All language subtitles for Gamba (2015).Unknown.FR+EN.222en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,102 --> 00:00:36,404 [panting] 2 00:00:38,572 --> 00:00:40,774 [Gavin] Whoo! 3 00:00:43,611 --> 00:00:44,678 Whoa! 4 00:00:44,712 --> 00:00:46,080 [grunts] 5 00:00:46,114 --> 00:00:48,416 Zippin' through! Haha! 6 00:00:48,449 --> 00:00:51,152 Hee-ya! Nailed it. 7 00:00:52,420 --> 00:00:53,487 [exclaims] 8 00:00:55,623 --> 00:00:57,091 Nice kitty! 9 00:00:57,125 --> 00:00:58,226 - Watch it! - Comin' through! 10 00:00:58,259 --> 00:00:59,727 Matthew. Matthew! 11 00:00:59,760 --> 00:01:01,595 - Huh? - [screaming] 12 00:01:01,629 --> 00:01:03,097 Gavin! 13 00:01:04,265 --> 00:01:06,434 Gotta make it to the top! Catch! 14 00:01:06,467 --> 00:01:08,602 Got it! Grab on! 15 00:01:08,636 --> 00:01:10,571 [angry meow] 16 00:01:10,604 --> 00:01:13,174 [grunting] 17 00:01:20,181 --> 00:01:21,715 - Little help? - There. 18 00:01:21,749 --> 00:01:22,650 Thanks. 19 00:01:22,683 --> 00:01:24,285 [both] Yeah! 20 00:01:24,318 --> 00:01:25,886 - Let's get outta here! - Right behind ya! 21 00:01:25,919 --> 00:01:28,356 [Matthew sighs] That was close! 22 00:01:28,389 --> 00:01:30,324 [Gavin] Life's dangerous down here, 23 00:01:30,358 --> 00:01:31,625 but it's all we've got for now. 24 00:01:31,659 --> 00:01:33,327 Yeah, home sweet home. 25 00:01:33,361 --> 00:01:34,595 [Gavin] Not bad. 26 00:01:34,628 --> 00:01:36,530 We're stocked up! 27 00:01:36,564 --> 00:01:41,502 I have to say these sausages, are amazingly fantastic! 28 00:01:41,535 --> 00:01:43,537 Check this out! 29 00:01:43,571 --> 00:01:45,139 Oh! You made it! Nice! 30 00:01:45,173 --> 00:01:47,641 - Thanks. - You could be a real pro! 31 00:01:47,675 --> 00:01:49,377 Think so? 32 00:01:49,410 --> 00:01:50,778 I wish we lived somewhere cool 33 00:01:50,811 --> 00:01:52,513 where I could play ball on a real team! 34 00:01:52,546 --> 00:01:55,683 Yeah, I know. That would be really cool. 35 00:01:55,716 --> 00:01:58,619 I wanna see the world and go on an adventure! 36 00:01:58,652 --> 00:02:00,321 Lucky number one! 37 00:02:01,822 --> 00:02:03,391 Hey! 38 00:02:04,658 --> 00:02:06,194 Huh? 39 00:02:07,528 --> 00:02:09,530 Ow! [groans] 40 00:02:09,563 --> 00:02:13,334 Ow! Hey! Huh? 41 00:02:14,268 --> 00:02:15,603 Look at that. 42 00:02:15,636 --> 00:02:18,472 That's the biggest pond I've ever seen. 43 00:02:18,506 --> 00:02:20,508 What? That's not a pond Gavin. 44 00:02:20,541 --> 00:02:24,545 - It's the ocean! - The ocean? What's that? 45 00:02:24,578 --> 00:02:30,218 I've never seen it myself but they say it's supposed to be beautiful. 46 00:02:30,251 --> 00:02:35,256 It is. Wow! It looks amazing. 47 00:02:35,289 --> 00:02:37,591 I've gotta see that ocean for myself. 48 00:02:37,625 --> 00:02:39,227 [seagulls squawking] 49 00:02:39,260 --> 00:02:41,729 That's it! Let's go on an adventure to the ocean! 50 00:02:41,762 --> 00:02:43,597 Yeah, sure, right. 51 00:02:43,631 --> 00:02:45,733 We'll just run off on an adventure to the ocean, 52 00:02:45,766 --> 00:02:47,201 wherever that is. 53 00:02:47,235 --> 00:02:49,570 You and your big dreams. 54 00:02:49,603 --> 00:02:51,839 I'd rather take a nap. 55 00:02:51,872 --> 00:02:54,942 Hey! Gavin! 56 00:02:56,577 --> 00:02:57,911 Hey! 57 00:02:57,945 --> 00:02:59,647 - Huh? - Come on! 58 00:02:59,680 --> 00:03:02,383 Wait, where are you going, Gavin? 59 00:03:02,416 --> 00:03:04,752 On an adventure. To the ocean! 60 00:03:04,785 --> 00:03:07,621 But we don't even know where the ocean is. 61 00:03:07,655 --> 00:03:09,690 Are you sure about this Gavin? 62 00:03:09,723 --> 00:03:12,793 Hey! Where's your sense of adventure? Come on! 63 00:03:15,028 --> 00:03:19,433 If we keep following this river it should lead to the ocean, right? 64 00:03:19,467 --> 00:03:22,370 Big blue ocean here we come! 65 00:03:22,403 --> 00:03:24,238 [Matthew] How far do you think it is? 66 00:03:24,272 --> 00:03:27,641 [Gavin] I don't know, but we're gonna find out! 67 00:03:51,499 --> 00:03:54,001 [thunder rumbles] 68 00:03:57,805 --> 00:04:01,275 Well, it looks like the river ends here. 69 00:04:01,309 --> 00:04:02,276 Where's the ocean? 70 00:04:02,310 --> 00:04:03,711 [Matthew] Who knows. 71 00:04:03,744 --> 00:04:06,314 But one thing's for sure, I'm starvin'! 72 00:04:06,347 --> 00:04:08,449 [panting] 73 00:04:08,482 --> 00:04:12,886 - I miss our sausages. - I'm hungry, too. 74 00:04:12,920 --> 00:04:15,055 Huh? What's that? 75 00:04:15,088 --> 00:04:17,291 [sniffing] [gasps] 76 00:04:17,325 --> 00:04:18,426 - Gavin! - What? 77 00:04:18,459 --> 00:04:19,660 I can smell something yummy! 78 00:04:19,693 --> 00:04:20,794 Are you sure? 79 00:04:20,828 --> 00:04:23,764 My nose always knows. Let's go! 80 00:04:23,797 --> 00:04:25,933 Wait. Go where? Huh? 81 00:04:25,966 --> 00:04:29,637 Well, that sure put some pep in your step. 82 00:04:31,505 --> 00:04:33,006 This way! Over here! 83 00:04:33,040 --> 00:04:35,343 - Ahh! - [Gavin] Well? 84 00:04:35,376 --> 00:04:36,777 Can you see anything? 85 00:04:36,810 --> 00:04:38,011 [grunting] 86 00:04:38,045 --> 00:04:40,714 - Now what? - Ah-ha! This way. 87 00:04:40,748 --> 00:04:42,783 [Gavin] If you say so. 88 00:04:45,886 --> 00:04:47,988 - There it is! - Now you're talkin'! 89 00:04:48,021 --> 00:04:50,724 - Woo-hoo! - Yeah! 90 00:04:51,859 --> 00:04:52,993 All right! 91 00:04:57,431 --> 00:04:59,833 [indistinct chatter] 92 00:04:59,867 --> 00:05:01,001 [both] Wow! 93 00:05:05,739 --> 00:05:08,742 [Matthew] I've never seen so many mice! 94 00:05:13,847 --> 00:05:16,884 Amazing! Hey. Huh? 95 00:05:16,917 --> 00:05:19,853 - [Matthew] Oh, yeah! - Matthew! 96 00:05:19,887 --> 00:05:21,855 - Sorry. Oh! - [giggling] 97 00:05:21,889 --> 00:05:24,825 - Huh? - It's alright. 98 00:05:25,759 --> 00:05:27,761 Hot chowder comin' thru! 99 00:05:27,795 --> 00:05:28,962 [mouse] Over here! 100 00:05:28,996 --> 00:05:30,731 Yes! 101 00:05:33,601 --> 00:05:36,404 Make way for the main course! 102 00:05:36,837 --> 00:05:39,873 Huh? Fresh fish! 103 00:05:39,907 --> 00:05:41,842 - Hey, I'll take one, too! - Sure. 104 00:05:41,875 --> 00:05:42,910 Thanks a lot! 105 00:05:42,943 --> 00:05:44,845 - [shriek] - Huh? 106 00:05:44,878 --> 00:05:45,846 Oh, no. 107 00:05:47,648 --> 00:05:49,717 He's eating the boss's fish! 108 00:05:49,750 --> 00:05:50,851 [all exclaim] 109 00:05:50,884 --> 00:05:51,885 We caught this rat red handed. 110 00:05:51,919 --> 00:05:53,754 - The nerve! - Huh? 111 00:05:53,787 --> 00:05:56,457 You gotta be kidding! You're in big trouble! 112 00:05:56,490 --> 00:05:58,759 - We're takin' you to the boss! - The Boss? 113 00:05:58,792 --> 00:06:00,594 Yeah! 114 00:06:00,628 --> 00:06:01,629 [grunts] 115 00:06:01,662 --> 00:06:02,630 Hold it! 116 00:06:02,663 --> 00:06:05,098 Boss! Look what we got here! 117 00:06:05,132 --> 00:06:09,403 We caught this dirty rat helpin' himself to your dinner! 118 00:06:09,437 --> 00:06:11,772 - [mouse 1] No way! - [mouse 2] Uh-oh! 119 00:06:11,805 --> 00:06:14,742 [security mouse] What do you want us to do with him boss? 120 00:06:14,775 --> 00:06:16,877 - Who is he? - [yelps] 121 00:06:16,910 --> 00:06:19,647 This fool took a bite outta your fish! 122 00:06:19,680 --> 00:06:21,449 [gasps] Huh? 123 00:06:21,482 --> 00:06:24,418 - Buddy! - Hey, what's goin' on here? 124 00:06:24,452 --> 00:06:26,119 Hey! Are you in cahoots with this guy? 125 00:06:26,153 --> 00:06:29,657 No. There must be some kind of misunderstanding. 126 00:06:29,690 --> 00:06:32,893 No one touches the boss's food. It's disrespectful! 127 00:06:32,926 --> 00:06:34,895 Look, it was a mistake alright? 128 00:06:34,928 --> 00:06:38,466 A mistake? A mistake you're gonna pay for! 129 00:06:38,499 --> 00:06:40,901 [Matthew] Take it easy, Gavin! 130 00:06:40,934 --> 00:06:43,937 - [Gavin] Yeah, you better run. - Huh? Oh-no. Ah! 131 00:06:43,971 --> 00:06:45,506 [boss] Hey, you. 132 00:06:45,539 --> 00:06:49,643 What ship did you take to get here? 133 00:06:49,677 --> 00:06:51,512 That depends on what a ship is. 134 00:06:51,545 --> 00:06:54,448 - Rusty. - Huh? 135 00:06:54,482 --> 00:06:56,684 I'd say it's rather obvious. 136 00:06:56,717 --> 00:07:00,654 These two are not the ship-mouse type. 137 00:07:00,688 --> 00:07:01,855 Is that right? 138 00:07:01,889 --> 00:07:04,825 No scent of salt on their fur. 139 00:07:04,858 --> 00:07:06,794 They smell of humans. 140 00:07:06,827 --> 00:07:10,498 If I'm not mistaken you're city mice, aren't you? 141 00:07:10,531 --> 00:07:11,999 They're city mice? 142 00:07:12,032 --> 00:07:13,934 - [laughter] - [mouse 1] City mice! 143 00:07:13,967 --> 00:07:15,469 [mouse 2] Yeah, a couple of cowardly city mice! 144 00:07:15,503 --> 00:07:17,638 - Ya got a problem with that? - That's enough! 145 00:07:17,671 --> 00:07:22,109 Take it easy. I didn't realize you were cowardly little city mice. 146 00:07:22,142 --> 00:07:25,979 Listen everyone! The coward can go but the fish eater is mine. 147 00:07:26,013 --> 00:07:29,116 [laughter] 148 00:07:29,149 --> 00:07:31,118 [grunting] 149 00:07:31,151 --> 00:07:33,821 Wait just a cotton-pickin' minute you big oaf! 150 00:07:33,854 --> 00:07:35,255 [shrieks] 151 00:07:35,288 --> 00:07:36,857 He's my friend, 152 00:07:36,890 --> 00:07:38,626 and I'm not gonna let anything happen to him. 153 00:07:38,659 --> 00:07:40,528 Got it? You're a bully! 154 00:07:40,561 --> 00:07:42,930 If you want a piece of him you gotta go through me first! 155 00:07:42,963 --> 00:07:44,698 [laughter] 156 00:07:44,732 --> 00:07:47,100 Is that right kid? You sure got guts! 157 00:07:47,134 --> 00:07:49,136 You bet I do, I'm Gavin! 158 00:07:51,238 --> 00:07:53,674 - Leave the boy alone. - Why not Grayson? 159 00:07:53,707 --> 00:07:56,143 He wants to tangle. You wanna fight? 160 00:07:56,176 --> 00:07:59,112 - Then let's do it. - I'm not gonna hold back! 161 00:07:59,146 --> 00:08:01,515 - [laughter] - Ridiculous. 162 00:08:02,249 --> 00:08:03,984 He'll never win against Rusty. 163 00:08:04,017 --> 00:08:05,653 No kidding, right? 164 00:08:05,686 --> 00:08:07,721 [mouse] Care to make a wager on the match? 165 00:08:07,755 --> 00:08:09,823 - [both] Huh? - Let's see what these dice say. 166 00:08:09,857 --> 00:08:12,560 Two to one, I'm goin' with the city mice. 167 00:08:12,593 --> 00:08:16,029 What? Are you kidding? He hasn't got a chance. 168 00:08:16,063 --> 00:08:19,767 [chuckles] That little pipsqueak will never win against Rusty! 169 00:08:19,800 --> 00:08:22,736 [scoffs] I'm goin' with the two city mice. 170 00:08:22,770 --> 00:08:25,739 No way! He'll never win. 171 00:08:25,773 --> 00:08:27,908 [screaming] 172 00:08:27,941 --> 00:08:29,042 [laughing] 173 00:08:29,076 --> 00:08:32,012 Are ya satisfied now, kid? 174 00:08:32,045 --> 00:08:34,882 I'm just warming up! [grunts] 175 00:08:34,915 --> 00:08:36,850 Hey! Where do ya think you're goin'? 176 00:08:36,884 --> 00:08:38,151 Heads up! 177 00:08:38,185 --> 00:08:40,921 [wailing] 178 00:08:42,990 --> 00:08:46,860 Oh, dear. Hasn't the boy had enough already? 179 00:08:49,830 --> 00:08:51,599 Are ya still warmin' up? 180 00:08:51,632 --> 00:08:55,168 Are you kiddin? Heck no! I'm just gettin' started! 181 00:08:55,202 --> 00:08:56,904 [grunts] 182 00:09:01,141 --> 00:09:04,277 That's enough for now. Face it, you lost! 183 00:09:06,079 --> 00:09:07,915 Haha! I haven't lost yet! 184 00:09:07,948 --> 00:09:11,952 [sighs] No matter how you cut it, you lost! 185 00:09:11,985 --> 00:09:14,221 - See? - Oh, no, I haven't. 186 00:09:14,254 --> 00:09:19,627 - I'm not giving up! - Hey! Let go! 187 00:09:19,660 --> 00:09:21,228 - I won't let go! - Get off! 188 00:09:21,261 --> 00:09:23,997 - Now! Ya understand? - No! 189 00:09:25,666 --> 00:09:27,034 Huh? 190 00:09:33,641 --> 00:09:36,710 [cheering] 191 00:09:38,979 --> 00:09:40,080 [chuckles] 192 00:09:40,113 --> 00:09:42,115 Alright, Gavin! 193 00:09:42,149 --> 00:09:44,151 Oh! Sorry. 194 00:09:44,184 --> 00:09:45,285 [laughter] 195 00:09:45,318 --> 00:09:46,954 [Rusty] Not bad, kid! 196 00:09:46,987 --> 00:09:49,990 Well, you're pretty brave for a city mouse aren't ya? 197 00:09:50,023 --> 00:09:51,959 - Thanks. - Hey. What do you say? 198 00:09:51,992 --> 00:09:54,227 How bout joinin' the ship's crew? 199 00:09:54,261 --> 00:09:58,065 I don't know about that, but if you ever come into town, 200 00:09:58,098 --> 00:10:02,135 I'll be happy to show you around the city, okay? 201 00:10:02,169 --> 00:10:03,637 [laughing] 202 00:10:03,671 --> 00:10:05,072 You're a funny one, kid! 203 00:10:05,105 --> 00:10:07,107 [mouse] Help! Emergency! 