Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,230 --> 00:00:36,491
L'Arbre de No�l (de kerstboom)
2
00:00:36,515 --> 00:00:39,981
Nederlandse ondertitels: BuStEl
voor www.frenchmoviesubs.eu - 2020
3
00:00:40,005 --> 00:00:42,255
[project: 2014-2019]
4
00:02:16,030 --> 00:02:20,342
- Als je iets anders wil...
- Nee, bedankt papa.
5
00:02:20,750 --> 00:02:24,072
Een telefoontje
uit San Francisco.
6
00:02:24,350 --> 00:02:25,840
Excuseer mij.
7
00:02:27,550 --> 00:02:30,822
- Altijd die telefoontjes...
- ��n minuutje.
8
00:02:31,550 --> 00:02:34,335
Hoe laat zou het nu zijn
in San Francisco?
9
00:02:34,550 --> 00:02:39,726
Vijf of zes uur verschil, maar ik weet
niet of het vroeger of later is.
10
00:02:39,750 --> 00:02:44,006
Het is 9 uur vroeger in
San Francisco.
11
00:02:44,030 --> 00:02:48,376
- Stel je voor.
- Het zal wel belangrijk zijn.
12
00:02:48,430 --> 00:02:50,728
Tegen wie zeg je het...
13
00:02:51,430 --> 00:02:56,488
- Wil je echt niets anders eten?
- Papa heeft dit besteld voor zichzelf...
14
00:02:56,512 --> 00:02:59,158
...en een tweede voor mij.
15
00:02:59,750 --> 00:03:02,646
Vanaf nu zullen we er
tegen ingaan.
16
00:03:02,670 --> 00:03:05,144
- Vanaf nu.
- Akkoord.
17
00:03:05,510 --> 00:03:07,807
We gaan praten over je vakantie.
18
00:03:07,831 --> 00:03:10,816
- Hoeveel dagen heb je?
- Zoals gewoonlijk.
19
00:03:11,630 --> 00:03:15,976
Dan kan je mij zeggen hoeveel dagen je
normaal hebt...
20
00:03:16,030 --> 00:03:18,328
10 weken en 4 dagen.
21
00:03:19,390 --> 00:03:22,807
Een thee voor mevrouw Grazhani,
een koffie voor mij... en wat wil jij?
22
00:03:22,831 --> 00:03:24,206
Alles!
23
00:03:25,310 --> 00:03:26,686
Alles...
24
00:03:27,630 --> 00:03:29,006
Waar wil je heen?
25
00:03:29,430 --> 00:03:32,927
Niet naar Assault, niet naar Monte-Carlo
en niet naar Capri.
26
00:03:32,951 --> 00:03:35,607
Waarom wil je er niet heen?
27
00:03:35,631 --> 00:03:39,065
Papa speelt graag met kaarten,
maar ik niet.
28
00:03:39,750 --> 00:03:43,625
- Waar gaan we heen?
- Mag ik echt kiezen, beloof je het?
29
00:03:46,030 --> 00:03:49,508
- We gaan naar Corsica.
- Naar Corsica?
30
00:03:50,430 --> 00:03:53,326
Daar vind je enkel
maar campings met caravans.
31
00:03:53,350 --> 00:03:56,127
Dit wil ik echt.
32
00:03:56,151 --> 00:04:00,606
- Je hebt het beloofd, papa...
- Hij heeft gelijk, ik ben getuige.
33
00:04:00,630 --> 00:04:04,606
Ik zal overal gaan waar je wilt...
34
00:04:04,630 --> 00:04:06,928
...maar toch niet op camping.
35
00:04:34,430 --> 00:04:35,704
Hoe laat is het?
36
00:04:35,831 --> 00:04:39,807
- 4 uur, ik ben al twee keer gaan zwemmen.
- Waarom maak je mij niet wakker?
37
00:04:39,831 --> 00:04:44,807
- Je was veel te moe.
- Daar heb je gelijk in.
38
00:04:44,831 --> 00:04:47,332
Voor de eerste keer heb ik
echt heel goed geslapen.
39
00:04:49,030 --> 00:04:52,553
Kom we gaan even een
duik nemen tot aan het bootje.
40
00:05:02,750 --> 00:05:04,331
Ik heb gewonnen,
ik heb gewonnen!
41
00:05:09,550 --> 00:05:13,042
Ik heb gewonnen, ik zei tot
in het bootje!
42
00:05:13,430 --> 00:05:15,113
Je speelt gewoon vals.
43
00:05:15,430 --> 00:05:20,760
Dat zal je een les wezen, je mag
niemand vertrouwen, en ook je vader niet.
44
00:05:22,350 --> 00:05:27,995
Stop! Naar waar varen we?
45
00:05:28,350 --> 00:05:31,584
- Naar welke richting moeten we varen?
- Naar het westen...
46
00:05:31,608 --> 00:05:33,771
...om een kampvuur te maken,
en de parels te zoeken.
47
00:05:33,795 --> 00:05:36,752
En om een vis te vangen
om nadien op te eten.
48
00:05:37,030 --> 00:05:41,376
Laat het anker zakken,
zodat we hier kunnen blijven drijven.
49
00:05:51,030 --> 00:05:52,816
Wat is dat, papa?
50
00:05:54,150 --> 00:05:58,825
De motor is ontploft, maak je maar
geen zorgen, dit komt wel goed.
51
00:06:10,350 --> 00:06:11,726
Papa?
52
00:06:12,830 --> 00:06:14,616
De vislijn zit vast.
53
00:06:15,150 --> 00:06:17,755
- Aan wat?
- Aan het anker.
54
00:06:18,150 --> 00:06:21,324
Ik zal even een kijkje nemen.
55
00:06:38,350 --> 00:06:40,238
Papa, dit moet je zien!
56
00:06:43,750 --> 00:06:45,433
Kijk!
57
00:06:45,750 --> 00:06:49,806
- Laat je vislijn voor wat ze is.
- Denk je dat dit een UFO is?
58
00:06:49,830 --> 00:06:52,844
Ik denk het niet, dit is
niet mogelijk.
59
00:06:54,750 --> 00:06:56,683
Kijk, daar... en daar...
60
00:07:05,230 --> 00:07:07,220
Een parachute...
61
00:07:07,750 --> 00:07:12,949
Het is geen man, het is iets
anders... Hij komt naar hier.
62
00:07:12,973 --> 00:07:15,623
Hij is te ver weg.
63
00:07:33,550 --> 00:07:35,028
Zie je wel.
64
00:07:35,750 --> 00:07:39,072
Is het een militaire oefening?
65
00:07:40,030 --> 00:07:43,352
Ik weet het niet, we moeten
hier zo snel mogelijk weg.
66
00:07:46,750 --> 00:07:49,560
Anker naar boven.
67
00:07:58,430 --> 00:08:02,450
- Het is raar dat dit gebeurde...
- Puur ongeluk.
68
00:08:02,474 --> 00:08:06,308
- De mensen hebben geluk nodig, h�?
- Zeker en vast.
69
00:08:06,430 --> 00:08:07,908
Ik heb koud.
70
00:08:09,350 --> 00:08:11,545
Trek dat aan.
71
00:08:12,230 --> 00:08:14,206
Als de piloot geen
parachute had...
72
00:08:14,230 --> 00:08:17,756
...is dat ding veel belangrijker
dan de piloot.
73
00:08:36,630 --> 00:08:39,849
- Ik vind het spijtig dat we weg gaan.
- Ik ook.
74
00:08:40,630 --> 00:08:45,206
- Corsica is leuk, h�?
- Absoluut.
75
00:08:45,230 --> 00:08:47,406
Was slapen onder de tent
niet te lastig?
76
00:08:47,430 --> 00:08:50,526
Ik heb tijdens de oorlog
veel mee gemaakt.
77
00:08:50,550 --> 00:08:53,017
Je hebt me over Verdun
verteld. Je moest...
78
00:08:53,041 --> 00:08:56,806
...slapen in de bomen omdat de
Duitsers jullie zochten.
79
00:08:56,830 --> 00:08:59,737
Dit was maar ��nmalig, we hadden
de sporen laten ontploffen...
80
00:08:59,761 --> 00:09:02,206
...en we konden toen niet terug
naar de bergen.
81
00:09:02,230 --> 00:09:03,611
Vertel het mij.
82
00:09:04,630 --> 00:09:08,454
We zouden beter de oorlog
gewoon vergeten.
83
00:09:08,478 --> 00:09:12,206
Een sinaasappelsap en voor mij...
een aperitief.
84
00:09:12,230 --> 00:09:16,126
- Ik hou van het geluid van de golven.
- Het is rustig.
85
00:09:16,150 --> 00:09:19,406
Absoluut geen vis, na wat ik
gehoord heb...
86
00:09:19,430 --> 00:09:21,926
Misschien lam of kip?
87
00:09:21,950 --> 00:09:23,606
Enkel een steak.
88
00:09:23,630 --> 00:09:26,326
- Saignant, mevrouw?
- Saignant.
89
00:09:26,350 --> 00:09:29,672
Hetzelfde voor mij, goed doorbakken
en een salade.
90
00:09:31,350 --> 00:09:35,560
Stop om over die vissen te praten. Je hebt
hem echt kwaad gemaakt.
91
00:09:35,584 --> 00:09:41,293
Ik moet dit allemaal weten,
ik wil weten wat ik eet.
92
00:09:43,030 --> 00:09:46,606
Bestel mij eens een salade, ik moet
even bellen.
93
00:09:46,630 --> 00:09:50,620
- Je hebt het nochtans beloofd.
- Het is niet zakelijk.
94
00:09:50,644 --> 00:09:52,108
Is het naar Cath�rine?
95
00:09:53,230 --> 00:09:59,743
- Dit zijn je zaken niet.
- Ober, de kaart alstublieft.
96
00:10:00,630 --> 00:10:06,333
Een salade, een spaghetti bolognaise
en een schaapkarbonade.
97
00:10:06,430 --> 00:10:08,526
Op het bureau zijn ze doofstom.
98
00:10:08,550 --> 00:10:11,606
Ze weten niets omdat ze er
niets van willen weten.
99
00:10:11,630 --> 00:10:14,326
Hier circuleren wel dingen,
ben je daar niet van op de hoogte?
100
00:10:14,350 --> 00:10:16,577
Nee, niet echt.
101
00:10:16,601 --> 00:10:20,210
Ramond, alstublieft, je zit op het
bureau van de minister...
102
00:10:20,234 --> 00:10:25,026
...je hebt toch details? Ik wil het weten
want ik was toen niet alleen...
103
00:10:25,050 --> 00:10:27,807
Pascal was bij mij. En ik
ben ongerust.
104
00:10:28,110 --> 00:10:31,648
Je kunt best allebei terugkomen
naar Parijs.
105
00:10:37,350 --> 00:10:41,714
Het is dus een atoombom?
Zoals in Palmares in Spanje.
106
00:10:41,738 --> 00:10:44,388
Kom terug naar hier, maar
zwijg erover.
107
00:10:44,412 --> 00:10:48,746
- Omdat het in de doofpot gaat?
- Je zal enkel maar paniek zaaien.
108
00:10:48,770 --> 00:10:52,976
In het belang van de lokale
toerisme, waarschijnlijk?
109
00:11:01,710 --> 00:11:04,008
Ziekenhuis
110
00:11:16,750 --> 00:11:18,136
Wat is er zo grappig?
111
00:11:18,160 --> 00:11:20,677
Niets, papa heeft me voor
de zot gehouden.
112
00:11:21,350 --> 00:11:22,926
Alles is in orde.
113
00:11:22,950 --> 00:11:26,272
Over een uur moeten we terug voor
de radiografie, maar niets is ernstig.
114
00:11:26,630 --> 00:11:30,623
- Waar gaan we heen?
- Even kijken...
115
00:11:30,647 --> 00:11:36,406
Om een filmpje te zien is het te vroeg,
we kunnen naar de bibliotheek gaan.
116
00:11:36,430 --> 00:11:38,126
Jij daar...
117
00:11:38,150 --> 00:11:40,448
Ik heb een ideetje.
118
00:11:40,830 --> 00:11:43,742
Zitten jullie gordels vast?
119
00:11:54,230 --> 00:11:56,118
Hoe lang hebben we nog?
120
00:11:56,830 --> 00:11:59,526
Nog 20 minuten, we kunnen
nu vertrekken...
121
00:11:59,550 --> 00:12:02,126
We kunnen naar de leeuwen gaan...
122
00:12:02,150 --> 00:12:04,606
We hebben dit al gedaan...
123
00:12:04,630 --> 00:12:07,726
- We gaan iets gaan drinken.
- Nee, de leeuwen.
124
00:12:07,750 --> 00:12:11,126
Vraag eens aan Catherine wat
ze wilt doen.
125
00:12:11,150 --> 00:12:13,760
Ze zou graag terug
de leeuwen zien.
126
00:12:14,630 --> 00:12:16,324
Joepie!
127
00:12:17,830 --> 00:12:20,926
Zou ze ook het kasteel van
Tyrant willen bezoeken...
128
00:12:20,950 --> 00:12:24,326
Nee, niet dit week-end.
Een andere keer.
129
00:12:27,350 --> 00:12:28,828
Pascal!
130
00:12:30,750 --> 00:12:32,228
Pascal!
131
00:12:36,750 --> 00:12:38,926
Dit was een waarschuwing.
132
00:12:38,950 --> 00:12:42,206
Hij zou mij nooit bijten, en
dat weet hij ook.
133
00:12:42,230 --> 00:12:43,606
Hij is snel.
134
00:12:43,630 --> 00:12:46,006
- Hij heeft dit geleerd...
- Wanneer?
135
00:12:46,030 --> 00:12:47,718
Voor de mensheid.
136
00:12:48,030 --> 00:12:50,020
Doe je jas maar terug aan.
