All language subtitles for Get Squirrely (2015) 3D half SBS-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,840 --> 00:00:52,970 And by "last job" you mean... - Last job ever. 2 00:00:53,094 --> 00:00:57,558 The last ever, this month? - No, really the very last one. 3 00:00:57,682 --> 00:01:01,729 So after that we are together forever. Sounds good. 4 00:01:01,853 --> 00:01:13,115 Then I only have one question. Why are you still here? 5 00:03:19,200 --> 00:03:26,332 FRANKIE AND THE NUT STATE 6 00:03:36,925 --> 00:03:42,932 maximum security zoo 16 seconds to break out 7 00:03:42,932 --> 00:04:14,838 Beautiful entrance. be honest, you practiced for a long time. huh? 8 00:04:14,838 --> 00:04:59,717 But that mesh does indeed offer some... 9 00:05:00,718 --> 00:05:05,471 I'm going to eat you now. - I thought so. Look, a squirrel. 10 00:05:07,056 --> 00:05:11,145 Nice to talk to you. I see you again on Zoo TV. 11 00:05:11,269 --> 00:05:13,521 Not if I see you first. 12 00:05:21,696 --> 00:05:23,990 Where did Cody hide that thing? 13 00:06:35,729 --> 00:06:40,733 Do you ever get put on a pedestal? to fall hard? 14 00:06:40,859 --> 00:06:42,569 Music, guys. 15 00:06:45,155 --> 00:06:48,908 you give me flowers and chocolates you ask me to dance 16 00:06:49,034 --> 00:06:52,537 you make promises that you don't live up to 17 00:06:52,663 --> 00:06:56,374 you make me hot until your friends want to play 18 00:06:56,500 --> 00:07:03,715 then you make me wait again another day and another day 19 00:07:06,343 --> 00:07:10,806 Frankie, did they release you early? - Always, right? 20 00:07:11,681 --> 00:07:19,772 She is back. I was afraid she would never get over. 21 00:07:19,897 --> 00:07:22,943 How bad was it? - Very. 22 00:07:23,067 --> 00:07:26,488 you've kept me way too long for the fool 23 00:07:26,612 --> 00:07:30,159 what a dilemma what should i do now 24 00:07:30,283 --> 00:07:33,996 you left me so alone even though i was faithful to you 25 00:07:34,120 --> 00:07:38,416 but despite everything am i still crazy about you 26 00:07:40,084 --> 00:07:55,184 Keep your eyes on the stone. Here we go. Follow the stone and you win. 27 00:07:55,184 --> 00:07:57,478 Sure? - Very sure. 28 00:07:57,602 --> 00:08:01,564 And I won't be fooled. - If you say so... 29 00:08:01,690 --> 00:08:05,194 Completely to the right side. - For you or for me... 30 00:08:05,319 --> 00:08:09,490 stranger whom I do not know? - For me. 31 00:08:11,408 --> 00:08:13,660 No, let me. 32 00:08:25,213 --> 00:08:55,369 I forgot your birthday, huh? I should have written you. 33 00:08:55,369 --> 00:08:57,828 Cody 'The Spiky Fez' 34 00:08:57,955 --> 00:09:07,005 Or: The Fezotronic Spinach Tomato 3000. That's a robot voice. 35 00:09:07,005 --> 00:09:09,799 I've been by. - And you're still alive? 36 00:09:09,924 --> 00:09:13,929 What do you mean? - She was devastated. 37 00:09:14,053 --> 00:09:37,077 I don't disapprove. Cultural differences. 38 00:09:37,201 --> 00:09:39,913 I'm getting hungry. We're going to have a bite to eat. 39 00:09:40,038 --> 00:09:57,598 Acorns. Center of expertise Intensive Spas... 40 00:09:57,722 --> 00:10:01,642 and Aesthetic Body Sculpture. That was it. 41 00:10:01,768 --> 00:10:05,229 Body sculpture? - For blubber buttocks. 42 00:10:05,355 --> 00:10:10,277 The beauty product. - People change our food... 43 00:10:10,401 --> 00:10:15,115 in butt cream? - Seems to be very firming. 44 00:10:15,239 --> 00:10:18,035 They've plucked the whole forest. 45 00:10:18,159 --> 00:10:22,956 They don't have every acorn brought? What do you eat then? 46 00:10:23,080 --> 00:10:44,185 Very splintery. Do you have tweezers with you? Where are you? 47 00:10:59,701 --> 00:11:01,202 Oh no? 48 00:11:08,752 --> 00:11:13,589 This can not be true. All our food is gone. 49 00:11:33,193 --> 00:11:34,611 Wait a minute. 50 00:11:49,333 --> 00:11:52,838 Really any jerk. 51 00:11:58,677 --> 00:12:03,639 Those greedy monsters. They've picked all the acorns. 52 00:12:03,765 --> 00:12:06,059 At least you're free again. 53 00:12:06,184 --> 00:12:10,313 Cody, freedom is of no use to you if you don't have acorns. 54 00:12:13,357 --> 00:12:16,694 How many acorns are there in that truck? 55 00:12:16,820 --> 00:12:21,742 And in that factory? They're our jerks, Cody. 56 00:12:21,866 --> 00:12:41,469 That creepy jerk lady in the hat stole our acorns. 57 00:12:41,469 --> 00:12:42,637 A bit scary, yes. But what do you do about it? 58 00:12:42,762 --> 00:12:46,307 I do not know. Sneak them back? - I just got out. 59 00:12:46,433 --> 00:13:00,155 If I want a chance with Lola, should I keep a low profile 60 00:13:00,155 --> 00:13:04,326 who can do such a job. - I really can't do it. 61 00:13:04,451 --> 00:13:12,958 You're right, concentrate but on Lola. But do it fast... 62 00:13:12,958 --> 00:13:21,467 because you will die this winter from the hunger. With the rest of the forest. 