Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,310 --> 00:00:02,870
Στα προηγούμενα...
2
00:00:10,480 --> 00:00:14,800
Όχι, όχι όχι!
Μη με αγγίζεις! Μη με αγγίζεις!
3
00:00:16,950 --> 00:00:18,280
Έι! Είσαι καλά;
4
00:00:18,400 --> 00:00:21,130
Τα είδες;
Να δώ τι; Να δώ ποιόν;
5
00:00:22,450 --> 00:00:24,070
Ακούσαμε μια φωνή στο ραδιόφωνο.
6
00:00:24,220 --> 00:00:27,009
Ήξερε το όνομά μου.
Ήξερε τι έκανε η γυναίκα μου στο σπίτι.
7
00:00:27,010 --> 00:00:29,428
Στο υπόγειο. Τζιμ...
8
00:00:29,730 --> 00:00:31,080
Νομίζω ότι άνθρωποι μας παρακολουθούν!
9
00:00:31,090 --> 00:00:33,070
Πρέπει να αρχίσουμε
να συνεργαζόμαστε γι' αυτό.
10
00:00:33,160 --> 00:00:34,090
Πρέπει να φύγω, Τζιμ.
11
00:00:35,470 --> 00:00:38,320
Ήσουν στο δρόμο για απεξάρτηση
και κατέληξες εδώ
12
00:00:38,350 --> 00:00:39,580
Πήρες τίποτα από εδώ;
13
00:00:39,620 --> 00:00:41,124
Ήταν απλώς λίγη
μορφίνη, οπότε...
14
00:00:41,190 --> 00:00:41,530
Μαριέλ.
15
00:00:42,080 --> 00:00:44,980
Ναι, καλά. Κάνε ό,τι
στο διάολο θέλεις!
16
00:00:45,950 --> 00:00:46,720
Θα έρθουν.
17
00:00:47,470 --> 00:00:49,390
Πρέπει να βγείτε έξω
πριν σταματήσει η μουσική.
18
00:00:53,830 --> 00:00:55,780
Το αίμα μου
είναι το αίμα σου τώρα.
19
00:00:56,440 --> 00:00:58,679
Κοίτα, έχω σκουλήκια κάτω από το δέρμα μου,
20
00:00:58,680 --> 00:01:01,050
και αισθάνομαι ότι κάτι
θα συμβεί σε μένα τώρα.
21
00:01:01,680 --> 00:01:04,889
Δεν μπορούμε να έχουμε νέους ανθρώπους
να κλέβουν τα λίγα τρόφιμα που έχουμε.
22
00:01:04,890 --> 00:01:05,753
Βγες έξω!
23
00:01:05,753 --> 00:01:06,629
Ντέιλ, έλα.
24
00:01:06,630 --> 00:01:07,723
Φύγε από μένα! Όχι!
25
00:01:09,330 --> 00:01:11,164
Βοήθεια!
26
00:01:12,170 --> 00:01:13,363
Μπόιντ! Κένι!
Θα σας χρειαστώ εδώ πάνω!
27
00:01:13,462 --> 00:01:15,400
Δεν μπορώ να αναπνεύσω!
Ανάπνευσε ξανά.
28
00:01:15,920 --> 00:01:16,550
Κρίστι, τι τρέχει;
29
00:01:16,813 --> 00:01:19,113
Θα εκτονώσω
την πίεση, εντάξει;
30
00:01:20,180 --> 00:01:22,183
Δεν μπορείς να βάλεις το αίμα μου μέσα του.
Μπόιντ...
31
00:01:22,282 --> 00:01:25,360
Ό,τι είναι μέσα μου
θα μπει μέσα του!
32
00:01:25,370 --> 00:01:26,020
Μπόιντ! Μπόιντ!
33
00:01:26,437 --> 00:01:27,470
Μου ήρθε μια ιδέα.
34
00:01:30,620 --> 00:01:34,818
Το αίμα μου
είναι το αίμα σου τώρα, καριόλη.
35
00:01:42,300 --> 00:01:43,670
Κόντεψα να τον χάσω!
36
00:01:44,030 --> 00:01:45,470
Αλλά δεν συνέβη, εντάξει;
37
00:01:46,280 --> 00:01:47,930
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
38
00:01:48,530 --> 00:01:49,490
Ναι φυσικά.
39
00:01:51,520 --> 00:01:53,510
Έχεις τεστ εγκυμοσύνης;
40
00:01:59,980 --> 00:02:01,030
Είσαι σίγουρη;
41
00:02:01,970 --> 00:02:05,620
Όσο σίγουρη μπορώ,
δεδομένων των συνθηκών.
42
00:02:07,820 --> 00:02:09,350
Έχεις πει τίποτα στον Έλις;
43
00:02:10,750 --> 00:02:14,090
Όχι, όχι...
Όχι ακόμα...
44
00:02:14,960 --> 00:02:17,779
Ξέρω ότι αυτές
δεν είναι οι πιο ιδανικές συνθήκες,
45
00:02:17,780 --> 00:02:21,500
αλλά οι γυναίκες γεννούν
εδώ και χιλιάδες χρόνια.
46
00:02:21,980 --> 00:02:22,550
Σωστά.
47
00:02:23,960 --> 00:02:25,130
Και...
48
00:02:26,750 --> 00:02:28,309
δεν έχουν όλοι...
49
00:02:28,310 --> 00:02:30,560
μια τριτοετή φοιτητή ιατρικής
για να τους καθοδηγήσει
50
00:02:31,640 --> 00:02:33,560
Κοίτα, μίλα στον Έλις,
οι τρεις μας μπορούμε...
51
00:02:33,650 --> 00:02:34,700
Δεν μπορώ...
52
00:02:35,007 --> 00:02:37,010
δεν θέλω να
του πω τίποτα ακόμα.
53
00:02:40,310 --> 00:02:41,809
Ο ήλιος ανατέλλει...
54
00:02:41,810 --> 00:02:43,250
Ναι. Θα είμαστε εκεί.
55
00:02:44,550 --> 00:02:45,500
Φάτιμα, τι συμβαίνει;
56
00:02:47,516 --> 00:02:48,850
Φατίμα...
Πρέπει να πάμε.
57
00:02:49,800 --> 00:02:50,600
Συγγνώμη.
Πρέπει να φύγουμε.
58
00:03:08,070 --> 00:03:08,640
Εντάξει.
59
00:03:16,930 --> 00:03:17,580
Είσαι καλά;
60
00:03:42,070 --> 00:03:43,000
Χριστέ μου.
61
00:03:44,890 --> 00:03:45,790
Πραγματικά το έκανες.
62
00:03:47,770 --> 00:03:48,820
Σκότωσες έναν από αυτούς.
63
00:03:50,930 --> 00:03:52,160
Τι κάνουμε με το σώμα;
64
00:03:53,450 --> 00:03:54,410
Πρέπει να το κάψουμε.
65
00:03:54,950 --> 00:03:55,550
Όχι.
66
00:03:57,310 --> 00:03:58,360
Το παίρνουμε μέσα.
67
00:03:59,950 --> 00:04:01,330
Πες μου ότι αστειεύεσαι.
68
00:04:01,630 --> 00:04:03,069
Όχι, έχει δίκιο.
Αυτό είναι...
69
00:04:03,070 --> 00:04:04,810
Αυτή είναι η ευκαιρία μας
να μάθουμε γι' αυτούς.
70
00:04:05,320 --> 00:04:08,710
Θα μπορούσαμε να τα μελετήσουμε
να δούμε πώς είναι εσωτερικά.
71
00:04:08,968 --> 00:04:10,989
Δεν ξέρουμε καν αν είναι ασφαλές
να αγγίξουμε αυτό το πράγμα!
72
00:04:10,990 --> 00:04:13,540
Μιλάτε για χειρουργική επέμβαση σε αυτό!
73
00:04:15,980 --> 00:04:16,610
Εσείς παιδιά...
74
00:04:18,046 --> 00:04:19,246
Κρίστι.
75
00:04:19,860 --> 00:04:20,839
Είναι ο τομέας σου.
76
00:04:22,530 --> 00:04:23,340
Ας το φέρουμε μέσα.
77
00:04:24,570 --> 00:04:25,530
Θα πάρω ένα σεντόνι.
78
00:04:25,710 --> 00:04:26,790
Μπορούμε να το σύρουμε.
79
00:04:28,920 --> 00:04:29,250
Ευχαριστώ.
80
00:04:30,030 --> 00:04:31,140
Θα πάρω μερικά ξύλα.
81
00:04:31,170 --> 00:04:34,080
Έλις. Θέλω να πας πίσω
στο Colony House.
82
00:04:36,060 --> 00:04:37,260
Όχι, θέλω να μείνω.
83
00:04:37,810 --> 00:04:42,540
Αν το κάνεις, θα έρθουν δεκάδες άνθρωποι
να σε δούν και πρέπει να κρατήθει μυστικό.
84
00:04:43,410 --> 00:04:45,090
Τουλάχιστον μέχρι να το ρίξουμε μια ματιά.
85
00:04:46,110 --> 00:04:48,652
Κρίστι, είναι εντάξει
αν γυρίσουμε πίσω;
86
00:04:48,751 --> 00:04:50,760
Ναι, αλλά πρέπει
να παραμείνεις ήρεμος.
87
00:04:50,790 --> 00:04:54,210
Έλα αμέσως σε μένα αν έχεις πρόβλημα
με την αναπνοή σου, εντάξει;
88
00:04:54,600 --> 00:04:57,090
Κρατήστε τον επίδεσμο στεγνό,
και θα σας ελέγξω αργότερα.
89
00:04:57,810 --> 00:04:59,910
Εντάξει.
Πάμε. Ναι.
90
00:04:59,910 --> 00:05:01,410
Έλγιν.
Ναι;
91
00:05:04,220 --> 00:05:04,450
Τι;
92
00:05:05,360 --> 00:05:06,290
Είσαι καλά;
93
00:05:08,710 --> 00:05:09,130
Είμαι καλά.
94
00:05:12,430 --> 00:05:13,450
Πρόσεχε.
95
00:05:13,810 --> 00:05:14,650
Ναι. Πάντα.
96
00:05:22,470 --> 00:05:23,230
Πάμε.
97
00:05:24,270 --> 00:05:24,900
Εσείς παιδιά.