137
00:12:50,430 --> 00:12:51,806
Het is tijd.
138
00:12:51,830 --> 00:12:56,606
- Spijtig dat we weg moeten gaan.
- We komen morgen terug.
139
00:12:56,630 --> 00:13:00,006
- De leeuwen.
- We brengen eten voor ze mee.
140
00:13:00,030 --> 00:13:02,949
- Wat eten ze?
- Ik weet het niet.
141
00:13:03,350 --> 00:13:05,326
Ik koop je daarover wel
een boek.
142
00:13:05,350 --> 00:13:08,606
Dit zijn de geweldigste vakantie
die ik ooit heb gehad.
143
00:13:08,630 --> 00:13:10,887
Voor jou toch ook, papa?
144
00:13:12,230 --> 00:13:15,126
Het zijn de beste, weet je
wat ik nog wil zeggen?
145
00:13:15,150 --> 00:13:17,243
Ze zijn nog niet voorbij.
146
00:13:18,550 --> 00:13:20,131
Dag, leeuw.
147
00:13:28,430 --> 00:13:31,240
Het kasteel van Tyrant, de
beste plaats van de wereld.
148
00:13:31,750 --> 00:13:34,931
Ik vind het fijn hier te zijn. Ben
je hier geboren?
149
00:13:35,350 --> 00:13:37,526
In deze omgeving.
150
00:13:37,550 --> 00:13:40,326
Toen ik klein was en voor we
naar Amerika verhuisden...
151
00:13:40,350 --> 00:13:43,187
...heb ik beloofd dat dit allemaal
voor mij zou zijn.
152
00:13:44,230 --> 00:13:45,811
Dat is het.
153
00:13:46,230 --> 00:13:48,323
Ik ben blij dat je aan je
woord houdt.
154
00:13:56,550 --> 00:13:58,526
Ik dacht dat het hier
onbewoonbaar was.
155
00:13:58,550 --> 00:14:02,806
Er is ook niemand, Marinette
woont in haar eigen huis,
156
00:14:02,830 --> 00:14:05,321
ik heb gezegd dat ze niet
op ons moest wachten.
157
00:14:05,550 --> 00:14:07,526
En de deuren staan open?
158
00:14:07,550 --> 00:14:09,033
Hier zal niets gebeuren.
159
00:14:11,430 --> 00:14:15,438
- Is Pascal hier ver vandaan?
- Vlak hier naast.
160
00:14:16,830 --> 00:14:18,786
Wil je hem niet zien?
161
00:14:20,430 --> 00:14:21,931
Nu?
162
00:14:23,550 --> 00:14:25,404
Idiootje...
163
00:14:34,830 --> 00:14:39,006
- Hoeveel kamers heeft je kasteel?
- Geen enkel idee.
164
00:14:39,030 --> 00:14:42,833
- Heb je ze nooit geteld?
- Daar hou ik mij niet mee bezig.
165
00:14:42,950 --> 00:14:45,006
We leven enkel in een
paar kamers...
166
00:14:45,030 --> 00:14:46,806
...de rest is op slot.
167
00:14:46,830 --> 00:14:48,211
Ah, mannen.
168
00:14:48,430 --> 00:14:50,728
- Wil je er echt geen?
- Nee.
169
00:14:52,550 --> 00:14:54,126
Wat wil dat allemaal zeggen?
170
00:14:54,150 --> 00:14:56,755
Is dit een interview voor
Paris Match?
171
00:14:57,030 --> 00:14:59,328
Ik heb er geen probleem mee...
172
00:15:01,030 --> 00:15:04,606
Ik heb al gezegd dat ik
artistiek directeur ben...
173
00:15:04,630 --> 00:15:08,306
Geen interviewer.
Het is simpel, hoor.
174
00:15:08,330 --> 00:15:12,006
Mijn lezers willen weten...
175
00:15:12,030 --> 00:15:14,344
...hoe je je talent hebt volmaakt.
176
00:15:15,350 --> 00:15:19,326
Aan mijn dubbele nationaliteit en
omdat ik rijk ben.
177
00:15:19,350 --> 00:15:20,726
En met de vrouwen?
178
00:15:20,750 --> 00:15:24,406
Aan mijn dubbele nationaliteit en
omdat ik rijk ben.
179
00:15:24,430 --> 00:15:26,406
Je bent onmogelijk.
180
00:15:26,430 --> 00:15:28,690
- Het is hopeloos.
- Hopeloos?
181
00:15:28,714 --> 00:15:31,806
Eenmaal je Pascal leerde kennen
en het kasteel ziet...
182
00:15:31,830 --> 00:15:35,326
...dat je mij wel een sympathieke
type zou vinden.
183
00:15:35,350 --> 00:15:38,806
Gelukkig, het klikt toch tussen Pascal,
184
00:15:38,830 --> 00:15:41,926
en ik loop niet met hoge hakken
op het platteland.
185
00:15:41,950 --> 00:15:43,690
Je begrijpt me niet.
186
00:15:43,714 --> 00:15:45,528
Ik was daar niet over ongerust.
187
00:15:47,430 --> 00:15:51,206
Je armband heeft je
dit al geluk gebracht?
188
00:15:51,230 --> 00:15:53,526
Ja, nogal veel.
189
00:15:53,550 --> 00:15:56,006
Het is gemaakt van de haren
van een olifant.
190
00:15:56,030 --> 00:15:57,718
Je zou hem beter altijd aan doen,
191
00:15:58,030 --> 00:16:01,556
met een zoon van tien, het huis
en ikzelf...
192
00:16:01,830 --> 00:16:04,719
Je zal je armband
wel nodig hebben.
193
00:16:05,430 --> 00:16:07,773
Ik beloof je dat we
gelukkig zullen worden.
194
00:16:09,230 --> 00:16:11,755
Jij, ik en Pascal.
195
00:16:17,550 --> 00:16:19,950
Weet je waarom ik echt wil
trouwen met je?
196
00:16:22,750 --> 00:16:25,889
Het is voor een dubbele
identiteitskaart.
197
00:16:27,830 --> 00:16:31,152
Naar het westen of het oosten?
198
00:16:31,750 --> 00:16:33,536
Naar daar.
199
00:16:35,750 --> 00:16:40,096
Wat een gezonde buitenlucht.
200
00:16:45,550 --> 00:16:51,773
- We kunnen er niet onderuit.
- Je wilt Pascal zien, en ik ook.
201
00:16:58,950 --> 00:17:03,527
Ik dacht dat het een UFO was,
m'n vader was er niet mee eens.
202
00:17:03,551 --> 00:17:06,324
- Was het echt een UFO?
- Helemaal niet...
203
00:17:06,348 --> 00:17:11,201
...het was een motor van een vliegtuig,
wat de parachute betreft...
204
00:17:11,225 --> 00:17:14,699
- Wat gebeurde er dan?
- We zijn terug aan land gegaan...
205
00:17:14,723 --> 00:17:16,662
...we dronken nadien koffie
rond de haard.
206
00:17:16,686 --> 00:17:20,162
- Was het lekker?
- Het was lekker maar...
207
00:17:20,186 --> 00:17:22,856
- ...de smaak was nogal raar.
- En dan?
208
00:17:22,880 --> 00:17:26,531
Wij zijn... papa, papa...
209
00:17:26,555 --> 00:17:31,602
Kom terug Pascal!
Stap maar verder.
210
00:17:34,230 --> 00:17:38,726
Iedereen handen wassen,
we gaan eten in de keuken.
211
00:17:38,750 --> 00:17:41,026
Nog een momentje, ik bel
met Saint-Tropez.
212
00:17:41,050 --> 00:17:43,326
Spreek je met die man
uit Verdun?
213
00:17:43,350 --> 00:17:45,006
Doe hem de groeten.
214
00:17:45,030 --> 00:17:46,406
Hallo, Verdun?
215
00:17:46,430 --> 00:17:49,606
Hallo, alles goed met je?
216
00:17:49,630 --> 00:17:53,206
Zeg tegen je vader dat ik over
15 dagen terug ben.
217
00:17:53,230 --> 00:17:58,606
Ik ben bij mijn vriend Robert. Hij
heeft problemen met zijn personeel.
218
00:17:58,630 --> 00:17:59,926
Hallo?
219
00:17:59,950 --> 00:18:04,728
Mevrouw, ik ben niet in Toulouse!
Maar neen.
220
00:18:14,830 --> 00:18:19,176
Hallo, ik was juist vijf seconden
weg gevallen.
221
00:18:19,550 --> 00:18:22,016
Met mijn moeder gaat alles goed.
222
00:18:22,040 --> 00:18:26,350
Het is Verdun, ik heb toch verteld
over Saint-Tropez.
223
00:18:27,630 --> 00:18:29,211
Een momentje.
224
00:18:30,030 --> 00:18:34,038
Ik heb het wel gezien, kleine
deugniet. Hoepel op.
225
00:18:35,230 --> 00:18:37,528
Niet vals spelen!
226
00:18:37,950 --> 00:18:40,407
Het is een belangrijke
klant van hem.
227
00:18:40,630 --> 00:18:42,211
Hallo, Pascal?
228
00:18:43,550 --> 00:18:47,126
Ik mis je ook.
229
00:18:47,150 --> 00:18:48,406
Wat?
230
00:18:48,430 --> 00:18:52,606
Bel mij later nog even terug.
231
00:18:52,630 --> 00:18:54,318
Bel mij terug.
232
00:18:55,910 --> 00:18:59,140
Stuur mij een telegram.
233
00:19:00,150 --> 00:19:04,806
Ewel, schrijf mij dan een brief.
Tot ziens.
234
00:19:04,830 --> 00:19:08,326
Nee mevrouw, ik ben niet
in het station.
235
00:19:08,350 --> 00:19:09,640
Wie wil er brood?
236
00:19:10,630 --> 00:19:14,126
- Je hebt een toffe moeder.
- Het is mijn moeder niet, ze is overleden.
237
00:19:14,150 --> 00:19:17,810
- Van wat is ze overleden?
- Ze is in de zee verdronken.
238
00:19:18,550 --> 00:19:22,625
- Mooi, h�?
- Mag ik even luisteren.
239
00:19:24,230 --> 00:19:29,295
Wat heeft Pascal aan zijn
voorhoofd?
240
00:19:29,319 --> 00:19:34,088
Het stelt niets voor, het duurt
niet langer dan ��n dag.
241
00:19:38,030 --> 00:19:43,918
Ik ga even bellen. Wil je alles inpakken,
we vertrekken direct naar Parijs.
242
00:20:42,630 --> 00:20:44,416
Het is niet te genezen...
243
00:20:45,150 --> 00:20:47,027
- Er is geen hoop meer.
- Maar jawel.
244
00:20:47,230 --> 00:20:48,811
Drink op.
245
00:20:49,630 --> 00:20:51,723
Is er dan echt geen hoop?
246
00:20:52,830 --> 00:20:55,206
Ik zou liegen mocht ik
hoopgevend overkomen.
247
00:20:55,230 --> 00:20:59,526
Zoals toen je ons vorige maand
hebt onderzocht.
248
00:20:59,550 --> 00:21:02,564
Ik heb gezegd dat je terug
moest komen.
249
00:21:04,030 --> 00:21:05,816
Het kind had niets.
250
00:21:06,750 --> 00:21:09,926
We hadden niets gevonden tijdens
die testen die we gedaan hebben.
251
00:21:09,950 --> 00:21:13,406
Wie zegt mij niet, dat je weeral
fout bent zoals de vorige keer.
252
00:21:13,430 --> 00:21:15,323
Je bent god niet!
253
00:21:17,750 --> 00:21:20,252
- Je hebt deze keer een biopsie gedaan?
- Klopt.
254
00:21:20,950 --> 00:21:23,657
Vorige maand bracht
het niets op.
255
00:21:23,830 --> 00:21:27,049
Er zijn drie andere specialisten
bij betrokken geweest...
256
00:21:27,350 --> 00:21:28,919
...en uiteraard, ikzelf.
257
00:21:29,830 --> 00:21:35,066
Jullie zijn met vier, met vier om
het kind dood te verklaren... geen hoop...
258
00:21:39,750 --> 00:21:44,918
- Zal hij later erdoor lijden?
- Onwaarschijnlijk.
259
00:21:45,430 --> 00:21:47,834
De verpleegster zal u tonen
hoe u best de spuit zet...
260
00:21:47,858 --> 00:21:50,650
...en welke pilletjes hij
moet nemen.
261
00:21:50,950 --> 00:21:53,126
Meer kunnen we niet doen.
262
00:21:53,150 --> 00:21:56,726
De behandeling die je nu geeft, kan hij
dat niet verder zetten?
263
00:21:56,750 --> 00:21:59,726
De behandeling die we
momenteel doen...
264
00:21:59,750 --> 00:22:04,326
...is vrij gevaarlijk.
Zeer toxisch.
265
00:22:04,350 --> 00:22:07,057
Een zelfde behandeling zal
geen effect hebben.
266
00:22:17,150 --> 00:22:21,444
- Hoeveel tijd heeft hij?
- Twee tot drie maanden...
267
00:22:21,468 --> 00:22:26,431
- Misschien ��n jaar, als hij hier blijft.
- Wat is er dan beter volgens jou?
268
00:22:26,455 --> 00:22:29,915
Misschien denk je dat er een
betere diagnose bestaat...
269
00:22:29,939 --> 00:22:32,346
...in een andere labo
of ziekenhuis...
270
00:22:32,370 --> 00:22:35,573
...tot hij het zelf beseft dat
zijn einde nadert.
271
00:22:37,430 --> 00:22:39,216
Dit allemaal voor niets.
272
00:22:42,430 --> 00:22:44,830
Ben je altijd zo open
met je klanten?
273
00:22:45,430 --> 00:22:48,126
Niet altijd.
274
00:22:48,150 --> 00:22:50,806
Ik ben een
ongelukkige oude man...
