All language subtitles for From S02E07en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:02,870 Στα προηγούμενα... 2 00:00:10,480 --> 00:00:14,800 Όχι, όχι όχι! Μη με αγγίζεις! Μη με αγγίζεις! 3 00:00:16,950 --> 00:00:18,280 Έι! Είσαι καλά; 4 00:00:18,400 --> 00:00:21,130 Τα είδες; Να δώ τι; Να δώ ποιόν; 5 00:00:22,450 --> 00:00:24,070 Ακούσαμε μια φωνή στο ραδιόφωνο. 6 00:00:24,220 --> 00:00:27,009 Ήξερε το όνομά μου. Ήξερε τι έκανε η γυναίκα μου στο σπίτι. 7 00:00:27,010 --> 00:00:29,428 Στο υπόγειο. Τζιμ... 8 00:00:29,730 --> 00:00:31,080 Νομίζω ότι άνθρωποι μας παρακολουθούν! 9 00:00:31,090 --> 00:00:33,070 Πρέπει να αρχίσουμε να συνεργαζόμαστε γι' αυτό. 10 00:00:33,160 --> 00:00:34,090 Πρέπει να φύγω, Τζιμ. 11 00:00:35,470 --> 00:00:38,320 Ήσουν στο δρόμο για απεξάρτηση και κατέληξες εδώ 12 00:00:38,350 --> 00:00:39,580 Πήρες τίποτα από εδώ; 13 00:00:39,620 --> 00:00:41,124 Ήταν απλώς λίγη μορφίνη, οπότε... 14 00:00:41,190 --> 00:00:41,530 Μαριέλ. 15 00:00:42,080 --> 00:00:44,980 Ναι, καλά. Κάνε ό,τι στο διάολο θέλεις! 16 00:00:45,950 --> 00:00:46,720 Θα έρθουν. 17 00:00:47,470 --> 00:00:49,390 Πρέπει να βγείτε έξω πριν σταματήσει η μουσική. 18 00:00:53,830 --> 00:00:55,780 Το αίμα μου είναι το αίμα σου τώρα. 19 00:00:56,440 --> 00:00:58,679 Κοίτα, έχω σκουλήκια κάτω από το δέρμα μου, 20 00:00:58,680 --> 00:01:01,050 και αισθάνομαι ότι κάτι θα συμβεί σε μένα τώρα. 21 00:01:01,680 --> 00:01:04,889 Δεν μπορούμε να έχουμε νέους ανθρώπους να κλέβουν τα λίγα τρόφιμα που έχουμε. 22 00:01:04,890 --> 00:01:05,753 Βγες έξω! 23 00:01:05,753 --> 00:01:06,629 Ντέιλ, έλα. 24 00:01:06,630 --> 00:01:07,723 Φύγε από μένα! Όχι! 25 00:01:09,330 --> 00:01:11,164 Βοήθεια! 26 00:01:12,170 --> 00:01:13,363 Μπόιντ! Κένι! Θα σας χρειαστώ εδώ πάνω! 27 00:01:13,462 --> 00:01:15,400 Δεν μπορώ να αναπνεύσω! Ανάπνευσε ξανά. 28 00:01:15,920 --> 00:01:16,550 Κρίστι, τι τρέχει; 29 00:01:16,813 --> 00:01:19,113 Θα εκτονώσω την πίεση, εντάξει; 30 00:01:20,180 --> 00:01:22,183 Δεν μπορείς να βάλεις το αίμα μου μέσα του. Μπόιντ... 31 00:01:22,282 --> 00:01:25,360 Ό,τι είναι μέσα μου θα μπει μέσα του! 32 00:01:25,370 --> 00:01:26,020 Μπόιντ! Μπόιντ! 33 00:01:26,437 --> 00:01:27,470 Μου ήρθε μια ιδέα. 34 00:01:30,620 --> 00:01:34,818 Το αίμα μου είναι το αίμα σου τώρα, καριόλη. 35 00:01:42,300 --> 00:01:43,670 Κόντεψα να τον χάσω! 36 00:01:44,030 --> 00:01:45,470 Αλλά δεν συνέβη, εντάξει; 37 00:01:46,280 --> 00:01:47,930 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 38 00:01:48,530 --> 00:01:49,490 Ναι φυσικά. 39 00:01:51,520 --> 00:01:53,510 Έχεις τεστ εγκυμοσύνης; 40 00:01:59,980 --> 00:02:01,030 Είσαι σίγουρη; 41 00:02:01,970 --> 00:02:05,620 Όσο σίγουρη μπορώ, δεδομένων των συνθηκών. 42 00:02:07,820 --> 00:02:09,350 Έχεις πει τίποτα στον Έλις; 43 00:02:10,750 --> 00:02:14,090 Όχι, όχι... Όχι ακόμα... 44 00:02:14,960 --> 00:02:17,779 Ξέρω ότι αυτές δεν είναι οι πιο ιδανικές συνθήκες, 45 00:02:17,780 --> 00:02:21,500 αλλά οι γυναίκες γεννούν εδώ και χιλιάδες χρόνια. 