204 00:10:07,140 --> 00:10:09,242 This mouse is in trouble! 205 00:10:09,276 --> 00:10:10,844 [mouse 2] What is it, Bobo? 206 00:10:10,878 --> 00:10:12,179 Oh, dear! 207 00:10:12,212 --> 00:10:15,649 - Tell us what happened. - This little kid. 208 00:10:15,683 --> 00:10:20,287 - He... - I've gotta find the ship mice. 209 00:10:20,320 --> 00:10:22,122 [groans] 210 00:10:23,724 --> 00:10:26,860 - Father, we need to get help! - It's no use. 211 00:10:26,894 --> 00:10:30,197 We don't know if such ship mice can even fight weasels! 212 00:10:30,230 --> 00:10:33,133 Much less if we'll be able to find them. 213 00:10:33,166 --> 00:10:34,902 We have to try. 214 00:10:34,935 --> 00:10:38,706 We've got to find the ship mice! 215 00:10:38,739 --> 00:10:42,109 If we don't find help soon, we're done for! 216 00:10:42,142 --> 00:10:43,210 [gasps] 217 00:10:43,243 --> 00:10:44,277 [all] Huh? 218 00:10:44,311 --> 00:10:45,713 He's awake! 219 00:10:45,746 --> 00:10:47,014 How is he, Grayson? 220 00:10:47,047 --> 00:10:49,850 I'm afraid he has a high fever. 221 00:10:49,883 --> 00:10:52,686 Bobo, see to it that he gets some fresh water. 222 00:10:52,720 --> 00:10:54,922 Sure, right away. 223 00:10:54,955 --> 00:10:59,459 How do you feel? You were talking in your sleep, you know. 224 00:10:59,492 --> 00:11:02,062 Please help us! I beg of you! 225 00:11:02,095 --> 00:11:04,197 Please help us save the mice on the island. 226 00:11:04,231 --> 00:11:07,935 It's all right. Now just slow down and tell us what happened. 227 00:11:07,968 --> 00:11:11,939 - Okay. - For starters, what's your name? 228 00:11:11,972 --> 00:11:15,475 I'm Chester, and I come from Dream Island. 229 00:11:15,508 --> 00:11:17,177 I came here to ask for your help 230 00:11:17,210 --> 00:11:20,047 because I was sure that the famously brave ship mice 231 00:11:20,080 --> 00:11:21,915 would be able to help us. 232 00:11:21,949 --> 00:11:25,218 Oh, yeah? Are the ship mice really that famous? 233 00:11:25,252 --> 00:11:28,956 Of course we are! Us ship mice are mice among mice! 234 00:11:28,989 --> 00:11:32,025 And always there to help those in need. 235 00:11:32,059 --> 00:11:34,728 - Isn't that right boys? - [all] Yeah! 236 00:11:34,762 --> 00:11:37,164 Oh, thank you, sir! Thank you! 237 00:11:37,197 --> 00:11:41,234 I had always heard that Dream Island was a place of peace and harmony. 238 00:11:41,268 --> 00:11:46,439 No, not anymore. Everything is completely different now. 239 00:11:46,473 --> 00:11:51,411 The way things are going, the weasels will drive all of us off the island for good! 240 00:11:51,444 --> 00:11:56,884 - Weasels? - Weasels have been known to attack mice at times before. 241 00:11:56,917 --> 00:12:00,220 But how could they possibly drive away all of the mice? 242 00:12:00,253 --> 00:12:05,092 [gasps] Tell me, Chester, was their leader a white weasel? 243 00:12:05,125 --> 00:12:07,194 Yes. He was. 244 00:12:07,227 --> 00:12:11,064 The leader of their clan is Winston the white weasel! 245 00:12:11,098 --> 00:12:12,900 The white weasel Winston? 246 00:12:12,933 --> 00:12:15,168 [thunder] 247 00:12:19,840 --> 00:12:22,009 [all whimpering] 248 00:12:22,042 --> 00:12:26,279 The white devil himself. Winston! 249 00:12:26,313 --> 00:12:27,547 Huh? 250 00:12:27,580 --> 00:12:30,250 Who's afraid of some weasel? 251 00:12:30,283 --> 00:12:32,252 Chester's people need our help. 252 00:12:32,285 --> 00:12:34,788 You're the famous ship mice, right? 253 00:12:34,822 --> 00:12:38,291 We are, but this ain't no average type of weasel, it's Winston! 254 00:12:38,325 --> 00:12:40,794 - Sorry, but I gotta get going. - Huh? 255 00:12:40,828 --> 00:12:43,563 Hey, wait! Where are you guys goin'? 256 00:12:43,596 --> 00:12:46,399 Wait, I... 257 00:12:46,433 --> 00:12:49,202 Why won't any of your men help this mouse out? 258 00:12:49,236 --> 00:12:52,439 I thought you were all supposed to be so brave but you're not! 259 00:12:52,472 --> 00:12:55,575 Be quiet! You know nothing about this at all! 260 00:12:55,608 --> 00:13:00,480 I wanna help, believe me. But I can't. 261 00:13:04,484 --> 00:13:09,056 Did any of those scars come from this white weasel? 262 00:13:10,090 --> 00:13:12,525 I dropped the ball. 263 00:13:12,559 --> 00:13:16,163 I turned tail and ran away like a scared little church mouse. 264 00:13:16,196 --> 00:13:17,230 [grunts] 265 00:13:17,264 --> 00:13:20,200 [sobbing] 266 00:13:20,233 --> 00:13:25,072 It's no use, if you can't help us, nobody can. 267 00:13:25,105 --> 00:13:26,840 I know it's dangerous. 268 00:13:26,874 --> 00:13:30,443 I'm sorry I asked you for the impossible. 269 00:13:30,477 --> 00:13:33,914 I just feel so bad for everyone on my island. 270 00:13:33,947 --> 00:13:36,616 No one can survive Winston's gang. 271 00:13:36,649 --> 00:13:39,319 It's all right. Don't worry. 272 00:13:39,352 --> 00:13:41,021 Huh? 273 00:13:41,054 --> 00:13:42,990 I'll go with you, Chester. 274 00:13:43,023 --> 00:13:45,258 - Huh? - Huh? 275 00:13:45,292 --> 00:13:47,327 Your people are in trouble. I'll help you. 276 00:13:47,360 --> 00:13:50,230 But, Gavin, we just came here to check out the ocean, right? 277 00:13:50,263 --> 00:13:52,332 - Come on, hop on! - Huh? 278 00:13:52,365 --> 00:13:56,103 - Okay, thank you. - I'm going Matthew. 279 00:13:56,136 --> 00:13:59,372 Wait a minute! Are you sure about this? 280 00:13:59,406 --> 00:14:01,408 Don't go! Gavin! 281 00:14:01,441 --> 00:14:05,345 Come back! Oh, dear. 282 00:14:07,280 --> 00:14:09,482 [Chester] This is it. This ship will take us 283 00:14:09,516 --> 00:14:11,284 all the way to Dream Island. 284 00:14:11,318 --> 00:14:14,021 - [Gavin] You sure? - [Chester] I think so. 285 00:14:14,054 --> 00:14:15,288 Careful. 286 00:14:15,923 --> 00:14:17,024 Now where to? 287 00:14:17,057 --> 00:14:19,126 We have to find a way inside. 288 00:14:19,159 --> 00:14:20,027 But how? 289 00:14:20,060 --> 00:14:21,228 [humming] 290 00:14:21,261 --> 00:14:24,998 Oh, no! We gotta hide and fast! 291 00:14:39,146 --> 00:14:41,614 - Father. - Hm? 292 00:14:41,648 --> 00:14:43,316 Poor little guy. 293 00:15:00,167 --> 00:15:02,569 [ship horn blasts] 294 00:15:05,572 --> 00:15:06,639 [yawns] 295 00:15:06,673 --> 00:15:10,077 - The ship's leaving. - Huh? 296 00:15:10,110 --> 00:15:13,313 It looks like your fever's finally all gone. 297 00:15:13,346 --> 00:15:16,383 - Feelin' any better? - You should stay. 298 00:15:16,416 --> 00:15:18,151 Huh? What do you mean? 299 00:15:18,185 --> 00:15:21,254 Tomorrow morning when we get to the island 300 00:15:21,288 --> 00:15:23,623 you should just stay on the ship. 301 00:15:23,656 --> 00:15:25,458 What? Don't be silly! 302 00:15:25,492 --> 00:15:28,661 I'm worried. I mean... 303 00:15:28,695 --> 00:15:31,664 There's nothing you can do for us all on your own. 304 00:15:31,698 --> 00:15:36,136 - Then you'd be alone! - It's alright. 305 00:15:36,169 --> 00:15:39,406 At least I'll get to see the island again. 306 00:15:39,439 --> 00:15:40,607 [Bobo] Surprise! 307 00:15:40,640 --> 00:15:42,609 [laughter] 308 00:15:42,642 --> 00:15:45,612 - What are you doing here, Bobo? - I brought you some breakfast! 309 00:15:45,645 --> 00:15:47,680 Good mornin'! You must be hungry. 310 00:15:47,714 --> 00:15:50,583 How bout some squash? Or a yummy tomato! 311 00:15:50,617 --> 00:15:52,285 Huh? 312 00:15:52,319 --> 00:15:56,489 Oh. Thanks a lot Bobo, thank you. 313 00:15:56,523 --> 00:15:58,691 It looks delicious. 314 00:15:58,725 --> 00:16:01,361 Um... I have a question. 315 00:16:01,394 --> 00:16:03,063 Yes, what is it Bobo? 316 00:16:03,096 --> 00:16:06,233 I was up thinking about you all night long. 317 00:16:06,266 --> 00:16:09,602 - How would you feel if I helped you? - Huh? 318 00:16:09,636 --> 00:16:11,538 I wanna go with you and Gavin all the way 319 00:16:11,571 --> 00:16:15,142 to Dream Island and help you out. 320 00:16:15,175 --> 00:16:16,776 - Huh? - Yeah. 321 00:16:16,809 --> 00:16:19,379 Wow, that's great news, Bobo! That's great! 322 00:16:19,412 --> 00:16:22,149 - [Chester] Thank you! - [laughter] 323 00:16:22,182 --> 00:16:24,217 [mouse] Well, well, whadaya know! 324 00:16:24,251 --> 00:16:26,453 Clumsy ol' Bobo who's always in the way 325 00:16:26,486 --> 00:16:28,721 thinks he's gonna be a hero and save him! 326 00:16:28,755 --> 00:16:30,390 Yeah, right, that'll be the day! [laughter] 327 00:16:30,423 --> 00:16:33,093 That's not very nice ya know. At least he showed up! 328 00:16:33,126 --> 00:16:38,531 [Rusty] What kind of tiny old boat is this? Ahoy! 329 00:16:38,565 --> 00:16:43,170 - Couldn't you find any better transportation than this? - Rusty? 330 00:16:43,203 --> 00:16:46,573 Hide in the cargo and get some humans to carry you on board. 331 00:16:46,606 --> 00:16:49,276 That's the most efficient way to get on a ship. 332 00:16:49,309 --> 00:16:51,644 - Remember that. - The old man! 333 00:16:51,678 --> 00:16:54,581 - The name's Grayson. - Fantastic! 334 00:16:54,614 --> 00:16:57,284 We're practically an army with you guys here. 335 00:16:57,317 --> 00:16:59,519 - Yeah! - Well, I'm afraid it's only the two of us. 336 00:16:59,552 --> 00:17:02,522 I'm sorry none of our men would come with us here. 337 00:17:02,555 --> 00:17:05,225 [mouse] You wanna face Winston without your men? 338 00:17:05,258 --> 00:17:07,660 If you say so. Suit yourself. 339 00:17:07,694 --> 00:17:10,463 It seems you had the same idea didn't you? 340 00:17:10,497 --> 00:17:14,367 [chuckles] You know me, I always go with what the dice tell me. 341 00:17:14,401 --> 00:17:16,303 - Ha! - Ha! 342 00:17:16,336 --> 00:17:18,605 I suppose some things never change. 343 00:17:18,638 --> 00:17:23,543 One, two, three, four, five, six. 344 00:17:23,576 --> 00:17:26,079 Wow! We've got a whole team now! 345 00:17:26,113 --> 00:17:29,416 Hold on a second! Don't go counting me in with you! 346 00:17:29,449 --> 00:17:31,451 - [laughter] - [Bobo] Sorry bout that. 347 00:17:33,253 --> 00:17:35,322 Thank you for all of your support! 348 00:17:35,355 --> 00:17:38,491 - We're here for you, Chester! - Thanks! 349 00:17:38,525 --> 00:17:40,793 - [all gasping] - [Rusty] We're launching! 350 00:17:40,827 --> 00:17:43,096 - Yeah, you're right! - Hold on, everyone! 351 00:17:43,130 --> 00:17:44,697 [Bobo] We're trying! 352 00:17:44,731 --> 00:17:46,599 The ship is heading out into the open. 353 00:17:46,633 --> 00:17:48,601 The waters will get even rougher. 354 00:17:48,635 --> 00:17:50,803 Ah! You call this rough? 355 00:17:50,837 --> 00:17:52,772 It's perfect for an ocean crossing, huh? 356 00:17:52,805 --> 00:17:54,474 Ocean? 357 00:17:57,377 --> 00:18:00,480 Did I just hear you say ocean? 358 00:18:00,513 --> 00:18:02,315 Are we on the ocean right now? 359 00:18:02,349 --> 00:18:05,485 Of course we are! What do ya think ships float on? 360 00:18:05,518 --> 00:18:06,786 Wow! 361 00:18:10,823 --> 00:18:14,194 My eyes! So bright! 362 00:18:15,495 --> 00:18:18,465 Now, open up your eyes slowly and check it out. 363 00:18:18,498 --> 00:18:23,703 There it is kid, the big blue ocean. 364 00:18:26,539 --> 00:18:30,477 [Gavin] It's so big. And beautiful! 365 00:18:30,510 --> 00:18:32,579 [laughter] 366 00:18:32,612 --> 00:18:35,348 I agree. That it is, kid! 367 00:18:35,382 --> 00:18:37,584 I've never seen anything like it! 368 00:18:37,617 --> 00:18:39,652 - What's that! - [Rusty] They're flying fish! 369 00:18:39,686 --> 00:18:42,355 Wow! What about those guys? 370 00:18:42,389 --> 00:18:43,923 [Rusty] They're just seagulls, kid! 371 00:18:43,956 --> 00:18:45,325 [Gavin] Wow! 372 00:18:45,358 --> 00:18:46,926 As far as the eye can see. 373 00:18:46,959 --> 00:18:50,330 This is all part of the big beautiful ocean! 374 00:18:50,363 --> 00:18:53,533 Amazing! I love it! 375 00:18:53,566 --> 00:18:57,204 All right! The ocean's ginormous! 376 00:18:57,237 --> 00:19:00,473 - Yeah! - I feel like the king of the world! 377 00:19:00,507 --> 00:19:03,510 - Unbelievable! - Atta boy! 378 00:19:05,912 --> 00:19:07,314 Watch out! 379 00:19:07,347 --> 00:19:09,616 - Help! - Gotcha! 380 00:19:09,649 --> 00:19:11,351 You're okay now. 381 00:19:12,685 --> 00:19:15,355 Don't try that again, you fool! It's dangerous. 382 00:19:15,388 --> 00:19:17,824 You'll be history before we get to the island! 383 00:19:17,857 --> 00:19:19,826 [Matthew] Hey! Is he okay? 384 00:19:19,859 --> 00:19:21,828 - Let him go! - Huh? 385 00:19:24,697 --> 00:19:28,801 [Rusty] Well, it looks like your friend decided to join us on deck. 386 00:19:28,835 --> 00:19:32,205 Matthew! Hey, buddy! 387 00:19:32,239 --> 00:19:34,241 - Are you all right? - Yeah. 388 00:19:34,274 --> 00:19:36,876 I looked all over the ship but I couldn't find you anywhere. 