63 00:13:21,593 --> 00:13:28,141 acorn oil ultra-reinforced 64 00:13:28,809 --> 00:13:32,938 Smooth as a cat, i am flexible as a cat. 65 00:13:36,398 --> 00:13:38,902 ouch. 66 00:13:42,905 --> 00:13:44,824 Like a cat. 67 00:13:45,908 --> 00:13:48,370 Okay, what have they got? 68 00:13:48,494 --> 00:13:50,539 cameras. 69 00:13:52,331 --> 00:13:55,584 Alarm. Multiple zones. 70 00:13:55,709 --> 00:14:16,064 Huge jerk, with scary eyes. - External rodent exterminators. 71 00:14:16,064 --> 00:14:20,861 And your own security? - Jerk agents. 72 00:14:20,985 --> 00:14:24,823 Anything else? - This fence is definitely electrified. 73 00:14:24,947 --> 00:14:27,659 This fence? Well no. - Cody. 74 00:14:33,623 --> 00:14:38,044 Maybe anyway. There could be electricity. 75 00:14:38,169 --> 00:14:50,098 Your hat is on fire. - How about 'The fiery fez'? 76 00:14:50,098 --> 00:15:25,549 We're going to see Mr Bellwood. - Mr. Bellwood? So we do it? 77 00:15:25,549 --> 00:15:28,093 Bellwood 'The moneylender' 78 00:15:28,553 --> 00:15:31,222 He didn't say 'no'. Why not? 79 00:15:31,347 --> 00:15:34,892 The EIKELS factory is built with two goals. 80 00:15:35,018 --> 00:15:47,405 One: Huge Amounts store and process acorns. 81 00:15:47,530 --> 00:16:00,418 So you're in? That's what it sounds like. 82 00:16:00,543 --> 00:16:03,129 Do not you think so? - New. 83 00:16:03,253 --> 00:16:08,593 Oh, I see what you mean. Yes, I think he's in. 84 00:16:09,802 --> 00:16:13,848 But why? - It'll be winter in a few weeks. 85 00:16:13,973 --> 00:16:19,062 Without acorns, half of the animals not make it to spring. 86 00:16:19,062 --> 00:16:24,567 There is a lot at stake. - But why so much? 87 00:16:25,734 --> 00:16:28,570 What's behind this, Cody? 88 00:16:28,696 --> 00:16:33,117 Frankie let Lola sit again. 89 00:16:33,242 --> 00:16:38,789 He hopes to win her heart back as the hero of the forest. 90 00:16:38,789 --> 00:16:40,542 I guess so. 91 00:16:41,543 --> 00:16:45,672 You are always a romantic been, François. Oscar? 92 00:16:46,588 --> 00:16:49,091 Oscar 'The helper' 93 00:16:49,217 --> 00:16:51,636 Set the table for two more. 94 00:16:55,305 --> 00:16:59,852 We have to be fast. All those acorns be peeled, crushed... 95 00:16:59,978 --> 00:17:16,744 Diggers, a tracer, bomber, hacker and popsicle. 96 00:17:16,869 --> 00:17:19,371 How fast can you get your team compile? 97 00:17:19,497 --> 00:17:31,551 How fast can you get floor plans come from the factory? Mr. Bellwood? 98 00:17:31,551 --> 00:17:41,852 Where is Raitch slithering around? - You do not want to know. 99 00:17:47,567 --> 00:17:55,950 Where do you know her from? - She once ate my neighbors. Mice. 100 00:17:55,950 --> 00:18:08,170 We used to scare backpackers and steal their nuts. 101 00:18:23,811 --> 00:18:26,396 Raitch 'the hacker' 102 00:18:26,981 --> 00:18:31,486 Hey Raitch, all kits? - Frankie. cody. 103 00:18:31,610 --> 00:18:35,406 Where's your visit from? - We have a big job. 104 00:18:35,531 --> 00:18:39,118 The biggest job an animal can do has ever performed. 105 00:18:39,244 --> 00:18:42,996 And those polar bears that who stole Rembrandt in Prague? 106 00:18:45,458 --> 00:18:48,128 This is bigger. Will you join us? 107 00:18:48,252 --> 00:18:52,048 I do not know. What a dilemma. 108 00:18:52,172 --> 00:18:57,554 's Twitter profile Hacking Isabella's Enemies... 109 00:18:57,678 --> 00:19:00,639 or walk behind you... 110 00:19:00,765 --> 00:19:04,727 figuratively then, because snakes don't have feet... 111 00:19:05,769 --> 00:19:45,225 What does it mean? - No idea. 112 00:19:45,351 --> 00:19:49,230 You know what we also need? disguises. 113 00:19:51,440 --> 00:19:54,735 Yes. It must be here. 114 00:20:00,116 --> 00:20:04,204 Flyboy. - Yo, Frankie. Hey, Cody. 115 00:20:07,165 --> 00:20:18,425 Still explosive poop? - I wish my poop exploded. 116 00:20:18,425 --> 00:20:20,929 Fly Boy 'The Bomber' 117 00:20:21,053 --> 00:20:25,391 At least if I eat a balanced diet, with enough fiber. 118 00:20:25,515 --> 00:20:29,062 Would you like to donate a part for a good cause? 119 00:20:29,186 --> 00:20:42,199 I wanted to do more charity. And to the gym. 120 00:20:42,199 --> 00:20:44,327 Well, you look good. - 130 grams. At most. 121 00:20:47,037 --> 00:20:53,169 18, 19, 20. Those who are not gone have been seen. 122 00:20:58,131 --> 00:21:00,717 Edsy 'The Popsicle' 123 00:21:12,729 --> 00:21:19,653 One more time, Dad. -Okay, but this time I'm counting to 15. 124 00:21:22,073 --> 00:21:26,702 one, two, three, four... 125 00:21:26,827 --> 00:21:31,707 five, six, seven, eight... 126 00:21:33,835 --> 00:21:40,258 Oh man I would you very happy to help. Real. 127 00:21:40,382 --> 00:21:50,267 I met a nice girl. I'm a father now. 128 00:21:50,393 --> 00:21:54,647 There's my little Edsy junior, Henry, Charlie... 129 00:21:54,771 --> 00:21:57,691 I had to ask you as an old friend. 130 00:21:57,817 --> 00:22:01,361 Any plans for the winter? - Nothing special. 