Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,067 --> 00:00:34,067
JESEN
2
00:00:47,267 --> 00:00:48,373
Vse se je začelo s stolom.
3
00:01:14,814 --> 00:01:16,639
To sem si želel že
dolgo časa.
4
00:01:18,562 --> 00:01:19,280
Vem.
5
00:01:21,702 --> 00:01:22,626
Zakon.
6
00:01:29,954 --> 00:01:32,466
Banana,
zapri gofljo.
7
00:01:35,621 --> 00:01:40,071
To je najboljše pohištvo,
kar sem jih kdaj videla.
8
00:02:09,895 --> 00:02:12,895
JUNO
9
00:02:20,495 --> 00:02:22,495
Igrajo
10
00:03:50,495 --> 00:03:52,495
Scenarij
11
00:04:10,821 --> 00:04:13,226
Če ni to porednica
MacGuffka.
12
00:04:13,789 --> 00:04:14,616
Prišla nazaj po še en test?
13
00:04:16,555 --> 00:04:17,943
Mislim,
da je bil prvi pokvarjen.
14
00:04:18,427 --> 00:04:21,335
Ni me prepričal, saj je plus
znak bolj podoben deljenju.
15
00:04:23,663 --> 00:04:27,711
Tretji test danes, medvedka.
Noseča si, brez dvoma.
16
00:04:28,701 --> 00:04:30,674
To ni težko ugotoviti.
So tvoje bradavičke rjave?
17
00:04:31,392 --> 00:04:35,079
Mogoče ima tvoj fant
mutirane spermije.
18
00:04:35,501 --> 00:04:40,454
Silencio, dedek. Spila sem
hektoliter soka in me tišči.
19
00:04:41,953 --> 00:04:43,078
Stranišče je še vedno tam.
20
00:04:45,593 --> 00:04:46,862
Ne pozabi plačati
za polulano palčko.
21
00:04:48,016 --> 00:04:50,500
Ne misli, da je tvoja, ker si jo
označila s svojim urinom.
22
00:05:20,678 --> 00:05:23,117
Kako kaže, debeluška?
Minus ali plus?
23
00:05:23,864 --> 00:05:25,288
Ni še zrela za odgovor.
24
00:05:27,022 --> 00:05:27,802
Še to bom vzela.
25
00:05:32,678 --> 00:05:34,552
Evo ga.
26
00:05:35,959 --> 00:05:38,350
Ta mali roza križec
izgleda popolnoma brezbožen.
27
00:05:39,926 --> 00:05:44,145
To ni termometer.
Tega se ne da izbrisati, stara.
28
00:07:07,377 --> 00:07:08,392
Hali halo.
29
00:07:09,176 --> 00:07:09,989
Potencialni samomorilec sem.
30
00:07:10,769 --> 00:07:11,285
Juno?
31
00:07:11,676 --> 00:07:14,119
Ne, Morgan Freeman.
Imaš kakšne kosti za zbirat?
32
00:07:14,870 --> 00:07:17,431
Samo tiste trde
v mojih hlačah.
33
00:07:19,136 --> 00:07:20,027
Noseča sem.
34
00:07:20,416 --> 00:07:22,041
Kaj? Prisežeš na blog?
35
00:07:22,463 --> 00:07:24,056
Ja, Bleekerjev je.
36
00:07:24,603 --> 00:07:27,680
Verjetno je samo od hrane.
Si pojedla dosti za kosilo?
37
00:07:28,195 --> 00:07:33,431
Ni od hrane, naredila sem
tri teste. Do konca sem v dreku.
38
00:07:35,524 --> 00:07:39,340
Kako si pa lahko
lulala na tri teste?
39
00:07:40,759 --> 00:07:43,197
Ne vem, spila sem
kakih 10 ton soka.
40
00:07:43,776 --> 00:07:47,759
Jaz ti govorim, da sem noseča,
ti pa se vedeš kot goska.
41
00:07:48,399 --> 00:07:50,241
Si resna?
Mislim, čisto resna?
42
00:07:51,132 --> 00:07:52,321
Na žalost, ja.
43
00:07:54,759 --> 00:07:55,945
Mojbog.
44
00:07:56,586 --> 00:07:58,990
Drek. Prava jeba!
45
00:07:59,631 --> 00:08:03,008
Tak odziv sem želela
že na začetku.
46
00:08:03,351 --> 00:08:05,563
Greš v Havenbrook ali
Ženske Zdaj?
47
00:08:05,564 --> 00:08:08,196
Za Havenbrook boš potrebovala
dovoljenje staršev.
48
00:08:08,636 --> 00:08:13,132
Vem. Šla bom v Ženske Zdaj,
ker pomagajo ženskam takoj.
49
00:08:13,634 --> 00:08:15,837
Želiš, da jih pokličem jaz?
Klicala sem že lani za Becky.
50
00:08:16,367 --> 00:08:17,175
Ne, bom že sama.
51
00:08:17,176 --> 00:08:20,038
Rabim pa tvojo pomoč pri nečem,
kar je kritično pomembno.
52
00:08:22,352 --> 00:08:24,039
Veš, dvigovanje težkih stvari
ti lahko zdaj celo pomaga.
53
00:08:25,991 --> 00:08:26,726
Resno.
54
00:08:27,681 --> 00:08:30,336
Si se dolgočasila? Se je zato
zgodil ta blagoslovljen čudež?
55
00:08:30,633 --> 00:08:34,933
Ne, bilo je načrtovano.
Seks seveda, ne nosečnost.
56
00:08:35,969 --> 00:08:40,377
Kdaj si se torej odločila,
da boš podrla Bleekerja?
57
00:08:41,816 --> 00:08:42,457
Ne vem.
58
00:08:45,752 --> 00:08:46,783
Lani pri španščini.
59
00:08:49,300 --> 00:08:50,066
Ljubiš ga.
60
00:08:52,786 --> 00:08:56,001
Pravzaprav je zelo zapleteno,
v redu?
61
00:08:56,626 --> 00:09:00,300
In nočem govoriti o tem
v svojem krhkem stanju.
62
00:09:01,799 --> 00:09:02,596
In kako je bilo?
63
00:09:03,473 --> 00:09:04,768
Naskakovati suhcatega Bleekerja?
64
00:09:06,065 --> 00:09:07,096
Zakon.
65
00:09:45,574 --> 00:09:46,232
Hej, Bleek.
66
00:09:48,887 --> 00:09:49,606
Dober tiger.
67
00:09:50,622 --> 00:09:51,449
Izgleda ponosen.
68
00:09:52,324 --> 00:09:54,230
Sunila sem ga iz vrta
gospe Rancick.
69
00:09:56,342 --> 00:09:58,981
Danes se še posebej svetijo
tvoje kratke hlače.
70
00:09:59,621 --> 00:10:01,120
Zato, ker jih mami
pere s Pervolom.
71
00:10:01,982 --> 00:10:02,809
Bravo, Carole.
72
00:10:04,434 --> 00:10:05,136
Bom ji povedal.
73
00:10:09,651 --> 00:10:12,903
Vsakič ko jih vidim, kako jim
lulčki skačejo v teh hlačkah,
74
00:10:13,355 --> 00:10:17,463
si jih predstavljam gole.
Vidim samo nabodala.
75
00:10:19,559 --> 00:10:20,324
Moral bi teči.
76
00:10:21,995 --> 00:10:22,651
Veš, kaj?
77
00:10:24,512 --> 00:10:25,214
Ne, ne vem kaj.
78
00:10:27,511 --> 00:10:28,277
Noseča sem.
79
00:10:40,244 --> 00:10:41,074
Kaj bova pa zdaj?
80
00:10:44,167 --> 00:10:49,852
Mislila sem, da bi ga zatrla
v kali, preden postane huje.
81
00:10:50,760 --> 00:10:52,963
Ker so govorili o tem
pri zdravstveni vzgoji,
82
00:10:54,134 --> 00:10:56,196
da baje nosečnost
pogosto vodi do dojenčka.
83
00:10:57,071 --> 00:10:57,823
Navadno res.
84
00:10:58,698 --> 00:11:01,588
To se zgodi, ko naše
mame in učiteljice zanosijo.
85
00:11:05,257 --> 00:11:06,619
Se potem strinjaš s tem?
86
00:11:07,853 --> 00:11:10,290
Ja, ja. Ni panike.
87
00:11:11,320 --> 00:11:13,211
Naredi, kar misliš
da je prav.
88
00:11:18,805 --> 00:11:19,992
Oprosti, ker sem seksala s tabo.
89
00:11:21,494 --> 00:11:22,838
Vem, da ni bila tvoja ideja.
90
00:11:24,665 --> 00:11:26,133
Čigava ideja pa je bila?
91
00:11:26,664 --> 00:11:28,070
Se vidiva v šoli, prav?
92
00:11:32,382 --> 00:11:33,289
Čigava ideja pa je bila?
93
00:12:00,858 --> 00:12:01,718
Knjiga ti je razpadla.
94
00:12:02,856 --> 00:12:03,562
Res je.
95
00:12:04,153 --> 00:12:05,203
Gotovo je videla tvoj obraz.
96
00:12:08,451 --> 00:12:11,125
Najbolj smešno je to,
da si me Steve pravzaprav želi.
97
00:12:11,762 --> 00:12:13,718
Takšni tipi si vedno želijo
odpuljene punce.
98
00:12:14,202 --> 00:12:18,512
Punce s smešnimi očali
in ekološkimi čevlji.
99
00:12:19,655 --> 00:12:22,373
Punce, ki igrajo čelo,
berejo McSweeneyja in
100
00:12:22,374 --> 00:12:25,200
hočejo delati v otroški
knjižnici, ko odrastejo.
101
00:12:25,919 --> 00:12:28,217
Takšni tipi totalno
padajo na te reči.
102
00:12:28,935 --> 00:12:30,219
Samo priznali ne bodo nikoli,
ker naj bi
103
00:12:30,220 --> 00:12:31,778
padali na popolne
navijačice,
104
00:12:32,500 --> 00:12:35,610
kakor je Leah, ki pa zanimivo
pada na učitelje.
105
00:12:36,469 --> 00:12:38,126
Tudi jaz obožujem
Woodyja Allena.
106
00:12:43,157 --> 00:12:43,953
V redu, ljudje.
107
00:12:44,375 --> 00:12:46,570
Danes delamo kromatografijo.
Poiščite si
108
00:12:46,571 --> 00:12:48,717
svoje partnerje in naredite
skupine po štiri.
109
00:12:54,939 --> 00:12:56,389
Nič ni boljšega od
poskusov.
110
00:12:58,531 --> 00:13:00,529
Včeraj sem naredil
nalogo za to vajo,
111
00:13:00,530 --> 00:13:02,327
tako, da lahko
prepišeš odgovore.
112
00:13:02,686 --> 00:13:03,591
Ne morem kar
prepisati tvoje naloge.
113
00:13:04,342 --> 00:13:05,562
Saj jo vsak teden.
114
00:13:06,079 --> 00:13:08,062
Imaš prav. Sem čisto neuporabna
partnerica, kajne?
115
00:13:08,467 --> 00:13:10,344
Ne, mislim da vsekakor
prispevaš nekaj k skupini.
116
00:13:10,841 --> 00:13:11,560
Ja, karizmo.
117
00:13:13,953 --> 00:13:16,092
Kdo je pripravljen
na nekaj kromaveličastnosti?
118
00:13:16,717 --> 00:13:19,515
Zaradi menstruacije imam migreno
in ne morem gledati v svetlobo.
119
00:13:20,294 --> 00:13:23,436
Rekel sem ti, da pojdi v
ambulanto. Nikoli ne poslušaš.
120
00:13:23,966 --> 00:13:27,578
Ne, ker ne sprejemam ukazov.
Od nobenega moškega.
121
00:13:28,043 --> 00:13:29,503
Veš, tako se vedeš že odkar
122
00:13:29,504 --> 00:13:30,904
sem prišel nazaj iz obiska
pri svojem bratu v Mankantu.
123
00:13:31,560 --> 00:13:32,998
Sem ti že povedal,
nič se ni zgodilo.
124
00:13:33,341 --> 00:13:34,937
No, začel bom
pripravljati aparate.
125
00:13:36,327 --> 00:13:37,702
Juno, bi želela
priključit Bunsenov gorilnik?
126
00:13:38,327 --> 00:13:39,123
Bilo bi mi v veselje.
127
00:13:39,513 --> 00:13:40,154
Grem v ambulanto.
128
00:13:40,543 --> 00:13:41,465
Dobro.
Pokliči, ko ne boš več sitna.
129
00:13:41,731 --> 00:13:43,391
Dobro. Pokliči, ko se naučiš,
kako ljubiti neko osebo,
130
00:13:43,392 --> 00:13:44,951
brez, da jo prevaraš,
ko greš na bratov faks,
131
00:13:45,216 --> 00:13:47,119
samo zato, ker si spil
štiri Smirnoff Ice in
132
00:13:47,120 --> 00:13:48,982
steklenico Boonovega
vina z okusom breskve.
133
00:13:49,215 --> 00:13:51,702
V redu, Amanda, bom.
Še zapisal si bom.
134
00:13:54,559 --> 00:13:59,167
Slišala sem, da je breskev
najboljši okus Boonovega vina.
135
00:14:00,748 --> 00:14:02,583
Ni tako, Bleek?
136
00:14:17,153 --> 00:14:19,278
Pritisnite številko dve.
137
00:14:24,450 --> 00:14:28,495
Kličem,
ker bi na hitro splavila.
138
00:14:29,745 --> 00:14:30,357
Kaj?
139
00:14:32,340 --> 00:14:34,542
Lahko počakate sekundo,
kličem iz hamburgerja.
140
00:14:39,559 --> 00:14:41,011
V redu, lahko...
141
00:14:41,823 --> 00:14:43,578
Ja, težko se je pogovarjati.
142
00:14:45,653 --> 00:14:48,042
Potrebovala bi splav.
143
00:14:49,574 --> 00:14:50,543
Šestnajst.
144
00:14:51,884 --> 00:14:56,591
Minila sta kakšna dva meseca in
štirje dnevi od tistega seksa,
145
00:14:57,338 --> 00:14:59,322
ampak je to le
približno ugibanje.
146
00:15:02,683 --> 00:15:04,026
Kako dolgo sem že kaj?
147
00:15:04,791 --> 00:15:07,509
Sovražim, ko odrasli uporabljajo
izraz spolno aktiven.
148
00:15:08,244 --> 00:15:09,324
Kaj to sploh pomeni?
149
00:15:09,714 --> 00:15:12,838
Se lahko nekega dne deaktiviram,
ali je to nekaj dokončnega?
150
00:15:13,400 --> 00:15:15,101
Verjetno je Bleeker oživel
tisto noč, ko sva se dala dol,
151
00:15:15,102 --> 00:15:16,838
in je zato imel
tisti izraz na obrazu.