389 00:19:36,909 --> 00:19:39,346 I wanted to see the ocean, too. 390 00:19:39,379 --> 00:19:42,349 - Well, come check it out for yourself then. - [chuckles] 391 00:19:42,382 --> 00:19:43,983 - There! - Are you happy now? 392 00:19:44,016 --> 00:19:46,753 - Uh-huh. - We made it all the way to the ocean! 393 00:19:46,786 --> 00:19:49,256 Of course, it was my idea to come here. 394 00:19:49,289 --> 00:19:51,858 Hey, no fair! It's my adventure! 395 00:19:51,891 --> 00:19:54,661 [groaning] 396 00:19:55,762 --> 00:19:57,264 [laughter] 397 00:19:57,297 --> 00:19:58,865 [Gavin] Sorry bout that, Matthew! 398 00:19:58,898 --> 00:20:04,271 [Rusty] He'll be alright once he gets his sea-legs! 399 00:20:04,304 --> 00:20:07,240 [Grayson] Mm, I see. Show us. 400 00:20:07,274 --> 00:20:09,242 On the south side of Dream Island, 401 00:20:09,276 --> 00:20:12,245 there's a wide open plain. Right there. 402 00:20:12,279 --> 00:20:14,847 We've lived there in peace for generations 403 00:20:14,881 --> 00:20:16,849 since the time of our ancestors. 404 00:20:16,883 --> 00:20:20,620 Then one day, Winston's clan suddenly appeared out of nowhere! 405 00:20:20,653 --> 00:20:23,756 And they started attacking us mice. 406 00:20:23,790 --> 00:20:27,794 So we all fled to North Mountain in order to avoid Winston. 407 00:20:27,827 --> 00:20:30,630 But it's a rough and rocky place. 408 00:20:30,663 --> 00:20:32,632 And there's very little food there. 409 00:20:32,665 --> 00:20:35,435 We thought that we'd be safe for awhile. 410 00:20:35,468 --> 00:20:37,670 But it didn't last. 411 00:20:39,439 --> 00:20:41,674 [growling] 412 00:20:42,775 --> 00:20:45,745 - Help us! - What are we gonna do? 413 00:20:52,652 --> 00:20:54,654 The weasels terrified us. 414 00:20:54,687 --> 00:20:58,458 They drove away over half our people. 415 00:20:58,491 --> 00:21:01,461 The few survivors who managed to make it out safely 416 00:21:01,494 --> 00:21:05,765 are hiding in a cave here. On this mountain. 417 00:21:05,798 --> 00:21:08,968 Without any help, they could all end up starving to death. 418 00:21:09,001 --> 00:21:13,740 [gasps] Starving? I can't even imagine it. 419 00:21:13,773 --> 00:21:18,311 Then why are the weasels going so far just to get rid of the mice? 420 00:21:18,345 --> 00:21:20,747 [Rusty] Who knows with that white weasel, Winston. 421 00:21:20,780 --> 00:21:24,717 He's probably just doing it for the thrill of the chase, that's all! 422 00:21:24,751 --> 00:21:26,786 Huh? Oh, dear. 423 00:21:26,819 --> 00:21:31,658 [Gavin] We've got to find a way to help those mice. 424 00:21:37,597 --> 00:21:40,367 I wonder how far away it is. 425 00:21:40,400 --> 00:21:43,503 I've never been on an island before. 426 00:21:49,709 --> 00:21:52,512 The sky is incredible out here. 427 00:21:52,545 --> 00:21:55,982 I've never seen stars so bright before. 428 00:21:57,750 --> 00:22:00,687 Yeah. Beautiful. 429 00:22:04,724 --> 00:22:06,593 [screaming] 430 00:22:06,626 --> 00:22:08,795 Hey, Gavin! 431 00:22:08,828 --> 00:22:11,398 [groans] Knock it off! You'll wake everyone up! 432 00:22:11,431 --> 00:22:14,567 They're probably too excited to get any sleep tonight. 433 00:22:14,601 --> 00:22:19,406 Yes. And I fear we might not get much sleep either. 434 00:22:19,439 --> 00:22:22,008 How will we ever find a way to defeat Winston? 435 00:22:22,041 --> 00:22:25,378 Frankly, it scares the tail off of me. 436 00:22:25,412 --> 00:22:28,815 - Hey, Gavin! - [Rusty] Only thing I know is... 437 00:22:28,848 --> 00:22:33,720 There's something about that little pipsqueak and his stubborn bravery. 438 00:22:33,753 --> 00:22:37,724 We were all drawn to him. We've got to do this. 439 00:22:37,757 --> 00:22:39,559 It could be our destiny. 440 00:22:40,460 --> 00:22:41,761 [chuckling] 441 00:22:41,794 --> 00:22:43,863 Yes. I hope that's true. 442 00:22:43,896 --> 00:22:46,866 - Hey, I see land up ahead. - Huh? 443 00:22:46,899 --> 00:22:48,234 Check it out! 444 00:22:52,104 --> 00:22:55,742 That's home. I just hope we're not too late. 445 00:23:00,079 --> 00:23:02,582 Alright! Let's go! 446 00:23:02,615 --> 00:23:04,784 [all] Yeah! 447 00:23:11,791 --> 00:23:13,760 - [Chester] This is it! - [Gavin] Oh, goodie! 448 00:23:13,793 --> 00:23:15,127 - [Rusty] Let's do it! - [Gavin] I can't wait! 449 00:23:15,161 --> 00:23:17,730 [Matthew] I hope we can we can get lunch soon! 450 00:23:19,966 --> 00:23:22,835 [grunting] 451 00:23:22,869 --> 00:23:24,771 So, is that North Mountain? 452 00:23:24,804 --> 00:23:27,206 - [Chester] Yes. - [Gavin] It's huge! 453 00:23:27,239 --> 00:23:30,743 The real question is, how in the world are we gonna get there? 454 00:23:30,777 --> 00:23:34,080 The journey will be treacherous. We must not be seen. 455 00:23:34,113 --> 00:23:35,915 The old cat and mouse game, huh? 456 00:23:35,948 --> 00:23:38,751 I think you're probably right about that, Grayson. 457 00:23:38,785 --> 00:23:40,086 [Grayson] Pardon me. 458 00:23:40,119 --> 00:23:42,589 [groans] 459 00:23:42,622 --> 00:23:45,958 [Bobo] Well? What do you see Grayson? 460 00:23:45,992 --> 00:23:48,227 Oh. [chuckles] 461 00:23:48,260 --> 00:23:50,797 I may have just solved our predicament. 462 00:23:50,830 --> 00:23:52,565 [all] Huh? 463 00:23:56,869 --> 00:23:58,605 - Hurry! - Quiet! 464 00:23:58,638 --> 00:23:59,972 - We're right behind ya! - Come on! 465 00:24:00,006 --> 00:24:02,875 - Almost there! - I'm doin' the best I can! 466 00:24:02,909 --> 00:24:05,077 - I'll take the left! - I'll take the right! 467 00:24:05,111 --> 00:24:07,113 And I'll meet ya in the middle! 468 00:24:07,146 --> 00:24:08,515 [laughter] 469 00:24:08,548 --> 00:24:09,949 - Come on! - You can do it! 470 00:24:09,982 --> 00:24:11,518 [both] One, two... 471 00:24:11,551 --> 00:24:14,687 - [grunting] - [whinnying] 472 00:24:14,721 --> 00:24:16,989 - Hey! - Yah! 473 00:24:17,023 --> 00:24:18,891 North Mountain, here we come! 474 00:24:18,925 --> 00:24:21,628 The weasels certainly won't be able to see us now. 475 00:24:21,661 --> 00:24:23,563 [Bobo] Yeah, good thinking, Grayson. 476 00:24:23,596 --> 00:24:27,667 Hey! Where do you think you're going? 477 00:24:29,536 --> 00:24:31,738 Ah, now I can relax! 478 00:24:31,771 --> 00:24:33,940 This place is amazing! 479 00:24:33,973 --> 00:24:39,846 The sky is so blue, and everything seems so peaceful here. 480 00:24:39,879 --> 00:24:42,181 What a beautiful place. 481 00:24:42,214 --> 00:24:45,985 Huh? Wow! What kind of flowers are those? 482 00:24:46,018 --> 00:24:47,954 [Chester] Those are sago palm flowers. 483 00:24:47,987 --> 00:24:50,990 They bloom all over the island this time of year. 484 00:24:51,023 --> 00:24:53,760 - They're so incredible! - Yeah! 485 00:24:53,793 --> 00:24:55,695 * Look to where 486 00:24:55,728 --> 00:24:57,764 * Sago flowers bloom 487 00:24:57,797 --> 00:25:00,900 * The sago flowers bloom for us * 488 00:25:00,933 --> 00:25:03,703 - Wow! - That's a beautiful song. 489 00:25:03,736 --> 00:25:05,972 My sister sang it to me when I was little. 490 00:25:06,005 --> 00:25:08,608 It's been around for generations. 491 00:25:08,641 --> 00:25:10,076 - Oh, yeah? - Well, let's here it again! 492 00:25:10,109 --> 00:25:14,013 * Find your love who's waiting for you * 493 00:25:14,046 --> 00:25:16,983 * Here across the ocean blue 494 00:25:17,016 --> 00:25:19,919 [scoffs] Really sets the mood for the danger ahead. 495 00:25:19,952 --> 00:25:22,188 Please. Chester's been through a lot, 496 00:25:22,221 --> 00:25:24,891 and he's finally able to relax for a few moments. 497 00:25:24,924 --> 00:25:26,926 Why not let them enjoy it? 498 00:25:26,959 --> 00:25:29,095 * I'll be there at your side 499 00:25:29,128 --> 00:25:31,931 - Wow! That was really good! - [chuckles] 500 00:25:31,964 --> 00:25:34,967 I wonder what we'll be having for lunch? 501 00:25:35,001 --> 00:25:36,703 That cloud looks like a shrimp. 502 00:25:36,736 --> 00:25:39,038 And there's a lobster, and a crab! 503 00:25:39,071 --> 00:25:40,172 - [horn honking] - [groans] 504 00:25:40,206 --> 00:25:42,008 Hey, what was that you guys? 505 00:25:42,041 --> 00:25:45,211 Uh-oh! We got trouble off the stern! 506 00:25:45,244 --> 00:25:47,113 - What? - What does he want? 507 00:25:47,146 --> 00:25:48,915 - [Bobo] He wants his cart back! - [Ace] He's movin' fast! 508 00:25:48,948 --> 00:25:52,919 What do we do now? Quick! Do something, Gavin! 509 00:25:52,952 --> 00:25:56,088 Yeah. Got it. No problem. 510 00:25:56,122 --> 00:25:59,058 Gavin, don't do it! That's a bad idea! 511 00:25:59,091 --> 00:26:01,828 [screaming] 512 00:26:01,861 --> 00:26:04,063 [Ace] Take it easy! 513 00:26:04,096 --> 00:26:05,097 Come back, here! 514 00:26:05,131 --> 00:26:07,934 [screaming] 515 00:26:15,675 --> 00:26:17,109 Give me back my cart! 516 00:26:17,143 --> 00:26:19,912 I can't hold on for much longer! 517 00:26:19,946 --> 00:26:21,648 [Rusty] Here comes a sharp turn! 518 00:26:21,681 --> 00:26:23,916 [all screaming] 519 00:26:29,155 --> 00:26:31,257 [Matthew] Watch out! 520 00:26:31,290 --> 00:26:34,060 [screaming] 521 00:26:38,665 --> 00:26:40,933 [slow-motion yelling] 522 00:26:43,803 --> 00:26:46,138 [laughter] 523 00:26:50,176 --> 00:26:52,979 [groaning] 524 00:26:54,346 --> 00:26:56,248 - Cool! - [Rusty] Everyone okay? 525 00:26:56,282 --> 00:26:58,117 I was flying! 526 00:26:58,150 --> 00:27:00,987 We didn't fly, we fell on our faces. 527 00:27:01,020 --> 00:27:04,023 At least we landed on a sandy beach. 528 00:27:07,026 --> 00:27:09,161 I thought we were goners! 529 00:27:09,195 --> 00:27:13,132 We got lucky this time, but I'm afraid we're far too visible now. 530 00:27:13,165 --> 00:27:14,834 Let's hurry and move up the shoreline. 531 00:27:14,867 --> 00:27:18,170 Right. We better get going before it gets too late. 532 00:27:18,204 --> 00:27:21,173 Can't we rest here? On this pretty sandy beach. 533 00:27:21,207 --> 00:27:22,842 You have to catch me first! 534 00:27:22,875 --> 00:27:24,010 [laughter] 535 00:27:24,043 --> 00:27:25,177 - You're it! - Let's go! 536 00:27:25,211 --> 00:27:26,846 - Hurry everyone! - Yeah! 537 00:27:26,879 --> 00:27:28,147 Come on, let's do it! 538 00:27:28,180 --> 00:27:29,682 We gotta get there before it gets dark! 539 00:27:29,716 --> 00:27:31,183 [Bobo] I'm right behind ya! 540 00:27:31,217 --> 00:27:32,719 [Matthew] Hey, wait for me! 541 00:27:32,752 --> 00:27:33,986 Hurry! 542 00:27:35,855 --> 00:27:38,357 Look how high up I am everyone! 543 00:27:40,960 --> 00:27:44,030 Watch where you're going! 544 00:27:46,132 --> 00:27:47,366 Ah! 545 00:27:48,400 --> 00:27:50,770 We've got company. 546 00:27:50,803 --> 00:27:54,206 - Hang on, guys! - Hold on, Bobo! 547 00:27:54,240 --> 00:27:56,475 We've got to get beyond the leeward side of the island! 548 00:27:56,508 --> 00:27:58,310 - Careful! - Thank you. 549 00:27:58,344 --> 00:28:00,880 [whimpering] 550 00:28:00,913 --> 00:28:02,915 - Hurry! - Go, Gavin! 551 00:28:02,949 --> 00:28:04,350 That's it! 552 00:28:04,383 --> 00:28:06,085 [Matthew] He's going to make it! 553 00:28:06,118 --> 00:28:08,087 - [Chester] He did it! - [Gavin] Got it! 554 00:28:08,120 --> 00:28:10,056 - [Rusty] Move it! - [Gavin] Come on everyone! 555 00:28:10,089 --> 00:28:12,091 - [Matthew] Here we come! - [Bobo] Don't look down! 556 00:28:13,525 --> 00:28:15,361 [Matthew] How much further is it? 557 00:28:15,394 --> 00:28:17,363 [Chester] We're getting closer! 558 00:28:17,396 --> 00:28:19,198 It's just up ahead! 559 00:28:24,136 --> 00:28:26,172 - There it is! - Look at that. 560 00:28:26,205 --> 00:28:28,140 [Gavin] That's a rugged mountain. 561 00:28:28,174 --> 00:28:31,343 - [Rusty] It sure is. - It's gigantic! 562 00:28:31,377 --> 00:28:33,813 It's sure going to be a hard climb. 563 00:28:33,846 --> 00:28:36,082 - Yeah. - Hey, are you alright, Chester? 564 00:28:36,115 --> 00:28:38,084 Yeah, I'm good to go, I can do it! 565 00:28:38,117 --> 00:28:40,753 That's the spirit. Let's keep going! 566 00:28:40,787 --> 00:28:42,288 - Okay. - Huh? 567 00:28:42,321 --> 00:28:46,759 I'm done. Just leave me here. I'm beggin you, please. 568 00:28:46,793 --> 00:28:48,995 - Come on, Matthew. - [Matthew] No more. 569 00:28:49,028 --> 00:28:51,931 Well, can't really blame him. He's been running his tail off. 570 00:28:51,964 --> 00:28:55,367 - So, what do you think? - It'll be dark soon. 571 00:28:55,401 --> 00:28:57,303 Let's search for some food in this area 572 00:28:57,336 --> 00:28:59,138 and then find some place safe to camp. 573 00:28:59,171 --> 00:29:01,140 - [Chester] Okay. - Alright, sounds good to me. 574 00:29:01,173 --> 00:29:04,376 Let's do it, guys. Gavin and Ace, let's move out. 575 00:29:04,410 --> 00:29:07,279 - Oh, man! Fine. - Okay, let's do it. 576 00:29:07,313 --> 00:29:10,850 - You wait here, Matthew. - Come back soon with some goodies! 