98
00:05:25,408 --> 00:05:27,459
Εντάξει, μπορούμε να...
σταματήσουμε
99
00:05:27,460 --> 00:05:29,050
και να
το συζητήσουμε για λίγο;
100
00:05:29,900 --> 00:05:31,040
Κένι, τι
να συζητήσουμε;
101
00:05:33,920 --> 00:05:37,820
Πρόκειται να φέρετε οικειοθελώς
κάτι κακό στο σπίτι σας!
102
00:05:38,780 --> 00:05:40,040
Το καταλαβαίνεις αυτό;
103
00:05:40,520 --> 00:05:44,179
Ναι. Καταλαβαίνω επίσης ότι μπορεί
να μην έχουμε ποτέ ξανά αυτή την ευκαιρία.
104
00:05:44,180 --> 00:05:45,050
Σου αρκεί αυτό;
105
00:05:46,880 --> 00:05:47,530
Εντάξει;
106
00:05:53,960 --> 00:05:54,860
Εντάξει. Πάμε.
107
00:06:03,775 --> 00:06:25,033
Απόδοση Διαλόγων Υποτίτλων
*OFFiCiAL
108
00:08:07,370 --> 00:08:09,020
O Έλις θα είναι καλά;
109
00:08:10,300 --> 00:08:11,750
Πώς στο διάολο να ξέρω;
110
00:08:12,470 --> 00:08:15,140
Πέρασα όλη τη νύχτα
βάζοντας φαγητό σε αλατόνερο.
111
00:08:15,960 --> 00:08:17,540
Τι θα κάνεις μαζί μου;
112
00:08:18,590 --> 00:08:20,060
Θα με βάλεις στο κουτί;
113
00:08:20,210 --> 00:08:22,220
Αυτό θα έκαναν στην πόλη, σωστά;
114
00:08:22,730 --> 00:08:24,110
Αυτοί είμαστε τώρα;
115
00:08:27,590 --> 00:08:30,620
Λυπάμαι για αυτό που συνέβη
στον Έλις πραγματικά είναι...
116
00:08:32,690 --> 00:08:33,620
...είναι καλό παιδί.
117
00:08:37,820 --> 00:08:40,070
Αλλά δεν κάνω λάθος για αυτούς
τους ανθρώπους από το λεωφορείο!
118
00:08:40,929 --> 00:08:42,340
Υπάρχουν πάρα πολλοί άνθρωποι εδώ!
119
00:08:42,730 --> 00:08:44,920
Είδα πόσο φαγητό
κατέβασες χθες.
120
00:08:45,160 --> 00:08:49,060
Έρχονται δύσκολες επιλογές και κανείς
εδώ δεν φαίνεται πρόθυμος να τις κάνει.
121
00:08:49,090 --> 00:08:53,260
Θα πρόσθετα πόσο πολύ ασκείτε πίεση
σε ανθρώπους να κάνουν δύσκολες επιλογές.
122
00:09:03,960 --> 00:09:05,880
Κανείς δεν μπαίνει ούτε βγαίνει.
123
00:09:06,030 --> 00:09:06,540
Σωστά.
124
00:09:07,800 --> 00:09:10,709
Τι γίνεται λοιπόν τώρα;
Βλέπουμε πώς τα πάει ο Έλις.
125
00:09:10,710 --> 00:09:11,580
Και μετά τι;
126
00:09:11,610 --> 00:09:14,820
Δεν μπορείτε να περιμένετε να ζούμε εδώ
με κάποιον που προσπάθησε να μας σκοτώσει.
127
00:09:14,850 --> 00:09:18,060
Ήθελε να βγούμε έξω
στη μέση της νύχτας!
128
00:09:18,090 --> 00:09:19,979
Ήταν έτοιμος να
μας βάλει και τους δύο σε αυτό...
129
00:09:19,980 --> 00:09:21,389
Ναι, άκουσα την ανακεφαλαίωση.
130
00:09:21,390 --> 00:09:23,609
Και σε ρωτάω τι
θα κάνεις για αυτό.
131
00:09:23,610 --> 00:09:24,659
- Κοίτα...
- Ντόνα!
132
00:09:24,660 --> 00:09:27,120
Το βαν μόλις ανέβηκε.
Ο Έλις και η Φατίμα επέστρεψαν.
133
00:09:27,570 --> 00:09:28,260
Άκού.
134
00:09:28,740 --> 00:09:32,490
Σου υπόσχομαι, είσαι ασφαλής εδώ,
και θα το επιλύσουμε αυτό.
135
00:09:32,730 --> 00:09:33,660
Είσαι μια από εμάς.
136
00:09:33,970 --> 00:09:37,200
Ανεξάρτητα από αυτόν τον μαλάκα στο δωμάτιο,
εμείς φροντίζουμε τους ανθρώπους μας.
137
00:09:38,790 --> 00:09:40,590
Εντάξει! Ολοι!
138
00:09:41,790 --> 00:09:43,860
Ελα! Δώστε του χώρο! Εντάξει!
139
00:09:46,870 --> 00:09:47,640
Γαμώτο.
140
00:09:49,150 --> 00:09:51,270
Εντάξει. Εντάξει.
Στηρίξου πάνω μου.
141
00:09:51,870 --> 00:09:53,924
Εντάξει.
Σε κρατάμε.
142
00:09:54,023 --> 00:09:56,260
Εντάξει, πάμε.
Με το μαλακό.
143
00:09:57,790 --> 00:09:58,960
Με το μαλακό.
144
00:10:01,150 --> 00:10:02,500
Νομίζω ότι πρέπει να τα γυρίσουμε.
145
00:10:02,620 --> 00:10:05,160
Όχι.
Όμως είναι έτοιμα.
146
00:10:05,161 --> 00:10:07,040
Δεν είναι έτοιμα.
147
00:10:07,090 --> 00:10:09,550
Ποτέ μην διαφωνείς
με έναν αρχιμάγειρα.
148
00:10:11,020 --> 00:10:13,150
Μοιράζεστε τα μυστικά του επαγγέλματος;
149
00:10:14,820 --> 00:10:16,300
Θέλω να δω τον Βίκτορ σήμερα.
150
00:10:16,930 --> 00:10:19,570
Λοιπόν, δεν νομίζω
ότι είναι καλή ιδέα, φίλε.
151
00:10:20,050 --> 00:10:20,710
Γιατί όχι;
152
00:10:21,280 --> 00:10:23,380
Θα μπορούσα να τον πάρω.
Θα πήγαινα εκεί ούτως ή άλλως.
153
00:10:23,410 --> 00:10:24,940
Κανείς δεν πηγαίνει στο Colony House.
154
00:10:25,240 --> 00:10:27,190
Γεια σου, Τζιμ, νομίζω ότι
είναι εντάξει να πάνε.
155
00:10:28,060 --> 00:10:30,760
Εντάξει. Μπορούμε να μιλήσουμε
έξω για ένα λεπτό;
156
00:10:34,330 --> 00:10:35,860
Κράτα μου μερικές τηγανίτες, εντάξει;
157
00:10:48,820 --> 00:10:49,600
Τι τρέχει;
158
00:10:52,930 --> 00:10:54,520
Δεν ξέρω τι
σου συμβαίνει...
159
00:10:54,550 --> 00:10:55,340
Με συγχωρείς;
160
00:10:55,360 --> 00:10:56,950
Εδώ πρέπει να είμαστε ομάδα.
161
00:10:57,730 --> 00:10:59,799
Έτσι, όταν λέω ότι κανείς δεν
πηγαίνει στο Colony House ...
162
00:10:59,800 --> 00:11:01,580
και με υπονομεύεις άμεσα,
δεν βοηθάει.
163
00:11:01,680 --> 00:11:02,860
Εντάξει, τι...
τι θέλεις να κάνεις;
164
00:11:03,840 --> 00:11:05,460
Θέλεις να τα κλειδώσεις
στο υπόγειο;
165
00:11:07,130 --> 00:11:09,559
Πριν από δύο μέρες πήρατε τον Ίθαν
για να αντιμετωπίσετε το άτομο
166
00:11:09,560 --> 00:11:11,300
που προσπάθησε να τον σκοτώσει.
167
00:11:11,460 --> 00:11:11,960
Αυτό ήταν διαφορετικό.
168
00:11:11,990 --> 00:11:14,059
Όχι, αποδεχόμασταν εσύ κι εγώ
το γεγονός
169
00:11:14,060 --> 00:11:17,480
ότι δεν μπορούμε να τους κλειδώσουμε μέσα
μέχρι να βρούμε τρόπο να γυρίσουμε σπίτι.
170
00:11:17,510 --> 00:11:18,980
Θέλεις να βγουν κρυφά;
171
00:11:19,070 --> 00:11:20,720
Γιατί αυτό θα γίνει.
172
00:11:20,900 --> 00:11:22,970
Έτσι ξέρουμε πού πάνε,
173
00:11:23,000 --> 00:11:24,050
ξέρουμε ότι είναι μαζί.
174
00:11:24,100 --> 00:11:29,569
Απλώς δεν θέλω ο εννιάχρονος γιος μας
να κάνει παρέα με έναν τρελό
175
00:11:29,570 --> 00:11:31,889
που κυκλοφορεί στην πόλη
με ένα όπλο στο κουτί του γεύματός του.
176
00:11:31,890 --> 00:11:36,650
Περίμενε. Αυτός ο τρελός
έσωσε τη ζωή της κόρης σου
177
00:11:36,740 --> 00:11:37,910
που είναι και δική μου.
178
00:11:37,920 --> 00:11:40,190
Ή ίσως αυτό είναι
που θέλουν να πιστεύετε.
179
00:11:41,280 --> 00:11:43,170
Άκουσα μια φωνή
στο ραδιόφωνο.
180
00:11:45,090 --> 00:11:46,290
Γιατί δεν είναι τίποτα για σένα;
181
00:11:46,320 --> 00:11:47,790
Γιατί νομίζω ότι κάνεις λάθος.
182
00:11:49,290 --> 00:11:51,719
Ξέρω ότι θέλεις
όλο αυτό να έχει νόημα.
183
00:11:51,720 --> 00:11:54,329
Ξέρω ότι θέλεις να
υπάρχει μια λογική εξήγηση,
184
00:11:54,330 --> 00:11:57,599
αλλά αν ήσουν
κάτω σε αυτά τα τούνελ,
185
00:11:57,600 --> 00:11:59,205
αν έβλεπες αυτό που είδα...