152
00:15:18,588 --> 00:15:21,413
Morali bi videti, na kakšno
peč sem danes naletel v službi.
153
00:15:21,414 --> 00:15:24,791
Nadeti sem si moral zaščitno
obleko, da sem lahko šel not.
154
00:15:25,183 --> 00:15:27,463
Oči je delal v vojski, zdaj pa
popravlja klimatske naprave.
155
00:15:29,150 --> 00:15:31,355
Z mamo sta se ločila,
ko sem bila še čisto mala.
156
00:15:31,713 --> 00:15:33,425
Zdaj živi v
indijanskem rezervatu
157
00:15:33,426 --> 00:15:35,290
z novim možem
in tremi nadomestnimi mulci.
158
00:15:35,806 --> 00:15:38,886
Vsako leto mi brez vsake logike
pošlje kaktus na Valentinovo.
159
00:15:39,230 --> 00:15:41,224
Hvala, stara.
160
00:15:41,225 --> 00:15:44,024
Ta zbirka kaktusov bode še bolj
kot tvoje zanemarjanje.
161
00:15:45,511 --> 00:15:48,947
To je moja mačeha, Bren, ki
je popolnoma obsedena s psi.
162
00:15:49,744 --> 00:15:53,023
V lasti ima salon za pedikuro
in vedno smrdi po acetonu.
163
00:15:53,898 --> 00:15:56,103
Torej, Juno, kako se je končal
tvoj mali podvig včeraj zvečer?
164
00:15:57,150 --> 00:16:00,510
Kateri? Tisti, ko sem
sama prestavljala ogromen kavč,
165
00:16:01,288 --> 00:16:04,746
ali tisti, ko sem popila 2 litra
modrega soka v 10 minutah?
166
00:16:05,399 --> 00:16:07,945
Juno, si ti mogoče
bruhala v mojo vazo?
167
00:16:11,634 --> 00:16:14,149
Tista lepa vaza pri vhodu,
ki sem jo kupila v Stillwaterju.
168
00:16:15,088 --> 00:16:16,256
Notri je bilo neko modro sran...
169
00:16:16,679 --> 00:16:18,914
Mislimi reči, zvarek,
danes zjutraj.
170
00:16:21,851 --> 00:16:23,460
Nikoli ne bi bruhala
v tvojo vazo, Brenda.
171
00:16:25,537 --> 00:16:26,743
Mogoče je bila pa L.B.
172
00:16:29,102 --> 00:16:32,911
L.B., pusti krompir, kot je,
da ne dobiš po tej opičji riti.
173
00:16:36,163 --> 00:16:40,274
Vsi dojenčki se želijo roditi!
Vsi dojenčki se želijo roditi!
174
00:16:41,255 --> 00:16:43,960
Vsi dojenčki se želijo roditi!
175
00:16:45,866 --> 00:16:46,850
Hej, Su-Chin.
176
00:16:47,725 --> 00:16:48,755
Ojla, Juno.
177
00:16:49,492 --> 00:16:50,335
Kako si?
178
00:16:50,615 --> 00:16:51,920
Saj veš, kar gre.
179
00:16:54,263 --> 00:16:56,945
Si že napisala tisti
esej za angleščino?
180
00:16:57,839 --> 00:16:58,713
Ne še.
181
00:16:59,775 --> 00:17:02,992
Včeraj sem ga hotela,
ampak se nisem mogla zbrati.
182
00:17:03,542 --> 00:17:05,070
Lahko ti prodam Adderall.
183
00:17:06,103 --> 00:17:07,479
Ne hvala.
Ne jemljem več tablet.
184
00:17:07,868 --> 00:17:11,072
Pametno, ker poznam neko
punco, ki je popolnoma znorela.
185
00:17:11,994 --> 00:17:16,055
Vzela je preveč tablet naenkrat,
slekla vsa svoja oblačila,
186
00:17:16,494 --> 00:17:22,431
skočila v fontano v trgovini
in se drla kot zmešana.
187
00:17:25,539 --> 00:17:26,335
Nisi bila to ti?
188
00:17:28,568 --> 00:17:30,024
Lepo te je bilo videti,
Su-Chin.
189
00:17:33,507 --> 00:17:35,615
Tvoj zarodek ima verjetno
srce, ki bije, veš?
190
00:17:36,587 --> 00:17:37,775
Čuti lahko bolečino
191
00:17:39,149 --> 00:17:40,367
in ima nohte na prstih.
192
00:17:42,962 --> 00:17:44,664
Nohte? Res?
193
00:18:01,713 --> 00:18:04,335
Dobrodošla v Ženske Zdaj,
kjer smo ženske prijateljice.
194
00:18:04,772 --> 00:18:07,380
Pokaži roke
in predaj vso orožje.
195
00:18:08,819 --> 00:18:10,210
Hej, tukaj sem
za glavni dogodek.
196
00:18:11,537 --> 00:18:12,334
Tvoje ime?
197
00:18:13,739 --> 00:18:14,614
Juno MacGuff.
198
00:18:15,929 --> 00:18:19,006
Misli, da uporabljam lažno ime.
Kot Gene Simmons in mati Tereza.
199
00:18:22,351 --> 00:18:24,757
Izpolniti moraš vse to.
200
00:18:24,758 --> 00:18:27,678
Napisati moraš čisto vse.
201
00:18:30,975 --> 00:18:32,038
Rabiš zastonj kondom?
202
00:18:32,865 --> 00:18:33,709
Dišijo po borovnicah.
203
00:18:34,505 --> 00:18:35,864
Ne, trenutno ne seksam.
204
00:18:37,832 --> 00:18:40,318
Moj fant jih uporablja vsakič,
ko se dava dol.
205
00:18:41,100 --> 00:18:42,852
Njegova jajčka dišijo kot
borovničeva pita.
206
00:19:17,555 --> 00:19:21,382
Vsi dojenčki se želijo roditi!
Vsi dojenčki se želijo roditi!
207
00:19:23,116 --> 00:19:24,695
Bog ceni tvoj čudež.
208
00:19:26,304 --> 00:19:28,007
Stara, kaj delaš tu?
209
00:19:28,367 --> 00:19:29,616
Prišla naj bi te
iskat ob štirih.
210
00:19:30,134 --> 00:19:30,836
Nisem mogla narediti tega, Leah.
211
00:19:32,258 --> 00:19:34,239
Smrdelo je kot
pri zobozdravniku,
212
00:19:34,602 --> 00:19:36,352
in imeli so grozne revije.
213
00:19:36,819 --> 00:19:39,018
In neka zmešana receptorka
mi je hotela
214
00:19:39,019 --> 00:19:41,492
vsiliti kondome, ki so izgledali
kot sesalci grozdja
215
00:19:42,070 --> 00:19:45,368
in nakladala je o borovničastih
jajcih njenega fanta.
216
00:19:45,755 --> 00:19:46,446
Sladko.
217
00:19:46,758 --> 00:19:48,652
In Su-Chin je bila tam, v stilu
218
00:19:48,653 --> 00:19:50,991
"Zarodki imajo nohte na prstih"
219
00:19:51,381 --> 00:19:52,196
Nohte!
220
00:19:52,727 --> 00:19:53,446
To je vendar ogabno.
221
00:19:54,039 --> 00:19:56,116
Misliš, da ti lahko opraska
tamalo, ko leze ven?
222
00:19:57,709 --> 00:19:59,053
Ostajam noseča, Leah.
223
00:19:59,677 --> 00:20:02,500
Stara! Govori bolj potiho,
moja mama je doma.
224
00:20:02,501 --> 00:20:04,819
Ne ve, da sva spolno aktivni.
225
00:20:05,240 --> 00:20:06,287
Kaj to sploh pomeni?
226
00:20:07,320 --> 00:20:08,991
Razmišljala sem.
227
00:20:09,819 --> 00:20:12,849
Lahko bi imela tega otroka in ga
dala nekomu, ki ga potrebuje.
228
00:20:13,161 --> 00:20:15,645
Na primer ženski s pokvarjenimi
jajčniki ali pa lezbijkama.
229
00:20:16,129 --> 00:20:19,224
Ampak potem boš vendar ogromna
in v prsih boš imela mleko.
230
00:20:20,239 --> 00:20:25,456
In vsi bodo vedeli za nosečnost.
-Morda me bodo oboževali.
231
00:20:25,709 --> 00:20:31,569
Mogoče bodo pa totalno popizdili
in ne boš smela maturirati.
232
00:20:31,897 --> 00:20:33,521
Itak sem nameravala it
v Gettysburg z Bleekerjem.
233
00:20:36,739 --> 00:20:38,332
Pogledati bi morala
oglase za posvojitev.
234
00:20:38,600 --> 00:20:40,128
Vsakič jih vidim v
Penny Saverju.
235
00:20:41,271 --> 00:20:42,802
Obstajajo oglasi za starše?
236
00:20:43,520 --> 00:20:49,052
Valda. Tik poleg psov in
rabljene fitnes opreme.
237
00:20:51,410 --> 00:20:51,754
Popolnoma zakonito je.
238
00:20:56,021 --> 00:20:59,754
"Stabilen, duhovno bogat par
se je našel v pravi ljubezni"
239
00:21:01,394 --> 00:21:02,737
"Vse kar manjka,
je tvoj pamž."
240
00:21:03,658 --> 00:21:04,646
Rada bi imela papigo.
241
00:21:05,207 --> 00:21:06,707
Sploh me ne poslušaš.
242
00:21:07,081 --> 00:21:11,971
Te, ampak ne dam otroka paru,
ki se opisuje kot "stabilen".
243
00:21:12,329 --> 00:21:14,488
Zakaj?
-Hočem nekaj bolj popolnega.
244
00:21:14,863 --> 00:21:19,348
Kaj, natančneje?
-Grafičnega oblikovalca,
245
00:21:19,739 --> 00:21:24,365
starega 35, s skulirano Azijko,
ki se svetovno oblači.
246
00:21:24,987 --> 00:21:26,442
Ampak nočem
se preveč opredeliti.
247
00:21:27,957 --> 00:21:29,783
Kaj pa to?
248
00:21:30,080 --> 00:21:34,113
"Izobražen par išče otroka, da
se pridruži k trem starejšim.
249
00:21:34,472 --> 00:21:38,596
"Nagrajena boš. Pomagaj
nam zaključiti krog ljubezni. "
250
00:21:39,205 --> 00:21:40,345
Sliši se super.
251
00:21:40,611 --> 00:21:45,408
Sliši se kot kult. Poleg tega že
imajo tri otroke, pohlepneži.
252
00:21:46,002 --> 00:21:47,579
Kaj pa ta dva?
253
00:21:51,847 --> 00:21:53,174
To sta
Mark in Vanessa Loring,
254
00:21:54,455 --> 00:21:56,486
in čudovito sta izgledala
celo v črno-beli verziji.
255
00:22:07,236 --> 00:22:08,720
Paul? Prideš dol jest?
256
00:22:09,173 --> 00:22:10,267
Mislim, da ne.
257
00:22:11,016 --> 00:22:12,516
Danes si pretekel 12 km, pišek.
258
00:22:13,487 --> 00:22:15,111
Začuda res nisem lačen.
259
00:22:15,783 --> 00:22:17,454
Ampak naredila sem tvojo
najljubšo večerjo, Paul.
260
00:22:18,688 --> 00:22:19,531
Ja.
261
00:22:21,015 --> 00:22:22,815
Juno MacGuff je klicala
danes, ko si tekel.
262
00:22:24,564 --> 00:22:25,844
Saj veš, kaj si mislim o njej.
263
00:22:27,078 --> 00:22:28,955
Parkrat si omenila, ja.
264
00:22:30,626 --> 00:22:31,548
Ona je pač
265
00:22:32,547 --> 00:22:33,485
drugačna.
266
00:22:35,104 --> 00:22:35,766
Ja.
267
00:23:02,472 --> 00:23:04,503
Ne vem, kako naj
sploh povem.
268
00:23:05,206 --> 00:23:06,205
Miška, so te izključili?
269
00:23:06,704 --> 00:23:10,566
Ne. V tem primeru bi vaju
verjetno že poklicali iz šole.
270
00:23:11,175 --> 00:23:13,127
Samo vprašala sem.
Zdelo se mi je možno.
271
00:23:13,782 --> 00:23:16,079
Potrebuješ veliko denarja?
Ali odvetnika?
272
00:23:16,629 --> 00:23:18,424
Ne, nič ne potrebujem.
273
00:23:19,550 --> 00:23:23,097
Razen milosti. Bilo bi totalno
super, če me ne bi nihče udaril.
274
00:23:23,519 --> 00:23:25,486
Kaj si naredila, Junči?
Si koga zbila z avtom?
275
00:23:25,939 --> 00:23:26,630
Ne.
276
00:23:27,274 --> 00:23:29,719
Stara, najbolje bo,
da jima kar poveš.
277
00:23:37,454 --> 00:23:38,312
Noseča sem.
278
00:23:38,952 --> 00:23:39,703
Mojbog.
279
00:23:40,517 --> 00:23:42,292
Ampak ga nameravam
oddati v posvojitev.
280
00:23:42,293 --> 00:23:43,813
Našla sem že popoln par.
281
00:23:44,423 --> 00:23:46,359
Plačali bodo zdravstvene
stroške in vse ostalo.
282
00:23:47,843 --> 00:23:51,609
Čez kakšnih 30 tednov bo
spet vse po starem.
283
00:23:54,078 --> 00:23:54,968
Noseča si?
284
00:23:55,452 --> 00:23:56,343
Žal mi je.
285
00:23:56,873 --> 00:24:00,296
Če vama je slučajno
kaj v tolažbo,
286
00:24:00,827 --> 00:24:02,310
me tako peče zgaga, da jo
čutim pri kolenih.
287
00:24:03,046 --> 00:24:05,975
In srala nisem že od srede.
288
00:24:07,255 --> 00:24:08,084
Srede zjutraj!
289
00:24:08,505 --> 00:24:09,820
Jaz nisem vedela niti tega,
da si že spolno aktivna.
290
00:24:11,379 --> 00:24:12,194
Kdo je mulc?
291
00:24:12,991 --> 00:24:16,646
Ne vem veliko o njem.
Baje ima že nohte na prstih.
292
00:24:17,708 --> 00:24:18,550
Nohte? A res?
293
00:24:18,991 --> 00:24:19,629
Ja.
294
00:24:20,019 --> 00:24:21,834
Juno, mislil sem,
kdo je oče?
295
00:24:25,676 --> 00:24:27,224
Paulie Bleeker.
296
00:24:28,647 --> 00:24:29,412
Paulie Bleeker?
297
00:24:31,349 --> 00:24:31,989
Kaj?
298
00:24:33,051 --> 00:24:34,269
Nisem mislil,
da je tega sposoben.