577 00:29:10,883 --> 00:29:13,152 [Rusty] Sure, catch! 578 00:29:13,185 --> 00:29:15,287 - [Ace] There's nothin' here! - [Grayson] Keep an eye out 579 00:29:15,321 --> 00:29:18,090 for nuts, seeds, anything edible. 580 00:29:21,360 --> 00:29:23,162 I can't find anything. 581 00:29:23,195 --> 00:29:26,165 Hmm... [grunts] 582 00:29:26,198 --> 00:29:28,200 I think I'll pass. 583 00:29:29,869 --> 00:29:31,337 Ah! There! 584 00:29:31,370 --> 00:29:33,205 - [Rusty] You guys find anything? - [Chester] Nope! 585 00:29:33,239 --> 00:29:34,506 [Rusty] Well, keep looking. 586 00:29:34,540 --> 00:29:37,043 - [yells] - Hey! 587 00:29:37,076 --> 00:29:38,510 [all yelling] 588 00:29:38,544 --> 00:29:42,248 - [Rusty] What's goin' on? - [Gavin] I don't know! 589 00:29:44,250 --> 00:29:46,518 [groaning] 590 00:29:49,221 --> 00:29:51,257 Where are we? 591 00:29:52,992 --> 00:29:55,027 Gavin, Get up! 592 00:29:56,262 --> 00:29:58,831 There's something here. 593 00:29:58,865 --> 00:30:00,900 - [Gavin] Weasels? - [Rusty] Keep your guard up. 594 00:30:00,933 --> 00:30:03,135 This isn't good. Stay close. 595 00:30:07,339 --> 00:30:09,608 Huh? [grunts] 596 00:30:09,641 --> 00:30:11,911 Who wants a piece of me? [grunts] 597 00:30:17,383 --> 00:30:19,852 - We're trapped. - This isn't good. 598 00:30:22,488 --> 00:30:24,623 - Huh? - Heads up! 599 00:30:24,656 --> 00:30:27,026 [yelling] 600 00:30:28,060 --> 00:30:29,595 Wait! Hold it! 601 00:30:33,265 --> 00:30:35,868 Huh? Matthew? 602 00:30:38,104 --> 00:30:40,472 Huh? 603 00:30:40,506 --> 00:30:43,409 - [Matthew] Uh-oh. - You're mice? 604 00:30:43,442 --> 00:30:45,144 Are you alright? 605 00:30:49,415 --> 00:30:53,485 - We haven't eaten in a while. - We'll be back with something delicious for you. 606 00:30:53,519 --> 00:30:54,653 Yeah! 607 00:30:54,686 --> 00:30:56,122 - [laughter] - Here we go! 608 00:30:56,155 --> 00:30:58,891 - Right behind you! - Me, too! 609 00:31:18,310 --> 00:31:21,113 - Look at that! - Amazing! 610 00:31:21,147 --> 00:31:24,316 Please, have as much as you'd like. 611 00:31:25,317 --> 00:31:28,254 Delicious! This is the best! 612 00:31:28,287 --> 00:31:29,956 So what was going on back there? 613 00:31:29,989 --> 00:31:31,924 Did you think we were going to attack you? 614 00:31:31,958 --> 00:31:35,127 We have to be cautious. The weasels are always a concern. 615 00:31:35,161 --> 00:31:37,396 The weasels? Sounds like they're pretty unsavory. 616 00:31:37,429 --> 00:31:41,333 - They're not very handsome like these guys. - [grunts] 617 00:31:41,367 --> 00:31:44,937 Tell us the reason why you came to Dream Island, Gavin. 618 00:31:44,971 --> 00:31:47,139 We came to save Chester's family. 619 00:31:47,173 --> 00:31:49,575 Chester's family? Hmm. 620 00:31:49,608 --> 00:31:52,311 You mean the mice that Winston's been after? 621 00:31:52,344 --> 00:31:54,246 Mm-hmm. 622 00:31:54,280 --> 00:31:57,016 I hope you're not planning on fighting Winston. 623 00:31:57,049 --> 00:31:59,318 That would be very dangerous. 624 00:31:59,351 --> 00:32:00,652 [sighs] 625 00:32:00,686 --> 00:32:02,388 Chester's people are in danger. 626 00:32:02,421 --> 00:32:04,590 They won't be safe 'til Winston's gone. 627 00:32:04,623 --> 00:32:08,727 That weasel is a monster. He controls an army of weasels 628 00:32:08,760 --> 00:32:12,431 who constantly terrorize the island. He hunts us, as well. 629 00:32:12,464 --> 00:32:15,601 They've attacked our nests and stolen our eggs! 630 00:32:15,634 --> 00:32:19,338 And those left protecting them have perished. 631 00:32:19,371 --> 00:32:22,308 We want nothing more then to seek revenge on those weasels. 632 00:32:22,341 --> 00:32:25,177 Their thirst for destruction is limitless. 633 00:32:25,211 --> 00:32:28,314 Well, then, why don't you join forces with us, Theresa! 634 00:32:28,347 --> 00:32:36,355 I wish I could. I can't let any others become Winston's victims. 635 00:32:36,388 --> 00:32:39,325 The white weasel's powerful. He's too strong to challenge. 636 00:32:39,358 --> 00:32:41,027 Then we're gonna find a way to stop-- 637 00:32:41,060 --> 00:32:44,997 Please don't. You can't defeat Winston. 638 00:32:45,031 --> 00:32:47,699 No one ever has. 639 00:32:47,733 --> 00:32:50,569 [Gavin] Hey, guys! Wake up. 640 00:32:52,471 --> 00:32:54,006 [Ace] What's goin' on? 641 00:32:54,040 --> 00:32:57,009 - Hey, wake up, Matthew. - [shrieks] Huh? 642 00:32:57,043 --> 00:32:58,244 Come on! 643 00:32:58,277 --> 00:33:01,480 Okay, but I want to take my fishy. 644 00:33:02,481 --> 00:33:03,782 Thanks for everything, Theresa. 645 00:33:03,815 --> 00:33:06,385 But we never back down from bullies. 646 00:33:06,418 --> 00:33:08,054 [Matthew] Wait for me! 647 00:33:08,087 --> 00:33:10,456 [Rusty] Stay together everyone! 648 00:33:12,358 --> 00:33:14,726 Be careful, brave mice. 649 00:33:23,535 --> 00:33:26,472 Chester, how far to the hideout? 650 00:33:26,505 --> 00:33:29,675 It's just through the passage up ahead! 651 00:33:34,413 --> 00:33:36,348 We're almost there. 652 00:33:38,550 --> 00:33:40,552 - Father! - Chester! 653 00:33:40,586 --> 00:33:44,423 Shelly, I brought back the ship mice. 654 00:33:44,456 --> 00:33:46,325 Come on! 655 00:33:50,262 --> 00:33:52,531 [sobbing] 656 00:33:53,632 --> 00:33:54,766 [gasps] 657 00:33:54,800 --> 00:33:58,770 Everyone's gone! Where are they? 658 00:33:58,804 --> 00:34:02,508 - [Matthew] Poor Chester. - Where's my family? 659 00:34:02,541 --> 00:34:03,775 [sighs] [gasps] 660 00:34:03,809 --> 00:34:06,412 - Chester... - Gavin, look, over there. 661 00:34:07,813 --> 00:34:11,317 Weasel footprints, everywhere. 662 00:34:13,119 --> 00:34:15,354 And there's weasel fur. 663 00:34:16,155 --> 00:34:18,557 I don't believe it! 664 00:34:18,590 --> 00:34:21,393 [sobs] No! 665 00:34:23,729 --> 00:34:25,497 Oh, Chester. 666 00:34:25,531 --> 00:34:32,238 My mom, my father, and Shelly, they're all gone! 667 00:34:32,271 --> 00:34:33,805 We shouldn't have stopped last night. 668 00:34:33,839 --> 00:34:36,408 If we had just gotten here earlier. 669 00:34:36,442 --> 00:34:39,445 Um, don't you think we should get out of here 670 00:34:39,478 --> 00:34:42,481 before the weasels come back and find us, too? 671 00:34:42,514 --> 00:34:43,782 Don't tell me you're giving up! 672 00:34:43,815 --> 00:34:47,419 It's true. We do need to get out of here, Gavin. 673 00:34:47,453 --> 00:34:49,288 It'll be difficult for Chester, 674 00:34:49,321 --> 00:34:52,424 but we have got to leave this island as soon as possible. 675 00:34:52,458 --> 00:34:55,627 Hold on. Let's not jump to conclusions just yet. 676 00:34:55,661 --> 00:34:58,364 For all we know they may still be alive. 677 00:34:58,397 --> 00:35:00,166 Huh? 678 00:35:00,199 --> 00:35:02,334 The weasels have already been here. 679 00:35:02,368 --> 00:35:03,902 They won't be back. 680 00:35:03,935 --> 00:35:08,274 In my opinion, we should stay here awhile. 681 00:35:08,307 --> 00:35:11,510 [all chattering] 682 00:35:11,543 --> 00:35:15,847 Alright, Gavin! I agree, we'll stay here a little longer. 683 00:35:15,881 --> 00:35:18,750 - [Gavin] Hey, take it easy! - [Rusty] You're alright, kid. 684 00:35:18,784 --> 00:35:20,619 I don't know... 685 00:35:20,652 --> 00:35:24,323 Well, then, I'll just take a little nap. 686 00:35:27,559 --> 00:35:28,794 Doubles again. 687 00:35:30,662 --> 00:35:34,666 This is weird. A lucky roll every time. 688 00:35:34,700 --> 00:35:39,538 Wow, look at what I found! Beautiful! 689 00:35:39,571 --> 00:35:41,407 Are you sure about that? I don't know. 690 00:35:41,440 --> 00:35:43,709 [Bobo] I found these beautiful flowers! 691 00:35:43,742 --> 00:35:45,511 What do you think, Grayson? 692 00:35:45,544 --> 00:35:48,614 These flowers could be a message 693 00:35:48,647 --> 00:35:50,649 that someone left for us intentionally. 694 00:35:50,682 --> 00:35:53,552 - A message? - I know! 695 00:35:53,585 --> 00:35:56,655 She's where the flowers bloom! That's it! 696 00:35:59,625 --> 00:36:00,959 Whoa! 697 00:36:00,992 --> 00:36:02,794 Look, it's like a dream! 698 00:36:02,828 --> 00:36:04,530 [laughter] 699 00:36:04,563 --> 00:36:06,498 [Bobo] Where did all these flowers come from? 700 00:36:06,532 --> 00:36:07,866 Wow. Huh? 701 00:36:16,007 --> 00:36:17,743 Huh? Oh! 702 00:36:17,776 --> 00:36:19,478 Hello. 703 00:36:22,281 --> 00:36:23,949 Who are you? 704 00:36:24,716 --> 00:36:27,219 Uh, I'm Gavin. 705 00:36:27,253 --> 00:36:30,589 Gavin, the city mouse. Who are you? 706 00:36:30,622 --> 00:36:33,592 [Chester] Shelly! You're okay! 707 00:36:33,625 --> 00:36:36,428 - Is that you? - Yeah! 708 00:36:36,462 --> 00:36:40,699 - No way! You made it back! - Yeah. 709 00:36:40,732 --> 00:36:43,602 - Oh, Shelly! - Chester! 710 00:36:44,570 --> 00:36:46,272 I was so worried! 711 00:36:48,340 --> 00:36:50,376 When we made it back to the hideout, 712 00:36:50,409 --> 00:36:53,945 and you were all gone, I thought I'd lost you forever. 713 00:36:53,979 --> 00:36:56,248 We are all safe. It's okay. 714 00:36:56,282 --> 00:36:58,450 [Gavin] Fantastic! Did you hear that? 715 00:36:58,484 --> 00:37:01,453 Chester's family are all safe, guys! 716 00:37:01,487 --> 00:37:04,323 - Alright! - May I ask who you all are? 717 00:37:04,356 --> 00:37:07,693 I am Rusty, the head of the ship mice. 718 00:37:07,726 --> 00:37:11,463 - Chester came to us for help. - And I am Grayson. 719 00:37:11,497 --> 00:37:14,266 - Call me, Ace. - I'm Bobo. 720 00:37:14,300 --> 00:37:16,735 - I'm Matthew. - And I'm-- 721 00:37:16,768 --> 00:37:20,772 Gavin! You're a City Mouse, aren't you? 722 00:37:20,806 --> 00:37:22,708 [chuckles] 723 00:37:22,741 --> 00:37:24,776 She's making you blush, Gavin. 724 00:37:24,810 --> 00:37:29,481 - I'm Shelly. Thank you so much. - Yeah. 725 00:37:29,515 --> 00:37:31,817 So, Shelly, have you and your people 726 00:37:31,850 --> 00:37:33,752 been able to secure a new hideout? 727 00:37:33,785 --> 00:37:35,687 Thankfully, we have. 728 00:37:35,721 --> 00:37:38,324 The weasels started to snoop all around the cave. 729 00:37:38,357 --> 00:37:41,360 So we decided to move camp before they could find us. 730 00:37:41,393 --> 00:37:43,662 But I never gave up hope in Chester. 731 00:37:43,695 --> 00:37:45,764 I always knew he'd come back. 732 00:37:45,797 --> 00:37:49,668 - That's why you left the flowers back at the cave. - Mm-hm. 733 00:37:49,701 --> 00:37:52,638 Your sister's a very brave and bright young lady, Chester. 734 00:37:52,671 --> 00:37:56,041 - I know! - Oh! Thanks! 735 00:38:00,712 --> 00:38:03,649 This is it everyone. Just off the coast. 736 00:38:03,682 --> 00:38:06,685 - Oh, where? - Right there. 737 00:38:06,718 --> 00:38:09,087 [Gavin] Wow. 738 00:38:09,120 --> 00:38:11,457 Mice from other tribes have joined us. 739 00:38:11,490 --> 00:38:13,859 There are about 80 of us right now. 740 00:38:13,892 --> 00:38:17,496 Well, well! It's like a sea fortress. 741 00:38:17,529 --> 00:38:18,564 [Bobo] Amazing. 742 00:38:18,597 --> 00:38:21,066 An impenetrable sea fortress. 743 00:38:21,833 --> 00:38:23,635 Huh? [gasps] 744 00:38:23,669 --> 00:38:25,871 - There, that should do it. - Clarence! Hey, Clarence! 745 00:38:25,904 --> 00:38:29,375 It's Chester! Chester's come back with Shelly! 746 00:38:29,408 --> 00:38:31,109 What? 747 00:38:31,142 --> 00:38:33,011 Follow me, guys. Okay? 748 00:38:33,044 --> 00:38:34,380 What are ya lookin' at? 749 00:38:34,413 --> 00:38:36,748 - We're leaving, now. - Wait. 750 00:38:36,782 --> 00:38:38,650 Who's down there? 751 00:38:39,751 --> 00:38:41,520 [Grayson] Look! Over there! 752 00:38:41,553 --> 00:38:43,722 [Shelly gasps] Owen! 753 00:38:43,755 --> 00:38:46,558 - It looks like he's hurt! - We have to help him! 754 00:38:46,592 --> 00:38:48,126 - I'll go. - Wait, Gavin. Look! 755 00:38:48,159 --> 00:38:49,861 - [all gasping] - [Gavin] Oh, no! 756 00:38:49,895 --> 00:38:51,430 - [screaming] - [Grayson] He's in trouble. 757 00:38:51,463 --> 00:38:54,833 - [Matthew] That's a weasel! - Oh, no! 758 00:38:54,866 --> 00:38:56,735 - A weasel? - Run, Owen! 759 00:38:56,768 --> 00:38:59,871 - [grunting] - [snarling] 760 00:39:04,109 --> 00:39:07,579 - No! - Careful, Gavin! 761 00:39:15,754 --> 00:39:19,391 - Hurry! We've got to save him! - He's crazy. 762 00:39:20,726 --> 00:39:21,893 Let go of him! 763 00:39:21,927 --> 00:39:24,496 [yelling and grunting] 764 00:39:31,803 --> 00:39:32,904 [both] Gavin! 