Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:15,000
Translate by tagdgn
www.tag-dgn.blogspot.com
2
00:01:29,064 --> 00:01:30,514
4 Hari yang lalu,
3
00:01:31,634 --> 00:01:33,682
Aku masihlah pria
yang beruntung.
4
00:01:34,884 --> 00:01:36,954
Terima kasih kepada
perencanaan hati-hatiku.
5
00:01:38,464 --> 00:01:42,594
Hidupku nyaman, memuaskan
dan sempurna.
6
00:01:44,104 --> 00:01:47,684
Tentu saja, aku tidak
melihat ini menyedihkan.
7
00:01:52,244 --> 00:01:56,584
Hari ini, aku seharusnya
meminang kekasihku..
8
00:01:56,914 --> 00:02:01,905
Tapi sebaliknya, hal2
berubah menjadi terbalik.
9
00:02:03,703 --> 00:02:05,350
Beijing, Cina.
10
00:02:09,124 --> 00:02:11,066
Orang tuaku selalu
berkata padaku...
11
00:02:11,067 --> 00:02:15,516
Jika kau tidak berencana untuk gagal,
maka jangan gagal untuk rencana.
Dan jangan tunda sampai besok.
12
00:02:15,626 --> 00:02:16,966
Apa yang kau bisa
lakukan hari ini..
13
00:02:17,466 --> 00:02:19,172
Semua itu untuk tujuan
yang lebih hebat.
14
00:02:19,515 --> 00:02:21,925
Dan ingat, semua
rinciannya penting.
15
00:02:21,926 --> 00:02:26,155
Karena kau tak pernah tahu, kapan
kau akan bertemu seseorang
yang penting bagimu
16
00:02:27,246 --> 00:02:30,886
Jadi, aku bekerja 3 kali dalam
seminggu. Aku makan teratur.
17
00:02:31,196 --> 00:02:33,876
Tak peduli, jika hal2 besar
atau kecil, aku akan berhati2.
18
00:02:33,877 --> 00:02:36,172
Aku mengendalikan semuanya
di dalam hidupku.
19
00:02:36,796 --> 00:02:37,876
Tidak ada kejutan.
20
00:02:39,196 --> 00:02:41,916
Yah...hampir tidak ada.
21
00:02:43,446 --> 00:02:46,722
Buku panduan penjual mobil
mengatakan ada 3 tahap
untuk berhasil...
22
00:02:47,266 --> 00:02:48,277
Mulai lebih pagi.
23
00:02:48,836 --> 00:02:49,869
Tetap fokus.
24
00:02:50,309 --> 00:02:54,222
Dan selesaikan
dengan senyuman.
25
00:02:55,779 --> 00:02:58,072
Aku tahu kau mungkin
berpikir aku membosankan.
26
00:02:58,809 --> 00:03:01,599
Tapi aku sangat bahagia dengan
kehidupanku, terutama karena...
27
00:03:01,829 --> 00:03:04,679
...aku punya pacar yang
hebat
28
00:03:05,309 --> 00:03:09,369
Bersamanya, aku punya rencana
yang paling penting dalam hidupku.
29
00:03:13,909 --> 00:03:17,472
Hei sayang, kebetulan sekali,
aku baru saja memikirkanmu.
30
00:03:17,473 --> 00:03:21,272
Aku juga mau bicara denganmu, aku
dapat pekerjaan, di Los Angeles.
31
00:03:21,869 --> 00:03:23,300
Amerika?
32
00:03:23,300 --> 00:03:25,720
Aku bekerja sebagai asisten
pada Produksi Wronald Wright
33
00:03:25,720 --> 00:03:28,112
Tapi kupikir, kau mau jadi
pengacara?
34
00:03:28,113 --> 00:03:31,869
Xiaoming, kurasa...
kita harus putus.
35
00:03:32,513 --> 00:03:33,753
Putus?
36
00:03:33,753 --> 00:03:35,560
Xiaoming, kau pria yang
hebat dan aku tahu itu.
37
00:03:35,560 --> 00:03:37,619
Kau memiliki semua
yang kau rencanakan.
38
00:03:37,620 --> 00:03:40,729
Tapi aku masih mencari
tahu hidupku.
39
00:03:40,730 --> 00:03:45,072
Ini pasti sulit, kita bisa membuat
rencana2, hanya tak bisa bersama2.
40
00:03:45,222 --> 00:03:48,872
Tapi...Aku sudah
membuat rencana2.
41
00:04:02,159 --> 00:04:03,722
Semua rencana2ku menjadi
berantakan.
42
00:04:03,723 --> 00:04:05,672
Hanya ada satu hal yang
harus dilakukan...
43
00:04:19,264 --> 00:04:23,972
Hari semuanya, aku Liu Tong. Hari ini,
kita akan membahas acara TV paling
terkenal di Amerika..
44
00:04:23,973 --> 00:04:26,672
"Pukul Aku", acara nomor 1.
45
00:04:27,194 --> 00:04:29,804
Pukul Aku, Pukul Aku,
Pukul Aku
46
00:04:30,394 --> 00:04:31,534
Ya..
47
00:04:31,984 --> 00:04:33,154
Ya..
48
00:04:33,554 --> 00:04:34,674
Ya..
49
00:04:34,754 --> 00:04:37,314
- Pukul Aku, Pukul Aku.
- Amerika.
50
00:04:37,315 --> 00:04:38,174
Pukul Aku
51
00:04:38,954 --> 00:04:41,272
Hai, aku aktor Gary Buesheimer
52
00:04:41,964 --> 00:04:44,581
Menyelamatkan spesies
yang terancam punah...
53
00:04:44,582 --> 00:04:48,112
Disini Hollywood.
Kita bisa melakukan apa saja.
54
00:04:48,671 --> 00:04:51,351
Bisakah kau mengembalikan
pacarku?
55
00:05:08,821 --> 00:05:09,571
Yan Yan?
56
00:05:11,101 --> 00:05:12,471
Bersiap?
57
00:05:15,551 --> 00:05:16,871
Tegak..
58
00:05:18,561 --> 00:05:19,951
Yan Yan membutuhkanku.
59
00:05:20,931 --> 00:05:21,672
Aku datang.
60
00:05:22,371 --> 00:05:24,611
Tunggu aku, Yan Yan.
Aku datang.
61
00:05:25,471 --> 00:05:26,881
Aku tak bisa menunggu
lebih lama lagi.
62
00:05:27,921 --> 00:05:29,601
Aku akan ke Amerika
sekarang!
63
00:05:29,881 --> 00:05:31,221
Berangkat..
64
00:05:34,191 --> 00:05:36,911
Atau mungkin setelah
aku bangun.
65
00:05:39,111 --> 00:05:43,801
Bahkan dalam keadaan pusing,
tak ada yang lebih fokus...
66
00:05:43,802 --> 00:05:46,122
...daripada kebutuhanku untuk
mencari tiket ke Amerika.
67
00:05:46,921 --> 00:05:48,581
TERJUAL HABIS.
68
00:05:48,601 --> 00:05:50,861
Sial. Tahun Baru Cina.
69
00:05:50,862 --> 00:05:53,731
Aku mungkin bahkan tak bisa
dapatkan tiket ke Tembok Cina,
hari ini.
70
00:05:53,732 --> 00:05:55,472
Semuanya sudah di pesan.
71
00:05:56,031 --> 00:05:59,201
Waktu sudah hampir habis, aku
harus dapatkan demi Yan Yan..
72
00:05:59,202 --> 00:06:02,901
Selama aku bisa mendapatkan
kembali Yan Yan, aku rela pergi
ke neraka dan kembali.
73
00:06:04,071 --> 00:06:07,971
Tapi, orang idiot apa yang membeli
tiket dengan mencari Website
yang jelek ini?
74
00:06:07,972 --> 00:06:10,411
TERJUAL HABIS. SATU TIKET
TERSISA. BELI SEKARANG.
75
00:06:11,491 --> 00:06:13,038
Ini idiot.
76
00:06:20,361 --> 00:06:24,261
Biar kuperkenalkan diri, namaku
Fang Dawei, bisa kau panggil saja
aku Dawei.
77
00:06:26,391 --> 00:06:27,561
Aku Xiaoming
78
00:06:31,091 --> 00:06:32,232
Oh, iya, tentu saja.
79
00:06:40,701 --> 00:06:43,311
Kau tahu, kita hanya berdua yang
ada di tur ini berangkat dari Beijing
80
00:06:43,312 --> 00:06:46,111
Kebetulan sekali.
Hanya kita berdua.
81
00:06:47,381 --> 00:06:49,501
Sepertinya aku bukan
satu2nya orang Idiot..
82
00:06:50,421 --> 00:06:52,311
- Terima kasih.
- Tak masalah.
83
00:06:52,421 --> 00:06:55,821
Kapanpun kau butuh bantuan, ngomong
saja. Kita di tur yang sama, kita akan
jadi teman baik.
84
00:06:57,041 --> 00:06:59,881
Aku benar2 lelah sekarang.
Aku benar2 mau tidur.
85
00:07:00,761 --> 00:07:01,442
Selamat malam.
86
00:07:02,031 --> 00:07:04,211
Selamat malam.
Maafkan aku.
87
00:07:10,071 --> 00:07:12,911
Wow, ini rumah yang ditinggali
Drew Barrymore di film "E.T"
88
00:07:12,912 --> 00:07:16,861
Kita akan mengujunginya.
Apa kau tahu itu? E.T.?
89
00:07:16,862 --> 00:07:19,731
"Telepon Rumah"
"Telepon Rumah"
90
00:07:19,732 --> 00:07:22,811
Kau tahu E.T itu?
Selalu menunjuk dengan jari.
91
00:07:22,812 --> 00:07:26,061
Apa kau ingat? E.T. satu dari
5 film kesukaanku.
92
00:07:26,062 --> 00:07:27,481
Apa film kesukaanmu?
93
00:07:27,482 --> 00:07:29,311
Aku bukan bagian
dari tur ini.
94
00:07:29,611 --> 00:07:31,751
Aku ke Amerika untuk
mendapatkan kembali pacarku.
95
00:07:32,261 --> 00:07:34,222
Mendapatkan kembali
pacarmu dari LA?
96
00:07:35,421 --> 00:07:39,241
Jika kita berada di film, aku ragu
rencanamu akan berjalan mulus.
97
00:07:39,242 --> 00:07:41,961
Tapi bisa jadi kita berdua
dalam perjalanan...
98
00:07:41,962 --> 00:07:43,951
...menghadapi semua berbagai
situasi yang aneh.
99
00:07:43,952 --> 00:07:46,121
Aku ada disana mendukungmu
dengan semua cara
100
00:07:46,122 --> 00:07:49,161
Aku bisa menjadi pendampingmu.
101
00:07:49,162 --> 00:07:51,911
Kita bisa namai film kita
"Petualangan Hollywood"
102
00:07:55,708 --> 00:08:00,301
Kita akan mengunjungi lokasi
syuting film "2 Broke Girls"
Kau tahu itu, kan?
103
00:08:00,521 --> 00:08:04,971
Ada apa, Jalang?
Kat Dennings idolaku.
104
00:08:04,972 --> 00:08:09,391
Dia sangat seksi. Kau tahu ketika
film "2 Broke Girls" diputar...
105
00:08:09,392 --> 00:08:13,531
Menjadi film terlaris urutan atas
dalam 10 tahun. Kau tahu itu?
106
00:08:15,801 --> 00:08:19,101
Aku harus pergi ke
kamar kecil / Pergilah.
107
00:08:20,281 --> 00:08:21,981
Tak baik menahan kencing.
108
00:08:29,551 --> 00:08:32,801
Orang itu sangat
menganggu.
109
00:08:33,101 --> 00:08:35,361
Semua yang dia bicarakan
film melulu...
110
00:08:35,362 --> 00:08:38,001
Jika hidup hanya film..
111
00:08:38,002 --> 00:08:41,521
Setidaknya film semuanya dinaskah,
dan tak ada kecelakan.
112
00:08:46,701 --> 00:08:47,572
Buka pintunya.
113
00:08:53,370 --> 00:08:55,310
Bandar Udara LAX.
114
00:09:05,161 --> 00:09:08,572
Aku Harvey Milsap,
penterjemahmu.
115
00:09:08,831 --> 00:09:12,681
Syukurlah, ini semua
salah pengertian.
116
00:09:12,682 --> 00:09:14,411
Aku tertidur di kamar mandi
pesawat.
117
00:09:14,412 --> 00:09:17,041
Aku sangat letih, ketika
aku naik pesawat...
118
00:09:17,042 --> 00:09:20,751
Orang disebelahku ini, terus2an
bicara di telingaku, bla, bla, bla.
119
00:09:20,752 --> 00:09:23,311
Aku tak bisa membuatnya diam,
jadi aku pergi ke kamar mandi
dan tidur...
120
00:09:23,312 --> 00:09:26,111
Kemudian, aku terbangun
dan kami sudah mendarat.
121
00:09:27,801 --> 00:09:31,371
Jika kau minta aku untuk diam,
dan mengunciku di kamar mandi..
122
00:09:31,372 --> 00:09:34,772
Aku jamin...
Kau? ke penjara.
123
00:09:37,121 --> 00:09:40,061
Apa? / Penerbangan mana
yang kau naiki?
124
00:09:41,621 --> 00:09:43,472
1-3-1-4 (Kematian)
ke Amerika.
125
00:09:43,591 --> 00:09:48,986
Kematian? / Apa yang dia katakan
tentang Amerika? / Dia baru saja
bilang "Kematian untuk Amerika"
126
00:09:48,987 --> 00:09:52,066
Sebuah kejutan yang dia
rencanakan untuk negara kami...
127
00:09:52,067 --> 00:09:54,996
Iya / Oh, aku akan
menggalinya
128
00:09:58,016 --> 00:10:01,396
Semua anggota dari
"Petualangan Hollywood"
129
00:10:01,397 --> 00:10:05,386
Hei, semuanya silahkan mendekat.
Jangan malu-malu.
130
00:10:05,387 --> 00:10:09,676
Selamat datang di "Petualangan
Hollywood" Namaku Wei Wei.
Aku pemandu kalian.
131
00:10:09,826 --> 00:10:13,226
- Sepertinya kita masih kekurangan...
- Kami dalam masalah sekarang.
132
00:10:13,227 --> 00:10:15,756
Temanku, Xiaoming, dia makan
yang buruk di pesawat..
133
00:10:15,757 --> 00:10:19,157
Dan harus berada di toilet pesawat,
sepanjang malam, lalu dia dibawa
oleh polisi.
134
00:10:20,276 --> 00:10:22,472
Pembuat masalah.
135
00:10:36,601 --> 00:10:39,601
Aku belum mengetahuinya,
tapi angin topan..
136
00:10:39,602 --> 00:10:44,071
...berada di 2 kaki indah itu. Baru
saja menghampiri ke kehidupanku.
137
00:10:46,371 --> 00:10:49,221
Panjang Umur Yang Mulia.
Mohon maafkan aku, Yang Mulia.
138
00:10:51,441 --> 00:10:54,472
Yang Mulia, mohon jangan
memenggalku.
139
00:10:55,471 --> 00:10:56,901
Yang Mulia?
140
00:10:58,821 --> 00:11:01,831
Kau tahu, siapa yang kau
suruh mengangkat tangannya?
141
00:11:01,832 --> 00:11:04,811
Dia adalah kaisar Cina
berikutnya.