46 00:02:21,980 --> 00:02:22,550 Σωστά. 47 00:02:23,960 --> 00:02:25,130 Και... 48 00:02:26,750 --> 00:02:28,309 δεν έχουν όλοι... 49 00:02:28,310 --> 00:02:30,560 μια τριτοετή φοιτητή ιατρικής για να τους καθοδηγήσει 50 00:02:31,640 --> 00:02:33,560 Κοίτα, μίλα στον Έλις, οι τρεις μας μπορούμε... 51 00:02:33,650 --> 00:02:34,700 Δεν μπορώ... 52 00:02:35,007 --> 00:02:37,010 δεν θέλω να του πω τίποτα ακόμα. 53 00:02:40,310 --> 00:02:41,809 Ο ήλιος ανατέλλει... 54 00:02:41,810 --> 00:02:43,250 Ναι. Θα είμαστε εκεί. 55 00:02:44,550 --> 00:02:45,500 Φάτιμα, τι συμβαίνει; 56 00:02:47,516 --> 00:02:48,850 Φατίμα... Πρέπει να πάμε. 57 00:02:49,800 --> 00:02:50,600 Συγγνώμη. Πρέπει να φύγουμε. 58 00:03:08,070 --> 00:03:08,640 Εντάξει. 59 00:03:16,930 --> 00:03:17,580 Είσαι καλά; 60 00:03:42,070 --> 00:03:43,000 Χριστέ μου. 61 00:03:44,890 --> 00:03:45,790 Πραγματικά το έκανες. 62 00:03:47,770 --> 00:03:48,820 Σκότωσες έναν από αυτούς. 63 00:03:50,930 --> 00:03:52,160 Τι κάνουμε με το σώμα; 64 00:03:53,450 --> 00:03:54,410 Πρέπει να το κάψουμε. 65 00:03:54,950 --> 00:03:55,550 Όχι. 66 00:03:57,310 --> 00:03:58,360 Το παίρνουμε μέσα. 67 00:03:59,950 --> 00:04:01,330 Πες μου ότι αστειεύεσαι. 68 00:04:01,630 --> 00:04:03,069 Όχι, έχει δίκιο. Αυτό είναι... 69 00:04:03,070 --> 00:04:04,810 Αυτή είναι η ευκαιρία μας να μάθουμε γι' αυτούς. 70 00:04:05,320 --> 00:04:08,710 Θα μπορούσαμε να τα μελετήσουμε να δούμε πώς είναι εσωτερικά. 71 00:04:08,968 --> 00:04:10,989 Δεν ξέρουμε καν αν είναι ασφαλές να αγγίξουμε αυτό το πράγμα! 72 00:04:10,990 --> 00:04:13,540 Μιλάτε για χειρουργική επέμβαση σε αυτό! 73 00:04:15,980 --> 00:04:16,610 Εσείς παιδιά... 74 00:04:18,046 --> 00:04:19,246 Κρίστι. 75 00:04:19,860 --> 00:04:20,839 Είναι ο τομέας σου. 76 00:04:22,530 --> 00:04:23,340 Ας το φέρουμε μέσα. 77 00:04:24,570 --> 00:04:25,530 Θα πάρω ένα σεντόνι. 78 00:04:25,710 --> 00:04:26,790 Μπορούμε να το σύρουμε. 79 00:04:28,920 --> 00:04:29,250 Ευχαριστώ. 80 00:04:30,030 --> 00:04:31,140 Θα πάρω μερικά ξύλα. 81 00:04:31,170 --> 00:04:34,080 Έλις. Θέλω να πας πίσω στο Colony House. 82 00:04:36,060 --> 00:04:37,260 Όχι, θέλω να μείνω. 83 00:04:37,810 --> 00:04:42,540 Αν το κάνεις, θα έρθουν δεκάδες άνθρωποι να σε δούν και πρέπει να κρατήθει μυστικό. 84 00:04:43,410 --> 00:04:45,090 Τουλάχιστον μέχρι να το ρίξουμε μια ματιά. 85 00:04:46,110 --> 00:04:48,652 Κρίστι, είναι εντάξει αν γυρίσουμε πίσω; 86 00:04:48,751 --> 00:04:50,760 Ναι, αλλά πρέπει να παραμείνεις ήρεμος. 87 00:04:50,790 --> 00:04:54,210 Έλα αμέσως σε μένα αν έχεις πρόβλημα με την αναπνοή σου, εντάξει; 88 00:04:54,600 --> 00:04:57,090 Κρατήστε τον επίδεσμο στεγνό, και θα σας ελέγξω αργότερα. 89 00:04:57,810 --> 00:04:59,910 Εντάξει. Πάμε. Ναι. 90 00:04:59,910 --> 00:05:01,410 Έλγιν. Ναι; 91 00:05:04,220 --> 00:05:04,450 Τι; 92 00:05:05,360 --> 00:05:06,290 Είσαι καλά; 93 00:05:08,710 --> 00:05:09,130 Είμαι καλά. 94 00:05:12,430 --> 00:05:13,450 Πρόσεχε. 