77, 78... - 22, 23... 497 00:40:25,750 --> 00:40:32,349 - Pascal, jij gaat naar boven in bad. - Straks. 498 00:40:33,550 --> 00:40:37,571 Stop daarmee! Je valt mij lastig met je toestel. 499 00:40:38,750 --> 00:40:42,390 - Wat krijg je nu? - Hij heeft genoeg foto's genomen. 500 00:40:43,550 --> 00:40:47,155 - Maak je niet druk. - Ik maak me niet druk. 501 00:40:47,179 --> 00:40:53,199 Toch wel. Je hebt nogal een karakter. Hij wil foto's van je maken. 502 00:40:55,630 --> 00:40:58,711 - Pascal? - Wat krijgt hij nu? 503 00:41:00,604 --> 00:41:06,040 - Laat maar zitten. - Hij verdient een pak slaag. 504 00:41:06,430 --> 00:41:10,652 - Laat maar zitten. - Hij mag alles van jou! 505 00:41:10,676 --> 00:41:13,365 De tractor, de aanhangwagen. Hij was vroeger niet zo. 506 00:41:13,389 --> 00:41:18,573 Je laat veel toe. Het zijn mijn zaken niet maar ik zie wat ik zie. 507 00:41:18,597 --> 00:41:22,496 - Het is precies een meisje. - Verdun! 508 00:41:26,750 --> 00:41:29,764 Pascal zal nooit een meisje zijn. 509 00:41:32,350 --> 00:41:35,160 Pascal zal niets worden, nooit. 510 00:41:37,630 --> 00:41:39,416 Hij is ziek. 511 00:41:40,230 --> 00:41:41,606 Ongeneeslijk ziek. 512 00:41:43,030 --> 00:41:44,918 En hij zal sterven. 513 00:41:48,550 --> 00:41:51,564 Zeg toch zoiets niet. 514 00:41:52,150 --> 00:41:53,936 Wat krijg je nu? 515 00:42:07,750 --> 00:42:11,379 Iedereen kan toch ziek zijn, zelfs zeer ziek... 516 00:42:12,550 --> 00:42:15,769 Dezer dagen kunnen ze alles behandelen. 517 00:42:16,150 --> 00:42:18,652 Bijna alles... 518 00:42:21,750 --> 00:42:23,740 Kunnen ze hem niet behandelen? 519 00:42:25,750 --> 00:42:28,662 Nog niet, hij heeft leukemie. 520 00:42:29,950 --> 00:42:33,067 De vliegtuig die neergestort is, ik heb het al gezegd... 521 00:42:34,030 --> 00:42:36,328 ...met de bom... 522 00:42:37,030 --> 00:42:39,532 - Wie heeft dat gedaan? - Dood. 523 00:42:39,830 --> 00:42:41,206 Des te beter. 524 00:42:41,230 --> 00:42:43,732 Weten de mensen dat er een kind is overleden? 525 00:42:43,950 --> 00:42:46,967 - Misschien meerdere... - Ik weet het niet. 526 00:42:46,991 --> 00:42:48,406 Je zal ze toch verwittigen? 527 00:42:48,430 --> 00:42:51,956 En roepen zodat iedereen het hoort. 528 00:42:52,750 --> 00:42:58,126 Nu nog niet. Als iedereen het weet zal Pascal het ook weten. 529 00:42:58,150 --> 00:43:01,206 Doet dat je niets dan? Een jongen van 10 jaar... 530 00:43:01,230 --> 00:43:04,806 ...hij is onschuldig, die gezond is en die moet heengaan... 531 00:43:04,830 --> 00:43:11,063 ...door deze rotte wereld. De smeerlappen. 532 00:43:17,750 --> 00:43:21,950 - Verdun, je bent mijn vriend toch? - Ja. 533 00:43:22,230 --> 00:43:24,423 Uiteraard. 534 00:43:27,750 --> 00:43:30,535 De dokter is een specialist, waarschijnlijk? 535 00:43:30,559 --> 00:43:32,809 De beste. 536 00:43:33,230 --> 00:43:35,937 Wat heeft hij nog gezegd? 537 00:43:37,150 --> 00:43:40,080 Dat ik Pascal gelukkig moet maken. 538 00:43:41,350 --> 00:43:43,955 Dat moet je doen. 539 00:43:46,350 --> 00:43:48,033 Maar jij ook. 540 00:43:48,950 --> 00:43:51,452 Je hebt gelijk, we zullen proberen. 541 00:43:54,750 --> 00:43:59,096 We moeten wel zwijgen tegenover Pascal. 542 00:43:59,390 --> 00:44:04,753 - Hij zou het wel verstaan. - Ik heb het al begrepen. 543 00:44:16,430 --> 00:44:19,592 Waarom luister je mee? 544 00:44:20,950 --> 00:44:23,006 Je had het over mij, ik wou de rest horen. 545 00:44:23,030 --> 00:44:26,457 - Waarom kwam je dan niet binnen? - Jullie zouden gestopt zijn met praten. 546 00:44:26,481 --> 00:44:28,732 Kom nu maar binnen. 547 00:44:33,030 --> 00:44:36,147 Ik heb kousen aangedaan. 548 00:44:37,430 --> 00:44:41,059 Verdun en ik hadden het eigenlijk over... 549 00:44:42,830 --> 00:44:48,036 ...het is nog niet helemaal zeker. Sommige dokters vergissen zich. 550 00:44:48,060 --> 00:44:52,426 Niet deze keer, ik heb het van horen zeggen. 551 00:44:52,750 --> 00:44:55,635 - Hebben ze dat gezegd in het ziekenhuis? - Nee, niet echt. 552 00:44:55,659 --> 00:44:58,662 Ik heb de verpleegsters horen praten. 553 00:44:59,070 --> 00:45:02,006 Ik kon toen niet slapen omdat ik te koud had. 554 00:45:02,030 --> 00:45:04,714 Ze zeiden dat ik niet lang zou leven. 555 00:45:05,830 --> 00:45:07,486 Dat bewijst niets. 556 00:45:07,510 --> 00:45:10,406 De oude dokter met zijn baard, weet je nog? 557 00:45:10,430 --> 00:45:15,206 De laatste dag kwam hij kijken, hij zei me dat ik genezen was... 558 00:45:15,230 --> 00:45:18,927 ...en dat ik kon naar huis gaan. Bij het buiten gaan zag ik hem wenen. 559 00:45:19,230 --> 00:45:21,326 Dat bewijst toch ook niets? 560 00:45:21,350 --> 00:45:25,696 Ik ben niet intelligent maar ook niet dom! 561 00:45:26,430 --> 00:45:30,793 - Ik heb ook andere dingen... - Ik ga hier weg. 562 00:45:30,817 --> 00:45:32,606 - Ik zal iets anders doen. - Wat dan? 563 00:45:32,830 --> 00:45:36,038 Drinken, het is dringend. 564 00:45:37,350 --> 00:45:41,865 - Ja doe gerust. - Maak jullie toch niet druk. 565 00:45:42,950 --> 00:45:44,531 We zullen het wel overleven. 566 00:46:18,150 --> 00:46:20,459 - Goeie morgen Marinet. - Goeie morgen meneer. 567 00:46:30,150 --> 00:46:32,243 Ik hou van jou. 568 00:46:39,630 --> 00:46:41,723 Ik heb heel goed geslapen. 569 00:46:42,750 --> 00:46:46,606 - Ik ook. - Je moet ze nemen. 570 00:46:46,630 --> 00:46:48,728 Goed dan. 571 00:46:50,230 --> 00:46:54,940 - Je bent toch niet ziek? - Neen. 572 00:46:55,030 --> 00:46:56,861 Ik heb het zo liever. 