142
00:11:06,852 --> 00:11:09,432
- Kau siapa?
- Dengarkan baik2.
143
00:11:09,433 --> 00:11:13,202
Bajingan penghina
Yang Mulia itu keramat.
144
00:11:13,203 --> 00:11:17,132
Apa kau sudah sinting? Biar
kujelaskan, aku tak kenal wanita ini.
145
00:11:17,133 --> 00:11:19,952
Tunggu, Cina tak punya
kaisar, iya kan?
146
00:11:19,953 --> 00:11:25,572
Apa? Semua orang tahu Cina punya
Kaisar. Angguk jika kalian mau
pergi dari sini segera.
147
00:11:25,573 --> 00:11:27,522
Lihat? Semua orang tahu.
148
00:11:27,523 --> 00:11:29,712
Angguk, jika kalian juga
mau pergi.
149
00:11:29,713 --> 00:11:34,652
Selamat. Kalian baru saja melangkah
ke dalam pelanggaran internasional.
150
00:11:37,952 --> 00:11:40,552
- Oh, tidak.
- Semuanya bagus, ini.
151
00:11:41,029 --> 00:11:43,652
Hei, aku memanggilmu!
152
00:11:44,302 --> 00:11:46,992
Apaan tadi di belakang sana?
Aku bisa mengatasi semuanya.
153
00:11:48,032 --> 00:11:49,452
Aku sedang bicara denganmu.
Kau siapa?
154
00:11:49,453 --> 00:11:53,842
Aku baru saja menyelamatkan nyawamu,
jika bukan aku, kau sudah di deportasi
atau lebih buruk.
155
00:11:54,072 --> 00:11:55,482
Tapi, kau tidak harus
berterima kasih padaku.
156
00:11:56,502 --> 00:11:58,082
Apa kau bercanda?
157
00:11:58,752 --> 00:12:00,672
Oh Wow! Ini pastinya
komedi romantis.
158
00:12:00,673 --> 00:12:03,142
2 Aktor utama kita tak saling
suka sejak awal.
159
00:12:04,322 --> 00:12:06,372
- Keren.
- 2B duduklah.
160
00:12:07,012 --> 00:12:08,192
Kau bilang apa?
161
00:12:08,912 --> 00:12:10,472
Silahkan....Duduk di 2B
162
00:12:16,252 --> 00:12:18,372
Hai, mereka memberi kita
hadiah ini.
163
00:12:20,402 --> 00:12:21,352
Ini tempat dudukku?
164
00:12:21,792 --> 00:12:23,882
Selamat, pasangan
yang manis.
165
00:12:24,152 --> 00:12:26,122
Terima kasih.
166
00:12:30,652 --> 00:12:33,332
Tahukah kau, kita membeli tiket
untuk paket bulan madu?
167
00:13:08,925 --> 00:13:09,795
Yan Yan.
168
00:13:10,965 --> 00:13:12,955
Hai, tinggalkan pesan.
169
00:13:15,905 --> 00:13:18,327
Wow, itu seperti di film.
170
00:13:18,328 --> 00:13:19,575
Tempat ini terlihat berbahaya.
171
00:13:28,965 --> 00:13:33,435
Kau sebut itu hotel bintang 5?
Lebih mirip motel buangan.
172
00:13:35,815 --> 00:13:37,865
- Hei, Pencuri!
- Kau butuh bantuan?
173
00:13:38,605 --> 00:13:41,225
Pencuri! Pencuri!
Pencuri!
174
00:13:47,355 --> 00:13:49,975
Aku seharusnya kejar mereka. / Akan jadi
potongan kue, jika kau mengejar mereka.
175
00:13:49,976 --> 00:13:53,405
- Iya, aku bisa.
- Aku bawa banyak pakaian.
176
00:13:53,406 --> 00:13:55,527
Kau bisa pinjam apapun
yang kau mau.
177
00:14:28,705 --> 00:14:31,455
Selamat datang di Amerika.
178
00:14:31,472 --> 00:14:33,935
USA.
USA.
179
00:14:33,972 --> 00:14:37,815
Motoku adalah akomodasi kelas atas
untuk orang2 kelas atas.
180
00:14:37,900 --> 00:14:41,715
Siapa orang yang bertampang mirip
Han ini di "Fast and Furious"?
181
00:14:41,716 --> 00:14:43,205
Namaku Tuan Manny Love.
182
00:14:43,206 --> 00:14:45,305
Aku manajer dari usaha
luar biasa ini.
183
00:14:45,306 --> 00:14:49,655
- Taksi? Taksi?
- Dimana semangatmu, kawan?
184
00:14:49,656 --> 00:14:51,655
Tidak ada taksi di L.A.
185
00:14:52,825 --> 00:14:56,375
Hei, dengar, kami tak bisa membiarkan
orang2 dari kelompok tur mulai
berkeliaran, mengerti?
186
00:14:58,735 --> 00:15:01,115
Ini masalah tanggung jawab.
187
00:15:04,635 --> 00:15:06,735
Kurasa, dia mengatakan
kau tak boleh pergi.
188
00:15:06,736 --> 00:15:07,935
Iya, aku mengerti.
189
00:15:07,936 --> 00:15:12,685
Nyatanya, dalam polis asuransi kami,
bahwa kami harus memegang
barang2 berharga kalian.
190
00:15:12,686 --> 00:15:15,425
Itu pilihan, terserah kalian.
Tapi tidak juga.
191
00:15:15,426 --> 00:15:19,205
Dalam pertukaran, kalian akan
mendapat pengganti voucer
Uang Manny ini.
192
00:15:19,206 --> 00:15:22,945
Kalian bisa gunakan ini pada setiap
pemberhentian Petualangan
Hollywood kami.
193
00:15:22,946 --> 00:15:28,205
Uang Manny, bahkan fotoku ada
di atasnya, jadi kalian tahu ini
semua resmi, benarkan?
194
00:15:34,508 --> 00:15:37,722
Xiaoming! kenapa kau
memanggil taksi?
195
00:15:37,723 --> 00:15:39,622
Aku mau mencari pacarku.
196
00:15:40,508 --> 00:15:44,228
Apa maksudmu itu? Apa kau
mencoba meninggalkanku?
197
00:15:45,538 --> 00:15:47,668
Aku kemari untuk mencari
pacarku.
198
00:15:47,669 --> 00:15:50,149
Apa kau benar2 berpikir, aku
kemari untuk bulan madu denganmu?
199
00:15:58,188 --> 00:16:01,038
Apa kau lakukan ini dengan
sengaja? / Tidak.
200
00:16:02,278 --> 00:16:06,022
Aku tidak bermaksud begitu
sebelumnya. Maukah kau
memaafkanku?
201
00:16:07,238 --> 00:16:11,118
Aku tak bisa memaafkanmu.
Aku sedang tidur.
202
00:16:21,238 --> 00:16:23,528
Ayo, turun ke toko Golf Tommy.
203
00:16:23,529 --> 00:16:26,738
Kami membeli klub golf.
Benar, kami membeli golf.
204
00:16:26,739 --> 00:16:30,428
Pukul Aku. Pukul Aku, ya.
205
00:16:30,429 --> 00:16:33,638
Kerja sama lama antara sutradara
film Wronald Wright
206
00:16:33,639 --> 00:16:39,718
Dan aktor terkenal Gary
Buesheimer telah berakhir
207
00:16:39,719 --> 00:16:42,938
Kita tahu, mereka bekerja sama
dalam beberapa film top.
208
00:16:42,939 --> 00:16:46,118
Film pemecah rekor selama
10 tahun ini.
209
00:16:46,119 --> 00:16:49,238
Bangkit dari Ngantukmu.
210
00:16:49,518 --> 00:16:53,178
Lihat hidup2. / Yah, semua
sudah berakhir sekarang...
211
00:16:53,179 --> 00:16:58,028
...karena setelah film mereka terakhir
"Ciuman Pria Lain"
212
00:16:58,029 --> 00:17:04,718
Wright memergoki Buesheimer
di tempat tidur bersama istrinya,
si Kelly Ashley. Wow...
213
00:17:04,719 --> 00:17:10,378
Nampaknya binatang langka, tidak
hanya hal2 yang liar, membuat
Buesheimer tidak suka melepaskan.
214
00:17:26,762 --> 00:17:30,272
Oh, Kat Dennings.
Dewiku...
215
00:17:34,312 --> 00:17:37,302
- Oke, senyumlah.
- Patung Oscar.
216
00:17:37,303 --> 00:17:38,472
Katakan keju!
217
00:17:38,473 --> 00:17:39,802
Apa benar2 terbuat
dari emas?
218
00:17:41,931 --> 00:17:43,061
Itu bagus.
219
00:17:46,915 --> 00:17:48,515
Hai, tinggalkan pesan.
220
00:17:48,516 --> 00:17:50,515
Hai, Yan Yan, ini aku.
221
00:17:50,875 --> 00:17:53,665
Aku mau memberitahumu
sesuatu yang benar2 penting.
222
00:17:58,235 --> 00:18:01,685
Bintang ini punya hewan paling
terkenal di Hollywood.
223
00:18:01,686 --> 00:18:04,415
Dan kau boleh mengambil
gambarnya. / Cantik..
224
00:18:04,416 --> 00:18:08,515
Kupikir, tupai itu sedang
menatapku.
225
00:18:09,365 --> 00:18:10,815
Kau terlalu banyak pikiran.
226
00:18:13,965 --> 00:18:15,825
Hai, tinggalkan pesan.
227
00:18:15,826 --> 00:18:17,115
Hai, ini aku lagi.
228
00:18:17,116 --> 00:18:19,205
Aku tak tahu, kenapa
telponnya putus tiba2...
229
00:18:19,206 --> 00:18:22,075
Aku tak tahu, jika kau sudah
terima pesan suara terakhirku..
Bisakah kau...
230
00:18:24,855 --> 00:18:25,905
Sialan!
231
00:18:27,475 --> 00:18:29,995
Oke, waktunya pergi.
232
00:18:30,072 --> 00:18:33,355
Aw, ayolah! Kita belum ambil
foto apa2. Ini tidaklah keren.
233
00:18:50,010 --> 00:18:51,720
Kegiatan Hollywood.
234
00:18:56,123 --> 00:18:58,472
- Matikan ponselmu.
- Kenapa?
235
00:19:01,183 --> 00:19:02,799
Dari yang kutahu..
236
00:19:02,800 --> 00:19:05,589
Jika dia benar2 kangen padamu,
dia akan meneleponmu balik.
237
00:19:14,474 --> 00:19:16,234
Ada yang tidak beres disini...
238
00:19:17,674 --> 00:19:21,394
Indiana Jones, tangan kirinya
tidak... Sepertinya ini palsu.
239
00:19:51,553 --> 00:19:53,233
Hei, Kau, kau, kau!
240
00:19:53,234 --> 00:19:54,647
Aku bicara padamu?
Berhenti.
241
00:19:55,733 --> 00:19:56,393
Pencuri!
242
00:20:01,623 --> 00:20:04,073
- Aku dapat!
- Diam ditempat, FBI.
243
00:20:04,172 --> 00:20:08,513
Angkat tanganmu.
Jatuhkan tasnya.
244
00:20:08,969 --> 00:20:12,279
Untuk pertama kalinya, aku
berharap Dawei benar...
245
00:20:12,280 --> 00:20:17,139
Kenapa tidak bisa, ini hanyalah
film Hollywood dan bukan nyawaku.
246
00:20:34,032 --> 00:20:36,342
Wow, penampilannya.
Begitu nyata.
247
00:20:36,343 --> 00:20:39,952
Ini bukan pertunjukkan, itu
senjata betulan / Betulan?
248
00:20:56,302 --> 00:20:59,772
- Xiaoming, kau butuh bantuanku?
- Tidak, pikirkan saja dirimu sendiri
249
00:21:06,752 --> 00:21:08,222
Yan Yan!
250
00:21:33,472 --> 00:21:35,912
- Aku mau teleponku!
- Apa kau mau mati?
251
00:21:44,212 --> 00:21:45,692
Kapten Amerika kembali!
252
00:21:49,032 --> 00:21:49,672
Ya
253
00:21:58,522 --> 00:22:04,672
Ayo, ayo, ayo.
Cepat, ayo.
254
00:22:05,262 --> 00:22:06,962
Celaka, aku melewatkan
teleponnya.
255
00:22:06,963 --> 00:22:09,792
Suruh mereka berhenti, jadi kau
bisa jawab teleponmu. / Iya.
256
00:22:11,132 --> 00:22:13,532
- Senjata asli, peluru betulan.
- Cepat lari.
257
00:22:19,992 --> 00:22:22,362
Hai, aku Dawei.
258
00:22:39,952 --> 00:22:41,272
Cepat! serahkan
tongkat itu padaku.
259
00:22:41,752 --> 00:22:42,572
Xiaoming.
260
00:22:44,582 --> 00:22:46,572
Serahkan padaku yang
lainnya! Cepat!
261
00:22:51,552 --> 00:22:53,612
Periksalah, apa ada jalan lain
agar kita bisa kabur.
262
00:23:04,472 --> 00:23:05,173
Peduli amat!
263
00:23:19,472 --> 00:23:21,182
Ketika waktunya melompat,
ya lompat.
264
00:23:33,432 --> 00:23:35,282
- Kemarilah.
- Buruan, Xiaoming.
265
00:23:35,283 --> 00:23:37,472
- Kau butuh bantuan?
- Aku punya ide.
266
00:23:37,952 --> 00:23:39,502
Kau bukan satu2nya yang
nonton film.
267
00:23:42,232 --> 00:23:43,112
Hati-hati.
268
00:23:56,622 --> 00:23:58,952
Cepatlah, orang jahat itu
hampir keluar.
269
00:24:01,100 --> 00:24:02,500
Buruan!
270
00:24:08,672 --> 00:24:09,372
Pelan-pelan.
271
00:24:40,202 --> 00:24:42,632
Kau pemandu tur
terburuk.
272
00:24:42,633 --> 00:24:44,862
Apa ini ide hebatmu?
273
00:24:47,742 --> 00:24:50,472
Terima kasih atas pendaratan
yang lembut. Tapi aku akan
pergi ke polisi.
274
00:24:50,473 --> 00:24:52,902
Oh bagus sekali.
Kau ingat di bandara?
275
00:24:52,903 --> 00:24:55,382
Kau pikir berurusan dengan
imigrasi itu baik?
276
00:24:55,383 --> 00:24:58,122
Tunggu sampai kau
bertemu LAPD.
277
00:25:01,812 --> 00:25:05,112
Berikan aku tasnya. Aku antar
kau pergi dari sini. / Kau pikir,
aku sebodoh itu?
278
00:25:05,113 --> 00:25:09,912
- Berikan saja tasnya padaku.
- Ikut aku, jika kalian mau hidup.
279
00:25:35,322 --> 00:25:36,222
Tak mungkin.
280
00:25:46,442 --> 00:25:47,432
Lemparkan ke dia.
281
00:25:54,902 --> 00:25:55,732
Yang lebih besar!
282
00:26:05,504 --> 00:26:06,584
Ya.
283
00:26:15,472 --> 00:26:18,052
Siapa orang2 itu?
Apa yang mereka inginkan?
284
00:26:19,072 --> 00:26:21,632
- Tas itu.
- Tas ini?
285
00:26:22,172 --> 00:26:23,652
Kenapa kita tidak kasih
saja ke mereka?