765 00:39:37,809 --> 00:39:39,778 Here I come! 766 00:39:39,811 --> 00:39:41,680 [laughing] 767 00:39:42,914 --> 00:39:44,850 [roaring] 768 00:39:59,465 --> 00:40:00,732 [Rusty] Yeah! 769 00:40:02,100 --> 00:40:03,635 [both panting] 770 00:40:03,669 --> 00:40:07,873 [Gavin] Where'd he go? Did he get away? 771 00:40:07,906 --> 00:40:10,876 That hurt. Weasels sure have thick skulls! 772 00:40:10,909 --> 00:40:12,944 [all laughing] 773 00:40:12,978 --> 00:40:17,816 Amazing. They managed to beat that weasel. 774 00:40:17,849 --> 00:40:21,487 [Shelly] It was incredible! They beat the weasel! 775 00:40:21,520 --> 00:40:22,621 [Gavin chuckles] 776 00:40:22,654 --> 00:40:24,122 It was nothing, really. 777 00:40:24,155 --> 00:40:27,826 Thank you, friends. No one's ever defeated Winston's weasels. 778 00:40:27,859 --> 00:40:30,796 You're welcome. It was the least we could do. 779 00:40:30,829 --> 00:40:32,964 But it was Chester who really brought us here. 780 00:40:32,998 --> 00:40:35,066 He's the one who deserves your thanks. 781 00:40:35,100 --> 00:40:38,837 - Me? - Way to go, Chester! 782 00:40:38,870 --> 00:40:40,939 - Thanks! - You did well. 783 00:40:40,972 --> 00:40:42,974 I'm very proud of you, Chester. 784 00:40:43,008 --> 00:40:44,843 [giggling] 785 00:40:44,876 --> 00:40:48,547 - [mouse] Why is everyone celebrating? - [Chester] Shiloh. 786 00:40:48,580 --> 00:40:52,150 You think that getting rid of one weasel solves all of our problems? 787 00:40:52,183 --> 00:40:53,785 Yeah, right! 788 00:40:53,819 --> 00:40:56,187 Well, you just stirred up a hornets' nest. 789 00:40:56,221 --> 00:40:57,823 Shiloh. 790 00:40:57,856 --> 00:40:59,858 Winston's gonna find out about this, 791 00:40:59,891 --> 00:41:01,793 and then it's just a matter of time! 792 00:41:01,827 --> 00:41:03,929 We have to leave now because of you! 793 00:41:03,962 --> 00:41:07,533 - Don't be rude, Shiloh. - [groans] So now what? 794 00:41:07,566 --> 00:41:09,968 Why should we even listen to you, Clarence? 795 00:41:10,001 --> 00:41:13,271 We were just fine on our own, then you had to bring us here! 796 00:41:13,304 --> 00:41:14,840 Uh... 797 00:41:14,873 --> 00:41:17,643 We all came here because we trusted you. 798 00:41:17,676 --> 00:41:20,746 You said, that we can only survive together, didn't you? 799 00:41:20,779 --> 00:41:22,848 Well, your advice didn't pan out. 800 00:41:22,881 --> 00:41:25,016 - Coming here was a big mistake! - That's right! 801 00:41:25,050 --> 00:41:28,554 - You put us in harms way! - Please don't fight. 802 00:41:28,587 --> 00:41:30,021 We gotta stick together! 803 00:41:30,055 --> 00:41:32,858 [Shiloh] The whole things a bad idea, it'll never work! 804 00:41:32,891 --> 00:41:34,960 Come on! Let's get outta here! 805 00:41:34,993 --> 00:41:37,028 - Yeah! - [Bobo] Wait! 806 00:41:37,062 --> 00:41:38,096 [sighs] 807 00:41:42,634 --> 00:41:46,772 [Clarence] That's the island I was telling you about, Shelter Island. 808 00:41:46,805 --> 00:41:50,008 They say that long ago our ancestors 809 00:41:50,041 --> 00:41:53,211 use to trade with the mice who lived on the island. 810 00:41:53,244 --> 00:41:56,715 [Grayson] That means they had to swim across the channel. 811 00:41:56,748 --> 00:41:58,984 [Matthew] Ah, I'm not much of a swimmer! 812 00:41:59,017 --> 00:42:01,019 I bet that the tides and currents 813 00:42:01,052 --> 00:42:03,589 have shifted somewhat over the years. 814 00:42:03,622 --> 00:42:06,958 If we could make our way there, we'd have supplies, 815 00:42:06,992 --> 00:42:09,795 and we'd finally be free of Winston. 816 00:42:09,828 --> 00:42:14,032 It's an ambitious plan. And would it even work? 817 00:42:14,065 --> 00:42:17,102 I don't see how we could all possibly make it there. 818 00:42:17,135 --> 00:42:21,072 Wait! You can't give up. You're the one who got us here. 819 00:42:21,106 --> 00:42:25,877 - That was your idea! Right? - Listen, Shelly, 820 00:42:25,911 --> 00:42:32,050 what our people need is a leader who can save them and guide them into the future. 821 00:42:32,083 --> 00:42:35,987 Unfortunately, I can't do that. 822 00:42:36,021 --> 00:42:39,891 Clarence, I don't think you should beat yourself up about this. 823 00:42:39,925 --> 00:42:43,995 [Owen] Weasels! There're weasels out there! 824 00:42:44,029 --> 00:42:45,597 Oh, not again! 825 00:42:49,968 --> 00:42:52,971 Well, it didn't take 'em very long to track us down, did it? 826 00:42:53,004 --> 00:42:55,974 Indeed. Apparently the news of our altercation 827 00:42:56,007 --> 00:42:58,043 made it all the way back to Winston. 828 00:42:58,076 --> 00:43:00,979 No! It's all my fault! 829 00:43:01,012 --> 00:43:05,216 What should we do, Clarence? This could really be the end! 830 00:43:05,250 --> 00:43:07,085 [all chattering] 831 00:43:08,353 --> 00:43:10,789 You don't have to give up so easily! 832 00:43:10,822 --> 00:43:12,257 [all] Huh? 833 00:43:12,290 --> 00:43:14,092 If we all work together, 834 00:43:14,125 --> 00:43:15,694 I know we can beat Winston! 835 00:43:15,727 --> 00:43:17,228 It'll never work, I tell ya! 836 00:43:17,262 --> 00:43:19,230 There's no way we can beat them! 837 00:43:19,264 --> 00:43:22,634 Actually, we can. 838 00:43:22,668 --> 00:43:25,136 This place is surrounded by water. 839 00:43:25,170 --> 00:43:27,272 And the climb up is rather treacherous, 840 00:43:27,305 --> 00:43:30,008 which makes it a virtual sea fortress for us. 841 00:43:30,041 --> 00:43:36,047 If we seal off the entrance and use our height advantage, we could pull this off. 842 00:43:36,081 --> 00:43:38,950 [Rusty] Well? What do you say Clarence? 843 00:43:38,984 --> 00:43:41,119 Ya wanna give up or do this? 844 00:43:42,888 --> 00:43:45,123 [all chattering] 845 00:43:49,360 --> 00:43:50,929 Alright. 846 00:43:51,930 --> 00:43:54,132 Is this what you want to do? 847 00:43:56,167 --> 00:44:00,706 Clarence, I'm willing to take the chance. 848 00:44:00,739 --> 00:44:02,207 Owen! 849 00:44:02,240 --> 00:44:07,012 Clarence, we're with you too. You have always led us well! 850 00:44:07,045 --> 00:44:08,747 Anyone else? 851 00:44:08,780 --> 00:44:11,116 I refuse to be bullied by them anymore! 852 00:44:11,149 --> 00:44:12,383 Me either! Let's fight back! 853 00:44:12,417 --> 00:44:14,953 - Yeah! - Come on! 854 00:44:15,353 --> 00:44:17,122 Fine. 855 00:44:17,155 --> 00:44:22,828 We agree. We will fight and we ask for your help! 856 00:44:22,861 --> 00:44:25,764 You got it! Then we will all fight together! 857 00:44:25,797 --> 00:44:27,165 [cheering] 858 00:44:27,198 --> 00:44:29,067 And I'll be in charge of the food. 859 00:44:29,100 --> 00:44:32,137 I've got other plans in store for you, kid. 860 00:44:33,739 --> 00:44:36,207 What do you think we should do, Shiloh? 861 00:44:36,241 --> 00:44:40,311 It's too late to do anything now. 862 00:44:40,345 --> 00:44:44,215 Winston will likely attack us from those caves over there. 863 00:44:44,249 --> 00:44:46,184 How many weasels are there? 864 00:44:46,217 --> 00:44:48,486 He has at least 50 under his command. 865 00:44:48,519 --> 00:44:51,857 Hmm, we may be badly out numbered, 866 00:44:51,890 --> 00:44:55,727 but we've certainly got a chance from this vantage point. 867 00:45:02,233 --> 00:45:04,102 Can we get all the way up there? 868 00:45:04,135 --> 00:45:07,405 Yes, I think there's a way up from inside the cave. 869 00:45:07,438 --> 00:45:10,275 [Gavin] Hey, Shelly. Everything okay? 870 00:45:10,308 --> 00:45:11,910 Yep! 871 00:45:12,911 --> 00:45:15,480 [laughter] 872 00:45:18,016 --> 00:45:20,518 [all] Heave ho! Heave ho! 873 00:45:20,551 --> 00:45:24,222 Keep going guys. Almost! Good! 874 00:45:24,255 --> 00:45:27,292 The weasels will probably concentrate their attack on the main entrance. 875 00:45:27,325 --> 00:45:32,397 If we defend from above, then we will have a distinct strategic advantage. 876 00:45:32,430 --> 00:45:33,965 Very good. 877 00:45:35,801 --> 00:45:38,436 For some reason you're always happy, aren't ya? 878 00:45:38,469 --> 00:45:41,206 Yep! I try to be. 879 00:45:41,239 --> 00:45:47,378 After all, this is the first time I've ever been able to go on an adventure with everyone. 880 00:45:47,412 --> 00:45:53,785 And it's also the first time I've ever really been useful to anyone! 881 00:45:53,819 --> 00:45:58,089 So in a lot of ways, I guess I'm happier then ever! 882 00:46:00,291 --> 00:46:05,263 Hey! What can I do next? I'm all finished over there. 883 00:46:05,296 --> 00:46:07,465 [Rusty] We'll take turns keeping watch through the night. 884 00:46:07,498 --> 00:46:11,569 I want you to notify me at once if you see anything unusual. 885 00:46:11,602 --> 00:46:12,938 [mouse] Yes, sir! 886 00:46:12,971 --> 00:46:14,239 [grunts] 887 00:46:19,177 --> 00:46:21,279 You should try and get some rest, Gavin. 888 00:46:21,312 --> 00:46:24,015 It's gonna be a long night. 889 00:46:24,049 --> 00:46:27,052 - [Shelly] Gavin! Matthew! - Hmm? 890 00:46:27,085 --> 00:46:29,220 I brought you some water. Have some. 891 00:46:29,254 --> 00:46:32,457 Are you thirsty? This should make you feel better! 892 00:46:32,490 --> 00:46:34,325 Yeah, this is great! Thanks, Shelly! 893 00:46:34,359 --> 00:46:38,196 - Here's one for you, Gavin. - Great! Thank you! 894 00:46:38,229 --> 00:46:40,531 Sure. You're welcome. 895 00:46:41,566 --> 00:46:44,535 - Wow, you were thirsty. - Yeah! 896 00:46:44,569 --> 00:46:47,138 [laughter] 897 00:46:47,939 --> 00:46:49,207 [Matthew gasps] 898 00:46:49,240 --> 00:46:51,342 - What's the matter, Matthew? - No way. 899 00:46:51,376 --> 00:46:53,544 [Gavin] Are you alright? 900 00:46:53,578 --> 00:46:55,080 You look like you've seen a ghost! 901 00:46:55,113 --> 00:46:58,349 Over there! [gasps] 902 00:46:58,383 --> 00:47:01,486 [Gavin] The weasels. They're all there. 903 00:47:01,519 --> 00:47:04,222 We're gonna have take 'em down! 904 00:47:04,255 --> 00:47:07,258 All right, let's do this! 905 00:47:07,292 --> 00:47:10,561 Everyone! The weasels are here! 906 00:47:14,365 --> 00:47:19,304 There he is himself. Winston the white weasel. 907 00:47:19,337 --> 00:47:23,942 I've been looking everywhere for you, friends. 908 00:47:23,975 --> 00:47:26,945 You've found yourselves a lovely hiding place. 909 00:47:26,978 --> 00:47:30,949 I'm told one of you actually defeated a weasel of mine. 910 00:47:30,982 --> 00:47:33,384 Could it have been you, Gavin? 911 00:47:33,418 --> 00:47:36,221 [chuckles] 912 00:47:36,254 --> 00:47:40,225 You're surprisingly brave for such a little mouse aren't you? 913 00:47:40,258 --> 00:47:43,895 What's the sense in violently clashing with each other? 914 00:47:43,929 --> 00:47:46,031 You'll only lose in the end. 915 00:47:46,064 --> 00:47:49,434 So why not quit while you're still ahead? 916 00:47:49,467 --> 00:47:53,071 [grunts] Don't listen to anything Winston says to us. 917 00:47:53,104 --> 00:47:58,243 Hello, there. I have a feeling you and I have met somewhere before. 918 00:47:58,276 --> 00:48:01,679 Of course we have. But I'm determined to defeat you this time! 919 00:48:01,712 --> 00:48:06,684 So that's your plan? You expect to challenge us with mice half our size? 920 00:48:06,717 --> 00:48:10,288 Well, this is going to be glorious! 921 00:48:10,321 --> 00:48:12,523 [evil laugh] 922 00:48:12,557 --> 00:48:17,162 Wow-wee! Look at all that fresh food! 923 00:48:18,396 --> 00:48:20,231 Can we have some, too? 924 00:48:22,300 --> 00:48:24,435 [laughing] 925 00:48:24,469 --> 00:48:27,638 This is a night to be celebrated. 926 00:48:27,672 --> 00:48:30,375 It marks the time we stopped quarreling 927 00:48:30,408 --> 00:48:34,946 and decided to live together in peace. 928 00:48:34,980 --> 00:48:40,651 Now the celebration ceremony begins! 929 00:49:01,372 --> 00:49:06,644 - Look, they're dancing. Wow! - Yeah! That is so cool! 930 00:49:08,246 --> 00:49:12,283 Come, everyone! We invite you to join us. 931 00:49:12,317 --> 00:49:15,453 Let us sing and dance together. 932 00:49:15,486 --> 00:49:20,158 Let everyone be merry and fill our stomachs. Come. 933 00:49:20,191 --> 00:49:24,129 Drop your weapons and join us. Good. 934 00:49:24,162 --> 00:49:28,466 You have nothing to fear. We are your friends. 935 00:49:33,038 --> 00:49:34,405 What? 936 00:49:34,439 --> 00:49:36,507 Matthew! No, don't! 937 00:49:36,541 --> 00:49:38,676 Hey, wait! What's going on! 938 00:49:38,709 --> 00:49:41,179 [all chattering] 939 00:49:42,113 --> 00:49:43,414 [grunts] 940 00:49:43,448 --> 00:49:48,653 Stop, Shiloh! Don't be tricked by Winston! 941 00:49:48,686 --> 00:49:50,788 - No! - Let go! 942 00:49:50,821 --> 00:49:52,423 Father! 