All language subtitles for Hollywood.Adventures.Indonesian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:15,000 Translate by tagdgn www.tag-dgn.blogspot.com 2 00:01:29,064 --> 00:01:30,514 4 Hari yang lalu, 3 00:01:31,634 --> 00:01:33,682 Aku masihlah pria yang beruntung. 4 00:01:34,884 --> 00:01:36,954 Terima kasih kepada perencanaan hati-hatiku. 5 00:01:38,464 --> 00:01:42,594 Hidupku nyaman, memuaskan dan sempurna. 6 00:01:44,104 --> 00:01:47,684 Tentu saja, aku tidak melihat ini menyedihkan. 7 00:01:52,244 --> 00:01:56,584 Hari ini, aku seharusnya meminang kekasihku.. 8 00:01:56,914 --> 00:02:01,905 Tapi sebaliknya, hal2 berubah menjadi terbalik. 9 00:02:03,703 --> 00:02:05,350 Beijing, Cina. 10 00:02:09,124 --> 00:02:11,066 Orang tuaku selalu berkata padaku... 11 00:02:11,067 --> 00:02:15,516 Jika kau tidak berencana untuk gagal, maka jangan gagal untuk rencana. Dan jangan tunda sampai besok. 12 00:02:15,626 --> 00:02:16,966 Apa yang kau bisa lakukan hari ini.. 13 00:02:17,466 --> 00:02:19,172 Semua itu untuk tujuan yang lebih hebat. 14 00:02:19,515 --> 00:02:21,925 Dan ingat, semua rinciannya penting. 15 00:02:21,926 --> 00:02:26,155 Karena kau tak pernah tahu, kapan kau akan bertemu seseorang yang penting bagimu 16 00:02:27,246 --> 00:02:30,886 Jadi, aku bekerja 3 kali dalam seminggu. Aku makan teratur. 17 00:02:31,196 --> 00:02:33,876 Tak peduli, jika hal2 besar atau kecil, aku akan berhati2. 18 00:02:33,877 --> 00:02:36,172 Aku mengendalikan semuanya di dalam hidupku. 19 00:02:36,796 --> 00:02:37,876 Tidak ada kejutan. 20 00:02:39,196 --> 00:02:41,916 Yah...hampir tidak ada. 21 00:02:43,446 --> 00:02:46,722 Buku panduan penjual mobil mengatakan ada 3 tahap untuk berhasil... 22 00:02:47,266 --> 00:02:48,277 Mulai lebih pagi. 23 00:02:48,836 --> 00:02:49,869 Tetap fokus. 24 00:02:50,309 --> 00:02:54,222 Dan selesaikan dengan senyuman. 25 00:02:55,779 --> 00:02:58,072 Aku tahu kau mungkin berpikir aku membosankan. 26 00:02:58,809 --> 00:03:01,599 Tapi aku sangat bahagia dengan kehidupanku, terutama karena... 27 00:03:01,829 --> 00:03:04,679 ...aku punya pacar yang hebat 28 00:03:05,309 --> 00:03:09,369 Bersamanya, aku punya rencana yang paling penting dalam hidupku. 29 00:03:13,909 --> 00:03:17,472 Hei sayang, kebetulan sekali, aku baru saja memikirkanmu. 30 00:03:17,473 --> 00:03:21,272 Aku juga mau bicara denganmu, aku dapat pekerjaan, di Los Angeles. 31 00:03:21,869 --> 00:03:23,300 Amerika? 32 00:03:23,300 --> 00:03:25,720 Aku bekerja sebagai asisten pada Produksi Wronald Wright 33 00:03:25,720 --> 00:03:28,112 Tapi kupikir, kau mau jadi pengacara? 34 00:03:28,113 --> 00:03:31,869 Xiaoming, kurasa... kita harus putus. 35 00:03:32,513 --> 00:03:33,753 Putus? 36 00:03:33,753 --> 00:03:35,560 Xiaoming, kau pria yang hebat dan aku tahu itu. 37 00:03:35,560 --> 00:03:37,619 Kau memiliki semua yang kau rencanakan. 38 00:03:37,620 --> 00:03:40,729 Tapi aku masih mencari tahu hidupku. 39 00:03:40,730 --> 00:03:45,072 Ini pasti sulit, kita bisa membuat rencana2, hanya tak bisa bersama2. 40 00:03:45,222 --> 00:03:48,872 Tapi...Aku sudah membuat rencana2. 41 00:04:02,159 --> 00:04:03,722 Semua rencana2ku menjadi berantakan. 42 00:04:03,723 --> 00:04:05,672 Hanya ada satu hal yang harus dilakukan... 43 00:04:19,264 --> 00:04:23,972 Hari semuanya, aku Liu Tong. Hari ini, kita akan membahas acara TV paling terkenal di Amerika.. 44 00:04:23,973 --> 00:04:26,672 "Pukul Aku", acara nomor 1. 45 00:04:27,194 --> 00:04:29,804 Pukul Aku, Pukul Aku, Pukul Aku 46 00:04:30,394 --> 00:04:31,534 Ya.. 47 00:04:31,984 --> 00:04:33,154 Ya.. 48 00:04:33,554 --> 00:04:34,674 Ya.. 49 00:04:34,754 --> 00:04:37,314 - Pukul Aku, Pukul Aku. - Amerika. 50 00:04:37,315 --> 00:04:38,174 Pukul Aku 51 00:04:38,954 --> 00:04:41,272 Hai, aku aktor Gary Buesheimer 52 00:04:41,964 --> 00:04:44,581 Menyelamatkan spesies yang terancam punah... 53 00:04:44,582 --> 00:04:48,112 Disini Hollywood. Kita bisa melakukan apa saja. 54 00:04:48,671 --> 00:04:51,351 Bisakah kau mengembalikan pacarku? 55 00:05:08,821 --> 00:05:09,571 Yan Yan? 56 00:05:11,101 --> 00:05:12,471 Bersiap? 57 00:05:15,551 --> 00:05:16,871 Tegak.. 58 00:05:18,561 --> 00:05:19,951 Yan Yan membutuhkanku. 59 00:05:20,931 --> 00:05:21,672 Aku datang. 60 00:05:22,371 --> 00:05:24,611 Tunggu aku, Yan Yan. Aku datang. 61 00:05:25,471 --> 00:05:26,881 Aku tak bisa menunggu lebih lama lagi. 62 00:05:27,921 --> 00:05:29,601 Aku akan ke Amerika sekarang! 63 00:05:29,881 --> 00:05:31,221 Berangkat.. 64 00:05:34,191 --> 00:05:36,911 Atau mungkin setelah aku bangun. 65 00:05:39,111 --> 00:05:43,801 Bahkan dalam keadaan pusing, tak ada yang lebih fokus... 66 00:05:43,802 --> 00:05:46,122 ...daripada kebutuhanku untuk mencari tiket ke Amerika. 67 00:05:46,921 --> 00:05:48,581 TERJUAL HABIS. 68 00:05:48,601 --> 00:05:50,861 Sial. Tahun Baru Cina. 69 00:05:50,862 --> 00:05:53,731 Aku mungkin bahkan tak bisa dapatkan tiket ke Tembok Cina, hari ini. 70 00:05:53,732 --> 00:05:55,472 Semuanya sudah di pesan. 71 00:05:56,031 --> 00:05:59,201 Waktu sudah hampir habis, aku harus dapatkan demi Yan Yan.. 72 00:05:59,202 --> 00:06:02,901 Selama aku bisa mendapatkan kembali Yan Yan, aku rela pergi ke neraka dan kembali. 73 00:06:04,071 --> 00:06:07,971 Tapi, orang idiot apa yang membeli tiket dengan mencari Website yang jelek ini? 74 00:06:07,972 --> 00:06:10,411 TERJUAL HABIS. SATU TIKET TERSISA. BELI SEKARANG. 75 00:06:11,491 --> 00:06:13,038 Ini idiot. 76 00:06:20,361 --> 00:06:24,261 Biar kuperkenalkan diri, namaku Fang Dawei, bisa kau panggil saja aku Dawei. 77 00:06:26,391 --> 00:06:27,561 Aku Xiaoming 78 00:06:31,091 --> 00:06:32,232 Oh, iya, tentu saja. 79 00:06:40,701 --> 00:06:43,311 Kau tahu, kita hanya berdua yang ada di tur ini berangkat dari Beijing 80 00:06:43,312 --> 00:06:46,111 Kebetulan sekali. Hanya kita berdua. 81 00:06:47,381 --> 00:06:49,501 Sepertinya aku bukan satu2nya orang Idiot.. 82 00:06:50,421 --> 00:06:52,311 - Terima kasih. - Tak masalah. 83 00:06:52,421 --> 00:06:55,821 Kapanpun kau butuh bantuan, ngomong saja. Kita di tur yang sama, kita akan jadi teman baik. 84 00:06:57,041 --> 00:06:59,881 Aku benar2 lelah sekarang. Aku benar2 mau tidur. 85 00:07:00,761 --> 00:07:01,442 Selamat malam. 86 00:07:02,031 --> 00:07:04,211 Selamat malam. Maafkan aku. 87 00:07:10,071 --> 00:07:12,911 Wow, ini rumah yang ditinggali Drew Barrymore di film "E.T" 88 00:07:12,912 --> 00:07:16,861 Kita akan mengujunginya. Apa kau tahu itu? E.T.? 89 00:07:16,862 --> 00:07:19,731 "Telepon Rumah" "Telepon Rumah" 90 00:07:19,732 --> 00:07:22,811 Kau tahu E.T itu? Selalu menunjuk dengan jari. 91 00:07:22,812 --> 00:07:26,061 Apa kau ingat? E.T. satu dari 5 film kesukaanku. 92 00:07:26,062 --> 00:07:27,481 Apa film kesukaanmu? 93 00:07:27,482 --> 00:07:29,311 Aku bukan bagian dari tur ini. 94 00:07:29,611 --> 00:07:31,751 Aku ke Amerika untuk mendapatkan kembali pacarku. 95 00:07:32,261 --> 00:07:34,222 Mendapatkan kembali pacarmu dari LA? 96 00:07:35,421 --> 00:07:39,241 Jika kita berada di film, aku ragu rencanamu akan berjalan mulus. 97 00:07:39,242 --> 00:07:41,961 Tapi bisa jadi kita berdua dalam perjalanan... 98 00:07:41,962 --> 00:07:43,951 ...menghadapi semua berbagai situasi yang aneh. 99 00:07:43,952 --> 00:07:46,121 Aku ada disana mendukungmu dengan semua cara 100 00:07:46,122 --> 00:07:49,161 Aku bisa menjadi pendampingmu. 101 00:07:49,162 --> 00:07:51,911 Kita bisa namai film kita "Petualangan Hollywood" 102 00:07:55,708 --> 00:08:00,301 Kita akan mengunjungi lokasi syuting film "2 Broke Girls" Kau tahu itu, kan? 103 00:08:00,521 --> 00:08:04,971 Ada apa, Jalang? Kat Dennings idolaku. 104 00:08:04,972 --> 00:08:09,391 Dia sangat seksi. Kau tahu ketika film "2 Broke Girls" diputar... 105 00:08:09,392 --> 00:08:13,531 Menjadi film terlaris urutan atas dalam 10 tahun. Kau tahu itu? 106 00:08:15,801 --> 00:08:19,101 Aku harus pergi ke kamar kecil / Pergilah. 107 00:08:20,281 --> 00:08:21,981 Tak baik menahan kencing. 108 00:08:29,551 --> 00:08:32,801 Orang itu sangat menganggu. 109 00:08:33,101 --> 00:08:35,361 Semua yang dia bicarakan film melulu... 110 00:08:35,362 --> 00:08:38,001 Jika hidup hanya film.. 111 00:08:38,002 --> 00:08:41,521 Setidaknya film semuanya dinaskah, dan tak ada kecelakan. 112 00:08:46,701 --> 00:08:47,572 Buka pintunya. 113 00:08:53,370 --> 00:08:55,310 Bandar Udara LAX. 114 00:09:05,161 --> 00:09:08,572 Aku Harvey Milsap, penterjemahmu. 115 00:09:08,831 --> 00:09:12,681 Syukurlah, ini semua salah pengertian. 116 00:09:12,682 --> 00:09:14,411 Aku tertidur di kamar mandi pesawat. 117 00:09:14,412 --> 00:09:17,041 Aku sangat letih, ketika aku naik pesawat... 118 00:09:17,042 --> 00:09:20,751 Orang disebelahku ini, terus2an bicara di telingaku, bla, bla, bla. 119 00:09:20,752 --> 00:09:23,311 Aku tak bisa membuatnya diam, jadi aku pergi ke kamar mandi dan tidur... 120 00:09:23,312 --> 00:09:26,111 Kemudian, aku terbangun dan kami sudah mendarat. 121 00:09:27,801 --> 00:09:31,371 Jika kau minta aku untuk diam, dan mengunciku di kamar mandi.. 122 00:09:31,372 --> 00:09:34,772 Aku jamin... Kau? ke penjara. 123 00:09:37,121 --> 00:09:40,061 Apa? / Penerbangan mana yang kau naiki? 124 00:09:41,621 --> 00:09:43,472 1-3-1-4 (Kematian) ke Amerika. 125 00:09:43,591 --> 00:09:48,986 Kematian? / Apa yang dia katakan tentang Amerika? / Dia baru saja bilang "Kematian untuk Amerika" 126 00:09:48,987 --> 00:09:52,066 Sebuah kejutan yang dia rencanakan untuk negara kami... 127 00:09:52,067 --> 00:09:54,996 Iya / Oh, aku akan menggalinya 128 00:09:58,016 --> 00:10:01,396 Semua anggota dari "Petualangan Hollywood" 129 00:10:01,397 --> 00:10:05,386 Hei, semuanya silahkan mendekat. Jangan malu-malu. 130 00:10:05,387 --> 00:10:09,676 Selamat datang di "Petualangan Hollywood" Namaku Wei Wei. Aku pemandu kalian. 131 00:10:09,826 --> 00:10:13,226 - Sepertinya kita masih kekurangan... - Kami dalam masalah sekarang. 132 00:10:13,227 --> 00:10:15,756 Temanku, Xiaoming, dia makan yang buruk di pesawat.. 133 00:10:15,757 --> 00:10:19,157 Dan harus berada di toilet pesawat, sepanjang malam, lalu dia dibawa oleh polisi. 134 00:10:20,276 --> 00:10:22,472 Pembuat masalah. 135 00:10:36,601 --> 00:10:39,601 Aku belum mengetahuinya, tapi angin topan.. 136 00:10:39,602 --> 00:10:44,071 ...berada di 2 kaki indah itu. Baru saja menghampiri ke kehidupanku. 137 00:10:46,371 --> 00:10:49,221 Panjang Umur Yang Mulia. Mohon maafkan aku, Yang Mulia. 138 00:10:51,441 --> 00:10:54,472 Yang Mulia, mohon jangan memenggalku. 139 00:10:55,471 --> 00:10:56,901 Yang Mulia? 140 00:10:58,821 --> 00:11:01,831 Kau tahu, siapa yang kau suruh mengangkat tangannya? 