299
00:24:34,675 --> 00:24:35,647
Hecno, kaj?
300
00:24:36,974 --> 00:24:38,411
Dobro, to ni smešno.
301
00:24:38,801 --> 00:24:39,786
Ne, res ni.
302
00:24:40,394 --> 00:24:42,487
In Paulie je super.
303
00:24:43,730 --> 00:24:44,290
Na stolu.
304
00:24:46,348 --> 00:24:47,488
Razmišljala si o posvojitvi?
305
00:24:48,097 --> 00:24:50,212
Ja, obstaja nek par.
306
00:24:50,213 --> 00:24:54,443
Že pet let se trudita
spočeti otroka.
307
00:24:54,764 --> 00:24:56,847
Odkrile sva ju v Penny
Saverju poleg eksotičnih ptic.
308
00:24:57,784 --> 00:25:01,832
Imata tudi odvetnika. Z njima
se dobim naslednji vikend.
309
00:25:02,378 --> 00:25:04,843
Junči, nekaj takšnega
je zelo težko storiti.
310
00:25:04,844 --> 00:25:07,692
Verjetno težje, kot si
v tem trenutku predstavljaš.
311
00:25:08,583 --> 00:25:10,269
Vem.
312
00:25:11,537 --> 00:25:14,333
Stvar je v tem, da še
nisem pripravljena biti mama.
313
00:25:14,895 --> 00:25:15,989
Seveda ne, porčičana.
314
00:25:16,816 --> 00:25:18,846
Ne spomniš se niti dati
Liberty Bell tablete za dihanje.
315
00:25:19,346 --> 00:25:22,519
To se je zgodilo le enkrat.
In če še se spomnita, ni umrla.
316
00:25:24,003 --> 00:25:27,439
Ljubica, si pomislila na
drugo možnost?
317
00:25:28,376 --> 00:25:29,267
Ne.
318
00:25:29,832 --> 00:25:31,613
Si pa pravi Viking!
319
00:25:34,034 --> 00:25:34,705
Prvo kot prvo,
320
00:25:35,221 --> 00:25:36,564
poskrbeti moramo
za tvoje zdravje.
321
00:25:36,830 --> 00:25:37,751
Rabila boš predporodne vitamine.
322
00:25:38,502 --> 00:25:41,970
Slučajno super poštimajo tudi
nohte, kar je definitivno plus.
323
00:25:42,486 --> 00:25:44,362
In dogovoriti se bova morali
za pregled pri zdravniku.
324
00:25:44,363 --> 00:25:45,878
Razmisli, kje si želiš roditi.
325
00:25:46,315 --> 00:25:49,080
Juno, šel bom s tabo,
da spoznam te posvojitelje.
326
00:25:50,344 --> 00:25:53,519
Ti si samo otrok. Nočem, da te
preneseta okoli kakšna norca.
327
00:25:54,549 --> 00:25:55,423
Hvala, oči.
328
00:25:56,517 --> 00:25:58,641
Mislil sem, da si punca,
ki ve, kdaj je čas za kaj.
329
00:26:05,641 --> 00:26:07,282
Še sama ne vem,
kakšne vrste punca sem.
330
00:26:21,204 --> 00:26:23,453
Povej mi po pravici, Bren.
Misliš, da sem kriv jaz?
331
00:26:24,283 --> 00:26:26,235
Mislim, da mularija
seksa iz dolgčasa.
332
00:26:27,094 --> 00:26:29,656
In mislim, da je bila Junči
malo naivna glede tega.
333
00:26:29,984 --> 00:26:31,159
Nisem še pripravljen
postati dedek.
334
00:26:31,718 --> 00:26:32,704
Saj še ne boš postal dedek.
335
00:26:33,579 --> 00:26:38,327
Nekdo drug bo našel dragocen
blagoslov v tej slabi situaciji.
336
00:26:39,876 --> 00:26:41,938
Si si predstavljala kaj takega,
ko je prišla dol?
337
00:26:42,235 --> 00:26:44,812
Upala sem, da so jo izključili,
ali da je zasvojena z drogami.
338
00:26:45,264 --> 00:26:48,844
Tudi jaz. Ali pa vožnja pod
vplivom. Karkoli drugega.
339
00:26:51,140 --> 00:26:53,577
Ko naslednjič vidim Bleekerja,
ga bom brcnil v luleka.
340
00:26:54,030 --> 00:26:56,874
Mac, ne. Saj veš,
da ni bila njegova ideja.
341
00:28:04,659 --> 00:28:07,892
Zdravo. Jaz sem Vanessa. Vidva
sta verjetno Juno in g. MacGuff.
342
00:28:08,801 --> 00:28:09,722
Vanessa.
343
00:28:10,207 --> 00:28:11,175
Vanessa torej?
344
00:28:12,221 --> 00:28:15,094
Hvala, ker ste sprejeli mene in
mojega neodgovornega otroka.
345
00:28:15,719 --> 00:28:16,613
Ne, hvala vam.
346
00:28:18,253 --> 00:28:19,284
Vstopita.
347
00:28:19,690 --> 00:28:21,911
Vama lahko vzamem plašča?
348
00:28:22,267 --> 00:28:23,363
Seveda, hvala.
349
00:28:24,128 --> 00:28:26,839
Nora fotka v Penny Saverju,
mimogrede. Super fino.
350
00:28:26,840 --> 00:28:29,551
Ne pa kot tisti ljudje
z lažnim gozdom v ozadju.
351
00:28:29,799 --> 00:28:31,784
Mislim, resno, kdo sploh
lahko nasede na kaj takega?
352
00:28:32,628 --> 00:28:33,706
Našla si naju v Penny Saverju?
353
00:28:34,049 --> 00:28:35,955
Zdravo. Mark Loring.
Jaz sem mož.
354
00:28:36,657 --> 00:28:38,438
Kako ste? Mac McGuff.
-Me veseli.
355
00:28:39,628 --> 00:28:40,315
Zdravo.
356
00:28:40,550 --> 00:28:42,439
To je Gerta Rauss,
najina odvetnica.
357
00:28:42,799 --> 00:28:44,704
Gerta Rauss.
358
00:28:45,782 --> 00:28:46,893
Me veseli.
359
00:28:48,642 --> 00:28:50,111
In tole je seveda Juno.
360
00:28:51,438 --> 00:28:52,628
Kakor mesto na Aljaski.
361
00:28:53,094 --> 00:28:53,675
Ne.
362
00:28:54,424 --> 00:28:55,049
Ne?
363
00:28:55,595 --> 00:28:56,330
Draga?
364
00:28:56,877 --> 00:28:58,266
Bi se usedli, da se spoznamo?
365
00:28:58,516 --> 00:28:59,766
Nameravala sem iti
po kakšno pijačo.
366
00:29:00,079 --> 00:29:04,174
Kaj bi želela? Imam navadno in
vitaminsko vodo ter sok.
367
00:29:04,517 --> 00:29:06,641
Dvojni viski, prosim.
Čistega.
368
00:29:08,859 --> 00:29:09,515
Heca se.
369
00:29:10,249 --> 00:29:13,672
Junči ima čudovit
smisel za humor.
370
00:29:13,937 --> 00:29:14,765
Aha.
371
00:29:18,079 --> 00:29:21,297
Torej, Juno, prvo vprašanje.
Kako daleč si?
372
00:29:21,859 --> 00:29:22,593
Prvi letnik.
373
00:29:23,889 --> 00:29:25,641
Ne, mislim nosečnost.
374
00:29:27,984 --> 00:29:32,436
Včeraj sem bila pri zdravniku
in pravi, da v 12. tednu.
375
00:29:33,063 --> 00:29:33,829
To je čudovito.
376
00:29:34,048 --> 00:29:35,937
Torej greš proti
drugemu trimestru?
377
00:29:37,296 --> 00:29:39,811
Ja, očitno.
378
00:29:40,563 --> 00:29:41,907
Rok imam 4. maja.
379
00:29:42,203 --> 00:29:42,906
Krasno.
380
00:29:43,140 --> 00:29:45,455
Prijateljice so mi rekle, da
je prvih par mesecev najtežje.
381
00:29:45,999 --> 00:29:47,279
Sploh nisem opazila.
382
00:29:47,548 --> 00:29:53,458
Bolj me skrbi, ko bom morala
z elastiko širiti hlače.
383
00:29:54,935 --> 00:29:56,328
Po mojem mnenju
je nosečnost čudovita.
384
00:29:57,140 --> 00:29:58,622
No, ti si lahko srečna,
ker ni doletelo tebe.
385
00:30:02,248 --> 00:30:04,903
Torej, dajmo se pogovoriti,
kako bomo izvedli to... stvar.
386
00:30:05,406 --> 00:30:07,436
Jaz bom pač rodila.
387
00:30:07,746 --> 00:30:09,623
Vržem otroka ven
in vama ga predam.
388
00:30:10,670 --> 00:30:13,717
Mark in Vanessa sta pripravljena
izvesti odprto posvojitev.
389
00:30:14,108 --> 00:30:15,202
Kaj pa to pomeni?
390
00:30:15,671 --> 00:30:18,276
To pomeni, da bosta
pošiljala novice, slike
391
00:30:18,277 --> 00:30:21,749
in obveščala Juno, kako je
otrok, medtem, ko bo odraščal.
392
00:30:22,014 --> 00:30:26,140
Ne želim nobenih slik
ali obvestil.
393
00:30:27,561 --> 00:30:29,583
Stara šola je zakon,
ne bi raje tako naredili?
394
00:30:29,584 --> 00:30:32,568
Da vržem tamalega v košaro
in vama ga pošljem?
395
00:30:32,569 --> 00:30:34,090
Tako, kot so
naredili z Mosesom?
396
00:30:35,121 --> 00:30:36,904
Tehnično bi bila
to stara zaveza.
397
00:30:38,466 --> 00:30:39,919
Točno. Kajne?
398
00:30:40,325 --> 00:30:41,106
Saj veste, kaj mislim.
399
00:30:41,480 --> 00:30:43,498
Kot v dobrih starih časih.
Vse hitro in umazano.
400
00:30:45,341 --> 00:30:50,498
Torej se vsi strinjamo
z običajno, zaprto posvojitvijo?
401
00:30:51,138 --> 00:30:53,856
Valda, kar zapečatite jo.
402
00:30:54,606 --> 00:30:57,058
Seveda bova plačala vse
zdravstvene stroške.
403
00:30:58,061 --> 00:31:00,215
Si morda razmišljala še
o kakšnem drugem nadomestilu?
404
00:31:02,434 --> 00:31:03,231
Prosim?
405
00:31:07,045 --> 00:31:07,778
Ne.
406
00:31:08,153 --> 00:31:10,433
Nikakor, ne želim
prodati te reči, samo
407
00:31:11,574 --> 00:31:12,448
rada bi...
408
00:31:14,670 --> 00:31:18,402
Rada bi samo, da bi bil otrok
z ljudmi, ki ga bodo ljubili,
409
00:31:19,370 --> 00:31:21,151
in bodo dobri starši, veste?
410
00:31:23,044 --> 00:31:24,652
Jaz sem v srednji šoli.
411
00:31:26,167 --> 00:31:28,213
Ni še pravi čas.
412
00:31:30,136 --> 00:31:33,527
Delaš čudovito
in nesebično stvar, za naju.
413
00:31:34,026 --> 00:31:36,213
Vanessa si želi otroka
že odkar sva se poročila.
414
00:31:36,528 --> 00:31:37,777
Tako zelo si želim
postati mamica.
415
00:31:39,230 --> 00:31:40,151
Verjamem.
416
00:31:40,417 --> 00:31:42,823
Ste se že kdaj počutili, kot da
ste naravnost rojeni za nekaj?
417
00:31:43,463 --> 00:31:44,462
Ja.
418
00:31:44,822 --> 00:31:45,886
Za grelne in
klimatske naprave.
419
00:31:46,495 --> 00:31:47,432
Vidiš.
420
00:31:48,448 --> 00:31:49,604
Jaz pa za materinstvo.
421
00:31:50,213 --> 00:31:51,150
Nekatere smo.
422
00:31:51,931 --> 00:31:55,745
Kaj pa ti, Mark,
se veseliš očetovstva?
423
00:31:56,947 --> 00:31:57,791
Sigurno, ja.
424
00:31:59,134 --> 00:32:02,651
Vsak moški si želi postati oče.
Trenirati nogometno ekipo in
425
00:32:02,917 --> 00:32:06,633
pomagati pri kemičnih poizkusih
z bruhajočimi vulkani.
426
00:32:07,855 --> 00:32:08,886
Ja, vse to.
427
00:32:10,292 --> 00:32:14,197
Gerta lahko zdaj prebere
dokumente, ki jih je pripravila.
428
00:32:14,758 --> 00:32:20,737
Lahko grem prej na stranišče?
Od nosečnosti lulam kot kamela.
429
00:32:21,686 --> 00:32:27,008
Spodnjo kopalnico obnavljamo.
Tako, da je zgoraj na desno...
430
00:32:27,244 --> 00:32:28,696
Ja, soba s školjko.
431
00:32:30,292 --> 00:32:31,807
Bo vse v redu z njo?
432
00:33:18,896 --> 00:33:19,678
Oprosti.
433
00:33:20,177 --> 00:33:21,176
Nisem te
pričakovala tu zgoraj.
434
00:33:21,632 --> 00:33:22,599
Samo nekaj sem prišel iskat.
435
00:33:23,554 --> 00:33:25,225
Te je tvoja žena poslala gor,
da bi vohunil za mano?
436
00:33:25,865 --> 00:33:26,599
Ne.
437
00:33:27,133 --> 00:33:29,271
A izgledava kot dva
paranoična japija, ali kaj?
438
00:33:32,788 --> 00:33:34,380
Štrcnila sem si kapljico
parfuma od tvoje žene.
439
00:33:34,912 --> 00:33:35,585
Res?
440
00:33:36,223 --> 00:33:37,523
Imenuje se Vonj Sreče.
441
00:33:37,911 --> 00:33:39,741
Povohaj ta neverjetno
svež vonj.
442
00:33:40,334 --> 00:33:42,740
Bi se moral zdaj počutiti
bolj srečen?
443
00:33:43,536 --> 00:33:44,598
Moral bi biti
srečen, brihta.
444
00:33:45,491 --> 00:33:49,395
Podarila vama bom življenje.
Kričeče, kakajoče življenje.
445
00:33:49,739 --> 00:33:51,773
Pa še zraven ne boš rabil biti,
ko bo prišel ven, ves prekrit z
446
00:33:52,206 --> 00:33:53,050
Drobovjem?
447
00:33:53,334 --> 00:33:54,381
Krvjo in črevesjem.
448
00:33:58,831 --> 00:33:59,911
Je to Les Paul kitara?
449
00:34:01,424 --> 00:34:02,365
Ja.