186
00:11:59,305 --> 00:12:01,320
Ή ίσως αυτό που
ήθελαν να δείς!
187
00:12:03,230 --> 00:12:03,860
Ω Θεέ μου.
188
00:12:06,760 --> 00:12:07,480
Εντάξει.
189
00:12:11,110 --> 00:12:12,130
Πώς το έκαναν;
190
00:12:13,050 --> 00:12:18,190
Πώς δημιούργησαν τέρατα
που βγαίνουν τη νύχτα;
191
00:12:18,340 --> 00:12:21,520
Επειδή τα έχω δει αυτά τα πράγματα
από κοντά, Τζιμ.
192
00:12:21,910 --> 00:12:22,840
Τους έχω δει.
193
00:12:25,390 --> 00:12:28,180
Είσαι τόσο σίγουρος ότι αυτή η φωνή
που άκουσες στο ραδιόφωνο
194
00:12:29,250 --> 00:12:31,860
είναι η απάντηση σε όλα αυτά
τα αδιανόητα πράγματα;
195
00:12:33,210 --> 00:12:36,600
Αναρωτήθηκες αν αυτή η φωνή
ήταν καν άνθρωπος;
196
00:12:36,750 --> 00:12:38,220
Φυσικά και είναι ένα άτομο.
197
00:12:39,890 --> 00:12:41,360
Τι άλλο νομίζεις ότι ήταν;
198
00:12:41,780 --> 00:12:43,130
Δεν ξέρω.
199
00:12:44,690 --> 00:12:47,630
Και αυτό είναι πολύ τρομακτικό.
200
00:12:48,620 --> 00:12:51,680
Ξέρεις τι; Αλλά προς το παρόν,
θα επιστρέψω μέσα
201
00:12:51,920 --> 00:12:53,960
και να φάω τηγανίτες
με τα παιδιά μου
202
00:12:54,790 --> 00:12:56,380
Μπορείς να συμμετέχεις αν θέλεις.
203
00:13:34,424 --> 00:13:35,690
Εντάξει.
204
00:13:35,790 --> 00:13:37,257
Το έχεις;
205
00:13:38,370 --> 00:13:38,880
Εντάξει.
206
00:13:40,080 --> 00:13:43,020
Λοιπόν, πώς λειτουργεί αυτό;
207
00:13:44,270 --> 00:13:45,006
Τι χρειάζεσαι;
208
00:13:45,450 --> 00:13:47,880
Μοιάζει σαν να έχει
κάποιου είδους θώρακα
209
00:13:48,660 --> 00:13:50,280
οπότε μάλλον θα χρειαστούμε ένα πριόνι.
210
00:13:50,460 --> 00:13:54,090
Εντάξει, υπάρχουν μερικά από αυτά
στην αποθήκη εργαλείων δίπλα στο μπαρ.
211
00:13:55,510 --> 00:13:57,540
Ούτε τα γάντια θα
ήταν κακή ιδέα.
212
00:13:58,740 --> 00:14:02,850
Εντάξει. Κένι, πιστεύεις ότι η μαμά σου έχει κάτι
στην αποθήκη που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε;
213
00:14:06,363 --> 00:14:07,396
Κένι;
214
00:14:09,930 --> 00:14:12,360
Είχες σκουλήκια ή κάτι τέτοιο
215
00:14:12,540 --> 00:14:13,799
που σερνόταν
κάτω από το δέρμα σου,
216
00:14:13,800 --> 00:14:17,490
και τα έβαλες μέσα σε αυτό
το πράγμα και τώρα είναι νεκρό.
217
00:14:17,730 --> 00:14:18,450
Ναι;
218
00:14:19,680 --> 00:14:21,150
Τι έγινε λοιπόν με τα σκουλήκια;
219
00:14:22,800 --> 00:14:24,030
Έχουν πεθάνει κι αυτά;
220
00:14:26,080 --> 00:14:27,380
- Τι κάνεις...
- Με συγχωρείς.
221
00:14:28,430 --> 00:14:29,760
Μάρι!
222
00:14:31,810 --> 00:14:33,076
Μάρι!
223
00:14:36,730 --> 00:14:38,030
Μωρό μου.
Έι.
224
00:14:38,031 --> 00:14:39,649
Συγγνώμη. Είναι εντάξει.
225
00:14:39,650 --> 00:14:41,050
Είναι καλά;
226
00:14:41,570 --> 00:14:42,710
Περνάει στερητικό σύνδρομο.
227
00:14:46,440 --> 00:14:48,261
Μπορούμε κάτι...
228
00:14:48,360 --> 00:14:50,200
Χρειάζομαι γάντια και κάτι
για να κόψω το κόκαλο.
229
00:14:50,240 --> 00:14:52,409
Δεν θέλω αυτό το πράγμα εδώ
περισσότερο από όσο χρειάζεται,
230
00:14:52,410 --> 00:14:54,210
οπότε ας το κάνουμε
και ας τελειώνουμε, εντάξει;
231
00:14:55,200 --> 00:14:55,950
Παρακαλώ.
232
00:14:59,580 --> 00:15:01,399
Έλα, πάμε.
233
00:15:01,499 --> 00:15:02,790
Ας σε καθαρίσουμε, εντάξει;
234
00:15:08,480 --> 00:15:10,490
Θα, ε... Θα κατέβω
στο υπόστεγο.
235
00:15:19,870 --> 00:15:20,410
Γεια.
236
00:15:21,700 --> 00:15:24,980
Συγγνώμη για την πτήση.
Απλά χαζολογούσα.
237
00:15:25,000 --> 00:15:25,690
Δεν πειράζει.
238
00:15:26,980 --> 00:15:28,330
Είσαι πολύ καλός
με αυτό το πράγμα.
239
00:15:29,520 --> 00:15:31,690
Υποτίθεται ότι είναι
για τα γενέθλια του ανιψιού μου.
240
00:15:32,560 --> 00:15:34,810
Σκέφτηκα ότι θα άξιζε
τα χρήματά μου.
241
00:15:39,100 --> 00:15:39,800
'Ει, εγώ...
242
00:15:40,770 --> 00:15:44,619
Δεν σε ευχαρίστησα ποτέ
γι' αυτό που έκανες τις προάλλες,
243
00:15:44,620 --> 00:15:46,120
βοηθώντας στο υπόγειο.
244
00:15:48,090 --> 00:15:48,920
Παρακαλώ.
245
00:15:51,510 --> 00:15:54,529
Αν και, βλέποντας ότι η γυναίκα σου δεν ήταν
καν εκεί κάτω, φαίνεται σαν να σκότωσες
246
00:15:54,530 --> 00:15:56,240
τους άλλους δύο για το τίποτα.
247
00:15:58,280 --> 00:15:59,930
Νιώθεις καλά τώρα που το λες αυτό;
248
00:16:00,380 --> 00:16:02,120
Φίλε, άντε γαμήσου, εντάξει;
249
00:16:02,450 --> 00:16:04,670
Είπες ευχαριστώ.
Παρακαλώ.
250
00:16:05,510 --> 00:16:06,620
Τι άλλο θέλεις από μένα;
251
00:16:08,200 --> 00:16:09,940
Πόσα νομίζεις ότι μπορεί
να μεταφέρει αυτό το πράγμα;
252
00:16:10,420 --> 00:16:11,560
Τι; Γιατί;
253
00:16:12,220 --> 00:16:13,990
Έλα μαζί μου.
Θέλω να σου δείξω κάτι.
254
00:16:14,320 --> 00:16:14,890
Που;
255
00:16:15,400 --> 00:16:17,440
Λίγο πιο κάτω, έξω από την πόλη.
256
00:16:17,810 --> 00:16:19,960
Θέλεις να σε βοηθήσω
να βρεις τον σκύλο σου, σωστά;
257
00:16:20,500 --> 00:16:20,980
Τι;
258
00:16:21,790 --> 00:16:23,229
Ακούγεσαι σαν ένας από αυτούς
τους γαμημένους ανώμαλους
259
00:16:23,230 --> 00:16:24,490
που συχνάζουν στις παιδικές χαρές.
260
00:16:25,000 --> 00:16:26,320
Τι συμβαίνει με σένα;
261
00:16:28,460 --> 00:16:31,000
Είναι... Άσε με
ήσυχο, εντάξει;
262
00:16:32,860 --> 00:16:35,979
Κι αν σου έλεγα ότι το drone
μπορεί να σε πάει σπίτι...
263
00:16:35,980 --> 00:16:37,720
εγκαίρως για τα γενέθλια
του ανιψιού σου;
264
00:16:50,030 --> 00:16:51,230
Μήπως μετακινήθηκαν ξανά;
265
00:16:53,330 --> 00:16:54,500
Τι κάνεις εδώ;
266
00:16:55,250 --> 00:16:56,570
Ήρθα να σε δω.
267
00:16:56,990 --> 00:16:57,950
Φύγε.
268
00:16:59,270 --> 00:17:01,130
Γιατί είσαι τόσο κακός μαζί μου;
269
00:17:02,360 --> 00:17:03,980
Νόμιζα πως ήμασταν φίλοι.
270
00:17:04,280 --> 00:17:05,599
Είμαστε φίλοι.
271
00:17:06,210 --> 00:17:07,490
Δεν το νιώθω.
272
00:17:08,690 --> 00:17:10,280
Προσπαθώ να σε προστατέψω.
273
00:17:11,630 --> 00:17:12,319
Απλως είναι...
274
00:17:12,470 --> 00:17:15,500
Είναι πιο ασφαλές για σένα
να μείνεις μακριά μου.
275
00:17:15,950 --> 00:17:16,940
Γιατί;
276
00:17:18,260 --> 00:17:21,230
Γιατί κακά πράγματα
συμβαίνουν στους φίλους μου εδώ.
277
00:17:22,670 --> 00:17:25,819
Ποιος ο λόγος να είμαστε φίλοι
αν δεν μπορούμε να είμαστε φίλοι;
278
00:17:28,690 --> 00:17:29,230
Εντάξει.
279
00:17:30,520 --> 00:17:31,210
Αντίο.
280
00:17:38,120 --> 00:17:39,590
Το πορτοκαλί ήταν στεγνό.
281
00:17:41,060 --> 00:17:41,690
Τι;
282
00:17:43,080 --> 00:17:44,239
Οι μαρκαδόροι που μου έδωσες.