141 00:11:01,832 --> 00:11:04,811 Dia adalah kaisar Cina berikutnya. 142 00:11:06,852 --> 00:11:09,432 - Kau siapa? - Dengarkan baik2. 143 00:11:09,433 --> 00:11:13,202 Bajingan penghina Yang Mulia itu keramat. 144 00:11:13,203 --> 00:11:17,132 Apa kau sudah sinting? Biar kujelaskan, aku tak kenal wanita ini. 145 00:11:17,133 --> 00:11:19,952 Tunggu, Cina tak punya kaisar, iya kan? 146 00:11:19,953 --> 00:11:25,572 Apa? Semua orang tahu Cina punya Kaisar. Angguk jika kalian mau pergi dari sini segera. 147 00:11:25,573 --> 00:11:27,522 Lihat? Semua orang tahu. 148 00:11:27,523 --> 00:11:29,712 Angguk, jika kalian juga mau pergi. 149 00:11:29,713 --> 00:11:34,652 Selamat. Kalian baru saja melangkah ke dalam pelanggaran internasional. 150 00:11:37,952 --> 00:11:40,552 - Oh, tidak. - Semuanya bagus, ini. 151 00:11:41,029 --> 00:11:43,652 Hei, aku memanggilmu! 152 00:11:44,302 --> 00:11:46,992 Apaan tadi di belakang sana? Aku bisa mengatasi semuanya. 153 00:11:48,032 --> 00:11:49,452 Aku sedang bicara denganmu. Kau siapa? 154 00:11:49,453 --> 00:11:53,842 Aku baru saja menyelamatkan nyawamu, jika bukan aku, kau sudah di deportasi atau lebih buruk. 155 00:11:54,072 --> 00:11:55,482 Tapi, kau tidak harus berterima kasih padaku. 156 00:11:56,502 --> 00:11:58,082 Apa kau bercanda? 157 00:11:58,752 --> 00:12:00,672 Oh Wow! Ini pastinya komedi romantis. 158 00:12:00,673 --> 00:12:03,142 2 Aktor utama kita tak saling suka sejak awal. 159 00:12:04,322 --> 00:12:06,372 - Keren. - 2B duduklah. 160 00:12:07,012 --> 00:12:08,192 Kau bilang apa? 161 00:12:08,912 --> 00:12:10,472 Silahkan....Duduk di 2B 162 00:12:16,252 --> 00:12:18,372 Hai, mereka memberi kita hadiah ini. 163 00:12:20,402 --> 00:12:21,352 Ini tempat dudukku? 164 00:12:21,792 --> 00:12:23,882 Selamat, pasangan yang manis. 165 00:12:24,152 --> 00:12:26,122 Terima kasih. 166 00:12:30,652 --> 00:12:33,332 Tahukah kau, kita membeli tiket untuk paket bulan madu? 167 00:13:08,925 --> 00:13:09,795 Yan Yan. 168 00:13:10,965 --> 00:13:12,955 Hai, tinggalkan pesan. 169 00:13:15,905 --> 00:13:18,327 Wow, itu seperti di film. 170 00:13:18,328 --> 00:13:19,575 Tempat ini terlihat berbahaya. 171 00:13:28,965 --> 00:13:33,435 Kau sebut itu hotel bintang 5? Lebih mirip motel buangan. 172 00:13:35,815 --> 00:13:37,865 - Hei, Pencuri! - Kau butuh bantuan? 173 00:13:38,605 --> 00:13:41,225 Pencuri! Pencuri! Pencuri! 174 00:13:47,355 --> 00:13:49,975 Aku seharusnya kejar mereka. / Akan jadi potongan kue, jika kau mengejar mereka. 175 00:13:49,976 --> 00:13:53,405 - Iya, aku bisa. - Aku bawa banyak pakaian. 176 00:13:53,406 --> 00:13:55,527 Kau bisa pinjam apapun yang kau mau. 177 00:14:28,705 --> 00:14:31,455 Selamat datang di Amerika. 178 00:14:31,472 --> 00:14:33,935 USA. USA. 179 00:14:33,972 --> 00:14:37,815 Motoku adalah akomodasi kelas atas untuk orang2 kelas atas. 180 00:14:37,900 --> 00:14:41,715 Siapa orang yang bertampang mirip Han ini di "Fast and Furious"? 181 00:14:41,716 --> 00:14:43,205 Namaku Tuan Manny Love. 182 00:14:43,206 --> 00:14:45,305 Aku manajer dari usaha luar biasa ini. 183 00:14:45,306 --> 00:14:49,655 - Taksi? Taksi? - Dimana semangatmu, kawan? 184 00:14:49,656 --> 00:14:51,655 Tidak ada taksi di L.A. 185 00:14:52,825 --> 00:14:56,375 Hei, dengar, kami tak bisa membiarkan orang2 dari kelompok tur mulai berkeliaran, mengerti? 186 00:14:58,735 --> 00:15:01,115 Ini masalah tanggung jawab. 187 00:15:04,635 --> 00:15:06,735 Kurasa, dia mengatakan kau tak boleh pergi. 188 00:15:06,736 --> 00:15:07,935 Iya, aku mengerti. 189 00:15:07,936 --> 00:15:12,685 Nyatanya, dalam polis asuransi kami, bahwa kami harus memegang barang2 berharga kalian. 190 00:15:12,686 --> 00:15:15,425 Itu pilihan, terserah kalian. Tapi tidak juga. 191 00:15:15,426 --> 00:15:19,205 Dalam pertukaran, kalian akan mendapat pengganti voucer Uang Manny ini. 192 00:15:19,206 --> 00:15:22,945 Kalian bisa gunakan ini pada setiap pemberhentian Petualangan Hollywood kami. 193 00:15:22,946 --> 00:15:28,205 Uang Manny, bahkan fotoku ada di atasnya, jadi kalian tahu ini semua resmi, benarkan? 194 00:15:34,508 --> 00:15:37,722 Xiaoming! kenapa kau memanggil taksi? 195 00:15:37,723 --> 00:15:39,622 Aku mau mencari pacarku. 196 00:15:40,508 --> 00:15:44,228 Apa maksudmu itu? Apa kau mencoba meninggalkanku? 197 00:15:45,538 --> 00:15:47,668 Aku kemari untuk mencari pacarku. 198 00:15:47,669 --> 00:15:50,149 Apa kau benar2 berpikir, aku kemari untuk bulan madu denganmu? 199 00:15:58,188 --> 00:16:01,038 Apa kau lakukan ini dengan sengaja? / Tidak. 200 00:16:02,278 --> 00:16:06,022 Aku tidak bermaksud begitu sebelumnya. Maukah kau memaafkanku? 201 00:16:07,238 --> 00:16:11,118 Aku tak bisa memaafkanmu. Aku sedang tidur. 202 00:16:21,238 --> 00:16:23,528 Ayo, turun ke toko Golf Tommy. 203 00:16:23,529 --> 00:16:26,738 Kami membeli klub golf. Benar, kami membeli golf. 204 00:16:26,739 --> 00:16:30,428 Pukul Aku. Pukul Aku, ya. 205 00:16:30,429 --> 00:16:33,638 Kerja sama lama antara sutradara film Wronald Wright 206 00:16:33,639 --> 00:16:39,718 Dan aktor terkenal Gary Buesheimer telah berakhir 207 00:16:39,719 --> 00:16:42,938 Kita tahu, mereka bekerja sama dalam beberapa film top. 208 00:16:42,939 --> 00:16:46,118 Film pemecah rekor selama 10 tahun ini. 209 00:16:46,119 --> 00:16:49,238 Bangkit dari Ngantukmu. 210 00:16:49,518 --> 00:16:53,178 Lihat hidup2. / Yah, semua sudah berakhir sekarang... 211 00:16:53,179 --> 00:16:58,028 ...karena setelah film mereka terakhir "Ciuman Pria Lain" 212 00:16:58,029 --> 00:17:04,718 Wright memergoki Buesheimer di tempat tidur bersama istrinya, si Kelly Ashley. Wow... 213 00:17:04,719 --> 00:17:10,378 Nampaknya binatang langka, tidak hanya hal2 yang liar, membuat Buesheimer tidak suka melepaskan. 214 00:17:26,762 --> 00:17:30,272 Oh, Kat Dennings. Dewiku... 215 00:17:34,312 --> 00:17:37,302 - Oke, senyumlah. - Patung Oscar. 216 00:17:37,303 --> 00:17:38,472 Katakan keju! 217 00:17:38,473 --> 00:17:39,802 Apa benar2 terbuat dari emas? 218 00:17:41,931 --> 00:17:43,061 Itu bagus. 219 00:17:46,915 --> 00:17:48,515 Hai, tinggalkan pesan. 220 00:17:48,516 --> 00:17:50,515 Hai, Yan Yan, ini aku. 221 00:17:50,875 --> 00:17:53,665 Aku mau memberitahumu sesuatu yang benar2 penting. 222 00:17:58,235 --> 00:18:01,685 Bintang ini punya hewan paling terkenal di Hollywood. 223 00:18:01,686 --> 00:18:04,415 Dan kau boleh mengambil gambarnya. / Cantik.. 224 00:18:04,416 --> 00:18:08,515 Kupikir, tupai itu sedang menatapku. 225 00:18:09,365 --> 00:18:10,815 Kau terlalu banyak pikiran. 226 00:18:13,965 --> 00:18:15,825 Hai, tinggalkan pesan. 227 00:18:15,826 --> 00:18:17,115 Hai, ini aku lagi. 228 00:18:17,116 --> 00:18:19,205 Aku tak tahu, kenapa telponnya putus tiba2... 229 00:18:19,206 --> 00:18:22,075 Aku tak tahu, jika kau sudah terima pesan suara terakhirku.. Bisakah kau... 230 00:18:24,855 --> 00:18:25,905 Sialan! 231 00:18:27,475 --> 00:18:29,995 Oke, waktunya pergi. 232 00:18:30,072 --> 00:18:33,355 Aw, ayolah! Kita belum ambil foto apa2. Ini tidaklah keren. 233 00:18:50,010 --> 00:18:51,720 Kegiatan Hollywood. 234 00:18:56,123 --> 00:18:58,472 - Matikan ponselmu. - Kenapa? 235 00:19:01,183 --> 00:19:02,799 Dari yang kutahu.. 236 00:19:02,800 --> 00:19:05,589 Jika dia benar2 kangen padamu, dia akan meneleponmu balik. 237 00:19:14,474 --> 00:19:16,234 Ada yang tidak beres disini... 238 00:19:17,674 --> 00:19:21,394 Indiana Jones, tangan kirinya tidak... Sepertinya ini palsu. 239 00:19:51,553 --> 00:19:53,233 Hei, Kau, kau, kau! 240 00:19:53,234 --> 00:19:54,647 Aku bicara padamu? Berhenti. 241 00:19:55,733 --> 00:19:56,393 Pencuri! 242 00:20:01,623 --> 00:20:04,073 - Aku dapat! - Diam ditempat, FBI. 243 00:20:04,172 --> 00:20:08,513 Angkat tanganmu. Jatuhkan tasnya. 244 00:20:08,969 --> 00:20:12,279 Untuk pertama kalinya, aku berharap Dawei benar... 245 00:20:12,280 --> 00:20:17,139 Kenapa tidak bisa, ini hanyalah film Hollywood dan bukan nyawaku. 246 00:20:34,032 --> 00:20:36,342 Wow, penampilannya. Begitu nyata. 247 00:20:36,343 --> 00:20:39,952 Ini bukan pertunjukkan, itu senjata betulan / Betulan? 248 00:20:56,302 --> 00:20:59,772 - Xiaoming, kau butuh bantuanku? - Tidak, pikirkan saja dirimu sendiri 249 00:21:06,752 --> 00:21:08,222 Yan Yan! 250 00:21:33,472 --> 00:21:35,912 - Aku mau teleponku! - Apa kau mau mati? 251 00:21:44,212 --> 00:21:45,692 Kapten Amerika kembali! 252 00:21:49,032 --> 00:21:49,672 Ya 253 00:21:58,522 --> 00:22:04,672 Ayo, ayo, ayo. Cepat, ayo. 254 00:22:05,262 --> 00:22:06,962 Celaka, aku melewatkan teleponnya. 255 00:22:06,963 --> 00:22:09,792 Suruh mereka berhenti, jadi kau bisa jawab teleponmu. / Iya. 256 00:22:11,132 --> 00:22:13,532 - Senjata asli, peluru betulan. - Cepat lari. 257 00:22:19,992 --> 00:22:22,362 Hai, aku Dawei. 258 00:22:39,952 --> 00:22:41,272 Cepat! serahkan tongkat itu padaku. 259 00:22:41,752 --> 00:22:42,572 Xiaoming. 260 00:22:44,582 --> 00:22:46,572 Serahkan padaku yang lainnya! Cepat! 261 00:22:51,552 --> 00:22:53,612 Periksalah, apa ada jalan lain agar kita bisa kabur. 262 00:23:04,472 --> 00:23:05,173 Peduli amat! 263 00:23:19,472 --> 00:23:21,182 Ketika waktunya melompat, ya lompat. 264 00:23:33,432 --> 00:23:35,282 - Kemarilah. - Buruan, Xiaoming. 265 00:23:35,283 --> 00:23:37,472 - Kau butuh bantuan? - Aku punya ide. 266 00:23:37,952 --> 00:23:39,502 Kau bukan satu2nya yang nonton film. 267 00:23:42,232 --> 00:23:43,112 Hati-hati. 268 00:23:56,622 --> 00:23:58,952 Cepatlah, orang jahat itu hampir keluar. 269 00:24:01,100 --> 00:24:02,500 Buruan! 270 00:24:08,672 --> 00:24:09,372 Pelan-pelan. 271 00:24:40,202 --> 00:24:42,632 Kau pemandu tur terburuk. 272 00:24:42,633 --> 00:24:44,862 Apa ini ide hebatmu? 273 00:24:47,742 --> 00:24:50,472 Terima kasih atas pendaratan yang lembut. Tapi aku akan pergi ke polisi. 274 00:24:50,473 --> 00:24:52,902 Oh bagus sekali. Kau ingat di bandara? 275 00:24:52,903 --> 00:24:55,382 Kau pikir berurusan dengan imigrasi itu baik? 276 00:24:55,383 --> 00:24:58,122 Tunggu sampai kau bertemu LAPD. 277 00:25:01,812 --> 00:25:05,112 Berikan aku tasnya. Aku antar kau pergi dari sini. / Kau pikir, aku sebodoh itu? 278 00:25:05,113 --> 00:25:09,912 - Berikan saja tasnya padaku. - Ikut aku, jika kalian mau hidup. 279 00:25:35,322 --> 00:25:36,222 Tak mungkin. 280 00:25:46,442 --> 00:25:47,432 Lemparkan ke dia. 281 00:25:54,902 --> 00:25:55,732 Yang lebih besar! 282 00:26:05,504 --> 00:26:06,584 Ya. 283 00:26:15,472 --> 00:26:18,052 Siapa orang2 itu? Apa yang mereka inginkan? 284 00:26:19,072 --> 00:26:21,632 - Tas itu. - Tas ini? 285 00:26:22,172 --> 00:26:23,652 Kenapa kita tidak kasih saja ke mereka? 