450
00:34:02,818 --> 00:34:04,583
Vanessa mi je dala sobo
za vso mojo šaro.
451
00:34:05,973 --> 00:34:09,802
Odstopila ti je celo sobo v
vajini hiši za tvoje reči?
452
00:34:11,333 --> 00:34:12,847
Pravi kužek si, Mark.
453
00:34:14,488 --> 00:34:15,394
Prekrasna je.
454
00:34:16,159 --> 00:34:18,630
Vedno so mi bile Gibsonove
kitare bolj všeč kot Fenderjeve.
455
00:34:19,911 --> 00:34:20,957
Katero pa ti igraš?
456
00:34:21,410 --> 00:34:22,768
Nažigam Harmony.
457
00:34:27,144 --> 00:34:27,973
Je ta iz mahagonija?
458
00:34:28,223 --> 00:34:31,427
Kaj se zgodi, če jo
zlomiš pri vratu?
459
00:34:31,708 --> 00:34:33,189
Sploh ne govori.
Igral sem v nekem res orenk
460
00:34:33,190 --> 00:34:34,724
bendu, ko sem živel v Chicagu,
in nekoč smo bili predskupina
461
00:34:35,208 --> 00:34:37,085
Melvinsov. Med nastopom
sem zlomil to stvar
462
00:34:37,086 --> 00:34:38,924
in stalo me je 800$,
da sem jo popravil.
463
00:34:40,892 --> 00:34:42,301
Kdaj je bilo to?
464
00:34:42,678 --> 00:34:44,315
1993. Zlata doba rocka.
465
00:34:45,959 --> 00:34:50,238
To pa ne. 1977! Punk Volume #1.
466
00:34:50,722 --> 00:34:51,674
Ti si nora.
467
00:34:52,080 --> 00:34:53,002
Ni te bilo tam,
468
00:34:53,268 --> 00:34:54,673
tako, da ne moreš
razumeti te čarobnosti.
469
00:34:54,986 --> 00:34:57,013
Ti se takrat še
niti rodila nisi.
470
00:34:58,566 --> 00:34:59,252
Kaj je to?
471
00:35:02,798 --> 00:35:03,847
Naprava za pilates.
472
00:35:06,346 --> 00:35:07,392
Kaj se dela s tem?
473
00:35:08,767 --> 00:35:11,066
Nič se ne dela.
Za telovadbo je.
474
00:35:13,346 --> 00:35:14,487
Moja žena je naročila
nekaj takega
475
00:35:15,442 --> 00:35:17,236
preko Top Shopa.
476
00:35:17,875 --> 00:35:19,191
Od tistega
tipa s čudno pričesko.
477
00:35:20,487 --> 00:35:21,799
Mislim, da je gej.
478
00:35:30,954 --> 00:35:32,175
Takoj bom nazaj.
479
00:35:34,830 --> 00:35:35,659
Oprostita.
480
00:35:44,906 --> 00:35:45,547
Ojla.
481
00:35:46,422 --> 00:35:46,936
Ojla.
482
00:35:47,391 --> 00:35:48,343
Igrata glasbo?
483
00:35:48,904 --> 00:35:50,654
Juno je hotela
bolje spoznati Kimber.
484
00:35:51,732 --> 00:35:52,888
Tvoji kitari je ime Kimber?
485
00:35:53,422 --> 00:35:53,891
Ja.
486
00:35:54,202 --> 00:35:56,262
Kul. Moji je ime Roosevelt.
487
00:35:56,263 --> 00:35:59,326
Po Franklinu, ne Tedu. To je
tisti ta lušten, na vozičku.
488
00:36:01,843 --> 00:36:03,999
Gerta nas čaka, še vedno
489
00:36:04,717 --> 00:36:05,951
se moramo o
marsičem pogovoriti.
490
00:36:07,544 --> 00:36:08,469
Bom jaz.
491
00:36:09,577 --> 00:36:11,077
Ne, da bi rada
motila vajin koncert.
492
00:36:15,168 --> 00:36:18,482
Če še bo kakšno vprašanje,
me pokličite v pisarno.
493
00:36:19,029 --> 00:36:23,840
Če bi naju obveščala o pregledih
pri zdravniku, bi bilo super.
494
00:36:24,186 --> 00:36:25,873
Na primer ultrazvok
in podobne stvari.
495
00:36:26,107 --> 00:36:30,090
Itak. Hočeta vedeti kako se kuha
vajin tamali, razumem.
496
00:36:31,730 --> 00:36:32,810
Torej si prepričana,
da boš naredila to?
497
00:36:34,419 --> 00:36:36,997
Ja, všeč sta mi.
498
00:36:39,295 --> 00:36:40,826
Kako sigurno je to?
499
00:36:43,638 --> 00:36:46,151
80% sigurno, 90%?
500
00:36:48,654 --> 00:36:50,434
Rekla bi, da sem
kakšne 104% prepričana.
501
00:36:51,152 --> 00:36:52,058
Res?
502
00:36:53,264 --> 00:36:57,591
Če bi lahko kar zdaj rodila in
vama ga predala, definitivno bi.
503
00:36:57,965 --> 00:37:01,076
Ampak verjetno zdaj izgleda
kot kakšna evglena,
504
00:37:01,495 --> 00:37:04,731
zato bo bolje, če počakamo,
da postane malce bolj fletna.
505
00:37:05,199 --> 00:37:06,168
Seveda.
-Krasno.
506
00:37:06,746 --> 00:37:07,511
Pustimo jo v pečici.
507
00:37:07,855 --> 00:37:08,745
Odlična ideja.
508
00:37:09,182 --> 00:37:09,917
Vesel sem,
da sem vaju spoznal.
509
00:37:10,278 --> 00:37:12,902
Vozita previdno.
Upam, da se kmalu slišimo.
510
00:37:15,136 --> 00:37:17,270
Lepo se imejta.
-Adijo.
511
00:37:36,775 --> 00:37:39,775
ZIMA
512
00:37:52,042 --> 00:37:52,681
Hej, stari.
513
00:37:53,028 --> 00:37:54,430
Hej, V.J.
514
00:37:54,666 --> 00:37:56,167
Si slišal, da je
Juno MacGuff noseča?
515
00:37:56,887 --> 00:37:57,636
Ja.
516
00:37:58,229 --> 00:38:00,213
Isto kot naše mame in prfokse.
-Ja.
517
00:38:00,775 --> 00:38:01,556
Si slišal, da je tvoj?
518
00:38:03,679 --> 00:38:04,417
Jap.
519
00:38:05,057 --> 00:38:06,447
Noro, a?
520
00:38:06,775 --> 00:38:08,556
Ne vem kaj dosti o tem.
521
00:38:09,399 --> 00:38:10,679
Moral bi si pustiti rasti brke.
522
00:38:11,601 --> 00:38:12,461
Ne morem.
523
00:38:12,775 --> 00:38:13,603
Jaz tudi ne.
524
00:38:13,807 --> 00:38:15,368
Bom pa nehal nositi gate,
525
00:38:15,775 --> 00:38:17,884
da povečam število spermijev.
526
00:38:44,399 --> 00:38:45,196
Juno, hej.
527
00:38:45,399 --> 00:38:46,102
Hej, Bleek.
528
00:38:46,304 --> 00:38:49,019
Po šoli gremo v kino
in nameravamo zmetati krofe
529
00:38:49,496 --> 00:38:51,727
v film, kjer ima tisti tip
18 otrok.
530
00:38:52,165 --> 00:38:53,196
Greš zraven?
531
00:38:54,898 --> 00:38:56,553
Sliši se super,
ampak imam ultrazvok.
532
00:38:57,397 --> 00:38:58,428
Res?
533
00:38:59,962 --> 00:39:00,743
Lahko grem...
534
00:39:02,414 --> 00:39:03,398
Bi moral iti zraven?
535
00:39:06,243 --> 00:39:07,554
Ne, ne smeš zapraviti vseh
teh krofov,
536
00:39:07,976 --> 00:39:11,616
lahko se pa oglasim kasneje.
537
00:39:12,335 --> 00:39:13,506
Prav, kul.
538
00:39:14,304 --> 00:39:15,398
Ajd, Bleek.
-Se vidiva.
539
00:39:18,178 --> 00:39:18,991
Šparal ti bom sedež.
540
00:39:30,836 --> 00:39:31,819
Tu je tvoj otročiček.
541
00:39:32,647 --> 00:39:33,849
Mojbog.
542
00:39:36,395 --> 00:39:37,258
Tam so prstki.
543
00:39:40,069 --> 00:39:40,927
In roka.
544
00:39:44,476 --> 00:39:45,742
In tam sta stopali.
545
00:39:49,351 --> 00:39:50,271
Poglej si tole.
546
00:39:52,286 --> 00:39:55,427
Poglej tega glavatega otročiča.
Stara, to izgleda čudno.
547
00:39:56,381 --> 00:39:58,833
Pazi malo,
jaz nosim in hranim to.
548
00:39:59,175 --> 00:40:01,085
Vse, kar imaš ti v trebuhu,
so razgrajeni hamburgerji.
549
00:40:02,662 --> 00:40:04,974
Ne morem verjeti, da obstajajo
bedneži, ki jokajo zaradi tega.
550
00:40:06,303 --> 00:40:08,084
Kaj? Jaz dejansko
imam čustva.
551
00:40:09,661 --> 00:40:10,695
No, to je to.
552
00:40:11,943 --> 00:40:12,820
Bi rada izvedela spol?
553
00:40:13,285 --> 00:40:14,037
Ja.
-Ne.
554
00:40:14,350 --> 00:40:16,006
Prosim, Junči.
-Nič spola.
555
00:40:17,193 --> 00:40:18,661
Hočeš biti presenečena
ob porodu?
556
00:40:19,035 --> 00:40:23,334
Hočem da sta Mark in
Vanessa presenečena.
557
00:40:23,865 --> 00:40:25,646
Sta Mark in Vanessa
tvoja sošolca?
558
00:40:26,021 --> 00:40:27,128
Ne, posvojila bosta otroka.
559
00:40:28,709 --> 00:40:29,815
Hvala bogu.
560
00:40:31,489 --> 00:40:32,333
Kaj naj bi pa to pomenilo?
561
00:40:33,754 --> 00:40:35,956
Vidim pač veliko najstniških
nosečnic, ki pridejo sem.
562
00:40:36,863 --> 00:40:39,207
In je to očitno slabo
okolje za vzgajanje otroka.
563
00:40:39,677 --> 00:40:41,239
Kako pa veste, da sem
jaz tako slaba?
564
00:40:41,614 --> 00:40:44,833
Kaj pa, če se bosta posvojitelja
izkazala za zlobna posiljevalca?
565
00:40:45,083 --> 00:40:47,051
Ali pa bi imela otroka le,
da bi z njim služila denar?
566
00:40:47,285 --> 00:40:49,686
Morda sta zanemarjena in je
čisto možno, da bosta vzgajala
567
00:40:50,085 --> 00:40:51,928
otroka mnogo slabše kot moja
idiotska pastorka.
568
00:40:51,929 --> 00:40:52,786
Ste pomislili na to?
569
00:40:54,176 --> 00:40:55,159
Ne.
570
00:40:56,598 --> 00:40:57,878
Kaj natančno ste po poklicu?
571
00:40:58,909 --> 00:41:01,754
Ultrazvočni tehnik, gospa.
572
00:41:02,348 --> 00:41:05,705
Najbolje, da se držite tistega,
kar obvladate.
573
00:41:06,253 --> 00:41:07,018
Prosim?
574
00:41:07,815 --> 00:41:12,238
Mislite, da ste nekaj posebnega,
ker se igrate s slikicami?
575
00:41:12,487 --> 00:41:14,502
To bi lahko delala tudi moja
petletna hči in ni ravno brihta.
576
00:41:14,943 --> 00:41:17,816
Raje pojdite v večerno šoli
in se naučite pravega poklica.
577
00:41:23,831 --> 00:41:25,253
Bren, kakšna prasica si.
578
00:41:26,799 --> 00:41:27,705
Zakon.
579
00:42:31,359 --> 00:42:32,983
Juno?
Nisem te pričakoval tu.
580
00:42:33,501 --> 00:42:36,297
Nekaj blazno kulskega vama
moram pokazati. Je Vanessa tu?
581
00:42:37,752 --> 00:42:39,877
Ne, danes dela nadure.
582
00:42:40,720 --> 00:42:42,735
Želi si nabrati čim več dodatnih
ur, dokler še lahko.
583
00:42:43,453 --> 00:42:44,859
Seveda. Sem slišala,
da kradejo veliko časa tile.
584
00:42:46,376 --> 00:42:48,326
Greš naprej?
Ravnokar pijem Ginseng Cooler.
585
00:42:48,811 --> 00:42:49,906
Bi tudi ti enega?
586
00:42:50,235 --> 00:42:53,282
Zakaj vi bogati ljudje
pijete vse te zeliščne sokove?
587
00:42:54,904 --> 00:42:56,373
Verjetno zato, ker pridejo
v ogromnih paketih.
588
00:42:57,984 --> 00:42:59,187
Ampak dejansko niso slabi.
589
00:42:59,593 --> 00:43:01,311
Zakaj pa nisi ti v službi?
590
00:43:02,233 --> 00:43:03,922
Največ delam kar doma.
Skladatelj sem.
591
00:43:05,624 --> 00:43:06,577
Ne ga srat.
592
00:43:07,248 --> 00:43:08,514
Kot Johannes Brahms?
593
00:43:08,873 --> 00:43:10,686
Ne, bolj reklamne reči.
594
00:43:11,438 --> 00:43:12,265
Kaj točno?
595
00:43:12,624 --> 00:43:13,749
Reklame.
596
00:43:15,123 --> 00:43:17,342
Si videla oglas za
Titanium Power moški deodorant?
597
00:43:28,859 --> 00:43:29,842
Z njim sem kupil tole kuhinjo.
598
00:43:32,622 --> 00:43:33,624
Prodal si se, Mark.
599
00:43:35,592 --> 00:43:37,092
Kaj bi Melvinsi rekli na to?
600
00:43:38,639 --> 00:43:39,950
Si rekla, da imaš
nekaj za pokazat?
601
00:43:40,874 --> 00:43:43,421
Pozor, dobri gospod.
Vaš bodoči otrok.
602
00:43:45,420 --> 00:43:46,342
Glej ga no.
603
00:43:50,204 --> 00:43:51,967
Meni se zdi, da je podoben
mojemu prijatelju Pauliju.
604
00:43:53,982 --> 00:43:55,387
Je prav tako plešast
in brezličen?
605
00:43:55,746 --> 00:43:56,777
Ne, on je oče.
606
00:44:00,232 --> 00:44:01,247
Se že ve, če je
punčka ali fantek?
607
00:44:02,699 --> 00:44:06,185
Jaz ne vem, zdravnik ve.
Ampak hočem, da je presenečenje.