283
00:17:44,240 --> 00:17:46,520
Το πορτοκαλί ήταν στεγνό.
Ήταν ένα κακό δώρο.
284
00:17:48,840 --> 00:17:49,590
Συγνώμη.
285
00:17:55,220 --> 00:17:56,810
Πρέπει να γίνουν πολλές μετρήσεις.
286
00:18:02,640 --> 00:18:06,240
Υποθέτω ότι μπορείς να βοηθήσεις
αν... αν θέλεις.
287
00:18:26,290 --> 00:18:27,450
Σε χρειάζονται εκεί έξω.
288
00:18:28,650 --> 00:18:29,370
Μπορούν να περιμένουν.
289
00:18:32,290 --> 00:18:33,100
Απλά πήγαινε.
290
00:18:33,460 --> 00:18:34,090
Εκεί.
291
00:18:35,350 --> 00:18:35,920
Θα είμαι καλά.
292
00:18:36,430 --> 00:18:37,660
Τρέμεις. Εδώ.
293
00:18:42,410 --> 00:18:43,940
Απλά κάνε αυτό
που πρέπει να κάνεις.
294
00:18:46,450 --> 00:18:47,890
Απλά προσπάθησε να πιεις
λίγο νερό, εντάξει;
295
00:18:49,417 --> 00:18:50,417
Ναι.
296
00:18:53,300 --> 00:18:54,668
Επιστρέφω αμέσως.
297
00:19:09,100 --> 00:19:10,300
Είναι καλά;
298
00:19:10,500 --> 00:19:12,960
Όχι πολύ καλά.
Προσπαθεί να κοιμηθεί.
299
00:19:15,060 --> 00:19:15,390
Εντάξει.
300
00:19:16,620 --> 00:19:17,760
Άσε με να σε βοηθήσω.
301
00:19:18,570 --> 00:19:18,790
Είμαι...
302
00:19:20,720 --> 00:19:23,810
Θα γίνει καλά, το ξέρεις;
Έχει εσένα.
303
00:19:30,510 --> 00:19:34,220
Όταν τη γνώρισα ήταν νηφάλια
για σχεδόν ένα χρόνο.
304
00:19:36,020 --> 00:19:39,830
Δούλεψε τόσο σκληρά,
ήταν τόσο περήφανη.
305
00:19:42,320 --> 00:19:45,170
Και μετά εξαφανίστηκα.
306
00:19:45,640 --> 00:19:47,080
Ει άκου.
307
00:19:49,160 --> 00:19:51,560
Δεν φταις εσύ γι' αυτό.
308
00:19:52,078 --> 00:19:53,750
Δεν πρόσεξα καν ότι περνούσε
στερητικό σύνδρομο
309
00:19:53,780 --> 00:19:55,880
γιατί ήμουν τόσο απορροφημένη
με αυτό το γαμημένο πράγμα!
310
00:19:55,960 --> 00:19:57,920
Όχι. Ο Κένι έχει δίκιο.
311
00:19:57,950 --> 00:20:00,950
Δεν έχουμε ιδέα τι μας περιμένει
μόλις ανοίξουμε αυτό το πράγμα.
312
00:20:03,210 --> 00:20:03,750
Ξέρω.
313
00:20:05,070 --> 00:20:05,640
Ξέρω.
314
00:20:08,030 --> 00:20:08,780
Φοβάσαι;
315
00:20:14,930 --> 00:20:15,930
Ναι.
316
00:20:19,550 --> 00:20:20,270
Ναι. Και εγώ.
317
00:20:24,660 --> 00:20:25,110
Εντάξει.
318
00:20:29,590 --> 00:20:30,220
Ναι!
319
00:20:32,650 --> 00:20:34,810
Ξέρεις ότι είναι μπαρ, σωστά;
Δεν χρειάζεται να χτυπήσεις.
320
00:20:36,910 --> 00:20:37,960
Τι κάνεις;
321
00:20:41,750 --> 00:20:43,409
Λοιπόν, έφτασες σε μια τυχερή στιγμή.
322
00:20:43,508 --> 00:20:47,830
Νομίζω ότι βρήκα πώς να κάνω το αλκοόλ
να μην έχει τη γεύση του στομαχικού οξέος.
323
00:20:51,010 --> 00:20:53,815
Χρειαζόμουν ένα έργο
που δεν ήταν τρομακτικό.
324
00:20:53,915 --> 00:20:55,680
Έλα, μπορείς να μου δώσεις
ένα χέρι με αυτό;
325
00:20:56,100 --> 00:20:58,080
Όχι, βασικά πρέπει
να σου κάνω μια ερώτηση.
326
00:21:01,320 --> 00:21:03,539
Όταν με βρήκες στο
δάσος τις προάλλες
327
00:21:03,540 --> 00:21:07,140
κυλιόμουν στο έδαφος και ούρλιαζα,
328
00:21:07,920 --> 00:21:09,540
δεν ξαφνιάστηκες.
329
00:21:11,540 --> 00:21:12,170
Γιατί;
330
00:21:13,620 --> 00:21:15,680
Μου αρέσεις πολύ περισσότερο
όταν δεν μου φωνάζεις.
331
00:21:15,980 --> 00:21:17,089
Έλα τώρα, Τζέιντ. Απλά...
332
00:21:17,090 --> 00:21:18,860
Απλά απάντησε σ' αυτή την ερώτηση,
παρακαλώ.
333
00:21:30,550 --> 00:21:32,710
Ο σύζυγός σου με βρήκε έτσι μια φορά.
334
00:21:33,250 --> 00:21:34,540
Σου το είπε ποτέ αυτό;
335
00:21:36,860 --> 00:21:38,330
Όχι.
336
00:21:39,690 --> 00:21:42,950
Λοιπόν, για να είμαι δίκαιος, δεν ήμουν
απόλυτα ειλικρινής με τις λεπτομέρειες.
337
00:21:45,560 --> 00:21:47,840
Αν θυμάμαι καλά,
σηκώθηκα...
338
00:21:49,370 --> 00:21:51,680
και του είπα να γαμηθεί,
και μετά έφυγα τρέχοντας.
339
00:21:53,000 --> 00:21:53,930
Τι συνέβη;
340
00:21:57,020 --> 00:22:01,280
Μου επιτέθηκε ένας πολύ θυμωμένος
στρατιώτης του Εμφυλίου Πολέμου.
341
00:22:04,340 --> 00:22:05,210
Τι;
342
00:22:06,060 --> 00:22:07,080
Αυτά προς το παρόν.
343
00:22:07,340 --> 00:22:09,230
Θέλεις περισσότερα, πρέπει
να με βοηθήσεις σε αυτό.
344
00:22:09,950 --> 00:22:11,630
Και δεν επιτρέπεται
να μου φωνάζεις.
345
00:22:19,420 --> 00:22:22,899
Στείλατε κλήση για βοήθεια,
κάποιος απάντησε πραγματικά,
346
00:22:22,900 --> 00:22:24,370
και κανείς δεν κάνει τίποτα γι' αυτό;
347
00:22:24,940 --> 00:22:25,300
Ναι.
348
00:22:27,060 --> 00:22:30,059
Και νομίζεις ότι αυτό σχεδιάστηκε
από ένα μεγάλο μυαλό για να...
349
00:22:30,060 --> 00:22:33,540
...σχεδιασμένο σε τι;
Βλέπει τι κάνουμε όλοι μας;
350
00:22:34,240 --> 00:22:37,360
Τέτοια πειράματα γίνονται
εδώ και πάρα πολύ καιρό.
351
00:22:38,800 --> 00:22:41,500
Και όταν βλέπεις αυτά
που τελικά αποχαρακτηρίζονται,
352
00:22:42,160 --> 00:22:45,820
αρχίζεις να αναρωτιέσαι για αυτά
που καταφέρνουν ακόμα να κρατούν κρυφά.
353
00:22:48,530 --> 00:22:49,460
Γαμώτο.
354
00:22:52,030 --> 00:22:53,530
Εκεί είναι που εσείς...
Ναι...
355
00:22:55,430 --> 00:22:56,060
Γαμώ.
356
00:22:58,390 --> 00:22:58,990
Έλα.
357
00:23:13,230 --> 00:23:14,550
Το κλειδί είναι η κεραία.
358
00:23:15,817 --> 00:23:18,510
Θα πρέπει να στείλουμε το σήμα
πάνω από τις κορυφές των δέντρων.
359
00:23:20,190 --> 00:23:22,290
Γι' αυτό το βάλαμε στην οροφή
την τελευταία φορά.
360
00:23:23,270 --> 00:23:25,139
Ναι, αν μπορούμε να
απογυμνώσουμε αυτό το πράγμα,
361
00:23:25,140 --> 00:23:28,140
να είναι αρκετά ελαφρύ, αυτό το drone
θα μπορούσε να το μεταφέρει πάνω από...
362
00:23:28,240 --> 00:23:29,076
Ναι ναι ναι.
Το καταλαβαίνω.
363
00:23:29,175 --> 00:23:31,680
Μπορείτε να τοποθετήσετε την κεραία
όσο ψηλά θέλετε. Εντάξει.
364
00:23:40,570 --> 00:23:42,160
Αυτός ο ασύρματος
είναι αρκετά διαλυμένος.
365
00:23:42,320 --> 00:23:43,539
Δεν είναι ο ασύρματος το πρόβλημα.
366
00:23:43,540 --> 00:23:44,830
Μπορώ να χειριστώ τον ασύρματο.
367
00:23:45,660 --> 00:23:46,590
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
368
00:23:48,740 --> 00:23:51,300
Νομίζεις ότι είμαι τρελός.
369
00:23:51,590 --> 00:23:52,740
Δεν νομίζω ότι είσαι τρελός.
370
00:23:54,670 --> 00:23:59,579
Γαμώτο, με όλα όσα έχω δει εδώ μέχρι τώρα,
είσαι ο πρώτος που βγάζει νόημα.
371
00:23:59,580 --> 00:24:03,540
Απλώς αναρωτιέμαι γιατί δεν
αναρωτήθηκες το προφανές ερώτημα.