573 00:46:57,630 --> 00:47:00,701 - Wat zullen we vandaag doen? - Wat je wil. 574 00:47:00,830 --> 00:47:02,206 Ik weet het nog niet. 575 00:47:02,750 --> 00:47:05,218 - Het is voor jou. - Ik krijg post. 576 00:47:07,830 --> 00:47:11,368 - Is het iets om te eten? - Nee, het is een boek. 577 00:47:13,750 --> 00:47:16,992 - Een boek over wolven. - Een mooi cadeau. 578 00:47:18,550 --> 00:47:21,360 Geschiedenis over de natuur - 579 00:47:22,630 --> 00:47:24,416 Er zit een brief in. 580 00:47:26,430 --> 00:47:29,046 - Het komt van Catherine. - Catherine? 581 00:47:31,950 --> 00:47:33,736 Ik kan niet alles ineens lezen. 582 00:47:34,830 --> 00:47:37,947 Begin bij het boek of de brief. 583 00:47:41,830 --> 00:47:45,766 Het is een goed boek. Ze is lief, h�. 584 00:47:46,150 --> 00:47:48,345 We hebben dezelfde gedacht. 585 00:47:50,030 --> 00:47:52,926 "Wolven zijn vrienden voor het leven... 586 00:47:52,950 --> 00:47:56,366 ...als er ��n sterft, de overlevende zoekt geen ander wolf." 587 00:47:56,390 --> 00:47:58,166 - Stel je voor. - Ja. 588 00:47:58,190 --> 00:48:00,385 - Lees jij een stukje. - Ok�. 589 00:48:02,030 --> 00:48:06,067 - De letters zijn te klein voor mij. - Draag eens een bril. 590 00:48:06,091 --> 00:48:09,966 Ik ben er nog nooit opgekomen. Ik doe het wel anders. 591 00:48:10,030 --> 00:48:12,328 - Hoezo? - Ik lees niet. 592 00:48:13,350 --> 00:48:19,203 - Vertel me eens meer over die wolven. - Nu niet. 593 00:48:20,830 --> 00:48:23,606 Het is ook koud, kom we gaan naar binnen. 594 00:48:23,630 --> 00:48:24,806 Goed. 595 00:48:24,830 --> 00:48:28,468 - Het was een tovenaar. - Een tovenaar? 596 00:48:28,492 --> 00:48:33,526 Hij had veel wolven, als iemand haar lastig viel... 597 00:48:33,550 --> 00:48:35,648 ...loste hij zijn wolven. 598 00:48:37,030 --> 00:48:40,575 - Iedereen was bang van hem. - En daarna? 599 00:48:40,599 --> 00:48:46,977 Uw buffon weet niet alles, h�. En daarna... 600 00:48:47,442 --> 00:48:50,326 - Tijdens de avondschemering... - Vertel verder. 601 00:48:50,350 --> 00:48:52,006 Wat gebeurde er? 602 00:48:52,030 --> 00:48:55,659 Iemand kwam kloppen op de deur... 603 00:48:56,430 --> 00:48:59,102 - Was het de tovenaar? - Dat wisten we niet. 604 00:48:59,126 --> 00:49:01,006 We gingen de deur openen. 605 00:49:01,030 --> 00:49:06,195 Het was een man met een rode hoed. En rode handschoenen. 606 00:49:07,230 --> 00:49:09,528 Dan was het de tovenaar. 607 00:49:12,350 --> 00:49:14,545 Het is Marinette. Vertel verder. 608 00:49:14,630 --> 00:49:18,976 Hij zag er ziek uit... en hij rook naar wolven... 609 00:49:19,430 --> 00:49:25,357 De dieren van de boerderij waren in de war... paarden, schapen... 610 00:49:25,381 --> 00:49:31,587 Ze waren in de war maar hij zei niets. Hij at wat hij kreeg. 611 00:49:32,830 --> 00:49:36,806 Daarna kreeg hij een bed en de volgende ochtend... 612 00:49:36,830 --> 00:49:38,406 Wat is ervan? 613 00:49:38,430 --> 00:49:42,468 Was hij verdwenen. Zonder een berichtje, tenzij... 614 00:49:42,630 --> 00:49:46,870 ...de geur van de wolven. Ze smeten zout in het vuur. 615 00:49:46,894 --> 00:49:48,441 - Zout? - Ja. 616 00:49:48,465 --> 00:49:50,439 Om ongeluk te weren. 617 00:49:51,430 --> 00:49:56,538 Het was een groene vlam zoals het gras. 618 00:49:57,030 --> 00:49:58,702 Wacht even... 619 00:50:01,630 --> 00:50:05,976 Het werkt niet altijd. 620 00:50:07,350 --> 00:50:11,161 Dat bewijst dat mijn verhaal klopt. 621 00:50:11,350 --> 00:50:15,631 - Nu is het welletjes. - Laat hem maar. 622 00:50:16,350 --> 00:50:19,167 - Zout op het vuur... - Red je ziel. 623 00:50:19,191 --> 00:50:23,396 - Zout op de vlammen... - Red je ziel. 624 00:50:24,350 --> 00:50:27,726 Laat nog een beetje over voor Marinette. Tijd om te gaan slapen. 625 00:50:27,750 --> 00:50:31,452 - Ik wil nog wel zo'n verhaaltje. - Naar bed. 626 00:50:32,430 --> 00:50:37,062 - Had je het niet koud vandaag? - Nu heb ik het warm. 627 00:50:37,197 --> 00:50:38,856 Voel maar. 628 00:50:41,030 --> 00:50:45,606 Warm of niet, tijd om te slapen. 629 00:50:45,630 --> 00:50:48,595 Ik ben toch een beetje moe. Mijn boek. 630 00:50:48,950 --> 00:50:52,806 We zullen samen een boek uitbrengen over wolven. 631 00:50:52,830 --> 00:50:54,606 Ja, op een dag. 632 00:50:54,630 --> 00:50:57,206 Ik zal erover nadenken. Goeie avond Marienette! 633 00:50:57,230 --> 00:50:58,906 - Slaapwel Verdun. - Slaapwel jongen. 634 00:50:58,930 --> 00:51:00,406 Slaapwel. 635 00:51:00,430 --> 00:51:04,606 Hij wordt met de dag vriendelijker, hij zal een goeie jongen worden. 636 00:51:04,630 --> 00:51:08,914 - Waar is meneer? - Hij is waarschijnlijk in de bibliotheek. 637 00:51:09,830 --> 00:51:13,982 Hij heeft 38,5�C. 638 00:51:15,350 --> 00:51:17,136 Nee, hij is gezond. 639 00:51:19,550 --> 00:51:24,920 Cortisone verder innemen en actinomycin. 640 00:51:27,030 --> 00:51:32,367 Heb je al eens een kind van 10 jaar verplicht laten stil zitten? 641 00:51:32,630 --> 00:51:34,606 Grappig. 642 00:51:34,630 --> 00:51:38,806 Ja, bedankt. Tot hoors. 643 00:51:38,830 --> 00:51:40,411 Wat heeft hij gezegd? 644 00:51:43,030 --> 00:51:47,416 Zoals ze hadden voorspeld. Te koud, te warm... 645 00:51:47,440 --> 00:51:51,295 - ...en vermoeidheid. - Kunnen we niets doen? 646 00:51:53,550 --> 00:51:54,926 Niets. 647 00:51:55,350 --> 00:51:59,696 Zijn medicatie en injecties geven en bidden. 648 00:52:01,750 --> 00:52:05,481 Medicatie... injecties... en bidden. 