943 00:49:54,092 --> 00:49:57,028 No! Don't go! Stop! 944 00:49:57,062 --> 00:50:00,498 - Shiloh! - Yes. [chuckles] 945 00:50:00,531 --> 00:50:03,668 You must resist his spell! Don't fall for his trap! 946 00:50:03,701 --> 00:50:06,171 - [Bobo] Yay! - I think we're too late for that! 947 00:50:06,204 --> 00:50:08,539 - Join in! Come on! - Don't listen to him! 948 00:50:08,573 --> 00:50:10,475 Let's dance! 949 00:50:10,508 --> 00:50:14,512 Come on, Grayson, don't you wanna dance with us? 950 00:50:14,545 --> 00:50:15,680 Yeah! We'll carry you there! 951 00:50:15,713 --> 00:50:17,582 - No! - [Bobo] Come on! 952 00:50:19,750 --> 00:50:21,519 [Rusty] Matthew's under his spell! 953 00:50:21,552 --> 00:50:24,089 - This is bad. - Yeah, let's go! 954 00:50:24,122 --> 00:50:25,656 Take care of things here, Grayson! 955 00:50:25,690 --> 00:50:27,592 [Grayson] What? Help! 956 00:50:27,625 --> 00:50:30,061 Matthew! 957 00:50:30,095 --> 00:50:31,329 Snap out of it! 958 00:50:35,233 --> 00:50:38,403 No! Don't go! 959 00:50:38,436 --> 00:50:44,109 Yes. Come over and enjoy some delicious food! 960 00:50:48,513 --> 00:50:52,283 - You have to try to wake up! - No! 961 00:50:52,317 --> 00:50:53,418 Won't anyone listen? 962 00:50:53,451 --> 00:50:55,620 - [Clarence] Shelly. - Huh? 963 00:50:55,653 --> 00:50:58,323 - [Clarence] Chester. - Yeah? 964 00:50:58,356 --> 00:51:01,426 I want you to stay here. I'm counting on you. 965 00:51:01,459 --> 00:51:04,295 But, Father, wait! Where are you going? 966 00:51:04,329 --> 00:51:07,265 I must lead our people. It's what I must do. 967 00:51:07,298 --> 00:51:09,800 Don't go! It's far too dangerous! 968 00:51:09,834 --> 00:51:13,304 They need me. I am their leader after all. 969 00:51:13,338 --> 00:51:15,340 So do we! 970 00:51:15,373 --> 00:51:20,478 No matter what happens to us, I am counting on you to be brave. 971 00:51:20,511 --> 00:51:23,514 - Alright? - Yes, Father. 972 00:51:25,483 --> 00:51:26,751 Please be safe. 973 00:51:26,784 --> 00:51:28,619 You will always be in my heart. 974 00:51:28,653 --> 00:51:32,490 - Father. - Follow me, everyone! 975 00:51:32,523 --> 00:51:34,592 Wait! I'm coming, too! 976 00:51:34,625 --> 00:51:36,427 [Gavin] Don't listen to him! You gotta turn back! 977 00:51:36,461 --> 00:51:38,596 You've got to stop! You're falling for their trap! 978 00:51:38,629 --> 00:51:41,632 Shiloh! You're under his spell! 979 00:51:41,666 --> 00:51:44,902 We don't need you here anymore, Gavin. 980 00:51:44,935 --> 00:51:48,206 [Chester] Gavin! 981 00:51:48,239 --> 00:51:51,342 - Chester? - Help, you've got to save my father! 982 00:51:51,376 --> 00:51:53,311 [grunting] 983 00:51:54,379 --> 00:51:56,481 [Gavin] Clarence, no! 984 00:51:56,514 --> 00:51:58,583 - What are you doing? - It's okay! 985 00:51:58,616 --> 00:52:03,788 - Shelly? - It's no use. This is what he wants. 986 00:52:03,821 --> 00:52:06,591 - But why? - [Shelly] He wants to save them. 987 00:52:06,624 --> 00:52:08,626 - No! - Come back, Chester! 988 00:52:08,659 --> 00:52:11,462 I want my father! Father! 989 00:52:15,200 --> 00:52:17,702 What do you want from us? 990 00:52:17,735 --> 00:52:21,539 I'd like to welcome you to the feast! 991 00:52:21,572 --> 00:52:24,842 Eat up! Have as much as you'd like. 992 00:52:24,875 --> 00:52:26,811 The only reason I came here 993 00:52:26,844 --> 00:52:30,815 is to find out if you really intend to make peace! 994 00:52:30,848 --> 00:52:34,885 - What's that? - You know exactly what I mean! 995 00:52:34,919 --> 00:52:37,288 [grunting] 996 00:52:40,925 --> 00:52:43,594 [weasel] Where do ya think you're goin'? 997 00:52:43,628 --> 00:52:44,862 [all gasping] 998 00:52:44,895 --> 00:52:47,565 - Enough! - [weasel] Yes, sire. 999 00:52:47,598 --> 00:52:49,934 [Winston] Everyone stop! 1000 00:52:54,739 --> 00:52:57,208 Look! It's Clarence! 1001 00:53:02,913 --> 00:53:07,718 Friends and villagers, do not be fooled by these weasels! 1002 00:53:07,752 --> 00:53:13,891 You must stay strong and fight to the very end! 1003 00:53:13,924 --> 00:53:18,563 This is the last time we'll ever be fooled by you again, Winston! 1004 00:53:19,964 --> 00:53:23,534 Even after I'm gone, you'll lose! 1005 00:53:27,638 --> 00:53:29,874 [screams] 1006 00:53:31,776 --> 00:53:34,245 [sobbing] 1007 00:53:45,623 --> 00:53:48,726 His wishes were for us to stay strong. 1008 00:53:48,759 --> 00:53:53,264 And that's what we're going to do. 1009 00:53:53,298 --> 00:53:55,766 She's right. We gotta get ready! 1010 00:53:55,800 --> 00:53:57,902 Everyone, get back to your positions! Now! 1011 00:53:57,935 --> 00:53:59,604 You've all got to hurry! 1012 00:53:59,637 --> 00:54:02,607 [all chattering] 1013 00:54:02,640 --> 00:54:05,776 - Let's go, Shiloh. - I'm sorry! 1014 00:54:05,810 --> 00:54:07,612 What can I do to make it up to you? 1015 00:54:07,645 --> 00:54:09,614 Fight with us. 1016 00:54:10,948 --> 00:54:13,451 - Hey, Gavin! - Huh? What is it, Rusty? 1017 00:54:13,484 --> 00:54:15,520 The stone barrier we built's been breached! 1018 00:54:15,553 --> 00:54:17,755 The weasels could get in there easily. 1019 00:54:17,788 --> 00:54:21,426 You and me and Ace are gonna have to hold them off from the outside. 1020 00:54:21,459 --> 00:54:23,928 Shiloh, I want you to lead the spear unit. 1021 00:54:23,961 --> 00:54:27,998 - You got it! - Grayson! Are you ready up there?! 1022 00:54:28,032 --> 00:54:31,436 We're good! All set to cover you! 1023 00:54:31,469 --> 00:54:33,538 Um, oh! I need a spear. 1024 00:54:33,571 --> 00:54:35,440 - Here! - Hmm? 1025 00:54:35,473 --> 00:54:36,641 Be careful out there. 1026 00:54:36,674 --> 00:54:38,976 - Alright, we're counting on you. - Of course! 1027 00:54:39,009 --> 00:54:41,479 We've got to do what we can to help the boys! 1028 00:54:41,512 --> 00:54:43,448 - Right. - Listen up! 1029 00:54:43,481 --> 00:54:45,383 If a weasel tries to come in, 1030 00:54:45,416 --> 00:54:46,817 push 'em back out with your spears! 1031 00:54:46,851 --> 00:54:48,953 - [all] Yeah! - No! 1032 00:54:48,986 --> 00:54:51,822 [laughter] 1033 00:54:51,856 --> 00:54:57,395 It's time for you to see what weasels are really capable of. 1034 00:55:07,805 --> 00:55:10,575 - Here they come! - Are you ready? 1035 00:55:10,608 --> 00:55:11,842 [all] Yeah! 1036 00:55:14,979 --> 00:55:17,682 Not until they're closer! 1037 00:55:19,417 --> 00:55:21,786 Attack! Now! 1038 00:55:24,855 --> 00:55:26,591 Let's get 'em! 1039 00:55:29,760 --> 00:55:32,697 Who you lookin' at, ugly! 1040 00:55:32,730 --> 00:55:36,534 [yelling] [grunting] 1041 00:55:40,705 --> 00:55:42,072 Yes! 1042 00:55:42,106 --> 00:55:46,711 [grunts] Oh, no! Even more are on the way! 1043 00:55:47,778 --> 00:55:49,914 Do not give up! Keep throwing! 1044 00:55:54,084 --> 00:55:58,423 There's no end to them! Get back! 1045 00:55:58,789 --> 00:56:00,725 Go! 1046 00:56:10,100 --> 00:56:12,937 Retreat! Now! 1047 00:56:15,773 --> 00:56:17,908 Get everyone inside! 1048 00:56:17,942 --> 00:56:20,745 They're attacking from above! Hurry! 1049 00:56:23,581 --> 00:56:26,517 Get away! I'm not afraid of you! 1050 00:56:27,585 --> 00:56:29,754 Gavin! Catch! 1051 00:56:34,525 --> 00:56:35,893 [Grayson] We're not backing down! 1052 00:56:35,926 --> 00:56:37,728 We must guard the entrance with our lives! 1053 00:56:37,762 --> 00:56:40,865 - You okay? - Yeah! Gimme a hand. 1054 00:56:44,669 --> 00:56:47,204 - You okay? - Oh, hey, Chester! 1055 00:56:47,237 --> 00:56:50,174 Hey, Bobo, I'm fi... 1056 00:56:54,845 --> 00:56:56,080 [both] Chester! 1057 00:56:56,113 --> 00:56:58,783 [yelling] 1058 00:57:04,254 --> 00:57:06,857 [Chester] No! Bobo! 1059 00:57:06,891 --> 00:57:09,093 Help! Bobo's in trouble! 1060 00:57:10,027 --> 00:57:11,729 Stop! 1061 00:57:17,868 --> 00:57:20,237 - Gavin, watch out! - Bobo! 1062 00:57:20,270 --> 00:57:21,806 Bobo's hurt bad! 1063 00:57:21,839 --> 00:57:25,109 Stay with us, Bobo! Don't give up! 1064 00:57:33,183 --> 00:57:34,685 Huh? 1065 00:57:34,719 --> 00:57:36,721 - [growling] - Rusty! 1066 00:57:36,754 --> 00:57:39,256 They need our help! Quick! 1067 00:57:39,289 --> 00:57:41,158 Watch out! 1068 00:57:45,896 --> 00:57:47,665 Stay back! 1069 00:57:47,698 --> 00:57:51,001 [Winston] Beautiful. Just as I planned! 1070 00:57:51,035 --> 00:57:52,837 [evil laughter] 1071 00:57:57,908 --> 00:58:01,746 Rats! We've gotta think of something! 1072 00:58:06,250 --> 00:58:07,518 - No! - Gavin! 1073 00:58:07,552 --> 00:58:08,886 - That's it! - No! 1074 00:58:08,919 --> 00:58:10,621 [grunts] 1075 00:58:11,956 --> 00:58:13,991 [evil laughter] 1076 00:58:14,024 --> 00:58:15,693 Huh? 1077 00:58:17,562 --> 00:58:19,897 The sun is rising. 1078 00:58:23,934 --> 00:58:25,836 Let's go! 1079 00:58:26,704 --> 00:58:28,606 Time to go home. 1080 00:58:30,074 --> 00:58:31,208 Huh? 1081 00:58:33,911 --> 00:58:34,979 [Matthew] Gavin! 1082 00:58:35,012 --> 00:58:37,014 What were you thinking? 1083 00:58:37,815 --> 00:58:41,051 [snickering] 1084 00:58:41,085 --> 00:58:43,588 See you again tonight. 1085 00:58:50,227 --> 00:58:53,931 I don't like the sound of that. It's not over, is it? 1086 00:58:53,964 --> 00:58:56,033 No way, they're only gone for now. 1087 00:58:56,066 --> 00:58:59,269 But they plan on coming back again tonight once they've rested. 1088 00:58:59,303 --> 00:59:01,005 Then it won't be long. 1089 00:59:01,038 --> 00:59:03,340 When they come back here we'll be ready! 1090 00:59:03,373 --> 00:59:07,578 The battle's not over but it's gonna be tough! 1091 00:59:13,317 --> 00:59:15,920 Are you thirsty? 1092 00:59:19,323 --> 00:59:22,092 What do you think? Will he be alright? 1093 00:59:23,861 --> 00:59:26,263 He should be fine. He just needs some rest. 1094 00:59:26,296 --> 00:59:28,999 Yeah? You really think so? 1095 00:59:29,033 --> 00:59:31,936 Thank goodness, I'm so glad he's okay. 1096 00:59:31,969 --> 00:59:33,137 [sighs] 1097 00:59:33,170 --> 00:59:34,972 I'm sorry, guys. 1098 00:59:35,005 --> 00:59:39,777 I hope I didn't let you down. 1099 00:59:39,810 --> 00:59:44,381 I tried to do my best. I really tried. 1100 00:59:44,414 --> 00:59:48,085 Uh, yeah. You did great. 1101 00:59:48,118 --> 00:59:50,120 That makes me happy. 1102 00:59:50,154 --> 00:59:54,959 Hey, you think that you and I could sail back home together? 1103 00:59:54,992 --> 00:59:59,964 That would be really nice. I think I wanna go home. 1104 00:59:59,997 --> 01:00:02,266 Sure. Of course we can. 1105 01:00:02,299 --> 01:00:05,402 But you gotta relax and get some rest first, okay? 1106 01:00:05,435 --> 01:00:07,037 Yeah. 1107 01:00:09,006 --> 01:00:11,809 [Grayson] I do hope he'll recover. 1108 01:00:13,443 --> 01:00:15,946 Good work! You all worked very hard today. 1109 01:00:15,980 --> 01:00:18,949 But the fights not over yet. Now, get some rest. 1110 01:00:21,919 --> 01:00:24,955 Gavin, it's important for you to get some rest. 1111 01:00:24,989 --> 01:00:26,323 We have to block the opening. 1112 01:00:26,356 --> 01:00:29,126 But you're gonna need your energy, Gavin. 1113 01:00:29,159 --> 01:00:31,862 [grunts] Don't worry about me! I'm fine, alright? 1114 01:00:31,896 --> 01:00:34,364 - [Rusty] Okay. - [gasps] 1115 01:00:41,338 --> 01:00:43,107 Get some rest. 1116 01:00:44,041 --> 01:00:46,944 [breathing heavily] 1117 01:00:56,253 --> 01:01:01,058 Grayson, I'm afraid we're running out of time. 1118 01:01:01,091 --> 01:01:02,893 This could be our last stand. 1119 01:01:02,927 --> 01:01:06,063 But we've still got to do everything we can. 1120 01:01:06,096 --> 01:01:10,267 So let's go out there and give 'em something to sing songs about. All right? 1121 01:01:12,402 --> 01:01:14,071 I had a thought. 1122 01:01:14,104 --> 01:01:17,241 What if we could get to Shelter Island? 1123 01:01:17,274 --> 01:01:21,178 It's an ambitious plan, but it could work. 1124 01:01:27,051 --> 01:01:29,086 Um, Gavin? 1125 01:01:34,458 --> 01:01:37,427 Is everything okay? You seem so quiet. 1126 01:01:37,461 --> 01:01:42,366 Huh? It's just I only wanted to see the ocean. 1127 01:01:42,399 --> 01:01:47,137 When we got here I was so sure that we could defeat Winston. 1128 01:01:47,171 --> 01:01:51,909 But now... I don't know anymore. 1129 01:01:54,411 --> 01:01:56,080 It's alright. 1130 01:01:57,247 --> 01:01:58,949 I don't know what'll happen. 1131 01:01:58,983 --> 01:02:01,151 And that scares me a lot. 1132 01:02:01,185 --> 01:02:04,121 I've never doubted myself before. 1133 01:02:11,128 --> 01:02:14,164 - [Shelly] That's it. - [Gavin] What? 1134 01:02:19,036 --> 01:02:22,439 Do you know what the yellow sago palm flower symbolizes? 