131 00:22:01,487 --> 00:22:05,157 We dig ourselves in in the mud... 132 00:22:05,283 --> 00:22:21,757 Do you know what's happening if we don't eat, and freeze? 133 00:22:29,306 --> 00:22:33,143 I would like to hear what you say to your offspring... 134 00:22:33,269 --> 00:22:37,231 when they wake up and there is no one to play with. 135 00:22:37,356 --> 00:22:40,692 A world without diversity. Sad. 136 00:22:40,818 --> 00:22:43,696 Man, that's rough, Frankie. 137 00:22:45,197 --> 00:22:50,620 building and house supervision 138 00:23:39,584 --> 00:23:43,339 Isn't a disguise meant to not stand out? 139 00:23:43,463 --> 00:23:47,467 No, buddy. For your true identity to hide. 140 00:23:49,094 --> 00:24:33,305 Said the fezde porcupine in a pirate suit. 141 00:24:34,306 --> 00:24:36,142 The fezed porcupine. 142 00:24:36,266 --> 00:24:38,768 Cody 'The fezde porcupine' 143 00:24:38,894 --> 00:24:43,191 Two diggers came, didn't they? - My little baby, Lin. 144 00:24:43,315 --> 00:25:25,982 Perhaps Mr B was not clear. 145 00:25:25,982 --> 00:25:29,653 Cody, catch them up. I'll see you tonight at Mr B. 146 00:25:29,779 --> 00:25:32,572 I'm going to talk to someone now, about things. 147 00:25:32,698 --> 00:25:36,409 Anyone? About things? That's code language. 148 00:25:36,536 --> 00:25:41,039 Standard with every crack, so that everything stays secret. 149 00:25:41,165 --> 00:25:45,044 So shut up about this bunch of landlubbers. 150 00:26:00,892 --> 00:26:04,771 you give me flowers and chocolates you ask me to dance 151 00:26:04,897 --> 00:26:08,234 you make promises that you don't live up to 152 00:26:08,358 --> 00:26:11,861 you're courting me until your friends want to play 153 00:26:11,987 --> 00:26:19,829 then you make me wait again another day and another day 154 00:26:23,833 --> 00:26:27,252 you've kept me way too long for the fool 155 00:26:27,378 --> 00:26:31,047 what a dilemma what should i do now 156 00:26:31,172 --> 00:26:34,844 you left me so alone even though i was faithful to you 157 00:26:34,968 --> 00:26:42,435 but despite everything am i still crazy about you 158 00:26:57,490 --> 00:27:01,162 my heart is melting when you sprinkle with sweet words 159 00:27:01,287 --> 00:27:04,790 you reassure me but i don't believe you anymore 160 00:27:04,914 --> 00:27:08,419 you're courting me until your friends want to play 161 00:27:08,543 --> 00:27:14,424 then you make me wait again another day and another day 162 00:27:18,804 --> 00:27:21,181 You're back. Unbelieveable. 163 00:27:21,306 --> 00:27:25,061 There is nothing in this forest what keeps me away from you. 164 00:27:25,185 --> 00:27:28,189 Beautiful. It would have been even nicer... 165 00:27:28,314 --> 00:27:36,697 if you hadn't said before you left me two months ago: 166 00:27:36,697 --> 00:27:40,576 That wasn't fair, sorry. I was worried. 167 00:27:40,701 --> 00:27:45,498 But you're back. I knew it, despite what everyone said. 168 00:27:45,622 --> 00:27:47,582 What did they say? 169 00:27:48,917 --> 00:28:02,013 Did you cancel your tour? - I missed you. 170 00:28:02,139 --> 00:28:11,899 Yes, because that was the plan. I promised you that, didn't I? 171 00:28:12,023 --> 00:28:15,069 Is that a new suit? - From Gianni junior... 172 00:28:15,194 --> 00:28:27,288 the best tailor, since senior misjudged the highway. 173 00:28:27,288 --> 00:29:04,535 Except Cody, of course. Or is this from another porcupine? 174 00:29:04,535 --> 00:29:05,785 Edsy, I knew you were coming. Good to have you here. 175 00:29:05,911 --> 00:29:09,581 You know the team. Except Raitch, of course. 176 00:29:09,706 --> 00:29:13,501 Raitch, this is Edsy. Don't eat it. 177 00:29:15,963 --> 00:29:19,799 I won't be the frog not not don't don't don't eat. 178 00:29:19,925 --> 00:29:23,095 You're right. - I'm kidding. 179 00:29:23,220 --> 00:29:25,847 Is everyone here now? - Liam not yet. 180 00:29:25,972 --> 00:29:30,101 He'll let himself in. - I'm already there, mon capitan. 181 00:29:30,226 --> 00:29:32,812 Liam 'The tracer' 182 00:29:34,105 --> 00:29:38,943 This is Liam. Our tracer. - More and more expensive. 183 00:29:41,488 --> 00:29:43,407 You know, le trail? 184 00:29:44,950 --> 00:29:54,209 Never mind. He has a collapsible skeleton... 185 00:29:54,335 --> 00:30:00,715 and people are afraid of him. - Nasty beasts, yuck. 186 00:30:00,841 --> 00:30:03,092 Raitch, don't eat Liam either. 187 00:30:03,219 --> 00:30:05,137 Raitch, come on. 188 00:30:09,683 --> 00:30:14,939 What now? I'm a snake. - My life flashed before me. 189 00:30:15,063 --> 00:30:16,941 That wasn't exciting. 190 00:30:17,065 --> 00:30:20,902 Okay, let's get started. The Acorns oil factory. 191 00:30:21,028 --> 00:30:56,396 To make butt oil. 192 00:30:59,607 --> 00:31:04,405 Every acorn from our forest is in here now. 193 00:31:04,529 --> 00:31:08,825 E.I.K.E.L.S. factory exterior 194 00:31:08,951 --> 00:31:23,340 Judging by the unloading of the trucks our acorns will be processed the day after tomorrow. 