286 00:26:24,472 --> 00:26:26,072 Bagaimana kalau kau berikan saja tas itu padaku... 287 00:26:26,612 --> 00:26:29,682 Dan kita akan jalan masing-masing. 288 00:26:30,972 --> 00:26:31,972 Tidak bisa. 289 00:26:44,552 --> 00:26:46,862 Apaan ini? Kau menyelundup narkoba? 290 00:26:49,872 --> 00:26:52,752 Badak Cula? Bukankah ini digunakan untuk membuat bubuk mesiu? 291 00:26:53,372 --> 00:26:54,872 Kenapa meresikokan nyawamu untuk barang bodoh ini? 292 00:26:54,873 --> 00:26:57,412 Sebenarnya tanduk kerbau digunakan untuk bubuk mesiu. 293 00:26:57,413 --> 00:27:00,342 Banyak orang percaya bahwa cula badak peransang nafsu birahi. 294 00:27:00,343 --> 00:27:03,372 Harganya mahal di Amerika. 295 00:27:12,952 --> 00:27:18,072 Jadi tur itu hanyalah kedok buatmu. Kau menjual daging kuda seperti daging sapi. 296 00:27:18,073 --> 00:27:20,232 Kau sebenarnya menjalankan penyelundupan. 297 00:27:20,233 --> 00:27:24,902 Jadi..orang lain di tur itu... juga bagian dari operasimu? / Benar. 298 00:27:24,903 --> 00:27:29,172 - Kecuali kalian berdua. - Rencananya berubah cepat. 299 00:27:29,173 --> 00:27:31,862 Jika ini film, ini akan menjadi hebat. 300 00:27:31,863 --> 00:27:34,662 Memulai syuting sebelum naskahnya selesai. 301 00:27:34,663 --> 00:27:37,962 Orang macam apa kau ini? Kau penjahat yang menyamar jadi pemandu tur. 302 00:27:37,963 --> 00:27:40,472 Aku harus menyerahkanmu dan tas ini ke polisi. 303 00:27:40,473 --> 00:27:41,473 Ini bukan apa yang kau pikirkan. 304 00:27:41,474 --> 00:27:44,892 Aku berharap bisa minum coca-cola dan makan popcorn. / Jika kau biarkan aku pergi, kemarin... 305 00:27:44,893 --> 00:27:47,822 Aku sudah bersama Yan Yan sekarang. Ini tidak akan terjadi. 306 00:27:47,823 --> 00:27:52,422 Hei, Tunggu. Kau tidak tahu bahasa di kota ini. 307 00:27:52,423 --> 00:27:55,272 Tapi aku tahu, begini saja... 308 00:27:55,273 --> 00:27:58,482 Kau berikan aku tasnya, aku akan membawamu ke pacarmu. 309 00:28:01,452 --> 00:28:03,042 Tidak. 310 00:28:03,043 --> 00:28:05,902 Kau bawa aku ke pacarku dulu, lalu kuberikan tas ini padamu. 311 00:28:07,712 --> 00:28:08,892 Sepakat. 312 00:28:10,962 --> 00:28:12,512 Di Amerika, kesepakatannya seperti ini. 313 00:28:12,513 --> 00:28:13,952 Sepakat sekarang. 314 00:28:21,872 --> 00:28:22,942 Untuk Yan Yan. 315 00:28:27,992 --> 00:28:28,522 Kuncinya. 316 00:28:30,352 --> 00:28:30,782 Ayo pergi. 317 00:28:43,472 --> 00:28:47,642 Agen Li, menurutku interpol tidak dibutuhkan disini. Ini wilayah FBI. 318 00:28:47,643 --> 00:28:50,872 Sebelum aku menangani penyelundupan ini jadi perhatianmu, mereka beroperasi.. 319 00:28:50,873 --> 00:28:53,072 Dengan bebas, tepat dibawah nalurimu 320 00:28:53,073 --> 00:28:58,312 Jika aku jadi kamu, aku tak akan memilih momen tertentu ini untuk mulai menerima tanggung jawab 321 00:28:59,172 --> 00:29:02,482 Rekan2, temukan aku Badak Cula itu... 322 00:29:02,483 --> 00:29:05,152 Lalu bawa padaku orang2 bodoh yang coba mengambilnya. 323 00:29:16,922 --> 00:29:20,112 Astaga, itu Terminator T-1000! Ayo pergi. 324 00:29:20,602 --> 00:29:23,672 - Dia hanya penjaga keamanan, oke? - Tidak, dia benar2 Terminator. 325 00:29:23,673 --> 00:29:26,472 Dia pasti kembali dari masa depan untuk menghancurkan umat manusia. 326 00:29:26,473 --> 00:29:29,082 Dia terbuat dari Baja cairan dan bisa berubah jadi apa saja. 327 00:29:29,083 --> 00:29:32,622 Sepertinya dia sudah tua, tapi di dalamnya dia mesin pembunuh. Ayo pergi. 328 00:29:32,642 --> 00:29:35,212 Kau terlalu banyak nonton film, semuanya merusak otakmu. 329 00:29:35,213 --> 00:29:37,132 Tenang / Jangan, terlalu berbahaya ke sana. 330 00:29:37,133 --> 00:29:39,402 Tak peduli dia itu siapa, aku harus masuk kesana. 331 00:29:41,272 --> 00:29:43,032 Tapi kelihatannya ia tak masuk akal. 332 00:29:46,872 --> 00:29:49,142 - Aku punya ide. - Hati-hati. 333 00:29:51,662 --> 00:29:53,932 Ini benar2 memalukan. 334 00:29:53,933 --> 00:29:56,062 Aku tidak berpikir, kita bisa membodohi T-1000 335 00:29:56,102 --> 00:30:00,352 Aku kehabisan tiket. Kupikir jika mungkin mereka bisa melihat banyak studio... 336 00:30:00,353 --> 00:30:03,952 Aku mungkin tidak, kau tahu, kehilangan pekerjaanku. 337 00:30:06,502 --> 00:30:09,082 Lihatlah aku, dalam seragam bodoh ini. 338 00:30:09,083 --> 00:30:11,872 Astaga, dia akan menancap matanya dengan jarinya. 339 00:30:15,332 --> 00:30:16,692 Whoa... 340 00:30:24,832 --> 00:30:27,022 Katakan... 341 00:30:28,082 --> 00:30:29,922 Sepatu yang bagus. 342 00:30:33,952 --> 00:30:37,562 Terus saja, belok kanan pada fasilitas kelahiran Alien. 343 00:30:37,563 --> 00:30:40,472 Itu bangunan besar, produksi Wronald Wright, kau tak boleh melewatkannya. 344 00:30:41,802 --> 00:30:44,132 Kau masukkan Krim? 345 00:30:45,512 --> 00:30:49,482 Aku akan kembali.. Dengan krimnya. 346 00:31:09,812 --> 00:31:11,872 Disini kita, senang berbisnis dengan kalian. 347 00:31:11,873 --> 00:31:13,472 Aku berharap bisa ketemu lagi dengan kalian. 348 00:31:15,442 --> 00:31:18,902 Tidak, sampai kita menemukan Yan Yan! Kita sudah sepakat. 349 00:31:18,903 --> 00:31:20,372 Bagaimana kalau dia tidak ada disini? 350 00:31:20,373 --> 00:31:22,222 Kupikir, aku bisa percaya padamu. 351 00:31:25,332 --> 00:31:29,872 Dewiku... Kat Dennings. 352 00:31:29,873 --> 00:31:32,312 Aku juga mau melakukan perjalanan waktu denganmu. 353 00:31:32,313 --> 00:31:35,352 Walaupun tidak ada listrik atau internet atau tak ada film dan acara televisi. 354 00:31:35,353 --> 00:31:37,672 Mobil ini terbuka di atas kepalanya. 355 00:31:37,673 --> 00:31:40,662 Dan dia masih mampu meraihnya dengan menyentuh orang ini? Itu benar2 tidak nyata. 356 00:31:40,663 --> 00:31:44,272 Disini Hollywood, tak ada yang tak mungkin. Benarkan, Dewiku? 357 00:31:49,592 --> 00:31:53,092 Audisi berikutnya, Jimmy Wilson. Jimmy Wilson? 358 00:31:54,672 --> 00:31:57,152 Kita lihat, apa kita bisa menyelinap ke pintu belakang. 359 00:31:57,153 --> 00:31:59,682 - Aku punya ide. - Ide lainnya lagi? 360 00:32:02,872 --> 00:32:06,662 Hai? / Maaf, kalian tak boleh ada disini. 361 00:32:06,663 --> 00:32:08,962 Kau bilang padanya, Dawei seorang aktor. 362 00:32:08,963 --> 00:32:11,362 Dan kita membawanya kemari untuk audisi. / Ide yang bagus. 363 00:32:11,363 --> 00:32:16,122 Kami kemari untuk audisi. Ini Tong Dawei, klienku.. 364 00:32:17,872 --> 00:32:22,552 Oke, tapi kalian yakin, ada di tempat yang tepat? 365 00:32:23,752 --> 00:32:26,552 Kantor Wronald Wright, silahkan tunggu. / Dia tidak percaya padamu. 366 00:32:26,553 --> 00:32:30,272 Kau bisa beritahu dia... 367 00:32:30,273 --> 00:32:33,652 Maaf, kalian harus pergi atau kupanggil sekuriti. / Oh, aku mengerti, bagaimana itu? 368 00:32:33,653 --> 00:32:36,332 Kau berkata begitu, karena klienku orang Cina. 369 00:32:36,333 --> 00:32:38,272 Dan dia tak bisa audisi untuk filmmu? 370 00:32:40,332 --> 00:32:44,902 Tidak, aku... / Aku tak tahu ini hanya untuk orang kulit putih. 371 00:32:44,903 --> 00:32:46,632 Sekarang, kau membuatku harus bicara. 372 00:32:46,633 --> 00:32:49,772 Apa kau tahu, kita punya presiden kulit hitam? Dan hewan peliharaan nomor satunya... 373 00:32:49,773 --> 00:32:51,472 Kurang beragam di Hollywood. 374 00:32:51,473 --> 00:32:53,872 Mohon tenang.. 375 00:32:53,873 --> 00:32:57,902 Aku akan ijinkan sutradara mengenal Tuan Tang Dewei ini. 376 00:32:57,903 --> 00:33:02,662 - Kumohon, Tong. - Maaf, maaf. 377 00:33:02,663 --> 00:33:04,192 Tak apa-apa. 378 00:33:04,193 --> 00:33:06,912 Aku akan ijinkan mereka tahu bahwa Tuan Tong ada disini. 379 00:33:06,913 --> 00:33:09,997 Sekarang silahkan, duduklah, dan jika kau butuh apasaja... 380 00:33:09,998 --> 00:33:13,757 Air, kopi, beritahu saja aku. / Terima kasih. 381 00:33:17,957 --> 00:33:18,982 Tadi itu benar2 mengesankan. 382 00:33:20,917 --> 00:33:22,207 Mengalir begitu saja. 383 00:33:22,208 --> 00:33:24,372 Aku tak pernah melihat orang sepenipu dirimu. 384 00:33:25,237 --> 00:33:26,297 Apa yang kau coba katakan? 385 00:33:26,298 --> 00:33:29,957 Kau tahu..Kau punya bakat. Mampu berbohong seperti itu. 386 00:33:30,657 --> 00:33:32,767 Apa kau menyebutku pembohong? 387 00:33:32,768 --> 00:33:36,067 Kuberitahu padamu! Jangan pernah menyebutku pembohong! 388 00:33:36,068 --> 00:33:38,827 Aku tidak bermaksud begitu. Maksudku, kau bisa berakting. 389 00:33:38,828 --> 00:33:40,707 Akting salah satu dari kualitas bagusmu. / Oh, ya? 390 00:33:41,077 --> 00:33:44,797 Kita bicarakan tentang kualitas terbaikmu. / Kenapa aku? / Kontrol aneh. 391 00:33:44,798 --> 00:33:47,227 Menurutmu, kau bisa merencanakan setiap detik dari hidupmu. 392 00:33:47,228 --> 00:33:49,137 - Ada apa dengan itu? - Beritahu aku, kalau aku benar.. 393 00:33:49,138 --> 00:33:52,317 Kau membuat rencana besar bersama pacarmu... 394 00:33:52,318 --> 00:33:55,127 Bahkan tanpa minta pendapatnya, jadi dia putus denganmu. 395 00:33:55,128 --> 00:33:57,868 Lalu kau mati2an mengikutinya ke Amerika. Kau pikir, dia bisa kembali padamu? 396 00:33:57,868 --> 00:33:59,477 Setidaknya, aku hidup dengan cara yang kumau. 397 00:33:59,478 --> 00:34:02,197 Kau berpura2 menjadi pemandu tur, tapi kau hanya penjahat. 398 00:34:02,198 --> 00:34:05,272 Aku ingin tahu, seberapa banyak hidupmu yang benar2 asli. 399 00:34:13,447 --> 00:34:15,877 Segera carikan aku, Yan Yan. Dan kita bisa jalan masing2. 400 00:34:15,878 --> 00:34:17,877 Aku tak pernah mau menemuimu lagi. 401 00:34:27,915 --> 00:34:32,195 Baiklah, berikutnya Tong Dawei. / Itu aku. 402 00:34:32,196 --> 00:34:33,895 Oke, lakukan. 403 00:34:34,525 --> 00:34:38,222 Terus, terus, kau hanya tepat disini. 404 00:34:39,025 --> 00:34:40,595 Semoga kekuatan besertamu. 405 00:34:42,175 --> 00:34:43,472 Oke. 406 00:34:43,485 --> 00:34:47,305 Untuk keabadian dan seterusnya.. 407 00:34:47,306 --> 00:34:49,235 Aku Raja Dunia. 408 00:34:49,236 --> 00:34:53,035 Astaga, dia menggerikan, maaf, dimana kita temukan dia? Youtube? 409 00:34:53,036 --> 00:34:55,475 Menarik.. 410 00:34:55,476 --> 00:34:59,205 Oke, bisa kau berikan kami dialog dramatis, silahkan? 411 00:35:00,295 --> 00:35:02,125 Pidato. 412 00:35:13,035 --> 00:35:14,785 Haruskah kupanggil sekuriti? 413 00:35:17,235 --> 00:35:21,055 1, 2, 3, beraksi. 414 00:35:21,472 --> 00:35:25,472 Apapun hidup yang tersimpan padaku, aku tak pernah lupa kata2 terakhir pamanku... 415 00:35:25,795 --> 00:35:28,245 Dengan kekuatan yang hebat, akan datang tanggung jawab besar. 416 00:35:28,246 --> 00:35:32,305 Ini hadiahku dari Tuhan. Ini juga kutukanku. 417 00:35:34,585 --> 00:35:38,665 Aku tidak mengerti kata2nya. Aku orang Asia, tapi bukan Asia itu. 418 00:35:38,666 --> 00:35:40,245 Siapa yang butuh mengerti kata2nya... 419 00:35:40,246 --> 00:35:43,235 ...ketika kau bisa memberikan penampilan dengan emosi dan kebenaran semacam itu. 420 00:35:43,236 --> 00:35:45,625 ...bahwa bahasa menjadi sia-sia. 421 00:35:45,626 --> 00:35:47,875 Tidak, aku memahami setiap kata yang dia ucapkan. 