608
00:44:07,622 --> 00:44:09,715
Saj je lahko samo
eno ali drugo.
609
00:44:10,418 --> 00:44:11,433
To ti misliš.
610
00:44:11,434 --> 00:44:16,418
Pijem ogromno alkohola, tako da
lahko dobita otroka brez orodja.
611
00:44:17,246 --> 00:44:18,012
Orodja, praviš?
612
00:44:19,105 --> 00:44:20,136
Mislim, njegovih organov
za razmnoževanje.
613
00:44:20,448 --> 00:44:21,450
Vem, kaj je orodje.
614
00:44:21,903 --> 00:44:22,419
Seveda.
615
00:44:22,716 --> 00:44:23,731
Vsekakor bi želela,
da ima svoje orodje, prosim.
616
00:44:24,684 --> 00:44:25,887
Ni vama treba skrbeti
glede ničesar.
617
00:44:26,590 --> 00:44:29,890
Moja mačeha, Bren, me
sili jesti super zdravo.
618
00:44:30,591 --> 00:44:32,776
Nič iz mikrovalovne in
nobenih rdečih M&M bonbonov.
619
00:44:33,590 --> 00:44:35,573
Upam, da si pripravljen.
620
00:44:37,684 --> 00:44:39,027
Slišiš to?
621
00:44:40,264 --> 00:44:40,917
Kaj?
622
00:44:41,167 --> 00:44:45,353
Moja najljubša pesem. Priredba
pesmi Superstar od Sonic Youth.
623
00:44:45,981 --> 00:44:47,448
V originalu so to
The Carpenters.
624
00:44:48,276 --> 00:44:51,166
Bejba za bobni in zmešan pubec.
Čisto nasprotje White Stripes.
625
00:44:51,572 --> 00:44:53,839
Takšnih Carpentersov še nisi
slišala. Samo poslušaj.
626
00:45:02,981 --> 00:45:05,436
Ja, všeč mi je.
627
00:45:06,623 --> 00:45:07,825
Kaj si že rekla,
da je tvoj najljubši bend?
628
00:45:08,188 --> 00:45:13,404
Kar trije so, Stooges, Patti
Smith in The Runaways.
629
00:45:13,670 --> 00:45:16,215
Moram ti zapeči par CD-jev. Vsaj
dokler je moj otrok pri tebi.
630
00:45:21,903 --> 00:45:22,903
Čarovnik groze?
631
00:45:23,685 --> 00:45:26,262
To je od Herschela Lewisa.
On je glavna legenda grozljivk.
632
00:45:26,856 --> 00:45:31,200
Prosim no. Dario Argento je
glavna legenda grozljivk.
633
00:45:32,543 --> 00:45:33,512
Argento?
634
00:45:33,996 --> 00:45:37,167
Saj ni slab, ampak Lewis
je čisto odpičen.
635
00:45:37,888 --> 00:45:39,631
Govoriva o celih vedrih krvi.
636
00:45:39,632 --> 00:45:44,200
Rdeči sirup kar šprica.
Umetni možgani letijo od povsod.
637
00:45:44,935 --> 00:45:47,387
Odkrito povedano, tole
izgleda malce kmečko.
638
00:45:49,511 --> 00:45:50,292
Daj kaseto.
639
00:46:05,292 --> 00:46:07,341
To je boljše celo od Suspirie.
640
00:46:07,900 --> 00:46:08,621
Kaj sem ti pa rekel?
641
00:46:08,965 --> 00:46:12,495
Dober okus za grozljivke imaš.
642
00:46:13,469 --> 00:46:14,759
Imava skupne interese.
643
00:46:18,597 --> 00:46:20,065
Sta že razmišljala o
imenu za otroka?
644
00:46:22,048 --> 00:46:25,253
Malo, ja. Vanessi je všeč
Madison za punčko.
645
00:46:28,970 --> 00:46:30,641
Madison?
646
00:46:32,594 --> 00:46:35,689
Ni to malo češko?
647
00:46:38,609 --> 00:46:41,580
Si pa zahtevna. Bi morali vsi
imeti kul imena kot Juno?
648
00:46:44,595 --> 00:46:48,471
Moj oče je bil popolnoma obseden
z rimsko in grško mitologijo.
649
00:46:48,893 --> 00:46:51,876
Odločil se je, da me bo
poimenoval po Zeusovi ženi.
650
00:46:52,485 --> 00:46:56,954
Zeus je cel čas drapal, ampak
Juno je bila njegova edina žena.
651
00:46:58,406 --> 00:47:02,158
Naj bi bila prava lepotica, pa
tudi ful zlobna. Kot Diana Ross.
652
00:47:03,923 --> 00:47:04,939
Pristaja ti.
653
00:47:06,847 --> 00:47:07,891
Hvala?
654
00:47:11,374 --> 00:47:12,548
Nekaj posebnega si.
655
00:47:18,295 --> 00:47:19,798
Vanessa je prišla.
Bolje, da greš.
656
00:47:22,078 --> 00:47:24,239
Sovraži, če sedim na kavču in
gledam filme. Baje ne prispevam.
657
00:47:26,045 --> 00:47:29,358
Bom jaz uredila. Dobro mi gre
od rok pomirjanje mami-jeze.
658
00:47:29,608 --> 00:47:30,343
Juno, ne.
659
00:47:33,201 --> 00:47:34,501
Juno, kaj se dogaja?
660
00:47:34,953 --> 00:47:36,203
Nič.
-Kaj počneš tu? Kaj je narobe?
661
00:47:36,471 --> 00:47:37,671
Nič, pri zdravniku
sem bila danes.
662
00:47:37,937 --> 00:47:38,858
Je kaj narobe z dojenčkom?
663
00:47:39,108 --> 00:47:39,705
Dojenček je super.
664
00:47:39,706 --> 00:47:42,029
Ravno prav velik je in vse.
Celo njegove prstke sem videla.
665
00:47:42,753 --> 00:47:43,927
Tukaj.
666
00:47:45,681 --> 00:47:46,264
To je on.
667
00:47:47,371 --> 00:47:47,987
To je tvoj dojenček.
668
00:47:52,270 --> 00:47:54,610
Izgleda, kot da maha.
669
00:47:55,947 --> 00:47:58,970
Kot, da govori "Hej,
Vanessa. Hočeš bit moja mamica?"
670
00:47:59,923 --> 00:48:01,199
Ja, res izgleda tako.
671
00:48:02,239 --> 00:48:04,407
Juno je bila tako prijazna,
da nama je to prinesla pokazat.
672
00:48:04,633 --> 00:48:06,459
Takoj, ko so mi izbrisali
tisto sranje iz trebuha.
673
00:48:07,951 --> 00:48:09,995
Pravzaprav je bilo divje.
674
00:48:10,546 --> 00:48:14,835
Moja mačeha je nadrla
UZ tehnico in so nas vrgli ven.
675
00:48:20,295 --> 00:48:21,970
Kje si pa ukradla vse to?
676
00:48:23,015 --> 00:48:23,983
Nakupovalna mrzlica, kaj?
677
00:48:24,106 --> 00:48:25,702
Samo par stvari je,
ki sem jih kupila za dojenčka.
678
00:48:26,764 --> 00:48:28,919
Ne dobiš navadno vsega tega
na zabavi za dojenčka?
679
00:48:29,591 --> 00:48:33,012
Ko je bila moja mačeha noseča,
je dobila milijone daril.
680
00:48:33,795 --> 00:48:35,951
Ampak nisem bila nič ljubosumna,
ker so bila vsa totalno bedna.
681
00:48:36,607 --> 00:48:37,950
Dvomim, da nama bo
kdo pripravil zabavo.
682
00:48:38,699 --> 00:48:40,155
Zakaj pa ne?
683
00:48:40,545 --> 00:48:45,997
Nočem še nikomur nič govoriti,
ker še ni nič sigurno.
684
00:48:47,406 --> 00:48:48,278
Kaj ni sigurno?
685
00:48:50,966 --> 00:48:53,168
Pa ja ne mislita,
da vaju bom prenesla okoli?
686
00:48:53,731 --> 00:48:54,667
Ne, ne mislim tega, Juno.
687
00:48:56,014 --> 00:48:57,669
Bila sva že v podobni
situaciji prej,
688
00:48:58,419 --> 00:48:59,357
ko se ni izšlo.
689
00:48:59,575 --> 00:49:00,684
Prestrašila sta se.
690
00:49:06,215 --> 00:49:07,278
Morala bi na Kitajsko.
691
00:49:09,011 --> 00:49:11,482
Sem slišala, da tam delijo
otroke zraven pralnega praha.
692
00:49:13,028 --> 00:49:14,434
Stlačijo jih v zračne topove
693
00:49:15,511 --> 00:49:16,667
in izstrelijo na
športnih prireditvah.
694
00:49:19,682 --> 00:49:22,012
Tvoji starši se gotovo
sprašujejo, kje si.
695
00:49:22,387 --> 00:49:24,058
Ne. Itak sem že noseča.
696
00:49:24,527 --> 00:49:26,619
Kakšno drugo bedarijo
pa bi še lahko naredila?
697
00:49:28,168 --> 00:49:29,574
Verjetno je res bolje,
da odskakljam.
698
00:49:30,073 --> 00:49:31,073
Ne pozabi torbe.
699
00:49:31,652 --> 00:49:32,511
Točno, torba.
700
00:49:37,995 --> 00:49:39,011
Lepo se imej.
701
00:50:01,905 --> 00:50:02,872
Kje za hudiča si bila, Junči?
702
00:50:04,294 --> 00:50:07,003
Marku in Vanessi sem
kazala ultrazvok.
703
00:50:07,004 --> 00:50:08,701
Na koncu se je
zavleklo za par uric.
704
00:50:09,451 --> 00:50:11,872
Par uric?
Zakaj si sploh šla tja?
705
00:50:12,887 --> 00:50:17,247
Prosila sta me, da ju obveščam
o teh stvareh in sem ju.
706
00:50:17,665 --> 00:50:19,242
Lahko bi jima poslala po pošti.
707
00:50:19,554 --> 00:50:22,193
Zakaj bi se sploh hotela voziti
eno uro do Sv. Ničesar?
708
00:50:24,211 --> 00:50:26,398
Ne vem, pač sem se.
709
00:50:26,990 --> 00:50:28,775
In ko sva z Markom
čakala na Vanesso,
710
00:50:28,776 --> 00:50:29,990
sva gledala Čarovnika groze.
711
00:50:31,583 --> 00:50:34,287
In zapekel mi je par CD-jev
neke čudne glasbe.
712
00:50:35,287 --> 00:50:37,125
Kar kul je.
713
00:50:38,724 --> 00:50:42,038
Juno, ne moreš kar
tako hoditi tja.
714
00:50:43,131 --> 00:50:46,848
Res ni bilo nič takega.
Bilo mu je povsem v redu.
715
00:50:47,241 --> 00:50:48,148
Ne razumeš.
716
00:50:48,444 --> 00:50:50,428
Mark je poročen moški,
obstajajo meje.
717
00:50:51,552 --> 00:50:52,524
Daj no.
718
00:50:52,833 --> 00:50:53,695
Poslušaj,
719
00:50:54,007 --> 00:50:55,020
Bren-Daaa.
720
00:50:56,007 --> 00:50:59,103
Obnašaš se, kot da moraš
ti iti skozi to
721
00:50:59,104 --> 00:51:02,351
in roditi otroka
nekomu drugemu.
722
00:51:04,131 --> 00:51:05,659
Kakšno vezo sploh ima,
da je poročen?
723
00:51:05,660 --> 00:51:07,005
Menda lahko imam
poročene prijatelje.
724
00:51:07,396 --> 00:51:08,735
To ne gre kar tako, pikica.
725
00:51:08,736 --> 00:51:11,037
Niti sanja se ti ne,
kako potekajo stvari v zakonu.
726
00:51:11,381 --> 00:51:12,489
Nič ne veš o meni.
727
00:51:12,802 --> 00:51:13,646
Vem dovolj.
728
00:51:16,618 --> 00:51:17,522
Psa niti nimamo.
729
00:51:18,081 --> 00:51:20,630
Ja, zato ker si ti
alergična na njihovo slino.
730
00:51:21,911 --> 00:51:25,456
Veliko sem žrtvovala zate, Juno.
Čez nekaj let, ko se izseliš,
731
00:51:26,084 --> 00:51:27,505
grem najprej po psa.
732
00:51:28,238 --> 00:51:29,176
Pišuka, kakšne sanje.
733
00:51:29,473 --> 00:51:30,831
Zaleti se nekam.
734
00:51:55,815 --> 00:51:56,408
Pozdravljena, Juno.
735
00:51:57,473 --> 00:51:58,254
Kaj lahko storim zate?
736
00:52:00,159 --> 00:52:01,112
Je Bleeker doma?
737
00:52:01,752 --> 00:52:03,830
Bleekerjeva mama je bila
svoje čase mogoče privlačna,
738
00:52:04,363 --> 00:52:05,551
toda zdaj izgleda kot hobit.
739
00:52:08,190 --> 00:52:09,519
Saj veste, kot tisti debeli,
ki je nastopal v Gunijih.
740
00:52:17,599 --> 00:52:18,438
Hej, stari.
741
00:52:19,160 --> 00:52:21,097
Ne koncentriraj se tako zelo.
Lasje se ti že žgejo.
742
00:52:22,503 --> 00:52:23,253
Hej, kaj dogaja?
743
00:52:23,519 --> 00:52:26,593
Nič kaj dosti, samo pozdravit
sem te prišla.
744
00:52:26,594 --> 00:52:30,206
Pogrešam druženje
s teboj med tednom.
745
00:52:32,471 --> 00:52:34,847
Oranžni Tic-Taci so
Bleekerjeva edina pregreha.
746
00:52:35,984 --> 00:52:39,268
Ko sem zanosila, so imela
njegova usta prav slasten okus.
747
00:52:49,423 --> 00:52:50,659
Izgledaš bolj in bolj
748
00:52:51,280 --> 00:52:52,471
nosečniška vsak dan.
749
00:52:55,751 --> 00:52:58,125
Dogovorila sem se za
zasebno posvojitev
750
00:52:58,721 --> 00:53:03,470
in bom dala otroka
nekemu poročenemu paru.
751
00:53:04,096 --> 00:53:04,686
Res?
-Ja.
752
00:53:05,891 --> 00:53:07,063
Kakšna pa sta?
753
00:53:07,421 --> 00:53:10,031
Poba je super.
754
00:53:10,984 --> 00:53:12,062
Ime mu je Mark in
755
00:53:12,891 --> 00:53:15,392
rad ima stare grozljivke
in igra kitaro.
756
00:53:16,126 --> 00:53:17,470
Pravzaprav sva se
družila danes popoldan.
757
00:53:18,312 --> 00:53:19,311
Je to normalno?