649 00:52:20,350 --> 00:52:22,955 - Alles goed? - Je begint het goed te doen. 650 00:52:24,350 --> 00:52:28,286 Het is hier echt warm, het ligt aan mij. 651 00:52:28,430 --> 00:52:32,161 Het is hier ook warm. Ik zal de verwarming minder zetten. 652 00:52:33,030 --> 00:52:35,123 Wil je iets fris drinken? 653 00:52:35,350 --> 00:52:37,206 Ga maar slapen. 654 00:52:37,230 --> 00:52:40,552 Eerst moet jij slapen. 655 00:52:43,830 --> 00:52:47,086 Echt niets? Een limonade? 656 00:52:48,011 --> 00:52:49,822 Een baby cocktail? 657 00:53:00,030 --> 00:53:02,635 Als je iets wil moet je het maar vragen. 658 00:53:05,350 --> 00:53:08,006 Zeg het maar. 659 00:53:08,030 --> 00:53:11,761 Het klopt, er is iets die mij plezier zou doen. 660 00:53:13,630 --> 00:53:16,132 - En wat is het? - Ga je het mij geven? 661 00:53:17,270 --> 00:53:22,021 - Akkoord. Maar wat? - Een wolf. 662 00:53:33,430 --> 00:53:35,728 Ja, dank u. 663 00:53:36,630 --> 00:53:40,386 - Het is overal hetzelfde. - Ik ken een man in Parijs... 664 00:53:40,410 --> 00:53:44,923 ...we kunnen hem alles vragen. Hij is Corsicaan en werkt in de bioscoop. 665 00:53:45,150 --> 00:53:47,755 Je herinnert hem misschien, hij zat in het verzet. 666 00:53:48,750 --> 00:53:54,332 Heb je een onderzee�r nodig, dan krijg je er ��n. 667 00:53:54,567 --> 00:53:57,406 Ik ben er zeker van dat hij een wolf zal vinden. 668 00:53:57,430 --> 00:54:01,776 - Waarom heb je hem nog niet gebeld? - Heb ik al gedaan. 669 00:54:03,550 --> 00:54:06,096 Geen enkele zot zal zo 'n wild beest in hun huis nemen... 670 00:54:06,120 --> 00:54:10,376 ...Luipaardstraat 12, een kangoeroe... 671 00:54:11,297 --> 00:54:15,710 Abdijstraat, ik heb er meerdere... 672 00:54:16,150 --> 00:54:21,606 ...hen in bad steken, dat was wel moeilijk. 673 00:54:21,630 --> 00:54:24,747 Wolven interesseren de mensen niet meer. 674 00:54:41,150 --> 00:54:44,606 - Het is hier nogal donker. - De wolven hebben dat graag. 675 00:54:44,630 --> 00:54:46,928 - Prima. - Het is daar. 676 00:55:04,230 --> 00:55:07,347 - Dat is toch geen wolf? - Wat is het dan wel? 677 00:55:07,830 --> 00:55:10,526 - Ik heb een wolf besteld. - Je wil een grotere? 678 00:55:10,550 --> 00:55:14,896 Een grotere... een wolf. Een wolf is een wolf. 679 00:55:33,550 --> 00:55:37,707 Heb je geen andere wolven? Het is niet echt... 680 00:55:38,550 --> 00:55:42,281 Goed, tot de volgende keer. Bedankt. 681 00:55:43,350 --> 00:55:47,184 Kom Fifi, Fifi, kom. 682 00:55:48,150 --> 00:55:51,102 Ik wist wel dat het niet zou lukken. Ik heb een ander idee. 683 00:55:51,126 --> 00:55:54,404 - Wat dan? - Zeg het ons dan? 684 00:55:56,030 --> 00:55:58,328 Ik ben naar de zoo geweest... 685 00:56:01,550 --> 00:56:04,166 Je gaat toch geen wolf stelen van de zoo? 686 00:56:04,190 --> 00:56:09,726 Waarom niet? De wolf zal vrij zijn, Pascal wou een wolf en die zal hem krijgen. 687 00:56:09,750 --> 00:56:14,860 - En jij 18 maanden in het gevangenis. - Nee, ik zeg wel dat er oorlog is. 688 00:56:15,230 --> 00:56:17,498 En als het antwoord negatief is dan antwoord ik... 689 00:56:17,522 --> 00:56:23,091 ...dat het een schande is dat ze bommen over ons land laten vliegen. 690 00:56:24,750 --> 00:56:27,560 Dan wordt het de zoo. 691 00:56:29,030 --> 00:56:31,840 Zoals de goede tijden als partizaan. 692 00:56:33,350 --> 00:56:35,606 Zolang je de zoo maar niet laat ontploffen. 693 00:56:35,630 --> 00:56:38,703 - Is er veel veiligheid? - Ja, nogal. 694 00:56:38,727 --> 00:56:42,307 - We zullen ze moeten overwinnen. - We hebben een dubbele ladder nodig... 695 00:56:42,331 --> 00:56:47,470 ...in aluminium, dikke handschoenen, tangen... 696 00:56:47,630 --> 00:56:51,651 - Wat nog? - Een slaapmiddel voor de wolf. 697 00:56:51,675 --> 00:56:55,407 - We hebben niet veel tijd. - We splitsen ons gewoon op. 698 00:56:55,431 --> 00:57:00,002 - We zijn met zijn twee�n. - Sommigen kunnen niet tellen. 699 00:59:27,750 --> 00:59:30,560 Ze hebben ze al eten gegeven. 700 00:59:31,350 --> 00:59:33,136 Probeer met chloroform. 701 01:00:29,430 --> 01:00:31,728 We hebben geen tijd voor de chloroform. 702 01:01:35,830 --> 01:01:38,742 Geef hem een injectie. 703 01:02:08,350 --> 01:02:10,443 We nemen die andere ook mee. 704 01:02:58,230 --> 01:03:01,037 - Kan je rijden? - Ja. 705 01:03:04,750 --> 01:03:07,252 We gaan er even whiskey op doen. 706 01:03:18,750 --> 01:03:20,843 Ik voel me plots jonger. 707 01:03:22,430 --> 01:03:24,932 We zouden dat meer moeten doen. 708 01:03:40,030 --> 01:03:42,942 Aan jullie gezichten kan ik zien dat het gelukt is. 709 01:03:45,350 --> 01:03:47,852 We konden die niet scheiden. 710 01:03:48,950 --> 01:03:51,452 Dat zal hetzelfde zijn voor ons. 711 01:03:53,430 --> 01:03:54,908 - Tot ziens. - Tot ziens. 712 01:03:59,550 --> 01:04:01,336 Veel geluk. 713 01:04:20,030 --> 01:04:21,326 Zoals gewoonlijk. 714 01:04:21,350 --> 01:04:24,364 We zijn nog niet open en ik heb de sleutel niet. 715 01:04:24,550 --> 01:04:26,848 Kijk eens onder de telefoon. 716 01:04:48,950 --> 01:04:51,760 - Van waar komen jullie? - Van daar. 717 01:04:51,830 --> 01:04:53,326 - Vanuit Parijs? - Ja. 718 01:04:53,350 --> 01:04:57,126 - Uw papieren. - Wij hebben nooit geen papieren nodig. 719 01:04:57,150 --> 01:05:01,545 Dit is meneer Segur en hij woont hier niet ver van. Ken je het kasteel niet? 720 01:05:02,150 --> 01:05:03,731 Ken je ze? 721 01:05:04,550 --> 01:05:07,257 Haal uw baas even, die kent ons wel. 722 01:05:07,350 --> 01:05:11,100 - Ken je ze of niet? - Ik maak hier enkel maar dingen proper... 