All language subtitles for Juno.DVDRip.XviD-Larceny

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,067 --> 00:00:34,067 JESEN 2 00:00:47,267 --> 00:00:48,373 Vse se je začelo s stolom. 3 00:01:14,814 --> 00:01:16,639 To sem si želel že dolgo časa. 4 00:01:18,562 --> 00:01:19,280 Vem. 5 00:01:21,702 --> 00:01:22,626 Zakon. 6 00:01:29,954 --> 00:01:32,466 Banana, zapri gofljo. 7 00:01:35,621 --> 00:01:40,071 To je najboljše pohištvo, kar sem jih kdaj videla. 8 00:02:09,895 --> 00:02:12,895 JUNO 9 00:02:20,495 --> 00:02:22,495 Igrajo 10 00:03:50,495 --> 00:03:52,495 Scenarij 11 00:04:10,821 --> 00:04:13,226 Če ni to porednica MacGuffka. 12 00:04:13,789 --> 00:04:14,616 Prišla nazaj po še en test? 13 00:04:16,555 --> 00:04:17,943 Mislim, da je bil prvi pokvarjen. 14 00:04:18,427 --> 00:04:21,335 Ni me prepričal, saj je plus znak bolj podoben deljenju. 15 00:04:23,663 --> 00:04:27,711 Tretji test danes, medvedka. Noseča si, brez dvoma. 16 00:04:28,701 --> 00:04:30,674 To ni težko ugotoviti. So tvoje bradavičke rjave? 17 00:04:31,392 --> 00:04:35,079 Mogoče ima tvoj fant mutirane spermije. 18 00:04:35,501 --> 00:04:40,454 Silencio, dedek. Spila sem hektoliter soka in me tišči. 19 00:04:41,953 --> 00:04:43,078 Stranišče je še vedno tam. 20 00:04:45,593 --> 00:04:46,862 Ne pozabi plačati za polulano palčko. 21 00:04:48,016 --> 00:04:50,500 Ne misli, da je tvoja, ker si jo označila s svojim urinom. 22 00:05:20,678 --> 00:05:23,117 Kako kaže, debeluška? Minus ali plus? 23 00:05:23,864 --> 00:05:25,288 Ni še zrela za odgovor. 24 00:05:27,022 --> 00:05:27,802 Še to bom vzela. 25 00:05:32,678 --> 00:05:34,552 Evo ga. 26 00:05:35,959 --> 00:05:38,350 Ta mali roza križec izgleda popolnoma brezbožen. 27 00:05:39,926 --> 00:05:44,145 To ni termometer. Tega se ne da izbrisati, stara. 28 00:07:07,377 --> 00:07:08,392 Hali halo. 29 00:07:09,176 --> 00:07:09,989 Potencialni samomorilec sem. 30 00:07:10,769 --> 00:07:11,285 Juno? 31 00:07:11,676 --> 00:07:14,119 Ne, Morgan Freeman. Imaš kakšne kosti za zbirat? 32 00:07:14,870 --> 00:07:17,431 Samo tiste trde v mojih hlačah. 33 00:07:19,136 --> 00:07:20,027 Noseča sem. 34 00:07:20,416 --> 00:07:22,041 Kaj? Prisežeš na blog? 35 00:07:22,463 --> 00:07:24,056 Ja, Bleekerjev je. 36 00:07:24,603 --> 00:07:27,680 Verjetno je samo od hrane. Si pojedla dosti za kosilo? 37 00:07:28,195 --> 00:07:33,431 Ni od hrane, naredila sem tri teste. Do konca sem v dreku. 38 00:07:35,524 --> 00:07:39,340 Kako si pa lahko lulala na tri teste? 39 00:07:40,759 --> 00:07:43,197 Ne vem, spila sem kakih 10 ton soka. 40 00:07:43,776 --> 00:07:47,759 Jaz ti govorim, da sem noseča, ti pa se vedeš kot goska. 41 00:07:48,399 --> 00:07:50,241 Si resna? Mislim, čisto resna? 42 00:07:51,132 --> 00:07:52,321 Na žalost, ja. 43 00:07:54,759 --> 00:07:55,945 Mojbog. 44 00:07:56,586 --> 00:07:58,990 Drek. Prava jeba! 45 00:07:59,631 --> 00:08:03,008 Tak odziv sem želela že na začetku. 46 00:08:03,351 --> 00:08:05,563 Greš v Havenbrook ali Ženske Zdaj? 47 00:08:05,564 --> 00:08:08,196 Za Havenbrook boš potrebovala dovoljenje staršev. 48 00:08:08,636 --> 00:08:13,132 Vem. Šla bom v Ženske Zdaj, ker pomagajo ženskam takoj. 49 00:08:13,634 --> 00:08:15,837 Želiš, da jih pokličem jaz? Klicala sem že lani za Becky. 50 00:08:16,367 --> 00:08:17,175 Ne, bom že sama. 51 00:08:17,176 --> 00:08:20,038 Rabim pa tvojo pomoč pri nečem, kar je kritično pomembno. 52 00:08:22,352 --> 00:08:24,039 Veš, dvigovanje težkih stvari ti lahko zdaj celo pomaga. 53 00:08:25,991 --> 00:08:26,726 Resno. 54 00:08:27,681 --> 00:08:30,336 Si se dolgočasila? Se je zato zgodil ta blagoslovljen čudež? 55 00:08:30,633 --> 00:08:34,933 Ne, bilo je načrtovano. Seks seveda, ne nosečnost. 56 00:08:35,969 --> 00:08:40,377 Kdaj si se torej odločila, da boš podrla Bleekerja? 57 00:08:41,816 --> 00:08:42,457 Ne vem. 58 00:08:45,752 --> 00:08:46,783 Lani pri španščini. 59 00:08:49,300 --> 00:08:50,066 Ljubiš ga. 60 00:08:52,786 --> 00:08:56,001 Pravzaprav je zelo zapleteno, v redu? 61 00:08:56,626 --> 00:09:00,300 In nočem govoriti o tem v svojem krhkem stanju. 62 00:09:01,799 --> 00:09:02,596 In kako je bilo? 63 00:09:03,473 --> 00:09:04,768 Naskakovati suhcatega Bleekerja? 64 00:09:06,065 --> 00:09:07,096 Zakon. 65 00:09:45,574 --> 00:09:46,232 Hej, Bleek. 66 00:09:48,887 --> 00:09:49,606 Dober tiger. 67 00:09:50,622 --> 00:09:51,449 Izgleda ponosen. 68 00:09:52,324 --> 00:09:54,230 Sunila sem ga iz vrta gospe Rancick. 69 00:09:56,342 --> 00:09:58,981 Danes se še posebej svetijo tvoje kratke hlače. 70 00:09:59,621 --> 00:10:01,120 Zato, ker jih mami pere s Pervolom. 71 00:10:01,982 --> 00:10:02,809 Bravo, Carole. 72 00:10:04,434 --> 00:10:05,136 Bom ji povedal. 73 00:10:09,651 --> 00:10:12,903 Vsakič ko jih vidim, kako jim lulčki skačejo v teh hlačkah, 74 00:10:13,355 --> 00:10:17,463 si jih predstavljam gole. Vidim samo nabodala. 75 00:10:19,559 --> 00:10:20,324 Moral bi teči. 76 00:10:21,995 --> 00:10:22,651 Veš, kaj? 77 00:10:24,512 --> 00:10:25,214 Ne, ne vem kaj. 78 00:10:27,511 --> 00:10:28,277 Noseča sem. 79 00:10:40,244 --> 00:10:41,074 Kaj bova pa zdaj? 80 00:10:44,167 --> 00:10:49,852 Mislila sem, da bi ga zatrla v kali, preden postane huje. 81 00:10:50,760 --> 00:10:52,963 Ker so govorili o tem pri zdravstveni vzgoji, 82 00:10:54,134 --> 00:10:56,196 da baje nosečnost pogosto vodi do dojenčka. 83 00:10:57,071 --> 00:10:57,823 Navadno res. 84 00:10:58,698 --> 00:11:01,588 To se zgodi, ko naše mame in učiteljice zanosijo. 85 00:11:05,257 --> 00:11:06,619 Se potem strinjaš s tem? 86 00:11:07,853 --> 00:11:10,290 Ja, ja. Ni panike. 87 00:11:11,320 --> 00:11:13,211 Naredi, kar misliš da je prav. 88 00:11:18,805 --> 00:11:19,992 Oprosti, ker sem seksala s tabo. 89 00:11:21,494 --> 00:11:22,838 Vem, da ni bila tvoja ideja. 90 00:11:24,665 --> 00:11:26,133 Čigava ideja pa je bila? 91 00:11:26,664 --> 00:11:28,070 Se vidiva v šoli, prav? 92 00:11:32,382 --> 00:11:33,289 Čigava ideja pa je bila? 93 00:12:00,858 --> 00:12:01,718 Knjiga ti je razpadla. 94 00:12:02,856 --> 00:12:03,562 Res je. 95 00:12:04,153 --> 00:12:05,203 Gotovo je videla tvoj obraz. 96 00:12:08,451 --> 00:12:11,125 Najbolj smešno je to, da si me Steve pravzaprav želi. 97 00:12:11,762 --> 00:12:13,718 Takšni tipi si vedno želijo odpuljene punce. 98 00:12:14,202 --> 00:12:18,512 Punce s smešnimi očali in ekološkimi čevlji. 99 00:12:19,655 --> 00:12:22,373 Punce, ki igrajo čelo, berejo McSweeneyja in 100 00:12:22,374 --> 00:12:25,200 hočejo delati v otroški knjižnici, ko odrastejo. 101 00:12:25,919 --> 00:12:28,217 Takšni tipi totalno padajo na te reči. 102 00:12:28,935 --> 00:12:30,219 Samo priznali ne bodo nikoli, ker naj bi 103 00:12:30,220 --> 00:12:31,778 padali na popolne navijačice, 104 00:12:32,500 --> 00:12:35,610 kakor je Leah, ki pa zanimivo pada na učitelje. 105 00:12:36,469 --> 00:12:38,126 Tudi jaz obožujem Woodyja Allena. 106 00:12:43,157 --> 00:12:43,953 V redu, ljudje. 107 00:12:44,375 --> 00:12:46,570 Danes delamo kromatografijo. Poiščite si 108 00:12:46,571 --> 00:12:48,717 svoje partnerje in naredite skupine po štiri. 109 00:12:54,939 --> 00:12:56,389 Nič ni boljšega od poskusov. 110 00:12:58,531 --> 00:13:00,529 Včeraj sem naredil nalogo za to vajo, 111 00:13:00,530 --> 00:13:02,327 tako, da lahko prepišeš odgovore. 112 00:13:02,686 --> 00:13:03,591 Ne morem kar prepisati tvoje naloge. 113 00:13:04,342 --> 00:13:05,562 Saj jo vsak teden. 114 00:13:06,079 --> 00:13:08,062 Imaš prav. Sem čisto neuporabna partnerica, kajne? 115 00:13:08,467 --> 00:13:10,344 Ne, mislim da vsekakor prispevaš nekaj k skupini. 116 00:13:10,841 --> 00:13:11,560 Ja, karizmo. 117 00:13:13,953 --> 00:13:16,092 Kdo je pripravljen na nekaj kromaveličastnosti? 118 00:13:16,717 --> 00:13:19,515 Zaradi menstruacije imam migreno in ne morem gledati v svetlobo. 119 00:13:20,294 --> 00:13:23,436 Rekel sem ti, da pojdi v ambulanto. Nikoli ne poslušaš. 120 00:13:23,966 --> 00:13:27,578 Ne, ker ne sprejemam ukazov. Od nobenega moškega. 121 00:13:28,043 --> 00:13:29,503 Veš, tako se vedeš že odkar 122 00:13:29,504 --> 00:13:30,904 sem prišel nazaj iz obiska pri svojem bratu v Mankantu. 123 00:13:31,560 --> 00:13:32,998 Sem ti že povedal, nič se ni zgodilo. 124 00:13:33,341 --> 00:13:34,937 No, začel bom pripravljati aparate. 125 00:13:36,327 --> 00:13:37,702 Juno, bi želela priključit Bunsenov gorilnik? 126 00:13:38,327 --> 00:13:39,123 Bilo bi mi v veselje. 127 00:13:39,513 --> 00:13:40,154 Grem v ambulanto. 128 00:13:40,543 --> 00:13:41,465 Dobro. Pokliči, ko ne boš več sitna. 129 00:13:41,731 --> 00:13:43,391 Dobro. Pokliči, ko se naučiš, kako ljubiti neko osebo, 130 00:13:43,392 --> 00:13:44,951 brez, da jo prevaraš, ko greš na bratov faks, 131 00:13:45,216 --> 00:13:47,119 samo zato, ker si spil štiri Smirnoff Ice in 132 00:13:47,120 --> 00:13:48,982 steklenico Boonovega vina z okusom breskve. 133 00:13:49,215 --> 00:13:51,702 V redu, Amanda, bom. Še zapisal si bom. 134 00:13:54,559 --> 00:13:59,167 Slišala sem, da je breskev najboljši okus Boonovega vina. 135 00:14:00,748 --> 00:14:02,583 Ni tako, Bleek? 136 00:14:17,153 --> 00:14:19,278 Pritisnite številko dve. 137 00:14:24,450 --> 00:14:28,495 Kličem, ker bi na hitro splavila. 138 00:14:29,745 --> 00:14:30,357 Kaj? 139 00:14:32,340 --> 00:14:34,542 Lahko počakate sekundo, kličem iz hamburgerja. 140 00:14:39,559 --> 00:14:41,011 V redu, lahko... 141 00:14:41,823 --> 00:14:43,578 Ja, težko se je pogovarjati. 142 00:14:45,653 --> 00:14:48,042 Potrebovala bi splav. 143 00:14:49,574 --> 00:14:50,543 Šestnajst. 144 00:14:51,884 --> 00:14:56,591 Minila sta kakšna dva meseca in štirje dnevi od tistega seksa, 145 00:14:57,338 --> 00:14:59,322 ampak je to le približno ugibanje. 146 00:15:02,683 --> 00:15:04,026 Kako dolgo sem že kaj? 147 00:15:04,791 --> 00:15:07,509 Sovražim, ko odrasli uporabljajo izraz spolno aktiven. 148 00:15:08,244 --> 00:15:09,324 Kaj to sploh pomeni? 149 00:15:09,714 --> 00:15:12,838 Se lahko nekega dne deaktiviram, ali je to nekaj dokončnega? 150 00:15:13,400 --> 00:15:15,101 Verjetno je Bleeker oživel tisto noč, ko sva se dala dol, 151 00:15:15,102 --> 00:15:16,838 in je zato imel tisti izraz na obrazu. 