95 00:05:13,810 --> 00:05:14,650 Ναι. Πάντα. 96 00:05:22,470 --> 00:05:23,230 Πάμε. 97 00:05:24,270 --> 00:05:24,900 Εσείς παιδιά. 98 00:05:25,408 --> 00:05:27,459 Εντάξει, μπορούμε να... σταματήσουμε 99 00:05:27,460 --> 00:05:29,050 και να το συζητήσουμε για λίγο; 100 00:05:29,900 --> 00:05:31,040 Κένι, τι να συζητήσουμε; 101 00:05:33,920 --> 00:05:37,820 Πρόκειται να φέρετε οικειοθελώς κάτι κακό στο σπίτι σας! 102 00:05:38,780 --> 00:05:40,040 Το καταλαβαίνεις αυτό; 103 00:05:40,520 --> 00:05:44,179 Ναι. Καταλαβαίνω επίσης ότι μπορεί να μην έχουμε ποτέ ξανά αυτή την ευκαιρία. 104 00:05:44,180 --> 00:05:45,050 Σου αρκεί αυτό; 105 00:05:46,880 --> 00:05:47,530 Εντάξει; 106 00:05:53,960 --> 00:05:54,860 Εντάξει. Πάμε. 107 00:06:03,775 --> 00:06:25,033 Απόδοση Διαλόγων Υποτίτλων *OFFiCiAL 108 00:08:07,370 --> 00:08:09,020 O Έλις θα είναι καλά; 109 00:08:10,300 --> 00:08:11,750 Πώς στο διάολο να ξέρω; 110 00:08:12,470 --> 00:08:15,140 Πέρασα όλη τη νύχτα βάζοντας φαγητό σε αλατόνερο. 111 00:08:15,960 --> 00:08:17,540 Τι θα κάνεις μαζί μου; 112 00:08:18,590 --> 00:08:20,060 Θα με βάλεις στο κουτί; 113 00:08:20,210 --> 00:08:22,220 Αυτό θα έκαναν στην πόλη, σωστά; 114 00:08:22,730 --> 00:08:24,110 Αυτοί είμαστε τώρα; 115 00:08:27,590 --> 00:08:30,620 Λυπάμαι για αυτό που συνέβη στον Έλις πραγματικά είναι... 116 00:08:32,690 --> 00:08:33,620 ...είναι καλό παιδί. 117 00:08:37,820 --> 00:08:40,070 Αλλά δεν κάνω λάθος για αυτούς τους ανθρώπους από το λεωφορείο! 118 00:08:40,929 --> 00:08:42,340 Υπάρχουν πάρα πολλοί άνθρωποι εδώ! 119 00:08:42,730 --> 00:08:44,920 Είδα πόσο φαγητό κατέβασες χθες. 120 00:08:45,160 --> 00:08:49,060 Έρχονται δύσκολες επιλογές και κανείς εδώ δεν φαίνεται πρόθυμος να τις κάνει. 121 00:08:49,090 --> 00:08:53,260 Θα πρόσθετα πόσο πολύ ασκείτε πίεση σε ανθρώπους να κάνουν δύσκολες επιλογές. 122 00:09:03,960 --> 00:09:05,880 Κανείς δεν μπαίνει ούτε βγαίνει. 123 00:09:06,030 --> 00:09:06,540 Σωστά. 124 00:09:07,800 --> 00:09:10,709 Τι γίνεται λοιπόν τώρα; Βλέπουμε πώς τα πάει ο Έλις. 125 00:09:10,710 --> 00:09:11,580 Και μετά τι; 126 00:09:11,610 --> 00:09:14,820 Δεν μπορείτε να περιμένετε να ζούμε εδώ με κάποιον που προσπάθησε να μας σκοτώσει. 127 00:09:14,850 --> 00:09:18,060 Ήθελε να βγούμε έξω στη μέση της νύχτας! 128 00:09:18,090 --> 00:09:19,979 Ήταν έτοιμος να μας βάλει και τους δύο σε αυτό... 129 00:09:19,980 --> 00:09:21,389 Ναι, άκουσα την ανακεφαλαίωση. 130 00:09:21,390 --> 00:09:23,609 Και σε ρωτάω τι θα κάνεις για αυτό. 131 00:09:23,610 --> 00:09:24,659 - Κοίτα... - Ντόνα! 132 00:09:24,660 --> 00:09:27,120 Το βαν μόλις ανέβηκε. Ο Έλις και η Φατίμα επέστρεψαν. 133 00:09:27,570 --> 00:09:28,260 Άκού. 134 00:09:28,740 --> 00:09:32,490 Σου υπόσχομαι, είσαι ασφαλής εδώ, και θα το επιλύσουμε αυτό. 135 00:09:32,730 --> 00:09:33,660 Είσαι μια από εμάς. 136 00:09:33,970 --> 00:09:37,200 Ανεξάρτητα από αυτόν τον μαλάκα στο δωμάτιο, εμείς φροντίζουμε τους ανθρώπους μας. 137 00:09:38,790 --> 00:09:40,590 Εντάξει! Ολοι! 138 00:09:41,790 --> 00:09:43,860 Ελα! Δώστε του χώρο! Εντάξει! 