758
00:53:20,202 --> 00:53:21,407
Verjetno ne, ampak...
759
00:53:22,390 --> 00:53:26,375
Očka in Bren pravita, da te ne
bosta zatožila tvojim starim.
760
00:53:27,406 --> 00:53:28,330
Tako da,
761
00:53:29,015 --> 00:53:30,514
ni panike.
762
00:53:31,485 --> 00:53:32,406
To pa je olajšanje.
763
00:53:38,767 --> 00:53:40,219
Kmalu bom izgledala
764
00:53:40,768 --> 00:53:41,905
kot precej ogromen pujs.
765
00:53:43,639 --> 00:53:46,157
Me boš še vedno imel za luštno,
ko bom debela?
766
00:53:47,484 --> 00:53:48,983
Za mene boš vedno luštna.
767
00:53:49,904 --> 00:53:50,923
Mislim, da si prelepa.
768
00:53:51,701 --> 00:53:52,591
Jezus, Bleek.
769
00:53:53,841 --> 00:53:54,797
Res.
770
00:53:58,295 --> 00:54:01,500
Ko bo vsega tega konec, bi lahko
znova sestavila naš bend.
771
00:54:02,311 --> 00:54:03,858
Ja.
772
00:54:04,967 --> 00:54:05,904
To bi bilo super.
773
00:54:06,373 --> 00:54:08,191
Ko Tino končno dobi
novo bobnico,
774
00:54:08,402 --> 00:54:10,327
lahko spet začnemo zažigat.
775
00:54:11,873 --> 00:54:14,076
In kadarkoli lahko spet
začneva hoditi.
776
00:54:14,906 --> 00:54:15,934
Samo misel.
777
00:54:20,559 --> 00:54:22,187
Sva kdaj hodila?
778
00:54:22,888 --> 00:54:23,936
Ja, enkrat sva.
779
00:54:26,107 --> 00:54:27,264
Saj veš, takrat.
780
00:54:34,013 --> 00:54:35,074
Kaj pa Katrina De Voort?
781
00:54:35,869 --> 00:54:37,714
Totalno bi lahko hodil
s Katrino De Voort.
782
00:54:38,089 --> 00:54:39,994
Ne maram Katrine.
783
00:54:40,713 --> 00:54:41,619
Smrdi po juhi.
784
00:54:42,166 --> 00:54:43,337
Njena cela hiša smrdi po juhi.
785
00:54:52,922 --> 00:54:53,750
V redu.
786
00:54:55,514 --> 00:54:58,501
Imava jajčno in sirno barvo.
787
00:54:59,672 --> 00:55:00,609
Obe sta rumeni.
788
00:55:02,655 --> 00:55:04,746
Želela sem si nekaj,
kar je nevtralno, dokler
789
00:55:04,747 --> 00:55:06,984
ne dobiva dojenčka in
se odločiva še za kakšno drugo.
790
00:55:08,889 --> 00:55:12,032
Zakaj imajo vsi rumeno
za nevtralno barvo?
791
00:55:12,390 --> 00:55:13,451
Nobenega fanta ne poznam,
ki bi imel rumeno sobo.
792
00:55:16,422 --> 00:55:18,688
Pri tej svetlobi se mi zdi
jajčna boljša.
793
00:55:20,265 --> 00:55:22,796
Ne vem, mogoče bi morala
pobarvati večjo površino.
794
00:55:27,141 --> 00:55:28,372
Ali pa, če počakaš
še nekaj mesecev.
795
00:55:29,671 --> 00:55:32,841
Saj ne bo dojenček kar privihral
sem in se razburjal nad barvo.
796
00:55:38,264 --> 00:55:44,136
V knjigi piše, da je za žensko
pomembno, da pripravi sobo.
797
00:55:44,608 --> 00:55:46,763
Še posebej pri posvojitvi.
Imenuje se gnezdenje.
798
00:55:48,076 --> 00:55:49,078
Gnezdenje?
799
00:55:50,981 --> 00:55:53,046
Nameravaš zgraditi domek
iz slame in perja?
800
00:55:56,279 --> 00:56:00,545
Res bi moral prebrati knjigo.
Označila sem ti, kaj je za tebe.
801
00:56:00,888 --> 00:56:02,200
Mislim, da je prezgodaj
za barvanje.
802
00:56:02,685 --> 00:56:03,747
To je moje mnenje.
803
00:56:05,121 --> 00:56:06,105
Ne strinjam se.
804
00:56:10,387 --> 00:56:11,731
Ta stena bo potrebovala nekaj.
805
00:56:15,513 --> 00:56:17,247
Našo prvo družinsko fotografijo
točno na sredi.
806
00:56:18,465 --> 00:56:19,403
Točno tam.
807
00:56:23,013 --> 00:56:24,013
Si lahko predstavljaš?
808
00:56:28,216 --> 00:56:30,559
Ta presta ima okus
kot krof.
809
00:56:30,998 --> 00:56:32,028
Daj še meni malo.
810
00:56:32,403 --> 00:56:33,278
Ne smeš jesti tega.
811
00:56:35,293 --> 00:56:36,246
Napada me.
812
00:56:37,215 --> 00:56:38,465
Ne pusti mi jesti
sveže pečenih dobrot.
813
00:56:39,528 --> 00:56:40,434
O mojbog.
814
00:56:42,386 --> 00:56:43,682
To je ona.
To je Vanessa Loring.
815
00:56:45,075 --> 00:56:46,400
Iz Penny Saverja?
816
00:56:50,277 --> 00:56:51,963
Stara, zelo je lepa.
817
00:56:52,279 --> 00:56:54,090
Zveniš popolnoma šokirana.
818
00:56:55,949 --> 00:56:58,357
Sigurno bo ukradla otroka
za v svojo zbirko.
819
00:56:58,885 --> 00:56:59,947
Ja, prav gotovo.
820
00:57:09,683 --> 00:57:10,699
Dolgčas.
821
00:57:20,978 --> 00:57:25,558
Zdaj bi z lahkoto pojedla
ogromen piškot z ovčjim kebabom.
822
00:57:26,573 --> 00:57:29,103
Bog, Spermi. Se moraš
ves čas hraniti?
823
00:57:29,714 --> 00:57:32,651
Nikoli ne nehaš.
824
00:57:33,948 --> 00:57:34,838
Juno.
825
00:57:35,103 --> 00:57:35,934
Zdravo, Vanessa.
826
00:57:36,322 --> 00:57:38,383
Kaj pa je tebe
prineslo danes sem?
827
00:57:38,886 --> 00:57:41,026
Prišla sem nakupovat
z mojimi puncami.
828
00:57:41,697 --> 00:57:42,978
Si lezbijka?
829
00:57:43,291 --> 00:57:43,962
Ne.
830
00:57:44,275 --> 00:57:45,543
Ne zmeni se za njo.
831
00:57:45,946 --> 00:57:47,210
Torej, kako se počutiš?
832
00:57:47,415 --> 00:57:49,322
Super. Vse gre
kot po maslu.
833
00:57:49,666 --> 00:57:52,555
Popek mi je pogledal ven.
834
00:57:55,056 --> 00:57:55,916
To je čudovito.
835
00:57:57,103 --> 00:57:58,103
O, Bog.
836
00:57:59,399 --> 00:58:00,243
Kaj?
837
00:58:00,446 --> 00:58:01,867
Spet brca.
838
00:58:04,993 --> 00:58:06,930
Lahko potipam?
839
00:58:08,023 --> 00:58:09,148
Se hecaš?
840
00:58:11,447 --> 00:58:14,710
V šoli me vsi neprestano
grabijo za trebuh.
841
00:58:15,226 --> 00:58:17,447
Legenda sem.
Kličejo me Svarilen kit.
842
00:58:22,071 --> 00:58:23,132
Ničesar ne čutim.
843
00:58:26,522 --> 00:58:27,555
Ne premika se zame.
844
00:58:30,132 --> 00:58:31,487
Poskusi se z njim pogovarjati.
845
00:58:31,488 --> 00:58:35,133
Sliši te, čeprav je
deset tisoč milj pod vodo.
846
00:58:50,790 --> 00:58:51,710
Živjo, dojenček.
847
00:58:57,055 --> 00:58:59,101
Jaz sem. Vanessa.
848
00:59:04,176 --> 00:59:06,006
Komaj čakam,
da te spoznam.
849
00:59:13,395 --> 00:59:15,319
Me slišiš, dojenček?
850
00:59:16,865 --> 00:59:18,005
Sladki angelček?
851
00:59:29,053 --> 00:59:30,505
Začutila sem!
852
00:59:32,911 --> 00:59:34,054
To je bilo čarobno.
853
00:59:39,551 --> 00:59:40,551
Hvala.
854
00:59:41,036 --> 00:59:42,051
Hvala.
855
00:59:46,695 --> 00:59:49,695
POMLAD
856
01:00:34,655 --> 01:00:35,312
Halo?
857
01:00:35,812 --> 01:00:36,607
Hej.
858
01:00:36,858 --> 01:00:40,625
Poslušala sem tiste čudne CD-je,
ki si jih spekel zame.
859
01:00:41,015 --> 01:00:42,015
Ja? In kakšna je razsodba?
860
01:00:42,577 --> 01:00:43,765
Srčkani so.
861
01:00:44,345 --> 01:00:45,439
Srčkani?
862
01:00:45,732 --> 01:00:48,539
Ko se navadiš na surove zvoke
Iggyja in The Stoogesov,
863
01:00:49,032 --> 01:00:51,939
vse ostalo zveni bolj medlo.
864
01:00:52,969 --> 01:00:55,671
Predvidevam, da imaš zbirko vseh
punk legend za takšno trditev.
865
01:00:56,422 --> 01:00:57,280
No,
866
01:00:57,843 --> 01:00:59,373
predstavljaj si to kot tvojo
glasbeno izobraževanje.
867
01:01:00,451 --> 01:01:01,766
Komaj čakam, da vidim,
kaj lahko ti naučiš mene.
868
01:01:02,624 --> 01:01:04,405
Nehaj gledati porniče
in pojdi nazaj delat.
869
01:01:05,795 --> 01:01:07,454
Samo pozdraviti
sem te hotela.
870
01:01:08,406 --> 01:01:09,827
Pojdi se naprej učit.
871
01:01:11,796 --> 01:01:15,919
Danes pa malo mehiške hrane.
-Pa tudi grške in kitajske.
872
01:01:16,902 --> 01:01:18,140
V katerem mesecu si zdaj?
873
01:01:18,530 --> 01:01:19,576
Postajaš ogromna.
874
01:01:20,107 --> 01:01:23,200
Približujem se osmemu. Kako
čudno izgledam še le naga.
875
01:01:24,265 --> 01:01:25,733
Tudi jaz si želim večjih jošk.
876
01:01:26,311 --> 01:01:29,062
Verjemi, da ne. Sedaj moram
dejansko nositi prekleti modrc
877
01:01:29,562 --> 01:01:35,107
in se mazati s kokosovim maslom,
da mi ne raznese kože.
878
01:01:35,623 --> 01:01:36,450
Vroče.
879
01:01:39,561 --> 01:01:40,999
Zakaj vsi vedno bulijo vame?
880
01:01:41,748 --> 01:01:43,357
Če pa si konveksne oblike.
881
01:01:45,215 --> 01:01:48,246
Nekdo končno dela
domačo nalogo pri geometriji.
882
01:01:48,514 --> 01:01:51,778
Nimam izbire. Keith je zadnje
čase ekstra strog do mene.
883
01:01:52,122 --> 01:01:54,376
Nikar ne kliči
g. Conyersa Keith.
884
01:01:54,655 --> 01:01:56,935
Ker zadnje čase
hitro bruham.
885
01:01:57,622 --> 01:01:58,669
Ampak Keith je hud.
886
01:02:01,761 --> 01:02:03,404
Fuj. Poglej, kako je kosmat.
887
01:02:05,091 --> 01:02:07,684
Si slišala, da gre Bleek
na maturanca s Katrino De Vroot?
888
01:02:10,061 --> 01:02:10,919
S Katrino?
889
01:02:11,560 --> 01:02:13,574
Ni šans. Sploh ne
mara Katrine.
890
01:02:13,871 --> 01:02:15,277
Verjetno gre za zmenek
iz usmiljenja.
891
01:02:15,495 --> 01:02:17,902
Slišala sem, da je on povabil
njo in da gresta v Benihano,
892
01:02:17,903 --> 01:02:19,966
potem na ples in potem še
v kočo V.J.-evih staršev.
893
01:02:21,387 --> 01:02:23,543
Meni je rekel, da Katrinina
hiša smrdi po juhi.
894
01:02:23,873 --> 01:02:25,308
To pa res, brez dvoma.
895
01:02:25,639 --> 01:02:29,168
Na njenem rojstnem dnevu
je smrdelo kot v loncu.
896
01:02:30,199 --> 01:02:32,589
Ampak so fantje potrpeli že
veliko več, da so ga namočili.
897
01:02:34,135 --> 01:02:35,119
Daj no.
898
01:02:35,418 --> 01:02:37,448
Ni šans, da seksata.
899
01:02:37,761 --> 01:02:39,103
Niti za roke se ne držita.
900
01:02:39,432 --> 01:02:41,010
Kako si lahko tako prepričana?
S tabo je že.
901
01:02:41,591 --> 01:02:43,215
Ja, ker mi zaupa.
902
01:02:43,918 --> 01:02:44,949
Najboljša prijatelja sva.
903
01:02:45,357 --> 01:02:46,573
Si ljubosumna?
904
01:02:47,091 --> 01:02:50,043
Sem mislila, da ti je
vseeno, kaj počne.
905
01:02:50,352 --> 01:02:51,370
Nisem ljubosumna,
vseeno mi je.
906
01:02:51,559 --> 01:02:53,599
Vem da Bleek ne mara Katrine
in ne bi se smel
907
01:02:53,600 --> 01:02:55,840
tako igrati z njenimi čustvi.
Izgleda kar prijazna.
908
01:02:56,541 --> 01:02:58,559
Ja, ja, zdaj ti pa verjamem.
909
01:02:58,979 --> 01:03:00,589
Maturanc je itak za softiče.
910
01:03:00,791 --> 01:03:02,885
Takoj, ko postaneš dovolj star,
da greš, ti pade dol.
911
01:03:13,136 --> 01:03:15,544
Ali čisto zares nameravaš
na maturanca s Katrino De Voort?
912
01:03:17,244 --> 01:03:18,166
Zdravo.
913
01:03:18,399 --> 01:03:20,539
Leah je ravnokar rekla,
da greš z njo.
914
01:03:20,948 --> 01:03:22,916
Ja, res sem jo vprašal,
če bi želela iti.
915
01:03:23,900 --> 01:03:26,288
Nekaj iz klape nas
gre v Benihano,
916
01:03:26,289 --> 01:03:28,769
potem na ples in potem še
v kočo V.J.-jevih staršev.