286
00:26:24,472 --> 00:26:26,072
Bagaimana kalau kau berikan
saja tas itu padaku...
287
00:26:26,612 --> 00:26:29,682
Dan kita akan jalan
masing-masing.
288
00:26:30,972 --> 00:26:31,972
Tidak bisa.
289
00:26:44,552 --> 00:26:46,862
Apaan ini?
Kau menyelundup narkoba?
290
00:26:49,872 --> 00:26:52,752
Badak Cula? Bukankah ini digunakan
untuk membuat bubuk mesiu?
291
00:26:53,372 --> 00:26:54,872
Kenapa meresikokan nyawamu
untuk barang bodoh ini?
292
00:26:54,873 --> 00:26:57,412
Sebenarnya tanduk kerbau
digunakan untuk bubuk mesiu.
293
00:26:57,413 --> 00:27:00,342
Banyak orang percaya bahwa
cula badak peransang nafsu birahi.
294
00:27:00,343 --> 00:27:03,372
Harganya mahal di Amerika.
295
00:27:12,952 --> 00:27:18,072
Jadi tur itu hanyalah kedok buatmu.
Kau menjual daging kuda seperti
daging sapi.
296
00:27:18,073 --> 00:27:20,232
Kau sebenarnya menjalankan
penyelundupan.
297
00:27:20,233 --> 00:27:24,902
Jadi..orang lain di tur itu... juga
bagian dari operasimu? / Benar.
298
00:27:24,903 --> 00:27:29,172
- Kecuali kalian berdua.
- Rencananya berubah cepat.
299
00:27:29,173 --> 00:27:31,862
Jika ini film, ini akan
menjadi hebat.
300
00:27:31,863 --> 00:27:34,662
Memulai syuting sebelum
naskahnya selesai.
301
00:27:34,663 --> 00:27:37,962
Orang macam apa kau ini?
Kau penjahat yang menyamar
jadi pemandu tur.
302
00:27:37,963 --> 00:27:40,472
Aku harus menyerahkanmu
dan tas ini ke polisi.
303
00:27:40,473 --> 00:27:41,473
Ini bukan apa yang
kau pikirkan.
304
00:27:41,474 --> 00:27:44,892
Aku berharap bisa minum coca-cola
dan makan popcorn. / Jika kau
biarkan aku pergi, kemarin...
305
00:27:44,893 --> 00:27:47,822
Aku sudah bersama Yan Yan
sekarang. Ini tidak akan terjadi.
306
00:27:47,823 --> 00:27:52,422
Hei, Tunggu. Kau tidak tahu
bahasa di kota ini.
307
00:27:52,423 --> 00:27:55,272
Tapi aku tahu,
begini saja...
308
00:27:55,273 --> 00:27:58,482
Kau berikan aku tasnya, aku akan
membawamu ke pacarmu.
309
00:28:01,452 --> 00:28:03,042
Tidak.
310
00:28:03,043 --> 00:28:05,902
Kau bawa aku ke pacarku dulu,
lalu kuberikan tas ini padamu.
311
00:28:07,712 --> 00:28:08,892
Sepakat.
312
00:28:10,962 --> 00:28:12,512
Di Amerika, kesepakatannya
seperti ini.
313
00:28:12,513 --> 00:28:13,952
Sepakat sekarang.
314
00:28:21,872 --> 00:28:22,942
Untuk Yan Yan.
315
00:28:27,992 --> 00:28:28,522
Kuncinya.
316
00:28:30,352 --> 00:28:30,782
Ayo pergi.
317
00:28:43,472 --> 00:28:47,642
Agen Li, menurutku interpol tidak
dibutuhkan disini. Ini wilayah FBI.
318
00:28:47,643 --> 00:28:50,872
Sebelum aku menangani penyelundupan
ini jadi perhatianmu, mereka beroperasi..
319
00:28:50,873 --> 00:28:53,072
Dengan bebas, tepat
dibawah nalurimu
320
00:28:53,073 --> 00:28:58,312
Jika aku jadi kamu, aku tak akan
memilih momen tertentu ini untuk
mulai menerima tanggung jawab
321
00:28:59,172 --> 00:29:02,482
Rekan2, temukan aku
Badak Cula itu...
322
00:29:02,483 --> 00:29:05,152
Lalu bawa padaku orang2
bodoh yang coba mengambilnya.
323
00:29:16,922 --> 00:29:20,112
Astaga, itu Terminator T-1000!
Ayo pergi.
324
00:29:20,602 --> 00:29:23,672
- Dia hanya penjaga keamanan, oke?
- Tidak, dia benar2 Terminator.
325
00:29:23,673 --> 00:29:26,472
Dia pasti kembali dari masa depan
untuk menghancurkan umat manusia.
326
00:29:26,473 --> 00:29:29,082
Dia terbuat dari Baja cairan
dan bisa berubah jadi apa saja.
327
00:29:29,083 --> 00:29:32,622
Sepertinya dia sudah tua, tapi
di dalamnya dia mesin pembunuh.
Ayo pergi.
328
00:29:32,642 --> 00:29:35,212
Kau terlalu banyak nonton film,
semuanya merusak otakmu.
329
00:29:35,213 --> 00:29:37,132
Tenang / Jangan, terlalu
berbahaya ke sana.
330
00:29:37,133 --> 00:29:39,402
Tak peduli dia itu siapa,
aku harus masuk kesana.
331
00:29:41,272 --> 00:29:43,032
Tapi kelihatannya
ia tak masuk akal.
332
00:29:46,872 --> 00:29:49,142
- Aku punya ide.
- Hati-hati.
333
00:29:51,662 --> 00:29:53,932
Ini benar2 memalukan.
334
00:29:53,933 --> 00:29:56,062
Aku tidak berpikir, kita bisa
membodohi T-1000
335
00:29:56,102 --> 00:30:00,352
Aku kehabisan tiket. Kupikir jika
mungkin mereka bisa melihat
banyak studio...
336
00:30:00,353 --> 00:30:03,952
Aku mungkin tidak, kau tahu,
kehilangan pekerjaanku.
337
00:30:06,502 --> 00:30:09,082
Lihatlah aku, dalam seragam
bodoh ini.
338
00:30:09,083 --> 00:30:11,872
Astaga, dia akan menancap
matanya dengan jarinya.
339
00:30:15,332 --> 00:30:16,692
Whoa...
340
00:30:24,832 --> 00:30:27,022
Katakan...
341
00:30:28,082 --> 00:30:29,922
Sepatu yang bagus.
342
00:30:33,952 --> 00:30:37,562
Terus saja, belok kanan
pada fasilitas kelahiran Alien.
343
00:30:37,563 --> 00:30:40,472
Itu bangunan besar, produksi
Wronald Wright, kau tak boleh
melewatkannya.
344
00:30:41,802 --> 00:30:44,132
Kau masukkan Krim?
345
00:30:45,512 --> 00:30:49,482
Aku akan kembali..
Dengan krimnya.
346
00:31:09,812 --> 00:31:11,872
Disini kita, senang
berbisnis dengan kalian.
347
00:31:11,873 --> 00:31:13,472
Aku berharap bisa ketemu
lagi dengan kalian.
348
00:31:15,442 --> 00:31:18,902
Tidak, sampai kita menemukan
Yan Yan! Kita sudah sepakat.
349
00:31:18,903 --> 00:31:20,372
Bagaimana kalau dia
tidak ada disini?
350
00:31:20,373 --> 00:31:22,222
Kupikir, aku bisa
percaya padamu.
351
00:31:25,332 --> 00:31:29,872
Dewiku... Kat Dennings.
352
00:31:29,873 --> 00:31:32,312
Aku juga mau melakukan
perjalanan waktu denganmu.
353
00:31:32,313 --> 00:31:35,352
Walaupun tidak ada listrik atau
internet atau tak ada film
dan acara televisi.
354
00:31:35,353 --> 00:31:37,672
Mobil ini terbuka di atas
kepalanya.
355
00:31:37,673 --> 00:31:40,662
Dan dia masih mampu meraihnya
dengan menyentuh orang ini?
Itu benar2 tidak nyata.
356
00:31:40,663 --> 00:31:44,272
Disini Hollywood, tak ada
yang tak mungkin.
Benarkan, Dewiku?
357
00:31:49,592 --> 00:31:53,092
Audisi berikutnya, Jimmy Wilson.
Jimmy Wilson?
358
00:31:54,672 --> 00:31:57,152
Kita lihat, apa kita bisa
menyelinap ke pintu belakang.
359
00:31:57,153 --> 00:31:59,682
- Aku punya ide.
- Ide lainnya lagi?
360
00:32:02,872 --> 00:32:06,662
Hai? / Maaf, kalian
tak boleh ada disini.
361
00:32:06,663 --> 00:32:08,962
Kau bilang padanya,
Dawei seorang aktor.
362
00:32:08,963 --> 00:32:11,362
Dan kita membawanya kemari
untuk audisi. / Ide yang bagus.
363
00:32:11,363 --> 00:32:16,122
Kami kemari untuk audisi.
Ini Tong Dawei, klienku..
364
00:32:17,872 --> 00:32:22,552
Oke, tapi kalian yakin,
ada di tempat yang tepat?
365
00:32:23,752 --> 00:32:26,552
Kantor Wronald Wright, silahkan
tunggu. / Dia tidak percaya padamu.
366
00:32:26,553 --> 00:32:30,272
Kau bisa beritahu dia...
367
00:32:30,273 --> 00:32:33,652
Maaf, kalian harus pergi atau
kupanggil sekuriti. / Oh, aku
mengerti, bagaimana itu?
368
00:32:33,653 --> 00:32:36,332
Kau berkata begitu, karena
klienku orang Cina.
369
00:32:36,333 --> 00:32:38,272
Dan dia tak bisa audisi
untuk filmmu?
370
00:32:40,332 --> 00:32:44,902
Tidak, aku... / Aku tak tahu ini
hanya untuk orang kulit putih.
371
00:32:44,903 --> 00:32:46,632
Sekarang, kau membuatku
harus bicara.
372
00:32:46,633 --> 00:32:49,772
Apa kau tahu, kita punya presiden
kulit hitam? Dan hewan peliharaan
nomor satunya...
373
00:32:49,773 --> 00:32:51,472
Kurang beragam di Hollywood.
374
00:32:51,473 --> 00:32:53,872
Mohon tenang..
375
00:32:53,873 --> 00:32:57,902
Aku akan ijinkan sutradara
mengenal Tuan Tang Dewei ini.
376
00:32:57,903 --> 00:33:02,662
- Kumohon, Tong.
- Maaf, maaf.
377
00:33:02,663 --> 00:33:04,192
Tak apa-apa.
378
00:33:04,193 --> 00:33:06,912
Aku akan ijinkan mereka tahu
bahwa Tuan Tong ada disini.
379
00:33:06,913 --> 00:33:09,997
Sekarang silahkan, duduklah,
dan jika kau butuh apasaja...
380
00:33:09,998 --> 00:33:13,757
Air, kopi, beritahu saja
aku. / Terima kasih.
381
00:33:17,957 --> 00:33:18,982
Tadi itu benar2
mengesankan.
382
00:33:20,917 --> 00:33:22,207
Mengalir begitu saja.
383
00:33:22,208 --> 00:33:24,372
Aku tak pernah melihat
orang sepenipu dirimu.
384
00:33:25,237 --> 00:33:26,297
Apa yang kau coba
katakan?
385
00:33:26,298 --> 00:33:29,957
Kau tahu..Kau punya bakat.
Mampu berbohong seperti itu.
386
00:33:30,657 --> 00:33:32,767
Apa kau menyebutku
pembohong?
387
00:33:32,768 --> 00:33:36,067
Kuberitahu padamu! Jangan
pernah menyebutku pembohong!
388
00:33:36,068 --> 00:33:38,827
Aku tidak bermaksud begitu.
Maksudku, kau bisa berakting.
389
00:33:38,828 --> 00:33:40,707
Akting salah satu dari
kualitas bagusmu. / Oh, ya?
390
00:33:41,077 --> 00:33:44,797
Kita bicarakan tentang kualitas
terbaikmu. / Kenapa aku? /
Kontrol aneh.
391
00:33:44,798 --> 00:33:47,227
Menurutmu, kau bisa merencanakan
setiap detik dari hidupmu.
392
00:33:47,228 --> 00:33:49,137
- Ada apa dengan itu?
- Beritahu aku, kalau aku benar..
393
00:33:49,138 --> 00:33:52,317
Kau membuat rencana besar
bersama pacarmu...
394
00:33:52,318 --> 00:33:55,127
Bahkan tanpa minta pendapatnya,
jadi dia putus denganmu.
395
00:33:55,128 --> 00:33:57,868
Lalu kau mati2an mengikutinya
ke Amerika. Kau pikir, dia bisa
kembali padamu?
396
00:33:57,868 --> 00:33:59,477
Setidaknya, aku hidup dengan
cara yang kumau.
397
00:33:59,478 --> 00:34:02,197
Kau berpura2 menjadi pemandu
tur, tapi kau hanya penjahat.
398
00:34:02,198 --> 00:34:05,272
Aku ingin tahu, seberapa banyak
hidupmu yang benar2 asli.
399
00:34:13,447 --> 00:34:15,877
Segera carikan aku, Yan Yan.
Dan kita bisa jalan masing2.
400
00:34:15,878 --> 00:34:17,877
Aku tak pernah mau
menemuimu lagi.
401
00:34:27,915 --> 00:34:32,195
Baiklah, berikutnya
Tong Dawei. / Itu aku.
402
00:34:32,196 --> 00:34:33,895
Oke, lakukan.
403
00:34:34,525 --> 00:34:38,222
Terus, terus, kau hanya
tepat disini.
404
00:34:39,025 --> 00:34:40,595
Semoga kekuatan
besertamu.
405
00:34:42,175 --> 00:34:43,472
Oke.
406
00:34:43,485 --> 00:34:47,305
Untuk keabadian dan
seterusnya..
407
00:34:47,306 --> 00:34:49,235
Aku Raja Dunia.
408
00:34:49,236 --> 00:34:53,035
Astaga, dia menggerikan, maaf,
dimana kita temukan dia? Youtube?
409
00:34:53,036 --> 00:34:55,475
Menarik..
410
00:34:55,476 --> 00:34:59,205
Oke, bisa kau berikan kami
dialog dramatis, silahkan?
411
00:35:00,295 --> 00:35:02,125
Pidato.
412
00:35:13,035 --> 00:35:14,785
Haruskah kupanggil
sekuriti?
413
00:35:17,235 --> 00:35:21,055
1, 2, 3, beraksi.
414
00:35:21,472 --> 00:35:25,472
Apapun hidup yang tersimpan padaku,
aku tak pernah lupa kata2 terakhir
pamanku...
415
00:35:25,795 --> 00:35:28,245
Dengan kekuatan yang hebat,
akan datang tanggung jawab
besar.
416
00:35:28,246 --> 00:35:32,305
Ini hadiahku dari Tuhan.
Ini juga kutukanku.
417
00:35:34,585 --> 00:35:38,665
Aku tidak mengerti kata2nya.
Aku orang Asia, tapi bukan Asia itu.
418
00:35:38,666 --> 00:35:40,245
Siapa yang butuh
mengerti kata2nya...
419
00:35:40,246 --> 00:35:43,235
...ketika kau bisa memberikan
penampilan dengan emosi dan
kebenaran semacam itu.
420
00:35:43,236 --> 00:35:45,625
...bahwa bahasa menjadi
sia-sia.