139 00:09:46,870 --> 00:09:47,640 Γαμώτο. 140 00:09:49,150 --> 00:09:51,270 Εντάξει. Εντάξει. Στηρίξου πάνω μου. 141 00:09:51,870 --> 00:09:53,924 Εντάξει. Σε κρατάμε. 142 00:09:54,023 --> 00:09:56,260 Εντάξει, πάμε. Με το μαλακό. 143 00:09:57,790 --> 00:09:58,960 Με το μαλακό. 144 00:10:01,150 --> 00:10:02,500 Νομίζω ότι πρέπει να τα γυρίσουμε. 145 00:10:02,620 --> 00:10:05,160 Όχι. Όμως είναι έτοιμα. 146 00:10:05,161 --> 00:10:07,040 Δεν είναι έτοιμα. 147 00:10:07,090 --> 00:10:09,550 Ποτέ μην διαφωνείς με έναν αρχιμάγειρα. 148 00:10:11,020 --> 00:10:13,150 Μοιράζεστε τα μυστικά του επαγγέλματος; 149 00:10:14,820 --> 00:10:16,300 Θέλω να δω τον Βίκτορ σήμερα. 150 00:10:16,930 --> 00:10:19,570 Λοιπόν, δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα, φίλε. 151 00:10:20,050 --> 00:10:20,710 Γιατί όχι; 152 00:10:21,280 --> 00:10:23,380 Θα μπορούσα να τον πάρω. Θα πήγαινα εκεί ούτως ή άλλως. 153 00:10:23,410 --> 00:10:24,940 Κανείς δεν πηγαίνει στο Colony House. 154 00:10:25,240 --> 00:10:27,190 Γεια σου, Τζιμ, νομίζω ότι είναι εντάξει να πάνε. 155 00:10:28,060 --> 00:10:30,760 Εντάξει. Μπορούμε να μιλήσουμε έξω για ένα λεπτό; 156 00:10:34,330 --> 00:10:35,860 Κράτα μου μερικές τηγανίτες, εντάξει; 157 00:10:48,820 --> 00:10:49,600 Τι τρέχει; 158 00:10:52,930 --> 00:10:54,520 Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει... 159 00:10:54,550 --> 00:10:55,340 Με συγχωρείς; 160 00:10:55,360 --> 00:10:56,950 Εδώ πρέπει να είμαστε ομάδα. 161 00:10:57,730 --> 00:10:59,799 Έτσι, όταν λέω ότι κανείς δεν πηγαίνει στο Colony House ... 162 00:10:59,800 --> 00:11:01,580 και με υπονομεύεις άμεσα, δεν βοηθάει. 163 00:11:01,680 --> 00:11:02,860 Εντάξει, τι... τι θέλεις να κάνεις; 164 00:11:03,840 --> 00:11:05,460 Θέλεις να τα κλειδώσεις στο υπόγειο; 165 00:11:07,130 --> 00:11:09,559 Πριν από δύο μέρες πήρατε τον Ίθαν για να αντιμετωπίσετε το άτομο 166 00:11:09,560 --> 00:11:11,300 που προσπάθησε να τον σκοτώσει. 167 00:11:11,460 --> 00:11:11,960 Αυτό ήταν διαφορετικό. 168 00:11:11,990 --> 00:11:14,059 Όχι, αποδεχόμασταν εσύ κι εγώ το γεγονός 169 00:11:14,060 --> 00:11:17,480 ότι δεν μπορούμε να τους κλειδώσουμε μέσα μέχρι να βρούμε τρόπο να γυρίσουμε σπίτι. 170 00:11:17,510 --> 00:11:18,980 Θέλεις να βγουν κρυφά; 171 00:11:19,070 --> 00:11:20,720 Γιατί αυτό θα γίνει. 172 00:11:20,900 --> 00:11:22,970 Έτσι ξέρουμε πού πάνε, 173 00:11:23,000 --> 00:11:24,050 ξέρουμε ότι είναι μαζί. 174 00:11:24,100 --> 00:11:29,569 Απλώς δεν θέλω ο εννιάχρονος γιος μας να κάνει παρέα με έναν τρελό 175 00:11:29,570 --> 00:11:31,889 που κυκλοφορεί στην πόλη με ένα όπλο στο κουτί του γεύματός του. 176 00:11:31,890 --> 00:11:36,650 Περίμενε. Αυτός ο τρελός έσωσε τη ζωή της κόρης σου 177 00:11:36,740 --> 00:11:37,910 που είναι και δική μου. 178 00:11:37,920 --> 00:11:40,190 Ή ίσως αυτό είναι που θέλουν να πιστεύετε. 