723 01:05:11,230 --> 01:05:13,840 ...misschien dat de baas... 724 01:05:14,230 --> 01:05:15,811 Hij kent ze waarschijnlijk wel. 725 01:05:24,030 --> 01:05:25,713 Kan je niet lezen? 726 01:05:31,030 --> 01:05:32,991 Wat stelt dat voor? 727 01:05:33,015 --> 01:05:36,575 Iemand heeft een hold-up gepleegd op een benzinestation, 30 km hiervandaan. 728 01:05:37,030 --> 01:05:40,115 De pompbediende is halfdood. Versta je het nu? 729 01:05:41,350 --> 01:05:42,726 Uw papieren. 730 01:05:44,350 --> 01:05:47,906 Ze zitten in het handschoenkastje. En jij? 731 01:05:47,930 --> 01:05:52,994 Mijn identiteitskaart ligt nog thuis. Maar ik heb mijn rijbewijs. 732 01:05:53,018 --> 01:05:55,268 Het ligt daarin. 733 01:06:11,030 --> 01:06:13,430 Doe de koffer eens open, ik wil even kijken. 734 01:06:14,230 --> 01:06:18,268 Ik heb hier ergens mijn sleutel gelegd, ik ga even zoeken. 735 01:06:20,150 --> 01:06:23,984 Het paard wilt geen Beatles horen. 736 01:06:33,830 --> 01:06:37,152 Stop, stop... 737 01:07:01,270 --> 01:07:03,056 Papa? Ben jij dat? 738 01:07:03,950 --> 01:07:06,291 Ik wilde je niet wakker maken, slaap maar verder. 739 01:07:06,315 --> 01:07:08,565 Heb je mijn wolf? 740 01:07:09,550 --> 01:07:11,028 Hoe weet je dat? 741 01:07:11,150 --> 01:07:14,628 Waarom zouden jullie allebei weggaan als het niet daarvoor was? 742 01:07:15,950 --> 01:07:17,428 Slaap maar verder. 743 01:07:27,150 --> 01:07:30,164 Niet bang zijn, we zijn vrienden. 744 01:07:31,030 --> 01:07:35,559 Niemand zal je pijn doen, dat beloof ik jou. 745 01:07:36,235 --> 01:07:38,906 Je zal hier gelukkig zijn. Je zult wel zien. 746 01:07:38,930 --> 01:07:44,526 Hoe heet je? We zullen goeie vrienden worden. 747 01:07:44,550 --> 01:07:50,097 Je bent een mooie wolf, en jij bent ook mooi. 748 01:07:51,030 --> 01:07:54,864 - Hoe heet hij? - Dat weet ik niet, geef hem een naam. 749 01:07:55,150 --> 01:07:58,926 Zullen ze ons beschermen? 750 01:07:58,950 --> 01:08:02,272 - Tegen wie of wat? - Ze zullen ons beschermen. 751 01:08:03,430 --> 01:08:06,956 - Ben je dan bang? - Niet als ik bij jullie ben. 752 01:08:07,150 --> 01:08:09,726 De wolven hebben nauwelijks bang. 753 01:08:09,750 --> 01:08:13,276 Nu moet je terug naar bed, het is hier te koud. 754 01:08:14,930 --> 01:08:17,006 Ik ben bijna genezen. 755 01:08:17,030 --> 01:08:20,406 Bijna, dat zal beter zijn dan al die medicatie. 756 01:08:20,430 --> 01:08:26,265 Ik ga ze Adam en Eva noemen. Hij is Adam en zij is Eva. 757 01:08:26,630 --> 01:08:28,825 Zeer origineel. 758 01:08:33,230 --> 01:08:35,806 Hij zal geen vuile tanden hebben gehad. 759 01:08:35,830 --> 01:08:38,926 Anders zou het na ��n week ontstoken zijn. 760 01:08:38,950 --> 01:08:42,429 Ik hoor niets. Hallo? 761 01:08:42,453 --> 01:08:45,704 Dag Catherine, alles goed, met u? 762 01:08:45,950 --> 01:08:49,606 Ik heb twee verrassingen voor u. 763 01:08:49,630 --> 01:08:54,086 - Ah, je weet het al. - Ik weet alles al. Heb je ze herkend? 764 01:08:54,110 --> 01:08:57,896 Ja, ze zijn hier beter dan in de zoo. 765 01:08:57,920 --> 01:09:02,212 Als je te loslippig bent eindigen we allemaal... 766 01:09:02,594 --> 01:09:06,027 - Je weet wel wat ik bedoel. - Ja, ik versta het. 767 01:09:06,051 --> 01:09:10,712 Je kan op mij rekenen, een minuutje ik draai de bladzijde om. 768 01:09:11,734 --> 01:09:16,514 Je hebt die mij gegeven. Wanneer kom je ze bekijken? 769 01:09:16,538 --> 01:09:18,592 Wanneer ik vrij heb. 770 01:09:19,856 --> 01:09:21,403 Met kerstmis, absoluut. 771 01:09:21,658 --> 01:09:23,077 Ja, ja... 772 01:09:23,697 --> 01:09:25,821 Bel maar wanneer je dat wil. 773 01:09:27,033 --> 01:09:29,948 - Doe de groetjes daar. - Tot later Catherine. 774 01:09:32,457 --> 01:09:33,860 Het was Catherine. 775 01:09:35,511 --> 01:09:39,380 Ze komt met kerstdag. Ze weet alles al. 776 01:09:39,404 --> 01:09:43,022 - Ze heeft ons zelfs geholpen. - Ah ja? 777 01:09:43,046 --> 01:09:44,521 Ze heeft ons geholpen. 778 01:09:45,155 --> 01:09:48,640 Vandaag mag je naar buiten, als je wil. 779 01:09:48,862 --> 01:09:52,689 - Ga met de tractor. - Ik ga eerst naar de wolven kijken. 780 01:09:52,713 --> 01:09:56,027 - Zoals je wil. - Het is moeilijk om een keuze te maken. 781 01:09:56,430 --> 01:10:01,372 Ooit zal ik de wolven mee kunnen nemen op de tractor. 782 01:10:12,630 --> 01:10:14,108 Alles ok�? 783 01:10:23,350 --> 01:10:25,929 Zonder handen! 784 01:10:37,230 --> 01:10:39,016 Wat doe je? 785 01:10:49,950 --> 01:10:52,043 Niet zo snel. 786 01:10:55,757 --> 01:10:57,591 Wat doe je? 787 01:11:01,230 --> 01:11:02,811 Voor Eva. 788 01:11:03,350 --> 01:11:04,726 Voor Adam. 789 01:11:04,830 --> 01:11:07,619 De slager vraagt waarom we zoveel vlees kopen. 790 01:11:07,643 --> 01:11:10,399 Hij moet het niet weten, zeg gewoon dat we honden hebben. 791 01:11:10,423 --> 01:11:12,452 Ik ben doof. 792 01:11:14,471 --> 01:11:18,098 Je hebt ze gestolen, h�? Waren jullie niet bang? 793 01:11:18,122 --> 01:11:23,239 Jawel, het is toch gelukt. Geef ze maar dat vlees. 794 01:11:23,430 --> 01:11:27,301 - Moet ik ze eten geven? - Nog niet, maar binnenkort. 795 01:11:27,533 --> 01:11:30,416 We gaan ze natuurlijk mineraal water geven. 796 01:11:30,440 --> 01:11:33,694 - Dat is lief. - Denk je dat ze dat gaan willen? 