917
01:03:32,048 --> 01:03:33,926
Najeli bomo limuzino.
918
01:03:34,784 --> 01:03:36,831
Tvoja mama mora biti navdušena,
da ne boš peljal mene.
919
01:03:39,048 --> 01:03:39,954
Jezna si. Zakaj si jezna?
920
01:03:41,407 --> 01:03:43,157
Nisem jezna.
Super volje sem.
921
01:03:43,516 --> 01:03:45,969
Pustimo dejstvo, da sem v debeli
obleki, katere ne gre sleči.
922
01:03:45,970 --> 01:03:48,252
Pustimo dejstvo,
da se skoraj vsi delajo
923
01:03:48,798 --> 01:03:51,336
norca iz mene za mojim hrbtom
in dejstvo, da me je tvoja
924
01:03:51,337 --> 01:03:54,017
punca prestrelila s pogledom
včeraj pri likovni.
925
01:03:54,985 --> 01:03:57,940
Katrina ni moja punca. In močno
dvomim, da je to res.
926
01:03:59,202 --> 01:04:00,376
Tako pač gleda ves čas.
927
01:04:04,031 --> 01:04:09,095
Ti le pelji Kurjo župco na ples,
jaz planiram marsikaj boljšega.
928
01:04:09,501 --> 01:04:13,178
Mogoče si bom zmasirala noge,
ali pa šla v Brenino cerkev,
929
01:04:13,179 --> 01:04:16,532
mogoče pa me bo zbil
tovornjak, poln smeti.
930
01:04:17,000 --> 01:04:20,564
Vse to bi bilo bolj zabavno,
kot pa iti na maturanca s tabo.
931
01:04:24,047 --> 01:04:25,250
Obnašaš se zelo nezrelo.
932
01:04:27,311 --> 01:04:30,596
Nimaš razloga, da bi bila jezna
name. Ti si zlomila moje srce.
933
01:04:30,597 --> 01:04:32,943
Jaz bi lahko bil
popolnoma besen nate.
934
01:04:33,313 --> 01:04:36,813
Moral bi biti povsem užaljen.
Še pogledati te več ne bi smel.
935
01:04:38,562 --> 01:04:42,311
Ker sem te iz dolgčasa položila
in se nisva poročila za tem?
936
01:04:42,718 --> 01:04:45,798
Misliš, da bi se hotel poročiti?
Bila bi zlobna žena kot hudič.
937
01:04:46,047 --> 01:04:47,311
In vem, da ti ni bilo
dolgčas tisti dan,
938
01:04:47,593 --> 01:04:49,258
ker je bilo ogromno stvari
za gledati na televiziji.
939
01:04:49,259 --> 01:04:52,076
Čarovnica iz Blaira se je
ravno začela vrteti in si rekla:
940
01:04:52,343 --> 01:04:58,075
"To sem gledala samo enkrat,
ampak greva raje seksat. "
941
01:05:01,391 --> 01:05:03,436
Ti kar pelji Katrino
Govejejušno na ples.
942
01:05:03,437 --> 01:05:05,327
Grem stavit, da se bosta
imela noro lepo.
943
01:05:08,200 --> 01:05:09,296
Še vedno imam tvoje hlačke.
944
01:05:09,731 --> 01:05:11,137
Še vedno imam
tvojo nedolžnost.
945
01:05:11,982 --> 01:05:12,951
Lahko že enkrat zapreš?
946
01:05:13,420 --> 01:05:14,903
Kaj? Te je sram,
ker sva naredila to?
947
01:05:15,701 --> 01:05:16,830
Ne.
-Ker ti vsaj
948
01:05:17,078 --> 01:05:19,140
ne skrivaš dokazov pod
svojim puloverjem.
949
01:05:21,670 --> 01:05:22,670
Kot planet sem.
950
01:05:27,183 --> 01:05:28,342
Počakaj, bom jaz nesel torbo.
951
01:05:29,591 --> 01:05:30,763
Kaj pa je še
nekaj dodatnih kil?
952
01:06:17,865 --> 01:06:18,696
Živjo.
953
01:06:19,162 --> 01:06:20,446
Kako se ti že pozna.
954
01:06:20,817 --> 01:06:21,786
Je Vanessa tu?
955
01:06:22,179 --> 01:06:23,850
Ne. Varna sva.
956
01:06:26,083 --> 01:06:27,601
Vesel sem, da si prišla.
Nekaj imam zate.
957
01:06:32,545 --> 01:06:33,528
Še malo.
958
01:06:37,621 --> 01:06:39,998
Je to otroška soba?
Prekrasna je.
959
01:06:41,200 --> 01:06:42,091
Za crknit smešno.
960
01:06:42,496 --> 01:06:44,465
Tukaj hranim vse
svoje stare stripe.
961
01:06:45,277 --> 01:06:46,123
Enega sem ti želel pokazati.
962
01:06:47,183 --> 01:06:48,435
Ti si eden izmed tistih fantov?
963
01:06:48,527 --> 01:06:49,793
Poglej si to.
964
01:06:53,323 --> 01:06:54,964
Najplodnejša Yuki?
965
01:06:56,403 --> 01:06:57,840
Nosečniška super junakinja?
966
01:06:58,449 --> 01:06:59,356
Ni to krasno?
967
01:06:59,652 --> 01:07:00,976
Našel sem ga na Japonskem,
ko sem bil tam z mojim bendom.
968
01:07:00,977 --> 01:07:01,573
Spominja me nate.
969
01:07:02,450 --> 01:07:03,574
Normalno.
970
01:07:04,515 --> 01:07:07,655
Zaradi tega se pravzaprav
počutim manj debela prasica.
971
01:07:09,732 --> 01:07:10,711
Yuki raztura.
972
01:07:10,712 --> 01:07:13,093
Morala bi biti zelo ponosna,
da si v istem stanju.
973
01:07:14,611 --> 01:07:15,378
Hvala.
974
01:07:16,613 --> 01:07:17,768
Kaj praviš na malo muzike?
975
01:07:19,221 --> 01:07:20,877
Tretji komad.
976
01:07:23,875 --> 01:07:25,951
Res, da je malo bolj počasen,
977
01:07:25,952 --> 01:07:30,297
ampak je od Mott the Hoople,
tako da še vedno zažiga.
978
01:07:35,985 --> 01:07:36,845
Poznam.
979
01:07:37,235 --> 01:07:40,018
Res? -Ja, ta pesem
je starejša od mene.
980
01:07:40,405 --> 01:07:42,282
Nanjo sem plesal
na svojem maturancu.
981
01:07:43,703 --> 01:07:45,078
S kom pa?
982
01:07:45,815 --> 01:07:47,475
S Cynthio Vogel.
Super punca za plesat.
983
01:07:47,476 --> 01:07:49,609
Pustila mi je, da sem
jo grabil po riti.
984
01:07:49,858 --> 01:07:51,016
Vroče.
-Zelo.
985
01:07:52,624 --> 01:07:54,843
Totalno si te
predstavljam plesati
986
01:07:55,484 --> 01:07:57,047
kot popoln kreten.
987
01:08:00,235 --> 01:08:03,655
Pravzaprav je imela roke tu,
988
01:08:04,514 --> 01:08:05,610
jaz pa sem jih dal sem.
989
01:08:06,453 --> 01:08:07,984
Tako smo to počeli leta 88.
990
01:08:08,359 --> 01:08:09,374
Tako?
991
01:08:09,749 --> 01:08:10,689
Točno tako.
992
01:08:10,889 --> 01:08:12,247
Še nikoli prej nisi plesala?
993
01:08:12,501 --> 01:08:13,813
Plesi so za piflarje in čudake.
994
01:08:15,389 --> 01:08:16,140
Kaj si pa ti?
995
01:08:17,170 --> 01:08:18,139
Ne vem.
996
01:08:20,516 --> 01:08:21,874
Zdi se mi, kot da je
nekaj med nama.
997
01:08:39,826 --> 01:08:40,797
Zapustil bom Vanesso.
998
01:08:44,468 --> 01:08:45,139
Kaj?
999
01:08:45,561 --> 01:08:47,210
Najel si bom stanovanje v mestu.
1000
01:08:47,211 --> 01:08:49,890
To si želim
storiti že dolg čas.
1001
01:08:50,165 --> 01:08:50,853
Ne!
1002
01:08:51,619 --> 01:08:52,214
Ne?
1003
01:08:52,667 --> 01:08:54,199
Ne moreš narediti tega.
1004
01:08:54,479 --> 01:08:55,604
To je en velik, ogromen ne!
1005
01:08:58,039 --> 01:08:58,996
Kaj pa je narobe?
1006
01:09:00,386 --> 01:09:03,337
Vidva bi morala
poskrbeti za tole.
1007
01:09:04,993 --> 01:09:07,510
Sem mislil, da se
boš strinjala s tem.
1008
01:09:07,823 --> 01:09:09,520
Hočem, da je vse popolno.
1009
01:09:09,521 --> 01:09:13,945
Nočem, da je usrano, kot pri
vseh ostalih družinah.
1010
01:09:15,807 --> 01:09:19,411
Ko bom rodila, bo
Vanessa presrečna.
1011
01:09:20,342 --> 01:09:21,920
Dojenček ne bo popravil vsega.
1012
01:09:22,263 --> 01:09:24,780
In ne vem, če sem sploh
pripravljen postati oče.
1013
01:09:25,305 --> 01:09:27,036
Saj si vendar že star.
1014
01:09:30,993 --> 01:09:31,962
Kaj si misliš o meni?
1015
01:09:33,040 --> 01:09:34,305
Zakaj hodiš sem?
1016
01:09:40,009 --> 01:09:43,335
Rada sem del tvojega
čudaškega življenja.
1017
01:09:44,697 --> 01:09:48,361
To je zdaj moje življenje.
Vse stvari imam po škatlah.
1018
01:09:48,362 --> 01:09:51,226
Živim v kleti.
Te to mar privlači?
1019
01:09:51,651 --> 01:09:52,807
Jaz sem kriva za to.
-Ne.
1020
01:09:53,056 --> 01:09:54,853
Je Vanessa jezna nate
zaradi mene?
1021
01:09:55,446 --> 01:09:57,610
To nima nič opraviti s tabo.
Z Vanesso nisva več zaljubljena.
1022
01:09:58,206 --> 01:09:59,975
Bila sta zaljubljena,
ko sta se poročila.
1023
01:10:00,760 --> 01:10:03,030
Če sta že bila zaljubljena,
se lahko tudi spet nazaj.
1024
01:10:03,031 --> 01:10:05,981
Prijateljica Leah je bila
z enim tipom že štirikrat.
1025
01:10:06,983 --> 01:10:08,138
Samo trudita se ne dovolj.
1026
01:10:08,404 --> 01:10:09,450
Tak idiot sem. Ne morem verjet,
da sem tak idiot.
1027
01:10:09,638 --> 01:10:10,544
Veš kaj, Mark?
1028
01:10:11,090 --> 01:10:13,214
Ne loči se od svoje žene.
1029
01:10:14,527 --> 01:10:17,794
Bi mi naredil ogromno uslugo
in ostal z Vanesso?
1030
01:10:20,230 --> 01:10:21,073
Ti si še tako mlada.
1031
01:10:21,779 --> 01:10:23,178
Nisem tako zelo mlada.
Stara sem šestnajst.
1032
01:10:23,179 --> 01:10:26,152
Dovolj, da vem, kdaj se kdo
obnaša kot pravi kreten.
1033
01:10:27,261 --> 01:10:28,199
In veš, kaj?
1034
01:10:29,307 --> 01:10:32,637
Kupila sem album od Sonic Youth
in je beden. Samo navaden hrup.
1035
01:10:38,642 --> 01:10:39,843
Juno? Kaj se dogaja?
1036
01:10:41,451 --> 01:10:42,138
Nič.
1037
01:10:43,231 --> 01:10:43,966
Zakaj jokaš?
1038
01:10:45,059 --> 01:10:47,823
Saj ne jokam. Alergijo imam
na drago pohištvo.
1039
01:10:49,591 --> 01:10:50,295
Kaj je narobe?
1040
01:10:51,044 --> 01:10:52,121
Kaj je narobe?
1041
01:10:52,808 --> 01:10:55,362
Samo hormoni jo dajejo.
Kajne, Juno?
1042
01:10:55,363 --> 01:10:56,966
Del procesa.
1043
01:11:01,382 --> 01:11:02,303
Kaj si naredil?
1044
01:11:04,837 --> 01:11:05,742
Jaz nič.
1045
01:11:07,882 --> 01:11:08,710
Samo...
1046
01:11:13,445 --> 01:11:14,304
Razmišljal sem.
1047
01:11:15,351 --> 01:11:18,087
Kaj? -Razmišljal sem,
če delava pravo stvar.
1048
01:11:20,070 --> 01:11:20,976
O čem govoriš?
1049
01:11:23,132 --> 01:11:24,085
Spraševal sem se,
1050
01:11:25,131 --> 01:11:25,914
če sva resnično
že pripravljena.
1051
01:11:27,539 --> 01:11:28,632
Seveda sva.
1052
01:11:29,086 --> 01:11:32,076
Pripravljena sva. Prebrala sva
knjige, šla na tečaje.
1053
01:11:32,077 --> 01:11:33,992
Imava otroško sobo,
ki je popolnoma...
1054
01:11:34,458 --> 01:11:39,709
Vem, da sva se pripravila. Ampak
ne vem, če sem jaz pripravljen.
1055
01:11:45,162 --> 01:11:45,928
Počakaj malo.
1056
01:11:46,475 --> 01:11:49,585
Juno, ne poslušaj ga.
Samo pomisleke ima.
1057
01:11:50,007 --> 01:11:51,132
Moški kot moški.
1058
01:11:51,397 --> 01:11:52,698
Vse knjige pravijo isto.
1059
01:11:52,699 --> 01:11:54,709
Ženska postane mama,
ko zanosi.
1060
01:11:55,145 --> 01:11:57,302
Moški postane oče,
ko vidi svojega otroka.
1061
01:11:58,855 --> 01:12:01,311
Samo strah ga je.
1062
01:12:01,810 --> 01:12:02,684
Vse se je zgodilo
tako hitro.
1063
01:12:02,685 --> 01:12:05,762
Ko sva dala oglas, sem mislil,
da bo trajalo mesece, če sploh,
1064
01:12:06,339 --> 01:12:08,529
da se bo kdo javil. Juno pa je
bila tu že čez dva tedna.
1065
01:12:09,060 --> 01:12:10,153
Bila je odgovor na
najine molitve.
1066
01:12:10,451 --> 01:12:13,202
Od takrat sem le čakal,
kdaj bo mi vse eksplodiralo.
1067
01:12:17,147 --> 01:12:18,694
Kaj hočeš reči?