179 00:11:41,280 --> 00:11:43,170 Άκουσα μια φωνή στο ραδιόφωνο. 180 00:11:45,090 --> 00:11:46,290 Γιατί δεν είναι τίποτα για σένα; 181 00:11:46,320 --> 00:11:47,790 Γιατί νομίζω ότι κάνεις λάθος. 182 00:11:49,290 --> 00:11:51,719 Ξέρω ότι θέλεις όλο αυτό να έχει νόημα. 183 00:11:51,720 --> 00:11:54,329 Ξέρω ότι θέλεις να υπάρχει μια λογική εξήγηση, 184 00:11:54,330 --> 00:11:57,599 αλλά αν ήσουν κάτω σε αυτά τα τούνελ, 185 00:11:57,600 --> 00:11:59,205 αν έβλεπες αυτό που είδα... 186 00:11:59,305 --> 00:12:01,320 Ή ίσως αυτό που ήθελαν να δείς! 187 00:12:03,230 --> 00:12:03,860 Ω Θεέ μου. 188 00:12:06,760 --> 00:12:07,480 Εντάξει. 189 00:12:11,110 --> 00:12:12,130 Πώς το έκαναν; 190 00:12:13,050 --> 00:12:18,190 Πώς δημιούργησαν τέρατα που βγαίνουν τη νύχτα; 191 00:12:18,340 --> 00:12:21,520 Επειδή τα έχω δει αυτά τα πράγματα από κοντά, Τζιμ. 192 00:12:21,910 --> 00:12:22,840 Τους έχω δει. 193 00:12:25,390 --> 00:12:28,180 Είσαι τόσο σίγουρος ότι αυτή η φωνή που άκουσες στο ραδιόφωνο 194 00:12:29,250 --> 00:12:31,860 είναι η απάντηση σε όλα αυτά τα αδιανόητα πράγματα; 195 00:12:33,210 --> 00:12:36,600 Αναρωτήθηκες αν αυτή η φωνή ήταν καν άνθρωπος; 196 00:12:36,750 --> 00:12:38,220 Φυσικά και είναι ένα άτομο. 197 00:12:39,890 --> 00:12:41,360 Τι άλλο νομίζεις ότι ήταν; 198 00:12:41,780 --> 00:12:43,130 Δεν ξέρω. 199 00:12:44,690 --> 00:12:47,630 Και αυτό είναι πολύ τρομακτικό. 200 00:12:48,620 --> 00:12:51,680 Ξέρεις τι; Αλλά προς το παρόν, θα επιστρέψω μέσα 201 00:12:51,920 --> 00:12:53,960 και να φάω τηγανίτες με τα παιδιά μου 202 00:12:54,790 --> 00:12:56,380 Μπορείς να συμμετέχεις αν θέλεις. 203 00:13:34,424 --> 00:13:35,690 Εντάξει. 204 00:13:35,790 --> 00:13:37,257 Το έχεις; 205 00:13:38,370 --> 00:13:38,880 Εντάξει. 206 00:13:40,080 --> 00:13:43,020 Λοιπόν, πώς λειτουργεί αυτό; 207 00:13:44,270 --> 00:13:45,006 Τι χρειάζεσαι; 208 00:13:45,450 --> 00:13:47,880 Μοιάζει σαν να έχει κάποιου είδους θώρακα 209 00:13:48,660 --> 00:13:50,280 οπότε μάλλον θα χρειαστούμε ένα πριόνι. 210 00:13:50,460 --> 00:13:54,090 Εντάξει, υπάρχουν μερικά από αυτά στην αποθήκη εργαλείων δίπλα στο μπαρ. 211 00:13:55,510 --> 00:13:57,540 Ούτε τα γάντια θα ήταν κακή ιδέα. 212 00:13:58,740 --> 00:14:02,850 Εντάξει. Κένι, πιστεύεις ότι η μαμά σου έχει κάτι στην αποθήκη που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε; 213 00:14:06,363 --> 00:14:07,396 Κένι; 214 00:14:09,930 --> 00:14:12,360 Είχες σκουλήκια ή κάτι τέτοιο 215 00:14:12,540 --> 00:14:13,799 που σερνόταν κάτω από το δέρμα σου, 216 00:14:13,800 --> 00:14:17,490 και τα έβαλες μέσα σε αυτό το πράγμα και τώρα είναι νεκρό. 217 00:14:17,730 --> 00:14:18,450 Ναι; 218 00:14:19,680 --> 00:14:21,150 Τι έγινε λοιπόν με τα σκουλήκια; 219 00:14:22,800 --> 00:14:24,030 Έχουν πεθάνει κι αυτά; 220 00:14:26,080 --> 00:14:27,380 - Τι κάνεις... - Με συγχωρείς. 