275
00:22:50,830 --> 00:22:55,552
Ik wil mijn laatste pati�nt
die ik behandel...
276
00:22:55,576 --> 00:22:57,445
...zo goed mogelijk
verder helpen.
277
00:22:57,550 --> 00:22:59,336
Hoezo, je laatste pati�nt?
278
00:23:00,550 --> 00:23:03,542
Ik moest eigenlijk al in pensioen zijn,
dit twee jaar geleden.
279
00:23:03,566 --> 00:23:05,221
Er is zoveel werk.
280
00:23:06,350 --> 00:23:09,406
Er is nog steeds veel werk... maar...
281
00:23:09,430 --> 00:23:13,776
...misschien werven ze
een modernere arts aan.
282
00:23:14,430 --> 00:23:18,776
- Ik begrijp u niet.
- Neen?
283
00:23:19,750 --> 00:23:21,926
Ze kunnen mensen naar de maan sturen...
284
00:23:21,950 --> 00:23:25,006
...maar ze hebben geen tijd en geen geld...
285
00:23:25,030 --> 00:23:27,726
...om een serieus onderzoek te starten.
286
00:23:27,750 --> 00:23:30,806
Telkens een ruimtevaartuig
naar de ruimte gaat... wel...
287
00:23:30,830 --> 00:23:34,936
...met dat geld kunnen ze 5 ziekenhuizen
bouwen. Versta je het nog altijd niet?
288
00:23:39,430 --> 00:23:45,985
Het laat u koud, ooit zal
dit wel anders zijn.
289
00:23:47,150 --> 00:23:51,016
Op dit ogenblik moet je profiteren
van de gelegenheid die u krijgt.
290
00:23:56,150 --> 00:23:58,800
- U noemt dit een gelegenheid?
- Ja.
291
00:24:00,430 --> 00:24:03,806
Stel je voor dat je opnieuw
geboren bent met hem...
292
00:24:03,830 --> 00:24:06,435
...en dat jullie samen amper zes
maanden te leven hebben.
293
00:24:17,030 --> 00:24:18,918
Zes maanden...
294
00:24:19,830 --> 00:24:24,176
Zes maanden is voldoende tenzij
je geen vakantie kan krijgen...
295
00:24:25,150 --> 00:24:28,406
...je bent praktisch nooit samen
geweest...
296
00:24:28,430 --> 00:24:32,776
Profiteer van deze gelegenheid,
amuseer jullie.
297
00:24:33,150 --> 00:24:34,806
Je moet vrolijk zijn.
298
00:24:34,830 --> 00:24:39,176
Dat is het enigste wat we kunnen doen?
Gelukkig zijn?
299
00:24:39,230 --> 00:24:41,425
Klopt, vrolijk zijn.
300
00:24:42,630 --> 00:24:44,606
Pascal gelukkig maken...
301
00:24:44,630 --> 00:24:48,976
...zijn beste zes maanden geven
van zijn leven.
302
00:24:52,750 --> 00:24:55,412
Liever dat dan twaalf
maanden in het ziekenhuis.
303
00:24:59,430 --> 00:25:03,234
Ik kan je daarbij niet helpen.
Niemand kan dit.
304
00:25:03,258 --> 00:25:05,299
Ik heb al een
beslissing genomen.
305
00:25:05,830 --> 00:25:07,616
Wanneer mag hij terug weg?
306
00:25:09,150 --> 00:25:10,731
Binnen een paar dagen.
307
00:25:13,430 --> 00:25:15,728
Ik zal best niet meegaan...
308
00:25:16,750 --> 00:25:18,536
...misschien later...
309
00:25:21,630 --> 00:25:23,416
...als je mij nodig hebt.
310
00:25:24,030 --> 00:25:28,277
Ik kan wel voor hem zorgen.
Dat werd eens tijd, niet?
311
00:25:28,950 --> 00:25:33,299
Zo kan hij jou beter leren kennen.
312
00:25:36,230 --> 00:25:40,576
Alles verliep zo goed...
...en nu...
313
00:25:41,430 --> 00:25:45,216
Hebben ze bij jou iets gevonden?
314
00:25:46,830 --> 00:25:53,677
Op dat moment was ik onder water.
Bij mij hebben ze dus niets gevonden.
315
00:26:14,030 --> 00:26:18,376
Achteruit... Alstublieft, u moet
hier niet zijn.
316
00:26:36,771 --> 00:26:39,031
Parijs - 430 km.
317
00:26:41,750 --> 00:26:46,230
Waarom verlaten we Parijs terwijl
alle anderen naar school gaan?
318
00:26:46,430 --> 00:26:49,137
Ik wilde juist iets bespreken
met jou.
319
00:26:49,830 --> 00:26:54,526
Ze hebben in het ziekenhuis een
ziekte ontdekt.
320
00:26:54,550 --> 00:26:56,006
Niets ernstigs...
321
00:26:56,030 --> 00:26:58,206
...we moeten naar
de Provence gaan.
322
00:26:58,230 --> 00:27:02,806
Je zal zeker genezen, iedereen
geneest daar.
323
00:27:02,830 --> 00:27:06,411
Het water zal daar goed zijn,
althans ik hoop het toch.
324
00:27:06,750 --> 00:27:09,926
- Ik zal wel snel genezen.
- Ik help je wel.
325
00:27:09,950 --> 00:27:12,406
Daarom neem ik je ook mee.
326
00:27:12,430 --> 00:27:17,535
- Alleen zou ik mij toch vervelen.
- Je zal je zeker niet vervelen.
327
00:27:17,830 --> 00:27:20,206
Ik reken erop.
328
00:27:20,230 --> 00:27:21,918
Komt Catherine niet mee?
329
00:27:22,950 --> 00:27:25,145
Misschien later...
330
00:27:37,550 --> 00:27:39,336
Tot ziens.
331
00:27:42,830 --> 00:27:45,406
- Dag Laurent en Pascal.
- Dag Charlie.
332
00:27:45,430 --> 00:27:47,216
Ik ben zo moe.
333
00:27:49,150 --> 00:27:51,406
Dit vind ik het leukste.
334
00:27:51,430 --> 00:27:52,806
En zeer handig.
335
00:27:52,830 --> 00:27:55,406
Wat zouden we doen mocht
het niet openen?
336
00:27:55,430 --> 00:27:57,201
Dan kopen we een nieuwe auto.
337
00:27:57,225 --> 00:27:59,206
Je bent mij in de maling
aan het nemen.
338
00:27:59,230 --> 00:28:01,406
Of we maken een nieuwe opening.
339
00:28:01,430 --> 00:28:03,955
Ik weet nooit wanneer je
het meent.
340
00:28:04,750 --> 00:28:08,406
- Ik ga mij inhouden.
- Waarom hebben we geen tractor?
341
00:28:08,430 --> 00:28:10,006
Neem eens over, Pascal.
342
00:28:10,030 --> 00:28:12,206
Wil je op het platteland werken?
343
00:28:12,230 --> 00:28:14,406
Nee, om in het bos mee te rijden.
344
00:28:14,430 --> 00:28:17,606
Goed idee, hoe moet hij
eruit zien?
345
00:28:17,630 --> 00:28:18,806
Genoeg.
346
00:28:18,830 --> 00:28:20,206
Blauw.
347
00:28:20,230 --> 00:28:21,406
Groot of klein?
348
00:28:21,430 --> 00:28:24,672
Middelmatig, ik wil hem
in het blauw.
349
00:28:30,030 --> 00:28:32,906
- Dag Charlie.
- Dag Pascal.
350
00:28:50,590 --> 00:28:52,171
Mijnheer.
351
00:28:52,830 --> 00:28:55,926
- Goede avond meneer.
- Goede avond.
352
00:28:55,950 --> 00:28:58,566
Zet snel water op.
353
00:28:58,590 --> 00:29:02,611
Het avondeten is klaar, het is soep
en zijn lievelingsgerecht.
354
00:29:03,550 --> 00:29:05,848
Maak hem maar niet wakker.
355
00:29:57,550 --> 00:29:59,806
Verdun, ben je daar?
356
00:29:59,830 --> 00:30:01,416
Ik ben hier!
357
00:30:02,150 --> 00:30:04,126
Goedendag Verdun.
358
00:30:04,150 --> 00:30:09,695
Dag Pascal, alles goed met je?
Blij je nog eens te zien.
359
00:30:09,830 --> 00:30:14,176
Je moet je haar eens eraf doen.
360
00:30:14,550 --> 00:30:18,384
- Hoe lang verblijf je?
- Tot we ons vervelen.
361
00:30:18,408 --> 00:30:21,806
- Dus, op verlof.
- Ja, heb je nog geen stromend water?
362
00:30:21,830 --> 00:30:24,526
- Ik weigerde het.
- Waarom?
363
00:30:24,550 --> 00:30:30,726
Als je bronwater hebt, heb je
geen stromend water nodig.
364
00:30:30,750 --> 00:30:33,900
Haal even een glas voor mij.
Dit wil je wel proberen.
365
00:30:34,630 --> 00:30:36,406
Drink dit maar op.
366
00:30:36,430 --> 00:30:39,206
Dit is goed voor je maag.
367
00:30:39,230 --> 00:30:42,006
- Bah!
- Het is toch lekker?
368
00:30:42,030 --> 00:30:46,006
Dat helpt tegen reuma en jicht.
369
00:30:46,030 --> 00:30:48,082
Ik heb je nog nooit gezien
met zo 'n hemd.
370
00:30:48,106 --> 00:30:51,609
Je hebt me ook nog nooit gezien in
Saint-Tropez bij mijn vriend Robert.
371
00:30:51,633 --> 00:30:54,908
Hij heeft er een hotel,
het is echt leuk daar.
372
00:30:54,932 --> 00:30:56,561
Met dit...
373
00:30:56,630 --> 00:31:00,326
...om de heren en de mooie
dames te dienen.
374
00:31:00,350 --> 00:31:02,057
Kaviaar voor u, mevrouw?
375
00:31:02,081 --> 00:31:04,241
Perfect, en nog iets?
376
00:31:04,265 --> 00:31:06,772
- Vlees.
- Goed idee, bleu, saignant of � Point?
377
00:31:06,796 --> 00:31:08,525
- Bleu.
- Natuurlijk.
378
00:31:08,549 --> 00:31:11,801
- Wat wilt u erbij drinken?
- Champagne.
379
00:31:13,430 --> 00:31:15,206
Geen probleem.
380
00:31:15,230 --> 00:31:17,796
- En voor mij?
- Dat glas water.
381
00:31:18,750 --> 00:31:20,806
Heb je al gedaan?
382
00:31:20,830 --> 00:31:23,824
Kunnen we krabben gaan vangen?
383
00:31:23,848 --> 00:31:27,206
Neen, geen water voor mij
vandaag.
384
00:31:27,230 --> 00:31:29,880
Zeer grappig, hoor.
385
00:31:31,430 --> 00:31:36,464
Mocht ik je geen geld geleend hebben
dan kon ik mijn eigen bron opstarten.
386
00:31:36,488 --> 00:31:40,229
- We praten daar later wel over.
- Je zegt dit al 20 jaar.
387
00:31:40,253 --> 00:31:42,815
- Wil je een glaasje?
- Het is nog te vroeg.
388
00:31:42,870 --> 00:31:45,366
Wij moeten eens praten.
389
00:31:45,390 --> 00:31:47,835
Ging je krabben vangen?
390
00:31:47,950 --> 00:31:50,606
- Waar wil je gaan?
- Vandaag niet.
391
00:31:50,630 --> 00:31:53,406
We gaan naar Clermont.
392
00:31:53,430 --> 00:31:55,806
Ik ook, wat zullen jullie
er gaan doen?
393
00:31:55,830 --> 00:31:57,616
Je zult wel zien.
394
00:31:58,030 --> 00:32:00,259
- Kom je met ons mee?
- In de Rolls?
395
00:32:00,830 --> 00:32:04,126
- Natuurlijk.
- Ik doe een das om.
396
00:32:04,150 --> 00:32:08,496
Denk je dat ik met het rode sta?
397
00:32:10,430 --> 00:32:12,011
Verschrikkelijk.
398
00:32:16,230 --> 00:32:18,118
Wil je even stoppen?
399
00:32:19,030 --> 00:32:21,835
- Hier? Ben je gek?
- Een paar seconden.
400
00:32:21,859 --> 00:32:23,865
Mevrouw Fournier!
401
00:32:24,950 --> 00:32:29,836
Mevrouw Fournier!
Ja, ik ben het.
402
00:32:31,150 --> 00:32:33,448
Wat vind je ervan?
403
00:32:33,950 --> 00:32:36,606
- Een Rolls?
- Alstublieft.
404
00:32:36,630 --> 00:32:38,006
Wat een mooie auto.
405
00:32:38,030 --> 00:32:40,811
- We kunnen.
- Ja, meneer.
406
00:32:41,950 --> 00:32:45,526
Uw klant, gelooft ze in
uw heilig water?
407
00:32:45,550 --> 00:32:49,532
Ze koopt iedere week een fles.
��n glaasje bij het opstaan...
408
00:32:49,556 --> 00:32:52,526
Geen reuma en jicht meer.
409
00:32:52,550 --> 00:32:55,006
Zeer grappig...
410
00:32:55,030 --> 00:32:59,376
Ik stap hieruit, wacht
daar op mij.
411
00:33:00,030 --> 00:33:02,455
Terug een klant?
412
00:33:02,479 --> 00:33:04,978
Deze keer is het
voor de apotheker.
413
00:33:17,230 --> 00:33:18,708
Kijk!
414
00:33:18,750 --> 00:33:21,206
Het is een goede klant.
415
00:33:21,230 --> 00:33:23,606
Kom je straks naar Girom?
Pascal wil een tractor kopen.
416
00:33:23,630 --> 00:33:27,806
Een tractor? Waarom geen
vrachtwagen?