797 01:11:34,350 --> 01:11:36,648 We gaan. 798 01:11:36,850 --> 01:11:41,606 De eerste sneeuw, je mag een wens doen. 799 01:11:41,630 --> 01:11:43,108 Hier. 800 01:11:44,030 --> 01:11:46,328 Ik zal er ��n doen voor jou. 801 01:12:04,630 --> 01:12:08,437 De honden zijn sociaal, de wolven daarentegen... 802 01:12:08,461 --> 01:12:12,765 ...zijn eenzaten. Korte termijn alliantie om te jagen... 803 01:12:12,789 --> 01:12:15,178 ...��nmaal ze hun prooi hebben opgegeten... 804 01:12:15,202 --> 01:12:20,126 Wacht even. hoe gaan we dat be�indigen? Slimmerik. 805 01:12:20,150 --> 01:12:24,575 - Binnen vijf weken. - Op jouw tempo, 5 maanden. 806 01:12:24,599 --> 01:12:28,043 Nu dat het nog heet is. Eindig nu met de letter "O". 807 01:12:29,850 --> 01:12:32,443 Leg het terug in de open haard. 808 01:12:33,550 --> 01:12:35,406 Er is iets mis met de wolven. 809 01:12:35,430 --> 01:12:36,462 - Wat? - Nee. 810 01:12:36,486 --> 01:12:38,968 Adam is in een oude put gevallen. 811 01:12:40,230 --> 01:12:45,736 - Heeft hij iets gebroken? - Hij beweegt nog, hij leeft nog. 812 01:12:46,830 --> 01:12:51,176 De putten zijn niet heel diep maar wel gevaarlijk. 813 01:12:51,230 --> 01:12:55,000 Pascal, dat wordt jouw job. 814 01:12:57,630 --> 01:12:59,259 Pas op. 815 01:12:59,979 --> 01:13:01,961 Rustig. 816 01:13:10,430 --> 01:13:13,956 Ga wat praten met Eva terwijl we Adam verzorgen. 817 01:13:16,150 --> 01:13:20,496 We gaan hem verzorgen, alles komt goed. 818 01:13:20,750 --> 01:13:24,322 Hij stinkt nogal naar chloroform. Ik ga even een luchtje scheppen. 819 01:13:29,030 --> 01:13:31,020 Kom, kom. 820 01:13:33,230 --> 01:13:34,708 Kom maar hier. 821 01:13:35,630 --> 01:13:41,849 - We zullen Adam wel genezen. - Pascal, kan je even helpen? 822 01:13:42,350 --> 01:13:43,931 Natuurlijk. 823 01:13:48,250 --> 01:13:50,638 Je zult wel genezen. 824 01:13:52,030 --> 01:13:54,635 Je bent echt prachtig bezig. 825 01:13:57,030 --> 01:13:58,713 Slaap, Adam. 826 01:14:04,150 --> 01:14:05,249 Hoe staat het met hem? 827 01:14:05,273 --> 01:14:08,954 Ik denk niet dat er iets gebroken is. Geef mij dat eens. 828 01:14:08,978 --> 01:14:11,046 We kunnen geen plaaster gebruiken. 829 01:14:14,350 --> 01:14:16,750 Slaap, Adam. 830 01:14:18,630 --> 01:14:20,406 Je bent een lieve wolf. 831 01:14:20,430 --> 01:14:24,269 We hebben Catherine nodig, zij is fantastisch met dieren. 832 01:14:24,430 --> 01:14:26,932 We zouden het haar moeten zeggen. 833 01:14:38,630 --> 01:14:40,928 Laurent, doe het niet. 834 01:14:48,350 --> 01:14:50,136 Ben je gek? 835 01:14:52,030 --> 01:14:56,376 Eva, kom hier. 836 01:14:56,630 --> 01:15:00,530 Kom hier, je bent een mooie wolf kom hier. 837 01:15:00,554 --> 01:15:02,804 Kom snel naar hier. 838 01:15:03,230 --> 01:15:07,326 Je bent mooi en rustig. 839 01:15:07,350 --> 01:15:09,279 Niemand gaat je kwaad doen. 840 01:15:09,303 --> 01:15:11,428 Kom. 841 01:15:17,282 --> 01:15:22,783 Kom hier, je bent lief. Ja, kom. 842 01:15:22,807 --> 01:15:24,236 Kom hier. 843 01:15:24,598 --> 01:15:27,516 Je bent een mooie wolf. Zo moet het. 844 01:15:41,830 --> 01:15:43,616 Zie je? 845 01:15:46,830 --> 01:15:49,947 Om te laten zien dat ik niet gek ben. 846 01:15:56,630 --> 01:16:00,259 We hadden het niet nodig gehad. 847 01:16:02,630 --> 01:16:05,235 Meneer? Meneer Vern is er. 848 01:16:06,030 --> 01:16:07,126 Ik kom. 849 01:16:07,150 --> 01:16:09,406 Pascal, kom je mee? 850 01:16:09,430 --> 01:16:12,126 Ik heb hem gezegd dat hij moest wachten. 851 01:16:12,150 --> 01:16:14,726 Hij heeft gezegd dat het niet veel te betekenen heeft. 852 01:16:14,750 --> 01:16:16,336 Bedankt. 853 01:16:18,750 --> 01:16:20,536 Ja ja, bedankt. 854 01:16:23,030 --> 01:16:26,206 Mijn excuses voor het lange wachten. 855 01:16:26,230 --> 01:16:30,576 Ik kwam voor Pascal. Dag Pascal, je ziet er goed uit. 856 01:16:30,630 --> 01:16:32,606 Ik zal binnenkort sterven. 857 01:16:32,630 --> 01:16:36,464 Hoezo? Ik ga ook binnenkort overlijden. 858 01:16:36,550 --> 01:16:38,950 Je moet je amuseren. 859 01:16:39,230 --> 01:16:42,429 - Ik doe niets anders. - Dag meneer Vern. 860 01:16:42,950 --> 01:16:45,746 - Ik amuseer met mijn de tractor. - En ik met mijn paarden. 861 01:16:48,130 --> 01:16:52,126 Ik wou je uitnodigen, ik heb een jonge veulen op mijn terrein. 862 01:16:52,150 --> 01:16:54,206 - Is hij zwart? - Nee, wit. 863 01:16:54,230 --> 01:16:56,353 - Hoe lang duurt het... - Pascal. 864 01:16:56,377 --> 01:16:58,106 - Hier, neem aan. - 3 tot 4 maanden. 865 01:16:58,130 --> 01:17:01,393 - Hoe oud is hij? - Genoeg met die vragen. 866 01:17:01,830 --> 01:17:04,606 - Hij heeft nog zijn geluksbrenger. - Hij heeft het altijd aan. 867 01:17:04,630 --> 01:17:06,825 - Mag ik het aanraken? - Natuurlijk. 868 01:17:11,730 --> 01:17:14,206 - Alles ok�? - Ja, snel, hou hem tegen. 869 01:17:14,230 --> 01:17:16,606 - Kalm. - Kalm. 870 01:17:16,630 --> 01:17:19,777 Rustig. 871 01:18:01,350 --> 01:18:04,672 Breng mij naar huis, ik moet mijn mannen informeren. 872 01:18:05,150 --> 01:18:06,424 Kom mee. 873 01:18:08,030 --> 01:18:14,080 - Verdun, het is onze schuld. - Het riekt teveel naar wolven. 874 01:18:19,430 --> 01:18:23,496 ��ntje voor Eva, ��ntje voor Adam. 875 01:18:27,130 --> 01:18:29,726 Ik ga vroeg gaan slapen. 876 01:18:29,750 --> 01:18:31,926 Het is vermoeiend zo in de sneeuw gaan. 877 01:18:31,950 --> 01:18:33,426 Ja, het is waar. 878 01:18:33,450 --> 01:18:37,126 Morgenochtend zal er 15 cm sneeuw vallen. 879 01:18:37,150 --> 01:18:39,140 Meneer heeft de kalkoen gekozen. 