152 00:15:18,588 --> 00:15:21,413 Morali bi videti, na kakšno peč sem danes naletel v službi. 153 00:15:21,414 --> 00:15:24,791 Nadeti sem si moral zaščitno obleko, da sem lahko šel not. 154 00:15:25,183 --> 00:15:27,463 Oči je delal v vojski, zdaj pa popravlja klimatske naprave. 155 00:15:29,150 --> 00:15:31,355 Z mamo sta se ločila, ko sem bila še čisto mala. 156 00:15:31,713 --> 00:15:33,425 Zdaj živi v indijanskem rezervatu 157 00:15:33,426 --> 00:15:35,290 z novim možem in tremi nadomestnimi mulci. 158 00:15:35,806 --> 00:15:38,886 Vsako leto mi brez vsake logike pošlje kaktus na Valentinovo. 159 00:15:39,230 --> 00:15:41,224 Hvala, stara. 160 00:15:41,225 --> 00:15:44,024 Ta zbirka kaktusov bode še bolj kot tvoje zanemarjanje. 161 00:15:45,511 --> 00:15:48,947 To je moja mačeha, Bren, ki je popolnoma obsedena s psi. 162 00:15:49,744 --> 00:15:53,023 V lasti ima salon za pedikuro in vedno smrdi po acetonu. 163 00:15:53,898 --> 00:15:56,103 Torej, Juno, kako se je končal tvoj mali podvig včeraj zvečer? 164 00:15:57,150 --> 00:16:00,510 Kateri? Tisti, ko sem sama prestavljala ogromen kavč, 165 00:16:01,288 --> 00:16:04,746 ali tisti, ko sem popila 2 litra modrega soka v 10 minutah? 166 00:16:05,399 --> 00:16:07,945 Juno, si ti mogoče bruhala v mojo vazo? 167 00:16:11,634 --> 00:16:14,149 Tista lepa vaza pri vhodu, ki sem jo kupila v Stillwaterju. 168 00:16:15,088 --> 00:16:16,256 Notri je bilo neko modro sran... 169 00:16:16,679 --> 00:16:18,914 Mislimi reči, zvarek, danes zjutraj. 170 00:16:21,851 --> 00:16:23,460 Nikoli ne bi bruhala v tvojo vazo, Brenda. 171 00:16:25,537 --> 00:16:26,743 Mogoče je bila pa L.B. 172 00:16:29,102 --> 00:16:32,911 L.B., pusti krompir, kot je, da ne dobiš po tej opičji riti. 173 00:16:36,163 --> 00:16:40,274 Vsi dojenčki se želijo roditi! Vsi dojenčki se želijo roditi! 174 00:16:41,255 --> 00:16:43,960 Vsi dojenčki se želijo roditi! 175 00:16:45,866 --> 00:16:46,850 Hej, Su-Chin. 176 00:16:47,725 --> 00:16:48,755 Ojla, Juno. 177 00:16:49,492 --> 00:16:50,335 Kako si? 178 00:16:50,615 --> 00:16:51,920 Saj veš, kar gre. 179 00:16:54,263 --> 00:16:56,945 Si že napisala tisti esej za angleščino? 180 00:16:57,839 --> 00:16:58,713 Ne še. 181 00:16:59,775 --> 00:17:02,992 Včeraj sem ga hotela, ampak se nisem mogla zbrati. 182 00:17:03,542 --> 00:17:05,070 Lahko ti prodam Adderall. 183 00:17:06,103 --> 00:17:07,479 Ne hvala. Ne jemljem več tablet. 184 00:17:07,868 --> 00:17:11,072 Pametno, ker poznam neko punco, ki je popolnoma znorela. 185 00:17:11,994 --> 00:17:16,055 Vzela je preveč tablet naenkrat, slekla vsa svoja oblačila, 186 00:17:16,494 --> 00:17:22,431 skočila v fontano v trgovini in se drla kot zmešana. 187 00:17:25,539 --> 00:17:26,335 Nisi bila to ti? 188 00:17:28,568 --> 00:17:30,024 Lepo te je bilo videti, Su-Chin. 189 00:17:33,507 --> 00:17:35,615 Tvoj zarodek ima verjetno srce, ki bije, veš? 190 00:17:36,587 --> 00:17:37,775 Čuti lahko bolečino 191 00:17:39,149 --> 00:17:40,367 in ima nohte na prstih. 192 00:17:42,962 --> 00:17:44,664 Nohte? Res? 193 00:18:01,713 --> 00:18:04,335 Dobrodošla v Ženske Zdaj, kjer smo ženske prijateljice. 194 00:18:04,772 --> 00:18:07,380 Pokaži roke in predaj vso orožje. 195 00:18:08,819 --> 00:18:10,210 Hej, tukaj sem za glavni dogodek. 196 00:18:11,537 --> 00:18:12,334 Tvoje ime? 197 00:18:13,739 --> 00:18:14,614 Juno MacGuff. 198 00:18:15,929 --> 00:18:19,006 Misli, da uporabljam lažno ime. Kot Gene Simmons in mati Tereza. 199 00:18:22,351 --> 00:18:24,757 Izpolniti moraš vse to. 200 00:18:24,758 --> 00:18:27,678 Napisati moraš čisto vse. 201 00:18:30,975 --> 00:18:32,038 Rabiš zastonj kondom? 202 00:18:32,865 --> 00:18:33,709 Dišijo po borovnicah. 203 00:18:34,505 --> 00:18:35,864 Ne, trenutno ne seksam. 204 00:18:37,832 --> 00:18:40,318 Moj fant jih uporablja vsakič, ko se dava dol. 205 00:18:41,100 --> 00:18:42,852 Njegova jajčka dišijo kot borovničeva pita. 206 00:19:17,555 --> 00:19:21,382 Vsi dojenčki se želijo roditi! Vsi dojenčki se želijo roditi! 207 00:19:23,116 --> 00:19:24,695 Bog ceni tvoj čudež. 208 00:19:26,304 --> 00:19:28,007 Stara, kaj delaš tu? 209 00:19:28,367 --> 00:19:29,616 Prišla naj bi te iskat ob štirih. 210 00:19:30,134 --> 00:19:30,836 Nisem mogla narediti tega, Leah. 211 00:19:32,258 --> 00:19:34,239 Smrdelo je kot pri zobozdravniku, 212 00:19:34,602 --> 00:19:36,352 in imeli so grozne revije. 213 00:19:36,819 --> 00:19:39,018 In neka zmešana receptorka mi je hotela 214 00:19:39,019 --> 00:19:41,492 vsiliti kondome, ki so izgledali kot sesalci grozdja 215 00:19:42,070 --> 00:19:45,368 in nakladala je o borovničastih jajcih njenega fanta. 216 00:19:45,755 --> 00:19:46,446 Sladko. 217 00:19:46,758 --> 00:19:48,652 In Su-Chin je bila tam, v stilu 218 00:19:48,653 --> 00:19:50,991 "Zarodki imajo nohte na prstih" 219 00:19:51,381 --> 00:19:52,196 Nohte! 220 00:19:52,727 --> 00:19:53,446 To je vendar ogabno. 221 00:19:54,039 --> 00:19:56,116 Misliš, da ti lahko opraska tamalo, ko leze ven? 222 00:19:57,709 --> 00:19:59,053 Ostajam noseča, Leah. 223 00:19:59,677 --> 00:20:02,500 Stara! Govori bolj potiho, moja mama je doma. 224 00:20:02,501 --> 00:20:04,819 Ne ve, da sva spolno aktivni. 225 00:20:05,240 --> 00:20:06,287 Kaj to sploh pomeni? 226 00:20:07,320 --> 00:20:08,991 Razmišljala sem. 227 00:20:09,819 --> 00:20:12,849 Lahko bi imela tega otroka in ga dala nekomu, ki ga potrebuje. 228 00:20:13,161 --> 00:20:15,645 Na primer ženski s pokvarjenimi jajčniki ali pa lezbijkama. 229 00:20:16,129 --> 00:20:19,224 Ampak potem boš vendar ogromna in v prsih boš imela mleko. 230 00:20:20,239 --> 00:20:25,456 In vsi bodo vedeli za nosečnost. -Morda me bodo oboževali. 231 00:20:25,709 --> 00:20:31,569 Mogoče bodo pa totalno popizdili in ne boš smela maturirati. 232 00:20:31,897 --> 00:20:33,521 Itak sem nameravala it v Gettysburg z Bleekerjem. 233 00:20:36,739 --> 00:20:38,332 Pogledati bi morala oglase za posvojitev. 234 00:20:38,600 --> 00:20:40,128 Vsakič jih vidim v Penny Saverju. 235 00:20:41,271 --> 00:20:42,802 Obstajajo oglasi za starše? 236 00:20:43,520 --> 00:20:49,052 Valda. Tik poleg psov in rabljene fitnes opreme. 237 00:20:51,410 --> 00:20:51,754 Popolnoma zakonito je. 238 00:20:56,021 --> 00:20:59,754 "Stabilen, duhovno bogat par se je našel v pravi ljubezni" 239 00:21:01,394 --> 00:21:02,737 "Vse kar manjka, je tvoj pamž." 240 00:21:03,658 --> 00:21:04,646 Rada bi imela papigo. 241 00:21:05,207 --> 00:21:06,707 Sploh me ne poslušaš. 242 00:21:07,081 --> 00:21:11,971 Te, ampak ne dam otroka paru, ki se opisuje kot "stabilen". 243 00:21:12,329 --> 00:21:14,488 Zakaj? -Hočem nekaj bolj popolnega. 244 00:21:14,863 --> 00:21:19,348 Kaj, natančneje? -Grafičnega oblikovalca, 245 00:21:19,739 --> 00:21:24,365 starega 35, s skulirano Azijko, ki se svetovno oblači. 246 00:21:24,987 --> 00:21:26,442 Ampak nočem se preveč opredeliti. 247 00:21:27,957 --> 00:21:29,783 Kaj pa to? 248 00:21:30,080 --> 00:21:34,113 "Izobražen par išče otroka, da se pridruži k trem starejšim. 249 00:21:34,472 --> 00:21:38,596 "Nagrajena boš. Pomagaj nam zaključiti krog ljubezni. " 250 00:21:39,205 --> 00:21:40,345 Sliši se super. 251 00:21:40,611 --> 00:21:45,408 Sliši se kot kult. Poleg tega že imajo tri otroke, pohlepneži. 252 00:21:46,002 --> 00:21:47,579 Kaj pa ta dva? 253 00:21:51,847 --> 00:21:53,174 To sta Mark in Vanessa Loring, 254 00:21:54,455 --> 00:21:56,486 in čudovito sta izgledala celo v črno-beli verziji. 255 00:22:07,236 --> 00:22:08,720 Paul? Prideš dol jest? 256 00:22:09,173 --> 00:22:10,267 Mislim, da ne. 257 00:22:11,016 --> 00:22:12,516 Danes si pretekel 12 km, pišek. 258 00:22:13,487 --> 00:22:15,111 Začuda res nisem lačen. 259 00:22:15,783 --> 00:22:17,454 Ampak naredila sem tvojo najljubšo večerjo, Paul. 260 00:22:18,688 --> 00:22:19,531 Ja. 261 00:22:21,015 --> 00:22:22,815 Juno MacGuff je klicala danes, ko si tekel. 262 00:22:24,564 --> 00:22:25,844 Saj veš, kaj si mislim o njej. 263 00:22:27,078 --> 00:22:28,955 Parkrat si omenila, ja. 264 00:22:30,626 --> 00:22:31,548 Ona je pač 265 00:22:32,547 --> 00:22:33,485 drugačna. 266 00:22:35,104 --> 00:22:35,766 Ja. 267 00:23:02,472 --> 00:23:04,503 Ne vem, kako naj sploh povem. 268 00:23:05,206 --> 00:23:06,205 Miška, so te izključili? 269 00:23:06,704 --> 00:23:10,566 Ne. V tem primeru bi vaju verjetno že poklicali iz šole. 270 00:23:11,175 --> 00:23:13,127 Samo vprašala sem. Zdelo se mi je možno. 271 00:23:13,782 --> 00:23:16,079 Potrebuješ veliko denarja? Ali odvetnika? 272 00:23:16,629 --> 00:23:18,424 Ne, nič ne potrebujem. 273 00:23:19,550 --> 00:23:23,097 Razen milosti. Bilo bi totalno super, če me ne bi nihče udaril. 274 00:23:23,519 --> 00:23:25,486 Kaj si naredila, Junči? Si koga zbila z avtom? 275 00:23:25,939 --> 00:23:26,630 Ne. 276 00:23:27,274 --> 00:23:29,719 Stara, najbolje bo, da jima kar poveš. 277 00:23:37,454 --> 00:23:38,312 Noseča sem. 278 00:23:38,952 --> 00:23:39,703 Mojbog. 279 00:23:40,517 --> 00:23:42,292 Ampak ga nameravam oddati v posvojitev. 280 00:23:42,293 --> 00:23:43,813 Našla sem že popoln par. 281 00:23:44,423 --> 00:23:46,359 Plačali bodo zdravstvene stroške in vse ostalo. 282 00:23:47,843 --> 00:23:51,609 Čez kakšnih 30 tednov bo spet vse po starem. 283 00:23:54,078 --> 00:23:54,968 Noseča si? 284 00:23:55,452 --> 00:23:56,343 Žal mi je. 285 00:23:56,873 --> 00:24:00,296 Če vama je slučajno kaj v tolažbo, 286 00:24:00,827 --> 00:24:02,310 me tako peče zgaga, da jo čutim pri kolenih. 287 00:24:03,046 --> 00:24:05,975 In srala nisem že od srede. 288 00:24:07,255 --> 00:24:08,084 Srede zjutraj! 289 00:24:08,505 --> 00:24:09,820 Jaz nisem vedela niti tega, da si že spolno aktivna. 290 00:24:11,379 --> 00:24:12,194 Kdo je mulc? 291 00:24:12,991 --> 00:24:16,646 Ne vem veliko o njem. Baje ima že nohte na prstih. 292 00:24:17,708 --> 00:24:18,550 Nohte? A res? 293 00:24:18,991 --> 00:24:19,629 Ja. 294 00:24:20,019 --> 00:24:21,834 Juno, mislil sem, kdo je oče? 295 00:24:25,676 --> 00:24:27,224 Paulie Bleeker. 296 00:24:28,647 --> 00:24:29,412 Paulie Bleeker? 