417
00:33:27,830 --> 00:33:30,640
Hij draait volledig door.
418
00:33:39,230 --> 00:33:41,016
Neem in.
419
00:33:48,750 --> 00:33:50,843
- Papa?
- Ja?
420
00:33:51,150 --> 00:33:54,472
Waarom neem ik medicatie
terwijl jij de zieke bent?
421
00:33:54,630 --> 00:33:57,880
Ik neem het preventief in.
422
00:34:00,430 --> 00:34:04,818
- Het is erg koud.
- Het is geen zomer meer.
423
00:34:05,550 --> 00:34:08,426
- Ik haal een extra deken.
- Bedankt papa.
424
00:34:08,450 --> 00:34:11,823
- Nog een gebedje.
- Jij ook.
425
00:34:12,750 --> 00:34:14,536
Ik probeer.
426
00:34:17,630 --> 00:34:20,638
- Slaapwel, Pascal.
- Slaapwel, papa.
427
00:34:21,960 --> 00:34:23,520
Slaap goed.
428
00:34:25,630 --> 00:34:29,976
Ik heb echt koud.
429
00:35:03,030 --> 00:35:04,508
Bedankt, papa.
430
00:35:12,430 --> 00:35:14,496
- Meneer Segur?
- Papa is er niet.
431
00:35:14,520 --> 00:35:18,927
Ik weet hoe het werkt.
432
00:35:34,750 --> 00:35:38,623
Een tractor, het is toch
geen waar zeker?
433
00:36:01,430 --> 00:36:03,216
Pas maar op!
434
00:36:04,430 --> 00:36:08,059
Het is geen speelgoed.
435
00:36:12,230 --> 00:36:15,040
We hebben een
aanhangwagen nodig.
436
00:36:15,150 --> 00:36:17,206
Een aanhangwagen?
Waarvoor?
437
00:36:17,230 --> 00:36:20,126
Om aarde te transporteren.
438
00:36:20,150 --> 00:36:23,006
We zoeken een schat.
439
00:36:23,030 --> 00:36:26,213
We moeten heel veel
aarde transporteren.
440
00:36:26,237 --> 00:36:28,486
Wie zal het doen?
441
00:36:30,830 --> 00:36:35,190
- Het is ok� voor de aanhangwagen.
- Een blauwe.
442
00:36:35,214 --> 00:36:38,845
- Blauw.
- Tot straks.
443
00:36:39,150 --> 00:36:41,243
Kom je mee?
444
00:36:43,230 --> 00:36:47,576
Je verwent hem teveel.
445
00:36:47,750 --> 00:36:52,096
Als hij de bloemen kapot rijdt?
446
00:36:53,750 --> 00:36:56,962
- Dat groeit wel terug.
- Wat nog allemaal?
447
00:36:59,630 --> 00:37:01,723
Slimmerik!
448
00:37:02,230 --> 00:37:04,016
Dat ziet er goed uit.
449
00:37:07,550 --> 00:37:11,088
Ik dacht dat het
zonder mij niet ging.
450
00:37:13,150 --> 00:37:18,232
Prima, bel mij morgen. Op hetzelfde
uur. Tot morgen.
451
00:37:24,350 --> 00:37:26,340
Kijk.
452
00:37:33,230 --> 00:37:35,513
- Van het toestel!
- Excuseer.
453
00:37:38,830 --> 00:37:43,258
- Sorry meneer Vernet.
- Ik ben blij dat je terug bent.
454
00:37:43,282 --> 00:37:48,309
- Heb je een tractor?
- Nee, enkel paarden.
455
00:37:48,430 --> 00:37:51,968
- Hoe heet hij?
- Het snelste paard.
456
00:37:52,030 --> 00:37:55,228
- Hoeveel paarden heb je?
- Een tiental.
457
00:37:55,782 --> 00:37:58,205
- Kom eens mee kijken.
- Absoluut.
458
00:37:58,229 --> 00:38:02,145
- Wat hangt er rond zijn nek?
- Stop eens met al die vragen.
459
00:38:02,630 --> 00:38:08,257
Een geluksbrenger, het paard
rijdt heel de dag door.
460
00:38:08,281 --> 00:38:10,980
- Zonder zich moe te maken.
- Je gelooft erin, h�?
461
00:38:11,004 --> 00:38:12,884
En ook in andere dingen.
462
00:38:12,950 --> 00:38:15,866
Als je zoiets draagt heb je
veel geluk in het leven.
463
00:38:15,890 --> 00:38:18,806
Dan krijg je enkel het positieve
in het leven.
464
00:38:18,830 --> 00:38:20,606
Draag je er een?
465
00:38:20,630 --> 00:38:23,326
Nee, ik heb dat niet nodig.
466
00:38:27,950 --> 00:38:29,736
Het zal Verdun zijn.
467
00:38:33,350 --> 00:38:36,067
Rustig, rustig...
468
00:38:42,230 --> 00:38:44,528
- Dag Verdun.
- Dag Pascal.
469
00:38:44,750 --> 00:38:46,726
Het paard wil terug naar huis.
470
00:38:46,750 --> 00:38:48,526
Tot later.
471
00:38:48,550 --> 00:38:50,982
- We kunnen gaan vissen.
- Tot ziens.
472
00:38:51,006 --> 00:38:52,606
Tot ziens Laurent.
473
00:38:52,630 --> 00:38:54,905
- Hoe gaat het met de paardenfokker?
- Alles prima.
474
00:38:54,929 --> 00:38:57,806
Hij gelooft in geluksbrengers.
475
00:38:57,830 --> 00:39:00,085
- Vergeet je niets?
- Wat dan?
476
00:39:00,109 --> 00:39:03,370
Je nieuw speelgoed, je zal hem
moeten binnen zetten.
477
00:39:03,830 --> 00:39:07,526
Ik zal hem wel binnen zetten,
en de oliepeil controleren.
478
00:39:07,550 --> 00:39:11,184
Iedere dag is het feestdag.
479
00:39:18,750 --> 00:39:22,846
Je moet dat anders doen.
480
00:39:22,870 --> 00:39:25,884
Kijk eens, zo doe je dat.
481
00:39:26,750 --> 00:39:29,206
In Parijs werd ik bijna
gebeten door een wolf.
482
00:39:29,230 --> 00:39:31,937
- Waar?
- In de zoo.
483
00:39:32,430 --> 00:39:34,961
- Zijn er hier wolven?
- Nee.
484
00:39:35,230 --> 00:39:37,765
- Kunnen ze hier overleven?
- Absoluut.
485
00:39:37,789 --> 00:39:40,548
- Vroeger waren er wel.
- Toen je klein was?
486
00:39:40,572 --> 00:39:43,689
- Nee hoor.
- Kijk eens naar de camera.
487
00:39:43,994 --> 00:39:46,642
- Moet jij niet vissen?
- Met mijn toestel?
488
00:39:46,666 --> 00:39:50,526
Nu weet je hoe het moet.
Ga maar daar zitten.
489
00:39:50,550 --> 00:39:51,824
Goed.
490
00:39:52,350 --> 00:39:55,042
- Ik ga wel mee.
- Blijf maar hier, Laurent.
491
00:39:55,066 --> 00:39:58,363
Laat hem maar doen.
492
00:40:04,830 --> 00:40:09,176
72, 73, 74...
493
00:40:09,750 --> 00:40:13,602
- Wil je stiller tellen.
- Mijn excuses, baron.
494
00:40:13,626 --> 00:40:14,903
- Kom Pascal.
- Nee.
495
00:40:14,927 --> 00:40:17,177
Toch wel.
496
00:40:18,150 --> 00:40:25,682
- 77, 78...
- 22, 23...
497
00:40:25,750 --> 00:40:32,349
- Pascal, jij gaat naar boven in bad.
- Straks.
498
00:40:33,550 --> 00:40:37,571
Stop daarmee! Je valt mij
lastig met je toestel.
499
00:40:38,750 --> 00:40:42,390
- Wat krijg je nu?
- Hij heeft genoeg foto's genomen.
500
00:40:43,550 --> 00:40:47,155
- Maak je niet druk.
- Ik maak me niet druk.
501
00:40:47,179 --> 00:40:53,199
Toch wel. Je hebt nogal een karakter.
Hij wil foto's van je maken.
502
00:40:55,630 --> 00:40:58,711
- Pascal?
- Wat krijgt hij nu?
503
00:41:00,604 --> 00:41:06,040
- Laat maar zitten.
- Hij verdient een pak slaag.
504
00:41:06,430 --> 00:41:10,652
- Laat maar zitten.
- Hij mag alles van jou!
505
00:41:10,676 --> 00:41:13,365
De tractor, de aanhangwagen.
Hij was vroeger niet zo.
506
00:41:13,389 --> 00:41:18,573
Je laat veel toe. Het zijn mijn zaken niet
maar ik zie wat ik zie.
507
00:41:18,597 --> 00:41:22,496
- Het is precies een meisje.
- Verdun!
508
00:41:26,750 --> 00:41:29,764
Pascal zal nooit een meisje zijn.
509
00:41:32,350 --> 00:41:35,160
Pascal zal niets worden, nooit.
510
00:41:37,630 --> 00:41:39,416
Hij is ziek.
511
00:41:40,230 --> 00:41:41,606
Ongeneeslijk ziek.
512
00:41:43,030 --> 00:41:44,918
En hij zal sterven.
513
00:41:48,550 --> 00:41:51,564
Zeg toch zoiets niet.
514
00:41:52,150 --> 00:41:53,936
Wat krijg je nu?
515
00:42:07,750 --> 00:42:11,379
Iedereen kan toch ziek zijn,
zelfs zeer ziek...
516
00:42:12,550 --> 00:42:15,769
Dezer dagen kunnen
ze alles behandelen.
517
00:42:16,150 --> 00:42:18,652
Bijna alles...
518
00:42:21,750 --> 00:42:23,740
Kunnen ze hem niet behandelen?
519
00:42:25,750 --> 00:42:28,662
Nog niet, hij heeft leukemie.
520
00:42:29,950 --> 00:42:33,067
De vliegtuig die neergestort is,
ik heb het al gezegd...
521
00:42:34,030 --> 00:42:36,328
...met de bom...
522
00:42:37,030 --> 00:42:39,532
- Wie heeft dat gedaan?
- Dood.
523
00:42:39,830 --> 00:42:41,206
Des te beter.
524
00:42:41,230 --> 00:42:43,732
Weten de mensen dat
er een kind is overleden?
525
00:42:43,950 --> 00:42:46,967
- Misschien meerdere...
- Ik weet het niet.
526
00:42:46,991 --> 00:42:48,406
Je zal ze toch verwittigen?
527
00:42:48,430 --> 00:42:51,956
En roepen zodat iedereen het hoort.
528
00:42:52,750 --> 00:42:58,126
Nu nog niet. Als iedereen het
weet zal Pascal het ook weten.
529
00:42:58,150 --> 00:43:01,206
Doet dat je niets dan? Een
jongen van 10 jaar...
530
00:43:01,230 --> 00:43:04,806
...hij is onschuldig, die gezond is
en die moet heengaan...
531
00:43:04,830 --> 00:43:11,063
...door deze rotte wereld.
De smeerlappen.
532
00:43:17,750 --> 00:43:21,950
- Verdun, je bent mijn vriend toch?
- Ja.
533
00:43:22,230 --> 00:43:24,423
Uiteraard.
534
00:43:27,750 --> 00:43:30,535
De dokter is een specialist,
waarschijnlijk?
535
00:43:30,559 --> 00:43:32,809
De beste.
536
00:43:33,230 --> 00:43:35,937
Wat heeft hij nog gezegd?
537
00:43:37,150 --> 00:43:40,080
Dat ik Pascal gelukkig
moet maken.
538
00:43:41,350 --> 00:43:43,955
Dat moet je doen.
539
00:43:46,350 --> 00:43:48,033
Maar jij ook.
540
00:43:48,950 --> 00:43:51,452
Je hebt gelijk, we
zullen proberen.
541
00:43:54,750 --> 00:43:59,096
We moeten wel zwijgen
tegenover Pascal.
542
00:43:59,390 --> 00:44:04,753
- Hij zou het wel verstaan.
- Ik heb het al begrepen.
543
00:44:16,430 --> 00:44:19,592
Waarom luister je mee?
544
00:44:20,950 --> 00:44:23,006
Je had het over mij,
ik wou de rest horen.
545
00:44:23,030 --> 00:44:26,457
- Waarom kwam je dan niet binnen?
- Jullie zouden gestopt zijn met praten.
546
00:44:26,481 --> 00:44:28,732
Kom nu maar binnen.
547
00:44:33,030 --> 00:44:36,147
Ik heb kousen aangedaan.
548
00:44:37,430 --> 00:44:41,059
Verdun en ik hadden
het eigenlijk over...
549
00:44:42,830 --> 00:44:48,036
...het is nog niet helemaal zeker.
Sommige dokters vergissen zich.
550
00:44:48,060 --> 00:44:52,426
Niet deze keer, ik heb
het van horen zeggen.
551
00:44:52,750 --> 00:44:55,635
- Hebben ze dat gezegd in het ziekenhuis?
- Nee, niet echt.
552
00:44:55,659 --> 00:44:58,662
Ik heb de verpleegsters
horen praten.
553
00:44:59,070 --> 00:45:02,006
Ik kon toen niet slapen
omdat ik te koud had.
554
00:45:02,030 --> 00:45:04,714
Ze zeiden dat ik niet
lang zou leven.
555
00:45:05,830 --> 00:45:07,486
Dat bewijst niets.
556
00:45:07,510 --> 00:45:10,406
De oude dokter met zijn
baard, weet je nog?
557
00:45:10,430 --> 00:45:15,206
De laatste dag kwam hij kijken,
hij zei me dat ik genezen was...