221 00:14:28,430 --> 00:14:29,760 Μάρι! 222 00:14:31,810 --> 00:14:33,076 Μάρι! 223 00:14:36,730 --> 00:14:38,030 Μωρό μου. Έι. 224 00:14:38,031 --> 00:14:39,649 Συγγνώμη. Είναι εντάξει. 225 00:14:39,650 --> 00:14:41,050 Είναι καλά; 226 00:14:41,570 --> 00:14:42,710 Περνάει στερητικό σύνδρομο. 227 00:14:46,440 --> 00:14:48,261 Μπορούμε κάτι... 228 00:14:48,360 --> 00:14:50,200 Χρειάζομαι γάντια και κάτι για να κόψω το κόκαλο. 229 00:14:50,240 --> 00:14:52,409 Δεν θέλω αυτό το πράγμα εδώ περισσότερο από όσο χρειάζεται, 230 00:14:52,410 --> 00:14:54,210 οπότε ας το κάνουμε και ας τελειώνουμε, εντάξει; 231 00:14:55,200 --> 00:14:55,950 Παρακαλώ. 232 00:14:59,580 --> 00:15:01,399 Έλα, πάμε. 233 00:15:01,499 --> 00:15:02,790 Ας σε καθαρίσουμε, εντάξει; 234 00:15:08,480 --> 00:15:10,490 Θα, ε... Θα κατέβω στο υπόστεγο. 235 00:15:19,870 --> 00:15:20,410 Γεια. 236 00:15:21,700 --> 00:15:24,980 Συγγνώμη για την πτήση. Απλά χαζολογούσα. 237 00:15:25,000 --> 00:15:25,690 Δεν πειράζει. 238 00:15:26,980 --> 00:15:28,330 Είσαι πολύ καλός με αυτό το πράγμα. 239 00:15:29,520 --> 00:15:31,690 Υποτίθεται ότι είναι για τα γενέθλια του ανιψιού μου. 240 00:15:32,560 --> 00:15:34,810 Σκέφτηκα ότι θα άξιζε τα χρήματά μου. 241 00:15:39,100 --> 00:15:39,800 'Ει, εγώ... 242 00:15:40,770 --> 00:15:44,619 Δεν σε ευχαρίστησα ποτέ γι' αυτό που έκανες τις προάλλες, 243 00:15:44,620 --> 00:15:46,120 βοηθώντας στο υπόγειο. 244 00:15:48,090 --> 00:15:48,920 Παρακαλώ. 245 00:15:51,510 --> 00:15:54,529 Αν και, βλέποντας ότι η γυναίκα σου δεν ήταν καν εκεί κάτω, φαίνεται σαν να σκότωσες 246 00:15:54,530 --> 00:15:56,240 τους άλλους δύο για το τίποτα. 247 00:15:58,280 --> 00:15:59,930 Νιώθεις καλά τώρα που το λες αυτό; 248 00:16:00,380 --> 00:16:02,120 Φίλε, άντε γαμήσου, εντάξει; 249 00:16:02,450 --> 00:16:04,670 Είπες ευχαριστώ. Παρακαλώ. 250 00:16:05,510 --> 00:16:06,620 Τι άλλο θέλεις από μένα; 251 00:16:08,200 --> 00:16:09,940 Πόσα νομίζεις ότι μπορεί να μεταφέρει αυτό το πράγμα; 252 00:16:10,420 --> 00:16:11,560 Τι; Γιατί; 253 00:16:12,220 --> 00:16:13,990 Έλα μαζί μου. Θέλω να σου δείξω κάτι. 254 00:16:14,320 --> 00:16:14,890 Που; 255 00:16:15,400 --> 00:16:17,440 Λίγο πιο κάτω, έξω από την πόλη. 256 00:16:17,810 --> 00:16:19,960 Θέλεις να σε βοηθήσω να βρεις τον σκύλο σου, σωστά; 257 00:16:20,500 --> 00:16:20,980 Τι; 258 00:16:21,790 --> 00:16:23,229 Ακούγεσαι σαν ένας από αυτούς τους γαμημένους ανώμαλους 259 00:16:23,230 --> 00:16:24,490 που συχνάζουν στις παιδικές χαρές. 260 00:16:25,000 --> 00:16:26,320 Τι συμβαίνει με σένα; 261 00:16:28,460 --> 00:16:31,000 Είναι... Άσε με ήσυχο, εντάξει; 262 00:16:32,860 --> 00:16:35,979 Κι αν σου έλεγα ότι το drone μπορεί να σε πάει σπίτι... 263 00:16:35,980 --> 00:16:37,720 εγκαίρως για τα γενέθλια του ανιψιού σου; 264 00:16:50,030 --> 00:16:51,230 Μήπως μετακινήθηκαν ξανά; 265 00:16:53,330 --> 00:16:54,500 Τι κάνεις εδώ; 266 00:16:55,250 --> 00:16:56,570 Ήρθα να σε δω. 267 00:16:56,990 --> 00:16:57,950 Φύγε. 268 00:16:59,270 --> 00:17:01,130 Γιατί είσαι τόσο κακός μαζί μου; 269 00:17:02,360 --> 00:17:03,980 Νόμιζα πως ήμασταν φίλοι. 