372
00:24:04,390 --> 00:24:05,220
Και ποιο είναι αυτό;
373
00:24:05,920 --> 00:24:08,490
Λοιπόν, πιστεύεις ότι αυτό το μέρος
είναι ένα μεγάλο πείραμα, σωστά;
374
00:24:09,490 --> 00:24:12,950
Και δεν σου πέρασε ποτέ από το μυαλό ότι κάποιοι
από τους ανθρώπους εδώ μπορεί να είναι στο κόλπο;
375
00:24:13,770 --> 00:24:14,940
Θέλω να πω, θα έπρεπε να είναι.
376
00:24:15,300 --> 00:24:17,070
Πώς αλλιώς κρατάτε
το πείραμα σε καλό δρόμο;
377
00:24:23,070 --> 00:24:25,777
Χριστέ μου.
Σε μαχαίρωσε;
378
00:24:25,877 --> 00:24:29,040
Ναι, τα πράγματα ήταν λίγο έντονα
εδώ τον τελευταίο καιρό.
379
00:24:29,850 --> 00:24:31,650
Αλλά είστε και οι δύο καλά;
380
00:24:32,280 --> 00:24:33,600
Είμαστε μια χαρά. Ναι.
381
00:24:34,200 --> 00:24:35,460
Πραγματικά, είμαστε καλά.
382
00:24:37,180 --> 00:24:37,540
Εντάξει.
383
00:24:39,030 --> 00:24:41,070
Εντάξει. Λοιπόν,
θα σε αφήσω να ξεκουραστείς.
384
00:24:41,650 --> 00:24:44,700
Έι. Έλα εδώ.
385
00:24:48,920 --> 00:24:49,790
Μου λείπετε παιδιά.
386
00:24:50,900 --> 00:24:52,160
Μας λείπεις και εσύ.
387
00:24:53,210 --> 00:24:54,440
Είσε πάντα ευπρόσδεκτη εδώ.
388
00:24:55,490 --> 00:24:56,330
Το ξέρεις, σωστά;
389
00:24:56,750 --> 00:24:58,460
Ναι. Δέχομαι.
390
00:24:58,880 --> 00:25:01,820
Και εσείς είστε πάντα ευπρόσδεκτοι
στο σπίτι του Λίου.
391
00:25:01,944 --> 00:25:03,080
Θα το έχουμε υπόψη μας.
392
00:25:03,878 --> 00:25:05,278
Χριστέ μου!
Συγγνώμη!
393
00:25:05,378 --> 00:25:06,778
Πω πω!
394
00:25:06,950 --> 00:25:08,030
Φεύγεις τόσο σύντομα;
395
00:25:08,130 --> 00:25:12,652
Ε, ναι. Πρέπει να σιγουρευτώ ότι ο αδερφός μου
δεν φτιάχνει διαστημόπλοιο με τον Βίκτορ.
396
00:25:12,950 --> 00:25:14,389
Λοιπόν, καλύτερα να το κάνεις τότε.
397
00:25:14,390 --> 00:25:15,489
Αντίο.
398
00:25:15,490 --> 00:25:18,500
Νόμιζα ότι εσείς οι δύο
μπορεί να πεινάτε.
399
00:25:18,680 --> 00:25:20,780
Και εγώ νόμιζα ότι βρισκόμασταν
στη μέση μιας έλλειψης τροφίμων.
400
00:25:21,710 --> 00:25:23,809
Είμαστε στα αρχικά στάδια
401
00:25:23,810 --> 00:25:26,240
μιας μικρής
και προσωρινής έλλειψης.
402
00:25:27,450 --> 00:25:28,790
Πρέπει όμως να πάρεις δυνάμεις.
403
00:25:29,600 --> 00:25:33,290
Ντόνα, είμαι καλά.
404
00:25:34,400 --> 00:25:35,540
Αλήθεια, είμαι.
405
00:25:36,130 --> 00:25:38,150
Αλλά δεν έπρεπε ποτέ
να είχε συμβεί εξαρχής.
406
00:25:38,750 --> 00:25:39,920
Έπρεπε να ήμουν εδώ.
407
00:25:41,176 --> 00:25:42,110
Συγγνώμη.
408
00:25:42,111 --> 00:25:46,219
Λοιπόν, χαίρομαι τόσο πολύ
που αποφάσισες επιτέλους
409
00:25:46,220 --> 00:25:48,500
να ζητήσεις συγγνώμη, γιατί ένας ενήλικας
άντρας χάνει τα λογικά
410
00:25:48,600 --> 00:25:51,030
και με μαχαιρώνει...
είναι ξεκάθαρα δικό σου λάθος...
411
00:25:51,240 --> 00:25:52,530
Ξέρεις τι εννοώ, εξυπνάκια.
412
00:25:55,980 --> 00:25:56,850
Τα κατάφερες καλά.
413
00:25:58,580 --> 00:25:59,960
Να τον κατεβάσει στην κλινική.
414
00:26:02,110 --> 00:26:02,710
Τα κατάφερες καλά.
415
00:26:14,820 --> 00:26:15,510
Γεια σου, Τζούλι;
416
00:26:16,680 --> 00:26:17,770
Γεια.
417
00:26:18,263 --> 00:26:20,490
Ξέρεις, πρέπει να
σταματήσουμε να συναντιόμαστε έτσι.
418
00:26:22,530 --> 00:26:24,370
Στη... στη βεράντα.
419
00:26:25,577 --> 00:26:27,677
Ναι, σωστά.
420
00:26:27,960 --> 00:26:28,440
Τι γίνεται;
421
00:26:29,640 --> 00:26:31,920
Είπες αν
ήθελα να μιλήσω ποτέ...
422
00:26:32,160 --> 00:26:33,870
Ναι. Φυσικά.
423
00:26:37,610 --> 00:26:38,740
Έχουμε χρόνο για βόλτα;
424
00:26:40,630 --> 00:26:40,930
Εντάξει.
425
00:26:46,600 --> 00:26:48,140
Αυτά είναι όλα όσα μπορούσα να βρω...
426
00:26:49,450 --> 00:26:50,410
Ναι, είναι καλά.
427
00:26:51,490 --> 00:26:52,180
Εντάξει.
428
00:26:55,140 --> 00:26:55,740
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
429
00:26:56,190 --> 00:26:57,240
Πιάσε με αν πέσω;
430
00:26:59,370 --> 00:27:01,090
Συγγνώμη, κακόγουστο αστείο.
431
00:27:01,120 --> 00:27:03,840
Θα ανοίξω το πουκάμισο.
432
00:27:04,253 --> 00:27:05,587
Εντάξει.
433
00:27:06,510 --> 00:27:07,185
Θα πάρω...
434
00:27:16,230 --> 00:27:16,770
Εντάξει.
435
00:27:20,790 --> 00:27:21,330
Εντάξει.
436
00:27:23,320 --> 00:27:26,220
Απλώς θα κάνω μια τομή
στο στήθος, εντάξει;
437
00:27:27,900 --> 00:27:28,740
Ορίστε.
438
00:27:33,800 --> 00:27:34,766
Γαμώ!
439
00:27:34,950 --> 00:27:36,812
...είναι εντάξει
440
00:27:36,911 --> 00:27:39,339
Απλά... Νομίζω ότι μόλις χτύπησα
ένα νεύρο ή κάτι τέτοιο.
441
00:27:39,340 --> 00:27:41,539
- Όχι! Σταμάτα! Σταματήστε!
- Είναι μια χαρά...
442
00:27:41,540 --> 00:27:45,129
- Κένι! Χριστέ μου!
- Να σταματήσει! Εντάξει;
443
00:27:45,130 --> 00:27:46,780
Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό!
444
00:27:47,110 --> 00:27:48,470
Θα έπρεπε να το είχαμε κάψει!
445
00:27:48,490 --> 00:27:49,800
Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό!
446
00:27:49,880 --> 00:27:52,039
- Είσαι τρελός!
- Χριστέ μου!
447
00:27:52,421 --> 00:27:55,120
Το έχω. Το έχω.
448
00:27:56,710 --> 00:27:57,470
Κένι;
449
00:28:00,770 --> 00:28:01,490
Κένι!
450
00:28:02,570 --> 00:28:03,670
Κένι, σταμάτα.
451
00:28:04,660 --> 00:28:05,670
Γαμώτο σταμάτα!
452
00:28:06,820 --> 00:28:08,410
Αλήθεια θα φύγεις τώρα;
453
00:28:11,140 --> 00:28:13,090
Δεν έπρεπε ποτέ να
φέρουμε αυτό το πράγμα μέσα.
454
00:28:13,210 --> 00:28:14,890
Είναι νεκρό.
Πώς θα μας βλάψει;
455
00:28:15,160 --> 00:28:18,700
Δεν ανησυχώ για
το τέρας, Κρίστι!
456
00:28:18,730 --> 00:28:20,500
Ανησυχώ για το πράγμα
που το σκότωσε.
457
00:28:22,420 --> 00:28:24,189
Κρίστι, ο Μπόιντ έφερε
κάτι πίσω μαζί του.
458
00:28:24,190 --> 00:28:27,550
Είχε σκουλήκια που σερνόταν
κάτω από το δέρμα του!
459
00:28:27,670 --> 00:28:29,319
Τα έβαλε μέσα
στο πιο τρομακτικό πράγμα
460
00:28:29,320 --> 00:28:30,609
που έχω δει ποτέ
σε όλη μου τη ζωή,
461
00:28:30,610 --> 00:28:32,139
και τώρα αυτό το
τρομακτικό πράγμα πέθανε.
462
00:28:32,140 --> 00:28:33,280
Αλλά γι' αυτό πρέπει να...
463
00:28:33,460 --> 00:28:35,350
Κοίτα, ό,τι έφερε πίσω ο Μπόιντ
464
00:28:35,380 --> 00:28:37,059
είναι σαν δηλητήριο
για αυτά τα πράγματα,
465
00:28:37,060 --> 00:28:38,560
και τώρα είναι στο αίμα του!
466
00:28:38,740 --> 00:28:40,780
Αν μπορούσαμε να το εξαγάγουμε
και να το χρησιμοποιήσουμε,
467
00:28:40,810 --> 00:28:42,549
μπορεί επιτέλους να έχουμε
έναν τρόπο να αντεπιτεθούμε!
468
00:28:42,550 --> 00:28:45,670
Ή υπάρχει κάτι
εκεί μέσα που θα σε σκοτώσει
469
00:28:46,000 --> 00:28:47,829
τη στιγμή που
ανοίγεις αυτό το πράγμα.