558
00:45:15,230 --> 00:45:18,927
...en dat ik kon naar huis gaan. Bij het
buiten gaan zag ik hem wenen.
559
00:45:19,230 --> 00:45:21,326
Dat bewijst toch ook niets?
560
00:45:21,350 --> 00:45:25,696
Ik ben niet intelligent
maar ook niet dom!
561
00:45:26,430 --> 00:45:30,793
- Ik heb ook andere dingen...
- Ik ga hier weg.
562
00:45:30,817 --> 00:45:32,606
- Ik zal iets anders doen.
- Wat dan?
563
00:45:32,830 --> 00:45:36,038
Drinken, het is dringend.
564
00:45:37,350 --> 00:45:41,865
- Ja doe gerust.
- Maak jullie toch niet druk.
565
00:45:42,950 --> 00:45:44,531
We zullen het wel overleven.
566
00:46:18,150 --> 00:46:20,459
- Goeie morgen Marinet.
- Goeie morgen meneer.
567
00:46:30,150 --> 00:46:32,243
Ik hou van jou.
568
00:46:39,630 --> 00:46:41,723
Ik heb heel goed geslapen.
569
00:46:42,750 --> 00:46:46,606
- Ik ook.
- Je moet ze nemen.
570
00:46:46,630 --> 00:46:48,728
Goed dan.
571
00:46:50,230 --> 00:46:54,940
- Je bent toch niet ziek?
- Neen.
572
00:46:55,030 --> 00:46:56,861
Ik heb het zo liever.
573
00:46:57,630 --> 00:47:00,701
- Wat zullen we vandaag doen?
- Wat je wil.
574
00:47:00,830 --> 00:47:02,206
Ik weet het nog niet.
575
00:47:02,750 --> 00:47:05,218
- Het is voor jou.
- Ik krijg post.
576
00:47:07,830 --> 00:47:11,368
- Is het iets om te eten?
- Nee, het is een boek.
577
00:47:13,750 --> 00:47:16,992
- Een boek over wolven.
- Een mooi cadeau.
578
00:47:18,550 --> 00:47:21,360
Geschiedenis over de natuur -
579
00:47:22,630 --> 00:47:24,416
Er zit een brief in.
580
00:47:26,430 --> 00:47:29,046
- Het komt van Catherine.
- Catherine?
581
00:47:31,950 --> 00:47:33,736
Ik kan niet alles ineens lezen.
582
00:47:34,830 --> 00:47:37,947
Begin bij het boek of de brief.
583
00:47:41,830 --> 00:47:45,766
Het is een goed boek.
Ze is lief, h�.
584
00:47:46,150 --> 00:47:48,345
We hebben dezelfde gedacht.
585
00:47:50,030 --> 00:47:52,926
"Wolven zijn vrienden
voor het leven...
586
00:47:52,950 --> 00:47:56,366
...als er ��n sterft, de overlevende
zoekt geen ander wolf."
587
00:47:56,390 --> 00:47:58,166
- Stel je voor.
- Ja.
588
00:47:58,190 --> 00:48:00,385
- Lees jij een stukje.
- Ok�.
589
00:48:02,030 --> 00:48:06,067
- De letters zijn te klein voor mij.
- Draag eens een bril.
590
00:48:06,091 --> 00:48:09,966
Ik ben er nog nooit opgekomen.
Ik doe het wel anders.
591
00:48:10,030 --> 00:48:12,328
- Hoezo?
- Ik lees niet.
592
00:48:13,350 --> 00:48:19,203
- Vertel me eens meer over die wolven.
- Nu niet.
593
00:48:20,830 --> 00:48:23,606
Het is ook koud, kom we
gaan naar binnen.
594
00:48:23,630 --> 00:48:24,806
Goed.
595
00:48:24,830 --> 00:48:28,468
- Het was een tovenaar.
- Een tovenaar?
596
00:48:28,492 --> 00:48:33,526
Hij had veel wolven, als
iemand haar lastig viel...
597
00:48:33,550 --> 00:48:35,648
...loste hij zijn wolven.
598
00:48:37,030 --> 00:48:40,575
- Iedereen was bang van hem.
- En daarna?
599
00:48:40,599 --> 00:48:46,977
Uw buffon weet niet alles, h�.
En daarna...
600
00:48:47,442 --> 00:48:50,326
- Tijdens de avondschemering...
- Vertel verder.
601
00:48:50,350 --> 00:48:52,006
Wat gebeurde er?
602
00:48:52,030 --> 00:48:55,659
Iemand kwam
kloppen op de deur...
603
00:48:56,430 --> 00:48:59,102
- Was het de tovenaar?
- Dat wisten we niet.
604
00:48:59,126 --> 00:49:01,006
We gingen de deur openen.
605
00:49:01,030 --> 00:49:06,195
Het was een man met een rode hoed.
En rode handschoenen.
606
00:49:07,230 --> 00:49:09,528
Dan was het de tovenaar.
607
00:49:12,350 --> 00:49:14,545
Het is Marinette.
Vertel verder.
608
00:49:14,630 --> 00:49:18,976
Hij zag er ziek uit...
en hij rook naar wolven...
609
00:49:19,430 --> 00:49:25,357
De dieren van de boerderij
waren in de war... paarden, schapen...
610
00:49:25,381 --> 00:49:31,587
Ze waren in de war maar hij zei niets.
Hij at wat hij kreeg.
611
00:49:32,830 --> 00:49:36,806
Daarna kreeg hij een bed
en de volgende ochtend...
612
00:49:36,830 --> 00:49:38,406
Wat is ervan?
613
00:49:38,430 --> 00:49:42,468
Was hij verdwenen. Zonder
een berichtje, tenzij...
614
00:49:42,630 --> 00:49:46,870
...de geur van de wolven.
Ze smeten zout in het vuur.
615
00:49:46,894 --> 00:49:48,441
- Zout?
- Ja.
616
00:49:48,465 --> 00:49:50,439
Om ongeluk te weren.
617
00:49:51,430 --> 00:49:56,538
Het was een groene
vlam zoals het gras.
618
00:49:57,030 --> 00:49:58,702
Wacht even...
619
00:50:01,630 --> 00:50:05,976
Het werkt niet altijd.
620
00:50:07,350 --> 00:50:11,161
Dat bewijst dat mijn
verhaal klopt.
621
00:50:11,350 --> 00:50:15,631
- Nu is het welletjes.
- Laat hem maar.
622
00:50:16,350 --> 00:50:19,167
- Zout op het vuur...
- Red je ziel.
623
00:50:19,191 --> 00:50:23,396
- Zout op de vlammen...
- Red je ziel.
624
00:50:24,350 --> 00:50:27,726
Laat nog een beetje over voor
Marinette. Tijd om te gaan slapen.
625
00:50:27,750 --> 00:50:31,452
- Ik wil nog wel zo'n verhaaltje.
- Naar bed.
626
00:50:32,430 --> 00:50:37,062
- Had je het niet koud vandaag?
- Nu heb ik het warm.
627
00:50:37,197 --> 00:50:38,856
Voel maar.
628
00:50:41,030 --> 00:50:45,606
Warm of niet, tijd om te slapen.
629
00:50:45,630 --> 00:50:48,595
Ik ben toch een beetje moe.
Mijn boek.
630
00:50:48,950 --> 00:50:52,806
We zullen samen een boek
uitbrengen over wolven.
631
00:50:52,830 --> 00:50:54,606
Ja, op een dag.
632
00:50:54,630 --> 00:50:57,206
Ik zal erover nadenken.
Goeie avond Marienette!
633
00:50:57,230 --> 00:50:58,906
- Slaapwel Verdun.
- Slaapwel jongen.
634
00:50:58,930 --> 00:51:00,406
Slaapwel.
635
00:51:00,430 --> 00:51:04,606
Hij wordt met de dag vriendelijker,
hij zal een goeie jongen worden.
636
00:51:04,630 --> 00:51:08,914
- Waar is meneer?
- Hij is waarschijnlijk in de bibliotheek.
637
00:51:09,830 --> 00:51:13,982
Hij heeft 38,5�C.
638
00:51:15,350 --> 00:51:17,136
Nee, hij is gezond.
639
00:51:19,550 --> 00:51:24,920
Cortisone verder innemen en
actinomycin.
640
00:51:27,030 --> 00:51:32,367
Heb je al eens een kind van
10 jaar verplicht laten stil zitten?
641
00:51:32,630 --> 00:51:34,606
Grappig.
642
00:51:34,630 --> 00:51:38,806
Ja, bedankt. Tot hoors.
643
00:51:38,830 --> 00:51:40,411
Wat heeft hij gezegd?
644
00:51:43,030 --> 00:51:47,416
Zoals ze hadden voorspeld.
Te koud, te warm...
645
00:51:47,440 --> 00:51:51,295
- ...en vermoeidheid.
- Kunnen we niets doen?
646
00:51:53,550 --> 00:51:54,926
Niets.
647
00:51:55,350 --> 00:51:59,696
Zijn medicatie en injecties geven
en bidden.
648
00:52:01,750 --> 00:52:05,481
Medicatie... injecties...
en bidden.
649
00:52:20,350 --> 00:52:22,955
- Alles goed?
- Je begint het goed te doen.
650
00:52:24,350 --> 00:52:28,286
Het is hier echt warm,
het ligt aan mij.
651
00:52:28,430 --> 00:52:32,161
Het is hier ook warm.
Ik zal de verwarming minder zetten.
652
00:52:33,030 --> 00:52:35,123
Wil je iets fris drinken?
653
00:52:35,350 --> 00:52:37,206
Ga maar slapen.
654
00:52:37,230 --> 00:52:40,552
Eerst moet jij slapen.
655
00:52:43,830 --> 00:52:47,086
Echt niets? Een limonade?
656
00:52:48,011 --> 00:52:49,822
Een baby cocktail?
657
00:53:00,030 --> 00:53:02,635
Als je iets wil moet
je het maar vragen.
658
00:53:05,350 --> 00:53:08,006
Zeg het maar.
659
00:53:08,030 --> 00:53:11,761
Het klopt, er is iets die mij
plezier zou doen.
660
00:53:13,630 --> 00:53:16,132
- En wat is het?
- Ga je het mij geven?
661
00:53:17,270 --> 00:53:22,021
- Akkoord. Maar wat?
- Een wolf.
662
00:53:33,430 --> 00:53:35,728
Ja, dank u.
663
00:53:36,630 --> 00:53:40,386
- Het is overal hetzelfde.
- Ik ken een man in Parijs...
664
00:53:40,410 --> 00:53:44,923
...we kunnen hem alles vragen.
Hij is Corsicaan en werkt in de bioscoop.
665
00:53:45,150 --> 00:53:47,755
Je herinnert hem misschien,
hij zat in het verzet.
666
00:53:48,750 --> 00:53:54,332
Heb je een onderzee�r nodig,
dan krijg je er ��n.
667
00:53:54,567 --> 00:53:57,406
Ik ben er zeker van dat
hij een wolf zal vinden.
668
00:53:57,430 --> 00:54:01,776
- Waarom heb je hem nog niet gebeld?
- Heb ik al gedaan.
669
00:54:03,550 --> 00:54:06,096
Geen enkele zot zal zo 'n wild
beest in hun huis nemen...
670
00:54:06,120 --> 00:54:10,376
...Luipaardstraat 12, een kangoeroe...
671
00:54:11,297 --> 00:54:15,710
Abdijstraat, ik heb er meerdere...
672
00:54:16,150 --> 00:54:21,606
...hen in bad steken,
dat was wel moeilijk.
673
00:54:21,630 --> 00:54:24,747
Wolven interesseren de
mensen niet meer.
674
00:54:41,150 --> 00:54:44,606
- Het is hier nogal donker.
- De wolven hebben dat graag.
675
00:54:44,630 --> 00:54:46,928
- Prima.
- Het is daar.
676
00:55:04,230 --> 00:55:07,347
- Dat is toch geen wolf?
- Wat is het dan wel?
677
00:55:07,830 --> 00:55:10,526
- Ik heb een wolf besteld.
- Je wil een grotere?
678
00:55:10,550 --> 00:55:14,896
Een grotere... een wolf.
Een wolf is een wolf.
679
00:55:33,550 --> 00:55:37,707
Heb je geen andere wolven?
Het is niet echt...
680
00:55:38,550 --> 00:55:42,281
Goed, tot de volgende keer.
Bedankt.
681
00:55:43,350 --> 00:55:47,184
Kom Fifi, Fifi, kom.
682
00:55:48,150 --> 00:55:51,102
Ik wist wel dat het niet zou lukken.
Ik heb een ander idee.
683
00:55:51,126 --> 00:55:54,404
- Wat dan?
- Zeg het ons dan?
684
00:55:56,030 --> 00:55:58,328
Ik ben naar de zoo geweest...
685
00:56:01,550 --> 00:56:04,166
Je gaat toch geen wolf
stelen van de zoo?
686
00:56:04,190 --> 00:56:09,726
Waarom niet? De wolf zal vrij zijn, Pascal
wou een wolf en die zal hem krijgen.
687
00:56:09,750 --> 00:56:14,860
- En jij 18 maanden in het gevangenis.
- Nee, ik zeg wel dat er oorlog is.
688
00:56:15,230 --> 00:56:17,498
En als het antwoord negatief is
dan antwoord ik...
689
00:56:17,522 --> 00:56:23,091
...dat het een schande is dat ze
bommen over ons land laten vliegen.
690
00:56:24,750 --> 00:56:27,560
Dan wordt het de zoo.
691
00:56:29,030 --> 00:56:31,840
Zoals de goede tijden
als partizaan.
692
00:56:33,350 --> 00:56:35,606
Zolang je de zoo maar
niet laat ontploffen.
693
00:56:35,630 --> 00:56:38,703
- Is er veel veiligheid?
- Ja, nogal.