270 00:17:04,280 --> 00:17:05,599 Είμαστε φίλοι. 271 00:17:06,210 --> 00:17:07,490 Δεν το νιώθω. 272 00:17:08,690 --> 00:17:10,280 Προσπαθώ να σε προστατέψω. 273 00:17:11,630 --> 00:17:12,319 Απλως είναι... 274 00:17:12,470 --> 00:17:15,500 Είναι πιο ασφαλές για σένα να μείνεις μακριά μου. 275 00:17:15,950 --> 00:17:16,940 Γιατί; 276 00:17:18,260 --> 00:17:21,230 Γιατί κακά πράγματα συμβαίνουν στους φίλους μου εδώ. 277 00:17:22,670 --> 00:17:25,819 Ποιος ο λόγος να είμαστε φίλοι αν δεν μπορούμε να είμαστε φίλοι; 278 00:17:28,690 --> 00:17:29,230 Εντάξει. 279 00:17:30,520 --> 00:17:31,210 Αντίο. 280 00:17:38,120 --> 00:17:39,590 Το πορτοκαλί ήταν στεγνό. 281 00:17:41,060 --> 00:17:41,690 Τι; 282 00:17:43,080 --> 00:17:44,239 Οι μαρκαδόροι που μου έδωσες. 283 00:17:44,240 --> 00:17:46,520 Το πορτοκαλί ήταν στεγνό. Ήταν ένα κακό δώρο. 284 00:17:48,840 --> 00:17:49,590 Συγνώμη. 285 00:17:55,220 --> 00:17:56,810 Πρέπει να γίνουν πολλές μετρήσεις. 286 00:18:02,640 --> 00:18:06,240 Υποθέτω ότι μπορείς να βοηθήσεις αν... αν θέλεις. 287 00:18:26,290 --> 00:18:27,450 Σε χρειάζονται εκεί έξω. 288 00:18:28,650 --> 00:18:29,370 Μπορούν να περιμένουν. 289 00:18:32,290 --> 00:18:33,100 Απλά πήγαινε. 290 00:18:33,460 --> 00:18:34,090 Εκεί. 291 00:18:35,350 --> 00:18:35,920 Θα είμαι καλά. 292 00:18:36,430 --> 00:18:37,660 Τρέμεις. Εδώ. 293 00:18:42,410 --> 00:18:43,940 Απλά κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις. 294 00:18:46,450 --> 00:18:47,890 Απλά προσπάθησε να πιεις λίγο νερό, εντάξει; 295 00:18:49,417 --> 00:18:50,417 Ναι. 296 00:18:53,300 --> 00:18:54,668 Επιστρέφω αμέσως. 297 00:19:09,100 --> 00:19:10,300 Είναι καλά; 298 00:19:10,500 --> 00:19:12,960 Όχι πολύ καλά. Προσπαθεί να κοιμηθεί. 299 00:19:15,060 --> 00:19:15,390 Εντάξει. 300 00:19:16,620 --> 00:19:17,760 Άσε με να σε βοηθήσω. 301 00:19:18,570 --> 00:19:18,790 Είμαι... 302 00:19:20,720 --> 00:19:23,810 Θα γίνει καλά, το ξέρεις; Έχει εσένα. 303 00:19:30,510 --> 00:19:34,220 Όταν τη γνώρισα ήταν νηφάλια για σχεδόν ένα χρόνο. 304 00:19:36,020 --> 00:19:39,830 Δούλεψε τόσο σκληρά, ήταν τόσο περήφανη. 305 00:19:42,320 --> 00:19:45,170 Και μετά εξαφανίστηκα. 306 00:19:45,640 --> 00:19:47,080 Ει άκου. 307 00:19:49,160 --> 00:19:51,560 Δεν φταις εσύ γι' αυτό. 308 00:19:52,078 --> 00:19:53,750 Δεν πρόσεξα καν ότι περνούσε στερητικό σύνδρομο 309 00:19:53,780 --> 00:19:55,880 γιατί ήμουν τόσο απορροφημένη με αυτό το γαμημένο πράγμα! 310 00:19:55,960 --> 00:19:57,920 Όχι. Ο Κένι έχει δίκιο. 311 00:19:57,950 --> 00:20:00,950 Δεν έχουμε ιδέα τι μας περιμένει μόλις ανοίξουμε αυτό το πράγμα. 312 00:20:03,210 --> 00:20:03,750 Ξέρω. 313 00:20:05,070 --> 00:20:05,640 Ξέρω. 314 00:20:08,030 --> 00:20:08,780 Φοβάσαι; 315 00:20:14,930 --> 00:20:15,930 Ναι. 316 00:20:19,550 --> 00:20:20,270 Ναι. Και εγώ. 317 00:20:24,660 --> 00:20:25,110 Εντάξει. 