422 00:35:47,876 --> 00:35:51,335 Walaupun aku tidak memahami setiap kata yang dia ucapkan.. 423 00:35:51,336 --> 00:35:56,185 Catat ini, rekan-rekan. Karena kau baru saja menyaksikan kelahiran bintang super. 424 00:35:56,545 --> 00:36:00,575 Aku rasa kita baru saja menemukan polisi lalulintas hancur #7 kita. 425 00:36:00,576 --> 00:36:03,855 Bravo, Tuan. Bravo. 426 00:36:05,075 --> 00:36:08,095 Aku tahu, dia itu spesial waktu dia masuk kemari. 427 00:36:08,096 --> 00:36:11,195 Aku suka "DeNiro Asia muda di sana itu" 428 00:36:11,497 --> 00:36:13,000 Ya! 429 00:36:13,815 --> 00:36:15,595 Dia adalah salah satu hidangan lezat 430 00:36:30,239 --> 00:36:33,899 - Ah, Wronald Wright! - Ini pasti mejanya Yan Yan. 431 00:36:37,769 --> 00:36:40,249 Apa kau yakin ini tempat duduknya? / Aku yakin. 432 00:36:43,259 --> 00:36:44,522 Tidak ada fotoku disini. 433 00:36:48,049 --> 00:36:50,549 - Kau temukan sesuatu? - Belum. 434 00:36:52,649 --> 00:36:56,472 Aw, kawan..Aku 2 minggu menjauh dari model buntut kuda. 435 00:37:01,419 --> 00:37:04,679 Yan Yan tidak ada disini. Dia di lokasi syuting. 436 00:37:05,839 --> 00:37:07,469 Potongan rambut yang bagus. 437 00:37:07,470 --> 00:37:10,149 Tembakan mati terjadi pagi2 ini di pameran Hollywood. 438 00:37:10,150 --> 00:37:12,959 Polisi sudah menahan beberapa tersangka ke dalam penjara. 439 00:37:12,960 --> 00:37:17,919 Termasuk pengusaha lokal bernama Bung Ho Lee alias Manny Love. 440 00:37:17,920 --> 00:37:22,179 Aku hanya imigran Korea tak bersalah yang coba hidup di Amerika. 441 00:37:22,180 --> 00:37:23,819 Jika kalian punya informasi... 442 00:37:23,820 --> 00:37:25,472 Kita perlu merubah penampilan kita. 443 00:37:26,469 --> 00:37:28,839 Cerialah, ada apa denganmu? 444 00:37:33,179 --> 00:37:36,039 Topi ini sangat keren. Apa kau suka? 445 00:37:42,859 --> 00:37:44,089 Bagaimana dengan kemeja ini? 446 00:37:44,090 --> 00:37:48,679 Astaga, terlihat cocok padamu. Kau terlihat mengagumkan. 447 00:37:48,680 --> 00:37:50,719 Dan ada senyuman! Senyuman... 448 00:37:52,359 --> 00:37:53,919 Tuhan memberkatimu. 449 00:38:00,679 --> 00:38:03,639 Ada apa, kawan? Pasangan bintang film. 450 00:38:14,109 --> 00:38:18,909 Paket sudah ada di tanganku. Aku dalam perjalanan, mengirimnya. 451 00:38:18,910 --> 00:38:22,299 Kau berikan aku pasporku, dan aku selesai....Apa? 452 00:38:26,629 --> 00:38:28,869 Hei, Cantik! Kau rindu kami? 453 00:38:29,879 --> 00:38:34,099 Kau butuh tumpangan, nona? Ini adalah Dougie. 454 00:38:34,100 --> 00:38:35,659 Dia akan membawa kita ke lokasi syuting. 455 00:38:36,072 --> 00:38:37,472 Disitu dimana Yan Yan berada. 456 00:38:39,639 --> 00:38:41,472 Oh, terima kasih. 457 00:38:42,539 --> 00:38:45,099 Hei.. 458 00:38:52,309 --> 00:38:55,859 Jangan pikirkan dia, Itu "Free Range" Katakan Halo, "Free Range" 459 00:38:58,169 --> 00:39:01,352 Duduk dibelakang dan santailah. Waktunya untuk pergi. 460 00:39:05,019 --> 00:39:06,149 Berapa lama perjalanannya? 461 00:39:07,609 --> 00:39:08,372 2 Jam-an. 462 00:39:09,299 --> 00:39:12,739 Kau mengerti bahasa Mandarin? / Tidak. 463 00:39:13,509 --> 00:39:17,989 Tak peduli apa bahasanya, karena alam semesta bicara padaku saat ini. 464 00:39:18,172 --> 00:39:19,622 Dia bilang apa? 465 00:39:20,679 --> 00:39:23,189 Dimana tata kramaku, ada yang mau kue kering? / Tidak, tidak, terima kasih. 466 00:39:23,190 --> 00:39:24,879 Aku sebenarnya lapar. 467 00:39:27,679 --> 00:39:30,899 Enak / Hei, tak buruk untuk Newbie (Pemula) 468 00:39:32,539 --> 00:39:34,919 Dia tahu kata "Pemula" (Mengagumkan) Dia bilang aku mengagumkan. 469 00:39:34,920 --> 00:39:37,399 - Iya, kau pemula. - Aku mengagumkan. 470 00:39:37,400 --> 00:39:39,959 - Iya, kau seperti pemula. - Aku mengagumkan. 471 00:39:40,949 --> 00:39:42,472 Pemula. 472 00:39:59,109 --> 00:40:02,089 Yah, yah, yah, Tuan Manny Love. 473 00:40:02,879 --> 00:40:05,219 Apa kau tahu, seberapa banyak kau terlibat masalah? 474 00:40:05,399 --> 00:40:08,939 Kawan2, kau harus percaya padaku. 475 00:40:08,940 --> 00:40:12,349 Aku tidak melanggar hukum. Aku cinta hukum Amerika. 476 00:40:12,350 --> 00:40:16,472 Aku cinta Amerika. Dialah yang kalian inginkan. 477 00:40:16,473 --> 00:40:19,499 Dengar, aku tidak tahu tur Petualangan Hollywoodnya 478 00:40:19,500 --> 00:40:21,599 Berkedok aktifitas melanggar hukum. 479 00:40:21,600 --> 00:40:26,289 Aku memberimu ijin untuk menggeledah motelku dan memeriksa catatanku. 480 00:40:26,290 --> 00:40:29,019 Tapi kau lihat, dia memanfaatkanku. 481 00:40:29,020 --> 00:40:33,579 Aku akan bantu kalian dalam cara apapun, agar aku bisa membawa keadilan ini. 482 00:40:56,385 --> 00:40:57,922 - Dougie. - Pagi. 483 00:40:59,535 --> 00:41:03,655 - Hati-hati, oke. - Mengagumkan. 484 00:41:04,945 --> 00:41:09,145 - Pemula. - Mengagumkan. 485 00:41:14,665 --> 00:41:16,905 Orang itu, Manny pasti benar2 sesuatu bagimu. 486 00:41:18,035 --> 00:41:20,625 Manny? Itu konyol sekali. 487 00:41:20,822 --> 00:41:22,985 Gara-gara dia, aku berakhir seperti ini... 488 00:41:22,986 --> 00:41:25,872 Menyelundup, menipu sepanjang hari. Akan jadi orang macam apa, aku ini? 489 00:41:26,595 --> 00:41:29,705 Aku mempercayai orang yang aku harusnya tidak percaya. Dan sekarang seperti ini... 490 00:41:29,706 --> 00:41:31,322 Buronan yang kabur. 491 00:41:33,845 --> 00:41:35,555 Lalu, apa yang kau inginkan dengan barang ini? 492 00:41:39,535 --> 00:41:40,752 Aku mau keluar dari ini. 493 00:41:42,435 --> 00:41:45,595 Uang yang aku bisa dapat dari penjualan itu, aku bisa membeli paspor yang baru. 494 00:41:46,335 --> 00:41:49,235 Punya kehidupan yang baru. Hidup bebas. 495 00:41:50,695 --> 00:41:51,652 Aku mau pulang kampung. 496 00:42:55,998 --> 00:42:57,768 Sudah berapa lama ayam itu ada disana? 497 00:43:54,078 --> 00:43:54,919 Dougie. 498 00:43:56,018 --> 00:43:57,118 Dougie. 499 00:43:57,438 --> 00:43:58,472 Bangun. 500 00:43:58,938 --> 00:44:02,558 Dougie. Bangun. Bangun. 501 00:44:02,618 --> 00:44:04,918 Bangun. Bangun. 502 00:44:05,318 --> 00:44:06,848 Dougie. 503 00:44:06,958 --> 00:44:07,888 Bangun. 504 00:44:08,946 --> 00:44:09,840 Bangun. 505 00:44:38,080 --> 00:44:40,320 Mengagumkan. 506 00:45:01,930 --> 00:45:04,940 Dougie. Dougie. 507 00:45:07,800 --> 00:45:09,850 Semoga saja dia tidak mati. 508 00:45:10,680 --> 00:45:12,590 Satu hal yang kupelajari dari film adalah... 509 00:45:12,591 --> 00:45:14,472 ...jangan pernah tertangkap bersama pria kulit putih yang mati. 510 00:45:26,942 --> 00:45:30,150 Selamatkan Spesies Langka. Disini Hollywood, kami bisa lakukan apasaja. 511 00:45:36,930 --> 00:45:39,472 Ini salahku. Setelah aku menyadari Dougie hampir tertidur sebelumnya.. 512 00:45:39,473 --> 00:45:41,800 - Aku harusnya yang nyetir. - Kau bisa menyalahkanku. 513 00:45:41,801 --> 00:45:43,691 Sebenarnya, pihak studio mau membawa kita besok. 514 00:45:43,691 --> 00:45:44,940 Aku menyerah, Sheriff. 515 00:45:45,170 --> 00:45:47,840 Akulah yang terus berteriak pada Dougie "Sekarang" 516 00:45:49,830 --> 00:45:52,730 - Bahasa Inggrismu lumayan. - Apa kau bercanda? 517 00:45:52,731 --> 00:45:54,922 Aku tak bisa pergi kemana2 tanpa dirimu. 518 00:45:57,310 --> 00:46:01,740 Kau benar. Semua yang kau bilang di dalam lift studio itu. 519 00:46:03,720 --> 00:46:05,640 Itu hanya tebakan saja. 520 00:46:15,440 --> 00:46:16,472 Coba, nyalakan mesinnya. 521 00:46:25,240 --> 00:46:26,880 Kau hebat sekali. 522 00:46:33,010 --> 00:46:35,912 Hei, ponselku di dalam. 523 00:46:36,960 --> 00:46:38,920 Dougie.. 524 00:46:43,390 --> 00:46:44,472 Apa yang baru saja terjadi? 525 00:46:45,280 --> 00:46:46,472 Apa yang baru saja terjadi? 526 00:46:47,170 --> 00:46:48,922 Setidaknya, dia tidak mati. 527 00:46:52,422 --> 00:46:56,690 Dawei, tolong katakan pada kami, jika ini di film.. 528 00:46:56,691 --> 00:46:58,350 Apa yang akan kita lakukan selanjutnya? 529 00:47:02,510 --> 00:47:04,050 Kita jalan kaki. 530 00:47:13,941 --> 00:47:16,711 - Benda apa yang kau mainkan itu? - Burung Emas. 531 00:47:16,712 --> 00:47:18,372 Sebelum ayahku meninggal, ia berikan ini padaku. 532 00:47:20,241 --> 00:47:23,271 Itu di tahun dimana usiaku 8 tahun. Aku ingat jelas2. 533 00:47:23,921 --> 00:47:26,971 Hari itu hujan lebat, di jalanan ramai sekali. 534 00:47:27,711 --> 00:47:29,711 Kami melewati sebuah lorong.. 535 00:47:29,712 --> 00:47:31,511 Lalu ada orang muncul. 536 00:47:32,041 --> 00:47:35,111 Dia mencoba mengambil kalung ibuku, ayahku coba melawannya. 537 00:47:36,021 --> 00:47:37,721 Secara tiba2, dia mengeluarkan senjata. 538 00:47:38,901 --> 00:47:41,161 Aku menyaksikan orang tuaku mati di jalanan. 539 00:47:46,231 --> 00:47:48,441 Sejak saat itu, kepala pelayanku membesarkanku. 540 00:47:48,442 --> 00:47:50,791 Dia pria yang baik, sangat setia pada keluargaku. 541 00:47:50,792 --> 00:47:54,521 Sekarang, aku hanya ingin mengelilingi dunia, berharap untuk belajar lebih. 542 00:47:55,101 --> 00:47:57,872 Sehingga di masa depan, aku bisa mengambil alih bisnis ayahku. 543 00:47:58,921 --> 00:48:01,661 Wow, Kau ini Batman. 544 00:48:17,111 --> 00:48:19,312 Apa itu sepatu bot raksasa? / Benar. 545 00:48:19,313 --> 00:48:21,901 Hanya memastikan. Untuk apa itu? 546 00:48:22,971 --> 00:48:24,272 Aku pikir, itu hanyalah sepatu bot. 547 00:48:25,901 --> 00:48:29,601 - Amerika. - Barbekyu Sepatu Bot. 548 00:48:29,602 --> 00:48:32,201 Oh, itu Barbekyu. Aku kelaparan, ayo. 549 00:48:32,202 --> 00:48:34,811 Daging barbekyu. Cepat. 550 00:49:04,832 --> 00:49:07,112 Bagaimana aku bisa tidak merasa lapar lagi? 551 00:49:08,112 --> 00:49:08,722 Ayo kita pergi. 552 00:49:15,102 --> 00:49:15,922 Terus jalan. 553 00:49:29,492 --> 00:49:31,302 Menggapai langit! 554 00:49:33,482 --> 00:49:34,992 - Sedang apa kau? - Berhenti bermain2. 555 00:49:34,993 --> 00:49:36,252 Mereka akan menghajar kita. 556 00:49:37,872 --> 00:49:41,122 Aku kawan yang main2, kawan menjijikkan seperti kawan lainnya 557 00:49:44,072 --> 00:49:49,032 Aku hanya gadis yang berdiri di depan cowok yang minta dia untuk mencintainya. 558 00:49:51,402 --> 00:49:53,192 Apa kau mau main2 dengan kami, nak? 559 00:49:53,193 --> 00:49:56,942 - Kita harus lakukan sesuatu. - Kenapa begitu serius? 560 00:49:57,662 --> 00:50:02,592 Pukul aku! Pukul aku! Pukul aku! Ya! 561 00:50:03,652 --> 00:50:04,372 Pukul aku. 562 00:50:04,992 --> 00:50:06,602 - Apa? - Pukul aku! 563 00:50:06,603 --> 00:50:09,272 Apa kau sudah sinting? / Kau meninggalkan ponselmu di mobil. 564 00:50:09,273 --> 00:50:10,572 Dan bahkan membiarkan dia pergi. 