880 01:18:39,550 --> 01:18:42,981 Absoluut, het is een grote. 881 01:18:43,005 --> 01:18:45,606 Denk je dat de sneeuw blijft liggen tot na kerst? 882 01:18:45,630 --> 01:18:47,420 Dat beloof ik je. 883 01:18:47,630 --> 01:18:50,806 Ze zullen waarschijnlijk honger hebben. 884 01:18:50,830 --> 01:18:52,928 Doe jij het maar, ik heb geen zin. 885 01:18:55,430 --> 01:18:56,606 Zoals je zelf wil. 886 01:18:56,630 --> 01:18:59,726 Ik ga het maar doen want ze hebben liever dat ik het geef. 887 01:18:59,750 --> 01:19:02,106 - Ik hoop het toch. - Natuurlijk. 888 01:19:02,230 --> 01:19:04,528 Ik zou ze in twee kommen doen. 889 01:19:06,630 --> 01:19:09,952 Ik wil uw mening over de elektricien. 890 01:19:12,030 --> 01:19:14,206 Ik heb niet graag dat je alleen naar beneden gaat. 891 01:19:14,230 --> 01:19:16,642 Ik ben niet alleen, we hebben de wolven nog. 892 01:19:16,666 --> 01:19:19,152 Ga ik met je meegaan? 893 01:19:20,350 --> 01:19:23,672 Marinette, dat is mannenwerk. 894 01:19:24,230 --> 01:19:25,606 Excuseer. 895 01:19:34,230 --> 01:19:36,528 Het is genezen. 896 01:19:39,050 --> 01:19:41,406 Jouw been zou toch nooit zo snel genezen. 897 01:19:41,430 --> 01:19:44,966 Moest ik verplicht worden om eten zoeken... 898 01:19:44,990 --> 01:19:48,126 ...en te overleven dan zou ik hetzelfde doen zoals hem. 899 01:19:48,150 --> 01:19:51,406 Uw been zou toch nooit zo snel genezen zoals bij Adam. 900 01:19:51,430 --> 01:19:53,726 Nee, misschien niet zo snel. 901 01:19:53,750 --> 01:19:56,295 Bedankt Verdun, het is belangrijk voor mij. 902 01:19:56,319 --> 01:19:58,713 - Verdun? - Ja? 903 01:19:59,150 --> 01:20:01,806 Ze hebben het paard terug gevonden. 904 01:20:01,830 --> 01:20:03,923 We moeten hen nu gaan helpen. 905 01:20:04,230 --> 01:20:07,006 - Mag ik mee? - Met dit weer? 906 01:20:07,030 --> 01:20:09,961 - Je bent zo zot zoals het paard. - Ik blijf bij Pascal... 907 01:20:09,985 --> 01:20:12,126 ...we moeten de kerst- cadeaus nog verder inpakken. 908 01:20:12,150 --> 01:20:15,555 - Zwijg toch. - Ik heb toch niets gezegd? 909 01:20:16,630 --> 01:20:18,518 Zeer mysterieus. 910 01:20:19,150 --> 01:20:20,830 - Tot straks. - Voorzichtig! 911 01:20:20,854 --> 01:20:24,606 Weet je dat een wolf een vinger meer heeft? 912 01:20:24,630 --> 01:20:28,554 Je kan beter zeggen dat honden meer vingers hebben. 913 01:20:28,578 --> 01:20:32,526 Sinds het laatste millennium. 914 01:20:32,550 --> 01:20:34,406 Jij hebt mijn boek gelezen. 915 01:20:34,430 --> 01:20:37,137 Je hebt gelogen, je kon toch niet lezen? 916 01:20:37,750 --> 01:20:41,276 Dat heb ik niet gezegd, ik heb gezegd dat ik niet lees. 917 01:20:42,030 --> 01:20:44,428 - En de wolven? - Laat ze maar 2 uur slapen. 918 01:20:44,452 --> 01:20:45,606 Nu? 919 01:20:45,630 --> 01:20:51,702 - De wolven slapen overdag. - Ik ga iets zeggen... 920 01:20:51,726 --> 01:20:56,963 - Ik laat je niet meer lezen in mijn boek. - Ik heb je liggen. 921 01:21:54,350 --> 01:21:59,366 - Niet nu, het wordt te donker. - Bedankt, Laurent. 922 01:22:15,430 --> 01:22:18,240 Kom maar mee naar binnen, Marinette gaat eten maken. 923 01:22:55,830 --> 01:23:01,006 Nee, je moet tut-tut doen. 924 01:23:01,030 --> 01:23:02,816 Nietwaar mevrouw? 925 01:23:14,230 --> 01:23:18,422 - Hoe laat is het? Wat scheelt er? - Ik dacht dat we mochten opstaan. 926 01:23:22,750 --> 01:23:26,215 - Het is vier uur 's ochtends. - Ik kan maar niet slapen. 927 01:23:26,425 --> 01:23:30,085 - Mag ik bij jou komen liggen? - Als je niet beweegt. 928 01:23:33,830 --> 01:23:37,742 - Wat heb je met je broek gedaan? - Niets. 929 01:23:38,230 --> 01:23:41,428 - Heb je een droom gehad? - Ik denk het niet. 930 01:23:49,997 --> 01:23:52,238 Het sneeuwt. 931 01:23:54,550 --> 01:23:56,438 Slaap nu maar. 932 01:24:53,250 --> 01:24:55,638 Je hebt de lamp vergeten uit te doen. 933 01:24:56,030 --> 01:24:58,225 Dat is me eerder niet overkomen. 934 01:25:00,430 --> 01:25:04,161 Het maakt niets uit. Slaap maar. 935 01:25:04,950 --> 01:25:08,067 Bedankt. Goeie nacht papa. 936 01:25:09,230 --> 01:25:10,913 Tot morgen soldaat. 937 01:25:12,350 --> 01:25:16,564 - Heb ik al gezegd dat het sneeuwt? - Dat heb je daarnet gezegd. 938 01:25:17,750 --> 01:25:19,228 Ik herinner mij niet. 939 01:25:21,030 --> 01:25:23,532 Catherine komt morgen. 940 01:25:24,950 --> 01:25:26,531 Dat weet ik. 941 01:25:27,550 --> 01:25:29,448 Slaap. 942 01:25:36,230 --> 01:25:40,126 Mocht je het bed van Pascal in mijn kamer zetten dan zou ik geruster zijn. 943 01:25:40,150 --> 01:25:42,038 Ik zal het straks doen. 944 01:25:42,230 --> 01:25:46,206 Hij plast in zijn bed, het is een waarschuwing. 945 01:25:46,230 --> 01:25:48,606 Het is niet omdat hij in zijn bed doet... 946 01:25:48,630 --> 01:25:52,726 Het is enorm belangrijk, we moeten handelen... 947 01:25:52,750 --> 01:25:55,946 ...als hij dat doet is het omdat hij bang is. 948 01:25:55,970 --> 01:26:00,199 En niet door zijn ziekte. Hij is er onbewust mee bezig. 949 01:26:01,850 --> 01:26:04,996 - Hij is onbewust bang. - Je vergist je. 950 01:26:05,020 --> 01:26:08,860 Of hij het nu doet of niet, hij is positief. 951 01:26:09,630 --> 01:26:11,518 Ik ga je iets zeggen Laurent... 952 01:26:11,610 --> 01:26:16,046 We moeten hem steunen. 953 01:26:16,150 --> 01:26:17,526 Echt waar. 954 01:26:22,930 --> 01:26:26,752 Je hebt volledig gelijk. 955 01:26:27,330 --> 01:26:30,640 Ik ben zijn vader en ik ben bang. 956 01:26:31,850 --> 01:26:37,822 Vorige nacht geloofde ik nog mirakels. 