1068
01:12:21,742 --> 01:12:23,335
Zdi se mi, da čas
enostavno ni primeren.
1069
01:12:26,921 --> 01:12:28,951
Kdaj bi bil pa zate
primeren čas, Mark?
1070
01:12:31,139 --> 01:12:32,891
Prej bi rad še dosegel
nekaj stvari.
1071
01:12:33,999 --> 01:12:35,202
Kot na primer?
Postal rock zvezda?
1072
01:12:36,780 --> 01:12:37,560
Ne posmehuj se mi.
1073
01:12:39,453 --> 01:12:40,469
Pravim le,
1074
01:12:41,796 --> 01:12:43,123
da se to ne bo nikoli zgodilo.
1075
01:12:48,015 --> 01:12:48,983
Tvoja majica izgleda neumno.
1076
01:12:50,701 --> 01:12:51,575
Odrasti že.
1077
01:12:52,295 --> 01:12:54,406
Če bom čakala nate,
da postaneš Kurt Cobain,
1078
01:12:54,407 --> 01:12:55,827
ne bom nikoli mama.
1079
01:13:00,466 --> 01:13:01,685
Nikoli nisem rekel,
da bi bil dober oče.
1080
01:15:58,140 --> 01:16:01,718
Klical sem Gerto Rauss
in pravi, da lahko zastopa oba.
1081
01:16:01,719 --> 01:16:03,844
Temu se reče
sporazumna ločitev.
1082
01:16:05,422 --> 01:16:06,889
Baje je zdaj to moderno.
1083
01:16:07,923 --> 01:16:09,562
In ne bo komplikacij,
ker nimava otrok.
1084
01:16:10,575 --> 01:16:11,750
Hvala, ker si poklical.
1085
01:16:19,905 --> 01:16:21,061
Si že našel prenočišče?
1086
01:16:21,951 --> 01:16:24,573
Ja, v centru.
-V hotelu?
1087
01:16:24,985 --> 01:16:27,078
Ne, ni hotel.
Stanovanje je.
1088
01:16:28,155 --> 01:16:29,279
Glej ga cara.
1089
01:16:35,436 --> 01:16:36,639
Tako zelo sem si
želela otroka.
1090
01:16:38,169 --> 01:16:39,278
Vem.
1091
01:16:59,419 --> 01:17:01,230
Izgleda kot račun...
-Zame je.
1092
01:17:43,997 --> 01:17:46,191
Šele, ko sem nekje
čisto drugje,
1093
01:17:46,192 --> 01:17:48,385
se začnem zavedati,
kako rada sem doma.
1094
01:17:57,653 --> 01:17:58,556
Hej, očka.
1095
01:17:58,884 --> 01:18:00,120
Živjo, napihnjena
verzija Junči.
1096
01:18:01,714 --> 01:18:02,557
Kje si bila?
1097
01:18:02,870 --> 01:18:06,074
Ukvarjala s stvarmi,
za katere sem premlada.
1098
01:18:09,557 --> 01:18:10,557
Zakaj si pa sam?
1099
01:18:11,213 --> 01:18:13,868
Bren je peljala Liberty Bell na
tečaj drsanja.
1100
01:18:15,323 --> 01:18:17,791
Kdaj bosta dojela, da mali
paglavci ne znajo drsati?
1101
01:18:19,806 --> 01:18:21,104
Izgledaš malce
zamorjeno, ljubica.
1102
01:18:22,057 --> 01:18:22,917
Kaj te žre?
1103
01:18:31,681 --> 01:18:33,869
Nekako izgubljam vero v ljudi.
1104
01:18:35,043 --> 01:18:36,417
Mi lahko to natančneje razložiš?
1105
01:18:38,335 --> 01:18:39,166
Samo
1106
01:18:39,588 --> 01:18:40,447
zanima me, če
1107
01:18:42,180 --> 01:18:44,118
lahko dva
za vedno ostaneta skupaj.
1108
01:18:45,713 --> 01:18:46,619
Misliš par?
1109
01:18:47,055 --> 01:18:50,122
Ja, zaljubljenca.
1110
01:18:50,945 --> 01:18:53,096
Imaš probleme s fantom?
Moram ti povedati,
1111
01:18:53,097 --> 01:18:55,571
da ne odobravam preveč zmenkov
v tvojem trenutnem stanju.
1112
01:18:56,587 --> 01:18:57,900
Ne bi bilo čisto normalno.
1113
01:18:58,019 --> 01:18:58,863
Ne, oči.
1114
01:18:59,503 --> 01:19:00,396
Bilo bi kurbiš.
1115
01:19:00,737 --> 01:19:02,651
Ne pravite punce temu tako?
Kurbiš? Cipasto?
1116
01:19:02,723 --> 01:19:03,957
Prosim, nehaj.
1117
01:19:04,301 --> 01:19:05,113
Odurno?
1118
01:19:05,535 --> 01:19:07,502
Ne gre za to.
1119
01:19:11,725 --> 01:19:17,725
Zanima me le, če lahko par
ostane srečno skupaj, za vedno.
1120
01:19:19,768 --> 01:19:21,034
Sigurno ni lahko.
1121
01:19:22,346 --> 01:19:25,566
In sam nisem ravno
idealen primer,
1122
01:19:26,830 --> 01:19:28,643
ampak sva s tvojo mačeho
skupaj že deset let
1123
01:19:29,751 --> 01:19:31,079
in lahko ponosno zatrdim,
da sva zelo srečna.
1124
01:19:33,471 --> 01:19:34,330
Poglej,
1125
01:19:35,627 --> 01:19:36,659
po mojem mnenju je najbolje,
1126
01:19:37,455 --> 01:19:43,126
da najdeš osebo, ki te bo imela
rada točno takšno, kot si.
1127
01:19:45,001 --> 01:19:47,863
Če boš dobre volje, slabe
volje, lepa, grda,
1128
01:19:48,705 --> 01:19:50,268
čedna, karkoli,
1129
01:19:52,079 --> 01:19:54,391
prava oseba bo še vedno mislila,
da ti iz riti sije sonce.
1130
01:19:58,345 --> 01:19:59,719
S takšno osebo se
splača ostati skupaj.
1131
01:20:01,360 --> 01:20:01,956
Ja.
1132
01:20:06,329 --> 01:20:08,047
Mislim, da sem že
našla to osebo.
1133
01:20:09,141 --> 01:20:10,515
Ja, seveda si. Svojega dobrega
starega fotra.
1134
01:20:12,455 --> 01:20:15,657
Vedno ti bom stal ob strani, ne
glede na godljo, v kateri boš.
1135
01:20:17,546 --> 01:20:18,534
Očitno.
1136
01:20:23,860 --> 01:20:27,250
Očka, pičim malo ven,
1137
01:20:27,970 --> 01:20:29,235
ampak ne bom pozna.
1138
01:20:29,828 --> 01:20:30,671
V redu.
1139
01:20:31,999 --> 01:20:33,171
Saj si govorila o meni, kajne?
1140
01:20:34,454 --> 01:20:35,170
Seveda.
1141
01:20:59,195 --> 01:21:01,345
BLEEKER
POGLEJ V NABIRALNIK
1142
01:21:31,645 --> 01:21:32,754
Živjo.
1143
01:21:35,160 --> 01:21:37,612
Si ti dala kilo tic-tacov
v moj nabiralnik?
1144
01:21:38,300 --> 01:21:39,611
Jaz sem tista, ja.
1145
01:21:40,924 --> 01:21:41,801
Zakaj?
1146
01:21:42,191 --> 01:21:43,597
Tvoji najljubši so.
1147
01:21:44,362 --> 01:21:47,267
Eno-kalorijskih bonbončkov
ni nikoli preveč.
1148
01:21:48,096 --> 01:21:50,081
Ja, hvala.
1149
01:21:50,315 --> 01:21:53,221
Mislim, da sem preskrbljen
z njimi do faksa.
1150
01:21:54,583 --> 01:21:55,767
Veš, Bleek, razmišljala sem.
1151
01:21:56,316 --> 01:22:00,080
Oprosti, da sem bila prasica
do tebe. Ne zaslužiš si tega.
1152
01:22:01,330 --> 01:22:03,431
Saj je v redu.
1153
01:22:05,102 --> 01:22:06,164
In še nekaj.
1154
01:22:08,526 --> 01:22:09,587
Mislim, da te ljubim.
1155
01:22:12,305 --> 01:22:13,526
Kot prijateljica?
1156
01:22:14,384 --> 01:22:15,103
Ne.
1157
01:22:16,181 --> 01:22:17,306
Čisto zares.
1158
01:22:18,243 --> 01:22:21,620
Ker si najbolj skuliran človek,
kar jih poznam.
1159
01:22:22,287 --> 01:22:24,119
Pa se ti sploh ni treba truditi.
1160
01:22:26,695 --> 01:22:28,026
Pravzaprav se zelo trudim.
1161
01:22:28,479 --> 01:22:29,882
Zelo si nadarjen
in pameten.
1162
01:22:31,024 --> 01:22:32,119
Nisi tak, kot vsi ostali.
1163
01:22:32,821 --> 01:22:35,273
Ne buljiš v moj trebuh,
ampak me gledaš v obraz.
1164
01:22:35,947 --> 01:22:41,585
In vsakič, ko te vidim,
mali začne brcati ultra močno.
1165
01:22:42,617 --> 01:22:43,726
Res?
1166
01:22:56,400 --> 01:22:58,918
Verjetno zato, ker mi srce začne
razbijati, vsakič ko te vidim.
1167
01:23:00,494 --> 01:23:01,321
Moje tudi.
1168
01:23:04,241 --> 01:23:05,947
To je vse, kar bi si kdaj
lahko zaželela.
1169
01:23:09,492 --> 01:23:10,523
Zlat si, stari.
1170
01:23:13,850 --> 01:23:15,430
Se lahko zdaj zaliževa?
1171
01:23:16,879 --> 01:23:18,085
Ja.
1172
01:23:30,427 --> 01:23:34,084
To lahko vodi v prezgodnji
porod, če ga boš tako lizala.
1173
01:23:58,234 --> 01:23:59,234
Očka.
1174
01:24:00,312 --> 01:24:01,125
Kaj?
1175
01:24:01,999 --> 01:24:03,923
Očka, ali sem se ravnokar
polulala ali pa...
1176
01:24:05,703 --> 01:24:06,656
Ali pa?
1177
01:24:07,703 --> 01:24:09,405
Čas, da šibamo.
1178
01:24:09,765 --> 01:24:10,514
Vsi ven.
1179
01:24:11,737 --> 01:24:12,734
Imaš obrazec za sprejem?
1180
01:24:13,078 --> 01:24:14,566
Kaj pa parkirni listek?
1181
01:24:14,781 --> 01:24:15,843
Imaš ti Liberty Bell?
1182
01:24:16,030 --> 01:24:18,062
Miška, miška.
1183
01:24:21,905 --> 01:24:22,767
Zdaj pa gremo.
1184
01:24:26,110 --> 01:24:27,469
Hitro. Vžgi avto, gremo.
1185
01:24:28,094 --> 01:24:29,312
Gas!
1186
01:24:33,701 --> 01:24:36,078
Pazi.
-Umaknite se.
1187
01:24:39,795 --> 01:24:41,125
Ne počni tega.
-Česa?
1188
01:24:41,513 --> 01:24:43,094
Tega.
-Če je pa zabavno.
1189
01:24:45,733 --> 01:24:47,560
Bren, kdaj dobim tisto
drogo proti bolečinam?
1190
01:24:48,313 --> 01:24:50,890
Tisto ni droga
in ni še čas za to, ljubica.
1191
01:24:50,891 --> 01:24:52,718
Zdravnik je rekel,
da še nisi dovolj razširjena.
1192
01:24:53,186 --> 01:24:55,815
Daj no. Čakati moram,
da postane še huje?
1193
01:24:55,816 --> 01:24:58,502
Zakaj ne morem dobiti te
presnete stvari kar zdaj?
1194
01:24:59,187 --> 01:25:02,695
Zdravniki so sadisti, ki uživajo
ob kričanju nepomembnežev.
1195
01:25:04,063 --> 01:25:04,890
Sranje.
1196
01:25:05,592 --> 01:25:08,967
Oprostite. Lahko damo
mojemu otroku tisto mamilo?
1197
01:25:38,606 --> 01:25:39,495
In potem,
1198
01:25:40,416 --> 01:25:41,807
od nikoder,
1199
01:25:43,051 --> 01:25:43,839
je prišel.
1200
01:25:45,539 --> 01:25:46,791
Fantek.
1201
01:25:53,822 --> 01:25:56,133
Bleekerju nisem povedala,
da grem v bolnišnico.
1202
01:25:56,805 --> 01:26:00,896
Imel je pomembno tekmo in nisem
želela, da ga skrbi zaradi mene.
1203
01:26:06,694 --> 01:26:07,772
Ampak je vseeno pogruntal.
1204
01:26:25,739 --> 01:26:27,398
Nekoč boš spet tu, pikica.
1205
01:26:30,193 --> 01:26:31,226
Po svoji volji.
1206
01:26:43,709 --> 01:26:44,787
Hej.
1207
01:26:45,551 --> 01:26:47,520
Lepe noge.
1208
01:27:29,336 --> 01:27:30,992
Bleeker ni želel
videti otroka.
1209
01:27:32,897 --> 01:27:35,868
Tudi jaz ne. Nekako se ni
zdelo, da je najin.
1210
01:27:43,411 --> 01:27:45,086
Na nek način je
bil vedno njen.
1211
01:27:49,865 --> 01:27:51,286
Bi želeli spoznati
svojega sina?
1212
01:27:53,569 --> 01:27:55,522
Imam sina?
1213
01:28:23,675 --> 01:28:24,491
Kako izgledam?
1214
01:28:26,255 --> 01:28:27,099
Kot nova mamica.
1215
01:28:27,945 --> 01:28:29,144
Prestrašena do kosti.
1216
01:28:55,264 --> 01:28:56,719
Končalo se je s stolom.
1217
01:29:02,845 --> 01:29:06,820
Vanessa, če si še vedno za,
sem tudi jaz. Juno.
1218
01:29:25,195 --> 01:29:28,195
POLETJE
1219
01:29:53,225 --> 01:29:58,991
Paulie Bleeker je čudovit.
Prilega se mi kot sir makaronom.
1220
01:30:01,384 --> 01:30:04,039
Preden se začnejo razmnoževati,
se bi naj ljudje zaljubili,
1221
01:30:05,242 --> 01:30:06,851
ampak izgleda, da normalnost
ni najina stvar.
1222
01:30:14,070 --> 01:30:16,495
Hej.
-Živjo.
1223
01:30:21,304 --> 01:30:23,695
Pripravljena?
-Ja.
1224
01:30:31,553 --> 01:30:37,553
**Prevod in priredba by Chelle**
Popravil in uredil: Iztok5
83027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.