470
00:28:47,830 --> 00:28:49,030
Πώς γίνεται να μην το βλέπεις αυτό;
471
00:28:49,130 --> 00:28:50,920
Ωραία, είμαι πρόθυμη
να πάρω αυτό το ρίσκο.
472
00:28:51,070 --> 00:28:54,129
Κένι, το μόνο που κάνω εδώ είναι
να συναρμολογώ σπασμένα πράγματα.
473
00:28:54,130 --> 00:28:55,930
Αυτή είναι μια ευκαιρία
για να...
474
00:28:57,720 --> 00:29:00,329
Και ναι, φοβάμαι.
Είμαι τρομοκρατημένη,
475
00:29:00,330 --> 00:29:02,130
και γι' αυτό σε χρειάζομαι
εκεί μέσα μαζί μου!
476
00:29:03,650 --> 00:29:06,660
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό χωρίς...
477
00:29:09,180 --> 00:29:10,650
Είμαστε μαζί σε αυτό,
θυμάσαι;
478
00:29:11,160 --> 00:29:12,210
Εσύ και εγώ.
479
00:29:19,490 --> 00:29:20,180
Όχι.
480
00:29:22,040 --> 00:29:22,940
Όχι, δεν είμαστε.
481
00:29:26,180 --> 00:29:27,050
Όχι πια.
482
00:29:28,990 --> 00:29:30,330
Πλάκα μου κάνεις;
483
00:29:30,360 --> 00:29:33,210
Όχι, είμαι...
Αυτό είναι όλο... λέω...
484
00:29:34,650 --> 00:29:35,850
Κοίτα, κοίτα, δεν πειράζει.
485
00:29:36,720 --> 00:29:37,680
Είναι εντάξει.
486
00:29:38,910 --> 00:29:40,410
Χαίρομαι που είναι εδώ.
487
00:29:41,580 --> 00:29:43,050
Αλήθεια, είμαι. Εγώ...
488
00:29:47,100 --> 00:29:50,500
Κρίστι, σε αγαπώ.
489
00:29:53,110 --> 00:29:56,550
Και το μόνο που θέλω είναι
να είσαι ευτυχισμένη, αλλά...
490
00:29:56,650 --> 00:29:58,210
αλλά δεν μπορώ να μπω εκεί μέσα
491
00:29:58,300 --> 00:30:00,729
και να σε δω να κάνεις κάτι
492
00:30:00,730 --> 00:30:02,019
που μπορεί να σε σκοτώσει.
493
00:30:02,020 --> 00:30:03,370
Απλώς... δεν μπορώ να το κάνω αυτό!
494
00:30:05,780 --> 00:30:06,920
Απλώς δεν μπορώ.
495
00:30:09,820 --> 00:30:10,720
Συγγνώμη.
496
00:30:12,986 --> 00:30:14,586
Κρίστι!
497
00:30:30,653 --> 00:30:31,720
Κρίστι;
498
00:30:43,620 --> 00:30:44,686
Κρίστι;
499
00:30:56,386 --> 00:30:58,686
Κρίστι;
500
00:31:06,590 --> 00:31:07,440
Όχι.
501
00:31:08,950 --> 00:31:10,730
Όχι όχι όχι!
502
00:31:10,850 --> 00:31:13,283
Κρίστι! Κρίστι!
503
00:31:14,616 --> 00:31:16,083
Νιώθεις καλά;
504
00:31:17,500 --> 00:31:18,100
Που είναι;
505
00:31:18,460 --> 00:31:19,030
Τι;
506
00:31:19,630 --> 00:31:22,270
Το σώμα, το γαμημένο σώμα...
507
00:31:23,530 --> 00:31:23,890
Τρέξε.
508
00:31:24,730 --> 00:31:27,463
Εγώ... Μαριέλ, τρέξε!
509
00:31:58,280 --> 00:31:58,700
Ντόνα.
510
00:31:59,630 --> 00:32:00,110
Γεια σου.
511
00:32:03,900 --> 00:32:04,930
Είσαι καλά;
512
00:32:06,400 --> 00:32:07,767
Τα φυτά συνεχίζουν να πεθαίνουν.
513
00:32:09,820 --> 00:32:12,370
Είναι σαν να αναπτύσσονται
σε δηλητηριασμένο έδαφος.
514
00:32:14,980 --> 00:32:17,270
Ο Μπόιντ, το μόνο που ήθελε
πάντα ήταν να βρει...
515
00:32:17,380 --> 00:32:18,713
Είμαι έγκυος.
516
00:32:22,860 --> 00:32:24,600
Ω, γλυκιά μου!
517
00:32:24,800 --> 00:32:26,980
Α, αυτό είναι...
518
00:32:27,080 --> 00:32:30,569
Μακάρι να μπορούσα να δω το πρόσωπο
του Έλις όταν το έμαθε...
519
00:32:30,570 --> 00:32:31,930
ότι θα γινόταν μπαμπάς.
520
00:32:32,000 --> 00:32:33,840
Δεν του έχω πει τίποτα ακόμα.
521
00:32:34,620 --> 00:32:37,218
Δεν είναι...
Όχι, φυσικά και είναι.
522
00:32:42,490 --> 00:32:44,750
Ντόνα, μου είπαν ότι
δεν μπορώ να κάνω παιδιά.
523
00:32:47,070 --> 00:32:49,290
Αυτό που συμβαίνει αυτή τη στιγμή
είναι ιατρικά αδύνατο.
524
00:32:55,190 --> 00:32:56,840
Και το μόνο που μπορώ να σκεφτώ
525
00:32:57,670 --> 00:33:02,820
τι γίνεται αν αυτό το μέρος
προσπαθεί να με βασανίσει;
526
00:33:04,490 --> 00:33:05,390
Να με κοροϊδέψει;
527
00:33:05,990 --> 00:33:07,999
Σαν αυτά
που έρχονται τη νύχτα!
528
00:33:08,000 --> 00:33:09,250
Ο τρόπος που μας χαμογελούν.
529
00:33:09,260 --> 00:33:10,850
Τι κι αν αυτό είναι απλώς άλλο ένα...
530
00:33:15,140 --> 00:33:16,070
Τι συμβαίνει;
531
00:33:16,520 --> 00:33:19,579
Στέκομαι εδώ και σκέφτομαι ότι
είμαι στο τέλος της γραμμής,
532
00:33:19,580 --> 00:33:22,370
ότι όλα όσα σκέφτηκα
για αυτό το μέρος ήταν...
533
00:33:25,140 --> 00:33:30,509
Έχουμε δει τόσα
απίστευτα σκατά
534
00:33:30,510 --> 00:33:31,650
σε αυτό το μέρος.
535
00:33:32,950 --> 00:33:34,710
Δρόμοι που δεν οδηγούν πουθενά.
536
00:33:35,580 --> 00:33:37,500
Τέρατα που
έρχονται από το σκοτάδι.
537
00:33:37,530 --> 00:33:38,790
Σύμφωνα με τον Μπόιντ,
538
00:33:38,880 --> 00:33:43,260
υπάρχουν κακά γαμημένα δέντρα
που σε παγιδεύουν σε μπουντρούμια!
539
00:33:45,030 --> 00:33:45,780
Μη ρωτάς.
540
00:33:48,450 --> 00:33:49,470
Το θέμα είναι...
541
00:33:51,650 --> 00:33:55,729
έχουμε δει πολλά φρικτά,
542
00:33:55,730 --> 00:33:58,070
απίστευτα σκατά εδώ.
543
00:33:59,760 --> 00:34:05,160
Έτσι απλά υποθέτουμε ότι οτιδήποτε
αδύνατο συμβαίνει εδώ είναι κακό.
544
00:34:06,850 --> 00:34:08,040
Αλλά κοίτα να δεις!
545
00:34:10,370 --> 00:34:14,509
Γλυκιά μου, γνώρισες
τον έρωτα της ζωής σου
546
00:34:14,510 --> 00:34:17,120
στη μέση του χειρότερου
γαμημένου εφιάλτη σου.
547
00:34:17,780 --> 00:34:19,698
Θα κάνεις μωρό
548
00:34:19,699 --> 00:34:22,310
που σου είπαν ότι
δεν θα μπορούσες ποτέ!
549
00:34:22,340 --> 00:34:25,639
Αυτό μου ακούγεται
σαν ένα πολύ καλό αδύνατο!
550
00:34:28,550 --> 00:34:30,468
Ντόνα, είναι αδύνατο...
Α, τι;
551
00:34:30,469 --> 00:34:33,649
Θα κάτσεις εδώ και θα μου πεις
με όλα όσα έχεις δει...
552
00:34:33,650 --> 00:34:36,020
ότι δεν μπορείς να καταλάβεις ένα θαύμα;
553
00:34:37,590 --> 00:34:40,739
Γιατί ένα θαύμα είναι απλώς
η άλλη πλευρά ενός εφιάλτη.
554
00:34:45,199 --> 00:34:46,370
Κι αν κάνεις λάθος;
555
00:34:50,949 --> 00:34:53,050
Έχω μια διαφορετική
ερώτηση για εσένα.
556
00:34:54,429 --> 00:34:56,050
Κι αν έχω δίκιο;
557
00:34:58,570 --> 00:34:59,290
Ορίστε λοιπόν.
558
00:34:59,320 --> 00:35:02,560
Πρώτα λοιπόν ήταν ο τύπος που συνθλίφθηκε
από τον βράχο στο κελάρι με τις ρίζες.
559
00:35:03,340 --> 00:35:06,970
Ήταν χωμένος μέσα σε εκείνη
τη γιγαντιαία ντουλάπα στο πίσω μέρος.
560
00:35:09,010 --> 00:35:10,090
Και μετά...
561
00:35:12,070 --> 00:35:13,750
Και μετά ήταν
οι στρατιώτες του Εμφυλίου Πολέμου,
562
00:35:14,080 --> 00:35:16,330
και τις προάλλες, ο Κρίστοφερ,
563
00:35:16,600 --> 00:35:19,239
το οποίο ήταν σίγουρα
το πιο ανατριχιαστικό πράγμα...
564
00:35:19,240 --> 00:35:20,710
που έχω βιώσει ποτέ στη ζωή μου.
565
00:35:21,460 --> 00:35:23,170
Περίμενε, Κρίστοφερ;
566
00:35:25,590 --> 00:35:26,370
Ω! Ναι.