694
00:56:38,727 --> 00:56:42,307
- We zullen ze moeten overwinnen.
- We hebben een dubbele ladder nodig...
695
00:56:42,331 --> 00:56:47,470
...in aluminium, dikke
handschoenen, tangen...
696
00:56:47,630 --> 00:56:51,651
- Wat nog?
- Een slaapmiddel voor de wolf.
697
00:56:51,675 --> 00:56:55,407
- We hebben niet veel tijd.
- We splitsen ons gewoon op.
698
00:56:55,431 --> 00:57:00,002
- We zijn met zijn twee�n.
- Sommigen kunnen niet tellen.
699
00:59:27,750 --> 00:59:30,560
Ze hebben ze al eten gegeven.
700
00:59:31,350 --> 00:59:33,136
Probeer met chloroform.
701
01:00:29,430 --> 01:00:31,728
We hebben geen tijd
voor de chloroform.
702
01:01:35,830 --> 01:01:38,742
Geef hem een injectie.
703
01:02:08,350 --> 01:02:10,443
We nemen die andere ook mee.
704
01:02:58,230 --> 01:03:01,037
- Kan je rijden?
- Ja.
705
01:03:04,750 --> 01:03:07,252
We gaan er even whiskey op doen.
706
01:03:18,750 --> 01:03:20,843
Ik voel me plots jonger.
707
01:03:22,430 --> 01:03:24,932
We zouden dat meer moeten doen.
708
01:03:40,030 --> 01:03:42,942
Aan jullie gezichten kan
ik zien dat het gelukt is.
709
01:03:45,350 --> 01:03:47,852
We konden die niet scheiden.
710
01:03:48,950 --> 01:03:51,452
Dat zal hetzelfde zijn voor ons.
711
01:03:53,430 --> 01:03:54,908
- Tot ziens.
- Tot ziens.
712
01:03:59,550 --> 01:04:01,336
Veel geluk.
713
01:04:20,030 --> 01:04:21,326
Zoals gewoonlijk.
714
01:04:21,350 --> 01:04:24,364
We zijn nog niet open en
ik heb de sleutel niet.
715
01:04:24,550 --> 01:04:26,848
Kijk eens onder de telefoon.
716
01:04:48,950 --> 01:04:51,760
- Van waar komen jullie?
- Van daar.
717
01:04:51,830 --> 01:04:53,326
- Vanuit Parijs?
- Ja.
718
01:04:53,350 --> 01:04:57,126
- Uw papieren.
- Wij hebben nooit geen papieren nodig.
719
01:04:57,150 --> 01:05:01,545
Dit is meneer Segur en hij woont
hier niet ver van. Ken je het kasteel niet?
720
01:05:02,150 --> 01:05:03,731
Ken je ze?
721
01:05:04,550 --> 01:05:07,257
Haal uw baas even,
die kent ons wel.
722
01:05:07,350 --> 01:05:11,100
- Ken je ze of niet?
- Ik maak hier enkel maar dingen proper...
723
01:05:11,230 --> 01:05:13,840
...misschien dat de baas...
724
01:05:14,230 --> 01:05:15,811
Hij kent ze waarschijnlijk wel.
725
01:05:24,030 --> 01:05:25,713
Kan je niet lezen?
726
01:05:31,030 --> 01:05:32,991
Wat stelt dat voor?
727
01:05:33,015 --> 01:05:36,575
Iemand heeft een hold-up gepleegd op
een benzinestation, 30 km hiervandaan.
728
01:05:37,030 --> 01:05:40,115
De pompbediende is halfdood.
Versta je het nu?
729
01:05:41,350 --> 01:05:42,726
Uw papieren.
730
01:05:44,350 --> 01:05:47,906
Ze zitten in het handschoenkastje.
En jij?
731
01:05:47,930 --> 01:05:52,994
Mijn identiteitskaart ligt nog thuis.
Maar ik heb mijn rijbewijs.
732
01:05:53,018 --> 01:05:55,268
Het ligt daarin.
733
01:06:11,030 --> 01:06:13,430
Doe de koffer eens open,
ik wil even kijken.
734
01:06:14,230 --> 01:06:18,268
Ik heb hier ergens mijn sleutel gelegd,
ik ga even zoeken.
735
01:06:20,150 --> 01:06:23,984
Het paard wilt geen Beatles horen.
736
01:06:33,830 --> 01:06:37,152
Stop, stop...
737
01:07:01,270 --> 01:07:03,056
Papa? Ben jij dat?
738
01:07:03,950 --> 01:07:06,291
Ik wilde je niet wakker maken,
slaap maar verder.
739
01:07:06,315 --> 01:07:08,565
Heb je mijn wolf?
740
01:07:09,550 --> 01:07:11,028
Hoe weet je dat?
741
01:07:11,150 --> 01:07:14,628
Waarom zouden jullie allebei
weggaan als het niet daarvoor was?
742
01:07:15,950 --> 01:07:17,428
Slaap maar verder.
743
01:07:27,150 --> 01:07:30,164
Niet bang zijn, we zijn vrienden.
744
01:07:31,030 --> 01:07:35,559
Niemand zal je pijn doen,
dat beloof ik jou.
745
01:07:36,235 --> 01:07:38,906
Je zal hier gelukkig zijn.
Je zult wel zien.
746
01:07:38,930 --> 01:07:44,526
Hoe heet je? We zullen goeie
vrienden worden.
747
01:07:44,550 --> 01:07:50,097
Je bent een mooie wolf,
en jij bent ook mooi.
748
01:07:51,030 --> 01:07:54,864
- Hoe heet hij?
- Dat weet ik niet, geef hem een naam.
749
01:07:55,150 --> 01:07:58,926
Zullen ze ons beschermen?
750
01:07:58,950 --> 01:08:02,272
- Tegen wie of wat?
- Ze zullen ons beschermen.
751
01:08:03,430 --> 01:08:06,956
- Ben je dan bang?
- Niet als ik bij jullie ben.
752
01:08:07,150 --> 01:08:09,726
De wolven hebben
nauwelijks bang.
753
01:08:09,750 --> 01:08:13,276
Nu moet je terug naar bed,
het is hier te koud.
754
01:08:14,930 --> 01:08:17,006
Ik ben bijna genezen.
755
01:08:17,030 --> 01:08:20,406
Bijna, dat zal beter zijn
dan al die medicatie.
756
01:08:20,430 --> 01:08:26,265
Ik ga ze Adam en Eva noemen.
Hij is Adam en zij is Eva.
757
01:08:26,630 --> 01:08:28,825
Zeer origineel.
758
01:08:33,230 --> 01:08:35,806
Hij zal geen vuile tanden
hebben gehad.
759
01:08:35,830 --> 01:08:38,926
Anders zou het na
��n week ontstoken zijn.
760
01:08:38,950 --> 01:08:42,429
Ik hoor niets. Hallo?
761
01:08:42,453 --> 01:08:45,704
Dag Catherine, alles goed,
met u?
762
01:08:45,950 --> 01:08:49,606
Ik heb twee verrassingen voor u.
763
01:08:49,630 --> 01:08:54,086
- Ah, je weet het al.
- Ik weet alles al. Heb je ze herkend?
764
01:08:54,110 --> 01:08:57,896
Ja, ze zijn hier beter dan in de zoo.
765
01:08:57,920 --> 01:09:02,212
Als je te loslippig bent
eindigen we allemaal...
766
01:09:02,594 --> 01:09:06,027
- Je weet wel wat ik bedoel.
- Ja, ik versta het.
767
01:09:06,051 --> 01:09:10,712
Je kan op mij rekenen, een minuutje
ik draai de bladzijde om.
768
01:09:11,734 --> 01:09:16,514
Je hebt die mij gegeven. Wanneer
kom je ze bekijken?
769
01:09:16,538 --> 01:09:18,592
Wanneer ik vrij heb.
770
01:09:19,856 --> 01:09:21,403
Met kerstmis, absoluut.
771
01:09:21,658 --> 01:09:23,077
Ja, ja...
772
01:09:23,697 --> 01:09:25,821
Bel maar wanneer je dat wil.
773
01:09:27,033 --> 01:09:29,948
- Doe de groetjes daar.
- Tot later Catherine.
774
01:09:32,457 --> 01:09:33,860
Het was Catherine.
775
01:09:35,511 --> 01:09:39,380
Ze komt met kerstdag. Ze
weet alles al.
776
01:09:39,404 --> 01:09:43,022
- Ze heeft ons zelfs geholpen.
- Ah ja?
777
01:09:43,046 --> 01:09:44,521
Ze heeft ons geholpen.
778
01:09:45,155 --> 01:09:48,640
Vandaag mag je naar
buiten, als je wil.
779
01:09:48,862 --> 01:09:52,689
- Ga met de tractor.
- Ik ga eerst naar de wolven kijken.
780
01:09:52,713 --> 01:09:56,027
- Zoals je wil.
- Het is moeilijk om een keuze te maken.
781
01:09:56,430 --> 01:10:01,372
Ooit zal ik de wolven mee kunnen
nemen op de tractor.
782
01:10:12,630 --> 01:10:14,108
Alles ok�?
783
01:10:23,350 --> 01:10:25,929
Zonder handen!
784
01:10:37,230 --> 01:10:39,016
Wat doe je?
785
01:10:49,950 --> 01:10:52,043
Niet zo snel.
786
01:10:55,757 --> 01:10:57,591
Wat doe je?
787
01:11:01,230 --> 01:11:02,811
Voor Eva.
788
01:11:03,350 --> 01:11:04,726
Voor Adam.
789
01:11:04,830 --> 01:11:07,619
De slager vraagt waarom
we zoveel vlees kopen.
790
01:11:07,643 --> 01:11:10,399
Hij moet het niet weten, zeg gewoon
dat we honden hebben.
791
01:11:10,423 --> 01:11:12,452
Ik ben doof.
792
01:11:14,471 --> 01:11:18,098
Je hebt ze gestolen, h�?
Waren jullie niet bang?
793
01:11:18,122 --> 01:11:23,239
Jawel, het is toch gelukt.
Geef ze maar dat vlees.
794
01:11:23,430 --> 01:11:27,301
- Moet ik ze eten geven?
- Nog niet, maar binnenkort.
795
01:11:27,533 --> 01:11:30,416
We gaan ze natuurlijk
mineraal water geven.
796
01:11:30,440 --> 01:11:33,694
- Dat is lief.
- Denk je dat ze dat gaan willen?
797
01:11:34,350 --> 01:11:36,648
We gaan.
798
01:11:36,850 --> 01:11:41,606
De eerste sneeuw,
je mag een wens doen.
799
01:11:41,630 --> 01:11:43,108
Hier.
800
01:11:44,030 --> 01:11:46,328
Ik zal er ��n doen voor jou.
801
01:12:04,630 --> 01:12:08,437
De honden zijn sociaal,
de wolven daarentegen...
802
01:12:08,461 --> 01:12:12,765
...zijn eenzaten. Korte termijn alliantie
om te jagen...
803
01:12:12,789 --> 01:12:15,178
...��nmaal ze hun
prooi hebben opgegeten...
804
01:12:15,202 --> 01:12:20,126
Wacht even. hoe gaan we
dat be�indigen? Slimmerik.
805
01:12:20,150 --> 01:12:24,575
- Binnen vijf weken.
- Op jouw tempo, 5 maanden.
806
01:12:24,599 --> 01:12:28,043
Nu dat het nog heet is.
Eindig nu met de letter "O".
807
01:12:29,850 --> 01:12:32,443
Leg het terug in de open haard.
808
01:12:33,550 --> 01:12:35,406
Er is iets mis met de wolven.
809
01:12:35,430 --> 01:12:36,462
- Wat?
- Nee.
810
01:12:36,486 --> 01:12:38,968
Adam is in een oude put gevallen.
811
01:12:40,230 --> 01:12:45,736
- Heeft hij iets gebroken?
- Hij beweegt nog, hij leeft nog.
812
01:12:46,830 --> 01:12:51,176
De putten zijn niet heel diep
maar wel gevaarlijk.
813
01:12:51,230 --> 01:12:55,000
Pascal, dat wordt jouw job.
814
01:12:57,630 --> 01:12:59,259
Pas op.
815
01:12:59,979 --> 01:13:01,961
Rustig.
816
01:13:10,430 --> 01:13:13,956
Ga wat praten met Eva terwijl
we Adam verzorgen.
817
01:13:16,150 --> 01:13:20,496
We gaan hem verzorgen,
alles komt goed.
818
01:13:20,750 --> 01:13:24,322
Hij stinkt nogal naar chloroform.
Ik ga even een luchtje scheppen.
819
01:13:29,030 --> 01:13:31,020
Kom, kom.
820
01:13:33,230 --> 01:13:34,708
Kom maar hier.
821
01:13:35,630 --> 01:13:41,849
- We zullen Adam wel genezen.
- Pascal, kan je even helpen?
822
01:13:42,350 --> 01:13:43,931
Natuurlijk.
823
01:13:48,250 --> 01:13:50,638
Je zult wel genezen.
824
01:13:52,030 --> 01:13:54,635
Je bent echt prachtig bezig.
825
01:13:57,030 --> 01:13:58,713
Slaap, Adam.
826
01:14:04,150 --> 01:14:05,249
Hoe staat het met hem?
827
01:14:05,273 --> 01:14:08,954
Ik denk niet dat er iets gebroken is.
Geef mij dat eens.
828
01:14:08,978 --> 01:14:11,046
We kunnen geen
plaaster gebruiken.
829
01:14:14,350 --> 01:14:16,750
Slaap, Adam.
830
01:14:18,630 --> 01:14:20,406
Je bent een lieve wolf.
831
01:14:20,430 --> 01:14:24,269
We hebben Catherine nodig, zij
is fantastisch met dieren.
832
01:14:24,430 --> 01:14:26,932
We zouden het haar moeten zeggen.