565 00:50:10,573 --> 00:50:12,362 Kukatakan padamu, lebih baik jangan teriak2 di depanku. 566 00:50:12,363 --> 00:50:14,952 Apa kau tidak berpikir, kita ini sudah cukup dalam masalah? 567 00:50:15,532 --> 00:50:19,112 Kau pembohong. Tentu saja pembohong besar. 568 00:50:19,113 --> 00:50:20,672 - Kau bilang apa? - Seluruh hidupmu... 569 00:50:20,673 --> 00:50:22,172 Kau akan terkutuk menjadi penipu. 570 00:50:25,102 --> 00:50:26,532 Bahkan pukulanmu terasa seperti penipu. 571 00:50:32,032 --> 00:50:34,412 Apa ada jendela terbuka? Karena aku merasa ada angin. 572 00:50:44,482 --> 00:50:45,562 Kasih Wiski buatku. 573 00:50:50,822 --> 00:50:53,352 Apa ini rencanamu yang melintas di pikiranmu? 574 00:50:53,353 --> 00:50:55,912 Lebih suka aku gunakan wajahku. 575 00:50:55,913 --> 00:50:58,222 Ayo ambil semuanya, anak2, iya. 576 00:52:15,635 --> 00:52:16,755 Maafkan aku. 577 00:52:16,995 --> 00:52:19,355 Aku tidak bermaksud memukulmu sangat keras. 578 00:52:22,755 --> 00:52:25,865 Aku layak mendapatkannya. Hal yang aku bilang sebelumnya.. 579 00:52:27,135 --> 00:52:28,885 Aku tidak serius. 580 00:52:45,815 --> 00:52:46,915 Tahukah kau... 581 00:52:48,465 --> 00:52:51,195 Kau bukan orang bodoh pertama yang terbang melintasi dunia.. 582 00:52:52,025 --> 00:52:54,072 Untuk cinta. 583 00:52:55,235 --> 00:52:56,825 Tak mungkin. 584 00:52:57,425 --> 00:52:58,772 Kau juga begitu? 585 00:53:01,705 --> 00:53:04,985 Kadang-kadang, cinta itu buta. 586 00:53:07,235 --> 00:53:08,885 Apa dia dalam usaha film? 587 00:53:09,785 --> 00:53:12,225 Tak semua orang yang tinggal di Hollywood bergerak di bisnis film. 588 00:53:13,415 --> 00:53:16,185 Aku selalu berpikir, dia adalah satu2nya. 589 00:53:18,005 --> 00:53:22,025 Satu hari, dia bilang padaku.. Dia punya berita besar untuk disampaikan. 590 00:53:23,605 --> 00:53:25,565 Aku berpikir, dia akan melamarku. 591 00:53:27,225 --> 00:53:28,315 Jadi, di hari itu... 592 00:53:29,135 --> 00:53:31,945 Aku mencat kuku-ku, dan rambutku. 593 00:53:32,495 --> 00:53:34,372 Aku juga membeli pakaian yang sangat mahal. 594 00:53:36,915 --> 00:53:40,145 Lalu... / Lalu, dia melamarmu. 595 00:53:40,705 --> 00:53:42,037 Dia melamar orang lain. 596 00:53:48,315 --> 00:53:51,675 Itu adalah saat-saat... 597 00:53:51,676 --> 00:53:53,825 Dimana aku menemukan siapa dia sesungguhnya. 598 00:53:55,185 --> 00:53:58,065 Kemudian, aku menyadari dia berbohong padaku tentang semuanya. 599 00:53:59,705 --> 00:54:02,362 - Maafkan aku. - Itu sudah masa lalu. 600 00:54:03,715 --> 00:54:04,995 Aku merasa cukup baik sekarang. 601 00:54:06,405 --> 00:54:07,715 Hanya... 602 00:54:08,935 --> 00:54:11,085 Aku merasa bersalah pada orang tuaku. 603 00:54:12,995 --> 00:54:16,985 Mereka sudah peringati aku. Pergi ke Amerika karena orang ini tidaklah pintar. 604 00:54:17,785 --> 00:54:20,005 Mereka menangis dan memohonku agar tidak pergi. 605 00:54:20,306 --> 00:54:22,175 Aku sangat keras kepala. 606 00:54:23,615 --> 00:54:25,515 Aku bilang pada mereka, aku harus pergi ke Amerika. 607 00:54:26,405 --> 00:54:28,312 Aku ingin hidup yang lebih baik. 608 00:54:31,675 --> 00:54:33,422 Aku merasa malu bila pulang ke rumah. 609 00:54:36,405 --> 00:54:39,255 Lalu aku mencari pekerjaan sebagai pemandu Tur. 610 00:54:40,715 --> 00:54:44,535 Tak disangka, aku dipekerjakan sebagai penyamar untuk operasi penyelundupan. 611 00:54:44,536 --> 00:54:47,725 Jika kau tahu, kau telah diperalat oleh orang jahat, kenapa kau tidak pergi? 612 00:54:48,705 --> 00:54:51,995 Manny sangat licik. Dia tahu benar Amerika. 613 00:54:52,795 --> 00:54:55,362 Dia akan melimpahkan setiap kejahatan padaku. 614 00:55:05,665 --> 00:55:10,276 Jadi, ceritamu sudah kami periksa, kau boleh pergi. 615 00:55:11,076 --> 00:55:14,296 Terima kasih, terima kasih atas kebaikan kalian, Tuan-tuan. 616 00:55:14,297 --> 00:55:18,906 Bicara keramahan, kumohon, jadilah tamu2ku di Motel Hotel Bintang Lima. 617 00:55:18,907 --> 00:55:22,946 Aku akan memberikan kalian diskon. 5 sampai 10 persen. 618 00:55:23,002 --> 00:55:24,472 Itu tak akan pernah terjadi. 619 00:55:26,736 --> 00:55:28,956 Aku hargai kejujuranmu, Agen Fox. 620 00:55:28,957 --> 00:55:32,116 Untuk itu, kau akan mendapat diskon 15 persen. 621 00:55:32,736 --> 00:55:35,736 Tapi jangan beritahu Agen Bokong Ketat disini. 622 00:55:35,737 --> 00:55:38,256 Ini menjadi rahasia kecil kita, iya kan? 623 00:56:10,036 --> 00:56:12,026 Yah, yah, yah. 624 00:57:17,276 --> 00:57:18,706 Pembuat masalah. 625 00:57:32,156 --> 00:57:34,856 Bangun dan bersinar, Rekan-rekan. 626 00:57:36,026 --> 00:57:39,066 Bangun dan bersinar, Rekan-rekan. 627 00:57:40,836 --> 00:57:43,686 Bangun dan bersinar, Rekan-rekan. 628 00:57:49,816 --> 00:57:52,636 - Selamat pagi. - Pagi. 629 00:57:52,637 --> 00:57:55,472 Sepupu kecilku. Harusnya muat buatmu. 630 00:57:55,473 --> 00:57:57,446 Kalian sudah siap untuk sarapan daging dan telur? 631 00:57:57,447 --> 00:58:00,566 Maaf, kami harus pergi, Perjalanan panjang di depan kami. 632 00:58:00,567 --> 00:58:03,846 Berjalan? Di luar sini? 633 00:58:03,847 --> 00:58:07,086 Burung2 Nazar akan memilih tulang2 kalian oleh sinar matahari. 634 00:58:07,087 --> 00:58:09,556 Terima kasih, Kami akan baik2 saja. 635 00:58:09,557 --> 00:58:13,146 Tidak, tidak, kau harus berkendaraan di luar sini. 636 00:58:13,456 --> 00:58:16,306 - Di atas Hog. - Hog. 637 00:58:16,307 --> 00:58:18,166 Kedengarannya benar2 bertenaga. 638 00:58:39,134 --> 00:58:41,374 Syuting "TAMMY'S TIME TRIP 3" 639 00:58:52,615 --> 00:58:54,035 Kau tidak bisa nyetir, ya? 640 00:59:00,625 --> 00:59:02,185 Kurasa, kita harus memanjat ini. 641 00:59:02,186 --> 00:59:03,515 Hampir sampai. 642 00:59:06,195 --> 00:59:09,055 Semuanya tenang, jika ini adalah film, ularnya akan menggigit pantatku. 643 00:59:09,405 --> 00:59:12,515 Lalu Xiaoming harus menghisap pantatku. 644 00:59:12,516 --> 00:59:14,072 Demi menyelamatkan nyawaku. 645 00:59:18,765 --> 00:59:20,235 Yang ini tidak ada di film. 646 00:59:21,745 --> 00:59:24,615 Binatang di lukai selama pembuatan film ini. 647 00:59:24,616 --> 00:59:26,172 Adegan ini akan di hapus. 648 00:59:46,566 --> 00:59:48,226 Disini sangat sunyi. 649 00:59:50,026 --> 00:59:51,266 Halo? 650 00:59:53,016 --> 00:59:54,652 Halo? 651 00:59:54,653 --> 00:59:56,142 Ada orang disini? 652 00:59:57,686 --> 00:59:59,036 Ada orang disini? 653 01:00:21,196 --> 01:00:23,916 LARI!!! 654 01:02:12,450 --> 01:02:15,040 Astaga! Apa kau Robocop? 655 01:02:16,280 --> 01:02:18,480 Tembakanmu luar biasa! Dimana kau pelajari itu? 656 01:02:18,492 --> 01:02:19,700 Dari Film. 657 01:02:21,050 --> 01:02:23,810 - Kurasa, ini kepunyaanmu. - Jangan beritahu siapa2. 658 01:02:23,811 --> 01:02:26,710 - Oke. - Cut! Cut! 659 01:02:26,711 --> 01:02:28,520 Aku rasa kita ada di dalam film barusan. 660 01:02:28,521 --> 01:02:32,800 Cut! Cut! Cut! 661 01:02:34,570 --> 01:02:36,590 Apaan itu tadi? Apaan itu tadi? 662 01:02:37,000 --> 01:02:40,250 Mobilnya tidak seharusnya jungkir balik. 663 01:02:40,251 --> 01:02:43,330 Mobilnya seharusnya menabrak masuk bangunan. 664 01:02:43,331 --> 01:02:44,800 Lalu seharusnya meledak. 665 01:02:45,450 --> 01:02:47,110 Apa kau menggantinya? 666 01:02:47,111 --> 01:02:51,020 Apa kau menggantinya? Seseorang menggantinya, siapa yang ganti? 667 01:02:51,021 --> 01:02:54,770 Siapa yang main2 dibelakangku dengan merubah naskah, huh? 668 01:02:55,040 --> 01:02:58,372 Kau...Kau yang berjenggot. Kau menggantinya? 669 01:02:58,373 --> 01:03:01,220 Semua orang melakukan ini sekarang, itulah permainan yang baru. 670 01:03:01,221 --> 01:03:04,110 Wronald tak akan pernah tahu kami punya selingkuhan. 671 01:03:04,111 --> 01:03:05,920 Dia akan terlihat seperti orang bodoh, tapi apa bedanya itu. 672 01:03:05,921 --> 01:03:08,670 Karena kami punya begitu banyak kesenangan berzinah. 673 01:03:10,230 --> 01:03:13,572 Yah, persetan kau, Gary Buesheimer. 674 01:03:14,400 --> 01:03:17,372 Persetan Gary Buesheimer. 675 01:03:17,940 --> 01:03:21,360 Siapa yang diteriaki sutradara "Persetan"? / Gary Buesheimer. 676 01:03:21,361 --> 01:03:24,320 Dia meniduri istrinya. 677 01:03:24,321 --> 01:03:25,472 Drama... 678 01:03:31,370 --> 01:03:32,860 Perceraian itu sulit. 679 01:03:34,120 --> 01:03:37,730 Tapi membuat film lebih sulit. 680 01:03:38,330 --> 01:03:43,570 Jadi, ketika aku bilang, aku mau bangunannya di ledakkan. 681 01:03:43,571 --> 01:03:46,350 Itu artinya, aku mau bangunannya diledakkan. 682 01:04:02,010 --> 01:04:04,290 Apa bangunannya baru saja meledak? 683 01:04:10,030 --> 01:04:13,960 Siapa kalian, huh? Kalian tahu apa yang kalian lakukan? 684 01:04:13,961 --> 01:04:16,920 Kalian baru saja mengambil aksi 4 juta dolarku. 685 01:04:16,921 --> 01:04:19,200 Kau membawanya ke padang rumput, kau membawanya kebelakang gudang 686 01:04:19,201 --> 01:04:21,272 Lalu kau menembaknya di kepala. 687 01:04:21,610 --> 01:04:22,420 Xiaoming? 688 01:04:24,940 --> 01:04:25,622 Yan Yan! 689 01:04:25,820 --> 01:04:29,460 Yan Yan, jangan beritahu aku, kau punya hubungan dengan orang2 ini. 690 01:04:29,461 --> 01:04:32,422 Aku berharap aku bisa, aku minta maaf. 691 01:04:33,160 --> 01:04:35,700 Di punggung lagi. Di punggung lagi. 692 01:04:35,701 --> 01:04:39,622 Selalu di belakang punggung. Iya, tepat di belakang punggung. 693 01:04:39,700 --> 01:04:41,730 Tepat di belakang punggung. 694 01:04:43,000 --> 01:04:45,380 Siapa yang buat ini dalam syutingku, huh? 695 01:04:45,381 --> 01:04:48,400 Siapa yang parkir benda ini disini? / Kau, pak. 696 01:04:48,401 --> 01:04:49,810 Kalau begitu, pindahkan ini. 697 01:05:08,630 --> 01:05:11,580 Aku mendengar suara ledakan, apa ada yang terluka? 698 01:05:11,581 --> 01:05:14,130 Aku, sangat terluka parah. 699 01:05:14,131 --> 01:05:17,250 Oh, kau pria malang, kau butuh bantuan? 700 01:05:17,251 --> 01:05:20,850 Iya, aku melukai diriku sendiri, hari ini. 701 01:05:20,851 --> 01:05:23,060 Lihat, apa aku masih merasakan. 702 01:05:24,550 --> 01:05:28,050 Kau sangat manis, sini, masuklah ke tempatku. 703 01:05:28,051 --> 01:05:30,860 Kita lihat, apa aku bisa membantumu merasakan lagi. 704 01:05:35,790 --> 01:05:37,870 Kenapa kau selalu membuat hal2 berantakan? 705 01:05:39,600 --> 01:05:42,530 Maaf, aku benar2 minta maaf. 706 01:05:42,531 --> 01:05:44,710 Aku datang ke Amerika mencarimu. 707 01:05:45,390 --> 01:05:46,730 Aku tak mau putus denganmu. 708 01:05:46,731 --> 01:05:48,160 - Kita masih bisa... - Xiaoming. 709 01:05:49,940 --> 01:05:52,860 Aku tahu, kau benar2 peduli denganku, aku tahu. 710 01:05:56,100 --> 01:05:57,360 Tapi, kau harus mengerti. 711 01:05:58,540 --> 01:06:00,490 Aku menemukan hal2 yang kuinginkan disini. 712 01:06:01,190 --> 01:06:02,740 Sesuatu yang kucintai. 