1135 01:02:22,472 --> 01:02:25,209 No. No one's ever told me. 1136 01:02:25,242 --> 01:02:27,477 [sobs] 1137 01:02:28,445 --> 01:02:30,147 It means hope. 1138 01:02:30,180 --> 01:02:32,149 That flower means hope? 1139 01:02:32,182 --> 01:02:38,122 Yes, hope. Don't you see, Gavin? It's a sign. 1140 01:02:40,858 --> 01:02:44,228 Because of Winston we had lost all hope. 1141 01:02:44,261 --> 01:02:49,800 But then all of you came along and gave us hope again. 1142 01:02:49,834 --> 01:02:56,106 We can't give up, and this yellow sago palm will always remind us of that. 1143 01:02:58,208 --> 01:03:02,479 - Shelly. - Thank you, Gavin. 1144 01:03:02,512 --> 01:03:05,850 You're welcome, but I didn't really do anything. 1145 01:03:05,883 --> 01:03:07,985 Oh, but you did. 1146 01:03:08,018 --> 01:03:12,823 * Find your love here waiting for you * 1147 01:03:12,857 --> 01:03:17,361 * Here across the ocean blue 1148 01:03:17,394 --> 01:03:23,200 * When the moon is big and full and bright * 1149 01:03:23,233 --> 01:03:26,303 * I'll be by your side 1150 01:03:26,336 --> 01:03:31,308 * I can't wait for that day again * 1151 01:03:31,341 --> 01:03:36,346 * We will be so happy then 1152 01:03:36,380 --> 01:03:41,919 * On that night that we first met * 1153 01:03:41,952 --> 01:03:46,523 * When another year has passed * 1154 01:03:46,556 --> 01:03:52,196 * We will all be together again * 1155 01:03:52,229 --> 01:03:56,200 * We will be so happy then 1156 01:03:59,036 --> 01:04:01,939 [gasps] That's it! I've got it! 1157 01:04:01,972 --> 01:04:05,609 - Huh? - I have a plan that might work! 1158 01:04:07,044 --> 01:04:09,113 Is Grayson okay? 1159 01:04:09,146 --> 01:04:10,948 So what's on your mind, Grayson? 1160 01:04:10,981 --> 01:04:13,250 Don't keep us all waitin'. 1161 01:04:13,283 --> 01:04:14,952 [clears throat] 1162 01:04:14,985 --> 01:04:18,388 That song you were singing, the one about the sago flowers. 1163 01:04:18,422 --> 01:04:20,657 It could be the missing puzzle piece. 1164 01:04:20,690 --> 01:04:22,059 - Huh? - What? 1165 01:04:22,092 --> 01:04:23,393 [Grayson] At least I hope so. 1166 01:04:23,427 --> 01:04:26,396 Well, what do you think it could mean? 1167 01:04:26,430 --> 01:04:28,065 Tell us, Shelly. 1168 01:04:28,098 --> 01:04:30,901 How exactly does that song go? 1169 01:04:30,935 --> 01:04:36,073 On the night, that we first met, when another year has passed, 1170 01:04:36,106 --> 01:04:39,209 we will all be together again. 1171 01:04:39,243 --> 01:04:42,446 They wait a year to see each other again. 1172 01:04:42,479 --> 01:04:44,381 That's what I've been thinking about. 1173 01:04:44,414 --> 01:04:47,151 That's a long time for two in love. 1174 01:04:47,184 --> 01:04:50,454 Maybe it's because, he lived in a faraway land. 1175 01:04:50,487 --> 01:04:53,090 And he couldn't travel here very often. 1176 01:04:53,123 --> 01:04:57,227 That's right. Now, let us consider this possibility. 1177 01:04:57,261 --> 01:05:00,264 That the love was between two mice. 1178 01:05:00,297 --> 01:05:03,100 One who lived on these shores... 1179 01:05:04,434 --> 01:05:05,435 [gasps] 1180 01:05:05,469 --> 01:05:08,105 And one from Shelter Island! 1181 01:05:08,138 --> 01:05:12,242 And these mice can only meet once a year. 1182 01:05:12,276 --> 01:05:15,445 Because of the channel! It becomes safe once a year! 1183 01:05:15,479 --> 01:05:19,183 Okay, but when does that take place? 1184 01:05:19,216 --> 01:05:22,719 I know! Look to where the sago flowers bloom. 1185 01:05:22,752 --> 01:05:24,421 On the night when the moon is full! 1186 01:05:24,454 --> 01:05:27,391 Hey! Aren't they in bloom right now? 1187 01:05:27,424 --> 01:05:30,360 - Tonight's the full moon! - Right! 1188 01:05:31,395 --> 01:05:33,130 We're in luck. 1189 01:05:33,163 --> 01:05:36,466 Let's just hope you're right about this, Grayson. 1190 01:05:36,500 --> 01:05:40,971 Looks like somethin's gonna happen to that channel tonight. 1191 01:05:57,154 --> 01:05:59,389 [howling] 1192 01:06:03,060 --> 01:06:06,296 [evil laughter] 1193 01:06:06,330 --> 01:06:08,065 Well, hello again. 1194 01:06:08,098 --> 01:06:11,401 Ready to join our feast this evening? 1195 01:06:11,435 --> 01:06:13,437 [all grunting] 1196 01:06:14,638 --> 01:06:18,008 Huh? You guys, look! Out here! 1197 01:06:18,042 --> 01:06:20,044 - The water. - [Rusty] What's going on? 1198 01:06:20,077 --> 01:06:22,546 - Look at that! - [Gavin] The currents are picking up. 1199 01:06:22,579 --> 01:06:27,184 Those waves can carry us all the way to Shelter Island. 1200 01:06:27,217 --> 01:06:29,053 [Chester] That's a great idea. 1201 01:06:29,086 --> 01:06:31,688 We can cross. Now we can cross the channel! 1202 01:06:31,721 --> 01:06:33,790 But they're gonna spot us right away! 1203 01:06:33,823 --> 01:06:36,093 We'll be out there in the open sea! 1204 01:06:36,126 --> 01:06:39,096 [mouse] It's crazy! They'll catch us for sure! 1205 01:06:39,129 --> 01:06:41,631 Rusty, we're gonna make this happen! 1206 01:06:41,665 --> 01:06:45,235 - Wait, Gavin! - Wait, Gavin! 1207 01:06:46,436 --> 01:06:49,273 Guys, I'm gonna buy you some time. 1208 01:06:49,306 --> 01:06:51,675 - It'll give you a head start. - That's crazy. 1209 01:06:51,708 --> 01:06:55,245 Don't worry, Matthew, I know how to outsmart those weasels. 1210 01:06:55,279 --> 01:07:01,185 - Don't worry. I know it'll work! - Gavin! 1211 01:07:01,218 --> 01:07:05,422 [chuckles] Who knew that our adventure would turn out like this. 1212 01:07:06,556 --> 01:07:09,393 [chuckles] No kidding! 1213 01:07:09,426 --> 01:07:14,364 You better come back. We still have a lot of sausages back home. 1214 01:07:14,398 --> 01:07:16,466 Yeah. And cheese, too. 1215 01:07:17,501 --> 01:07:19,403 Wait. Don't go! 1216 01:07:19,436 --> 01:07:23,140 - That kid's got guts! - Be safe. 1217 01:07:25,542 --> 01:07:28,245 [Winston chuckles] 1218 01:07:28,278 --> 01:07:31,715 So, he's brave and foolish. 1219 01:07:31,748 --> 01:07:34,551 We don't have much time. We need to leave right now. 1220 01:07:34,584 --> 01:07:37,587 Then we had better get movin'! We have to cross while we can. 1221 01:07:37,621 --> 01:07:41,425 - So get ready everybody! - Hurry, everyone. 1222 01:07:41,458 --> 01:07:44,594 We can do this! Just believe in yourselves! 1223 01:07:44,628 --> 01:07:47,564 - Alright, let's cross! - We got this! 1224 01:07:47,597 --> 01:07:48,632 Yeah! 1225 01:07:49,499 --> 01:07:50,634 Winston! 1226 01:07:50,667 --> 01:07:53,337 I've been so looking forward 1227 01:07:53,370 --> 01:07:55,105 to this meeting with you, Gavin. 1228 01:07:55,139 --> 01:07:58,842 And I've been looking forward to taking you down a notch! 1229 01:08:01,278 --> 01:08:07,217 [chuckles] Well, well. Aren't you full of spunk! 1230 01:08:09,386 --> 01:08:12,356 Keep moving, everyone. Stick closely together now. 1231 01:08:12,389 --> 01:08:16,393 Got a long swim ahead of us! But together we can do it! 1232 01:08:17,861 --> 01:08:22,432 If everyone cooperates this could be our salvation. 1233 01:08:24,801 --> 01:08:26,570 Do you think it'll work? 1234 01:08:26,603 --> 01:08:28,472 It should at least give us the head start 1235 01:08:28,505 --> 01:08:32,509 we were hoping for but make no mistake, they'll follow. 1236 01:08:32,542 --> 01:08:34,678 There's no doubt about it, he'll be on our tails. 1237 01:08:34,711 --> 01:08:36,580 We're just gonna have to swim along! 1238 01:08:36,613 --> 01:08:39,849 We'll stop Winston and his weasels in the middle of the channel! 1239 01:08:39,883 --> 01:08:43,320 - That sounds dangerous! - The tide will come back in, 1240 01:08:43,353 --> 01:08:45,622 and weasels will perish in the rough waters. 1241 01:08:45,655 --> 01:08:46,856 Let's hope. 1242 01:08:46,890 --> 01:08:48,925 [Rusty] It's definitely worth the risk. 1243 01:08:48,958 --> 01:08:52,629 Hey, Bobo! We're the last ones here. 1244 01:08:53,697 --> 01:08:55,332 Okay, let's go! 1245 01:08:56,433 --> 01:08:59,503 Wait, a minute. Where's Chester? 1246 01:09:00,637 --> 01:09:02,672 Chester's fine. 1247 01:09:02,706 --> 01:09:06,343 He's out there helping everyone get off the island. 1248 01:09:06,376 --> 01:09:10,380 Oh, good. Then they'll be okay. 1249 01:09:10,414 --> 01:09:12,882 Of course. Now how bout it? 1250 01:09:12,916 --> 01:09:17,187 What do ya say? Let's get ya outta here, alright? 1251 01:09:17,221 --> 01:09:21,891 I don't know, Ace. I think I'm gonna stay here. 1252 01:09:21,925 --> 01:09:24,494 [groans] What are ya talkin' about? 1253 01:09:24,528 --> 01:09:26,563 I'm not leaving you here, Bobo! 1254 01:09:27,597 --> 01:09:30,367 It's all right. You go. 1255 01:09:30,400 --> 01:09:35,272 I'm gonna stay behind. But thank you for everything. 1256 01:09:35,305 --> 01:09:36,673 You know what? 1257 01:09:36,706 --> 01:09:40,444 I feel like we've had a lot of fun, yeah? 1258 01:09:40,477 --> 01:09:44,214 Of course. You're gonna be fine. 1259 01:09:44,248 --> 01:09:46,283 I know in my heart... 1260 01:09:48,785 --> 01:09:51,288 ...it'll all be fine. 1261 01:09:52,922 --> 01:09:54,558 [Ace] Bobo? 1262 01:09:56,293 --> 01:09:58,528 [sobbing] 1263 01:10:00,430 --> 01:10:02,932 Farewell, buddy. 1264 01:10:04,768 --> 01:10:06,670 [sobbing] This never would have happened 1265 01:10:06,703 --> 01:10:09,906 if it wasn't for that white weasel! 1266 01:10:11,408 --> 01:10:13,743 [Chester] Bobo? 1267 01:10:13,777 --> 01:10:16,380 [Ace] Sorry, Chester. He didn't make it. 1268 01:10:16,413 --> 01:10:17,947 Oh, no. No! 1269 01:10:17,981 --> 01:10:21,385 [sobbing] 1270 01:10:21,418 --> 01:10:22,719 Farewell, Bobo. 1271 01:10:28,792 --> 01:10:31,261 Good luck, buddy. 1272 01:10:31,995 --> 01:10:34,264 I'll never forget you. 1273 01:10:35,965 --> 01:10:38,768 You fought well. 1274 01:10:38,802 --> 01:10:41,771 He was a good friend. To us all. 1275 01:10:41,805 --> 01:10:44,441 [Matthew] Goodbye, Bobo. 1276 01:10:44,474 --> 01:10:48,512 [Chester] You were more than just a mouse. You were a hero. 1277 01:10:48,545 --> 01:10:53,983 And you were also my friend. We'll never forget you. 1278 01:10:54,017 --> 01:10:55,952 We're gonna fight in your name. 1279 01:10:55,985 --> 01:10:58,288 [Rusty] That's right. 1280 01:10:59,956 --> 01:11:02,759 I'm gonna help defeat the weasels, too! 1281 01:11:02,792 --> 01:11:05,429 Do you really know what that means, Chester? 1282 01:11:05,462 --> 01:11:06,796 Yes. 1283 01:11:09,666 --> 01:11:11,868 Alright. Time to go! 1284 01:11:13,837 --> 01:11:15,672 Here goes nothin'! 1285 01:11:16,806 --> 01:11:18,375 Nice try! 1286 01:11:18,408 --> 01:11:20,544 - Hurry! - Get him! 1287 01:11:30,119 --> 01:11:34,691 [laughing] That was quite an impressive display, Gavin. 1288 01:11:34,724 --> 01:11:38,562 Oh, yeah? Well, you ain't seen nothing yet! 1289 01:11:40,864 --> 01:11:43,733 [yelling] 1290 01:11:48,838 --> 01:11:53,510 What's the matter, Winston? Is the big, bad weasel too slow to catch a mouse? 1291 01:11:53,543 --> 01:11:55,645 Catch me if you can! 1292 01:11:56,613 --> 01:11:58,515 Can't ya go any faster! 1293 01:11:58,548 --> 01:11:59,683 [Winston] Wait! 1294 01:12:02,986 --> 01:12:05,655 Gavin's just a decoy. 1295 01:12:06,890 --> 01:12:10,427 What are those mice up to? 1296 01:12:10,460 --> 01:12:12,662 [chattering] 1297 01:12:17,534 --> 01:12:20,670 Keep swimming! We're almost there, everyone! 1298 01:12:20,704 --> 01:12:22,439 Get him! Hurry! 1299 01:12:22,472 --> 01:12:25,742 Really? Is that the best you can do? 1300 01:12:31,648 --> 01:12:34,851 [moaning] 1301 01:12:34,884 --> 01:12:38,622 Come out wherever you are, little mice. 1302 01:12:38,655 --> 01:12:39,889 Hmmm. 1303 01:12:41,791 --> 01:12:43,593 [evil laughter] 1304 01:12:43,627 --> 01:12:45,395 Looks like he's spotted us! 1305 01:12:48,765 --> 01:12:51,635 Did you think you could deceive me? 1306 01:12:51,668 --> 01:12:55,539 Well, you're wrong. 1307 01:12:55,572 --> 01:12:57,641 Tear 'em apart! 1308 01:12:57,674 --> 01:13:01,878 They're starting the attack. Is everybody ready to do this? 1309 01:13:01,911 --> 01:13:03,179 - [all] Yeah! - Uh-huh. 1310 01:13:03,212 --> 01:13:04,814 [group] Yeah! 1311 01:13:06,883 --> 01:13:09,118 Shiloh! Why have you come back? 1312 01:13:09,152 --> 01:13:13,757 It's our fight, too. Like Clarence said, "Don't give up!" 1313 01:13:16,760 --> 01:13:19,429 Stay strong, everyone! This is our last stand! 1314 01:13:19,463 --> 01:13:20,930 [all] Yeah! 1315 01:13:28,938 --> 01:13:30,774 Let's go! 1316 01:13:33,710 --> 01:13:34,811 [Winston] Now we gotcha! 1317 01:13:34,844 --> 01:13:36,480 [Gavin] That's what you think! 1318 01:13:36,513 --> 01:13:38,948 Uh-oh! Dead end! 1319 01:13:38,982 --> 01:13:41,485 [yells] [grunts] 1320 01:13:41,518 --> 01:13:44,153 Is everyone okay? Are the families alright? 