195 00:31:23,340 --> 00:31:25,509 In three days are they raw and peeled... 196 00:31:25,633 --> 00:31:28,052 in this ultramodern cleanroom. 197 00:31:31,514 --> 00:31:51,159 So are we supposed to get them out of there? - If we survive until then 198 00:31:51,159 --> 00:31:55,539 Our spine colleague means that we have to deal with... 199 00:31:55,663 --> 00:32:00,126 with an unprecedented arsenal animal repellent measures... 200 00:32:00,251 --> 00:32:24,068 are we the big enemy of the scary jerk lady. 201 00:32:25,110 --> 00:32:28,989 So we have to survive the traps to be in this fortress... 202 00:32:29,113 --> 00:32:33,619 and the acorn treasury to come, the clean room. And then? 203 00:32:33,743 --> 00:32:37,164 Entering the cleanroom is not that simple. 204 00:32:37,288 --> 00:32:43,127 The door opens from the inside, while we are outside. 205 00:32:43,252 --> 00:32:47,423 Or does one of you a human thumbprint... 206 00:32:47,549 --> 00:32:49,759 to get past the scanner? 207 00:32:49,885 --> 00:32:54,139 I can put a shit on the roof and boom, we can get in. 208 00:32:54,263 --> 00:32:57,017 We can't go too fast making noise. 209 00:32:57,141 --> 00:33:01,188 When the switch flips, we have five minutes. 210 00:33:01,313 --> 00:33:17,162 We can give you and your special gift definitely use, Fly Boy... 211 00:33:17,162 --> 00:33:45,232 The cooling elements are kept at the cleanroom in boxes with sensors. 212 00:33:45,232 --> 00:34:18,890 Then the clean acorns are drying before they are ground. 213 00:34:18,890 --> 00:34:22,101 To soften? We would going in 72 hours? 214 00:34:22,227 --> 00:34:31,944 In the foundation of the factory are sonar transmitters... 215 00:34:32,071 --> 00:34:39,327 that torment the brains of every animal within 500 meters of the site. 216 00:34:39,327 --> 00:35:29,086 Hey, penguins. - Pangolins, Cody. 217 00:35:32,797 --> 00:35:34,382 Is that all of them? 218 00:35:36,510 --> 00:35:41,514 With a few adjustments can i convert those sonar transmitters... 219 00:35:41,514 --> 00:35:54,610 to super communication devices. - So if I understand correctly... 220 00:35:54,610 --> 00:36:04,579 What do you think? - Cool. Fly Boy, sonar time. Finished? 221 00:36:11,460 --> 00:36:15,507 I want as much information as possible about those agents. 222 00:36:22,889 --> 00:36:24,308 Yummy. 223 00:36:26,142 --> 00:36:28,686 Those stupid people are really funny. 224 00:36:30,730 --> 00:36:32,356 Break Them 225 00:36:32,482 --> 00:36:34,650 Wait a minute. What is that? 226 00:36:39,573 --> 00:36:42,116 the hawk 'The bad guy' 227 00:36:42,284 --> 00:36:44,410 What the hell? 228 00:36:55,631 --> 00:36:58,884 Tell Frankie that I can find him. 229 00:37:09,060 --> 00:37:13,606 Why turn off the alarm and not turn off the power? 230 00:37:13,731 --> 00:37:16,777 Then the security is scaled up, 231 00:37:16,901 --> 00:37:26,702 in three different places. - Correct. Good luck. 232 00:37:26,828 --> 00:37:29,456 au revoir. - Oh, ouch. 233 00:37:33,584 --> 00:37:35,629 Yo, we got a problem. 234 00:37:37,380 --> 00:37:51,811 I know that one. A burden. Further? - Those cops are no joke. 235 00:37:51,811 --> 00:37:53,396 And the night guard? - They guard the ground and the sky. 236 00:37:53,522 --> 00:37:57,233 Then we must see what they see. What do you think? 237 00:37:57,358 --> 00:38:05,992 I think I'm going to break in in closed security systems. 238 00:38:05,992 --> 00:38:10,705 Is this what you're looking for, Frankie? - I do not know. raitch? 239 00:38:10,831 --> 00:38:14,334 The main fiber optic cable. - Have fun. 240 00:38:14,458 --> 00:38:26,013 Destroy Them Exterminators 241 00:38:32,184 --> 00:39:12,684 Ever caught tigers in Burma? - No, but it sounds good. 242 00:39:12,684 --> 00:39:18,523 I know him from the box. Liam never comes right past that psychopath. 243 00:39:18,523 --> 00:39:21,818 We'll still get him. - A job for a glider. 244 00:39:21,942 --> 00:39:24,528 Lola is a floater. Ask her if... 245 00:39:24,654 --> 00:39:50,972 trying to hide the pain that you guys classic, timeless love. 246 00:39:50,972 --> 00:40:00,732 If Lola gets hurt or worse... I couldn't live with that. 247 00:40:00,857 --> 00:40:05,528 And by "we" I mean you, Cody. - Crazy. 248 00:40:05,654 --> 00:40:10,074 Wait, why me? - Because you're covered in arrows. 249 00:40:10,200 --> 00:40:12,911 arrows? It's more feathers. 250 00:40:15,163 --> 00:40:21,962 That stings. 251 00:40:25,507 --> 00:40:26,925 mega tour contract 252 00:40:27,049 --> 00:40:31,012 I'm stupid if I don't sign. - Then sign. 253 00:40:31,138 --> 00:40:43,899 Then I admit he never changes and it's really over. I can't yet. 254 00:40:44,025 --> 00:40:46,319 A squirrel can dream, right? 255 00:40:49,196 --> 00:40:50,615 loose. 256 00:40:52,741 --> 00:40:54,161 loose. 257 00:41:02,751 --> 00:41:04,170 loose. 258 00:41:08,758 --> 00:41:12,721 Where did you learn to shoot? Horrible. 