297 00:24:31,349 --> 00:24:31,989 Kaj? 298 00:24:33,051 --> 00:24:34,269 Nisem mislil, da je tega sposoben. 299 00:24:34,675 --> 00:24:35,647 Hecno, kaj? 300 00:24:36,974 --> 00:24:38,411 Dobro, to ni smešno. 301 00:24:38,801 --> 00:24:39,786 Ne, res ni. 302 00:24:40,394 --> 00:24:42,487 In Paulie je super. 303 00:24:43,730 --> 00:24:44,290 Na stolu. 304 00:24:46,348 --> 00:24:47,488 Razmišljala si o posvojitvi? 305 00:24:48,097 --> 00:24:50,212 Ja, obstaja nek par. 306 00:24:50,213 --> 00:24:54,443 Že pet let se trudita spočeti otroka. 307 00:24:54,764 --> 00:24:56,847 Odkrile sva ju v Penny Saverju poleg eksotičnih ptic. 308 00:24:57,784 --> 00:25:01,832 Imata tudi odvetnika. Z njima se dobim naslednji vikend. 309 00:25:02,378 --> 00:25:04,843 Junči, nekaj takšnega je zelo težko storiti. 310 00:25:04,844 --> 00:25:07,692 Verjetno težje, kot si v tem trenutku predstavljaš. 311 00:25:08,583 --> 00:25:10,269 Vem. 312 00:25:11,537 --> 00:25:14,333 Stvar je v tem, da še nisem pripravljena biti mama. 313 00:25:14,895 --> 00:25:15,989 Seveda ne, porčičana. 314 00:25:16,816 --> 00:25:18,846 Ne spomniš se niti dati Liberty Bell tablete za dihanje. 315 00:25:19,346 --> 00:25:22,519 To se je zgodilo le enkrat. In če še se spomnita, ni umrla. 316 00:25:24,003 --> 00:25:27,439 Ljubica, si pomislila na drugo možnost? 317 00:25:28,376 --> 00:25:29,267 Ne. 318 00:25:29,832 --> 00:25:31,613 Si pa pravi Viking! 319 00:25:34,034 --> 00:25:34,705 Prvo kot prvo, 320 00:25:35,221 --> 00:25:36,564 poskrbeti moramo za tvoje zdravje. 321 00:25:36,830 --> 00:25:37,751 Rabila boš predporodne vitamine. 322 00:25:38,502 --> 00:25:41,970 Slučajno super poštimajo tudi nohte, kar je definitivno plus. 323 00:25:42,486 --> 00:25:44,362 In dogovoriti se bova morali za pregled pri zdravniku. 324 00:25:44,363 --> 00:25:45,878 Razmisli, kje si želiš roditi. 325 00:25:46,315 --> 00:25:49,080 Juno, šel bom s tabo, da spoznam te posvojitelje. 326 00:25:50,344 --> 00:25:53,519 Ti si samo otrok. Nočem, da te preneseta okoli kakšna norca. 327 00:25:54,549 --> 00:25:55,423 Hvala, oči. 328 00:25:56,517 --> 00:25:58,641 Mislil sem, da si punca, ki ve, kdaj je čas za kaj. 329 00:26:05,641 --> 00:26:07,282 Še sama ne vem, kakšne vrste punca sem. 330 00:26:21,204 --> 00:26:23,453 Povej mi po pravici, Bren. Misliš, da sem kriv jaz? 331 00:26:24,283 --> 00:26:26,235 Mislim, da mularija seksa iz dolgčasa. 332 00:26:27,094 --> 00:26:29,656 In mislim, da je bila Junči malo naivna glede tega. 333 00:26:29,984 --> 00:26:31,159 Nisem še pripravljen postati dedek. 334 00:26:31,718 --> 00:26:32,704 Saj še ne boš postal dedek. 335 00:26:33,579 --> 00:26:38,327 Nekdo drug bo našel dragocen blagoslov v tej slabi situaciji. 336 00:26:39,876 --> 00:26:41,938 Si si predstavljala kaj takega, ko je prišla dol? 337 00:26:42,235 --> 00:26:44,812 Upala sem, da so jo izključili, ali da je zasvojena z drogami. 338 00:26:45,264 --> 00:26:48,844 Tudi jaz. Ali pa vožnja pod vplivom. Karkoli drugega. 339 00:26:51,140 --> 00:26:53,577 Ko naslednjič vidim Bleekerja, ga bom brcnil v luleka. 340 00:26:54,030 --> 00:26:56,874 Mac, ne. Saj veš, da ni bila njegova ideja. 341 00:28:04,659 --> 00:28:07,892 Zdravo. Jaz sem Vanessa. Vidva sta verjetno Juno in g. MacGuff. 342 00:28:08,801 --> 00:28:09,722 Vanessa. 343 00:28:10,207 --> 00:28:11,175 Vanessa torej? 344 00:28:12,221 --> 00:28:15,094 Hvala, ker ste sprejeli mene in mojega neodgovornega otroka. 345 00:28:15,719 --> 00:28:16,613 Ne, hvala vam. 346 00:28:18,253 --> 00:28:19,284 Vstopita. 347 00:28:19,690 --> 00:28:21,911 Vama lahko vzamem plašča? 348 00:28:22,267 --> 00:28:23,363 Seveda, hvala. 349 00:28:24,128 --> 00:28:26,839 Nora fotka v Penny Saverju, mimogrede. Super fino. 350 00:28:26,840 --> 00:28:29,551 Ne pa kot tisti ljudje z lažnim gozdom v ozadju. 351 00:28:29,799 --> 00:28:31,784 Mislim, resno, kdo sploh lahko nasede na kaj takega? 352 00:28:32,628 --> 00:28:33,706 Našla si naju v Penny Saverju? 353 00:28:34,049 --> 00:28:35,955 Zdravo. Mark Loring. Jaz sem mož. 354 00:28:36,657 --> 00:28:38,438 Kako ste? Mac McGuff. -Me veseli. 355 00:28:39,628 --> 00:28:40,315 Zdravo. 356 00:28:40,550 --> 00:28:42,439 To je Gerta Rauss, najina odvetnica. 357 00:28:42,799 --> 00:28:44,704 Gerta Rauss. 358 00:28:45,782 --> 00:28:46,893 Me veseli. 359 00:28:48,642 --> 00:28:50,111 In tole je seveda Juno. 360 00:28:51,438 --> 00:28:52,628 Kakor mesto na Aljaski. 361 00:28:53,094 --> 00:28:53,675 Ne. 362 00:28:54,424 --> 00:28:55,049 Ne? 363 00:28:55,595 --> 00:28:56,330 Draga? 364 00:28:56,877 --> 00:28:58,266 Bi se usedli, da se spoznamo? 365 00:28:58,516 --> 00:28:59,766 Nameravala sem iti po kakšno pijačo. 366 00:29:00,079 --> 00:29:04,174 Kaj bi želela? Imam navadno in vitaminsko vodo ter sok. 367 00:29:04,517 --> 00:29:06,641 Dvojni viski, prosim. Čistega. 368 00:29:08,859 --> 00:29:09,515 Heca se. 369 00:29:10,249 --> 00:29:13,672 Junči ima čudovit smisel za humor. 370 00:29:13,937 --> 00:29:14,765 Aha. 371 00:29:18,079 --> 00:29:21,297 Torej, Juno, prvo vprašanje. Kako daleč si? 372 00:29:21,859 --> 00:29:22,593 Prvi letnik. 373 00:29:23,889 --> 00:29:25,641 Ne, mislim nosečnost. 374 00:29:27,984 --> 00:29:32,436 Včeraj sem bila pri zdravniku in pravi, da v 12. tednu. 375 00:29:33,063 --> 00:29:33,829 To je čudovito. 376 00:29:34,048 --> 00:29:35,937 Torej greš proti drugemu trimestru? 377 00:29:37,296 --> 00:29:39,811 Ja, očitno. 378 00:29:40,563 --> 00:29:41,907 Rok imam 4. maja. 379 00:29:42,203 --> 00:29:42,906 Krasno. 380 00:29:43,140 --> 00:29:45,455 Prijateljice so mi rekle, da je prvih par mesecev najtežje. 381 00:29:45,999 --> 00:29:47,279 Sploh nisem opazila. 382 00:29:47,548 --> 00:29:53,458 Bolj me skrbi, ko bom morala z elastiko širiti hlače. 383 00:29:54,935 --> 00:29:56,328 Po mojem mnenju je nosečnost čudovita. 384 00:29:57,140 --> 00:29:58,622 No, ti si lahko srečna, ker ni doletelo tebe. 385 00:30:02,248 --> 00:30:04,903 Torej, dajmo se pogovoriti, kako bomo izvedli to... stvar. 386 00:30:05,406 --> 00:30:07,436 Jaz bom pač rodila. 387 00:30:07,746 --> 00:30:09,623 Vržem otroka ven in vama ga predam. 388 00:30:10,670 --> 00:30:13,717 Mark in Vanessa sta pripravljena izvesti odprto posvojitev. 389 00:30:14,108 --> 00:30:15,202 Kaj pa to pomeni? 390 00:30:15,671 --> 00:30:18,276 To pomeni, da bosta pošiljala novice, slike 391 00:30:18,277 --> 00:30:21,749 in obveščala Juno, kako je otrok, medtem, ko bo odraščal. 392 00:30:22,014 --> 00:30:26,140 Ne želim nobenih slik ali obvestil. 393 00:30:27,561 --> 00:30:29,583 Stara šola je zakon, ne bi raje tako naredili? 394 00:30:29,584 --> 00:30:32,568 Da vržem tamalega v košaro in vama ga pošljem? 395 00:30:32,569 --> 00:30:34,090 Tako, kot so naredili z Mosesom? 396 00:30:35,121 --> 00:30:36,904 Tehnično bi bila to stara zaveza. 397 00:30:38,466 --> 00:30:39,919 Točno. Kajne? 398 00:30:40,325 --> 00:30:41,106 Saj veste, kaj mislim. 399 00:30:41,480 --> 00:30:43,498 Kot v dobrih starih časih. Vse hitro in umazano. 400 00:30:45,341 --> 00:30:50,498 Torej se vsi strinjamo z običajno, zaprto posvojitvijo? 401 00:30:51,138 --> 00:30:53,856 Valda, kar zapečatite jo. 402 00:30:54,606 --> 00:30:57,058 Seveda bova plačala vse zdravstvene stroške. 403 00:30:58,061 --> 00:31:00,215 Si morda razmišljala še o kakšnem drugem nadomestilu? 404 00:31:02,434 --> 00:31:03,231 Prosim? 405 00:31:07,045 --> 00:31:07,778 Ne. 406 00:31:08,153 --> 00:31:10,433 Nikakor, ne želim prodati te reči, samo 407 00:31:11,574 --> 00:31:12,448 rada bi... 408 00:31:14,670 --> 00:31:18,402 Rada bi samo, da bi bil otrok z ljudmi, ki ga bodo ljubili, 409 00:31:19,370 --> 00:31:21,151 in bodo dobri starši, veste? 410 00:31:23,044 --> 00:31:24,652 Jaz sem v srednji šoli. 411 00:31:26,167 --> 00:31:28,213 Ni še pravi čas. 412 00:31:30,136 --> 00:31:33,527 Delaš čudovito in nesebično stvar, za naju. 413 00:31:34,026 --> 00:31:36,213 Vanessa si želi otroka že odkar sva se poročila. 414 00:31:36,528 --> 00:31:37,777 Tako zelo si želim postati mamica. 415 00:31:39,230 --> 00:31:40,151 Verjamem. 416 00:31:40,417 --> 00:31:42,823 Ste se že kdaj počutili, kot da ste naravnost rojeni za nekaj? 417 00:31:43,463 --> 00:31:44,462 Ja. 418 00:31:44,822 --> 00:31:45,886 Za grelne in klimatske naprave. 419 00:31:46,495 --> 00:31:47,432 Vidiš. 420 00:31:48,448 --> 00:31:49,604 Jaz pa za materinstvo. 421 00:31:50,213 --> 00:31:51,150 Nekatere smo. 422 00:31:51,931 --> 00:31:55,745 Kaj pa ti, Mark, se veseliš očetovstva? 423 00:31:56,947 --> 00:31:57,791 Sigurno, ja. 424 00:31:59,134 --> 00:32:02,651 Vsak moški si želi postati oče. Trenirati nogometno ekipo in 425 00:32:02,917 --> 00:32:06,633 pomagati pri kemičnih poizkusih z bruhajočimi vulkani. 426 00:32:07,855 --> 00:32:08,886 Ja, vse to. 427 00:32:10,292 --> 00:32:14,197 Gerta lahko zdaj prebere dokumente, ki jih je pripravila. 428 00:32:14,758 --> 00:32:20,737 Lahko grem prej na stranišče? Od nosečnosti lulam kot kamela. 429 00:32:21,686 --> 00:32:27,008 Spodnjo kopalnico obnavljamo. Tako, da je zgoraj na desno... 430 00:32:27,244 --> 00:32:28,696 Ja, soba s školjko. 431 00:32:30,292 --> 00:32:31,807 Bo vse v redu z njo? 432 00:33:18,896 --> 00:33:19,678 Oprosti. 433 00:33:20,177 --> 00:33:21,176 Nisem te pričakovala tu zgoraj. 434 00:33:21,632 --> 00:33:22,599 Samo nekaj sem prišel iskat. 435 00:33:23,554 --> 00:33:25,225 Te je tvoja žena poslala gor, da bi vohunil za mano? 436 00:33:25,865 --> 00:33:26,599 Ne. 437 00:33:27,133 --> 00:33:29,271 A izgledava kot dva paranoična japija, ali kaj? 438 00:33:32,788 --> 00:33:34,380 Štrcnila sem si kapljico parfuma od tvoje žene. 439 00:33:34,912 --> 00:33:35,585 Res? 440 00:33:36,223 --> 00:33:37,523 Imenuje se Vonj Sreče. 441 00:33:37,911 --> 00:33:39,741 Povohaj ta neverjetno svež vonj. 442 00:33:40,334 --> 00:33:42,740 Bi se moral zdaj počutiti bolj srečen? 443 00:33:43,536 --> 00:33:44,598 Moral bi biti srečen, brihta. 444 00:33:45,491 --> 00:33:49,395 Podarila vama bom življenje. Kričeče, kakajoče življenje. 445 00:33:49,739 --> 00:33:51,773 Pa še zraven ne boš rabil biti, ko bo prišel ven, ves prekrit z 446 00:33:52,206 --> 00:33:53,050 Drobovjem? 