1321 01:13:44,187 --> 01:13:46,790 - We're okay here! - We're all fine! 1322 01:13:46,823 --> 01:13:48,858 - We made it. - Yes, we did. 1323 01:13:48,892 --> 01:13:50,594 [sighs] 1324 01:13:50,627 --> 01:13:52,462 [mouse] Hey, where are the ship mice? 1325 01:13:52,496 --> 01:13:55,832 - I don't see them anywhere, do you? - Huh? 1326 01:13:55,865 --> 01:13:58,902 - Wait! Did you see them? - No, I didn't. 1327 01:13:58,935 --> 01:14:03,640 Oh, no, did they make it? Where could they be? 1328 01:14:03,673 --> 01:14:06,109 - Shelly! - Yes? 1329 01:14:06,142 --> 01:14:08,478 Shiloh and Chester aren't here either. 1330 01:14:08,512 --> 01:14:09,613 What? 1331 01:14:09,646 --> 01:14:12,882 [gasps] No! Chester! 1332 01:14:18,555 --> 01:14:22,959 [yelling and grunting] 1333 01:14:35,672 --> 01:14:39,008 Everyone, swim to that log! Now! 1334 01:14:46,149 --> 01:14:47,751 [coughs] 1335 01:14:54,991 --> 01:14:58,695 [evil laughter] 1336 01:15:01,865 --> 01:15:04,668 Thank you all for joining us. Really! 1337 01:15:04,701 --> 01:15:10,206 I haven't had this much fun playing with my food since I was just a child. 1338 01:15:10,239 --> 01:15:13,843 I only wish Gavin was here to see this. 1339 01:15:13,877 --> 01:15:18,214 - Don't you? - You fiend! 1340 01:15:19,248 --> 01:15:22,752 Where are the swells? Drat! 1341 01:15:24,087 --> 01:15:25,789 We made it this far, 1342 01:15:25,822 --> 01:15:27,857 but who knows what happened to the rest of the villagers. 1343 01:15:27,891 --> 01:15:32,061 At least we know Shelly made it to the island. That's a relief. 1344 01:15:32,095 --> 01:15:34,330 Indeed, it is. 1345 01:15:34,363 --> 01:15:37,200 All right! That's enough for now! 1346 01:15:37,233 --> 01:15:40,604 Aren't you going to fight? How disappointing. 1347 01:15:40,637 --> 01:15:43,239 And you all smell so good! 1348 01:15:43,272 --> 01:15:45,875 Wouldn't you agree, boys! 1349 01:15:45,909 --> 01:15:49,045 Face it, you're surrounded! 1350 01:15:49,078 --> 01:15:51,881 Oh, dear. This could be the end. 1351 01:15:53,917 --> 01:15:56,586 [evil laughter] 1352 01:15:56,620 --> 01:15:59,856 If Gavin was here he'd know what to do! 1353 01:16:00,924 --> 01:16:02,759 We've had enough fun. 1354 01:16:02,792 --> 01:16:05,028 Playtime is over! 1355 01:16:05,061 --> 01:16:06,596 Look! 1356 01:16:08,097 --> 01:16:10,033 I'm back! 1357 01:16:12,335 --> 01:16:16,640 - [Rusty] There he is! - [Grayson] Fantastic, Gavin! 1358 01:16:17,774 --> 01:16:19,743 Pop go the weasels! Yes! 1359 01:16:19,776 --> 01:16:22,245 This will make the victory even sweeter. 1360 01:16:22,278 --> 01:16:24,981 The victory is gonna be mine! 1361 01:16:27,951 --> 01:16:30,286 No! Get away! 1362 01:16:30,319 --> 01:16:32,989 - Let's do it! - You got it, Gavin! 1363 01:16:35,992 --> 01:16:38,127 [yelling] 1364 01:16:38,161 --> 01:16:40,296 [laughing] 1365 01:16:44,834 --> 01:16:47,871 Sea birds! Dive formation! 1366 01:16:50,139 --> 01:16:52,375 [grunting] 1367 01:17:02,719 --> 01:17:05,288 [choking] 1368 01:17:08,091 --> 01:17:10,226 [Winston] You dirty rat! 1369 01:17:11,728 --> 01:17:16,065 That's it. You're goin' down! 1370 01:17:18,702 --> 01:17:21,170 [yelling] 1371 01:17:36,085 --> 01:17:38,221 Are you alright? 1372 01:17:38,254 --> 01:17:40,089 - Yeah. - Good. 1373 01:17:40,123 --> 01:17:41,758 Thanks a lot. 1374 01:17:41,791 --> 01:17:46,029 The weasels are retreating, Gavin! It worked! 1375 01:17:46,062 --> 01:17:47,897 We couldn't have done it without you. 1376 01:17:47,931 --> 01:17:49,733 [cheering] 1377 01:17:49,766 --> 01:17:51,200 Way to go, Gavin! 1378 01:17:51,234 --> 01:17:54,070 I was so worried about you! 1379 01:17:54,804 --> 01:17:57,040 [all yelling] 1380 01:17:57,073 --> 01:18:00,243 The tide's coming back. The rough swells could swallow us whole! 1381 01:18:00,276 --> 01:18:03,112 Everyone! Climb onto our backs. 1382 01:18:06,449 --> 01:18:09,819 [grunting] 1383 01:18:12,121 --> 01:18:15,258 [yelling] 1384 01:18:18,227 --> 01:18:21,230 - [Shiloh] He's back! - [Rusty] Watch out. 1385 01:18:21,264 --> 01:18:23,967 [mouse] I thought he was done for! 1386 01:18:31,474 --> 01:18:34,243 [all gasping] 1387 01:18:34,277 --> 01:18:37,280 How dare you, you arrogant little rodents! 1388 01:18:37,313 --> 01:18:42,085 You really thought you could defeat the white weasel? 1389 01:18:47,256 --> 01:18:52,395 - Winston! - Haven't you had enough? 1390 01:18:52,428 --> 01:18:55,965 [laughing] 1391 01:18:55,999 --> 01:18:58,267 This is it. Time to take him out for good. 1392 01:18:58,301 --> 01:19:00,136 Here I come, Gavin! 1393 01:19:04,808 --> 01:19:07,977 You're goin' down, Winston! 1394 01:19:09,145 --> 01:19:12,181 [Winston] Get off of me! No! 1395 01:19:12,215 --> 01:19:14,784 - You'll never defeat me! - Get him! 1396 01:19:14,818 --> 01:19:16,853 [yelling] 1397 01:19:16,886 --> 01:19:19,088 [grunts] Come here! 1398 01:19:24,160 --> 01:19:28,431 - How could you! - I want a piece of him, too! 1399 01:19:31,300 --> 01:19:34,437 Winston, we're gonna take you down! 1400 01:19:34,470 --> 01:19:37,240 We're never gonna give up! 1401 01:19:39,608 --> 01:19:42,278 [Grayson] Watch out! Behind us! 1402 01:19:44,047 --> 01:19:46,182 Tidal wave! Lookout! 1403 01:19:47,550 --> 01:19:50,119 [all yelling] 1404 01:19:52,555 --> 01:19:54,991 This can't be the end! 1405 01:20:00,363 --> 01:20:02,899 [yelling] 1406 01:20:16,579 --> 01:20:19,182 [all gasping] 1407 01:20:24,653 --> 01:20:26,222 Gotcha! 1408 01:20:28,925 --> 01:20:30,526 Up we go! 1409 01:20:33,329 --> 01:20:34,497 Thanks. 1410 01:20:38,367 --> 01:20:39,402 Look! 1411 01:20:39,435 --> 01:20:42,205 [cheering] 1412 01:20:44,340 --> 01:20:45,608 Yes! 1413 01:20:47,243 --> 01:20:49,645 - [laughing] - I'm exhausted. 1414 01:20:49,678 --> 01:20:53,316 - You're back! - Yeah. 1415 01:20:53,349 --> 01:20:55,584 - Chester! - Shelly! 1416 01:20:55,618 --> 01:20:59,322 - So good to see you. - I'm so glad you're safe. 1417 01:21:03,059 --> 01:21:04,260 Look... 1418 01:21:06,429 --> 01:21:10,133 Winston's reign of terror has finally ended. 1419 01:21:10,166 --> 01:21:14,537 It's over. I only wish that Father could be here. 1420 01:21:14,570 --> 01:21:17,206 So what do ya say, Gavin? 1421 01:21:18,441 --> 01:21:20,143 Hey. Where's Gavin? 1422 01:21:20,176 --> 01:21:23,446 Is he here? Have you seen Gavin? 1423 01:21:23,479 --> 01:21:28,417 Huh? Gavin! Where is he? Gavin! 1424 01:21:28,451 --> 01:21:32,421 - Gavin! - Then that means he's underwater. 1425 01:21:32,455 --> 01:21:34,390 No. Is he gone? 1426 01:21:36,159 --> 01:21:39,929 - Gavin. - Oh, no. 1427 01:21:41,297 --> 01:21:43,366 A sago flower bloom. 1428 01:21:49,138 --> 01:21:50,539 - There's still hope! - Huh? 1429 01:21:50,573 --> 01:21:53,309 Wait! You can't go out there, Shelly! 1430 01:21:53,342 --> 01:21:57,180 - No! Stop! Let me go! - There's nothing you can do! 1431 01:21:57,213 --> 01:21:58,948 The water's too rough! 1432 01:21:58,982 --> 01:22:00,616 [whimpers] 1433 01:22:00,649 --> 01:22:03,586 - Wait! - Where are you going? 1434 01:22:03,619 --> 01:22:05,521 [Shelly] Theresa! 1435 01:22:06,622 --> 01:22:09,392 I need a bird's eye view! 1436 01:22:09,425 --> 01:22:11,627 - You got it! - Great! 1437 01:22:11,660 --> 01:22:14,630 On three! One, two, three! 1438 01:22:14,663 --> 01:22:17,166 [grunts] Let's go! 1439 01:22:17,200 --> 01:22:19,302 Find him! 1440 01:22:21,670 --> 01:22:23,272 [yelling] 1441 01:22:26,509 --> 01:22:29,212 Here we go! Hold on tight! 1442 01:22:42,558 --> 01:22:46,329 This is it. It isn't safe to go any deeper! 1443 01:22:47,163 --> 01:22:48,497 No! 1444 01:22:52,235 --> 01:22:53,202 [yelps] 1445 01:22:53,236 --> 01:22:55,638 Oh, no! Shelly! 1446 01:23:15,691 --> 01:23:17,426 Shelly... 1447 01:23:22,531 --> 01:23:25,268 I'll never forget you. 1448 01:23:26,602 --> 01:23:28,437 Farewell. 1449 01:23:30,406 --> 01:23:31,674 [grunts] 1450 01:24:11,580 --> 01:24:13,149 What happened? 1451 01:24:14,117 --> 01:24:15,651 Where are we? 1452 01:24:16,585 --> 01:24:18,187 [gasps] Shelly! 1453 01:24:19,322 --> 01:24:21,424 Please! Open your eyes! 1454 01:24:21,457 --> 01:24:25,561 Shelly! No, don't leave me! 1455 01:24:25,594 --> 01:24:27,163 Shelly, please! 1456 01:24:28,264 --> 01:24:29,498 No! 1457 01:24:29,532 --> 01:24:31,600 [coughing] 1458 01:24:33,136 --> 01:24:36,805 Hey, there. You saved me. 1459 01:24:36,839 --> 01:24:39,475 Actually, it was the other way around. 1460 01:24:39,508 --> 01:24:42,511 Not to mention it was really dangerous! 1461 01:24:42,545 --> 01:24:44,747 I'm so glad to see you. 1462 01:24:49,285 --> 01:24:51,154 It's so good to see you. 1463 01:24:51,187 --> 01:24:53,456 Gavin. 1464 01:24:53,489 --> 01:24:55,591 [Chester] Gavin! Shelly! 1465 01:24:55,624 --> 01:24:58,594 - Chester. - [Chester] We knew you'd make it! 1466 01:25:05,401 --> 01:25:08,637 - Hey, guys! - We really did it. 1467 01:25:08,671 --> 01:25:12,641 - Everyone is safe now. - Yeah. They are for now. 1468 01:25:12,675 --> 01:25:17,613 Let's hope it lasts. And that it always stays that way. 1469 01:25:17,646 --> 01:25:19,482 - Shelly! - Oh, Chester! 1470 01:25:19,515 --> 01:25:21,750 - We were worried about you, kid! - We missed you, buddy! 1471 01:25:21,784 --> 01:25:24,520 [laughter] 1472 01:25:24,553 --> 01:25:26,655 [grunts] 1473 01:25:26,689 --> 01:25:29,192 [both chuckle] 1474 01:25:29,225 --> 01:25:31,227 [Gavin] It sure is good to see everyone! 1475 01:25:31,260 --> 01:25:33,762 It's finally over, at last. 1476 01:25:33,796 --> 01:25:35,498 We defeated the evil weasels 1477 01:25:35,531 --> 01:25:38,534 and peace was restored to Dream Island. 1478 01:25:39,735 --> 01:25:42,805 [female mouse] Careful, children. 1479 01:25:43,972 --> 01:25:45,774 Oh, Mom! 1480 01:25:45,808 --> 01:25:51,180 - [giggling] - Thank you. 1481 01:25:51,214 --> 01:25:54,650 [nervous chuckle] You're welcome. 1482 01:25:54,683 --> 01:25:56,885 [Gavin] We fought hard on Shelter Island 1483 01:25:56,919 --> 01:25:59,855 but it was all worth it. 1484 01:26:03,426 --> 01:26:05,361 Hey, Gavin. 1485 01:26:05,394 --> 01:26:07,363 What is it? 1486 01:26:09,698 --> 01:26:12,435 Are you gonna go back to the city now? 1487 01:26:12,468 --> 01:26:15,571 Well, yeah, I mean, I am a city mouse. 1488 01:26:15,604 --> 01:26:17,840 I thought so. We'll sure miss you. 1489 01:26:17,873 --> 01:26:21,910 I only hope our island stays peaceful for awhile. 1490 01:26:25,314 --> 01:26:31,220 - Gavin... here. - Oh. Thanks! 1491 01:26:31,254 --> 01:26:34,557 The red sago palm flower symbolizes love. 1492 01:26:34,590 --> 01:26:37,260 Gavin, thank you. 1493 01:26:38,594 --> 01:26:40,629 I was also gonna tell you that... 1494 01:26:40,663 --> 01:26:43,266 - I... - Yes? 1495 01:26:43,299 --> 01:26:46,569 Um, well, you see... 1496 01:26:48,036 --> 01:26:51,640 - Well... - You can tell me. 1497 01:26:51,674 --> 01:26:55,544 - Take care of yourself. - Yeah, you too. 1498 01:27:00,883 --> 01:27:02,418 Bye! 1499 01:27:06,789 --> 01:27:09,758 Can you take us all the way back home? We're ready to go! 1500 01:27:09,792 --> 01:27:13,462 - It'll be my pleasure. - Time to go home! 1501 01:27:13,496 --> 01:27:15,964 - All right! - Let's go! 1502 01:27:19,635 --> 01:27:20,969 Yeah! 1503 01:27:21,003 --> 01:27:23,472 [all laughing] 1504 01:27:23,506 --> 01:27:27,943 [Shelly] Bye, Gavin! Be safe! 1505 01:27:27,976 --> 01:27:30,513 - Well, Gavin. Not too shabby! - Huh? 1506 01:27:30,546 --> 01:27:32,781 Looks like you got a girlfriend, huh? 1507 01:27:32,815 --> 01:27:35,784 - No! It's not like that at all! - I think she likes you. 1508 01:27:35,818 --> 01:27:37,753 - I'll get you for that, Matthew! - [Chester] Gavin! 1509 01:27:37,786 --> 01:27:41,957 - Thank you! Bye! - Bye, Chester! 1510 01:27:41,990 --> 01:27:43,626 Whoa! 1511 01:27:46,695 --> 01:27:48,964 Whoo! 1512 01:27:51,099 --> 01:27:54,002 [Shelly] Come back again, Gavin. 1513 01:27:58,874 --> 01:28:00,709 [chuckles] 1514 01:28:00,743 --> 01:28:03,646 We're goin' home! Wasn't it a wonderful adventure! 1515 01:28:03,679 --> 01:28:05,814 - Yeah. - Yep! The best! 1516 01:28:05,848 --> 01:28:09,385 But that's enough for now. I'm lookin' forward to goin' home! 1517 01:28:09,418 --> 01:28:13,656 Yeah! I can't wait! Ready for another adventure? 1518 01:28:13,689 --> 01:28:18,761 - [sighs] Not again, Gavin. - [laughter] 1519 01:28:24,700 --> 01:28:25,801 [Grayson] Good show, gentleman. 1520 01:28:25,834 --> 01:28:27,803 We did it! 1521 01:28:27,836 --> 01:28:31,674 [Gavin] We're air bound and on our way home! 1522 01:28:56,599 --> 01:28:58,801 [upbeat music] 109378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.