259 00:41:12,845 --> 00:41:17,766 Aurora borealis is strict with the chicken, but stricter on the donkey. 260 00:41:17,766 --> 00:41:20,394 Should that pass for code language? 261 00:41:21,521 --> 00:41:29,820 If both parties understand the code. 262 00:41:30,821 --> 00:41:33,575 Oh, thanks. 263 00:41:36,744 --> 00:42:16,493 I watched this, Frankie. At least Once and maybe one and a half times. 264 00:42:16,493 --> 00:42:22,707 We lure the guards out so that they turn off the motion sensors. 265 00:42:22,831 --> 00:42:26,835 and me in this panel here can crawl. 266 00:42:26,962 --> 00:42:53,737 I turn off the systems after which I this air shaft use... 267 00:42:53,737 --> 00:43:19,930 but how do we ensure that the guards set off the alarm? 268 00:43:19,930 --> 00:43:20,974 I know. Sorry. Sorry. 269 00:43:21,098 --> 00:44:19,908 What's with the catapult? - Practice hawk attack. Get started. 270 00:44:19,908 --> 00:44:37,759 super awesome mega contract for a tour 271 00:44:41,012 --> 00:45:00,406 Are you leaving? - On tour. Tomorrow. 272 00:45:00,532 --> 00:45:16,004 I might leave for good and you think that's great? 273 00:45:16,130 --> 00:45:19,551 I want you to be happy and safe. 274 00:45:19,675 --> 00:45:29,227 I think you have the greatest chance there make up when you go on tour tomorrow. 275 00:45:29,227 --> 00:45:38,027 That doesn't mean I don't love you. Good luck, Lola. 276 00:45:38,027 --> 00:45:41,573 But I've already forgotten what it was. 277 00:46:02,135 --> 00:46:21,946 And a few rolls of extra strong flexible tube. Preference for color? 278 00:46:21,946 --> 00:46:23,071 Red, we do. Anything else? 279 00:46:24,072 --> 00:46:25,492 A flashlight? 280 00:46:26,700 --> 00:46:31,914 It's getting cold. The snow is coming. - Stop with that code language. 281 00:46:32,040 --> 00:46:38,963 It's getting really cold and it's really going to snow. Time for my winter coat. 282 00:46:39,087 --> 00:46:44,510 Any news about 'someone' and 'things'? 283 00:46:44,635 --> 00:46:48,764 That's code. I'm a trendsetter. - Any other news? 284 00:46:48,889 --> 00:46:52,976 I can't get the screens online. Must be a firewall. 285 00:46:53,101 --> 00:47:02,403 In short: we have no picture, the hawk is still a problem. 286 00:47:02,403 --> 00:47:05,030 But the material is there. 287 00:47:05,155 --> 00:47:08,408 We need solutions, and fast. 288 00:47:08,535 --> 00:47:13,122 I asked Oscar to run the bath for you. 289 00:47:13,247 --> 00:47:14,958 bath? How about a bath? 290 00:47:15,083 --> 00:48:08,011 Do you want to win my heart back? Bring it on. I'm waiting for you. 291 00:48:08,011 --> 00:48:58,478 Success. 292 00:48:58,603 --> 00:49:01,897 I know how we the acorns get outside. 293 00:49:05,318 --> 00:49:09,280 Okay, okay. hot dog? Sandwich. 294 00:49:09,404 --> 00:49:20,917 Wrong. Sandwich. 295 00:49:21,042 --> 00:49:25,296 But the word 'sandwich' is in the name. 296 00:49:25,420 --> 00:49:28,674 So what? An open sandwich is not a sandwich. 297 00:49:28,800 --> 00:49:30,550 What is it? 298 00:49:30,677 --> 00:49:33,136 A pizza. - You're not wise. 299 00:49:34,429 --> 00:49:35,890 Will it work? 300 00:49:36,015 --> 00:49:56,494 I was a pet for four years in a technology class. I know what I am doing. 301 00:49:56,494 --> 00:49:59,330 And open the door. 302 00:50:01,164 --> 00:50:02,583 Jump on it. 303 00:50:04,669 --> 00:50:06,086 Hold on. 304 00:50:14,469 --> 00:50:18,473 Look at that robot. - Almost real. 305 00:50:26,565 --> 00:50:28,317 Good news. - Bad news. 306 00:50:28,443 --> 00:50:31,403 You go first. - My news is worth nothing. 307 00:50:31,528 --> 00:50:35,949 Or indeed. - We have an exit strategy. 308 00:50:36,074 --> 00:50:39,454 Awesome. Can it be ready tonight? 309 00:50:39,578 --> 00:50:42,914 We're not leaving until tomorrow night. The bad news? 310 00:50:43,041 --> 00:50:47,587 The jerks have already gone to the cleanroom. - Earlier than planned. 311 00:50:47,711 --> 00:50:51,298 Then we go tonight. - Is Edsy thawed then? 312 00:50:51,424 --> 00:50:53,008 And the truck? 313 00:50:53,134 --> 00:50:55,053 And the hawk? 314 00:50:55,177 --> 00:50:59,765 And... I also wanted to say something. - I do not know. 315 00:50:59,891 --> 00:51:04,437 Shall we stay here for another six hours list all the problems... 316 00:51:04,562 --> 00:51:08,940 or are we coming from our hairy ass to solve them? 317 00:51:09,067 --> 00:51:12,070 That's not a rhetorical question. - Dissolve. 