447 00:33:53,334 --> 00:33:54,381 Krvjo in črevesjem. 448 00:33:58,831 --> 00:33:59,911 Je to Les Paul kitara? 449 00:34:01,424 --> 00:34:02,365 Ja. 450 00:34:02,818 --> 00:34:04,583 Vanessa mi je dala sobo za vso mojo šaro. 451 00:34:05,973 --> 00:34:09,802 Odstopila ti je celo sobo v vajini hiši za tvoje reči? 452 00:34:11,333 --> 00:34:12,847 Pravi kužek si, Mark. 453 00:34:14,488 --> 00:34:15,394 Prekrasna je. 454 00:34:16,159 --> 00:34:18,630 Vedno so mi bile Gibsonove kitare bolj všeč kot Fenderjeve. 455 00:34:19,911 --> 00:34:20,957 Katero pa ti igraš? 456 00:34:21,410 --> 00:34:22,768 Nažigam Harmony. 457 00:34:27,144 --> 00:34:27,973 Je ta iz mahagonija? 458 00:34:28,223 --> 00:34:31,427 Kaj se zgodi, če jo zlomiš pri vratu? 459 00:34:31,708 --> 00:34:33,189 Sploh ne govori. Igral sem v nekem res orenk 460 00:34:33,190 --> 00:34:34,724 bendu, ko sem živel v Chicagu, in nekoč smo bili predskupina 461 00:34:35,208 --> 00:34:37,085 Melvinsov. Med nastopom sem zlomil to stvar 462 00:34:37,086 --> 00:34:38,924 in stalo me je 800$, da sem jo popravil. 463 00:34:40,892 --> 00:34:42,301 Kdaj je bilo to? 464 00:34:42,678 --> 00:34:44,315 1993. Zlata doba rocka. 465 00:34:45,959 --> 00:34:50,238 To pa ne. 1977! Punk Volume #1. 466 00:34:50,722 --> 00:34:51,674 Ti si nora. 467 00:34:52,080 --> 00:34:53,002 Ni te bilo tam, 468 00:34:53,268 --> 00:34:54,673 tako, da ne moreš razumeti te čarobnosti. 469 00:34:54,986 --> 00:34:57,013 Ti se takrat še niti rodila nisi. 470 00:34:58,566 --> 00:34:59,252 Kaj je to? 471 00:35:02,798 --> 00:35:03,847 Naprava za pilates. 472 00:35:06,346 --> 00:35:07,392 Kaj se dela s tem? 473 00:35:08,767 --> 00:35:11,066 Nič se ne dela. Za telovadbo je. 474 00:35:13,346 --> 00:35:14,487 Moja žena je naročila nekaj takega 475 00:35:15,442 --> 00:35:17,236 preko Top Shopa. 476 00:35:17,875 --> 00:35:19,191 Od tistega tipa s čudno pričesko. 477 00:35:20,487 --> 00:35:21,799 Mislim, da je gej. 478 00:35:30,954 --> 00:35:32,175 Takoj bom nazaj. 479 00:35:34,830 --> 00:35:35,659 Oprostita. 480 00:35:44,906 --> 00:35:45,547 Ojla. 481 00:35:46,422 --> 00:35:46,936 Ojla. 482 00:35:47,391 --> 00:35:48,343 Igrata glasbo? 483 00:35:48,904 --> 00:35:50,654 Juno je hotela bolje spoznati Kimber. 484 00:35:51,732 --> 00:35:52,888 Tvoji kitari je ime Kimber? 485 00:35:53,422 --> 00:35:53,891 Ja. 486 00:35:54,202 --> 00:35:56,262 Kul. Moji je ime Roosevelt. 487 00:35:56,263 --> 00:35:59,326 Po Franklinu, ne Tedu. To je tisti ta lušten, na vozičku. 488 00:36:01,843 --> 00:36:03,999 Gerta nas čaka, še vedno 489 00:36:04,717 --> 00:36:05,951 se moramo o marsičem pogovoriti. 490 00:36:07,544 --> 00:36:08,469 Bom jaz. 491 00:36:09,577 --> 00:36:11,077 Ne, da bi rada motila vajin koncert. 492 00:36:15,168 --> 00:36:18,482 Če še bo kakšno vprašanje, me pokličite v pisarno. 493 00:36:19,029 --> 00:36:23,840 Če bi naju obveščala o pregledih pri zdravniku, bi bilo super. 494 00:36:24,186 --> 00:36:25,873 Na primer ultrazvok in podobne stvari. 495 00:36:26,107 --> 00:36:30,090 Itak. Hočeta vedeti kako se kuha vajin tamali, razumem. 496 00:36:31,730 --> 00:36:32,810 Torej si prepričana, da boš naredila to? 497 00:36:34,419 --> 00:36:36,997 Ja, všeč sta mi. 498 00:36:39,295 --> 00:36:40,826 Kako sigurno je to? 499 00:36:43,638 --> 00:36:46,151 80% sigurno, 90%? 500 00:36:48,654 --> 00:36:50,434 Rekla bi, da sem kakšne 104% prepričana. 501 00:36:51,152 --> 00:36:52,058 Res? 502 00:36:53,264 --> 00:36:57,591 Če bi lahko kar zdaj rodila in vama ga predala, definitivno bi. 503 00:36:57,965 --> 00:37:01,076 Ampak verjetno zdaj izgleda kot kakšna evglena, 504 00:37:01,495 --> 00:37:04,731 zato bo bolje, če počakamo, da postane malce bolj fletna. 505 00:37:05,199 --> 00:37:06,168 Seveda. -Krasno. 506 00:37:06,746 --> 00:37:07,511 Pustimo jo v pečici. 507 00:37:07,855 --> 00:37:08,745 Odlična ideja. 508 00:37:09,182 --> 00:37:09,917 Vesel sem, da sem vaju spoznal. 509 00:37:10,278 --> 00:37:12,902 Vozita previdno. Upam, da se kmalu slišimo. 510 00:37:15,136 --> 00:37:17,270 Lepo se imejta. -Adijo. 511 00:37:36,775 --> 00:37:39,775 ZIMA 512 00:37:52,042 --> 00:37:52,681 Hej, stari. 513 00:37:53,028 --> 00:37:54,430 Hej, V.J. 514 00:37:54,666 --> 00:37:56,167 Si slišal, da je Juno MacGuff noseča? 515 00:37:56,887 --> 00:37:57,636 Ja. 516 00:37:58,229 --> 00:38:00,213 Isto kot naše mame in prfokse. -Ja. 517 00:38:00,775 --> 00:38:01,556 Si slišal, da je tvoj? 518 00:38:03,679 --> 00:38:04,417 Jap. 519 00:38:05,057 --> 00:38:06,447 Noro, a? 520 00:38:06,775 --> 00:38:08,556 Ne vem kaj dosti o tem. 521 00:38:09,399 --> 00:38:10,679 Moral bi si pustiti rasti brke. 522 00:38:11,601 --> 00:38:12,461 Ne morem. 523 00:38:12,775 --> 00:38:13,603 Jaz tudi ne. 524 00:38:13,807 --> 00:38:15,368 Bom pa nehal nositi gate, 525 00:38:15,775 --> 00:38:17,884 da povečam število spermijev. 526 00:38:44,399 --> 00:38:45,196 Juno, hej. 527 00:38:45,399 --> 00:38:46,102 Hej, Bleek. 528 00:38:46,304 --> 00:38:49,019 Po šoli gremo v kino in nameravamo zmetati krofe 529 00:38:49,496 --> 00:38:51,727 v film, kjer ima tisti tip 18 otrok. 530 00:38:52,165 --> 00:38:53,196 Greš zraven? 531 00:38:54,898 --> 00:38:56,553 Sliši se super, ampak imam ultrazvok. 532 00:38:57,397 --> 00:38:58,428 Res? 533 00:38:59,962 --> 00:39:00,743 Lahko grem... 534 00:39:02,414 --> 00:39:03,398 Bi moral iti zraven? 535 00:39:06,243 --> 00:39:07,554 Ne, ne smeš zapraviti vseh teh krofov, 536 00:39:07,976 --> 00:39:11,616 lahko se pa oglasim kasneje. 537 00:39:12,335 --> 00:39:13,506 Prav, kul. 538 00:39:14,304 --> 00:39:15,398 Ajd, Bleek. -Se vidiva. 539 00:39:18,178 --> 00:39:18,991 Šparal ti bom sedež. 540 00:39:30,836 --> 00:39:31,819 Tu je tvoj otročiček. 541 00:39:32,647 --> 00:39:33,849 Mojbog. 542 00:39:36,395 --> 00:39:37,258 Tam so prstki. 543 00:39:40,069 --> 00:39:40,927 In roka. 544 00:39:44,476 --> 00:39:45,742 In tam sta stopali. 545 00:39:49,351 --> 00:39:50,271 Poglej si tole. 546 00:39:52,286 --> 00:39:55,427 Poglej tega glavatega otročiča. Stara, to izgleda čudno. 547 00:39:56,381 --> 00:39:58,833 Pazi malo, jaz nosim in hranim to. 548 00:39:59,175 --> 00:40:01,085 Vse, kar imaš ti v trebuhu, so razgrajeni hamburgerji. 549 00:40:02,662 --> 00:40:04,974 Ne morem verjeti, da obstajajo bedneži, ki jokajo zaradi tega. 550 00:40:06,303 --> 00:40:08,084 Kaj? Jaz dejansko imam čustva. 551 00:40:09,661 --> 00:40:10,695 No, to je to. 552 00:40:11,943 --> 00:40:12,820 Bi rada izvedela spol? 553 00:40:13,285 --> 00:40:14,037 Ja. -Ne. 554 00:40:14,350 --> 00:40:16,006 Prosim, Junči. -Nič spola. 555 00:40:17,193 --> 00:40:18,661 Hočeš biti presenečena ob porodu? 556 00:40:19,035 --> 00:40:23,334 Hočem da sta Mark in Vanessa presenečena. 557 00:40:23,865 --> 00:40:25,646 Sta Mark in Vanessa tvoja sošolca? 558 00:40:26,021 --> 00:40:27,128 Ne, posvojila bosta otroka. 559 00:40:28,709 --> 00:40:29,815 Hvala bogu. 560 00:40:31,489 --> 00:40:32,333 Kaj naj bi pa to pomenilo? 561 00:40:33,754 --> 00:40:35,956 Vidim pač veliko najstniških nosečnic, ki pridejo sem. 562 00:40:36,863 --> 00:40:39,207 In je to očitno slabo okolje za vzgajanje otroka. 563 00:40:39,677 --> 00:40:41,239 Kako pa veste, da sem jaz tako slaba? 564 00:40:41,614 --> 00:40:44,833 Kaj pa, če se bosta posvojitelja izkazala za zlobna posiljevalca? 565 00:40:45,083 --> 00:40:47,051 Ali pa bi imela otroka le, da bi z njim služila denar? 566 00:40:47,285 --> 00:40:49,686 Morda sta zanemarjena in je čisto možno, da bosta vzgajala 567 00:40:50,085 --> 00:40:51,928 otroka mnogo slabše kot moja idiotska pastorka. 568 00:40:51,929 --> 00:40:52,786 Ste pomislili na to? 569 00:40:54,176 --> 00:40:55,159 Ne. 570 00:40:56,598 --> 00:40:57,878 Kaj natančno ste po poklicu? 571 00:40:58,909 --> 00:41:01,754 Ultrazvočni tehnik, gospa. 572 00:41:02,348 --> 00:41:05,705 Najbolje, da se držite tistega, kar obvladate. 573 00:41:06,253 --> 00:41:07,018 Prosim? 574 00:41:07,815 --> 00:41:12,238 Mislite, da ste nekaj posebnega, ker se igrate s slikicami? 575 00:41:12,487 --> 00:41:14,502 To bi lahko delala tudi moja petletna hči in ni ravno brihta. 576 00:41:14,943 --> 00:41:17,816 Raje pojdite v večerno šoli in se naučite pravega poklica. 577 00:41:23,831 --> 00:41:25,253 Bren, kakšna prasica si. 578 00:41:26,799 --> 00:41:27,705 Zakon. 579 00:42:31,359 --> 00:42:32,983 Juno? Nisem te pričakoval tu. 580 00:42:33,501 --> 00:42:36,297 Nekaj blazno kulskega vama moram pokazati. Je Vanessa tu? 581 00:42:37,752 --> 00:42:39,877 Ne, danes dela nadure. 582 00:42:40,720 --> 00:42:42,735 Želi si nabrati čim več dodatnih ur, dokler še lahko. 583 00:42:43,453 --> 00:42:44,859 Seveda. Sem slišala, da kradejo veliko časa tile. 584 00:42:46,376 --> 00:42:48,326 Greš naprej? Ravnokar pijem Ginseng Cooler. 585 00:42:48,811 --> 00:42:49,906 Bi tudi ti enega? 586 00:42:50,235 --> 00:42:53,282 Zakaj vi bogati ljudje pijete vse te zeliščne sokove? 587 00:42:54,904 --> 00:42:56,373 Verjetno zato, ker pridejo v ogromnih paketih. 588 00:42:57,984 --> 00:42:59,187 Ampak dejansko niso slabi. 589 00:42:59,593 --> 00:43:01,311 Zakaj pa nisi ti v službi? 590 00:43:02,233 --> 00:43:03,922 Največ delam kar doma. Skladatelj sem. 591 00:43:05,624 --> 00:43:06,577 Ne ga srat. 592 00:43:07,248 --> 00:43:08,514 Kot Johannes Brahms? 593 00:43:08,873 --> 00:43:10,686 Ne, bolj reklamne reči. 594 00:43:11,438 --> 00:43:12,265 Kaj točno? 595 00:43:12,624 --> 00:43:13,749 Reklame. 596 00:43:15,123 --> 00:43:17,342 Si videla oglas za Titanium Power moški deodorant? 597 00:43:28,859 --> 00:43:29,842 Z njim sem kupil tole kuhinjo. 598 00:43:32,622 --> 00:43:33,624 Prodal si se, Mark. 599 00:43:35,592 --> 00:43:37,092 Kaj bi Melvinsi rekli na to? 600 00:43:38,639 --> 00:43:39,950 Si rekla, da imaš nekaj za pokazat? 601 00:43:40,874 --> 00:43:43,421 Pozor, dobri gospod. Vaš bodoči otrok. 602 00:43:45,420 --> 00:43:46,342 Glej ga no. 603 00:43:50,204 --> 00:43:51,967 Meni se zdi, da je podoben mojemu prijatelju Pauliju. 604 00:43:53,982 --> 00:43:55,387 Je prav tako plešast in brezličen? 605 00:43:55,746 --> 00:43:56,777 Ne, on je oče. 606 00:44:00,232 --> 00:44:01,247 Se že ve, če je punčka ali fantek? 