833
01:14:38,630 --> 01:14:40,928
Laurent, doe het niet.
834
01:14:48,350 --> 01:14:50,136
Ben je gek?
835
01:14:52,030 --> 01:14:56,376
Eva, kom hier.
836
01:14:56,630 --> 01:15:00,530
Kom hier, je bent een mooie wolf
kom hier.
837
01:15:00,554 --> 01:15:02,804
Kom snel naar hier.
838
01:15:03,230 --> 01:15:07,326
Je bent mooi en rustig.
839
01:15:07,350 --> 01:15:09,279
Niemand gaat je kwaad doen.
840
01:15:09,303 --> 01:15:11,428
Kom.
841
01:15:17,282 --> 01:15:22,783
Kom hier, je bent lief.
Ja, kom.
842
01:15:22,807 --> 01:15:24,236
Kom hier.
843
01:15:24,598 --> 01:15:27,516
Je bent een mooie wolf.
Zo moet het.
844
01:15:41,830 --> 01:15:43,616
Zie je?
845
01:15:46,830 --> 01:15:49,947
Om te laten zien
dat ik niet gek ben.
846
01:15:56,630 --> 01:16:00,259
We hadden het niet nodig gehad.
847
01:16:02,630 --> 01:16:05,235
Meneer? Meneer Vern is er.
848
01:16:06,030 --> 01:16:07,126
Ik kom.
849
01:16:07,150 --> 01:16:09,406
Pascal, kom je mee?
850
01:16:09,430 --> 01:16:12,126
Ik heb hem gezegd
dat hij moest wachten.
851
01:16:12,150 --> 01:16:14,726
Hij heeft gezegd dat het niet
veel te betekenen heeft.
852
01:16:14,750 --> 01:16:16,336
Bedankt.
853
01:16:18,750 --> 01:16:20,536
Ja ja, bedankt.
854
01:16:23,030 --> 01:16:26,206
Mijn excuses voor
het lange wachten.
855
01:16:26,230 --> 01:16:30,576
Ik kwam voor Pascal. Dag Pascal,
je ziet er goed uit.
856
01:16:30,630 --> 01:16:32,606
Ik zal binnenkort sterven.
857
01:16:32,630 --> 01:16:36,464
Hoezo? Ik ga ook
binnenkort overlijden.
858
01:16:36,550 --> 01:16:38,950
Je moet je amuseren.
859
01:16:39,230 --> 01:16:42,429
- Ik doe niets anders.
- Dag meneer Vern.
860
01:16:42,950 --> 01:16:45,746
- Ik amuseer met mijn de tractor.
- En ik met mijn paarden.
861
01:16:48,130 --> 01:16:52,126
Ik wou je uitnodigen, ik heb een jonge
veulen op mijn terrein.
862
01:16:52,150 --> 01:16:54,206
- Is hij zwart?
- Nee, wit.
863
01:16:54,230 --> 01:16:56,353
- Hoe lang duurt het...
- Pascal.
864
01:16:56,377 --> 01:16:58,106
- Hier, neem aan.
- 3 tot 4 maanden.
865
01:16:58,130 --> 01:17:01,393
- Hoe oud is hij?
- Genoeg met die vragen.
866
01:17:01,830 --> 01:17:04,606
- Hij heeft nog zijn geluksbrenger.
- Hij heeft het altijd aan.
867
01:17:04,630 --> 01:17:06,825
- Mag ik het aanraken?
- Natuurlijk.
868
01:17:11,730 --> 01:17:14,206
- Alles ok�?
- Ja, snel, hou hem tegen.
869
01:17:14,230 --> 01:17:16,606
- Kalm.
- Kalm.
870
01:17:16,630 --> 01:17:19,777
Rustig.
871
01:18:01,350 --> 01:18:04,672
Breng mij naar huis, ik moet
mijn mannen informeren.
872
01:18:05,150 --> 01:18:06,424
Kom mee.
873
01:18:08,030 --> 01:18:14,080
- Verdun, het is onze schuld.
- Het riekt teveel naar wolven.
874
01:18:19,430 --> 01:18:23,496
��ntje voor Eva,
��ntje voor Adam.
875
01:18:27,130 --> 01:18:29,726
Ik ga vroeg gaan slapen.
876
01:18:29,750 --> 01:18:31,926
Het is vermoeiend zo
in de sneeuw gaan.
877
01:18:31,950 --> 01:18:33,426
Ja, het is waar.
878
01:18:33,450 --> 01:18:37,126
Morgenochtend zal er
15 cm sneeuw vallen.
879
01:18:37,150 --> 01:18:39,140
Meneer heeft de kalkoen gekozen.
880
01:18:39,550 --> 01:18:42,981
Absoluut, het is een grote.
881
01:18:43,005 --> 01:18:45,606
Denk je dat de sneeuw
blijft liggen tot na kerst?
882
01:18:45,630 --> 01:18:47,420
Dat beloof ik je.
883
01:18:47,630 --> 01:18:50,806
Ze zullen waarschijnlijk
honger hebben.
884
01:18:50,830 --> 01:18:52,928
Doe jij het maar,
ik heb geen zin.
885
01:18:55,430 --> 01:18:56,606
Zoals je zelf wil.
886
01:18:56,630 --> 01:18:59,726
Ik ga het maar doen want ze
hebben liever dat ik het geef.
887
01:18:59,750 --> 01:19:02,106
- Ik hoop het toch.
- Natuurlijk.
888
01:19:02,230 --> 01:19:04,528
Ik zou ze in twee kommen doen.
889
01:19:06,630 --> 01:19:09,952
Ik wil uw mening over
de elektricien.
890
01:19:12,030 --> 01:19:14,206
Ik heb niet graag dat je
alleen naar beneden gaat.
891
01:19:14,230 --> 01:19:16,642
Ik ben niet alleen, we
hebben de wolven nog.
892
01:19:16,666 --> 01:19:19,152
Ga ik met je meegaan?
893
01:19:20,350 --> 01:19:23,672
Marinette, dat is mannenwerk.
894
01:19:24,230 --> 01:19:25,606
Excuseer.
895
01:19:34,230 --> 01:19:36,528
Het is genezen.
896
01:19:39,050 --> 01:19:41,406
Jouw been zou toch
nooit zo snel genezen.
897
01:19:41,430 --> 01:19:44,966
Moest ik verplicht worden
om eten zoeken...
898
01:19:44,990 --> 01:19:48,126
...en te overleven dan zou ik
hetzelfde doen zoals hem.
899
01:19:48,150 --> 01:19:51,406
Uw been zou toch nooit zo
snel genezen zoals bij Adam.
900
01:19:51,430 --> 01:19:53,726
Nee, misschien niet zo snel.
901
01:19:53,750 --> 01:19:56,295
Bedankt Verdun, het is
belangrijk voor mij.
902
01:19:56,319 --> 01:19:58,713
- Verdun?
- Ja?
903
01:19:59,150 --> 01:20:01,806
Ze hebben het paard
terug gevonden.
904
01:20:01,830 --> 01:20:03,923
We moeten hen nu gaan helpen.
905
01:20:04,230 --> 01:20:07,006
- Mag ik mee?
- Met dit weer?
906
01:20:07,030 --> 01:20:09,961
- Je bent zo zot zoals het paard.
- Ik blijf bij Pascal...
907
01:20:09,985 --> 01:20:12,126
...we moeten de kerst-
cadeaus nog verder inpakken.
908
01:20:12,150 --> 01:20:15,555
- Zwijg toch.
- Ik heb toch niets gezegd?
909
01:20:16,630 --> 01:20:18,518
Zeer mysterieus.
910
01:20:19,150 --> 01:20:20,830
- Tot straks.
- Voorzichtig!
911
01:20:20,854 --> 01:20:24,606
Weet je dat een wolf
een vinger meer heeft?
912
01:20:24,630 --> 01:20:28,554
Je kan beter zeggen dat honden
meer vingers hebben.
913
01:20:28,578 --> 01:20:32,526
Sinds het laatste millennium.
914
01:20:32,550 --> 01:20:34,406
Jij hebt mijn boek gelezen.
915
01:20:34,430 --> 01:20:37,137
Je hebt gelogen, je kon
toch niet lezen?
916
01:20:37,750 --> 01:20:41,276
Dat heb ik niet gezegd, ik heb
gezegd dat ik niet lees.
917
01:20:42,030 --> 01:20:44,428
- En de wolven?
- Laat ze maar 2 uur slapen.
918
01:20:44,452 --> 01:20:45,606
Nu?
919
01:20:45,630 --> 01:20:51,702
- De wolven slapen overdag.
- Ik ga iets zeggen...
920
01:20:51,726 --> 01:20:56,963
- Ik laat je niet meer lezen in mijn boek.
- Ik heb je liggen.
921
01:21:54,350 --> 01:21:59,366
- Niet nu, het wordt te donker.
- Bedankt, Laurent.
922
01:22:15,430 --> 01:22:18,240
Kom maar mee naar binnen,
Marinette gaat eten maken.
923
01:22:55,830 --> 01:23:01,006
Nee, je moet tut-tut doen.
924
01:23:01,030 --> 01:23:02,816
Nietwaar mevrouw?
925
01:23:14,230 --> 01:23:18,422
- Hoe laat is het? Wat scheelt er?
- Ik dacht dat we mochten opstaan.
926
01:23:22,750 --> 01:23:26,215
- Het is vier uur 's ochtends.
- Ik kan maar niet slapen.
927
01:23:26,425 --> 01:23:30,085
- Mag ik bij jou komen liggen?
- Als je niet beweegt.
928
01:23:33,830 --> 01:23:37,742
- Wat heb je met je broek gedaan?
- Niets.
929
01:23:38,230 --> 01:23:41,428
- Heb je een droom gehad?
- Ik denk het niet.
930
01:23:49,997 --> 01:23:52,238
Het sneeuwt.
931
01:23:54,550 --> 01:23:56,438
Slaap nu maar.
932
01:24:53,250 --> 01:24:55,638
Je hebt de lamp vergeten
uit te doen.
933
01:24:56,030 --> 01:24:58,225
Dat is me eerder niet overkomen.
934
01:25:00,430 --> 01:25:04,161
Het maakt niets uit.
Slaap maar.
935
01:25:04,950 --> 01:25:08,067
Bedankt. Goeie nacht papa.
936
01:25:09,230 --> 01:25:10,913
Tot morgen soldaat.
937
01:25:12,350 --> 01:25:16,564
- Heb ik al gezegd dat het sneeuwt?
- Dat heb je daarnet gezegd.
938
01:25:17,750 --> 01:25:19,228
Ik herinner mij niet.
939
01:25:21,030 --> 01:25:23,532
Catherine komt morgen.
940
01:25:24,950 --> 01:25:26,531
Dat weet ik.
941
01:25:27,550 --> 01:25:29,448
Slaap.
942
01:25:36,230 --> 01:25:40,126
Mocht je het bed van Pascal in mijn
kamer zetten dan zou ik geruster zijn.
943
01:25:40,150 --> 01:25:42,038
Ik zal het straks doen.
944
01:25:42,230 --> 01:25:46,206
Hij plast in zijn bed, het is
een waarschuwing.
945
01:25:46,230 --> 01:25:48,606
Het is niet omdat hij
in zijn bed doet...
946
01:25:48,630 --> 01:25:52,726
Het is enorm belangrijk,
we moeten handelen...
947
01:25:52,750 --> 01:25:55,946
...als hij dat doet is het
omdat hij bang is.
948
01:25:55,970 --> 01:26:00,199
En niet door zijn ziekte. Hij is er
onbewust mee bezig.
949
01:26:01,850 --> 01:26:04,996
- Hij is onbewust bang.
- Je vergist je.
950
01:26:05,020 --> 01:26:08,860
Of hij het nu doet of niet,
hij is positief.
951
01:26:09,630 --> 01:26:11,518
Ik ga je iets zeggen Laurent...
952
01:26:11,610 --> 01:26:16,046
We moeten hem steunen.
953
01:26:16,150 --> 01:26:17,526
Echt waar.
954
01:26:22,930 --> 01:26:26,752
Je hebt volledig gelijk.
955
01:26:27,330 --> 01:26:30,640
Ik ben zijn vader en ik ben bang.
956
01:26:31,850 --> 01:26:37,822
Vorige nacht geloofde ik nog mirakels.
957
01:26:39,350 --> 01:26:41,852
Vorige nacht werd ik bewust...
958
01:26:44,150 --> 01:26:46,038
...dat er geen mirakels bestaan.
959
01:26:47,850 --> 01:26:50,238
Niet voor Pascal.
960
01:26:51,150 --> 01:26:52,526
Niet voor mijn zoon.
961
01:26:58,430 --> 01:27:02,776
Hij voelt zich niet goed,
ga hem vergezellen.
962
01:27:04,950 --> 01:27:08,784
Pascal heeft mij ook nodig.
963
01:27:13,150 --> 01:27:17,496
Als je zo ongerust bent waarom ga
je niet terug naar de dokter?
964
01:27:17,830 --> 01:27:21,766
Nee. Dit landschap, de sneeuw,
de wolven...
965
01:27:22,950 --> 01:27:26,476
Hij leeft nu zoals een koning.
966
01:27:26,830 --> 01:27:30,049
Het zal niet blijven duren.
967
01:27:32,130 --> 01:27:34,685
Iedere keer dat ik
zo 'n vliegtuig zie...
968
01:27:34,709 --> 01:27:40,026
...dan vraag ik me af of ze een volledige
stad kunnen van de kaart vegen.
969
01:27:45,130 --> 01:27:48,705
Denk je dat hij blij zal
zijn dat ik er ben?
970
01:27:49,750 --> 01:27:51,536
Natuurlijk.
971
01:28:06,230 --> 01:28:07,913
Catherine.
972
01:28:11,630 --> 01:28:13,108
Zie je?