318 00:51:12,194 --> 00:51:15,615 I just wanted to say. - I don't have a hairy ass. 319 00:51:15,739 --> 00:51:17,699 No ass at all. 320 00:51:17,825 --> 00:51:25,207 dippediedo I don't care what you do 321 00:51:25,333 --> 00:51:28,586 as long as you do it with me 322 00:51:30,213 --> 00:51:33,590 as long as you do it with me 323 00:51:39,805 --> 00:51:45,812 what should i do? with you and me 324 00:51:47,562 --> 00:51:51,274 i want to go for it together with you 325 00:51:51,400 --> 00:51:55,279 even though i still like it a bit scary 326 00:51:55,403 --> 00:51:59,242 when i listen to myself then my heart says 327 00:51:59,366 --> 00:52:03,829 that I belong to you and you belong to me 328 00:52:03,954 --> 00:52:09,961 that is what I want that's what i have to do 329 00:52:10,085 --> 00:52:15,257 I do not give a hoot what you do 330 00:52:27,936 --> 00:52:31,314 this time it will go well 331 00:52:31,440 --> 00:52:35,570 we hear after all just together 332 00:52:35,695 --> 00:52:39,282 I'll give you the benefit of the doubt 333 00:52:39,406 --> 00:52:43,910 we both want this both me and you 334 00:52:51,544 --> 00:52:53,753 Hi sweetie. - Mr. B? 335 00:52:53,880 --> 00:52:57,340 You and I need to chat do not you think? 336 00:52:57,466 --> 00:53:10,604 I already told Frankie... - It's not about François. 337 00:53:10,604 --> 00:53:15,233 i hope i'm ready let it begin 338 00:53:17,236 --> 00:53:26,828 He does love me. - That hawk is a killing machine... 339 00:53:26,953 --> 00:53:31,250 and I'm afraid he's on Fran�ois has provided. 340 00:53:34,503 --> 00:53:38,716 Test. Hey, if you hear me, bunch of pests: 341 00:53:38,841 --> 00:53:41,843 Rendezvous. Chez Bellwood. pronto. 342 00:53:44,931 --> 00:53:47,892 I do not give a hoot what you do 343 00:53:51,145 --> 00:53:53,647 the scary jerk lady 'the scary jerk lady' 344 00:53:57,610 --> 00:53:59,069 Front door locked. 345 00:54:08,578 --> 00:54:10,706 That's our sign. 346 00:54:10,830 --> 00:54:15,377 uh, what are you doing now? - I saw a man do this in the park. 347 00:54:15,503 --> 00:54:19,631 Oh, that feels good. Yes very good. 348 00:54:19,757 --> 00:54:49,453 There's my dinner. 349 00:55:51,056 --> 00:55:58,356 The spiky fez. 350 00:55:58,481 --> 00:56:01,025 Cody 'The Spiky Fez' 351 00:56:07,072 --> 00:56:32,264 The hawk has landed and the boom-boom-bat can dance. 352 00:56:42,899 --> 00:56:47,070 Wow, what a go-getter. Do you have any more ideas? 353 00:56:47,196 --> 00:57:12,429 Flyboy. - That's the extra ten grams. 354 00:57:15,056 --> 00:57:16,975 I don't pass. 355 00:57:24,024 --> 00:57:26,526 lola 'the glider' 356 00:57:26,652 --> 00:57:29,446 lol? Did you know she would come? 357 00:57:32,199 --> 00:57:34,367 But how did she know... - Mr. Bellwood. 358 00:57:34,493 --> 00:57:36,787 Fly Boy, are you okay? 359 00:57:38,414 --> 00:57:42,668 I've been prouder but everything is ok. 360 00:57:42,792 --> 00:57:46,045 Liam, take your position. Here we go. 361 00:57:54,346 --> 00:57:55,805 How... 362 00:57:56,849 --> 00:58:17,285 Send someone before that rat infected the mean. 363 00:58:18,495 --> 00:58:20,706 We'll send a car right away. 364 00:58:20,830 --> 00:58:23,000 Liam, go ahead. 365 00:58:34,011 --> 00:58:35,428 Yaks. 366 00:58:37,180 --> 00:58:39,098 There's a rat inside. 367 00:58:40,099 --> 00:58:42,310 He wears overalls. 368 00:58:42,436 --> 00:58:46,147 The exterminator is on his way. - Understood. 369 00:58:53,321 --> 00:58:56,784 extremely firming try it yourself 370 00:58:56,908 --> 00:59:02,205 People are ridiculous. - You'll have company soon, Liam. 371 00:59:03,624 --> 00:59:05,041 You there. 372 00:59:07,253 --> 00:59:09,295 Hey, come back, you. 373 00:59:16,595 --> 00:59:18,222 Surprise. 374 00:59:21,850 --> 00:59:24,728 electrocution hazard 375 00:59:28,189 --> 00:59:32,151 I got you, rodent. - Hold your belly, Liam. Stomach. 376 00:59:33,279 --> 00:59:41,370 That bitch crawled into the panel. I need an Allen wrench. 377 00:59:41,370 --> 00:59:58,219 Destroy Them Exterminators 378 01:00:16,362 --> 01:00:18,072 He's in the panel. 379 01:00:26,456 --> 01:00:29,877 I just hope you're right, Raitch. 380 01:00:46,267 --> 01:00:49,146 Where were you now? 381 01:00:49,270 --> 01:00:53,359 We never had a robot to drive a truck. 382 01:00:53,483 --> 01:00:57,237 I do. Twice. - Really and truly? 383 01:00:57,362 --> 01:01:00,449 Tell. - The outer doors are open. 384 01:01:00,574 --> 01:01:05,037 I need the laser detectors still turn off... 385 01:01:05,161 --> 01:01:07,706 but that's on the back panel. 386 01:01:07,830 --> 01:01:40,363 Older cat? - Stupid autocorrect. 387 01:01:40,489 --> 01:01:46,494 Sorry. The other side. - Which is good. I'm coming. 388 01:01:46,619 --> 01:01:49,039 Switch to video. Now. 389 01:01:54,837 --> 01:01:57,506 What shall we now... 390 01:02:01,926 --> 01:02:06,515 Hey, a hedgehog. With a little bowler hat on. 391 01:02:09,518 --> 01:02:11,310 Fly Boy, your turn. 392 01:02:26,160 --> 01:02:28,494 All to Mr Bellwood. 393 01:02:33,040 --> 01:02:54,688 We've both set our sights on the same squirrel. 394 01:02:54,688 --> 01:02:57,941 One more time. - I should have eaten that frog. 395 01:03:44,238 --> 01:03:46,364 The wire d'alarm. 396 01:04:01,629 --> 01:04:05,800 Not good. Do not open the inner door yet. 397 01:04:05,925 --> 01:04:10,264 I repeat: Make the inner door not open yet. 398 01:04:15,309 --> 01:04:19,314 Now, father? - Not yet. 399 01:04:19,439 --> 01:04:22,651 Now, father? - No not yet. 400 01:04:23,902 --> 01:04:26,737 Now? - New. 401 01:04:30,158 --> 01:04:34,413 Eddie, wake up. - What is that? Who is there? 