607 00:44:02,699 --> 00:44:06,185 Jaz ne vem, zdravnik ve. Ampak hočem, da je presenečenje. 608 00:44:07,622 --> 00:44:09,715 Saj je lahko samo eno ali drugo. 609 00:44:10,418 --> 00:44:11,433 To ti misliš. 610 00:44:11,434 --> 00:44:16,418 Pijem ogromno alkohola, tako da lahko dobita otroka brez orodja. 611 00:44:17,246 --> 00:44:18,012 Orodja, praviš? 612 00:44:19,105 --> 00:44:20,136 Mislim, njegovih organov za razmnoževanje. 613 00:44:20,448 --> 00:44:21,450 Vem, kaj je orodje. 614 00:44:21,903 --> 00:44:22,419 Seveda. 615 00:44:22,716 --> 00:44:23,731 Vsekakor bi želela, da ima svoje orodje, prosim. 616 00:44:24,684 --> 00:44:25,887 Ni vama treba skrbeti glede ničesar. 617 00:44:26,590 --> 00:44:29,890 Moja mačeha, Bren, me sili jesti super zdravo. 618 00:44:30,591 --> 00:44:32,776 Nič iz mikrovalovne in nobenih rdečih M&M bonbonov. 619 00:44:33,590 --> 00:44:35,573 Upam, da si pripravljen. 620 00:44:37,684 --> 00:44:39,027 Slišiš to? 621 00:44:40,264 --> 00:44:40,917 Kaj? 622 00:44:41,167 --> 00:44:45,353 Moja najljubša pesem. Priredba pesmi Superstar od Sonic Youth. 623 00:44:45,981 --> 00:44:47,448 V originalu so to The Carpenters. 624 00:44:48,276 --> 00:44:51,166 Bejba za bobni in zmešan pubec. Čisto nasprotje White Stripes. 625 00:44:51,572 --> 00:44:53,839 Takšnih Carpentersov še nisi slišala. Samo poslušaj. 626 00:45:02,981 --> 00:45:05,436 Ja, všeč mi je. 627 00:45:06,623 --> 00:45:07,825 Kaj si že rekla, da je tvoj najljubši bend? 628 00:45:08,188 --> 00:45:13,404 Kar trije so, Stooges, Patti Smith in The Runaways. 629 00:45:13,670 --> 00:45:16,215 Moram ti zapeči par CD-jev. Vsaj dokler je moj otrok pri tebi. 630 00:45:21,903 --> 00:45:22,903 Čarovnik groze? 631 00:45:23,685 --> 00:45:26,262 To je od Herschela Lewisa. On je glavna legenda grozljivk. 632 00:45:26,856 --> 00:45:31,200 Prosim no. Dario Argento je glavna legenda grozljivk. 633 00:45:32,543 --> 00:45:33,512 Argento? 634 00:45:33,996 --> 00:45:37,167 Saj ni slab, ampak Lewis je čisto odpičen. 635 00:45:37,888 --> 00:45:39,631 Govoriva o celih vedrih krvi. 636 00:45:39,632 --> 00:45:44,200 Rdeči sirup kar šprica. Umetni možgani letijo od povsod. 637 00:45:44,935 --> 00:45:47,387 Odkrito povedano, tole izgleda malce kmečko. 638 00:45:49,511 --> 00:45:50,292 Daj kaseto. 639 00:46:05,292 --> 00:46:07,341 To je boljše celo od Suspirie. 640 00:46:07,900 --> 00:46:08,621 Kaj sem ti pa rekel? 641 00:46:08,965 --> 00:46:12,495 Dober okus za grozljivke imaš. 642 00:46:13,469 --> 00:46:14,759 Imava skupne interese. 643 00:46:18,597 --> 00:46:20,065 Sta že razmišljala o imenu za otroka? 644 00:46:22,048 --> 00:46:25,253 Malo, ja. Vanessi je všeč Madison za punčko. 645 00:46:28,970 --> 00:46:30,641 Madison? 646 00:46:32,594 --> 00:46:35,689 Ni to malo češko? 647 00:46:38,609 --> 00:46:41,580 Si pa zahtevna. Bi morali vsi imeti kul imena kot Juno? 648 00:46:44,595 --> 00:46:48,471 Moj oče je bil popolnoma obseden z rimsko in grško mitologijo. 649 00:46:48,893 --> 00:46:51,876 Odločil se je, da me bo poimenoval po Zeusovi ženi. 650 00:46:52,485 --> 00:46:56,954 Zeus je cel čas drapal, ampak Juno je bila njegova edina žena. 651 00:46:58,406 --> 00:47:02,158 Naj bi bila prava lepotica, pa tudi ful zlobna. Kot Diana Ross. 652 00:47:03,923 --> 00:47:04,939 Pristaja ti. 653 00:47:06,847 --> 00:47:07,891 Hvala? 654 00:47:11,374 --> 00:47:12,548 Nekaj posebnega si. 655 00:47:18,295 --> 00:47:19,798 Vanessa je prišla. Bolje, da greš. 656 00:47:22,078 --> 00:47:24,239 Sovraži, če sedim na kavču in gledam filme. Baje ne prispevam. 657 00:47:26,045 --> 00:47:29,358 Bom jaz uredila. Dobro mi gre od rok pomirjanje mami-jeze. 658 00:47:29,608 --> 00:47:30,343 Juno, ne. 659 00:47:33,201 --> 00:47:34,501 Juno, kaj se dogaja? 660 00:47:34,953 --> 00:47:36,203 Nič. -Kaj počneš tu? Kaj je narobe? 661 00:47:36,471 --> 00:47:37,671 Nič, pri zdravniku sem bila danes. 662 00:47:37,937 --> 00:47:38,858 Je kaj narobe z dojenčkom? 663 00:47:39,108 --> 00:47:39,705 Dojenček je super. 664 00:47:39,706 --> 00:47:42,029 Ravno prav velik je in vse. Celo njegove prstke sem videla. 665 00:47:42,753 --> 00:47:43,927 Tukaj. 666 00:47:45,681 --> 00:47:46,264 To je on. 667 00:47:47,371 --> 00:47:47,987 To je tvoj dojenček. 668 00:47:52,270 --> 00:47:54,610 Izgleda, kot da maha. 669 00:47:55,947 --> 00:47:58,970 Kot, da govori "Hej, Vanessa. Hočeš bit moja mamica?" 670 00:47:59,923 --> 00:48:01,199 Ja, res izgleda tako. 671 00:48:02,239 --> 00:48:04,407 Juno je bila tako prijazna, da nama je to prinesla pokazat. 672 00:48:04,633 --> 00:48:06,459 Takoj, ko so mi izbrisali tisto sranje iz trebuha. 673 00:48:07,951 --> 00:48:09,995 Pravzaprav je bilo divje. 674 00:48:10,546 --> 00:48:14,835 Moja mačeha je nadrla UZ tehnico in so nas vrgli ven. 675 00:48:20,295 --> 00:48:21,970 Kje si pa ukradla vse to? 676 00:48:23,015 --> 00:48:23,983 Nakupovalna mrzlica, kaj? 677 00:48:24,106 --> 00:48:25,702 Samo par stvari je, ki sem jih kupila za dojenčka. 678 00:48:26,764 --> 00:48:28,919 Ne dobiš navadno vsega tega na zabavi za dojenčka? 679 00:48:29,591 --> 00:48:33,012 Ko je bila moja mačeha noseča, je dobila milijone daril. 680 00:48:33,795 --> 00:48:35,951 Ampak nisem bila nič ljubosumna, ker so bila vsa totalno bedna. 681 00:48:36,607 --> 00:48:37,950 Dvomim, da nama bo kdo pripravil zabavo. 682 00:48:38,699 --> 00:48:40,155 Zakaj pa ne? 683 00:48:40,545 --> 00:48:45,997 Nočem še nikomur nič govoriti, ker še ni nič sigurno. 684 00:48:47,406 --> 00:48:48,278 Kaj ni sigurno? 685 00:48:50,966 --> 00:48:53,168 Pa ja ne mislita, da vaju bom prenesla okoli? 686 00:48:53,731 --> 00:48:54,667 Ne, ne mislim tega, Juno. 687 00:48:56,014 --> 00:48:57,669 Bila sva že v podobni situaciji prej, 688 00:48:58,419 --> 00:48:59,357 ko se ni izšlo. 689 00:48:59,575 --> 00:49:00,684 Prestrašila sta se. 690 00:49:06,215 --> 00:49:07,278 Morala bi na Kitajsko. 691 00:49:09,011 --> 00:49:11,482 Sem slišala, da tam delijo otroke zraven pralnega praha. 692 00:49:13,028 --> 00:49:14,434 Stlačijo jih v zračne topove 693 00:49:15,511 --> 00:49:16,667 in izstrelijo na športnih prireditvah. 694 00:49:19,682 --> 00:49:22,012 Tvoji starši se gotovo sprašujejo, kje si. 695 00:49:22,387 --> 00:49:24,058 Ne. Itak sem že noseča. 696 00:49:24,527 --> 00:49:26,619 Kakšno drugo bedarijo pa bi še lahko naredila? 697 00:49:28,168 --> 00:49:29,574 Verjetno je res bolje, da odskakljam. 698 00:49:30,073 --> 00:49:31,073 Ne pozabi torbe. 699 00:49:31,652 --> 00:49:32,511 Točno, torba. 700 00:49:37,995 --> 00:49:39,011 Lepo se imej. 701 00:50:01,905 --> 00:50:02,872 Kje za hudiča si bila, Junči? 702 00:50:04,294 --> 00:50:07,003 Marku in Vanessi sem kazala ultrazvok. 703 00:50:07,004 --> 00:50:08,701 Na koncu se je zavleklo za par uric. 704 00:50:09,451 --> 00:50:11,872 Par uric? Zakaj si sploh šla tja? 705 00:50:12,887 --> 00:50:17,247 Prosila sta me, da ju obveščam o teh stvareh in sem ju. 706 00:50:17,665 --> 00:50:19,242 Lahko bi jima poslala po pošti. 707 00:50:19,554 --> 00:50:22,193 Zakaj bi se sploh hotela voziti eno uro do Sv. Ničesar? 708 00:50:24,211 --> 00:50:26,398 Ne vem, pač sem se. 709 00:50:26,990 --> 00:50:28,775 In ko sva z Markom čakala na Vanesso, 710 00:50:28,776 --> 00:50:29,990 sva gledala Čarovnika groze. 711 00:50:31,583 --> 00:50:34,287 In zapekel mi je par CD-jev neke čudne glasbe. 712 00:50:35,287 --> 00:50:37,125 Kar kul je. 713 00:50:38,724 --> 00:50:42,038 Juno, ne moreš kar tako hoditi tja. 714 00:50:43,131 --> 00:50:46,848 Res ni bilo nič takega. Bilo mu je povsem v redu. 715 00:50:47,241 --> 00:50:48,148 Ne razumeš. 716 00:50:48,444 --> 00:50:50,428 Mark je poročen moški, obstajajo meje. 717 00:50:51,552 --> 00:50:52,524 Daj no. 718 00:50:52,833 --> 00:50:53,695 Poslušaj, 719 00:50:54,007 --> 00:50:55,020 Bren-Daaa. 720 00:50:56,007 --> 00:50:59,103 Obnašaš se, kot da moraš ti iti skozi to 721 00:50:59,104 --> 00:51:02,351 in roditi otroka nekomu drugemu. 722 00:51:04,131 --> 00:51:05,659 Kakšno vezo sploh ima, da je poročen? 723 00:51:05,660 --> 00:51:07,005 Menda lahko imam poročene prijatelje. 724 00:51:07,396 --> 00:51:08,735 To ne gre kar tako, pikica. 725 00:51:08,736 --> 00:51:11,037 Niti sanja se ti ne, kako potekajo stvari v zakonu. 726 00:51:11,381 --> 00:51:12,489 Nič ne veš o meni. 727 00:51:12,802 --> 00:51:13,646 Vem dovolj. 728 00:51:16,618 --> 00:51:17,522 Psa niti nimamo. 729 00:51:18,081 --> 00:51:20,630 Ja, zato ker si ti alergična na njihovo slino. 730 00:51:21,911 --> 00:51:25,456 Veliko sem žrtvovala zate, Juno. Čez nekaj let, ko se izseliš, 731 00:51:26,084 --> 00:51:27,505 grem najprej po psa. 732 00:51:28,238 --> 00:51:29,176 Pišuka, kakšne sanje. 733 00:51:29,473 --> 00:51:30,831 Zaleti se nekam. 734 00:51:55,815 --> 00:51:56,408 Pozdravljena, Juno. 735 00:51:57,473 --> 00:51:58,254 Kaj lahko storim zate? 736 00:52:00,159 --> 00:52:01,112 Je Bleeker doma? 737 00:52:01,752 --> 00:52:03,830 Bleekerjeva mama je bila svoje čase mogoče privlačna, 738 00:52:04,363 --> 00:52:05,551 toda zdaj izgleda kot hobit. 739 00:52:08,190 --> 00:52:09,519 Saj veste, kot tisti debeli, ki je nastopal v Gunijih. 740 00:52:17,599 --> 00:52:18,438 Hej, stari. 741 00:52:19,160 --> 00:52:21,097 Ne koncentriraj se tako zelo. Lasje se ti že žgejo. 742 00:52:22,503 --> 00:52:23,253 Hej, kaj dogaja? 743 00:52:23,519 --> 00:52:26,593 Nič kaj dosti, samo pozdravit sem te prišla. 744 00:52:26,594 --> 00:52:30,206 Pogrešam druženje s teboj med tednom. 745 00:52:32,471 --> 00:52:34,847 Oranžni Tic-Taci so Bleekerjeva edina pregreha. 746 00:52:35,984 --> 00:52:39,268 Ko sem zanosila, so imela njegova usta prav slasten okus. 747 00:52:49,423 --> 00:52:50,659 Izgledaš bolj in bolj 748 00:52:51,280 --> 00:52:52,471 nosečniška vsak dan. 749 00:52:55,751 --> 00:52:58,125 Dogovorila sem se za zasebno posvojitev 750 00:52:58,721 --> 00:53:03,470 in bom dala otroka nekemu poročenemu paru. 751 00:53:04,096 --> 00:53:04,686 Res? -Ja. 752 00:53:05,891 --> 00:53:07,063 Kakšna pa sta? 753 00:53:07,421 --> 00:53:10,031 Poba je super. 754 00:53:10,984 --> 00:53:12,062 Ime mu je Mark in 755 00:53:12,891 --> 00:53:15,392 rad ima stare grozljivke in igra kitaro. 