957 01:26:39,350 --> 01:26:41,852 Vorige nacht werd ik bewust... 958 01:26:44,150 --> 01:26:46,038 ...dat er geen mirakels bestaan. 959 01:26:47,850 --> 01:26:50,238 Niet voor Pascal. 960 01:26:51,150 --> 01:26:52,526 Niet voor mijn zoon. 961 01:26:58,430 --> 01:27:02,776 Hij voelt zich niet goed, ga hem vergezellen. 962 01:27:04,950 --> 01:27:08,784 Pascal heeft mij ook nodig. 963 01:27:13,150 --> 01:27:17,496 Als je zo ongerust bent waarom ga je niet terug naar de dokter? 964 01:27:17,830 --> 01:27:21,766 Nee. Dit landschap, de sneeuw, de wolven... 965 01:27:22,950 --> 01:27:26,476 Hij leeft nu zoals een koning. 966 01:27:26,830 --> 01:27:30,049 Het zal niet blijven duren. 967 01:27:32,130 --> 01:27:34,685 Iedere keer dat ik zo 'n vliegtuig zie... 968 01:27:34,709 --> 01:27:40,026 ...dan vraag ik me af of ze een volledige stad kunnen van de kaart vegen. 969 01:27:45,130 --> 01:27:48,705 Denk je dat hij blij zal zijn dat ik er ben? 970 01:27:49,750 --> 01:27:51,536 Natuurlijk. 971 01:28:06,230 --> 01:28:07,913 Catherine. 972 01:28:11,630 --> 01:28:13,108 Zie je? 973 01:28:40,530 --> 01:28:42,508 Wat jammer. 974 01:28:47,950 --> 01:28:50,657 Arm paard. 975 01:28:51,050 --> 01:28:52,726 Wat zeg je? 976 01:28:52,750 --> 01:28:57,847 Als je een boom uitgekozen hebt zal Verdun die komen afzagen. 977 01:28:57,871 --> 01:28:59,452 Ik reken erop. 978 01:29:13,530 --> 01:29:16,737 Heb je deze nacht iets gehoord? 979 01:29:17,030 --> 01:29:18,326 Heb je... 980 01:29:18,350 --> 01:29:20,926 Waarom vraag ik het ook. 981 01:29:20,950 --> 01:29:27,275 Je moet het niet gehoord hebben, ik heb de voetsporen gezien. 982 01:29:27,299 --> 01:29:29,332 - Waar is Pascal? - Ik weet dat niet. 983 01:29:29,356 --> 01:29:33,096 Hij zal wel ergens zijn met zijn tractor. 984 01:29:38,850 --> 01:29:40,406 Mijn god. 985 01:29:40,430 --> 01:29:42,728 Laurent, Laurent... 986 01:30:12,130 --> 01:30:14,416 Help! 987 01:30:14,830 --> 01:30:17,128 Help mij... 988 01:31:07,250 --> 01:31:11,751 - Heb jij ze vrij gelaten? - Ze hadden het begrepen, ik moest wel. 989 01:31:11,775 --> 01:31:13,963 De wolven hebben ons geholpen. 990 01:31:14,071 --> 01:31:15,466 Blijf hier. 991 01:31:22,950 --> 01:31:25,452 Ga naar binnen, ik wil niet dat je dit ziet. 992 01:31:38,218 --> 01:31:41,906 Verdun, schiet mijn wolven niet dood! 993 01:31:41,930 --> 01:31:43,612 Catherine! 994 01:32:07,230 --> 01:32:12,107 - Het paard heeft mij niet gedood. - De wolven zouden hem gedood hebben. 995 01:32:12,950 --> 01:32:14,531 Dat is niet hetzelfde. 996 01:32:16,030 --> 01:32:18,942 Dat was de enige oplossing. 997 01:32:22,850 --> 01:32:24,624 Schaakmat! 998 01:32:29,530 --> 01:32:31,778 Ja, Schaakmat. 999 01:32:32,407 --> 01:32:35,715 - Nog een spelletje? - Morgen, ik ben vrij moe. 1000 01:32:35,739 --> 01:32:37,428 Dat verwondert mij niet. 1001 01:32:38,230 --> 01:32:41,142 Ik heb je toch nooit eerder verslagen? 1002 01:32:41,530 --> 01:32:43,206 Dat klopt. 1003 01:32:43,230 --> 01:32:45,937 Je hebt mij toch niet laten winnen? 1004 01:32:46,230 --> 01:32:50,326 Absoluut niet, ik was met mijn gedachten er niet bij. 1005 01:32:50,350 --> 01:32:52,544 Ikzelf ook niet. 1006 01:32:52,919 --> 01:32:55,441 Ik maak mij zorgen om de wolven. 1007 01:32:55,850 --> 01:32:57,930 Ze maken het toch goed? 1008 01:32:57,954 --> 01:33:00,856 Ik wil niet dat ze problemen hebben. 1009 01:33:00,880 --> 01:33:03,413 Wat zullen ze doen met hen wanneer ik sterf? 1010 01:33:05,550 --> 01:33:07,726 Je bent er toch nog? 1011 01:33:07,750 --> 01:33:12,048 Stel je voor dat ik sterf, dan kan je ze toch niet terugbrengen naar de zoo? 1012 01:33:13,030 --> 01:33:14,816 Dat zou ik niet willen. 1013 01:33:16,550 --> 01:33:20,526 Als je ze los laat in de wildernis dan zullen ze de koeien aanvallen... 1014 01:33:20,550 --> 01:33:24,081 ...en dan zullen de boeren de wolven doodschieten. Wat denk je? 1015 01:33:26,350 --> 01:33:28,340 Ik weet het niet. 1016 01:33:29,950 --> 01:33:33,476 Als je mijn mening wil, we kunnen er niets aan doen. 1017 01:33:34,350 --> 01:33:38,696 Iedere dag zal er wel een zorg zijn, elke wolf heeft een bestemming... 1018 01:33:39,350 --> 01:33:41,206 ...zoals jij je bestemming zult vinden. 1019 01:33:41,230 --> 01:33:44,040 Ja, je hebt gelijk. 1020 01:33:46,330 --> 01:33:48,416 Het heeft geen zin om er wakker van te liggen. 1021 01:33:48,440 --> 01:33:51,079 Je hebt gelijk, we zullen onze plan wel trekken. 1022 01:33:52,450 --> 01:33:55,406 Je hebt me dat al eens gezegd, herinner je nog? 1023 01:33:55,430 --> 01:33:56,811 Ja. 1024 01:33:57,830 --> 01:34:01,166 - Dat heeft mij geholpen. - Ik ben er blij om. 1025 01:34:27,750 --> 01:34:31,072 De eerste keer dat ik jullie heb gezien bij Maxime... 1026 01:34:32,930 --> 01:34:36,244 ...ik wist niet dat je zo aan elkaar gehecht was. 1027 01:34:36,268 --> 01:34:39,081 We hebben een goede band. 1028 01:34:43,830 --> 01:34:45,718 Je bent cynisch en moe. 1029 01:34:46,530 --> 01:34:49,328 Een goede nachtrust zal dit oplossen. 1030 01:34:53,030 --> 01:34:54,713 Ja, ik ben moe. 1031 01:34:56,230 --> 01:34:58,323 Ik voel mij machteloos. 1032 01:34:59,850 --> 01:35:02,238 Er is maar weinig wat ik kan doen. 1033 01:35:05,230 --> 01:35:08,244 Ik heb nog niet eerder gedacht aan de 'dood'. 1034 01:35:08,830 --> 01:35:12,152 Het zijn enkel de ouderen die daarop denken. 