402 01:04:34,537 --> 01:04:38,082 It's me. - Pod? 403 01:04:38,208 --> 01:04:44,047 I knew you existed. I want to ask you so many things. 404 01:04:44,172 --> 01:04:59,688 It's me. frankie. - Frankie? Are you Pod? 405 01:04:59,813 --> 01:05:01,982 I really didn't see that coming. 406 01:05:02,106 --> 01:05:06,904 You are in the interspace of the EIKELS cleanroom. 407 01:05:07,028 --> 01:05:12,117 I'm standing outside waiting for you to press the button press to let me in. 408 01:05:12,117 --> 01:05:16,454 The button? Oh yes, the button. The button. 409 01:05:17,747 --> 01:05:20,041 Okay, I'm back. Good. 410 01:05:29,760 --> 01:05:32,762 Okay, here we go. 411 01:05:38,810 --> 01:05:42,813 oh dear. - Did you say 'oh dear'? 412 01:05:42,939 --> 01:05:53,991 I'm too light, Frankie. I'm a frog weighing no more than 60 grams. 413 01:05:53,991 --> 01:05:56,370 He can never do that. 0, is it on? 414 01:06:16,306 --> 01:06:22,228 Edsy, I don't want to rush you, but the roof will fly off in four minutes. 415 01:06:22,228 --> 01:06:27,775 I know, thank you. And if you say "I don't want to rush you"... 416 01:06:27,901 --> 01:06:32,071 what are you doing then? Right, rush me. 417 01:06:33,239 --> 01:06:37,493 Okay, come on, Edsy. There must be a way... 418 01:06:37,618 --> 01:06:59,306 This is really going to hurt. 419 01:07:08,149 --> 01:07:11,068 How are you, Eddie? - Everything chills. 420 01:07:11,194 --> 01:07:14,905 Funny. - Put this on. Our time is almost up. 421 01:07:28,754 --> 01:07:32,173 Maybe we should hurry. - Good idea. 422 01:07:35,302 --> 01:07:38,889 Hey, everything okay in your department? 423 01:07:39,013 --> 01:07:43,350 I repeat: Everything okay? I don't see you anymore. 424 01:07:44,602 --> 01:07:55,696 With Alberts from security. Send agents to search the factory. 425 01:07:55,696 --> 01:07:57,323 Two more minutes. 426 01:08:01,036 --> 01:08:04,205 Let's see. What do we have here? 427 01:08:08,585 --> 01:08:10,002 quick. 428 01:08:13,090 --> 01:08:17,843 Calm down. Yes there. 429 01:08:17,969 --> 01:08:21,097 Too far. You have to go back a bit. 430 01:08:21,223 --> 01:08:24,683 For someone without legs I do the best. 431 01:08:24,810 --> 01:08:26,728 Concentrate. 432 01:08:28,313 --> 01:08:31,942 raitch... kidding. 433 01:08:33,734 --> 01:08:37,655 That's why I never work with snakes. - Again. 434 01:08:40,117 --> 01:08:44,495 Stop. Perfect. And now slowly lower it. 435 01:08:49,501 --> 01:08:52,087 Raitch, you can go outside. 436 01:08:52,212 --> 01:08:54,505 The visitor can enter. 437 01:08:54,630 --> 01:08:57,634 Great, the first guests are already here. 438 01:09:00,971 --> 01:09:03,305 If only I had binoculars. 439 01:09:04,306 --> 01:09:08,145 Are they powerful enough to go through concrete? 440 01:09:08,269 --> 01:09:13,440 I've been eating curry all week. I'll make them smell a bitch, boss. 441 01:09:13,440 --> 01:09:16,236 Oh dear. coverage. 442 01:09:16,360 --> 01:09:19,280 And five... - Now, father? 443 01:09:19,406 --> 01:09:21,657 four... - Now? 444 01:09:21,783 --> 01:09:24,243 three... - Now? 445 01:09:24,369 --> 01:09:27,247 two... - Now? 446 01:09:27,372 --> 01:09:29,541 one... - Now? 447 01:09:29,665 --> 01:09:31,083 Now. 448 01:09:53,480 --> 01:09:58,153 A hedgehog? With a cute butler suit on. 449 01:10:05,368 --> 01:10:09,079 I hope everyone is ready to go black. 450 01:10:15,837 --> 01:10:17,254 Stand still, you. 451 01:10:27,766 --> 01:10:33,438 Okay, you nasty rodents. Called. The ACORN Army is on its way. 452 01:10:33,438 --> 01:10:35,439 Connect them. - I'll connect them. 453 01:10:36,440 --> 01:10:39,693 Sew them shut. - I'll sew them up. 454 01:10:39,819 --> 01:10:43,531 Stop talking. - I'll stop talking. 455 01:10:43,656 --> 01:10:45,824 Okay, there he goes. 456 01:11:04,134 --> 01:11:06,304 cody? moment. 457 01:11:06,428 --> 01:11:08,848 Pretty handy, those spikes. 458 01:11:10,057 --> 01:11:12,226 Fly Boy, are you ready? 459 01:11:20,944 --> 01:11:23,196 Come on, Eddie. You can do it. 460 01:11:35,583 --> 01:11:37,001 Hey, Frankie. 461 01:11:38,503 --> 01:11:39,920 edsy. 462 01:11:41,423 --> 01:11:45,718 That's how you do that. Look closely at me. - Fly Boy, watch out. 463 01:11:49,763 --> 01:11:53,600 My mistake. - That's why I don't work with bats. 464 01:11:55,729 --> 01:12:02,359 And in time for my elevator. - Quick, everyone into the hose. 465 01:12:09,784 --> 01:12:13,330 lol? - I'm waiting for your signal, Frankie. 466 01:12:18,751 --> 01:12:20,170 Now. 467 01:12:21,504 --> 01:12:22,921 ok�. 468 01:12:37,186 --> 01:12:39,731 Hold on. I'm coming to save you. 469 01:12:45,319 --> 01:12:49,281 Do you remember me? - Did we go to school together? 470 01:12:50,324 --> 01:12:51,993 Now I know again. 