567
00:35:27,880 --> 00:35:28,480
Ω! Ναι.
568
00:35:31,620 --> 00:35:33,430
Ο Κρίστοφερ είναι ο τύπος
που κρατά το ημερολόγιο.
569
00:35:34,370 --> 00:35:36,340
Και βλέπεις αυτό το παιδί στο βάθος;
570
00:35:38,640 --> 00:35:39,630
Ναι, αυτός είναι ο Βίκτορ.
571
00:35:41,750 --> 00:35:44,060
Ουάου, το έπιασες
πολύ πιο γρήγορα από μένα.
572
00:35:47,510 --> 00:35:48,650
Εντάξει, λοιπόν...
573
00:35:52,400 --> 00:35:54,770
Για σένα αυτό που βλέπεις
είναι διαφορετικό κάθε φορά;
574
00:35:56,390 --> 00:35:58,220
Ναι, εννοώ,
εκτός από το σύμβολο.
575
00:35:58,300 --> 00:35:59,330
Γιατί; Τι βλέπεις;
576
00:36:03,234 --> 00:36:05,000
Απλώς βλέπω παιδιά.
577
00:36:05,970 --> 00:36:07,980
Τι, σαν... σαν μικρά παιδιά;
578
00:36:10,070 --> 00:36:10,460
Ναι.
579
00:36:11,120 --> 00:36:11,690
Ναι αλλά...
580
00:36:14,340 --> 00:36:15,930
είναι τρομακτικά.
581
00:36:20,020 --> 00:36:24,150
Νόμιζα ότι έχανα το μυαλό μου
ή ότι με τιμωρούσαν.
582
00:36:24,900 --> 00:36:25,620
Τιμωρία για ποιο λόγο;
583
00:36:30,730 --> 00:36:31,420
Λοιπόν...
584
00:36:34,010 --> 00:36:37,400
Ο γιος μου ο Τόμας ήταν λίγων μηνών
όταν πέθανε, οπότε...
585
00:36:39,377 --> 00:36:40,744
Ξέρεις.
586
00:36:43,180 --> 00:36:43,510
Γαμώ.
587
00:36:50,210 --> 00:36:51,200
Θεέ μου, λυπάμαι πολύ.
588
00:36:57,743 --> 00:37:01,360
Λοιπόν, κοίτα, εννοώ, τα καλά
νέα είναι ότι δεν τιμωρείσαι.
589
00:37:02,120 --> 00:37:04,100
Ίσως αυτό να είναι απλώς
ένα γαμημένο μέρος
590
00:37:05,030 --> 00:37:06,680
όπου συμβαίνουν τρομακτικές μαλακίες,
591
00:37:08,790 --> 00:37:09,960
και δεν υπάρχει εξήγηση γιατί.
592
00:37:11,310 --> 00:37:11,880
Ναι.
593
00:37:16,270 --> 00:37:17,020
Θα πάω σπίτι.
594
00:37:21,080 --> 00:37:22,070
Εκτιμώ τη βοήθεια.
595
00:37:27,600 --> 00:37:30,050
Περίμενε, αυτό είναι το σύμβολο
για το οποίο μιλούσες;
596
00:37:30,830 --> 00:37:32,633
Ναι, αυτό είναι.
597
00:37:32,732 --> 00:37:34,670
Το βιβλίο της τρέλας του Κρίστοφερ.
598
00:37:36,020 --> 00:37:37,160
Το έχω δει αυτό.
599
00:37:38,510 --> 00:37:40,340
Ναι; Σε όραμα
ή κάτι τέτοιο;
600
00:37:40,440 --> 00:37:41,240
Όχι.
601
00:37:42,800 --> 00:37:44,780
Όχι, στους τοίχους στα τούνελ.
602
00:37:49,513 --> 00:37:51,079
Τι στο διάολο;
603
00:37:51,080 --> 00:37:52,170
Τι τούνελ;
604
00:37:55,970 --> 00:37:57,490
Πόσες φορές
πρέπει να το κάνουμε αυτό;
605
00:37:59,060 --> 00:37:59,540
Πολλές.
606
00:38:01,050 --> 00:38:02,480
Γιατί πρέπει να είμαστε προσεκτικοί.
607
00:38:02,580 --> 00:38:03,680
Πρέπει να είμαστε σίγουροι.
608
00:38:08,670 --> 00:38:10,510
Χάνουν τα φύλλα τους.
609
00:38:13,400 --> 00:38:13,880
Τι;
610
00:38:15,820 --> 00:38:16,810
Τα δέντρα.
611
00:38:19,840 --> 00:38:20,500
Λοιπόν;
612
00:38:22,030 --> 00:38:23,230
Αυτό συμβαίνει κάθε χρόνο.
613
00:38:23,763 --> 00:38:25,063
Α, όχι εδώ.
614
00:38:25,510 --> 00:38:27,010
Εδώ είναι πάντα το ίδιο.
615
00:38:31,900 --> 00:38:33,850
Είναι κακό που χάνουν
τα φύλλα τους;
616
00:38:34,100 --> 00:38:37,540
Όταν τα πράγματα αλλάζουν εδώ,
συνήθως είναι κακό.
617
00:38:39,460 --> 00:38:41,380
Λοιπόν, αν δεν έχει
ξαναγίνει,
618
00:38:41,410 --> 00:38:42,610
ίσως είναι καλό.
619
00:38:50,880 --> 00:38:52,040
Σχεδόν τα κατάφερα.
620
00:38:53,580 --> 00:38:55,140
Εκεί. Ορίστε.
621
00:38:59,570 --> 00:39:00,620
Εντάξει.
622
00:39:01,460 --> 00:39:02,850
Τώρα πρέπει να
αφαιρέσουμε το στέρνο.
623
00:39:02,870 --> 00:39:03,690
Σωστά.
624
00:39:05,990 --> 00:39:06,840
Τι;
625
00:39:21,190 --> 00:39:22,900
Εντάξει, με το τρία.
626
00:39:22,930 --> 00:39:23,500
Εντάξει.
627
00:39:24,700 --> 00:39:25,860
Κράτα το κεφάλι σταθερό, εντάξει;
628
00:39:25,960 --> 00:39:29,500
Ένα, δύο, τρία.
629
00:39:37,090 --> 00:39:37,900
Τι στο διάολο;
630
00:39:39,190 --> 00:39:40,300
Τι τρέχει;
Τι είναι αυτό;
631
00:39:41,350 --> 00:39:42,250
Είναι ανθρώπινο.
632
00:39:43,530 --> 00:39:45,100
Εννοώ, τουλάχιστον ήταν...
633
00:39:45,120 --> 00:39:47,380
Έχει την ίδια ακριβώς ανατομία.
634
00:39:48,100 --> 00:39:50,979
Υπάρχουν οι πνεύμονες.
Η καρδιά. Συκώτι.
635
00:39:50,980 --> 00:39:53,350
Αλλά είναι... συρρικνωμένα.
636
00:39:54,610 --> 00:39:55,390
Αποξηραμένα.
637
00:39:55,391 --> 00:39:57,730
Είναι σαν κάτι
που βλέπεις σε ένα μουσείο.
638
00:39:57,760 --> 00:39:59,079
Έι, έι, κοίτα,
κόψε ταχύτητα.
639
00:39:59,080 --> 00:40:01,059
Με απλά λόγια.
640
00:40:01,060 --> 00:40:02,890
Υποτίθεται ότι βρίσκεται στο αίμα.
641
00:40:02,920 --> 00:40:04,329
«Το αίμα μου είναι το αίμα σου»
642
00:40:04,330 --> 00:40:05,860
αυτό
του είπες, σωστά;
643
00:40:05,890 --> 00:40:07,029
Σωστά. Εγώ... Σωστά.
644
00:40:07,030 --> 00:40:08,845
Ίσως όμως το αίμα τους
να είναι διαφορετικό από το δικό μας.
645
00:40:08,945 --> 00:40:10,929
Ναι καλά.
Αυτό το πράγμα είναι στεγνό μέσα.
646
00:40:10,930 --> 00:40:13,270
Δεν υπάρχει υγρό,
δεν υπάρχει λέμφος,
647
00:40:13,900 --> 00:40:15,399
δεν υπάρχει τίποτα...
Έι, δεν πειράζει...
648
00:40:15,400 --> 00:40:16,730
Όχι, δεν είναι εντάξει!
649
00:40:16,750 --> 00:40:18,260
Αυτή ήταν η ευκαιρία μας.
650
00:40:18,360 --> 00:40:21,280
Δεν μπορεί να έγινε για το τίποτα,
εντάξει;
651
00:40:21,700 --> 00:40:25,229
Κάτι πρέπει να υπάρχει εδώ μέσα.
652
00:40:25,329 --> 00:40:27,450
Κάτι πρέπει να είναι εδώ μέσα.
653
00:40:27,550 --> 00:40:30,370
Κάτι πρέπει να υπάρχει.
Κάτι πρέπει να υπάρχει εδώ μέσα.
654
00:40:30,471 --> 00:40:32,636
Κάτι πρέπει να υπάρχει.
655
00:40:33,179 --> 00:40:35,139
- Έλα έλα.
- Πρόσεχε.
656
00:40:35,140 --> 00:40:36,406
Σκατά.
657
00:40:36,407 --> 00:40:40,173
Γαμημένο,
γαμημένο σκατά.
658
00:40:40,245 --> 00:40:42,779
Γαμημένο! Γαμώτο! Γαμώτο!
659
00:40:42,879 --> 00:40:45,045
Γαμημένο σκατά!
Εντάξει. Σταμάτα! Σταμάτα!
660
00:40:45,790 --> 00:40:47,050
Κρίστι!
Σταμάτα!
661
00:40:48,460 --> 00:40:49,870
Τι είναι αυτό;
Τι είναι αυτό το πράγμα;
662
00:40:55,290 --> 00:40:56,640
Αυτή είναι η χοληδόχος κύστη.
663
00:40:57,840 --> 00:40:58,830
Αυτό είναι...
664
00:40:59,640 --> 00:41:00,480
Αυτό είναι η χολή.
665
00:41:01,380 --> 00:41:04,830
Είναι χολή. Αυτό είναι...καλό.
Είναι υγρό.