713 01:06:07,000 --> 01:06:10,130 Tetapi....Aku sudah disini. 714 01:06:12,365 --> 01:06:14,053 Selama kau tidak putus denganku... 715 01:06:14,054 --> 01:06:15,680 Xiaoming / Aku bisa lakukan apapun yang kau suruh lakukan. 716 01:06:15,681 --> 01:06:16,957 Yan Yan... 717 01:06:20,684 --> 01:06:23,048 - Aku sudah pikirkan. - Yan Yan.. 718 01:06:25,126 --> 01:06:25,842 Silahkan pergi. 719 01:06:29,995 --> 01:06:30,795 Yan Yan! 720 01:06:33,060 --> 01:06:35,144 Kau tahu apa yang dia sudah lewati... 721 01:06:35,145 --> 01:06:35,872 Kau siapa? 722 01:06:36,572 --> 01:06:37,535 Dia itu siapanya kamu? 723 01:06:37,536 --> 01:06:41,375 Dia terbang jauh2 dan melewati 3 hari kesialan. Dia hampir kehilangan nyawanya. 724 01:06:41,376 --> 01:06:43,292 Semua hanya untuk kesempatan menemuimu. 725 01:06:43,451 --> 01:06:45,871 Apa kau tahu, betapa sulitnya menemukan orang seperti dia? 726 01:06:46,372 --> 01:06:48,481 Tentu, dia bisa menjadi sedikit membosankan. 727 01:06:48,482 --> 01:06:50,379 Dia tidak spontanitas dan keras kepala. 728 01:06:50,380 --> 01:06:53,419 Tapi dia orang yang melakukan apa saja untuk wanita yang dia cintai. 729 01:06:53,420 --> 01:06:55,309 Orang yang rela mati untukmu. 730 01:06:55,310 --> 01:06:58,872 Jika aku punya nasib baik sepertimu, dan menemukan orang yang sangat mencintaiku. 731 01:06:58,873 --> 01:07:00,322 Aku tak akan pernah melepaskannya. 732 01:07:03,871 --> 01:07:06,112 Aku bahkan tak tahu apa yang kubicarakan. 733 01:07:07,774 --> 01:07:09,072 Tapi, aku hanya berpikir.. 734 01:07:10,020 --> 01:07:12,840 Setidaknya yang kau bisa lakukan adalah mendengarkan dia 735 01:07:46,827 --> 01:07:47,872 Xiaoming, tunggu! 736 01:07:49,968 --> 01:07:50,684 Tunggu aku! 737 01:07:51,370 --> 01:07:52,972 Aku sudah selesai. Aku sudah cukup. 738 01:07:53,235 --> 01:07:55,975 Tak tahu apa yang kupikirkan. Seharusnya aku tak pernah datang kemari. 739 01:07:55,976 --> 01:07:58,795 Kau pergi dengan hatimu, kau harus hadapi itu. 740 01:08:03,344 --> 01:08:04,324 Dan? 741 01:08:05,324 --> 01:08:07,054 Lihatlah, dimana aku? 742 01:08:09,973 --> 01:08:12,313 Oh, ya, terima kasih. 743 01:08:12,314 --> 01:08:14,531 Terima kasih telah menemukan Yan Yan untukku. 744 01:08:14,532 --> 01:08:15,972 Sungguh, banyak2 terima kasih. 745 01:08:15,973 --> 01:08:18,605 Tunggu! Aku lupa merekam dokumentasi perjalananku. 746 01:08:19,275 --> 01:08:21,040 Aku sedang tidak mood melakukan ini, Dawei! 747 01:08:21,041 --> 01:08:23,374 Kuperingati kau.../ Kau harusnya sedang mood sekarang. 748 01:08:23,375 --> 01:08:27,432 Pahlawan berada di titik terendahnya, sebelum dia mendapat inspirasi untuk menyelamatkan hari. 749 01:08:27,434 --> 01:08:29,164 Aku katakan padamu, terakhir kalinya... 750 01:08:29,165 --> 01:08:30,972 Ini bukanlah Film. 751 01:08:30,973 --> 01:08:33,119 Dan aku bukan pahlawan. 752 01:08:33,120 --> 01:08:36,721 Aku hanyalah orang yang sedang berdiri di tengah2 padang pasir. Orang bodoh Idiot! 753 01:08:36,722 --> 01:08:39,501 Bisa kau katakan itu lagi? Kali ini tekankan kata "Idiot" 754 01:08:44,352 --> 01:08:45,390 Baiklah. 755 01:08:45,801 --> 01:08:49,632 Aku sudah selesai. Sampai jumpa, tuan dan nyonya 756 01:08:49,633 --> 01:08:51,216 Jangan pernah ketemu lagi. 757 01:08:53,197 --> 01:08:54,559 Sial! 758 01:08:55,956 --> 01:08:57,011 Kehilangan sesuatu? 759 01:09:01,981 --> 01:09:04,731 Kalian tahu apa yang kusuka pada kue pie apel? 760 01:09:04,732 --> 01:09:06,693 Ini tidak terlalu manis. 761 01:09:06,694 --> 01:09:10,787 Kau tahu, beberapa makanan yang kau makan hanya membuat perutmu sakit. 762 01:09:10,788 --> 01:09:13,072 Makanan lainnya, hanya tidak cukup manis. 763 01:09:13,356 --> 01:09:16,321 Tapi kue Pie, ada di tengah2nya. 764 01:09:16,322 --> 01:09:19,981 Tepat sasaran. Lihat, Kue Pie masuk akal. 765 01:09:19,982 --> 01:09:22,021 Aku suka yang masuk akal. 766 01:09:22,769 --> 01:09:26,253 Seperti pertanda buruk, pidato metafora. Kurasa ini akan jadi film horor. 767 01:09:27,238 --> 01:09:28,605 Oh, aku hampir lupa. 768 01:09:30,220 --> 01:09:31,808 Ini ponselmu, kawan. 769 01:09:34,004 --> 01:09:38,099 Jangan cemas, gadismu aman. Dibawah pengawasan anak buahku. 770 01:09:38,100 --> 01:09:40,572 Di lokasi yang tidak disebutkan, tentu saja. 771 01:09:44,837 --> 01:09:47,867 Ini, ambillah. Lepaskan dia. 772 01:09:48,122 --> 01:09:52,202 Ayolah, terlihat seperti apa aku disini, huh? 773 01:09:52,687 --> 01:09:54,878 Apa menurutmu, aku akan menerima masalah yang datang.. 774 01:09:54,879 --> 01:09:59,931 Dengan operasi impor ini, menaruh namamu di kertas kerja. 775 01:09:59,932 --> 01:10:01,813 Datang bersama dengan 2 anak kecil penggantar. 776 01:10:01,814 --> 01:10:04,393 Sementara FBI bernapas di atas bokongku? 777 01:10:04,812 --> 01:10:08,692 Kawan, ada alasannya aku menjebakmu. 778 01:10:08,693 --> 01:10:12,302 Kau yang akan mengirim, kau yang akan membawakan uangku. 779 01:10:12,303 --> 01:10:14,202 Dan itu tidak main2, Wei Wei. 780 01:10:14,203 --> 01:10:17,222 Itu hanya keputusan bisnis yang masuk akal. 781 01:10:19,282 --> 01:10:21,162 Ini alamat pembeliku. 782 01:10:21,163 --> 01:10:24,172 Kau kesana, kau buat pengiriman dan kau bawakan uangku. 783 01:10:24,173 --> 01:10:28,582 Maka, kau akan dapatkan gadis itu utuh, mudah seperti kue pie. 784 01:10:30,212 --> 01:10:33,112 Dia ingin kita mengirim Cula Badak, dan dapatkan uangnya. 785 01:10:33,762 --> 01:10:36,512 Aku sudah mengatur mobilnya untuk kalian di tempat parkir 786 01:10:36,513 --> 01:10:41,272 Kau punya waktu 24 jam. 24 jam dan semenit mulai sekarang. 787 01:10:41,512 --> 01:10:45,722 Aku secara pribadi akan menaruh 2 peluru di perutnya. 788 01:10:52,232 --> 01:10:54,242 Ini terlalu sengit... 789 01:11:07,732 --> 01:11:09,122 Kau yakin ini benar alamatnya? 790 01:11:09,962 --> 01:11:12,172 - Apa kalian butuh bantuan? - Tetap di dalam mobil. 791 01:11:17,622 --> 01:11:21,682 Tidakkah mereka tahu, pendamping tak pernah menetap di dalam mobil? 792 01:11:26,302 --> 01:11:30,972 - Hei, teman2, ada apa? - Rick Fox. Los Angeles Lakers. 793 01:11:31,332 --> 01:11:34,492 Pemain 3 kali juara dunia, Rick Fox. 794 01:11:35,022 --> 01:11:38,132 Kami kemari untuk mengantar paket. / Keren. 795 01:11:38,133 --> 01:11:42,362 Tidak, tidak, tak ada uang, tak ada kesepakatan. 796 01:11:42,363 --> 01:11:44,352 Bisakah kalian gadis2 meninggalkan kami? 797 01:11:45,052 --> 01:11:45,982 Terima kasih. 798 01:11:45,982 --> 01:11:50,172 Dengar, tak tahu bagaimana menyelesaikannya. Kau berikan padaku tasnya sekarang. 799 01:11:50,173 --> 01:11:52,742 - Dan kau dapatkan uangmu nanti. - Xiaoming, ada yang tak beres disini. 800 01:11:52,743 --> 01:11:56,332 Kita kembali dan membahasnya dulu, lalu datang lagi. / Tidak. 801 01:11:56,333 --> 01:11:59,682 Aku harus dapatkan uangnya. Tak ada uang, tak ada Yan Yan. 802 01:11:59,683 --> 01:12:01,552 Percayalah padaku. Aku tidak salah. 803 01:12:02,772 --> 01:12:03,762 Apakah itu, ya? 804 01:12:04,832 --> 01:12:06,652 Tunjukkan padaku uangnya. 805 01:12:08,182 --> 01:12:12,492 Iya, oke. Ayo masuklah. 806 01:12:25,849 --> 01:12:27,529 - Tenang saja. - Oke. 807 01:12:39,829 --> 01:12:41,729 Iya, iya, kita dapatkan di suatu tempat. 808 01:12:42,249 --> 01:12:43,419 Jadi, siapa yang akan melompat duluan? 809 01:12:43,420 --> 01:12:47,229 Hai, Gary, ada sepasang teman yang mencarimu. 810 01:12:51,929 --> 01:12:55,349 Gary Buesheimer, apa kau ingat aktor film itu? 811 01:12:55,350 --> 01:12:57,249 Halo yang disana. 812 01:12:58,599 --> 01:13:01,339 Kami memiliki Badak-mu / Kau lebih baik jangan berkata apa2 sekarang. 813 01:13:01,340 --> 01:13:03,819 Badak! Di dalam sini. 814 01:13:08,139 --> 01:13:10,999 Apa seluruh badak utuh ada di tas kecil itu? 815 01:13:12,269 --> 01:13:15,219 Iya, disini. 816 01:13:18,339 --> 01:13:20,769 Apa kau juga punya jerapah di dalam sana? 817 01:13:23,749 --> 01:13:27,249 Oh, aku tahu pengumpul dana Greenpeace ketika aku melihat seseorang. 818 01:13:27,250 --> 01:13:29,972 Pekerjaan lingkungan sejati tak pernah selesai. 819 01:13:29,973 --> 01:13:32,972 Ayo masuklah, aku akan menulis cek lain untukmu. 820 01:13:37,969 --> 01:13:41,189 Aku tahu, benarkan? Kehidupan kelas atas. 821 01:13:41,190 --> 01:13:43,259 Dan ini bukan apa2. 822 01:13:43,260 --> 01:13:47,572 Yah, kandang emas mungkin menjadi emas, tapi itu masih tetap kandang. 823 01:13:47,573 --> 01:13:50,739 Dan dengan sorotan selalu padamu, kau akan menjadi orang yang hebat. 824 01:13:50,740 --> 01:13:53,739 Kerja keras, menyumbangkan pada pihak amal yang benar 825 01:13:53,740 --> 01:13:56,059 Tapi hal terhebat tentang Hollywood adalah... 826 01:13:56,060 --> 01:14:00,739 Hanya satu tempat di dunia ini, dimana kau bisa menjadi orang lain. 827 01:14:00,740 --> 01:14:04,472 Maksudku, ini semuanya palsu. Kau hanya harus percaya. 828 01:14:04,473 --> 01:14:07,649 Dan kalau kau percaya, penonton juga percaya. 829 01:14:07,650 --> 01:14:12,199 Kalau kau punya sedikit bayangan, apapun jadi mungkin. 830 01:14:12,200 --> 01:14:14,449 Skak dan mati. 831 01:14:15,269 --> 01:14:19,419 Tentu saja, di akhir hari, kita semua hanyalah manusia. 832 01:14:19,420 --> 01:14:23,059 Dan setiap orang punya kebiasaan kecil mereka. 833 01:14:35,189 --> 01:14:40,929 Contohnya, besok adalah pesta Pink tahunanku. Dan ini semua perencanaannya... 834 01:14:40,930 --> 01:14:42,739 Lihat, dan untuk apa? 835 01:14:42,740 --> 01:14:47,089 Masyarakat akan berpikir, pengumpulan dana ini untuk... 836 01:14:47,090 --> 01:14:50,871 Dodos yang langka atau beberapa sampah. Ketika pada kenyataannya... 837 01:14:53,459 --> 01:14:56,059 Yah, katakan saja kita berdansa dengan iblis. 838 01:14:56,537 --> 01:14:58,259 Jadi, lagi...Ini semua adalah ilusi. 839 01:14:58,260 --> 01:15:00,239 Tapi kecanduan, satu yang diperlukan. 840 01:15:00,240 --> 01:15:02,259 Jadi, ketika seseorang datang ke rumahku.. 841 01:15:02,260 --> 01:15:05,229 Dan mulai berteriak2 di depan para tamu2 terhormat.. 842 01:15:05,230 --> 01:15:07,809 ...mengenai omong kosong tentang Badak Cula, 843 01:15:07,810 --> 01:15:11,959 Asap dan kaca2 mulai berjatuhan dan orang2 mulai melihat... 844 01:15:11,960 --> 01:15:13,849 ...dirimu. Dirimu yang sesungguhnya. 845 01:15:13,979 --> 01:15:18,829 Dan semua karya dalam penciptaan dan menjaga ilusi itu... 846 01:15:18,830 --> 01:15:22,099 ...turun ke saluran sialan. 847 01:15:27,999 --> 01:15:30,129 Kenapa kau tak bisa terus menutup mulutmu? 848 01:15:30,130 --> 01:15:33,139 Oke, oke, lihat? 849 01:15:33,969 --> 01:15:38,099 Lepaskan dia. Bawa aku. Oke? 850 01:15:38,100 --> 01:15:40,859 Apa? Kau mau menjadi pahlawan seperti di dalam film? 851 01:15:40,860 --> 01:15:43,369 Cara begitu tidak berhasil dalam kenyataan. 