973
01:28:40,530 --> 01:28:42,508
Wat jammer.
974
01:28:47,950 --> 01:28:50,657
Arm paard.
975
01:28:51,050 --> 01:28:52,726
Wat zeg je?
976
01:28:52,750 --> 01:28:57,847
Als je een boom uitgekozen hebt
zal Verdun die komen afzagen.
977
01:28:57,871 --> 01:28:59,452
Ik reken erop.
978
01:29:13,530 --> 01:29:16,737
Heb je deze nacht iets gehoord?
979
01:29:17,030 --> 01:29:18,326
Heb je...
980
01:29:18,350 --> 01:29:20,926
Waarom vraag ik het ook.
981
01:29:20,950 --> 01:29:27,275
Je moet het niet gehoord hebben,
ik heb de voetsporen gezien.
982
01:29:27,299 --> 01:29:29,332
- Waar is Pascal?
- Ik weet dat niet.
983
01:29:29,356 --> 01:29:33,096
Hij zal wel ergens zijn
met zijn tractor.
984
01:29:38,850 --> 01:29:40,406
Mijn god.
985
01:29:40,430 --> 01:29:42,728
Laurent, Laurent...
986
01:30:12,130 --> 01:30:14,416
Help!
987
01:30:14,830 --> 01:30:17,128
Help mij...
988
01:31:07,250 --> 01:31:11,751
- Heb jij ze vrij gelaten?
- Ze hadden het begrepen, ik moest wel.
989
01:31:11,775 --> 01:31:13,963
De wolven hebben ons geholpen.
990
01:31:14,071 --> 01:31:15,466
Blijf hier.
991
01:31:22,950 --> 01:31:25,452
Ga naar binnen, ik wil
niet dat je dit ziet.
992
01:31:38,218 --> 01:31:41,906
Verdun, schiet mijn
wolven niet dood!
993
01:31:41,930 --> 01:31:43,612
Catherine!
994
01:32:07,230 --> 01:32:12,107
- Het paard heeft mij niet gedood.
- De wolven zouden hem gedood hebben.
995
01:32:12,950 --> 01:32:14,531
Dat is niet hetzelfde.
996
01:32:16,030 --> 01:32:18,942
Dat was de enige oplossing.
997
01:32:22,850 --> 01:32:24,624
Schaakmat!
998
01:32:29,530 --> 01:32:31,778
Ja, Schaakmat.
999
01:32:32,407 --> 01:32:35,715
- Nog een spelletje?
- Morgen, ik ben vrij moe.
1000
01:32:35,739 --> 01:32:37,428
Dat verwondert mij niet.
1001
01:32:38,230 --> 01:32:41,142
Ik heb je toch nooit
eerder verslagen?
1002
01:32:41,530 --> 01:32:43,206
Dat klopt.
1003
01:32:43,230 --> 01:32:45,937
Je hebt mij toch
niet laten winnen?
1004
01:32:46,230 --> 01:32:50,326
Absoluut niet, ik was met
mijn gedachten er niet bij.
1005
01:32:50,350 --> 01:32:52,544
Ikzelf ook niet.
1006
01:32:52,919 --> 01:32:55,441
Ik maak mij zorgen om de wolven.
1007
01:32:55,850 --> 01:32:57,930
Ze maken het toch goed?
1008
01:32:57,954 --> 01:33:00,856
Ik wil niet dat ze problemen hebben.
1009
01:33:00,880 --> 01:33:03,413
Wat zullen ze doen met
hen wanneer ik sterf?
1010
01:33:05,550 --> 01:33:07,726
Je bent er toch nog?
1011
01:33:07,750 --> 01:33:12,048
Stel je voor dat ik sterf, dan kan je ze
toch niet terugbrengen naar de zoo?
1012
01:33:13,030 --> 01:33:14,816
Dat zou ik niet willen.
1013
01:33:16,550 --> 01:33:20,526
Als je ze los laat in de wildernis
dan zullen ze de koeien aanvallen...
1014
01:33:20,550 --> 01:33:24,081
...en dan zullen de boeren de wolven
doodschieten. Wat denk je?
1015
01:33:26,350 --> 01:33:28,340
Ik weet het niet.
1016
01:33:29,950 --> 01:33:33,476
Als je mijn mening wil, we
kunnen er niets aan doen.
1017
01:33:34,350 --> 01:33:38,696
Iedere dag zal er wel een zorg zijn,
elke wolf heeft een bestemming...
1018
01:33:39,350 --> 01:33:41,206
...zoals jij je bestemming zult vinden.
1019
01:33:41,230 --> 01:33:44,040
Ja, je hebt gelijk.
1020
01:33:46,330 --> 01:33:48,416
Het heeft geen zin om
er wakker van te liggen.
1021
01:33:48,440 --> 01:33:51,079
Je hebt gelijk, we zullen
onze plan wel trekken.
1022
01:33:52,450 --> 01:33:55,406
Je hebt me dat al eens gezegd,
herinner je nog?
1023
01:33:55,430 --> 01:33:56,811
Ja.
1024
01:33:57,830 --> 01:34:01,166
- Dat heeft mij geholpen.
- Ik ben er blij om.
1025
01:34:27,750 --> 01:34:31,072
De eerste keer dat ik jullie
heb gezien bij Maxime...
1026
01:34:32,930 --> 01:34:36,244
...ik wist niet dat je zo aan
elkaar gehecht was.
1027
01:34:36,268 --> 01:34:39,081
We hebben een goede band.
1028
01:34:43,830 --> 01:34:45,718
Je bent cynisch en moe.
1029
01:34:46,530 --> 01:34:49,328
Een goede nachtrust
zal dit oplossen.
1030
01:34:53,030 --> 01:34:54,713
Ja, ik ben moe.
1031
01:34:56,230 --> 01:34:58,323
Ik voel mij machteloos.
1032
01:34:59,850 --> 01:35:02,238
Er is maar weinig
wat ik kan doen.
1033
01:35:05,230 --> 01:35:08,244
Ik heb nog niet eerder
gedacht aan de 'dood'.
1034
01:35:08,830 --> 01:35:12,152
Het zijn enkel de ouderen
die daarop denken.
1035
01:35:14,630 --> 01:35:18,976
Ik was er nog niet klaar voor.
Daarom.
1036
01:35:25,050 --> 01:35:27,540
Laurent, heb ik al gevraagd...
1037
01:35:28,030 --> 01:35:30,692
...de laatste maanden was
Pascal toch niet ongelukkig?
1038
01:35:30,716 --> 01:35:33,109
Dat klopt.
1039
01:35:34,830 --> 01:35:38,152
Je weet nooit hoe
een kind zal reageren.
1040
01:35:40,350 --> 01:35:42,937
- Hij was niet ongelukkig.
- Dus...
1041
01:35:42,961 --> 01:35:45,958
...je hebt geen enkel reden
om ongelukkig te zijn!
1042
01:35:46,430 --> 01:35:50,776
Je bent de beste papa
van heel de wereld.
1043
01:35:52,178 --> 01:35:53,747
Je maakt hem wakker.
1044
01:35:55,530 --> 01:35:59,352
Je weet dat vrouwen
het laatste woord hebben.
1045
01:36:10,130 --> 01:36:12,416
Pas op.
1046
01:36:12,450 --> 01:36:15,927
Dit is een mooie boom, niet te
klein maar ook niet te groot.
1047
01:36:15,951 --> 01:36:17,645
Ze noemen dat een
middelgrote boom.
1048
01:36:17,669 --> 01:36:20,201
De boom werd gepland
op de dag van je geboorte.
1049
01:36:20,225 --> 01:36:22,040
Het is even oud als ik.
1050
01:36:22,064 --> 01:36:25,160
- Wil je hem trekken?
- Natuurlijk, ik rijd.
1051
01:36:25,184 --> 01:36:26,566
Zet je maar van voor.
1052
01:36:27,030 --> 01:36:28,645
Zet maar aan.
1053
01:36:28,669 --> 01:36:32,081
Marinette, als je vanachter
op wil zitten.
1054
01:36:32,250 --> 01:36:35,087
Vooruit houthakker!
1055
01:36:42,450 --> 01:36:44,633
Stop daarmee!
1056
01:36:54,830 --> 01:36:58,503
- Verdun, het is heel mooi.
- Het is nog niet voorbij.
1057
01:36:58,527 --> 01:37:02,806
De lampjes zullen aan en uitgaan.
Het zal knipperen.
1058
01:37:02,830 --> 01:37:05,675
- Gaat het dan niet stuk?
- Nee, hoor.
1059
01:37:07,250 --> 01:37:10,560
Ga een andere lamp halen.
1060
01:37:11,230 --> 01:37:13,937
Moet dat nu?
Ik ben eigenlijk wat moe.
1061
01:37:15,430 --> 01:37:18,342
Je bent niet de enige,
iedereen is moe.
1062
01:37:28,050 --> 01:37:32,076
Je belooft om goed slapen om
morgen present te staan.
1063
01:37:32,430 --> 01:37:34,011
Afgesproken.
1064
01:37:34,550 --> 01:37:37,769
En niet valsspelen, de cadeautjes
niet openen.
1065
01:37:37,830 --> 01:37:41,459
Als jij dat niet doet, het
is een verrassing.
1066
01:37:41,850 --> 01:37:43,606
Ik beloof het je.
1067
01:37:43,630 --> 01:37:47,006
Als je voor het donkere wil
thuis zijn moeten we nu weg.
1068
01:37:47,030 --> 01:37:48,863
- Ja, ik kom.
- Waar gaan jullie?
1069
01:37:48,887 --> 01:37:53,214
- Laatste moment inkopen doen.
- Kijk het knippert.
1070
01:37:53,350 --> 01:37:55,066
Prachtig.
1071
01:37:55,090 --> 01:37:56,846
Je si�sta niet vergeten.
1072
01:37:56,870 --> 01:38:00,606
Goed, tot later papa. Niet
te snel rijden h�.
1073
01:38:00,630 --> 01:38:03,406
Het ziet er mij
toch een fiets uit.
1074
01:38:03,430 --> 01:38:07,366
Je moet het niet zien, ik
zal het weg zetten.
1075
01:38:07,930 --> 01:38:13,408
- Er steekt een motor onder.
- Maar neen, ik zie niets.
1076
01:38:13,432 --> 01:38:16,037
Met kerstavond is het
altijd hetzelfde.
1077
01:38:17,730 --> 01:38:20,016
Was het maar waar...
1078
01:38:22,930 --> 01:38:25,216
Wat doe je nu?
1079
01:38:25,430 --> 01:38:27,216
Kijk nu eens.
1080
01:38:27,830 --> 01:38:30,626
Rode handschoenen, een herder.
1081
01:38:30,650 --> 01:38:32,770
Nu is het geen verrassing meer.
1082
01:38:33,430 --> 01:38:38,206
Na je si�sta mag je je volledig
verkleden voor Marinette.
1083
01:38:38,230 --> 01:38:40,016
Tof.
1084
01:38:46,350 --> 01:38:48,136
- Zeer mooi.
- Ja.
1085
01:38:49,350 --> 01:38:53,536
- Weet je zeker dat ze zo gekleed waren?
- Ik garandeer je dat.
1086
01:38:53,664 --> 01:38:55,560
Het is echt wel maf.
1087
01:39:03,730 --> 01:39:06,006
Een herder.
1088
01:39:06,030 --> 01:39:08,076
Ze heeft de kleding geraden.
1089
01:39:08,100 --> 01:39:10,220
Natuurlijk, ik weet alles.
1090
01:39:10,430 --> 01:39:13,406
Ze liegt, ze weet niet alles.
1091
01:39:13,430 --> 01:39:17,081
Ik luister niet naar hem,
hij is de leugenaar.
1092
01:39:17,105 --> 01:39:20,379
- Hij heeft niets gemaakt van zijn leven.
- Reageer je niet op haar?
1093
01:39:20,403 --> 01:39:24,169
We kunnen niet praten met haar.
Ik ga mij ook omkleden.
1094
01:39:24,193 --> 01:39:26,443
Ik ga mij opmaken.
1095
01:39:26,750 --> 01:39:30,307
- Ga je je kledij aandoen van Saint-Tropez?
- Ik heb enkel deze.
1096
01:39:31,830 --> 01:39:33,513
- Verdun?
- Ja?
1097
01:39:33,630 --> 01:39:36,440
- Ik wou je nog...
- Wat?
1098
01:39:37,350 --> 01:39:39,136
Nee, niets.
1099
01:39:51,530 --> 01:39:55,044
Kijk eens. Wil je mij helpen?
1100
01:39:55,730 --> 01:39:58,406
Ik ga even kijken naar de wolven.
1101
01:39:58,430 --> 01:40:01,956
Blijf bij mij, je mag de chocolade
mousse proberen.
1102
01:40:02,400 --> 01:40:03,980
Nee.
1103
01:40:17,450 --> 01:40:19,838
Ik ga naar mijn wolven.
1104
01:40:58,250 --> 01:41:00,740
- Blijf jij hier.
- Ok�.
1105
01:41:07,030 --> 01:41:08,918
Pascal, waar ben je?
1106
01:41:19,050 --> 01:41:22,872
Je hebt vals gespeeld. Je zou de
cadeautjes niet openen.
1107
01:41:25,530 --> 01:41:29,352
Pascal, doe niet onnozel.
Ik zie je...
1108
01:42:31,730 --> 01:42:36,576
- Veel geluk -
1109
01:43:16,186 --> 01:43:17,905
- EINDE -
1110
01:43:17,929 --> 01:43:20,762
Nederlandse ondertitels: BuStEl
voor www.frenchmoviesubs.eu - 2020
1111
01:43:20,786 --> 01:43:23,036
[project: 2014-2019]
1112
01:43:23,060 --> 01:43:26,060
Belangrijke aanpassingen: 16/12/2020
84499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.