421
00:35:45,626 --> 00:35:47,875
Tidak, aku memahami setiap
kata yang dia ucapkan.
422
00:35:47,876 --> 00:35:51,335
Walaupun aku tidak memahami
setiap kata yang dia ucapkan..
423
00:35:51,336 --> 00:35:56,185
Catat ini, rekan-rekan. Karena
kau baru saja menyaksikan
kelahiran bintang super.
424
00:35:56,545 --> 00:36:00,575
Aku rasa kita baru saja menemukan
polisi lalulintas hancur #7 kita.
425
00:36:00,576 --> 00:36:03,855
Bravo, Tuan.
Bravo.
426
00:36:05,075 --> 00:36:08,095
Aku tahu, dia itu spesial
waktu dia masuk kemari.
427
00:36:08,096 --> 00:36:11,195
Aku suka "DeNiro Asia muda
di sana itu"
428
00:36:11,497 --> 00:36:13,000
Ya!
429
00:36:13,815 --> 00:36:15,595
Dia adalah salah satu
hidangan lezat
430
00:36:30,239 --> 00:36:33,899
- Ah, Wronald Wright!
- Ini pasti mejanya Yan Yan.
431
00:36:37,769 --> 00:36:40,249
Apa kau yakin ini tempat
duduknya? / Aku yakin.
432
00:36:43,259 --> 00:36:44,522
Tidak ada fotoku disini.
433
00:36:48,049 --> 00:36:50,549
- Kau temukan sesuatu?
- Belum.
434
00:36:52,649 --> 00:36:56,472
Aw, kawan..Aku 2 minggu
menjauh dari model buntut kuda.
435
00:37:01,419 --> 00:37:04,679
Yan Yan tidak ada disini.
Dia di lokasi syuting.
436
00:37:05,839 --> 00:37:07,469
Potongan rambut
yang bagus.
437
00:37:07,470 --> 00:37:10,149
Tembakan mati terjadi pagi2 ini
di pameran Hollywood.
438
00:37:10,150 --> 00:37:12,959
Polisi sudah menahan beberapa
tersangka ke dalam penjara.
439
00:37:12,960 --> 00:37:17,919
Termasuk pengusaha lokal bernama
Bung Ho Lee alias Manny Love.
440
00:37:17,920 --> 00:37:22,179
Aku hanya imigran Korea tak bersalah
yang coba hidup di Amerika.
441
00:37:22,180 --> 00:37:23,819
Jika kalian punya informasi...
442
00:37:23,820 --> 00:37:25,472
Kita perlu merubah
penampilan kita.
443
00:37:26,469 --> 00:37:28,839
Cerialah, ada apa
denganmu?
444
00:37:33,179 --> 00:37:36,039
Topi ini sangat keren.
Apa kau suka?
445
00:37:42,859 --> 00:37:44,089
Bagaimana dengan kemeja ini?
446
00:37:44,090 --> 00:37:48,679
Astaga, terlihat cocok padamu.
Kau terlihat mengagumkan.
447
00:37:48,680 --> 00:37:50,719
Dan ada senyuman!
Senyuman...
448
00:37:52,359 --> 00:37:53,919
Tuhan memberkatimu.
449
00:38:00,679 --> 00:38:03,639
Ada apa, kawan?
Pasangan bintang film.
450
00:38:14,109 --> 00:38:18,909
Paket sudah ada di tanganku.
Aku dalam perjalanan, mengirimnya.
451
00:38:18,910 --> 00:38:22,299
Kau berikan aku pasporku,
dan aku selesai....Apa?
452
00:38:26,629 --> 00:38:28,869
Hei, Cantik!
Kau rindu kami?
453
00:38:29,879 --> 00:38:34,099
Kau butuh tumpangan, nona?
Ini adalah Dougie.
454
00:38:34,100 --> 00:38:35,659
Dia akan membawa kita
ke lokasi syuting.
455
00:38:36,072 --> 00:38:37,472
Disitu dimana Yan Yan
berada.
456
00:38:39,639 --> 00:38:41,472
Oh, terima kasih.
457
00:38:42,539 --> 00:38:45,099
Hei..
458
00:38:52,309 --> 00:38:55,859
Jangan pikirkan dia, Itu "Free Range"
Katakan Halo, "Free Range"
459
00:38:58,169 --> 00:39:01,352
Duduk dibelakang dan santailah.
Waktunya untuk pergi.
460
00:39:05,019 --> 00:39:06,149
Berapa lama perjalanannya?
461
00:39:07,609 --> 00:39:08,372
2 Jam-an.
462
00:39:09,299 --> 00:39:12,739
Kau mengerti bahasa
Mandarin? / Tidak.
463
00:39:13,509 --> 00:39:17,989
Tak peduli apa bahasanya, karena
alam semesta bicara padaku saat ini.
464
00:39:18,172 --> 00:39:19,622
Dia bilang apa?
465
00:39:20,679 --> 00:39:23,189
Dimana tata kramaku, ada yang
mau kue kering? / Tidak, tidak,
terima kasih.
466
00:39:23,190 --> 00:39:24,879
Aku sebenarnya lapar.
467
00:39:27,679 --> 00:39:30,899
Enak / Hei, tak buruk
untuk Newbie (Pemula)
468
00:39:32,539 --> 00:39:34,919
Dia tahu kata "Pemula" (Mengagumkan)
Dia bilang aku mengagumkan.
469
00:39:34,920 --> 00:39:37,399
- Iya, kau pemula.
- Aku mengagumkan.
470
00:39:37,400 --> 00:39:39,959
- Iya, kau seperti pemula.
- Aku mengagumkan.
471
00:39:40,949 --> 00:39:42,472
Pemula.
472
00:39:59,109 --> 00:40:02,089
Yah, yah, yah,
Tuan Manny Love.
473
00:40:02,879 --> 00:40:05,219
Apa kau tahu, seberapa banyak
kau terlibat masalah?
474
00:40:05,399 --> 00:40:08,939
Kawan2, kau harus
percaya padaku.
475
00:40:08,940 --> 00:40:12,349
Aku tidak melanggar hukum.
Aku cinta hukum Amerika.
476
00:40:12,350 --> 00:40:16,472
Aku cinta Amerika.
Dialah yang kalian inginkan.
477
00:40:16,473 --> 00:40:19,499
Dengar, aku tidak tahu tur
Petualangan Hollywoodnya
478
00:40:19,500 --> 00:40:21,599
Berkedok aktifitas
melanggar hukum.
479
00:40:21,600 --> 00:40:26,289
Aku memberimu ijin untuk menggeledah
motelku dan memeriksa catatanku.
480
00:40:26,290 --> 00:40:29,019
Tapi kau lihat, dia
memanfaatkanku.
481
00:40:29,020 --> 00:40:33,579
Aku akan bantu kalian dalam
cara apapun, agar aku bisa
membawa keadilan ini.
482
00:40:56,385 --> 00:40:57,922
- Dougie.
- Pagi.
483
00:40:59,535 --> 00:41:03,655
- Hati-hati, oke.
- Mengagumkan.
484
00:41:04,945 --> 00:41:09,145
- Pemula.
- Mengagumkan.
485
00:41:14,665 --> 00:41:16,905
Orang itu, Manny pasti benar2
sesuatu bagimu.
486
00:41:18,035 --> 00:41:20,625
Manny?
Itu konyol sekali.
487
00:41:20,822 --> 00:41:22,985
Gara-gara dia, aku berakhir
seperti ini...
488
00:41:22,986 --> 00:41:25,872
Menyelundup, menipu sepanjang hari.
Akan jadi orang macam apa, aku ini?
489
00:41:26,595 --> 00:41:29,705
Aku mempercayai orang yang
aku harusnya tidak percaya.
Dan sekarang seperti ini...
490
00:41:29,706 --> 00:41:31,322
Buronan yang kabur.
491
00:41:33,845 --> 00:41:35,555
Lalu, apa yang kau inginkan
dengan barang ini?
492
00:41:39,535 --> 00:41:40,752
Aku mau keluar dari ini.
493
00:41:42,435 --> 00:41:45,595
Uang yang aku bisa dapat dari
penjualan itu, aku bisa membeli
paspor yang baru.
494
00:41:46,335 --> 00:41:49,235
Punya kehidupan yang baru.
Hidup bebas.
495
00:41:50,695 --> 00:41:51,652
Aku mau pulang
kampung.
496
00:42:55,998 --> 00:42:57,768
Sudah berapa lama ayam
itu ada disana?
497
00:43:54,078 --> 00:43:54,919
Dougie.
498
00:43:56,018 --> 00:43:57,118
Dougie.
499
00:43:57,438 --> 00:43:58,472
Bangun.
500
00:43:58,938 --> 00:44:02,558
Dougie. Bangun.
Bangun.
501
00:44:02,618 --> 00:44:04,918
Bangun.
Bangun.
502
00:44:05,318 --> 00:44:06,848
Dougie.
503
00:44:06,958 --> 00:44:07,888
Bangun.
504
00:44:08,946 --> 00:44:09,840
Bangun.
505
00:44:38,080 --> 00:44:40,320
Mengagumkan.
506
00:45:01,930 --> 00:45:04,940
Dougie.
Dougie.
507
00:45:07,800 --> 00:45:09,850
Semoga saja
dia tidak mati.
508
00:45:10,680 --> 00:45:12,590
Satu hal yang kupelajari
dari film adalah...
509
00:45:12,591 --> 00:45:14,472
...jangan pernah tertangkap bersama
pria kulit putih yang mati.
510
00:45:26,942 --> 00:45:30,150
Selamatkan Spesies Langka. Disini
Hollywood, kami bisa lakukan apasaja.
511
00:45:36,930 --> 00:45:39,472
Ini salahku. Setelah aku menyadari
Dougie hampir tertidur sebelumnya..
512
00:45:39,473 --> 00:45:41,800
- Aku harusnya yang nyetir.
- Kau bisa menyalahkanku.
513
00:45:41,801 --> 00:45:43,691
Sebenarnya, pihak studio
mau membawa kita besok.
514
00:45:43,691 --> 00:45:44,940
Aku menyerah, Sheriff.
515
00:45:45,170 --> 00:45:47,840
Akulah yang terus berteriak
pada Dougie "Sekarang"
516
00:45:49,830 --> 00:45:52,730
- Bahasa Inggrismu lumayan.
- Apa kau bercanda?
517
00:45:52,731 --> 00:45:54,922
Aku tak bisa pergi
kemana2 tanpa dirimu.
518
00:45:57,310 --> 00:46:01,740
Kau benar. Semua yang kau
bilang di dalam lift studio itu.
519
00:46:03,720 --> 00:46:05,640
Itu hanya tebakan saja.
520
00:46:15,440 --> 00:46:16,472
Coba, nyalakan mesinnya.
521
00:46:25,240 --> 00:46:26,880
Kau hebat sekali.
522
00:46:33,010 --> 00:46:35,912
Hei, ponselku di dalam.
523
00:46:36,960 --> 00:46:38,920
Dougie..
524
00:46:43,390 --> 00:46:44,472
Apa yang baru saja
terjadi?
525
00:46:45,280 --> 00:46:46,472
Apa yang baru saja
terjadi?
526
00:46:47,170 --> 00:46:48,922
Setidaknya,
dia tidak mati.
527
00:46:52,422 --> 00:46:56,690
Dawei, tolong katakan pada
kami, jika ini di film..
528
00:46:56,691 --> 00:46:58,350
Apa yang akan kita
lakukan selanjutnya?
529
00:47:02,510 --> 00:47:04,050
Kita jalan kaki.
530
00:47:13,941 --> 00:47:16,711
- Benda apa yang kau mainkan itu?
- Burung Emas.
531
00:47:16,712 --> 00:47:18,372
Sebelum ayahku meninggal,
ia berikan ini padaku.
532
00:47:20,241 --> 00:47:23,271
Itu di tahun dimana usiaku
8 tahun. Aku ingat jelas2.
533
00:47:23,921 --> 00:47:26,971
Hari itu hujan lebat,
di jalanan ramai sekali.
534
00:47:27,711 --> 00:47:29,711
Kami melewati sebuah lorong..
535
00:47:29,712 --> 00:47:31,511
Lalu ada orang muncul.
536
00:47:32,041 --> 00:47:35,111
Dia mencoba mengambil kalung
ibuku, ayahku coba melawannya.
537
00:47:36,021 --> 00:47:37,721
Secara tiba2, dia
mengeluarkan senjata.
538
00:47:38,901 --> 00:47:41,161
Aku menyaksikan orang
tuaku mati di jalanan.
539
00:47:46,231 --> 00:47:48,441
Sejak saat itu, kepala pelayanku
membesarkanku.
540
00:47:48,442 --> 00:47:50,791
Dia pria yang baik, sangat
setia pada keluargaku.
541
00:47:50,792 --> 00:47:54,521
Sekarang, aku hanya ingin mengelilingi
dunia, berharap untuk belajar lebih.
542
00:47:55,101 --> 00:47:57,872
Sehingga di masa depan, aku bisa
mengambil alih bisnis ayahku.
543
00:47:58,921 --> 00:48:01,661
Wow, Kau ini Batman.
544
00:48:17,111 --> 00:48:19,312
Apa itu sepatu bot
raksasa? / Benar.
545
00:48:19,313 --> 00:48:21,901
Hanya memastikan.
Untuk apa itu?
546
00:48:22,971 --> 00:48:24,272
Aku pikir, itu hanyalah
sepatu bot.
547
00:48:25,901 --> 00:48:29,601
- Amerika.
- Barbekyu Sepatu Bot.
548
00:48:29,602 --> 00:48:32,201
Oh, itu Barbekyu.
Aku kelaparan, ayo.
549
00:48:32,202 --> 00:48:34,811
Daging barbekyu.
Cepat.
550
00:49:04,832 --> 00:49:07,112
Bagaimana aku bisa tidak
merasa lapar lagi?
551
00:49:08,112 --> 00:49:08,722
Ayo kita pergi.
552
00:49:15,102 --> 00:49:15,922
Terus jalan.
553
00:49:29,492 --> 00:49:31,302
Menggapai langit!
554
00:49:33,482 --> 00:49:34,992
- Sedang apa kau?
- Berhenti bermain2.
555
00:49:34,993 --> 00:49:36,252
Mereka akan menghajar kita.
556
00:49:37,872 --> 00:49:41,122
Aku kawan yang main2, kawan
menjijikkan seperti kawan lainnya
557
00:49:44,072 --> 00:49:49,032
Aku hanya gadis yang berdiri
di depan cowok yang minta dia
untuk mencintainya.
558
00:49:51,402 --> 00:49:53,192
Apa kau mau main2
dengan kami, nak?
559
00:49:53,193 --> 00:49:56,942
- Kita harus lakukan sesuatu.
- Kenapa begitu serius?
560
00:49:57,662 --> 00:50:02,592
Pukul aku! Pukul aku!
Pukul aku! Ya!
561
00:50:03,652 --> 00:50:04,372
Pukul aku.
562
00:50:04,992 --> 00:50:06,602
- Apa?
- Pukul aku!
563
00:50:06,603 --> 00:50:09,272
Apa kau sudah sinting? / Kau
meninggalkan ponselmu di mobil.
564
00:50:09,273 --> 00:50:10,572
Dan bahkan membiarkan
dia pergi.
565
00:50:10,573 --> 00:50:12,362
Kukatakan padamu, lebih
baik jangan teriak2 di depanku.