471 01:13:51,636 --> 01:13:56,808 Taco shells are made from corn, bread not. 472 01:13:56,932 --> 01:14:00,311 Have you never eaten cornbread? 473 01:14:18,037 --> 01:14:19,455 I'm free. 474 01:14:32,176 --> 01:14:40,642 The street is dead. We have them. They can't go anywhere. 475 01:14:40,642 --> 01:14:42,478 Come outside with your hands up. 476 01:14:42,603 --> 01:14:45,105 Someone will have to sacrifice himself. 477 01:14:45,231 --> 01:14:50,652 Since I'm still to blame that original sin, you are now the jack. 478 01:14:53,655 --> 01:14:58,661 To the ground. Now. I repeat: Lie on the floor. 479 01:14:59,662 --> 01:15:01,121 Get him. 480 01:15:04,708 --> 01:15:09,047 What is this? You won't believe this. 481 01:15:12,758 --> 01:15:14,219 He is empty. 482 01:15:19,932 --> 01:15:22,267 What happened here? 483 01:15:29,651 --> 01:15:34,613 We hit the jackpot. We need to get this out quickly. 484 01:15:34,739 --> 01:15:36,615 make progress. 485 01:15:38,952 --> 01:15:42,247 You're pretty fast. - I'm a squirrel too. 486 01:15:42,829 --> 01:15:46,584 Actually, I'm glad you're here. I thought: 487 01:15:46,708 --> 01:15:50,879 If we had gotten to know each other better in the zoo... 488 01:15:51,005 --> 01:16:27,500 we got stuck on those clichés of hunter and prey. 489 01:16:27,500 --> 01:16:30,919 Okay, snacks. Empty them and send them back. 490 01:16:33,339 --> 01:16:38,427 Thank you. And thank you. 491 01:16:38,553 --> 01:16:42,931 happy dance. I do the robots. 492 01:16:43,056 --> 01:16:47,519 Hey, where's that squirrel? - Good, boy. Come here. 493 01:16:48,562 --> 01:16:54,943 salsa. My accents are bad but I dance well. 494 01:16:55,068 --> 01:16:58,614 Oscar. - Where's Frankie? cody? 495 01:16:58,740 --> 01:17:03,703 The dishes. That's not a dance. A little lambada. 496 01:17:03,827 --> 01:17:05,787 cody. - A forbidden dance. 497 01:17:05,913 --> 01:17:07,414 Where's Frankie? 498 01:17:12,086 --> 01:17:15,632 Okay, as hard as you can. - What you want. 499 01:17:24,348 --> 01:17:28,061 Now do fifty percent. 500 01:17:32,273 --> 01:17:35,442 You know you got it as well can specify. 501 01:17:36,861 --> 01:17:39,155 uh, 25 percent? 502 01:17:49,832 --> 01:17:55,170 Ten? - I'll see you on Zoo TV. 503 01:17:55,295 --> 01:17:59,342 A squirrel. - Like I'm going to fall for that one more time. 504 01:18:04,597 --> 01:18:06,348 Get the feathers. 505 01:18:06,474 --> 01:18:07,891 I warned you. 506 01:18:18,735 --> 01:18:22,699 There goes our exit strategy. - Not good. frankie? 507 01:18:26,451 --> 01:18:30,080 Time to fly. - Good idea. Hold me. 508 01:18:43,135 --> 01:18:49,266 Have you seen Frankie anywhere? - He is... 509 01:18:50,642 --> 01:19:01,278 We ran. He was there and I thought... But maybe... 510 01:19:01,404 --> 01:19:21,924 When was the last time you saw Frankie? - On the roof, I'm afraid. 511 01:19:21,924 --> 01:19:24,010 Poor, poor Frankie. You were a real Sciurus carolinensis. 512 01:19:24,134 --> 01:19:34,770 You will be remembered as someone who got into trouble. 513 01:19:34,770 --> 01:19:39,733 You were also someone with a special sense of style. 514 01:19:39,859 --> 01:19:43,529 I will always think of you like the best friend... 515 01:19:43,653 --> 01:19:47,908 that handsome porcupine like me can wish. 516 01:19:48,034 --> 01:20:04,841 Not now, Frankie. I prove the last tribute to my best friend. 517 01:20:04,841 --> 01:20:06,928 Hopefully you know that's not my name. - I always assumed that. 518 01:20:07,052 --> 01:20:10,680 Frankie is back. - Come here, boy. 519 01:20:10,807 --> 01:20:12,809 Alright then. 520 01:20:22,902 --> 01:20:26,530 Too bad I don't like acorns that much. 521 01:20:31,201 --> 01:20:36,123 I was thinking of taking a trip to the South Pole and I wondered... 522 01:20:36,249 --> 01:20:41,462 For the last time: We are pangolins, no penguins. 523 01:20:41,586 --> 01:21:10,198 Oh, pangolins. But how does it feel to be a to be a bird and not be able to fly? 524 01:21:10,198 --> 01:21:14,287 So this is forever, huh? I like it. 525 01:21:14,411 --> 01:21:18,791 What is it? - Nothing. Not really. 526 01:21:18,916 --> 01:21:21,543 But "forever" is very long. 527 01:21:21,668 --> 01:21:25,715 Reminds me of a question that I still wanted to ask. 528 01:21:26,966 --> 01:21:56,369 You are always my only exit strategy been. What do you say? 529 01:21:56,369 --> 01:21:57,538 Sorry, I didn't mean to scare you. 530 01:21:57,662 --> 01:22:01,751 That mustachioed porcupine with the cap... - A fez. 531 01:22:01,876 --> 01:22:11,886 Actually, we were... - Beautiful. ok�. 532 01:22:12,010 --> 01:22:17,223 This is the new one salmon farming and processing plant. 533 01:22:17,350 --> 01:22:21,979 If you a squirrel an adventure promise, you mean it. 534 01:22:22,103 --> 01:22:26,316 Lola, we don't have to... - Oh yes. 535 01:22:27,603 --> 01:22:36,816 Blu-ray ripped by cjdijk. 536 01:22:43,751 --> 01:22:46,754 Translation: VSI 42423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.