666
00:41:05,260 --> 00:41:07,050
Αυτό μπορεί να είναι κάτι
που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε, σωστά;
667
00:41:08,130 --> 00:41:09,420
Ναι, ίσως, είναι κάτι.
668
00:41:10,140 --> 00:41:12,420
Έχεις απόλυτο δίκιο ότι αυτό είναι κάτι.
669
00:41:14,970 --> 00:41:16,169
Η χολή είναι κάτι.
670
00:41:16,170 --> 00:41:18,210
Η χολή είναι κάτι...
Θα μπορούσες να μου φέρεις ένα...
671
00:41:18,310 --> 00:41:19,800
Ναι. τα σταγονόμετρα
ώστε να μπορούμε να...
672
00:41:19,830 --> 00:41:22,230
μπορούμε να το συλλέξουμε.
Κοίτα, τα πήγες καλά.
673
00:41:22,590 --> 00:41:23,520
Τα πήγες υπέροχα.
674
00:41:26,030 --> 00:41:27,290
Περίμενε, τι εννοείς ότι το σκότωσε;
675
00:41:28,040 --> 00:41:30,710
Σου λέω, βγήκε έξω
και κάτι έκανε
676
00:41:30,800 --> 00:41:32,480
και το πράγμα άρχισε να ουρλιάζει.
677
00:41:35,500 --> 00:41:37,290
Όταν βγήκαμε σήμερα το πρωί,
ήταν νεκρό.
678
00:41:40,140 --> 00:41:40,890
Χριστέ μου.
679
00:41:41,580 --> 00:41:42,690
Δεν μπορείς να το πεις σε κανέναν.
680
00:41:42,720 --> 00:41:43,860
Ούτε καν στους γονείς σου.
681
00:41:44,670 --> 00:41:45,030
Γιατί;
682
00:41:45,750 --> 00:41:47,969
Δεν ξέρω. Ο Μπόιντ είπε ότι δεν θέλει
να το μάθει κανείς ακόμα,
683
00:41:47,970 --> 00:41:50,310
και πραγματικά δεν θέλω να
θυμώσει μαζί μου, οπότε παρακαλώ...
684
00:41:50,340 --> 00:41:53,130
Εντάξει, εντάξει.
Δεν θα πω τίποτα, το υπόσχομαι.
685
00:41:55,180 --> 00:41:56,770
Κοίτα, αυτό είναι καλό.
686
00:41:57,190 --> 00:41:58,659
Δηλαδή, αν μπορούμε να τους βλάψουμε;
687
00:41:58,660 --> 00:41:59,800
Αν μπορούμε να τους σκοτώσουμε;
688
00:42:01,540 --> 00:42:03,220
Όλοι εδώ θα είναι
πολύ πιο ασφαλείς.
689
00:42:04,040 --> 00:42:04,600
Ξέρω.
690
00:42:05,980 --> 00:42:06,820
Λοιπόν γιατί στεναχωριέσαι;
691
00:42:10,480 --> 00:42:11,740
Ξέρεις αυτό το όνειρο που είδα;
692
00:42:13,500 --> 00:42:14,280
Στο λεωφορείο;
693
00:42:15,240 --> 00:42:15,810
Ναι.
694
00:42:16,740 --> 00:42:19,469
Δεν μπορώ να ξεφύγω
από αυτό το συναίσθημα
695
00:42:19,470 --> 00:42:21,659
σαν να υπάρχει κάτι
που πρέπει να θυμάμαι.
696
00:42:21,660 --> 00:42:22,770
Κάτι που...
697
00:42:27,850 --> 00:42:30,520
Όταν είδα αυτό το πράγμα πεσμένο
στο χώμα σήμερα το πρωί,
698
00:42:31,240 --> 00:42:32,710
ήταν σαν να μπορούσα...
699
00:42:33,730 --> 00:42:35,229
ήταν ακριβώς εκεί.
700
00:42:35,230 --> 00:42:36,170
Και εγώ...
701
00:42:37,180 --> 00:42:39,060
Πριν προλάβω να κουνήσω το κεφάλι μου,
είχε εξαφανιστεί.
702
00:42:39,070 --> 00:42:43,840
Δεν ξέρω αν αυτά που υποτίθεται
ότι θυμάμαι είναι αληθινά
703
00:42:44,980 --> 00:42:47,499
ή αν το μυαλό μου
είναι τόσο μπερδεμένο που...
704
00:42:47,500 --> 00:42:48,533
Όχι, όχι.
705
00:42:50,890 --> 00:42:52,110
Όλα αυτά είναι τρελά.
706
00:42:54,040 --> 00:42:55,070
Καταλαβαίνω.
707
00:42:57,000 --> 00:42:59,430
Αυτό το μέρος, είναι σαν,
708
00:43:01,110 --> 00:43:02,520
μόλις αρχίσεις να σκέφτεσαι
709
00:43:03,270 --> 00:43:05,100
"Ξέρεις, ίσως σήμερα να μην τρελαθώ,"
710
00:43:06,270 --> 00:43:07,859
κάτι νέο έρχεται και είναι σαν,
711
00:43:07,860 --> 00:43:09,750
"Έι, περίμενε μέχρι να δεις αυτό".
712
00:43:12,100 --> 00:43:12,790
Όλοι το περνάμε.
713
00:43:14,290 --> 00:43:15,310
Φαίνεστε αρκετά δεμένοι.
714
00:43:16,900 --> 00:43:17,710
Σοβαρά;
715
00:43:19,210 --> 00:43:21,250
Πρέπει να είσαι
σε πολύ κακή κατάσταση τότε.
716
00:43:24,400 --> 00:43:25,870
Έχω
όμως αυτό το μικρό κόλπο,
717
00:43:27,020 --> 00:43:28,780
για όταν τα πράγματα αρχίζουν
πραγματικά να με εκνευρίζουν.
718
00:43:29,553 --> 00:43:30,787
Τι είναι αυτό;
719
00:43:33,120 --> 00:43:34,510
Γεμίζω την μπανιέρα,
720
00:43:35,200 --> 00:43:36,819
και βυθίζομαι αρκετά
721
00:43:36,820 --> 00:43:38,890
ώστε το νερό
να είναι επίπεδο με τα αυτιά μου.
722
00:43:40,270 --> 00:43:41,590
Και ο ήχος είναι σαν
723
00:43:42,460 --> 00:43:43,750
όταν στέκεσαι δίπλα
στον ωκεανό.
724
00:43:45,279 --> 00:43:47,380
Και κάθομαι έτσι
για λίγο και αναπνέω.
725
00:43:49,580 --> 00:43:50,330
Είναι γαλήνια.
726
00:43:51,570 --> 00:43:52,800
Δεν κάνω μπάνιο.
727
00:43:52,890 --> 00:43:55,110
Εντάξει, λοιπόν, δεν ξέρω
πώς να σε βοηθήσω.
728
00:44:02,000 --> 00:44:03,860
- Γεια.
- Γεια.
729
00:44:05,609 --> 00:44:08,470
Απλώς αποδέχτηκα ότι δεν θα νιώσω
ποτέ ξανά άνετα.
730
00:44:15,550 --> 00:44:16,110
Είσαι καλά;
731
00:44:18,460 --> 00:44:18,880
Ναι.
732
00:44:24,320 --> 00:44:25,130
Είσαι καλά;
733
00:44:28,886 --> 00:44:31,586
Ναι. Είμαι.
734
00:44:34,240 --> 00:44:35,800
Υπάρχει κάτι που πρέπει να σου πω.
735
00:44:50,750 --> 00:44:51,500
Μεγάλη μέρα.
736
00:44:53,210 --> 00:44:55,340
Ναι, ήταν.
737
00:44:57,290 --> 00:44:59,660
Αλήθεια πιστεύεις ότι η ένεση
με αυτό το πράγμα θα τα σκοτώσει;
738
00:45:01,820 --> 00:45:03,650
Ειλικρινά, δεν έχω ιδέα.
739
00:45:04,553 --> 00:45:06,230
Είναι η καλύτερη ευκαιρία που έχουμε.
740
00:45:08,100 --> 00:45:09,550
Πώς θα το δοκιμάσουμε;
741
00:45:13,210 --> 00:45:14,370
Θα σου πω κάτι.
742
00:45:14,920 --> 00:45:16,840
Ας αφήσουμε αυτό το πρόβλημα για αύριο.
743
00:45:20,320 --> 00:45:21,487
Πρέπει να γυρίσω σπίτι.
744
00:45:22,470 --> 00:45:25,430
Πες στην Κρίστι, ξέρεις...
745
00:45:25,940 --> 00:45:27,350
Ναι, εντάξει.
746
00:45:30,260 --> 00:45:31,340
Έι, Κένι.
747
00:45:32,930 --> 00:45:35,750
Θέλεις πίσω το σήμα σου...
748
00:45:40,010 --> 00:45:41,180
Θα τα πούμε.
749
00:45:43,820 --> 00:45:44,840
Ναι.
750
00:46:05,370 --> 00:46:06,480
Πώς πήγε;
751
00:46:09,320 --> 00:46:10,840
Πραγματικά δεν ξέρω ακόμα.
752
00:46:13,339 --> 00:46:15,240
Μάλλον θα πρέπει
να περιμένουμε και να δούμε.
753
00:46:16,939 --> 00:46:18,305
Πώς είσαι;
754
00:46:20,302 --> 00:46:21,690
Είδα ένα κακό όνειρο.
755
00:46:22,400 --> 00:46:23,240
Ωχ, όχι.
756
00:46:24,830 --> 00:46:26,240
Περί τίνος επρόκειτο;
757
00:46:28,290 --> 00:46:32,610
Αυτό το πράγμα στο υπόγειο
ζωντάνεψε και...
758
00:46:34,590 --> 00:46:37,340
Νομίζω ότι υπήρχε
ένα μουσικό κουτί;
759
00:46:40,280 --> 00:46:42,260
Ο φίλος σου ο Μπόιντ
μου δίνει τους εφιάλτες του.
760
00:46:43,520 --> 00:46:44,990
Θα φροντίσω να του μιλήσω γι' αυτό.
761
00:46:51,970 --> 00:46:53,170
Θα είμαι μια χαρά, ξέρεις.
762
00:46:56,380 --> 00:46:57,803
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για μένα.
763
00:47:51,033 --> 00:47:59,599
Απόδοση Διαλόγων Υποτίτλων
*OFFiCiAL
71181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.