566
00:50:12,363 --> 00:50:14,952
Apa kau tidak berpikir, kita ini
sudah cukup dalam masalah?
567
00:50:15,532 --> 00:50:19,112
Kau pembohong.
Tentu saja pembohong besar.
568
00:50:19,113 --> 00:50:20,672
- Kau bilang apa?
- Seluruh hidupmu...
569
00:50:20,673 --> 00:50:22,172
Kau akan terkutuk
menjadi penipu.
570
00:50:25,102 --> 00:50:26,532
Bahkan pukulanmu terasa
seperti penipu.
571
00:50:32,032 --> 00:50:34,412
Apa ada jendela terbuka?
Karena aku merasa ada angin.
572
00:50:44,482 --> 00:50:45,562
Kasih Wiski buatku.
573
00:50:50,822 --> 00:50:53,352
Apa ini rencanamu yang
melintas di pikiranmu?
574
00:50:53,353 --> 00:50:55,912
Lebih suka aku gunakan
wajahku.
575
00:50:55,913 --> 00:50:58,222
Ayo ambil semuanya,
anak2, iya.
576
00:52:15,635 --> 00:52:16,755
Maafkan aku.
577
00:52:16,995 --> 00:52:19,355
Aku tidak bermaksud
memukulmu sangat keras.
578
00:52:22,755 --> 00:52:25,865
Aku layak mendapatkannya.
Hal yang aku bilang sebelumnya..
579
00:52:27,135 --> 00:52:28,885
Aku tidak serius.
580
00:52:45,815 --> 00:52:46,915
Tahukah kau...
581
00:52:48,465 --> 00:52:51,195
Kau bukan orang bodoh pertama
yang terbang melintasi dunia..
582
00:52:52,025 --> 00:52:54,072
Untuk cinta.
583
00:52:55,235 --> 00:52:56,825
Tak mungkin.
584
00:52:57,425 --> 00:52:58,772
Kau juga begitu?
585
00:53:01,705 --> 00:53:04,985
Kadang-kadang,
cinta itu buta.
586
00:53:07,235 --> 00:53:08,885
Apa dia dalam usaha film?
587
00:53:09,785 --> 00:53:12,225
Tak semua orang yang tinggal
di Hollywood bergerak di bisnis film.
588
00:53:13,415 --> 00:53:16,185
Aku selalu berpikir,
dia adalah satu2nya.
589
00:53:18,005 --> 00:53:22,025
Satu hari, dia bilang padaku..
Dia punya berita besar untuk
disampaikan.
590
00:53:23,605 --> 00:53:25,565
Aku berpikir, dia akan
melamarku.
591
00:53:27,225 --> 00:53:28,315
Jadi, di hari itu...
592
00:53:29,135 --> 00:53:31,945
Aku mencat kuku-ku,
dan rambutku.
593
00:53:32,495 --> 00:53:34,372
Aku juga membeli pakaian
yang sangat mahal.
594
00:53:36,915 --> 00:53:40,145
Lalu... / Lalu,
dia melamarmu.
595
00:53:40,705 --> 00:53:42,037
Dia melamar orang lain.
596
00:53:48,315 --> 00:53:51,675
Itu adalah saat-saat...
597
00:53:51,676 --> 00:53:53,825
Dimana aku menemukan
siapa dia sesungguhnya.
598
00:53:55,185 --> 00:53:58,065
Kemudian, aku menyadari dia
berbohong padaku tentang semuanya.
599
00:53:59,705 --> 00:54:02,362
- Maafkan aku.
- Itu sudah masa lalu.
600
00:54:03,715 --> 00:54:04,995
Aku merasa cukup
baik sekarang.
601
00:54:06,405 --> 00:54:07,715
Hanya...
602
00:54:08,935 --> 00:54:11,085
Aku merasa bersalah
pada orang tuaku.
603
00:54:12,995 --> 00:54:16,985
Mereka sudah peringati aku.
Pergi ke Amerika karena orang ini
tidaklah pintar.
604
00:54:17,785 --> 00:54:20,005
Mereka menangis dan
memohonku agar tidak pergi.
605
00:54:20,306 --> 00:54:22,175
Aku sangat keras kepala.
606
00:54:23,615 --> 00:54:25,515
Aku bilang pada mereka,
aku harus pergi ke Amerika.
607
00:54:26,405 --> 00:54:28,312
Aku ingin hidup yang
lebih baik.
608
00:54:31,675 --> 00:54:33,422
Aku merasa malu bila
pulang ke rumah.
609
00:54:36,405 --> 00:54:39,255
Lalu aku mencari pekerjaan
sebagai pemandu Tur.
610
00:54:40,715 --> 00:54:44,535
Tak disangka, aku dipekerjakan
sebagai penyamar untuk operasi
penyelundupan.
611
00:54:44,536 --> 00:54:47,725
Jika kau tahu, kau telah diperalat
oleh orang jahat, kenapa kau
tidak pergi?
612
00:54:48,705 --> 00:54:51,995
Manny sangat licik.
Dia tahu benar Amerika.
613
00:54:52,795 --> 00:54:55,362
Dia akan melimpahkan setiap
kejahatan padaku.
614
00:55:05,665 --> 00:55:10,276
Jadi, ceritamu sudah kami
periksa, kau boleh pergi.
615
00:55:11,076 --> 00:55:14,296
Terima kasih, terima kasih atas
kebaikan kalian, Tuan-tuan.
616
00:55:14,297 --> 00:55:18,906
Bicara keramahan, kumohon,
jadilah tamu2ku di Motel
Hotel Bintang Lima.
617
00:55:18,907 --> 00:55:22,946
Aku akan memberikan kalian
diskon. 5 sampai 10 persen.
618
00:55:23,002 --> 00:55:24,472
Itu tak akan pernah
terjadi.
619
00:55:26,736 --> 00:55:28,956
Aku hargai kejujuranmu,
Agen Fox.
620
00:55:28,957 --> 00:55:32,116
Untuk itu, kau akan
mendapat diskon 15 persen.
621
00:55:32,736 --> 00:55:35,736
Tapi jangan beritahu Agen
Bokong Ketat disini.
622
00:55:35,737 --> 00:55:38,256
Ini menjadi rahasia
kecil kita, iya kan?
623
00:56:10,036 --> 00:56:12,026
Yah, yah, yah.
624
00:57:17,276 --> 00:57:18,706
Pembuat masalah.
625
00:57:32,156 --> 00:57:34,856
Bangun dan bersinar,
Rekan-rekan.
626
00:57:36,026 --> 00:57:39,066
Bangun dan bersinar,
Rekan-rekan.
627
00:57:40,836 --> 00:57:43,686
Bangun dan bersinar,
Rekan-rekan.
628
00:57:49,816 --> 00:57:52,636
- Selamat pagi.
- Pagi.
629
00:57:52,637 --> 00:57:55,472
Sepupu kecilku.
Harusnya muat buatmu.
630
00:57:55,473 --> 00:57:57,446
Kalian sudah siap untuk
sarapan daging dan telur?
631
00:57:57,447 --> 00:58:00,566
Maaf, kami harus pergi,
Perjalanan panjang di depan kami.
632
00:58:00,567 --> 00:58:03,846
Berjalan? Di luar sini?
633
00:58:03,847 --> 00:58:07,086
Burung2 Nazar akan memilih
tulang2 kalian oleh sinar matahari.
634
00:58:07,087 --> 00:58:09,556
Terima kasih,
Kami akan baik2 saja.
635
00:58:09,557 --> 00:58:13,146
Tidak, tidak, kau harus
berkendaraan di luar sini.
636
00:58:13,456 --> 00:58:16,306
- Di atas Hog.
- Hog.
637
00:58:16,307 --> 00:58:18,166
Kedengarannya benar2
bertenaga.
638
00:58:39,134 --> 00:58:41,374
Syuting "TAMMY'S TIME
TRIP 3"
639
00:58:52,615 --> 00:58:54,035
Kau tidak bisa nyetir, ya?
640
00:59:00,625 --> 00:59:02,185
Kurasa, kita harus
memanjat ini.
641
00:59:02,186 --> 00:59:03,515
Hampir sampai.
642
00:59:06,195 --> 00:59:09,055
Semuanya tenang, jika ini adalah film,
ularnya akan menggigit pantatku.
643
00:59:09,405 --> 00:59:12,515
Lalu Xiaoming harus
menghisap pantatku.
644
00:59:12,516 --> 00:59:14,072
Demi menyelamatkan
nyawaku.
645
00:59:18,765 --> 00:59:20,235
Yang ini tidak ada di film.
646
00:59:21,745 --> 00:59:24,615
Binatang di lukai selama
pembuatan film ini.
647
00:59:24,616 --> 00:59:26,172
Adegan ini akan di hapus.
648
00:59:46,566 --> 00:59:48,226
Disini sangat sunyi.
649
00:59:50,026 --> 00:59:51,266
Halo?
650
00:59:53,016 --> 00:59:54,652
Halo?
651
00:59:54,653 --> 00:59:56,142
Ada orang disini?
652
00:59:57,686 --> 00:59:59,036
Ada orang disini?
653
01:00:21,196 --> 01:00:23,916
LARI!!!
654
01:02:12,450 --> 01:02:15,040
Astaga!
Apa kau Robocop?
655
01:02:16,280 --> 01:02:18,480
Tembakanmu luar biasa!
Dimana kau pelajari itu?
656
01:02:18,492 --> 01:02:19,700
Dari Film.
657
01:02:21,050 --> 01:02:23,810
- Kurasa, ini kepunyaanmu.
- Jangan beritahu siapa2.
658
01:02:23,811 --> 01:02:26,710
- Oke.
- Cut! Cut!
659
01:02:26,711 --> 01:02:28,520
Aku rasa kita ada di dalam
film barusan.
660
01:02:28,521 --> 01:02:32,800
Cut! Cut! Cut!
661
01:02:34,570 --> 01:02:36,590
Apaan itu tadi?
Apaan itu tadi?
662
01:02:37,000 --> 01:02:40,250
Mobilnya tidak seharusnya
jungkir balik.
663
01:02:40,251 --> 01:02:43,330
Mobilnya seharusnya
menabrak masuk bangunan.
664
01:02:43,331 --> 01:02:44,800
Lalu seharusnya meledak.
665
01:02:45,450 --> 01:02:47,110
Apa kau menggantinya?
666
01:02:47,111 --> 01:02:51,020
Apa kau menggantinya? Seseorang
menggantinya, siapa yang ganti?
667
01:02:51,021 --> 01:02:54,770
Siapa yang main2 dibelakangku
dengan merubah naskah, huh?
668
01:02:55,040 --> 01:02:58,372
Kau...Kau yang berjenggot.
Kau menggantinya?
669
01:02:58,373 --> 01:03:01,220
Semua orang melakukan ini sekarang,
itulah permainan yang baru.
670
01:03:01,221 --> 01:03:04,110
Wronald tak akan pernah
tahu kami punya selingkuhan.
671
01:03:04,111 --> 01:03:05,920
Dia akan terlihat seperti orang
bodoh, tapi apa bedanya itu.
672
01:03:05,921 --> 01:03:08,670
Karena kami punya begitu
banyak kesenangan berzinah.
673
01:03:10,230 --> 01:03:13,572
Yah, persetan kau,
Gary Buesheimer.
674
01:03:14,400 --> 01:03:17,372
Persetan Gary Buesheimer.
675
01:03:17,940 --> 01:03:21,360
Siapa yang diteriaki sutradara
"Persetan"? / Gary Buesheimer.
676
01:03:21,361 --> 01:03:24,320
Dia meniduri istrinya.
677
01:03:24,321 --> 01:03:25,472
Drama...
678
01:03:31,370 --> 01:03:32,860
Perceraian itu sulit.
679
01:03:34,120 --> 01:03:37,730
Tapi membuat film
lebih sulit.
680
01:03:38,330 --> 01:03:43,570
Jadi, ketika aku bilang, aku mau
bangunannya di ledakkan.
681
01:03:43,571 --> 01:03:46,350
Itu artinya, aku mau
bangunannya diledakkan.
682
01:04:02,010 --> 01:04:04,290
Apa bangunannya
baru saja meledak?
683
01:04:10,030 --> 01:04:13,960
Siapa kalian, huh? Kalian tahu
apa yang kalian lakukan?
684
01:04:13,961 --> 01:04:16,920
Kalian baru saja mengambil
aksi 4 juta dolarku.
685
01:04:16,921 --> 01:04:19,200
Kau membawanya ke padang rumput,
kau membawanya kebelakang gudang
686
01:04:19,201 --> 01:04:21,272
Lalu kau menembaknya
di kepala.
687
01:04:21,610 --> 01:04:22,420
Xiaoming?
688
01:04:24,940 --> 01:04:25,622
Yan Yan!
689
01:04:25,820 --> 01:04:29,460
Yan Yan, jangan beritahu aku, kau
punya hubungan dengan orang2 ini.
690
01:04:29,461 --> 01:04:32,422
Aku berharap aku bisa,
aku minta maaf.
691
01:04:33,160 --> 01:04:35,700
Di punggung lagi.
Di punggung lagi.
692
01:04:35,701 --> 01:04:39,622
Selalu di belakang punggung.
Iya, tepat di belakang punggung.
693
01:04:39,700 --> 01:04:41,730
Tepat di belakang
punggung.
694
01:04:43,000 --> 01:04:45,380
Siapa yang buat ini
dalam syutingku, huh?
695
01:04:45,381 --> 01:04:48,400
Siapa yang parkir benda
ini disini? / Kau, pak.
696
01:04:48,401 --> 01:04:49,810
Kalau begitu,
pindahkan ini.
697
01:05:08,630 --> 01:05:11,580
Aku mendengar suara ledakan,
apa ada yang terluka?
698
01:05:11,581 --> 01:05:14,130
Aku, sangat terluka parah.
699
01:05:14,131 --> 01:05:17,250
Oh, kau pria malang,
kau butuh bantuan?
700
01:05:17,251 --> 01:05:20,850
Iya, aku melukai diriku
sendiri, hari ini.
701
01:05:20,851 --> 01:05:23,060
Lihat, apa aku masih
merasakan.
702
01:05:24,550 --> 01:05:28,050
Kau sangat manis, sini,
masuklah ke tempatku.
703
01:05:28,051 --> 01:05:30,860
Kita lihat, apa aku bisa
membantumu merasakan lagi.
704
01:05:35,790 --> 01:05:37,870
Kenapa kau selalu membuat
hal2 berantakan?
705
01:05:39,600 --> 01:05:42,530
Maaf, aku benar2
minta maaf.
706
01:05:42,531 --> 01:05:44,710
Aku datang ke Amerika
mencarimu.
707
01:05:45,390 --> 01:05:46,730
Aku tak mau putus
denganmu.
708
01:05:46,731 --> 01:05:48,160
- Kita masih bisa...
- Xiaoming.
709
01:05:49,940 --> 01:05:52,860
Aku tahu, kau benar2 peduli
denganku, aku tahu.
710
01:05:56,100 --> 01:05:57,360
Tapi, kau harus mengerti.
711
01:05:58,540 --> 01:06:00,490
Aku menemukan hal2
yang kuinginkan disini.
712
01:06:01,190 --> 01:06:02,740
Sesuatu yang kucintai.
713
01:06:07,000 --> 01:06:10,130
Tetapi....Aku sudah disini.
714
01:06:12,365 --> 01:06:14,053
Selama kau tidak putus
denganku...