756 00:53:16,126 --> 00:53:17,470 Pravzaprav sva se družila danes popoldan. 757 00:53:18,312 --> 00:53:19,311 Je to normalno? 758 00:53:20,202 --> 00:53:21,407 Verjetno ne, ampak... 759 00:53:22,390 --> 00:53:26,375 Očka in Bren pravita, da te ne bosta zatožila tvojim starim. 760 00:53:27,406 --> 00:53:28,330 Tako da, 761 00:53:29,015 --> 00:53:30,514 ni panike. 762 00:53:31,485 --> 00:53:32,406 To pa je olajšanje. 763 00:53:38,767 --> 00:53:40,219 Kmalu bom izgledala 764 00:53:40,768 --> 00:53:41,905 kot precej ogromen pujs. 765 00:53:43,639 --> 00:53:46,157 Me boš še vedno imel za luštno, ko bom debela? 766 00:53:47,484 --> 00:53:48,983 Za mene boš vedno luštna. 767 00:53:49,904 --> 00:53:50,923 Mislim, da si prelepa. 768 00:53:51,701 --> 00:53:52,591 Jezus, Bleek. 769 00:53:53,841 --> 00:53:54,797 Res. 770 00:53:58,295 --> 00:54:01,500 Ko bo vsega tega konec, bi lahko znova sestavila naš bend. 771 00:54:02,311 --> 00:54:03,858 Ja. 772 00:54:04,967 --> 00:54:05,904 To bi bilo super. 773 00:54:06,373 --> 00:54:08,191 Ko Tino končno dobi novo bobnico, 774 00:54:08,402 --> 00:54:10,327 lahko spet začnemo zažigat. 775 00:54:11,873 --> 00:54:14,076 In kadarkoli lahko spet začneva hoditi. 776 00:54:14,906 --> 00:54:15,934 Samo misel. 777 00:54:20,559 --> 00:54:22,187 Sva kdaj hodila? 778 00:54:22,888 --> 00:54:23,936 Ja, enkrat sva. 779 00:54:26,107 --> 00:54:27,264 Saj veš, takrat. 780 00:54:34,013 --> 00:54:35,074 Kaj pa Katrina De Voort? 781 00:54:35,869 --> 00:54:37,714 Totalno bi lahko hodil s Katrino De Voort. 782 00:54:38,089 --> 00:54:39,994 Ne maram Katrine. 783 00:54:40,713 --> 00:54:41,619 Smrdi po juhi. 784 00:54:42,166 --> 00:54:43,337 Njena cela hiša smrdi po juhi. 785 00:54:52,922 --> 00:54:53,750 V redu. 786 00:54:55,514 --> 00:54:58,501 Imava jajčno in sirno barvo. 787 00:54:59,672 --> 00:55:00,609 Obe sta rumeni. 788 00:55:02,655 --> 00:55:04,746 Želela sem si nekaj, kar je nevtralno, dokler 789 00:55:04,747 --> 00:55:06,984 ne dobiva dojenčka in se odločiva še za kakšno drugo. 790 00:55:08,889 --> 00:55:12,032 Zakaj imajo vsi rumeno za nevtralno barvo? 791 00:55:12,390 --> 00:55:13,451 Nobenega fanta ne poznam, ki bi imel rumeno sobo. 792 00:55:16,422 --> 00:55:18,688 Pri tej svetlobi se mi zdi jajčna boljša. 793 00:55:20,265 --> 00:55:22,796 Ne vem, mogoče bi morala pobarvati večjo površino. 794 00:55:27,141 --> 00:55:28,372 Ali pa, če počakaš še nekaj mesecev. 795 00:55:29,671 --> 00:55:32,841 Saj ne bo dojenček kar privihral sem in se razburjal nad barvo. 796 00:55:38,264 --> 00:55:44,136 V knjigi piše, da je za žensko pomembno, da pripravi sobo. 797 00:55:44,608 --> 00:55:46,763 Še posebej pri posvojitvi. Imenuje se gnezdenje. 798 00:55:48,076 --> 00:55:49,078 Gnezdenje? 799 00:55:50,981 --> 00:55:53,046 Nameravaš zgraditi domek iz slame in perja? 800 00:55:56,279 --> 00:56:00,545 Res bi moral prebrati knjigo. Označila sem ti, kaj je za tebe. 801 00:56:00,888 --> 00:56:02,200 Mislim, da je prezgodaj za barvanje. 802 00:56:02,685 --> 00:56:03,747 To je moje mnenje. 803 00:56:05,121 --> 00:56:06,105 Ne strinjam se. 804 00:56:10,387 --> 00:56:11,731 Ta stena bo potrebovala nekaj. 805 00:56:15,513 --> 00:56:17,247 Našo prvo družinsko fotografijo točno na sredi. 806 00:56:18,465 --> 00:56:19,403 Točno tam. 807 00:56:23,013 --> 00:56:24,013 Si lahko predstavljaš? 808 00:56:28,216 --> 00:56:30,559 Ta presta ima okus kot krof. 809 00:56:30,998 --> 00:56:32,028 Daj še meni malo. 810 00:56:32,403 --> 00:56:33,278 Ne smeš jesti tega. 811 00:56:35,293 --> 00:56:36,246 Napada me. 812 00:56:37,215 --> 00:56:38,465 Ne pusti mi jesti sveže pečenih dobrot. 813 00:56:39,528 --> 00:56:40,434 O mojbog. 814 00:56:42,386 --> 00:56:43,682 To je ona. To je Vanessa Loring. 815 00:56:45,075 --> 00:56:46,400 Iz Penny Saverja? 816 00:56:50,277 --> 00:56:51,963 Stara, zelo je lepa. 817 00:56:52,279 --> 00:56:54,090 Zveniš popolnoma šokirana. 818 00:56:55,949 --> 00:56:58,357 Sigurno bo ukradla otroka za v svojo zbirko. 819 00:56:58,885 --> 00:56:59,947 Ja, prav gotovo. 820 00:57:09,683 --> 00:57:10,699 Dolgčas. 821 00:57:20,978 --> 00:57:25,558 Zdaj bi z lahkoto pojedla ogromen piškot z ovčjim kebabom. 822 00:57:26,573 --> 00:57:29,103 Bog, Spermi. Se moraš ves čas hraniti? 823 00:57:29,714 --> 00:57:32,651 Nikoli ne nehaš. 824 00:57:33,948 --> 00:57:34,838 Juno. 825 00:57:35,103 --> 00:57:35,934 Zdravo, Vanessa. 826 00:57:36,322 --> 00:57:38,383 Kaj pa je tebe prineslo danes sem? 827 00:57:38,886 --> 00:57:41,026 Prišla sem nakupovat z mojimi puncami. 828 00:57:41,697 --> 00:57:42,978 Si lezbijka? 829 00:57:43,291 --> 00:57:43,962 Ne. 830 00:57:44,275 --> 00:57:45,543 Ne zmeni se za njo. 831 00:57:45,946 --> 00:57:47,210 Torej, kako se počutiš? 832 00:57:47,415 --> 00:57:49,322 Super. Vse gre kot po maslu. 833 00:57:49,666 --> 00:57:52,555 Popek mi je pogledal ven. 834 00:57:55,056 --> 00:57:55,916 To je čudovito. 835 00:57:57,103 --> 00:57:58,103 O, Bog. 836 00:57:59,399 --> 00:58:00,243 Kaj? 837 00:58:00,446 --> 00:58:01,867 Spet brca. 838 00:58:04,993 --> 00:58:06,930 Lahko potipam? 839 00:58:08,023 --> 00:58:09,148 Se hecaš? 840 00:58:11,447 --> 00:58:14,710 V šoli me vsi neprestano grabijo za trebuh. 841 00:58:15,226 --> 00:58:17,447 Legenda sem. Kličejo me Svarilen kit. 842 00:58:22,071 --> 00:58:23,132 Ničesar ne čutim. 843 00:58:26,522 --> 00:58:27,555 Ne premika se zame. 844 00:58:30,132 --> 00:58:31,487 Poskusi se z njim pogovarjati. 845 00:58:31,488 --> 00:58:35,133 Sliši te, čeprav je deset tisoč milj pod vodo. 846 00:58:50,790 --> 00:58:51,710 Živjo, dojenček. 847 00:58:57,055 --> 00:58:59,101 Jaz sem. Vanessa. 848 00:59:04,176 --> 00:59:06,006 Komaj čakam, da te spoznam. 849 00:59:13,395 --> 00:59:15,319 Me slišiš, dojenček? 850 00:59:16,865 --> 00:59:18,005 Sladki angelček? 851 00:59:29,053 --> 00:59:30,505 Začutila sem! 852 00:59:32,911 --> 00:59:34,054 To je bilo čarobno. 853 00:59:39,551 --> 00:59:40,551 Hvala. 854 00:59:41,036 --> 00:59:42,051 Hvala. 855 00:59:46,695 --> 00:59:49,695 POMLAD 856 01:00:34,655 --> 01:00:35,312 Halo? 857 01:00:35,812 --> 01:00:36,607 Hej. 858 01:00:36,858 --> 01:00:40,625 Poslušala sem tiste čudne CD-je, ki si jih spekel zame. 859 01:00:41,015 --> 01:00:42,015 Ja? In kakšna je razsodba? 860 01:00:42,577 --> 01:00:43,765 Srčkani so. 861 01:00:44,345 --> 01:00:45,439 Srčkani? 862 01:00:45,732 --> 01:00:48,539 Ko se navadiš na surove zvoke Iggyja in The Stoogesov, 863 01:00:49,032 --> 01:00:51,939 vse ostalo zveni bolj medlo. 864 01:00:52,969 --> 01:00:55,671 Predvidevam, da imaš zbirko vseh punk legend za takšno trditev. 865 01:00:56,422 --> 01:00:57,280 No, 866 01:00:57,843 --> 01:00:59,373 predstavljaj si to kot tvojo glasbeno izobraževanje. 867 01:01:00,451 --> 01:01:01,766 Komaj čakam, da vidim, kaj lahko ti naučiš mene. 868 01:01:02,624 --> 01:01:04,405 Nehaj gledati porniče in pojdi nazaj delat. 869 01:01:05,795 --> 01:01:07,454 Samo pozdraviti sem te hotela. 870 01:01:08,406 --> 01:01:09,827 Pojdi se naprej učit. 871 01:01:11,796 --> 01:01:15,919 Danes pa malo mehiške hrane. -Pa tudi grške in kitajske. 872 01:01:16,902 --> 01:01:18,140 V katerem mesecu si zdaj? 873 01:01:18,530 --> 01:01:19,576 Postajaš ogromna. 874 01:01:20,107 --> 01:01:23,200 Približujem se osmemu. Kako čudno izgledam še le naga. 875 01:01:24,265 --> 01:01:25,733 Tudi jaz si želim večjih jošk. 876 01:01:26,311 --> 01:01:29,062 Verjemi, da ne. Sedaj moram dejansko nositi prekleti modrc 877 01:01:29,562 --> 01:01:35,107 in se mazati s kokosovim maslom, da mi ne raznese kože. 878 01:01:35,623 --> 01:01:36,450 Vroče. 879 01:01:39,561 --> 01:01:40,999 Zakaj vsi vedno bulijo vame? 880 01:01:41,748 --> 01:01:43,357 Če pa si konveksne oblike. 881 01:01:45,215 --> 01:01:48,246 Nekdo končno dela domačo nalogo pri geometriji. 882 01:01:48,514 --> 01:01:51,778 Nimam izbire. Keith je zadnje čase ekstra strog do mene. 883 01:01:52,122 --> 01:01:54,376 Nikar ne kliči g. Conyersa Keith. 884 01:01:54,655 --> 01:01:56,935 Ker zadnje čase hitro bruham. 885 01:01:57,622 --> 01:01:58,669 Ampak Keith je hud. 886 01:02:01,761 --> 01:02:03,404 Fuj. Poglej, kako je kosmat. 887 01:02:05,091 --> 01:02:07,684 Si slišala, da gre Bleek na maturanca s Katrino De Vroot? 888 01:02:10,061 --> 01:02:10,919 S Katrino? 889 01:02:11,560 --> 01:02:13,574 Ni šans. Sploh ne mara Katrine. 890 01:02:13,871 --> 01:02:15,277 Verjetno gre za zmenek iz usmiljenja. 891 01:02:15,495 --> 01:02:17,902 Slišala sem, da je on povabil njo in da gresta v Benihano, 892 01:02:17,903 --> 01:02:19,966 potem na ples in potem še v kočo V.J.-evih staršev. 893 01:02:21,387 --> 01:02:23,543 Meni je rekel, da Katrinina hiša smrdi po juhi. 894 01:02:23,873 --> 01:02:25,308 To pa res, brez dvoma. 895 01:02:25,639 --> 01:02:29,168 Na njenem rojstnem dnevu je smrdelo kot v loncu. 896 01:02:30,199 --> 01:02:32,589 Ampak so fantje potrpeli že veliko več, da so ga namočili. 897 01:02:34,135 --> 01:02:35,119 Daj no. 898 01:02:35,418 --> 01:02:37,448 Ni šans, da seksata. 899 01:02:37,761 --> 01:02:39,103 Niti za roke se ne držita. 900 01:02:39,432 --> 01:02:41,010 Kako si lahko tako prepričana? S tabo je že. 901 01:02:41,591 --> 01:02:43,215 Ja, ker mi zaupa. 902 01:02:43,918 --> 01:02:44,949 Najboljša prijatelja sva. 903 01:02:45,357 --> 01:02:46,573 Si ljubosumna? 904 01:02:47,091 --> 01:02:50,043 Sem mislila, da ti je vseeno, kaj počne. 905 01:02:50,352 --> 01:02:51,370 Nisem ljubosumna, vseeno mi je. 906 01:02:51,559 --> 01:02:53,599 Vem da Bleek ne mara Katrine in ne bi se smel 907 01:02:53,600 --> 01:02:55,840 tako igrati z njenimi čustvi. Izgleda kar prijazna. 908 01:02:56,541 --> 01:02:58,559 Ja, ja, zdaj ti pa verjamem. 909 01:02:58,979 --> 01:03:00,589 Maturanc je itak za softiče. 910 01:03:00,791 --> 01:03:02,885 Takoj, ko postaneš dovolj star, da greš, ti pade dol. 911 01:03:13,136 --> 01:03:15,544 Ali čisto zares nameravaš na maturanca s Katrino De Voort? 912 01:03:17,244 --> 01:03:18,166 Zdravo. 