852 01:15:58,729 --> 01:15:59,672 Lari! 853 01:16:04,299 --> 01:16:05,469 Cepat lari! 854 01:16:10,469 --> 01:16:12,472 Kau mau kemana, sayang? 855 01:16:14,529 --> 01:16:16,679 Pestanya baru saja akan dimulai. 856 01:16:16,722 --> 01:16:18,619 Ini dia. 857 01:16:21,239 --> 01:16:22,619 Ini dia. 858 01:16:27,689 --> 01:16:29,879 4 Hari yang lalu, aku bahagia. 859 01:16:30,469 --> 01:16:32,499 Nyaman, berguna. 860 01:16:33,229 --> 01:16:35,589 Aku berpikir dengan memiliki rencana yang sempurna. 861 01:16:35,852 --> 01:16:38,479 Tak ada yang salah dalam hidupku. 862 01:16:39,479 --> 01:16:41,459 Tapi apa yang aku tidak harapkan.. 863 01:16:41,979 --> 01:16:44,389 ...adalah digantung terbalik. 864 01:16:44,390 --> 01:16:48,379 Aku akhirnya melihat segalanya benar dari sisi ini. 865 01:16:51,419 --> 01:16:54,372 Kau tak apa-apa? Pembuat masalah? 866 01:17:01,089 --> 01:17:01,872 Maafkan aku. 867 01:17:04,299 --> 01:17:07,259 Jika aku mendengarkanmu, dan pergi lebih awal... 868 01:17:07,838 --> 01:17:10,189 - Kita tak akan... - Jangan bodoh. 869 01:17:11,794 --> 01:17:12,784 Semua ini salahku. 870 01:17:13,884 --> 01:17:14,672 Tidak. 871 01:17:16,760 --> 01:17:18,972 Kita membuat tim yang bagus. 872 01:17:21,000 --> 01:17:22,260 Kupikir... 873 01:17:23,160 --> 01:17:24,300 Waktunya untuk mengeluarkan sampah. 874 01:17:40,694 --> 01:17:42,654 Dawei? Bagaimana kau bisa? 875 01:17:42,655 --> 01:17:43,494 Dawei? 876 01:17:44,294 --> 01:17:46,054 - Butuh bantuanku? - Iya. 877 01:18:12,987 --> 01:18:15,337 Kau tak tahu kapan untuk berhenti, iyakan? 878 01:18:15,937 --> 01:18:17,477 Apa yang terjadi, Xiaoming? 879 01:18:25,000 --> 01:18:26,180 Kau dalam bahaya. 880 01:19:00,816 --> 01:19:03,972 Hei, aku merobohkan Rick Fox dari Lakers! 881 01:19:09,457 --> 01:19:11,657 Aku merobohkan Rick Fox dari Lakers! 882 01:19:13,967 --> 01:19:16,837 Kau punya kemampuan superhero selama ini, mengapa kau tidak gunakan sebelumnya? 883 01:19:16,838 --> 01:19:19,937 Aku tanya padamu, apa kau butuh bantuan? Kau jawab tidak. 884 01:19:21,927 --> 01:19:23,787 Sekarang, kita benar2 dalam kekacauan. 885 01:19:24,287 --> 01:19:25,727 Badak Cula nya hilang. 886 01:19:26,677 --> 01:19:28,047 Kita tak dapat apa2. 887 01:19:28,467 --> 01:19:30,277 Pasti ada jalan. 888 01:19:31,327 --> 01:19:35,047 Kita tak punya rencana.. Kita tak punya apa2. 889 01:19:35,997 --> 01:19:37,617 Kita punya satu sama lain. 890 01:19:49,087 --> 01:19:51,207 Semua itu yang kau lakukan di belakang sana, Dawei? 891 01:19:51,208 --> 01:19:53,057 Bagaimana kau melakukannya? 892 01:19:55,257 --> 01:19:58,897 Sejak kematian orang tuaku, aku berpetualang keliling dunia. 893 01:19:58,898 --> 01:20:03,017 Belajar budaya dan kungfu berbeda. Aku mau diriku semakin kuat. 894 01:20:03,018 --> 01:20:04,857 Demi melindungi teman2 di sekitarku. 895 01:20:07,477 --> 01:20:09,217 Aku tahu, bagaimana kita bisa dapatkan kembali Yan Yan? 896 01:20:09,218 --> 01:20:11,197 Apa menurutmu, Manny akan menemui kita di suatu tempat? 897 01:20:11,198 --> 01:20:13,237 Selama dia punya dua premannya, iya. 898 01:20:13,238 --> 01:20:15,177 Bisakah kau mengatasi kedua premannya? 899 01:20:15,178 --> 01:20:16,717 Mudah seperti Kue Pie. 900 01:20:19,075 --> 01:20:23,057 Aku pikir, kau itu pahlawan. Aku bukan. 901 01:20:23,647 --> 01:20:25,087 Aku hanyalah pendampingmu. 902 01:20:25,747 --> 01:20:27,557 Itulah persis apa yang pahlawan akan katakan. 903 01:20:27,558 --> 01:20:29,207 Maukah kau ikut bersama kita? 904 01:20:31,497 --> 01:20:33,497 Bangkitlah untuk memerangi lawan yang memperolok. 905 01:20:33,498 --> 01:20:37,277 Jadilah pahlawan dalam kehidupanmu. 906 01:20:37,895 --> 01:20:40,365 Buesheimer? Gary Buesheimer? 907 01:20:40,365 --> 01:20:42,714 - Dia pembelinya, huh? - Iya. 908 01:20:42,715 --> 01:20:46,904 Apa dia memberimu uangnya? Semuanya $500,000? / Iya, semuanya. 909 01:20:47,022 --> 01:20:49,204 Baiklah, aku senang semuanya berjalan sangat mulus. 910 01:20:49,322 --> 01:20:51,724 Dia itu masuk akal. Seperti dirimu. 911 01:20:52,784 --> 01:20:55,834 Bagus. Karena aku dengar dia bisa jadi menyulitkan. 912 01:20:55,835 --> 01:20:58,104 Tapi kau tak tahu siapa yang kau percaya, iya kan? 913 01:20:58,105 --> 01:20:59,974 Dia sebenarnya orang yang hebat. 914 01:20:59,975 --> 01:21:03,374 Kenyataannya, kami digantung di tempatnya untuk sementara. 915 01:21:03,434 --> 01:21:06,804 Intinya adalah, kami memiliki uangmu, kau memiliki Yan Yan. 916 01:21:06,805 --> 01:21:08,774 Mari kita tukaran. Bawa dia ke sudut... 917 01:21:08,775 --> 01:21:10,384 Wah, wah, wah, kawan.. 918 01:21:10,834 --> 01:21:11,924 Aku yang menentukan. 919 01:21:11,925 --> 01:21:14,285 - Kami punya uangnya - Dan aku punya gadisnya. 920 01:21:14,634 --> 01:21:17,774 Sepertinya sekarang, dia tidak harus punya peluru apapun. 921 01:21:18,534 --> 01:21:20,724 Jadi, ini bagaimana harus di selesaikan. 922 01:21:22,174 --> 01:21:24,244 Kita akan melakukannya di pesta Pink. 923 01:21:25,024 --> 01:21:28,004 Pesta Pink? / Ya, aku selalu ingin pergi kesana. 924 01:21:28,005 --> 01:21:31,724 Karena Buesheimer dan kau berteman baik sekarang seperti yang kau bilang.. 925 01:21:31,725 --> 01:21:35,984 Tak akan menjadi masalah buatmu mendapatkan undangan ke pestanya. 926 01:21:35,985 --> 01:21:38,212 Tentu saja undangan VIP. 927 01:21:38,494 --> 01:21:39,964 Itu mudah seperti kue pie. 928 01:21:40,234 --> 01:21:42,374 Iya, ya, tentu saja. 929 01:21:42,375 --> 01:21:44,864 Hanya... / Beritahu dia, aku mau bicara dengan Yan Yan 930 01:21:45,804 --> 01:21:48,304 Xiaoming mau tahu, apa Yan Yan baik2 saja. 931 01:21:50,374 --> 01:21:51,654 Halo. 932 01:21:54,074 --> 01:21:55,494 - Xiaoming. - Yan Yan. 933 01:21:55,504 --> 01:21:56,972 Aku tahu, kau mau menyelamatkanku... 934 01:21:57,204 --> 01:21:58,784 - Tapi aku... - Yan Yan. 935 01:21:59,244 --> 01:22:01,264 Kita akan bertemu di pesta itu, kawan. 936 01:22:05,934 --> 01:22:06,772 Apa yang dia katakan? 937 01:22:06,874 --> 01:22:10,494 Dia ingin melakukan penukaran di pesta Pink. 938 01:22:10,904 --> 01:22:14,804 Itu pesta yang hampir tak mungkin bisa di hadiri. 939 01:22:15,174 --> 01:22:18,254 Pesta Pink acara yang paling mahal di Hollywood. 940 01:22:18,255 --> 01:22:19,994 Tak seorangpun, bahkan pegawainya tidak... 941 01:22:19,995 --> 01:22:22,814 ...mengetahui lokasinya sampai hari pestanya. 942 01:22:23,374 --> 01:22:27,124 Dan kita akan melakukan penukaran, selagi Buesheimer ada disana. 943 01:22:27,125 --> 01:22:28,934 Ini benar2 mustahil. 944 01:22:34,034 --> 01:22:37,014 Disini Hollywood. Semuanya menjadi mungkin. 945 01:22:37,404 --> 01:22:41,474 Tak ada yang tidak mungkin. 946 01:22:41,774 --> 01:22:44,084 Tak mungkin! Pergi dari sini. 947 01:22:46,134 --> 01:22:48,024 Apa masalahnya? Kau tidak bisa bicara bahasa Inggris? 948 01:22:48,025 --> 01:22:51,434 Sebenarnya, mereka tak bisa. 949 01:22:51,434 --> 01:22:58,425 Baiklah, kita lihat apakah mereka mengerti ini. Tidak... 950 01:22:58,425 --> 01:23:00,334 Satu lagi sutradara pemarah yang sia-sia 951 01:23:00,335 --> 01:23:02,264 Kau harus sarankan dia mengadopsi hewan, belajar bagaimana mencintai... 952 01:23:02,265 --> 01:23:04,154 Hei, kau mengatakan sesuatu mengenai diriku? 953 01:23:05,234 --> 01:23:08,044 Dia mengatakan, dia memahami perasaanmu. 954 01:23:08,045 --> 01:23:11,754 Kau mengerti. Kau mengerti perasaanku. 955 01:23:11,755 --> 01:23:14,224 Iya, kau menyelinap masuk ke peralatan tertutupku. 956 01:23:14,225 --> 01:23:16,854 Kau merusak 4 juta dolar tempat syutingku. 957 01:23:16,855 --> 01:23:19,154 Dan sekarang kau datang minta bantuan padaku? 958 01:23:19,155 --> 01:23:22,524 Lagipula, kenapa aku harus menolongmu? 959 01:23:24,025 --> 01:23:25,814 3 Kata... 960 01:23:26,234 --> 01:23:31,184 Persetan....Gary... Buesheimer. 961 01:23:35,572 --> 01:23:37,922 Barbara, tunda panggilan2ku. 962 01:23:48,245 --> 01:23:49,815 Berikan aku undangannya. 963 01:23:57,955 --> 01:23:59,472 Kau lewat. 964 01:24:26,838 --> 01:24:28,068 Hai. 965 01:24:30,238 --> 01:24:31,818 Kenapa kau berpakaian begini? 966 01:24:31,819 --> 01:24:34,078 Terlihat bagus, iya kan? 967 01:24:46,415 --> 01:24:48,475 Dia tidak membawa Yan Yan. 968 01:24:48,642 --> 01:24:52,205 Anak buahnya pasti menahannya di luar, aku akan melihatnya. 969 01:25:10,446 --> 01:25:11,786 Jadi, Buesheimer? 970 01:25:11,787 --> 01:25:13,746 Dia akan kemari. 971 01:25:13,992 --> 01:25:15,226 Dimana Yan Yan? 972 01:25:15,227 --> 01:25:18,036 Ayo, Kawan, kau pikir aku ini bodoh? 973 01:25:19,316 --> 01:25:20,472 Dimana uangnya? 974 01:25:30,826 --> 01:25:32,346 Enak. 975 01:25:36,276 --> 01:25:37,476 Baiklah, bawa masuk sang putri. 976 01:25:40,616 --> 01:25:44,930 Gary Buesheimer Gary! Gary! 977 01:25:44,936 --> 01:25:46,516 Maaf. 978 01:25:51,016 --> 01:25:52,116 Hai. 979 01:25:52,117 --> 01:25:53,856 Halo. 980 01:25:55,596 --> 01:25:59,986 Jangan bicara, aku tahu apa yang kau akan bicarakan di kota ini, iyakan? 981 01:25:59,987 --> 01:26:02,636 Semuanya sepanjang waktu. Tapi ini adalah Kandang. 982 01:26:02,637 --> 01:26:06,336 Kandang Emas, tetapi kandang masihlah kandang, benarkan? 983 01:26:06,836 --> 01:26:08,346 Kandang? 984 01:26:10,076 --> 01:26:12,356 Kau mendapatkanku, bukan? 985 01:26:12,357 --> 01:26:14,486 Aku suka aksenmu. Apa kau orang Spanyol? 986 01:26:14,487 --> 01:26:16,306 Kau begitu misterius. 987 01:26:16,372 --> 01:26:18,116 Misteri? 988 01:26:18,117 --> 01:26:22,006 Iya, tapi terkadang kau bisa melihat misteri masa lalu, terkadang... 989 01:26:22,007 --> 01:26:26,536 Aku merasa seperti aku bisa melihat kedalam diri seseorang dan kau punya mata semacam itu. 990 01:26:26,537 --> 01:26:30,186 Semacam mata yang tidak bohong. 991 01:26:30,187 --> 01:26:34,676 Aku punya beberapa debu peri yang akan meledakkan pikiranmu dan mengelitik jiwamu. 992 01:26:34,677 --> 01:26:36,772 Apa jiwamu pernah di kelitik? 993 01:26:40,266 --> 01:26:41,686 Dimana Yan Yan? 994 01:26:41,687 --> 01:26:43,607 Ayolah, kawan. Nikmati pestanya. 995 01:26:43,962 --> 01:26:45,706 Aku rasa, aku akan menyapa seseorang... 996 01:26:45,707 --> 01:26:47,866 ...yang hidupnya aku telah perbaiki bertahun2 ini. 997 01:26:47,867 --> 01:26:49,316 Tunggu, tunggu. 998 01:26:49,436 --> 01:26:53,212 Apa? / Kau tak mau mengganggunya, sewaktu dia sibuk, kan? 999 01:26:53,536 --> 01:26:55,956 Apa yang bisa kukatakan? Aku seorang penggemar. 1000 01:26:58,294 --> 01:27:00,596 Tuan Buesheimer? 1001 01:27:00,597 --> 01:27:03,716 Aku hanya ingin katakan, senang berbisnis denganmu. 1002 01:27:04,246 --> 01:27:05,816 Bisnis? 1003 01:27:07,386 --> 01:27:09,507 Kau siapa? 1004 01:27:11,796 --> 01:27:14,106 Mari kita keluar dari kandang. 