715
01:06:14,054 --> 01:06:15,680
Xiaoming / Aku bisa lakukan
apapun yang kau suruh lakukan.
716
01:06:15,681 --> 01:06:16,957
Yan Yan...
717
01:06:20,684 --> 01:06:23,048
- Aku sudah pikirkan.
- Yan Yan..
718
01:06:25,126 --> 01:06:25,842
Silahkan pergi.
719
01:06:29,995 --> 01:06:30,795
Yan Yan!
720
01:06:33,060 --> 01:06:35,144
Kau tahu apa yang
dia sudah lewati...
721
01:06:35,145 --> 01:06:35,872
Kau siapa?
722
01:06:36,572 --> 01:06:37,535
Dia itu siapanya kamu?
723
01:06:37,536 --> 01:06:41,375
Dia terbang jauh2 dan melewati
3 hari kesialan. Dia hampir
kehilangan nyawanya.
724
01:06:41,376 --> 01:06:43,292
Semua hanya untuk
kesempatan menemuimu.
725
01:06:43,451 --> 01:06:45,871
Apa kau tahu, betapa sulitnya
menemukan orang seperti dia?
726
01:06:46,372 --> 01:06:48,481
Tentu, dia bisa menjadi
sedikit membosankan.
727
01:06:48,482 --> 01:06:50,379
Dia tidak spontanitas
dan keras kepala.
728
01:06:50,380 --> 01:06:53,419
Tapi dia orang yang melakukan apa
saja untuk wanita yang dia cintai.
729
01:06:53,420 --> 01:06:55,309
Orang yang rela mati
untukmu.
730
01:06:55,310 --> 01:06:58,872
Jika aku punya nasib baik sepertimu,
dan menemukan orang yang sangat
mencintaiku.
731
01:06:58,873 --> 01:07:00,322
Aku tak akan pernah
melepaskannya.
732
01:07:03,871 --> 01:07:06,112
Aku bahkan tak tahu
apa yang kubicarakan.
733
01:07:07,774 --> 01:07:09,072
Tapi, aku hanya berpikir..
734
01:07:10,020 --> 01:07:12,840
Setidaknya yang kau bisa
lakukan adalah mendengarkan dia
735
01:07:46,827 --> 01:07:47,872
Xiaoming, tunggu!
736
01:07:49,968 --> 01:07:50,684
Tunggu aku!
737
01:07:51,370 --> 01:07:52,972
Aku sudah selesai.
Aku sudah cukup.
738
01:07:53,235 --> 01:07:55,975
Tak tahu apa yang kupikirkan.
Seharusnya aku tak pernah
datang kemari.
739
01:07:55,976 --> 01:07:58,795
Kau pergi dengan hatimu,
kau harus hadapi itu.
740
01:08:03,344 --> 01:08:04,324
Dan?
741
01:08:05,324 --> 01:08:07,054
Lihatlah, dimana aku?
742
01:08:09,973 --> 01:08:12,313
Oh, ya, terima kasih.
743
01:08:12,314 --> 01:08:14,531
Terima kasih telah
menemukan Yan Yan untukku.
744
01:08:14,532 --> 01:08:15,972
Sungguh, banyak2
terima kasih.
745
01:08:15,973 --> 01:08:18,605
Tunggu! Aku lupa merekam
dokumentasi perjalananku.
746
01:08:19,275 --> 01:08:21,040
Aku sedang tidak mood
melakukan ini, Dawei!
747
01:08:21,041 --> 01:08:23,374
Kuperingati kau.../ Kau harusnya
sedang mood sekarang.
748
01:08:23,375 --> 01:08:27,432
Pahlawan berada di titik terendahnya,
sebelum dia mendapat inspirasi
untuk menyelamatkan hari.
749
01:08:27,434 --> 01:08:29,164
Aku katakan padamu,
terakhir kalinya...
750
01:08:29,165 --> 01:08:30,972
Ini bukanlah Film.
751
01:08:30,973 --> 01:08:33,119
Dan aku bukan pahlawan.
752
01:08:33,120 --> 01:08:36,721
Aku hanyalah orang yang sedang
berdiri di tengah2 padang pasir.
Orang bodoh Idiot!
753
01:08:36,722 --> 01:08:39,501
Bisa kau katakan itu lagi? Kali ini
tekankan kata "Idiot"
754
01:08:44,352 --> 01:08:45,390
Baiklah.
755
01:08:45,801 --> 01:08:49,632
Aku sudah selesai.
Sampai jumpa, tuan dan nyonya
756
01:08:49,633 --> 01:08:51,216
Jangan pernah
ketemu lagi.
757
01:08:53,197 --> 01:08:54,559
Sial!
758
01:08:55,956 --> 01:08:57,011
Kehilangan sesuatu?
759
01:09:01,981 --> 01:09:04,731
Kalian tahu apa yang kusuka
pada kue pie apel?
760
01:09:04,732 --> 01:09:06,693
Ini tidak terlalu manis.
761
01:09:06,694 --> 01:09:10,787
Kau tahu, beberapa makanan yang
kau makan hanya membuat
perutmu sakit.
762
01:09:10,788 --> 01:09:13,072
Makanan lainnya, hanya
tidak cukup manis.
763
01:09:13,356 --> 01:09:16,321
Tapi kue Pie, ada
di tengah2nya.
764
01:09:16,322 --> 01:09:19,981
Tepat sasaran. Lihat,
Kue Pie masuk akal.
765
01:09:19,982 --> 01:09:22,021
Aku suka yang
masuk akal.
766
01:09:22,769 --> 01:09:26,253
Seperti pertanda buruk, pidato metafora.
Kurasa ini akan jadi film horor.
767
01:09:27,238 --> 01:09:28,605
Oh, aku hampir lupa.
768
01:09:30,220 --> 01:09:31,808
Ini ponselmu, kawan.
769
01:09:34,004 --> 01:09:38,099
Jangan cemas, gadismu aman.
Dibawah pengawasan anak buahku.
770
01:09:38,100 --> 01:09:40,572
Di lokasi yang tidak
disebutkan, tentu saja.
771
01:09:44,837 --> 01:09:47,867
Ini, ambillah.
Lepaskan dia.
772
01:09:48,122 --> 01:09:52,202
Ayolah, terlihat seperti
apa aku disini, huh?
773
01:09:52,687 --> 01:09:54,878
Apa menurutmu, aku akan
menerima masalah yang datang..
774
01:09:54,879 --> 01:09:59,931
Dengan operasi impor ini,
menaruh namamu di kertas kerja.
775
01:09:59,932 --> 01:10:01,813
Datang bersama dengan
2 anak kecil penggantar.
776
01:10:01,814 --> 01:10:04,393
Sementara FBI bernapas
di atas bokongku?
777
01:10:04,812 --> 01:10:08,692
Kawan, ada alasannya
aku menjebakmu.
778
01:10:08,693 --> 01:10:12,302
Kau yang akan mengirim, kau
yang akan membawakan uangku.
779
01:10:12,303 --> 01:10:14,202
Dan itu tidak main2,
Wei Wei.
780
01:10:14,203 --> 01:10:17,222
Itu hanya keputusan bisnis
yang masuk akal.
781
01:10:19,282 --> 01:10:21,162
Ini alamat pembeliku.
782
01:10:21,163 --> 01:10:24,172
Kau kesana, kau buat pengiriman
dan kau bawakan uangku.
783
01:10:24,173 --> 01:10:28,582
Maka, kau akan dapatkan gadis
itu utuh, mudah seperti kue pie.
784
01:10:30,212 --> 01:10:33,112
Dia ingin kita mengirim Cula Badak,
dan dapatkan uangnya.
785
01:10:33,762 --> 01:10:36,512
Aku sudah mengatur mobilnya
untuk kalian di tempat parkir
786
01:10:36,513 --> 01:10:41,272
Kau punya waktu 24 jam.
24 jam dan semenit mulai sekarang.
787
01:10:41,512 --> 01:10:45,722
Aku secara pribadi akan
menaruh 2 peluru di perutnya.
788
01:10:52,232 --> 01:10:54,242
Ini terlalu sengit...
789
01:11:07,732 --> 01:11:09,122
Kau yakin ini benar alamatnya?
790
01:11:09,962 --> 01:11:12,172
- Apa kalian butuh bantuan?
- Tetap di dalam mobil.
791
01:11:17,622 --> 01:11:21,682
Tidakkah mereka tahu, pendamping
tak pernah menetap di dalam mobil?
792
01:11:26,302 --> 01:11:30,972
- Hei, teman2, ada apa?
- Rick Fox. Los Angeles Lakers.
793
01:11:31,332 --> 01:11:34,492
Pemain 3 kali juara dunia,
Rick Fox.
794
01:11:35,022 --> 01:11:38,132
Kami kemari untuk mengantar
paket. / Keren.
795
01:11:38,133 --> 01:11:42,362
Tidak, tidak, tak ada uang,
tak ada kesepakatan.
796
01:11:42,363 --> 01:11:44,352
Bisakah kalian gadis2
meninggalkan kami?
797
01:11:45,052 --> 01:11:45,982
Terima kasih.
798
01:11:45,982 --> 01:11:50,172
Dengar, tak tahu bagaimana
menyelesaikannya. Kau berikan
padaku tasnya sekarang.
799
01:11:50,173 --> 01:11:52,742
- Dan kau dapatkan uangmu nanti.
- Xiaoming, ada yang tak beres disini.
800
01:11:52,743 --> 01:11:56,332
Kita kembali dan membahasnya
dulu, lalu datang lagi. / Tidak.
801
01:11:56,333 --> 01:11:59,682
Aku harus dapatkan uangnya.
Tak ada uang, tak ada Yan Yan.
802
01:11:59,683 --> 01:12:01,552
Percayalah padaku.
Aku tidak salah.
803
01:12:02,772 --> 01:12:03,762
Apakah itu, ya?
804
01:12:04,832 --> 01:12:06,652
Tunjukkan padaku uangnya.
805
01:12:08,182 --> 01:12:12,492
Iya, oke.
Ayo masuklah.
806
01:12:25,849 --> 01:12:27,529
- Tenang saja.
- Oke.
807
01:12:39,829 --> 01:12:41,729
Iya, iya, kita dapatkan
di suatu tempat.
808
01:12:42,249 --> 01:12:43,419
Jadi, siapa yang akan
melompat duluan?
809
01:12:43,420 --> 01:12:47,229
Hai, Gary, ada sepasang
teman yang mencarimu.
810
01:12:51,929 --> 01:12:55,349
Gary Buesheimer, apa kau
ingat aktor film itu?
811
01:12:55,350 --> 01:12:57,249
Halo yang disana.
812
01:12:58,599 --> 01:13:01,339
Kami memiliki Badak-mu / Kau lebih
baik jangan berkata apa2 sekarang.
813
01:13:01,340 --> 01:13:03,819
Badak! Di dalam sini.
814
01:13:08,139 --> 01:13:10,999
Apa seluruh badak utuh
ada di tas kecil itu?
815
01:13:12,269 --> 01:13:15,219
Iya, disini.
816
01:13:18,339 --> 01:13:20,769
Apa kau juga punya
jerapah di dalam sana?
817
01:13:23,749 --> 01:13:27,249
Oh, aku tahu pengumpul dana
Greenpeace ketika aku melihat
seseorang.
818
01:13:27,250 --> 01:13:29,972
Pekerjaan lingkungan sejati
tak pernah selesai.
819
01:13:29,973 --> 01:13:32,972
Ayo masuklah, aku akan
menulis cek lain untukmu.
820
01:13:37,969 --> 01:13:41,189
Aku tahu, benarkan?
Kehidupan kelas atas.
821
01:13:41,190 --> 01:13:43,259
Dan ini bukan apa2.
822
01:13:43,260 --> 01:13:47,572
Yah, kandang emas mungkin menjadi
emas, tapi itu masih tetap kandang.
823
01:13:47,573 --> 01:13:50,739
Dan dengan sorotan selalu padamu,
kau akan menjadi orang yang hebat.
824
01:13:50,740 --> 01:13:53,739
Kerja keras, menyumbangkan
pada pihak amal yang benar
825
01:13:53,740 --> 01:13:56,059
Tapi hal terhebat tentang
Hollywood adalah...
826
01:13:56,060 --> 01:14:00,739
Hanya satu tempat di dunia ini,
dimana kau bisa menjadi orang lain.
827
01:14:00,740 --> 01:14:04,472
Maksudku, ini semuanya palsu.
Kau hanya harus percaya.
828
01:14:04,473 --> 01:14:07,649
Dan kalau kau percaya,
penonton juga percaya.
829
01:14:07,650 --> 01:14:12,199
Kalau kau punya sedikit bayangan,
apapun jadi mungkin.
830
01:14:12,200 --> 01:14:14,449
Skak dan mati.
831
01:14:15,269 --> 01:14:19,419
Tentu saja, di akhir hari,
kita semua hanyalah manusia.
832
01:14:19,420 --> 01:14:23,059
Dan setiap orang punya
kebiasaan kecil mereka.
833
01:14:35,189 --> 01:14:40,929
Contohnya, besok adalah pesta
Pink tahunanku. Dan ini semua
perencanaannya...
834
01:14:40,930 --> 01:14:42,739
Lihat, dan untuk apa?
835
01:14:42,740 --> 01:14:47,089
Masyarakat akan berpikir,
pengumpulan dana ini untuk...
836
01:14:47,090 --> 01:14:50,871
Dodos yang langka atau beberapa
sampah. Ketika pada kenyataannya...
837
01:14:53,459 --> 01:14:56,059
Yah, katakan saja kita
berdansa dengan iblis.
838
01:14:56,537 --> 01:14:58,259
Jadi, lagi...Ini semua
adalah ilusi.
839
01:14:58,260 --> 01:15:00,239
Tapi kecanduan, satu
yang diperlukan.
840
01:15:00,240 --> 01:15:02,259
Jadi, ketika seseorang
datang ke rumahku..
841
01:15:02,260 --> 01:15:05,229
Dan mulai berteriak2 di depan
para tamu2 terhormat..
842
01:15:05,230 --> 01:15:07,809
...mengenai omong kosong
tentang Badak Cula,
843
01:15:07,810 --> 01:15:11,959
Asap dan kaca2 mulai berjatuhan
dan orang2 mulai melihat...
844
01:15:11,960 --> 01:15:13,849
...dirimu. Dirimu yang
sesungguhnya.
845
01:15:13,979 --> 01:15:18,829
Dan semua karya dalam penciptaan
dan menjaga ilusi itu...
846
01:15:18,830 --> 01:15:22,099
...turun ke saluran sialan.
847
01:15:27,999 --> 01:15:30,129
Kenapa kau tak bisa terus
menutup mulutmu?
848
01:15:30,130 --> 01:15:33,139
Oke, oke, lihat?
849
01:15:33,969 --> 01:15:38,099
Lepaskan dia.
Bawa aku. Oke?
850
01:15:38,100 --> 01:15:40,859
Apa? Kau mau menjadi pahlawan
seperti di dalam film?
851
01:15:40,860 --> 01:15:43,369
Cara begitu tidak berhasil
dalam kenyataan.
852
01:15:58,729 --> 01:15:59,672
Lari!
853
01:16:04,299 --> 01:16:05,469
Cepat lari!
854
01:16:10,469 --> 01:16:12,472
Kau mau kemana, sayang?
855
01:16:14,529 --> 01:16:16,679
Pestanya baru saja
akan dimulai.