1035 01:35:14,630 --> 01:35:18,976 Ik was er nog niet klaar voor. Daarom. 1036 01:35:25,050 --> 01:35:27,540 Laurent, heb ik al gevraagd... 1037 01:35:28,030 --> 01:35:30,692 ...de laatste maanden was Pascal toch niet ongelukkig? 1038 01:35:30,716 --> 01:35:33,109 Dat klopt. 1039 01:35:34,830 --> 01:35:38,152 Je weet nooit hoe een kind zal reageren. 1040 01:35:40,350 --> 01:35:42,937 - Hij was niet ongelukkig. - Dus... 1041 01:35:42,961 --> 01:35:45,958 ...je hebt geen enkel reden om ongelukkig te zijn! 1042 01:35:46,430 --> 01:35:50,776 Je bent de beste papa van heel de wereld. 1043 01:35:52,178 --> 01:35:53,747 Je maakt hem wakker. 1044 01:35:55,530 --> 01:35:59,352 Je weet dat vrouwen het laatste woord hebben. 1045 01:36:10,130 --> 01:36:12,416 Pas op. 1046 01:36:12,450 --> 01:36:15,927 Dit is een mooie boom, niet te klein maar ook niet te groot. 1047 01:36:15,951 --> 01:36:17,645 Ze noemen dat een middelgrote boom. 1048 01:36:17,669 --> 01:36:20,201 De boom werd gepland op de dag van je geboorte. 1049 01:36:20,225 --> 01:36:22,040 Het is even oud als ik. 1050 01:36:22,064 --> 01:36:25,160 - Wil je hem trekken? - Natuurlijk, ik rijd. 1051 01:36:25,184 --> 01:36:26,566 Zet je maar van voor. 1052 01:36:27,030 --> 01:36:28,645 Zet maar aan. 1053 01:36:28,669 --> 01:36:32,081 Marinette, als je vanachter op wil zitten. 1054 01:36:32,250 --> 01:36:35,087 Vooruit houthakker! 1055 01:36:42,450 --> 01:36:44,633 Stop daarmee! 1056 01:36:54,830 --> 01:36:58,503 - Verdun, het is heel mooi. - Het is nog niet voorbij. 1057 01:36:58,527 --> 01:37:02,806 De lampjes zullen aan en uitgaan. Het zal knipperen. 1058 01:37:02,830 --> 01:37:05,675 - Gaat het dan niet stuk? - Nee, hoor. 1059 01:37:07,250 --> 01:37:10,560 Ga een andere lamp halen. 1060 01:37:11,230 --> 01:37:13,937 Moet dat nu? Ik ben eigenlijk wat moe. 1061 01:37:15,430 --> 01:37:18,342 Je bent niet de enige, iedereen is moe. 1062 01:37:28,050 --> 01:37:32,076 Je belooft om goed slapen om morgen present te staan. 1063 01:37:32,430 --> 01:37:34,011 Afgesproken. 1064 01:37:34,550 --> 01:37:37,769 En niet valsspelen, de cadeautjes niet openen. 1065 01:37:37,830 --> 01:37:41,459 Als jij dat niet doet, het is een verrassing. 1066 01:37:41,850 --> 01:37:43,606 Ik beloof het je. 1067 01:37:43,630 --> 01:37:47,006 Als je voor het donkere wil thuis zijn moeten we nu weg. 1068 01:37:47,030 --> 01:37:48,863 - Ja, ik kom. - Waar gaan jullie? 1069 01:37:48,887 --> 01:37:53,214 - Laatste moment inkopen doen. - Kijk het knippert. 1070 01:37:53,350 --> 01:37:55,066 Prachtig. 1071 01:37:55,090 --> 01:37:56,846 Je si�sta niet vergeten. 1072 01:37:56,870 --> 01:38:00,606 Goed, tot later papa. Niet te snel rijden h�. 1073 01:38:00,630 --> 01:38:03,406 Het ziet er mij toch een fiets uit. 1074 01:38:03,430 --> 01:38:07,366 Je moet het niet zien, ik zal het weg zetten. 1075 01:38:07,930 --> 01:38:13,408 - Er steekt een motor onder. - Maar neen, ik zie niets. 1076 01:38:13,432 --> 01:38:16,037 Met kerstavond is het altijd hetzelfde. 1077 01:38:17,730 --> 01:38:20,016 Was het maar waar... 1078 01:38:22,930 --> 01:38:25,216 Wat doe je nu? 1079 01:38:25,430 --> 01:38:27,216 Kijk nu eens. 1080 01:38:27,830 --> 01:38:30,626 Rode handschoenen, een herder. 1081 01:38:30,650 --> 01:38:32,770 Nu is het geen verrassing meer. 1082 01:38:33,430 --> 01:38:38,206 Na je si�sta mag je je volledig verkleden voor Marinette. 1083 01:38:38,230 --> 01:38:40,016 Tof. 1084 01:38:46,350 --> 01:38:48,136 - Zeer mooi. - Ja. 1085 01:38:49,350 --> 01:38:53,536 - Weet je zeker dat ze zo gekleed waren? - Ik garandeer je dat. 1086 01:38:53,664 --> 01:38:55,560 Het is echt wel maf. 1087 01:39:03,730 --> 01:39:06,006 Een herder. 1088 01:39:06,030 --> 01:39:08,076 Ze heeft de kleding geraden. 1089 01:39:08,100 --> 01:39:10,220 Natuurlijk, ik weet alles. 1090 01:39:10,430 --> 01:39:13,406 Ze liegt, ze weet niet alles. 1091 01:39:13,430 --> 01:39:17,081 Ik luister niet naar hem, hij is de leugenaar. 1092 01:39:17,105 --> 01:39:20,379 - Hij heeft niets gemaakt van zijn leven. - Reageer je niet op haar? 1093 01:39:20,403 --> 01:39:24,169 We kunnen niet praten met haar. Ik ga mij ook omkleden. 1094 01:39:24,193 --> 01:39:26,443 Ik ga mij opmaken. 1095 01:39:26,750 --> 01:39:30,307 - Ga je je kledij aandoen van Saint-Tropez? - Ik heb enkel deze. 1096 01:39:31,830 --> 01:39:33,513 - Verdun? - Ja? 1097 01:39:33,630 --> 01:39:36,440 - Ik wou je nog... - Wat? 1098 01:39:37,350 --> 01:39:39,136 Nee, niets. 1099 01:39:51,530 --> 01:39:55,044 Kijk eens. Wil je mij helpen? 1100 01:39:55,730 --> 01:39:58,406 Ik ga even kijken naar de wolven. 1101 01:39:58,430 --> 01:40:01,956 Blijf bij mij, je mag de chocolade mousse proberen. 1102 01:40:02,400 --> 01:40:03,980 Nee. 1103 01:40:17,450 --> 01:40:19,838 Ik ga naar mijn wolven. 1104 01:40:58,250 --> 01:41:00,740 - Blijf jij hier. - Ok�. 1105 01:41:07,030 --> 01:41:08,918 Pascal, waar ben je? 1106 01:41:19,050 --> 01:41:22,872 Je hebt vals gespeeld. Je zou de cadeautjes niet openen. 1107 01:41:25,530 --> 01:41:29,352 Pascal, doe niet onnozel. Ik zie je... 1108 01:42:31,730 --> 01:42:36,576 - Veel geluk - 1109 01:43:16,186 --> 01:43:17,905 - EINDE - 1110 01:43:17,929 --> 01:43:20,762 Nederlandse ondertitels: BuStEl voor www.frenchmoviesubs.eu - 2020 1111 01:43:20,786 --> 01:43:23,036 [project: 2014-2019] 1112 01:43:23,060 --> 01:43:26,060 Belangrijke aanpassingen: 16/12/2020 84499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.