1005 01:27:14,262 --> 01:27:16,956 Selama bertahun2 ini, mengurusi kebutuhanmu. 1006 01:27:17,566 --> 01:27:20,097 Ayo, waktunya peri seksi. 1007 01:27:20,936 --> 01:27:22,276 Bagaimana kau bisa masuk kemari? 1008 01:27:22,277 --> 01:27:25,166 Apa maksudmu, bagaimana aku bisa masuk kemari? Teman2mu, tentu saja. 1009 01:27:26,166 --> 01:27:27,797 Teman-temanku? 1010 01:27:35,276 --> 01:27:37,066 Aku pikir, kau sudah mengatasi orang ini. 1011 01:27:37,696 --> 01:27:38,946 Kau tidak? 1012 01:27:38,947 --> 01:27:41,246 Orang tuaku selalu berkata padaku, 1013 01:27:41,247 --> 01:27:42,636 Jika kau tidak merencanakan untuk gagal... 1014 01:27:42,637 --> 01:27:44,876 ...maka jangan gagal untuk berencana. 1015 01:27:47,196 --> 01:27:50,276 Disini Hollywood. Tak ada yang tak mungkin. 1016 01:27:51,436 --> 01:27:53,222 Jika kita tak bisa masuk ke Pesta Pink... 1017 01:27:53,836 --> 01:27:55,266 Kita adakan pesta Pink kita sendiri. 1018 01:28:00,996 --> 01:28:03,026 Jadi, tak peduli seberapa besar atau kecil... 1019 01:28:03,706 --> 01:28:05,876 Semua rencana selalu bisa di selesaikan. 1020 01:28:05,906 --> 01:28:08,326 Dimana Gary Buesheimer? 1021 01:28:08,327 --> 01:28:11,866 Dan tentu saja ingat, rinciannya sangat penting. 1022 01:28:12,271 --> 01:28:13,995 Buku Panduan penjual Mobil tertulis... 1023 01:28:13,996 --> 01:28:15,595 Ada 3 langkah untuk sukses. 1024 01:28:15,596 --> 01:28:19,479 Mulai lebih awal, tetap fokus, dan selesaikan dengan senyuman. 1025 01:28:19,480 --> 01:28:22,857 500 Ribu Dollar? / Kau akan dapatkan itu kembali. 1026 01:28:22,858 --> 01:28:27,229 - Kembali, kembali, kembali. - Persetan Gary Buesheimer, ingat? 1027 01:28:29,528 --> 01:28:32,168 Sutradara membawa aktor2nya untuk mengatur panggung. 1028 01:28:37,016 --> 01:28:39,486 Di Hollywood, tidak ada yang tidak mungkin.. 1029 01:28:39,619 --> 01:28:41,028 Kau hanya harus percaya... 1030 01:28:41,270 --> 01:28:43,675 Apa kau percaya, kami bisa menukar supirnya? 1031 01:28:51,470 --> 01:28:54,122 Tapi, apa yang orang tuaku bilang padaku, aku tidak memahami sepenuhnya... 1032 01:28:54,123 --> 01:28:56,107 Aku akhirnya menyadari apa yang hilang.. 1033 01:28:56,108 --> 01:28:58,558 Sesuatu yang kupelajari disini di Amerika. 1034 01:28:59,666 --> 01:29:02,774 Kau tak bisa merencanakan segalanya... 1035 01:29:03,262 --> 01:29:05,034 Terkadang kau harus mengikuti kata hatimu. 1036 01:29:05,300 --> 01:29:06,674 ...dan menerbangkan saja. 1037 01:29:10,184 --> 01:29:11,800 Kawan. 1038 01:29:12,510 --> 01:29:14,202 Perjanjian batal! 1039 01:29:14,460 --> 01:29:16,578 Menurutmu, kau bisa main2 denganku? 1040 01:29:20,803 --> 01:29:21,936 Tiarap! Tiarap! 1041 01:29:54,590 --> 01:29:56,508 Jangan biarkan bajingan itu kabur. 1042 01:30:01,825 --> 01:30:02,543 Lihat kemari. 1043 01:30:07,263 --> 01:30:10,461 Dawei, jadilah pendampingku. 1044 01:30:11,163 --> 01:30:11,889 Mengerti. 1045 01:30:26,142 --> 01:30:28,637 Keluar! Pergi atasi mereka! 1046 01:30:31,210 --> 01:30:33,112 Hei, kuncinya. 1047 01:30:33,822 --> 01:30:35,927 - Terima kasih. - Hei. 1048 01:30:40,902 --> 01:30:41,865 Hei.. 1049 01:30:56,639 --> 01:30:58,942 Hei, terima kasih telah mengijinkan aku untuk meminjamkan mobilmu. 1050 01:31:01,502 --> 01:31:03,127 Hei. 1051 01:31:04,933 --> 01:31:07,513 - Apa yang terjadi? - Tutup mulutmu! 1052 01:31:13,969 --> 01:31:15,518 Berikan tasku! 1053 01:31:15,519 --> 01:31:18,218 Fernando, kau tidak berguna, pergi dari sini! 1054 01:31:18,219 --> 01:31:20,548 Kalian semua pergi dari sini! Kalian semua dipecat. 1055 01:31:20,549 --> 01:31:22,600 Aku tak mau melihat kalian lagi. 1056 01:31:22,601 --> 01:31:25,313 Dasar brengsek, tidak berguna. 1057 01:31:25,458 --> 01:31:29,692 - Oke, sayang, kita meluncur! - Kita akan meluncur, sayang. 1058 01:31:30,831 --> 01:31:33,373 Oh, kita akan meluncur. 1059 01:31:36,424 --> 01:31:38,698 Wronald? Whoa! 1060 01:31:42,137 --> 01:31:46,124 Oh, ya! Yang ini untuk Kelly. 1061 01:31:47,274 --> 01:31:48,542 Ya! 1062 01:32:05,600 --> 01:32:08,280 8, 9, 12.000 1063 01:32:10,750 --> 01:32:12,240 Utamakan keselamatan. 1064 01:32:35,432 --> 01:32:37,022 Bagus anak2. 1065 01:33:03,435 --> 01:33:05,375 Kencangkan sabuk pengaman, Gadis cantik. 1066 01:33:29,438 --> 01:33:31,198 Xiaoming, pergi dapatkan dia. 1067 01:34:13,431 --> 01:34:16,000 Sampai jumpa, sayang. 1068 01:34:30,671 --> 01:34:32,251 Dia semakin jauh, kita harus bagaimana? 1069 01:34:36,951 --> 01:34:37,972 Kau yang nyetir! 1070 01:34:47,980 --> 01:34:48,910 Apa yang kau lakukan? 1071 01:34:51,309 --> 01:34:54,492 Kau bilang padaku sebelumnya, lakukan dengan nyaliku! / Hei! 1072 01:35:41,935 --> 01:35:43,445 Ayo, lebih cepat! Lewati dia. 1073 01:36:08,953 --> 01:36:10,072 Tembak ban mobil depannya. 1074 01:36:13,163 --> 01:36:15,272 Kau ini Robocop. Percayalah padaku. 1075 01:36:40,573 --> 01:36:42,253 Kena kau sekarang. 1076 01:36:46,994 --> 01:36:49,174 Mudah seperti kue Pie. 1077 01:37:34,646 --> 01:37:35,472 Astaga! 1078 01:37:36,106 --> 01:37:38,473 Tadi itu sepenuhnya tidak nyata, bagaimana mungkin? 1079 01:37:39,646 --> 01:37:40,996 Kaulah orangnya yang mengatakan padaku... 1080 01:37:40,997 --> 01:37:44,472 Disini Hollywood, tak ada yang tak mungkin. 1081 01:37:45,116 --> 01:37:47,516 Aku bilang padamu, Kau adalah pahlawan. 1082 01:37:51,626 --> 01:37:52,822 Kau menyelamatkanku. 1083 01:38:12,336 --> 01:38:14,436 Diam ditempat! Diam ditempat! 1084 01:38:14,736 --> 01:38:17,316 Angkat tangan kalian! Diam ditempat, angkat tangan kalian 1085 01:38:17,436 --> 01:38:19,096 Diam ditempat! 1086 01:38:23,056 --> 01:38:24,436 Berlutut! 1087 01:38:26,656 --> 01:38:28,106 Ini Gary Buesheimer.. 1088 01:38:28,107 --> 01:38:29,596 Bintang film / Dermawan 1089 01:38:30,356 --> 01:38:33,896 Kau punya hak untuk tetap diam, apapun yang kau katakan... 1090 01:38:33,897 --> 01:38:36,216 Kau seperti Babi Natal. 1091 01:38:36,217 --> 01:38:39,200 Ini akan menahanmu, pak. Kau punya hak untuk... 1092 01:38:40,076 --> 01:38:41,156 Ya Tuhan. 1093 01:38:41,316 --> 01:38:43,096 Ini akan menahanmu, pak. 1094 01:38:43,876 --> 01:38:46,516 Baiklah, sudah cukup. Omong2, film terakhirmu bau busuk. 1095 01:38:46,626 --> 01:38:48,572 Letakkan tanganmu di punggungmu. 1096 01:38:49,596 --> 01:38:51,816 - Hei, pelan-pelan, kawan! - Diam. 1097 01:38:51,817 --> 01:38:53,926 Aku hanyalah imigran Korea yang tidak bersalah. 1098 01:39:27,412 --> 01:39:29,082 Di akhir Film.. 1099 01:39:29,083 --> 01:39:31,272 Semuanya akan teratasi. 1100 01:39:32,143 --> 01:39:34,139 Regu orang yang baik menyelamatkan hari. 1101 01:39:35,260 --> 01:39:37,282 Pahlawan mendapatkan gadisnya. 1102 01:39:38,469 --> 01:39:39,622 Dan... 1103 01:39:40,483 --> 01:39:42,347 Cinta mengalahkan segalanya. 1104 01:39:47,415 --> 01:39:50,109 Selamat tinggal. Pembuat Masalah. 1105 01:40:25,171 --> 01:40:26,772 Temanmu memberikan ini pada kami 1106 01:40:28,631 --> 01:40:29,991 Aku katakan padamu, terakhir kalinya... 1107 01:40:30,212 --> 01:40:31,869 Ini bukanlah Film. 1108 01:40:31,939 --> 01:40:33,635 Aku bukanlah pahlawan. 1109 01:40:33,636 --> 01:40:37,572 Aku hanyalah orang yang sedang berdiri di tengah2 padang pasir. Orang bodoh Idiot! 1110 01:40:37,598 --> 01:40:40,372 Bisa kau katakan itu lagi? Kali ini tekankan kata "Idiot" 1111 01:40:41,472 --> 01:40:43,635 Apa menurutmu, aku akan menerima masalah 1112 01:40:43,636 --> 01:40:45,888 Dengan operasi impor ini, 1113 01:40:45,889 --> 01:40:47,510 Menaruh namamu di kertas kerja. 1114 01:40:47,511 --> 01:40:49,550 Datang bersama dengan 2 anak kecil pengantar. 1115 01:40:49,551 --> 01:40:51,809 Sementara FBI bernapas di atas bokongku? 1116 01:40:52,380 --> 01:40:54,880 Ada alasannya aku menjebakmu, kawan. 1117 01:40:54,881 --> 01:40:58,093 - Karena kau yang akan mengirim - Kau bebas untuk pergi 1118 01:40:58,094 --> 01:41:00,499 Kau yang akan membawakan uangku. 1119 01:41:01,043 --> 01:41:03,428 Dan itu tidak main2, Wei Wei. 1120 01:41:03,429 --> 01:41:06,772 Itu hanya keputusan bisnis yang masuk akal. 1121 01:41:07,227 --> 01:41:12,234 Di Film, kau akan percaya, setiap orang mendapatkan orang spesial mereka. 1122 01:41:12,235 --> 01:41:18,205 Dan bersama-sama, mereka akan hidup bahagia sesudahnya. 1123 01:41:18,971 --> 01:41:21,612 Tapi dalam kehidupan bukanlah film Hollywood. 1124 01:41:21,613 --> 01:41:22,799 Ini kehidupan nyata. 1125 01:41:23,379 --> 01:41:26,190 Dan cinta sejati akan sangat banyak memusingkanmu. 1126 01:41:26,290 --> 01:41:28,635 Kau akan melakukan apapun untuk membuat mereka bahagia. 1127 01:41:28,850 --> 01:41:33,102 Walaupun... Pergi menjauh. 1128 01:41:50,980 --> 01:41:53,610 Bersama cinta sejati, tidak ada jaminan. 1129 01:41:54,005 --> 01:41:56,085 Tidak ada takdir yang diulang. 1130 01:41:56,086 --> 01:42:01,064 Tidak ada kembang api. Tidak ada akhir Hollywood. 1131 01:42:15,449 --> 01:42:16,855 Nona Zhao Wei Wei.. 1132 01:42:17,130 --> 01:42:18,964 Selamat datang di sisa hidupmu.. 1133 01:42:18,965 --> 01:42:20,504 Aku pemandu tur-mu, Xiaoming. 1134 01:42:20,944 --> 01:42:24,305 Apa ada sesuatu yang spesial, yang kau mau lakukan selama kau tinggal? 1135 01:42:24,645 --> 01:42:28,420 Kau tahu, bagaimana aku baru saja bilang bahwa cinta sejati tidak punya akhir Hollywood? 1136 01:42:28,675 --> 01:42:31,059 Lupakanlah. Pura2 saja aku tidak berkata apa2. 1137 01:42:31,060 --> 01:42:32,784 Pembuat masalah. 1138 01:43:00,128 --> 01:43:02,788 LONDON, INGGRIS 1139 01:43:19,018 --> 01:43:21,855 Suamiku, segera ke tempat tidur. 1140 01:44:03,814 --> 01:44:07,624 Hei, Free Range. Aku merasa sepertinya kita melupakan sesuatu. 1141 01:44:08,694 --> 01:44:11,874 Apaan itu? Lagunya, kau benar. 1142 01:44:44,860 --> 01:44:46,310 Semuanya bagus. Tidak, semuanya bagus. 1143 01:44:47,111 --> 01:44:50,760 Kau punya waktu tinggal mengagumkan di Amerika. / Lepaskan sarung tanganmu. 1144 01:44:50,761 --> 01:44:53,930 Maaf. / Hanya karena kau sudah memasuki negara kami. 1145 01:44:53,931 --> 01:44:55,810 Tidak berarti, kami harus memasukimu. 1146 01:45:01,826 --> 01:45:02,961 Kau menyelamatkanku. 1147 01:45:11,206 --> 01:45:12,966 Mudah seperti kue pie. 1148 01:45:25,802 --> 01:45:30,156 - Oh, babinya buang hajat. - Babinya buang hajat lagi. 1149 01:45:30,256 --> 01:45:32,441 Potong! Sempurna! 1150 01:45:34,956 --> 01:45:36,416 Kucing dalam buaian, anak-anak! 1151 01:45:36,417 --> 01:45:38,366 Sapi melompat ke bulan, anak-anak! 1152 01:45:38,367 --> 01:45:41,226 Tidak......! 1153 01:45:48,126 --> 01:45:50,786 Tidak, tidak, aku sangat menyesal. 1154 01:45:55,136 --> 01:45:56,856 Selamat datang di Amerika. 1155 01:46:08,456 --> 01:46:11,196 Hollywood, disini aku datang! 93048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.