856
01:16:16,722 --> 01:16:18,619
Ini dia.
857
01:16:21,239 --> 01:16:22,619
Ini dia.
858
01:16:27,689 --> 01:16:29,879
4 Hari yang lalu,
aku bahagia.
859
01:16:30,469 --> 01:16:32,499
Nyaman, berguna.
860
01:16:33,229 --> 01:16:35,589
Aku berpikir dengan memiliki
rencana yang sempurna.
861
01:16:35,852 --> 01:16:38,479
Tak ada yang salah
dalam hidupku.
862
01:16:39,479 --> 01:16:41,459
Tapi apa yang aku
tidak harapkan..
863
01:16:41,979 --> 01:16:44,389
...adalah digantung terbalik.
864
01:16:44,390 --> 01:16:48,379
Aku akhirnya melihat segalanya
benar dari sisi ini.
865
01:16:51,419 --> 01:16:54,372
Kau tak apa-apa?
Pembuat masalah?
866
01:17:01,089 --> 01:17:01,872
Maafkan aku.
867
01:17:04,299 --> 01:17:07,259
Jika aku mendengarkanmu,
dan pergi lebih awal...
868
01:17:07,838 --> 01:17:10,189
- Kita tak akan...
- Jangan bodoh.
869
01:17:11,794 --> 01:17:12,784
Semua ini salahku.
870
01:17:13,884 --> 01:17:14,672
Tidak.
871
01:17:16,760 --> 01:17:18,972
Kita membuat tim
yang bagus.
872
01:17:21,000 --> 01:17:22,260
Kupikir...
873
01:17:23,160 --> 01:17:24,300
Waktunya untuk
mengeluarkan sampah.
874
01:17:40,694 --> 01:17:42,654
Dawei?
Bagaimana kau bisa?
875
01:17:42,655 --> 01:17:43,494
Dawei?
876
01:17:44,294 --> 01:17:46,054
- Butuh bantuanku?
- Iya.
877
01:18:12,987 --> 01:18:15,337
Kau tak tahu kapan
untuk berhenti, iyakan?
878
01:18:15,937 --> 01:18:17,477
Apa yang terjadi, Xiaoming?
879
01:18:25,000 --> 01:18:26,180
Kau dalam bahaya.
880
01:19:00,816 --> 01:19:03,972
Hei, aku merobohkan Rick Fox
dari Lakers!
881
01:19:09,457 --> 01:19:11,657
Aku merobohkan Rick Fox
dari Lakers!
882
01:19:13,967 --> 01:19:16,837
Kau punya kemampuan superhero
selama ini, mengapa kau tidak
gunakan sebelumnya?
883
01:19:16,838 --> 01:19:19,937
Aku tanya padamu, apa kau
butuh bantuan? Kau jawab tidak.
884
01:19:21,927 --> 01:19:23,787
Sekarang, kita benar2
dalam kekacauan.
885
01:19:24,287 --> 01:19:25,727
Badak Cula nya hilang.
886
01:19:26,677 --> 01:19:28,047
Kita tak dapat apa2.
887
01:19:28,467 --> 01:19:30,277
Pasti ada jalan.
888
01:19:31,327 --> 01:19:35,047
Kita tak punya rencana..
Kita tak punya apa2.
889
01:19:35,997 --> 01:19:37,617
Kita punya satu
sama lain.
890
01:19:49,087 --> 01:19:51,207
Semua itu yang kau lakukan
di belakang sana, Dawei?
891
01:19:51,208 --> 01:19:53,057
Bagaimana kau
melakukannya?
892
01:19:55,257 --> 01:19:58,897
Sejak kematian orang tuaku,
aku berpetualang keliling dunia.
893
01:19:58,898 --> 01:20:03,017
Belajar budaya dan kungfu berbeda.
Aku mau diriku semakin kuat.
894
01:20:03,018 --> 01:20:04,857
Demi melindungi teman2
di sekitarku.
895
01:20:07,477 --> 01:20:09,217
Aku tahu, bagaimana kita bisa
dapatkan kembali Yan Yan?
896
01:20:09,218 --> 01:20:11,197
Apa menurutmu, Manny akan
menemui kita di suatu tempat?
897
01:20:11,198 --> 01:20:13,237
Selama dia punya dua
premannya, iya.
898
01:20:13,238 --> 01:20:15,177
Bisakah kau mengatasi
kedua premannya?
899
01:20:15,178 --> 01:20:16,717
Mudah seperti Kue Pie.
900
01:20:19,075 --> 01:20:23,057
Aku pikir, kau itu pahlawan.
Aku bukan.
901
01:20:23,647 --> 01:20:25,087
Aku hanyalah pendampingmu.
902
01:20:25,747 --> 01:20:27,557
Itulah persis apa yang
pahlawan akan katakan.
903
01:20:27,558 --> 01:20:29,207
Maukah kau ikut
bersama kita?
904
01:20:31,497 --> 01:20:33,497
Bangkitlah untuk memerangi
lawan yang memperolok.
905
01:20:33,498 --> 01:20:37,277
Jadilah pahlawan dalam
kehidupanmu.
906
01:20:37,895 --> 01:20:40,365
Buesheimer?
Gary Buesheimer?
907
01:20:40,365 --> 01:20:42,714
- Dia pembelinya, huh?
- Iya.
908
01:20:42,715 --> 01:20:46,904
Apa dia memberimu uangnya?
Semuanya $500,000? /
Iya, semuanya.
909
01:20:47,022 --> 01:20:49,204
Baiklah, aku senang semuanya
berjalan sangat mulus.
910
01:20:49,322 --> 01:20:51,724
Dia itu masuk akal.
Seperti dirimu.
911
01:20:52,784 --> 01:20:55,834
Bagus. Karena aku dengar
dia bisa jadi menyulitkan.
912
01:20:55,835 --> 01:20:58,104
Tapi kau tak tahu siapa yang
kau percaya, iya kan?
913
01:20:58,105 --> 01:20:59,974
Dia sebenarnya orang
yang hebat.
914
01:20:59,975 --> 01:21:03,374
Kenyataannya, kami digantung
di tempatnya untuk sementara.
915
01:21:03,434 --> 01:21:06,804
Intinya adalah, kami memiliki
uangmu, kau memiliki Yan Yan.
916
01:21:06,805 --> 01:21:08,774
Mari kita tukaran.
Bawa dia ke sudut...
917
01:21:08,775 --> 01:21:10,384
Wah, wah, wah, kawan..
918
01:21:10,834 --> 01:21:11,924
Aku yang menentukan.
919
01:21:11,925 --> 01:21:14,285
- Kami punya uangnya
- Dan aku punya gadisnya.
920
01:21:14,634 --> 01:21:17,774
Sepertinya sekarang, dia tidak
harus punya peluru apapun.
921
01:21:18,534 --> 01:21:20,724
Jadi, ini bagaimana
harus di selesaikan.
922
01:21:22,174 --> 01:21:24,244
Kita akan melakukannya
di pesta Pink.
923
01:21:25,024 --> 01:21:28,004
Pesta Pink? / Ya, aku selalu
ingin pergi kesana.
924
01:21:28,005 --> 01:21:31,724
Karena Buesheimer dan kau berteman
baik sekarang seperti yang kau bilang..
925
01:21:31,725 --> 01:21:35,984
Tak akan menjadi masalah buatmu
mendapatkan undangan ke pestanya.
926
01:21:35,985 --> 01:21:38,212
Tentu saja undangan VIP.
927
01:21:38,494 --> 01:21:39,964
Itu mudah seperti kue pie.
928
01:21:40,234 --> 01:21:42,374
Iya, ya, tentu saja.
929
01:21:42,375 --> 01:21:44,864
Hanya... / Beritahu dia, aku
mau bicara dengan Yan Yan
930
01:21:45,804 --> 01:21:48,304
Xiaoming mau tahu, apa
Yan Yan baik2 saja.
931
01:21:50,374 --> 01:21:51,654
Halo.
932
01:21:54,074 --> 01:21:55,494
- Xiaoming.
- Yan Yan.
933
01:21:55,504 --> 01:21:56,972
Aku tahu, kau mau
menyelamatkanku...
934
01:21:57,204 --> 01:21:58,784
- Tapi aku...
- Yan Yan.
935
01:21:59,244 --> 01:22:01,264
Kita akan bertemu
di pesta itu, kawan.
936
01:22:05,934 --> 01:22:06,772
Apa yang dia katakan?
937
01:22:06,874 --> 01:22:10,494
Dia ingin melakukan penukaran
di pesta Pink.
938
01:22:10,904 --> 01:22:14,804
Itu pesta yang hampir
tak mungkin bisa di hadiri.
939
01:22:15,174 --> 01:22:18,254
Pesta Pink acara yang paling
mahal di Hollywood.
940
01:22:18,255 --> 01:22:19,994
Tak seorangpun, bahkan
pegawainya tidak...
941
01:22:19,995 --> 01:22:22,814
...mengetahui lokasinya
sampai hari pestanya.
942
01:22:23,374 --> 01:22:27,124
Dan kita akan melakukan penukaran,
selagi Buesheimer ada disana.
943
01:22:27,125 --> 01:22:28,934
Ini benar2 mustahil.
944
01:22:34,034 --> 01:22:37,014
Disini Hollywood.
Semuanya menjadi mungkin.
945
01:22:37,404 --> 01:22:41,474
Tak ada yang tidak
mungkin.
946
01:22:41,774 --> 01:22:44,084
Tak mungkin!
Pergi dari sini.
947
01:22:46,134 --> 01:22:48,024
Apa masalahnya? Kau tidak
bisa bicara bahasa Inggris?
948
01:22:48,025 --> 01:22:51,434
Sebenarnya, mereka tak bisa.
949
01:22:51,434 --> 01:22:58,425
Baiklah, kita lihat apakah
mereka mengerti ini. Tidak...
950
01:22:58,425 --> 01:23:00,334
Satu lagi sutradara
pemarah yang sia-sia
951
01:23:00,335 --> 01:23:02,264
Kau harus sarankan dia
mengadopsi hewan, belajar
bagaimana mencintai...
952
01:23:02,265 --> 01:23:04,154
Hei, kau mengatakan
sesuatu mengenai diriku?
953
01:23:05,234 --> 01:23:08,044
Dia mengatakan, dia
memahami perasaanmu.
954
01:23:08,045 --> 01:23:11,754
Kau mengerti. Kau mengerti
perasaanku.
955
01:23:11,755 --> 01:23:14,224
Iya, kau menyelinap masuk
ke peralatan tertutupku.
956
01:23:14,225 --> 01:23:16,854
Kau merusak 4 juta dolar
tempat syutingku.
957
01:23:16,855 --> 01:23:19,154
Dan sekarang kau datang
minta bantuan padaku?
958
01:23:19,155 --> 01:23:22,524
Lagipula, kenapa aku harus
menolongmu?
959
01:23:24,025 --> 01:23:25,814
3 Kata...
960
01:23:26,234 --> 01:23:31,184
Persetan....Gary...
Buesheimer.
961
01:23:35,572 --> 01:23:37,922
Barbara, tunda
panggilan2ku.
962
01:23:48,245 --> 01:23:49,815
Berikan aku undangannya.
963
01:23:57,955 --> 01:23:59,472
Kau lewat.
964
01:24:26,838 --> 01:24:28,068
Hai.
965
01:24:30,238 --> 01:24:31,818
Kenapa kau berpakaian
begini?
966
01:24:31,819 --> 01:24:34,078
Terlihat bagus, iya kan?
967
01:24:46,415 --> 01:24:48,475
Dia tidak membawa
Yan Yan.
968
01:24:48,642 --> 01:24:52,205
Anak buahnya pasti menahannya
di luar, aku akan melihatnya.
969
01:25:10,446 --> 01:25:11,786
Jadi, Buesheimer?
970
01:25:11,787 --> 01:25:13,746
Dia akan kemari.
971
01:25:13,992 --> 01:25:15,226
Dimana Yan Yan?
972
01:25:15,227 --> 01:25:18,036
Ayo, Kawan, kau pikir
aku ini bodoh?
973
01:25:19,316 --> 01:25:20,472
Dimana uangnya?
974
01:25:30,826 --> 01:25:32,346
Enak.
975
01:25:36,276 --> 01:25:37,476
Baiklah, bawa masuk
sang putri.
976
01:25:40,616 --> 01:25:44,930
Gary Buesheimer
Gary! Gary!
977
01:25:44,936 --> 01:25:46,516
Maaf.
978
01:25:51,016 --> 01:25:52,116
Hai.
979
01:25:52,117 --> 01:25:53,856
Halo.
980
01:25:55,596 --> 01:25:59,986
Jangan bicara, aku tahu apa yang
kau akan bicarakan di kota ini, iyakan?
981
01:25:59,987 --> 01:26:02,636
Semuanya sepanjang waktu.
Tapi ini adalah Kandang.
982
01:26:02,637 --> 01:26:06,336
Kandang Emas, tetapi kandang
masihlah kandang, benarkan?
983
01:26:06,836 --> 01:26:08,346
Kandang?
984
01:26:10,076 --> 01:26:12,356
Kau mendapatkanku, bukan?
985
01:26:12,357 --> 01:26:14,486
Aku suka aksenmu.
Apa kau orang Spanyol?
986
01:26:14,487 --> 01:26:16,306
Kau begitu misterius.
987
01:26:16,372 --> 01:26:18,116
Misteri?
988
01:26:18,117 --> 01:26:22,006
Iya, tapi terkadang kau bisa melihat
misteri masa lalu, terkadang...
989
01:26:22,007 --> 01:26:26,536
Aku merasa seperti aku bisa melihat
kedalam diri seseorang dan kau
punya mata semacam itu.
990
01:26:26,537 --> 01:26:30,186
Semacam mata yang
tidak bohong.
991
01:26:30,187 --> 01:26:34,676
Aku punya beberapa debu peri yang
akan meledakkan pikiranmu dan
mengelitik jiwamu.
992
01:26:34,677 --> 01:26:36,772
Apa jiwamu pernah di kelitik?
993
01:26:40,266 --> 01:26:41,686
Dimana Yan Yan?
994
01:26:41,687 --> 01:26:43,607
Ayolah, kawan.
Nikmati pestanya.
995
01:26:43,962 --> 01:26:45,706
Aku rasa, aku akan
menyapa seseorang...
996
01:26:45,707 --> 01:26:47,866
...yang hidupnya aku telah
perbaiki bertahun2 ini.
997
01:26:47,867 --> 01:26:49,316
Tunggu, tunggu.
998
01:26:49,436 --> 01:26:53,212
Apa? / Kau tak mau mengganggunya,
sewaktu dia sibuk, kan?
999
01:26:53,536 --> 01:26:55,956
Apa yang bisa kukatakan?
Aku seorang penggemar.
1000
01:26:58,294 --> 01:27:00,596
Tuan Buesheimer?
1001
01:27:00,597 --> 01:27:03,716
Aku hanya ingin katakan,
senang berbisnis denganmu.
1002
01:27:04,246 --> 01:27:05,816
Bisnis?
1003
01:27:07,386 --> 01:27:09,507
Kau siapa?
1004
01:27:11,796 --> 01:27:14,106
Mari kita keluar dari
kandang.
1005
01:27:14,262 --> 01:27:16,956
Selama bertahun2 ini,
mengurusi kebutuhanmu.
1006
01:27:17,566 --> 01:27:20,097
Ayo, waktunya peri seksi.