913 01:03:18,399 --> 01:03:20,539 Leah je ravnokar rekla, da greš z njo. 914 01:03:20,948 --> 01:03:22,916 Ja, res sem jo vprašal, če bi želela iti. 915 01:03:23,900 --> 01:03:26,288 Nekaj iz klape nas gre v Benihano, 916 01:03:26,289 --> 01:03:28,769 potem na ples in potem še v kočo V.J.-jevih staršev. 917 01:03:32,048 --> 01:03:33,926 Najeli bomo limuzino. 918 01:03:34,784 --> 01:03:36,831 Tvoja mama mora biti navdušena, da ne boš peljal mene. 919 01:03:39,048 --> 01:03:39,954 Jezna si. Zakaj si jezna? 920 01:03:41,407 --> 01:03:43,157 Nisem jezna. Super volje sem. 921 01:03:43,516 --> 01:03:45,969 Pustimo dejstvo, da sem v debeli obleki, katere ne gre sleči. 922 01:03:45,970 --> 01:03:48,252 Pustimo dejstvo, da se skoraj vsi delajo 923 01:03:48,798 --> 01:03:51,336 norca iz mene za mojim hrbtom in dejstvo, da me je tvoja 924 01:03:51,337 --> 01:03:54,017 punca prestrelila s pogledom včeraj pri likovni. 925 01:03:54,985 --> 01:03:57,940 Katrina ni moja punca. In močno dvomim, da je to res. 926 01:03:59,202 --> 01:04:00,376 Tako pač gleda ves čas. 927 01:04:04,031 --> 01:04:09,095 Ti le pelji Kurjo župco na ples, jaz planiram marsikaj boljšega. 928 01:04:09,501 --> 01:04:13,178 Mogoče si bom zmasirala noge, ali pa šla v Brenino cerkev, 929 01:04:13,179 --> 01:04:16,532 mogoče pa me bo zbil tovornjak, poln smeti. 930 01:04:17,000 --> 01:04:20,564 Vse to bi bilo bolj zabavno, kot pa iti na maturanca s tabo. 931 01:04:24,047 --> 01:04:25,250 Obnašaš se zelo nezrelo. 932 01:04:27,311 --> 01:04:30,596 Nimaš razloga, da bi bila jezna name. Ti si zlomila moje srce. 933 01:04:30,597 --> 01:04:32,943 Jaz bi lahko bil popolnoma besen nate. 934 01:04:33,313 --> 01:04:36,813 Moral bi biti povsem užaljen. Še pogledati te več ne bi smel. 935 01:04:38,562 --> 01:04:42,311 Ker sem te iz dolgčasa položila in se nisva poročila za tem? 936 01:04:42,718 --> 01:04:45,798 Misliš, da bi se hotel poročiti? Bila bi zlobna žena kot hudič. 937 01:04:46,047 --> 01:04:47,311 In vem, da ti ni bilo dolgčas tisti dan, 938 01:04:47,593 --> 01:04:49,258 ker je bilo ogromno stvari za gledati na televiziji. 939 01:04:49,259 --> 01:04:52,076 Čarovnica iz Blaira se je ravno začela vrteti in si rekla: 940 01:04:52,343 --> 01:04:58,075 "To sem gledala samo enkrat, ampak greva raje seksat. " 941 01:05:01,391 --> 01:05:03,436 Ti kar pelji Katrino Govejejušno na ples. 942 01:05:03,437 --> 01:05:05,327 Grem stavit, da se bosta imela noro lepo. 943 01:05:08,200 --> 01:05:09,296 Še vedno imam tvoje hlačke. 944 01:05:09,731 --> 01:05:11,137 Še vedno imam tvojo nedolžnost. 945 01:05:11,982 --> 01:05:12,951 Lahko že enkrat zapreš? 946 01:05:13,420 --> 01:05:14,903 Kaj? Te je sram, ker sva naredila to? 947 01:05:15,701 --> 01:05:16,830 Ne. -Ker ti vsaj 948 01:05:17,078 --> 01:05:19,140 ne skrivaš dokazov pod svojim puloverjem. 949 01:05:21,670 --> 01:05:22,670 Kot planet sem. 950 01:05:27,183 --> 01:05:28,342 Počakaj, bom jaz nesel torbo. 951 01:05:29,591 --> 01:05:30,763 Kaj pa je še nekaj dodatnih kil? 952 01:06:17,865 --> 01:06:18,696 Živjo. 953 01:06:19,162 --> 01:06:20,446 Kako se ti že pozna. 954 01:06:20,817 --> 01:06:21,786 Je Vanessa tu? 955 01:06:22,179 --> 01:06:23,850 Ne. Varna sva. 956 01:06:26,083 --> 01:06:27,601 Vesel sem, da si prišla. Nekaj imam zate. 957 01:06:32,545 --> 01:06:33,528 Še malo. 958 01:06:37,621 --> 01:06:39,998 Je to otroška soba? Prekrasna je. 959 01:06:41,200 --> 01:06:42,091 Za crknit smešno. 960 01:06:42,496 --> 01:06:44,465 Tukaj hranim vse svoje stare stripe. 961 01:06:45,277 --> 01:06:46,123 Enega sem ti želel pokazati. 962 01:06:47,183 --> 01:06:48,435 Ti si eden izmed tistih fantov? 963 01:06:48,527 --> 01:06:49,793 Poglej si to. 964 01:06:53,323 --> 01:06:54,964 Najplodnejša Yuki? 965 01:06:56,403 --> 01:06:57,840 Nosečniška super junakinja? 966 01:06:58,449 --> 01:06:59,356 Ni to krasno? 967 01:06:59,652 --> 01:07:00,976 Našel sem ga na Japonskem, ko sem bil tam z mojim bendom. 968 01:07:00,977 --> 01:07:01,573 Spominja me nate. 969 01:07:02,450 --> 01:07:03,574 Normalno. 970 01:07:04,515 --> 01:07:07,655 Zaradi tega se pravzaprav počutim manj debela prasica. 971 01:07:09,732 --> 01:07:10,711 Yuki raztura. 972 01:07:10,712 --> 01:07:13,093 Morala bi biti zelo ponosna, da si v istem stanju. 973 01:07:14,611 --> 01:07:15,378 Hvala. 974 01:07:16,613 --> 01:07:17,768 Kaj praviš na malo muzike? 975 01:07:19,221 --> 01:07:20,877 Tretji komad. 976 01:07:23,875 --> 01:07:25,951 Res, da je malo bolj počasen, 977 01:07:25,952 --> 01:07:30,297 ampak je od Mott the Hoople, tako da še vedno zažiga. 978 01:07:35,985 --> 01:07:36,845 Poznam. 979 01:07:37,235 --> 01:07:40,018 Res? -Ja, ta pesem je starejša od mene. 980 01:07:40,405 --> 01:07:42,282 Nanjo sem plesal na svojem maturancu. 981 01:07:43,703 --> 01:07:45,078 S kom pa? 982 01:07:45,815 --> 01:07:47,475 S Cynthio Vogel. Super punca za plesat. 983 01:07:47,476 --> 01:07:49,609 Pustila mi je, da sem jo grabil po riti. 984 01:07:49,858 --> 01:07:51,016 Vroče. -Zelo. 985 01:07:52,624 --> 01:07:54,843 Totalno si te predstavljam plesati 986 01:07:55,484 --> 01:07:57,047 kot popoln kreten. 987 01:08:00,235 --> 01:08:03,655 Pravzaprav je imela roke tu, 988 01:08:04,514 --> 01:08:05,610 jaz pa sem jih dal sem. 989 01:08:06,453 --> 01:08:07,984 Tako smo to počeli leta 88. 990 01:08:08,359 --> 01:08:09,374 Tako? 991 01:08:09,749 --> 01:08:10,689 Točno tako. 992 01:08:10,889 --> 01:08:12,247 Še nikoli prej nisi plesala? 993 01:08:12,501 --> 01:08:13,813 Plesi so za piflarje in čudake. 994 01:08:15,389 --> 01:08:16,140 Kaj si pa ti? 995 01:08:17,170 --> 01:08:18,139 Ne vem. 996 01:08:20,516 --> 01:08:21,874 Zdi se mi, kot da je nekaj med nama. 997 01:08:39,826 --> 01:08:40,797 Zapustil bom Vanesso. 998 01:08:44,468 --> 01:08:45,139 Kaj? 999 01:08:45,561 --> 01:08:47,210 Najel si bom stanovanje v mestu. 1000 01:08:47,211 --> 01:08:49,890 To si želim storiti že dolg čas. 1001 01:08:50,165 --> 01:08:50,853 Ne! 1002 01:08:51,619 --> 01:08:52,214 Ne? 1003 01:08:52,667 --> 01:08:54,199 Ne moreš narediti tega. 1004 01:08:54,479 --> 01:08:55,604 To je en velik, ogromen ne! 1005 01:08:58,039 --> 01:08:58,996 Kaj pa je narobe? 1006 01:09:00,386 --> 01:09:03,337 Vidva bi morala poskrbeti za tole. 1007 01:09:04,993 --> 01:09:07,510 Sem mislil, da se boš strinjala s tem. 1008 01:09:07,823 --> 01:09:09,520 Hočem, da je vse popolno. 1009 01:09:09,521 --> 01:09:13,945 Nočem, da je usrano, kot pri vseh ostalih družinah. 1010 01:09:15,807 --> 01:09:19,411 Ko bom rodila, bo Vanessa presrečna. 1011 01:09:20,342 --> 01:09:21,920 Dojenček ne bo popravil vsega. 1012 01:09:22,263 --> 01:09:24,780 In ne vem, če sem sploh pripravljen postati oče. 1013 01:09:25,305 --> 01:09:27,036 Saj si vendar že star. 1014 01:09:30,993 --> 01:09:31,962 Kaj si misliš o meni? 1015 01:09:33,040 --> 01:09:34,305 Zakaj hodiš sem? 1016 01:09:40,009 --> 01:09:43,335 Rada sem del tvojega čudaškega življenja. 1017 01:09:44,697 --> 01:09:48,361 To je zdaj moje življenje. Vse stvari imam po škatlah. 1018 01:09:48,362 --> 01:09:51,226 Živim v kleti. Te to mar privlači? 1019 01:09:51,651 --> 01:09:52,807 Jaz sem kriva za to. -Ne. 1020 01:09:53,056 --> 01:09:54,853 Je Vanessa jezna nate zaradi mene? 1021 01:09:55,446 --> 01:09:57,610 To nima nič opraviti s tabo. Z Vanesso nisva več zaljubljena. 1022 01:09:58,206 --> 01:09:59,975 Bila sta zaljubljena, ko sta se poročila. 1023 01:10:00,760 --> 01:10:03,030 Če sta že bila zaljubljena, se lahko tudi spet nazaj. 1024 01:10:03,031 --> 01:10:05,981 Prijateljica Leah je bila z enim tipom že štirikrat. 1025 01:10:06,983 --> 01:10:08,138 Samo trudita se ne dovolj. 1026 01:10:08,404 --> 01:10:09,450 Tak idiot sem. Ne morem verjet, da sem tak idiot. 1027 01:10:09,638 --> 01:10:10,544 Veš kaj, Mark? 1028 01:10:11,090 --> 01:10:13,214 Ne loči se od svoje žene. 1029 01:10:14,527 --> 01:10:17,794 Bi mi naredil ogromno uslugo in ostal z Vanesso? 1030 01:10:20,230 --> 01:10:21,073 Ti si še tako mlada. 1031 01:10:21,779 --> 01:10:23,178 Nisem tako zelo mlada. Stara sem šestnajst. 1032 01:10:23,179 --> 01:10:26,152 Dovolj, da vem, kdaj se kdo obnaša kot pravi kreten. 1033 01:10:27,261 --> 01:10:28,199 In veš, kaj? 1034 01:10:29,307 --> 01:10:32,637 Kupila sem album od Sonic Youth in je beden. Samo navaden hrup. 1035 01:10:38,642 --> 01:10:39,843 Juno? Kaj se dogaja? 1036 01:10:41,451 --> 01:10:42,138 Nič. 1037 01:10:43,231 --> 01:10:43,966 Zakaj jokaš? 1038 01:10:45,059 --> 01:10:47,823 Saj ne jokam. Alergijo imam na drago pohištvo. 1039 01:10:49,591 --> 01:10:50,295 Kaj je narobe? 1040 01:10:51,044 --> 01:10:52,121 Kaj je narobe? 1041 01:10:52,808 --> 01:10:55,362 Samo hormoni jo dajejo. Kajne, Juno? 1042 01:10:55,363 --> 01:10:56,966 Del procesa. 1043 01:11:01,382 --> 01:11:02,303 Kaj si naredil? 1044 01:11:04,837 --> 01:11:05,742 Jaz nič. 1045 01:11:07,882 --> 01:11:08,710 Samo... 1046 01:11:13,445 --> 01:11:14,304 Razmišljal sem. 1047 01:11:15,351 --> 01:11:18,087 Kaj? -Razmišljal sem, če delava pravo stvar. 1048 01:11:20,070 --> 01:11:20,976 O čem govoriš? 1049 01:11:23,132 --> 01:11:24,085 Spraševal sem se, 1050 01:11:25,131 --> 01:11:25,914 če sva resnično že pripravljena. 1051 01:11:27,539 --> 01:11:28,632 Seveda sva. 1052 01:11:29,086 --> 01:11:32,076 Pripravljena sva. Prebrala sva knjige, šla na tečaje. 1053 01:11:32,077 --> 01:11:33,992 Imava otroško sobo, ki je popolnoma... 1054 01:11:34,458 --> 01:11:39,709 Vem, da sva se pripravila. Ampak ne vem, če sem jaz pripravljen. 1055 01:11:45,162 --> 01:11:45,928 Počakaj malo. 1056 01:11:46,475 --> 01:11:49,585 Juno, ne poslušaj ga. Samo pomisleke ima. 1057 01:11:50,007 --> 01:11:51,132 Moški kot moški. 1058 01:11:51,397 --> 01:11:52,698 Vse knjige pravijo isto. 1059 01:11:52,699 --> 01:11:54,709 Ženska postane mama, ko zanosi. 1060 01:11:55,145 --> 01:11:57,302 Moški postane oče, ko vidi svojega otroka. 1061 01:11:58,855 --> 01:12:01,311 Samo strah ga je. 1062 01:12:01,810 --> 01:12:02,684 Vse se je zgodilo tako hitro. 1063 01:12:02,685 --> 01:12:05,762 Ko sva dala oglas, sem mislil, da bo trajalo mesece, če sploh, 1064 01:12:06,339 --> 01:12:08,529 da se bo kdo javil. Juno pa je bila tu že čez dva tedna. 1065 01:12:09,060 --> 01:12:10,153 Bila je odgovor na najine molitve. 