1007
01:27:20,936 --> 01:27:22,276
Bagaimana kau bisa
masuk kemari?
1008
01:27:22,277 --> 01:27:25,166
Apa maksudmu, bagaimana aku bisa
masuk kemari? Teman2mu, tentu saja.
1009
01:27:26,166 --> 01:27:27,797
Teman-temanku?
1010
01:27:35,276 --> 01:27:37,066
Aku pikir, kau sudah
mengatasi orang ini.
1011
01:27:37,696 --> 01:27:38,946
Kau tidak?
1012
01:27:38,947 --> 01:27:41,246
Orang tuaku selalu
berkata padaku,
1013
01:27:41,247 --> 01:27:42,636
Jika kau tidak merencanakan
untuk gagal...
1014
01:27:42,637 --> 01:27:44,876
...maka jangan gagal
untuk berencana.
1015
01:27:47,196 --> 01:27:50,276
Disini Hollywood.
Tak ada yang tak mungkin.
1016
01:27:51,436 --> 01:27:53,222
Jika kita tak bisa masuk
ke Pesta Pink...
1017
01:27:53,836 --> 01:27:55,266
Kita adakan pesta Pink
kita sendiri.
1018
01:28:00,996 --> 01:28:03,026
Jadi, tak peduli seberapa
besar atau kecil...
1019
01:28:03,706 --> 01:28:05,876
Semua rencana selalu
bisa di selesaikan.
1020
01:28:05,906 --> 01:28:08,326
Dimana Gary Buesheimer?
1021
01:28:08,327 --> 01:28:11,866
Dan tentu saja ingat,
rinciannya sangat penting.
1022
01:28:12,271 --> 01:28:13,995
Buku Panduan penjual
Mobil tertulis...
1023
01:28:13,996 --> 01:28:15,595
Ada 3 langkah untuk sukses.
1024
01:28:15,596 --> 01:28:19,479
Mulai lebih awal, tetap fokus,
dan selesaikan dengan senyuman.
1025
01:28:19,480 --> 01:28:22,857
500 Ribu Dollar? / Kau akan
dapatkan itu kembali.
1026
01:28:22,858 --> 01:28:27,229
- Kembali, kembali, kembali.
- Persetan Gary Buesheimer, ingat?
1027
01:28:29,528 --> 01:28:32,168
Sutradara membawa aktor2nya
untuk mengatur panggung.
1028
01:28:37,016 --> 01:28:39,486
Di Hollywood, tidak ada
yang tidak mungkin..
1029
01:28:39,619 --> 01:28:41,028
Kau hanya harus percaya...
1030
01:28:41,270 --> 01:28:43,675
Apa kau percaya, kami bisa
menukar supirnya?
1031
01:28:51,470 --> 01:28:54,122
Tapi, apa yang orang tuaku bilang
padaku, aku tidak memahami
sepenuhnya...
1032
01:28:54,123 --> 01:28:56,107
Aku akhirnya menyadari
apa yang hilang..
1033
01:28:56,108 --> 01:28:58,558
Sesuatu yang kupelajari
disini di Amerika.
1034
01:28:59,666 --> 01:29:02,774
Kau tak bisa merencanakan
segalanya...
1035
01:29:03,262 --> 01:29:05,034
Terkadang kau harus
mengikuti kata hatimu.
1036
01:29:05,300 --> 01:29:06,674
...dan menerbangkan
saja.
1037
01:29:10,184 --> 01:29:11,800
Kawan.
1038
01:29:12,510 --> 01:29:14,202
Perjanjian batal!
1039
01:29:14,460 --> 01:29:16,578
Menurutmu, kau bisa
main2 denganku?
1040
01:29:20,803 --> 01:29:21,936
Tiarap!
Tiarap!
1041
01:29:54,590 --> 01:29:56,508
Jangan biarkan
bajingan itu kabur.
1042
01:30:01,825 --> 01:30:02,543
Lihat kemari.
1043
01:30:07,263 --> 01:30:10,461
Dawei, jadilah
pendampingku.
1044
01:30:11,163 --> 01:30:11,889
Mengerti.
1045
01:30:26,142 --> 01:30:28,637
Keluar! Pergi atasi mereka!
1046
01:30:31,210 --> 01:30:33,112
Hei, kuncinya.
1047
01:30:33,822 --> 01:30:35,927
- Terima kasih.
- Hei.
1048
01:30:40,902 --> 01:30:41,865
Hei..
1049
01:30:56,639 --> 01:30:58,942
Hei, terima kasih telah mengijinkan
aku untuk meminjamkan mobilmu.
1050
01:31:01,502 --> 01:31:03,127
Hei.
1051
01:31:04,933 --> 01:31:07,513
- Apa yang terjadi?
- Tutup mulutmu!
1052
01:31:13,969 --> 01:31:15,518
Berikan tasku!
1053
01:31:15,519 --> 01:31:18,218
Fernando, kau tidak berguna,
pergi dari sini!
1054
01:31:18,219 --> 01:31:20,548
Kalian semua pergi dari sini!
Kalian semua dipecat.
1055
01:31:20,549 --> 01:31:22,600
Aku tak mau melihat
kalian lagi.
1056
01:31:22,601 --> 01:31:25,313
Dasar brengsek,
tidak berguna.
1057
01:31:25,458 --> 01:31:29,692
- Oke, sayang, kita meluncur!
- Kita akan meluncur, sayang.
1058
01:31:30,831 --> 01:31:33,373
Oh, kita akan meluncur.
1059
01:31:36,424 --> 01:31:38,698
Wronald?
Whoa!
1060
01:31:42,137 --> 01:31:46,124
Oh, ya! Yang ini
untuk Kelly.
1061
01:31:47,274 --> 01:31:48,542
Ya!
1062
01:32:05,600 --> 01:32:08,280
8, 9, 12.000
1063
01:32:10,750 --> 01:32:12,240
Utamakan keselamatan.
1064
01:32:35,432 --> 01:32:37,022
Bagus anak2.
1065
01:33:03,435 --> 01:33:05,375
Kencangkan sabuk pengaman,
Gadis cantik.
1066
01:33:29,438 --> 01:33:31,198
Xiaoming, pergi
dapatkan dia.
1067
01:34:13,431 --> 01:34:16,000
Sampai jumpa, sayang.
1068
01:34:30,671 --> 01:34:32,251
Dia semakin jauh,
kita harus bagaimana?
1069
01:34:36,951 --> 01:34:37,972
Kau yang nyetir!
1070
01:34:47,980 --> 01:34:48,910
Apa yang kau lakukan?
1071
01:34:51,309 --> 01:34:54,492
Kau bilang padaku sebelumnya,
lakukan dengan nyaliku! / Hei!
1072
01:35:41,935 --> 01:35:43,445
Ayo, lebih cepat!
Lewati dia.
1073
01:36:08,953 --> 01:36:10,072
Tembak ban mobil
depannya.
1074
01:36:13,163 --> 01:36:15,272
Kau ini Robocop.
Percayalah padaku.
1075
01:36:40,573 --> 01:36:42,253
Kena kau sekarang.
1076
01:36:46,994 --> 01:36:49,174
Mudah seperti kue Pie.
1077
01:37:34,646 --> 01:37:35,472
Astaga!
1078
01:37:36,106 --> 01:37:38,473
Tadi itu sepenuhnya tidak
nyata, bagaimana mungkin?
1079
01:37:39,646 --> 01:37:40,996
Kaulah orangnya yang
mengatakan padaku...
1080
01:37:40,997 --> 01:37:44,472
Disini Hollywood, tak ada
yang tak mungkin.
1081
01:37:45,116 --> 01:37:47,516
Aku bilang padamu,
Kau adalah pahlawan.
1082
01:37:51,626 --> 01:37:52,822
Kau menyelamatkanku.
1083
01:38:12,336 --> 01:38:14,436
Diam ditempat!
Diam ditempat!
1084
01:38:14,736 --> 01:38:17,316
Angkat tangan kalian! Diam
ditempat, angkat tangan kalian
1085
01:38:17,436 --> 01:38:19,096
Diam ditempat!
1086
01:38:23,056 --> 01:38:24,436
Berlutut!
1087
01:38:26,656 --> 01:38:28,106
Ini Gary Buesheimer..
1088
01:38:28,107 --> 01:38:29,596
Bintang film / Dermawan
1089
01:38:30,356 --> 01:38:33,896
Kau punya hak untuk tetap diam,
apapun yang kau katakan...
1090
01:38:33,897 --> 01:38:36,216
Kau seperti Babi Natal.
1091
01:38:36,217 --> 01:38:39,200
Ini akan menahanmu, pak.
Kau punya hak untuk...
1092
01:38:40,076 --> 01:38:41,156
Ya Tuhan.
1093
01:38:41,316 --> 01:38:43,096
Ini akan menahanmu, pak.
1094
01:38:43,876 --> 01:38:46,516
Baiklah, sudah cukup. Omong2,
film terakhirmu bau busuk.
1095
01:38:46,626 --> 01:38:48,572
Letakkan tanganmu
di punggungmu.
1096
01:38:49,596 --> 01:38:51,816
- Hei, pelan-pelan, kawan!
- Diam.
1097
01:38:51,817 --> 01:38:53,926
Aku hanyalah imigran
Korea yang tidak bersalah.
1098
01:39:27,412 --> 01:39:29,082
Di akhir Film..
1099
01:39:29,083 --> 01:39:31,272
Semuanya akan teratasi.
1100
01:39:32,143 --> 01:39:34,139
Regu orang yang baik
menyelamatkan hari.
1101
01:39:35,260 --> 01:39:37,282
Pahlawan mendapatkan
gadisnya.
1102
01:39:38,469 --> 01:39:39,622
Dan...
1103
01:39:40,483 --> 01:39:42,347
Cinta mengalahkan
segalanya.
1104
01:39:47,415 --> 01:39:50,109
Selamat tinggal.
Pembuat Masalah.
1105
01:40:25,171 --> 01:40:26,772
Temanmu memberikan ini
pada kami
1106
01:40:28,631 --> 01:40:29,991
Aku katakan padamu,
terakhir kalinya...
1107
01:40:30,212 --> 01:40:31,869
Ini bukanlah Film.
1108
01:40:31,939 --> 01:40:33,635
Aku bukanlah pahlawan.
1109
01:40:33,636 --> 01:40:37,572
Aku hanyalah orang yang sedang
berdiri di tengah2 padang pasir.
Orang bodoh Idiot!
1110
01:40:37,598 --> 01:40:40,372
Bisa kau katakan itu lagi? Kali ini
tekankan kata "Idiot"
1111
01:40:41,472 --> 01:40:43,635
Apa menurutmu, aku akan
menerima masalah
1112
01:40:43,636 --> 01:40:45,888
Dengan operasi impor ini,
1113
01:40:45,889 --> 01:40:47,510
Menaruh namamu di kertas kerja.
1114
01:40:47,511 --> 01:40:49,550
Datang bersama dengan
2 anak kecil pengantar.
1115
01:40:49,551 --> 01:40:51,809
Sementara FBI bernapas
di atas bokongku?
1116
01:40:52,380 --> 01:40:54,880
Ada alasannya aku
menjebakmu, kawan.
1117
01:40:54,881 --> 01:40:58,093
- Karena kau yang akan mengirim
- Kau bebas untuk pergi
1118
01:40:58,094 --> 01:41:00,499
Kau yang akan
membawakan uangku.
1119
01:41:01,043 --> 01:41:03,428
Dan itu tidak main2, Wei Wei.
1120
01:41:03,429 --> 01:41:06,772
Itu hanya keputusan bisnis
yang masuk akal.
1121
01:41:07,227 --> 01:41:12,234
Di Film, kau akan percaya, setiap
orang mendapatkan orang
spesial mereka.
1122
01:41:12,235 --> 01:41:18,205
Dan bersama-sama, mereka
akan hidup bahagia sesudahnya.
1123
01:41:18,971 --> 01:41:21,612
Tapi dalam kehidupan
bukanlah film Hollywood.
1124
01:41:21,613 --> 01:41:22,799
Ini kehidupan nyata.
1125
01:41:23,379 --> 01:41:26,190
Dan cinta sejati akan sangat
banyak memusingkanmu.
1126
01:41:26,290 --> 01:41:28,635
Kau akan melakukan apapun
untuk membuat mereka bahagia.
1127
01:41:28,850 --> 01:41:33,102
Walaupun...
Pergi menjauh.
1128
01:41:50,980 --> 01:41:53,610
Bersama cinta sejati,
tidak ada jaminan.
1129
01:41:54,005 --> 01:41:56,085
Tidak ada takdir yang
diulang.
1130
01:41:56,086 --> 01:42:01,064
Tidak ada kembang api.
Tidak ada akhir Hollywood.
1131
01:42:15,449 --> 01:42:16,855
Nona Zhao Wei Wei..
1132
01:42:17,130 --> 01:42:18,964
Selamat datang di
sisa hidupmu..
1133
01:42:18,965 --> 01:42:20,504
Aku pemandu tur-mu,
Xiaoming.
1134
01:42:20,944 --> 01:42:24,305
Apa ada sesuatu yang spesial,
yang kau mau lakukan selama
kau tinggal?
1135
01:42:24,645 --> 01:42:28,420
Kau tahu, bagaimana aku baru saja
bilang bahwa cinta sejati tidak
punya akhir Hollywood?
1136
01:42:28,675 --> 01:42:31,059
Lupakanlah. Pura2 saja
aku tidak berkata apa2.
1137
01:42:31,060 --> 01:42:32,784
Pembuat masalah.
1138
01:43:00,128 --> 01:43:02,788
LONDON, INGGRIS
1139
01:43:19,018 --> 01:43:21,855
Suamiku, segera
ke tempat tidur.
1140
01:44:03,814 --> 01:44:07,624
Hei, Free Range. Aku merasa
sepertinya kita melupakan
sesuatu.
1141
01:44:08,694 --> 01:44:11,874
Apaan itu? Lagunya,
kau benar.
1142
01:44:44,860 --> 01:44:46,310
Semuanya bagus. Tidak,
semuanya bagus.
1143
01:44:47,111 --> 01:44:50,760
Kau punya waktu tinggal
mengagumkan di Amerika. /
Lepaskan sarung tanganmu.
1144
01:44:50,761 --> 01:44:53,930
Maaf. / Hanya karena kau sudah
memasuki negara kami.
1145
01:44:53,931 --> 01:44:55,810
Tidak berarti, kami harus
memasukimu.
1146
01:45:01,826 --> 01:45:02,961
Kau menyelamatkanku.
1147
01:45:11,206 --> 01:45:12,966
Mudah seperti kue pie.
1148
01:45:25,802 --> 01:45:30,156
- Oh, babinya buang hajat.
- Babinya buang hajat lagi.
1149
01:45:30,256 --> 01:45:32,441
Potong!
Sempurna!
1150
01:45:34,956 --> 01:45:36,416
Kucing dalam buaian,
anak-anak!
1151
01:45:36,417 --> 01:45:38,366
Sapi melompat ke bulan,
anak-anak!
1152
01:45:38,367 --> 01:45:41,226
Tidak......!
1153
01:45:48,126 --> 01:45:50,786
Tidak, tidak, aku sangat
menyesal.
1154
01:45:55,136 --> 01:45:56,856
Selamat datang di Amerika.
1155
01:46:08,456 --> 01:46:11,196
Hollywood, disini aku
datang!
93048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.