1066 01:12:10,451 --> 01:12:13,202 Od takrat sem le čakal, kdaj bo mi vse eksplodiralo. 1067 01:12:17,147 --> 01:12:18,694 Kaj hočeš reči? 1068 01:12:21,742 --> 01:12:23,335 Zdi se mi, da čas enostavno ni primeren. 1069 01:12:26,921 --> 01:12:28,951 Kdaj bi bil pa zate primeren čas, Mark? 1070 01:12:31,139 --> 01:12:32,891 Prej bi rad še dosegel nekaj stvari. 1071 01:12:33,999 --> 01:12:35,202 Kot na primer? Postal rock zvezda? 1072 01:12:36,780 --> 01:12:37,560 Ne posmehuj se mi. 1073 01:12:39,453 --> 01:12:40,469 Pravim le, 1074 01:12:41,796 --> 01:12:43,123 da se to ne bo nikoli zgodilo. 1075 01:12:48,015 --> 01:12:48,983 Tvoja majica izgleda neumno. 1076 01:12:50,701 --> 01:12:51,575 Odrasti že. 1077 01:12:52,295 --> 01:12:54,406 Če bom čakala nate, da postaneš Kurt Cobain, 1078 01:12:54,407 --> 01:12:55,827 ne bom nikoli mama. 1079 01:13:00,466 --> 01:13:01,685 Nikoli nisem rekel, da bi bil dober oče. 1080 01:15:58,140 --> 01:16:01,718 Klical sem Gerto Rauss in pravi, da lahko zastopa oba. 1081 01:16:01,719 --> 01:16:03,844 Temu se reče sporazumna ločitev. 1082 01:16:05,422 --> 01:16:06,889 Baje je zdaj to moderno. 1083 01:16:07,923 --> 01:16:09,562 In ne bo komplikacij, ker nimava otrok. 1084 01:16:10,575 --> 01:16:11,750 Hvala, ker si poklical. 1085 01:16:19,905 --> 01:16:21,061 Si že našel prenočišče? 1086 01:16:21,951 --> 01:16:24,573 Ja, v centru. -V hotelu? 1087 01:16:24,985 --> 01:16:27,078 Ne, ni hotel. Stanovanje je. 1088 01:16:28,155 --> 01:16:29,279 Glej ga cara. 1089 01:16:35,436 --> 01:16:36,639 Tako zelo sem si želela otroka. 1090 01:16:38,169 --> 01:16:39,278 Vem. 1091 01:16:59,419 --> 01:17:01,230 Izgleda kot račun... -Zame je. 1092 01:17:43,997 --> 01:17:46,191 Šele, ko sem nekje čisto drugje, 1093 01:17:46,192 --> 01:17:48,385 se začnem zavedati, kako rada sem doma. 1094 01:17:57,653 --> 01:17:58,556 Hej, očka. 1095 01:17:58,884 --> 01:18:00,120 Živjo, napihnjena verzija Junči. 1096 01:18:01,714 --> 01:18:02,557 Kje si bila? 1097 01:18:02,870 --> 01:18:06,074 Ukvarjala s stvarmi, za katere sem premlada. 1098 01:18:09,557 --> 01:18:10,557 Zakaj si pa sam? 1099 01:18:11,213 --> 01:18:13,868 Bren je peljala Liberty Bell na tečaj drsanja. 1100 01:18:15,323 --> 01:18:17,791 Kdaj bosta dojela, da mali paglavci ne znajo drsati? 1101 01:18:19,806 --> 01:18:21,104 Izgledaš malce zamorjeno, ljubica. 1102 01:18:22,057 --> 01:18:22,917 Kaj te žre? 1103 01:18:31,681 --> 01:18:33,869 Nekako izgubljam vero v ljudi. 1104 01:18:35,043 --> 01:18:36,417 Mi lahko to natančneje razložiš? 1105 01:18:38,335 --> 01:18:39,166 Samo 1106 01:18:39,588 --> 01:18:40,447 zanima me, če 1107 01:18:42,180 --> 01:18:44,118 lahko dva za vedno ostaneta skupaj. 1108 01:18:45,713 --> 01:18:46,619 Misliš par? 1109 01:18:47,055 --> 01:18:50,122 Ja, zaljubljenca. 1110 01:18:50,945 --> 01:18:53,096 Imaš probleme s fantom? Moram ti povedati, 1111 01:18:53,097 --> 01:18:55,571 da ne odobravam preveč zmenkov v tvojem trenutnem stanju. 1112 01:18:56,587 --> 01:18:57,900 Ne bi bilo čisto normalno. 1113 01:18:58,019 --> 01:18:58,863 Ne, oči. 1114 01:18:59,503 --> 01:19:00,396 Bilo bi kurbiš. 1115 01:19:00,737 --> 01:19:02,651 Ne pravite punce temu tako? Kurbiš? Cipasto? 1116 01:19:02,723 --> 01:19:03,957 Prosim, nehaj. 1117 01:19:04,301 --> 01:19:05,113 Odurno? 1118 01:19:05,535 --> 01:19:07,502 Ne gre za to. 1119 01:19:11,725 --> 01:19:17,725 Zanima me le, če lahko par ostane srečno skupaj, za vedno. 1120 01:19:19,768 --> 01:19:21,034 Sigurno ni lahko. 1121 01:19:22,346 --> 01:19:25,566 In sam nisem ravno idealen primer, 1122 01:19:26,830 --> 01:19:28,643 ampak sva s tvojo mačeho skupaj že deset let 1123 01:19:29,751 --> 01:19:31,079 in lahko ponosno zatrdim, da sva zelo srečna. 1124 01:19:33,471 --> 01:19:34,330 Poglej, 1125 01:19:35,627 --> 01:19:36,659 po mojem mnenju je najbolje, 1126 01:19:37,455 --> 01:19:43,126 da najdeš osebo, ki te bo imela rada točno takšno, kot si. 1127 01:19:45,001 --> 01:19:47,863 Če boš dobre volje, slabe volje, lepa, grda, 1128 01:19:48,705 --> 01:19:50,268 čedna, karkoli, 1129 01:19:52,079 --> 01:19:54,391 prava oseba bo še vedno mislila, da ti iz riti sije sonce. 1130 01:19:58,345 --> 01:19:59,719 S takšno osebo se splača ostati skupaj. 1131 01:20:01,360 --> 01:20:01,956 Ja. 1132 01:20:06,329 --> 01:20:08,047 Mislim, da sem že našla to osebo. 1133 01:20:09,141 --> 01:20:10,515 Ja, seveda si. Svojega dobrega starega fotra. 1134 01:20:12,455 --> 01:20:15,657 Vedno ti bom stal ob strani, ne glede na godljo, v kateri boš. 1135 01:20:17,546 --> 01:20:18,534 Očitno. 1136 01:20:23,860 --> 01:20:27,250 Očka, pičim malo ven, 1137 01:20:27,970 --> 01:20:29,235 ampak ne bom pozna. 1138 01:20:29,828 --> 01:20:30,671 V redu. 1139 01:20:31,999 --> 01:20:33,171 Saj si govorila o meni, kajne? 1140 01:20:34,454 --> 01:20:35,170 Seveda. 1141 01:20:59,195 --> 01:21:01,345 BLEEKER POGLEJ V NABIRALNIK 1142 01:21:31,645 --> 01:21:32,754 Živjo. 1143 01:21:35,160 --> 01:21:37,612 Si ti dala kilo tic-tacov v moj nabiralnik? 1144 01:21:38,300 --> 01:21:39,611 Jaz sem tista, ja. 1145 01:21:40,924 --> 01:21:41,801 Zakaj? 1146 01:21:42,191 --> 01:21:43,597 Tvoji najljubši so. 1147 01:21:44,362 --> 01:21:47,267 Eno-kalorijskih bonbončkov ni nikoli preveč. 1148 01:21:48,096 --> 01:21:50,081 Ja, hvala. 1149 01:21:50,315 --> 01:21:53,221 Mislim, da sem preskrbljen z njimi do faksa. 1150 01:21:54,583 --> 01:21:55,767 Veš, Bleek, razmišljala sem. 1151 01:21:56,316 --> 01:22:00,080 Oprosti, da sem bila prasica do tebe. Ne zaslužiš si tega. 1152 01:22:01,330 --> 01:22:03,431 Saj je v redu. 1153 01:22:05,102 --> 01:22:06,164 In še nekaj. 1154 01:22:08,526 --> 01:22:09,587 Mislim, da te ljubim. 1155 01:22:12,305 --> 01:22:13,526 Kot prijateljica? 1156 01:22:14,384 --> 01:22:15,103 Ne. 1157 01:22:16,181 --> 01:22:17,306 Čisto zares. 1158 01:22:18,243 --> 01:22:21,620 Ker si najbolj skuliran človek, kar jih poznam. 1159 01:22:22,287 --> 01:22:24,119 Pa se ti sploh ni treba truditi. 1160 01:22:26,695 --> 01:22:28,026 Pravzaprav se zelo trudim. 1161 01:22:28,479 --> 01:22:29,882 Zelo si nadarjen in pameten. 1162 01:22:31,024 --> 01:22:32,119 Nisi tak, kot vsi ostali. 1163 01:22:32,821 --> 01:22:35,273 Ne buljiš v moj trebuh, ampak me gledaš v obraz. 1164 01:22:35,947 --> 01:22:41,585 In vsakič, ko te vidim, mali začne brcati ultra močno. 1165 01:22:42,617 --> 01:22:43,726 Res? 1166 01:22:56,400 --> 01:22:58,918 Verjetno zato, ker mi srce začne razbijati, vsakič ko te vidim. 1167 01:23:00,494 --> 01:23:01,321 Moje tudi. 1168 01:23:04,241 --> 01:23:05,947 To je vse, kar bi si kdaj lahko zaželela. 1169 01:23:09,492 --> 01:23:10,523 Zlat si, stari. 1170 01:23:13,850 --> 01:23:15,430 Se lahko zdaj zaliževa? 1171 01:23:16,879 --> 01:23:18,085 Ja. 1172 01:23:30,427 --> 01:23:34,084 To lahko vodi v prezgodnji porod, če ga boš tako lizala. 1173 01:23:58,234 --> 01:23:59,234 Očka. 1174 01:24:00,312 --> 01:24:01,125 Kaj? 1175 01:24:01,999 --> 01:24:03,923 Očka, ali sem se ravnokar polulala ali pa... 1176 01:24:05,703 --> 01:24:06,656 Ali pa? 1177 01:24:07,703 --> 01:24:09,405 Čas, da šibamo. 1178 01:24:09,765 --> 01:24:10,514 Vsi ven. 1179 01:24:11,737 --> 01:24:12,734 Imaš obrazec za sprejem? 1180 01:24:13,078 --> 01:24:14,566 Kaj pa parkirni listek? 1181 01:24:14,781 --> 01:24:15,843 Imaš ti Liberty Bell? 1182 01:24:16,030 --> 01:24:18,062 Miška, miška. 1183 01:24:21,905 --> 01:24:22,767 Zdaj pa gremo. 1184 01:24:26,110 --> 01:24:27,469 Hitro. Vžgi avto, gremo. 1185 01:24:28,094 --> 01:24:29,312 Gas! 1186 01:24:33,701 --> 01:24:36,078 Pazi. -Umaknite se. 1187 01:24:39,795 --> 01:24:41,125 Ne počni tega. -Česa? 1188 01:24:41,513 --> 01:24:43,094 Tega. -Če je pa zabavno. 1189 01:24:45,733 --> 01:24:47,560 Bren, kdaj dobim tisto drogo proti bolečinam? 1190 01:24:48,313 --> 01:24:50,890 Tisto ni droga in ni še čas za to, ljubica. 1191 01:24:50,891 --> 01:24:52,718 Zdravnik je rekel, da še nisi dovolj razširjena. 1192 01:24:53,186 --> 01:24:55,815 Daj no. Čakati moram, da postane še huje? 1193 01:24:55,816 --> 01:24:58,502 Zakaj ne morem dobiti te presnete stvari kar zdaj? 1194 01:24:59,187 --> 01:25:02,695 Zdravniki so sadisti, ki uživajo ob kričanju nepomembnežev. 1195 01:25:04,063 --> 01:25:04,890 Sranje. 1196 01:25:05,592 --> 01:25:08,967 Oprostite. Lahko damo mojemu otroku tisto mamilo? 1197 01:25:38,606 --> 01:25:39,495 In potem, 1198 01:25:40,416 --> 01:25:41,807 od nikoder, 1199 01:25:43,051 --> 01:25:43,839 je prišel. 1200 01:25:45,539 --> 01:25:46,791 Fantek. 1201 01:25:53,822 --> 01:25:56,133 Bleekerju nisem povedala, da grem v bolnišnico. 1202 01:25:56,805 --> 01:26:00,896 Imel je pomembno tekmo in nisem želela, da ga skrbi zaradi mene. 1203 01:26:06,694 --> 01:26:07,772 Ampak je vseeno pogruntal. 1204 01:26:25,739 --> 01:26:27,398 Nekoč boš spet tu, pikica. 1205 01:26:30,193 --> 01:26:31,226 Po svoji volji. 1206 01:26:43,709 --> 01:26:44,787 Hej. 1207 01:26:45,551 --> 01:26:47,520 Lepe noge. 1208 01:27:29,336 --> 01:27:30,992 Bleeker ni želel videti otroka. 1209 01:27:32,897 --> 01:27:35,868 Tudi jaz ne. Nekako se ni zdelo, da je najin. 1210 01:27:43,411 --> 01:27:45,086 Na nek način je bil vedno njen. 1211 01:27:49,865 --> 01:27:51,286 Bi želeli spoznati svojega sina? 1212 01:27:53,569 --> 01:27:55,522 Imam sina? 1213 01:28:23,675 --> 01:28:24,491 Kako izgledam? 1214 01:28:26,255 --> 01:28:27,099 Kot nova mamica. 1215 01:28:27,945 --> 01:28:29,144 Prestrašena do kosti. 1216 01:28:55,264 --> 01:28:56,719 Končalo se je s stolom. 1217 01:29:02,845 --> 01:29:06,820 Vanessa, če si še vedno za, sem tudi jaz. Juno. 1218 01:29:25,195 --> 01:29:28,195 POLETJE 1219 01:29:53,225 --> 01:29:58,991 Paulie Bleeker je čudovit. Prilega se mi kot sir makaronom. 1220 01:30:01,384 --> 01:30:04,039 Preden se začnejo razmnoževati, se bi naj ljudje zaljubili, 1221 01:30:05,242 --> 01:30:06,851 ampak izgleda, da normalnost ni najina stvar. 1222 01:30:14,070 --> 01:30:16,495 Hej. -Živjo. 1223 01:30:21,304 --> 01:30:23,695 Pripravljena? -Ja. 1224 01:30:31,553 --> 01:30:37,553 **Prevod in priredba by Chelle** Popravil in uredil: Iztok5 83027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.