318 00:20:29,590 --> 00:20:30,220 Ναι! 319 00:20:32,650 --> 00:20:34,810 Ξέρεις ότι είναι μπαρ, σωστά; Δεν χρειάζεται να χτυπήσεις. 320 00:20:36,910 --> 00:20:37,960 Τι κάνεις; 321 00:20:41,750 --> 00:20:43,409 Λοιπόν, έφτασες σε μια τυχερή στιγμή. 322 00:20:43,508 --> 00:20:47,830 Νομίζω ότι βρήκα πώς να κάνω το αλκοόλ να μην έχει τη γεύση του στομαχικού οξέος. 323 00:20:51,010 --> 00:20:53,815 Χρειαζόμουν ένα έργο που δεν ήταν τρομακτικό. 324 00:20:53,915 --> 00:20:55,680 Έλα, μπορείς να μου δώσεις ένα χέρι με αυτό; 325 00:20:56,100 --> 00:20:58,080 Όχι, βασικά πρέπει να σου κάνω μια ερώτηση. 326 00:21:01,320 --> 00:21:03,539 Όταν με βρήκες στο δάσος τις προάλλες 327 00:21:03,540 --> 00:21:07,140 κυλιόμουν στο έδαφος και ούρλιαζα, 328 00:21:07,920 --> 00:21:09,540 δεν ξαφνιάστηκες. 329 00:21:11,540 --> 00:21:12,170 Γιατί; 330 00:21:13,620 --> 00:21:15,680 Μου αρέσεις πολύ περισσότερο όταν δεν μου φωνάζεις. 331 00:21:15,980 --> 00:21:17,089 Έλα τώρα, Τζέιντ. Απλά... 332 00:21:17,090 --> 00:21:18,860 Απλά απάντησε σ' αυτή την ερώτηση, παρακαλώ. 333 00:21:30,550 --> 00:21:32,710 Ο σύζυγός σου με βρήκε έτσι μια φορά. 334 00:21:33,250 --> 00:21:34,540 Σου το είπε ποτέ αυτό; 335 00:21:36,860 --> 00:21:38,330 Όχι. 336 00:21:39,690 --> 00:21:42,950 Λοιπόν, για να είμαι δίκαιος, δεν ήμουν απόλυτα ειλικρινής με τις λεπτομέρειες. 337 00:21:45,560 --> 00:21:47,840 Αν θυμάμαι καλά, σηκώθηκα... 338 00:21:49,370 --> 00:21:51,680 και του είπα να γαμηθεί, και μετά έφυγα τρέχοντας. 339 00:21:53,000 --> 00:21:53,930 Τι συνέβη; 340 00:21:57,020 --> 00:22:01,280 Μου επιτέθηκε ένας πολύ θυμωμένος στρατιώτης του Εμφυλίου Πολέμου. 341 00:22:04,340 --> 00:22:05,210 Τι; 342 00:22:06,060 --> 00:22:07,080 Αυτά προς το παρόν. 343 00:22:07,340 --> 00:22:09,230 Θέλεις περισσότερα, πρέπει να με βοηθήσεις σε αυτό. 344 00:22:09,950 --> 00:22:11,630 Και δεν επιτρέπεται να μου φωνάζεις. 345 00:22:19,420 --> 00:22:22,899 Στείλατε κλήση για βοήθεια, κάποιος απάντησε πραγματικά, 346 00:22:22,900 --> 00:22:24,370 και κανείς δεν κάνει τίποτα γι' αυτό; 347 00:22:24,940 --> 00:22:25,300 Ναι. 348 00:22:27,060 --> 00:22:30,059 Και νομίζεις ότι αυτό σχεδιάστηκε από ένα μεγάλο μυαλό για να... 349 00:22:30,060 --> 00:22:33,540 ...σχεδιασμένο σε τι; Βλέπει τι κάνουμε όλοι μας; 350 00:22:34,240 --> 00:22:37,360 Τέτοια πειράματα γίνονται εδώ και πάρα πολύ καιρό. 351 00:22:38,800 --> 00:22:41,500 Και όταν βλέπεις αυτά που τελικά αποχαρακτηρίζονται, 352 00:22:42,160 --> 00:22:45,820 αρχίζεις να αναρωτιέσαι για αυτά που καταφέρνουν ακόμα να κρατούν κρυφά. 353 00:22:48,530 --> 00:22:49,460 Γαμώτο. 354 00:22:52,030 --> 00:22:53,530 Εκεί είναι που εσείς... Ναι... 355 00:22:55,430 --> 00:22:56,060 Γαμώ. 356 00:22:58,390 --> 00:22:58,990 Έλα. 357 00:23:13,230 --> 00:23:14,550 Το κλειδί είναι η κεραία. 358 00:23:15,817 --> 00:23:18,510 Θα πρέπει να στείλουμε το σήμα πάνω από τις κορυφές των δέντρων. 359 00:23:20,190 --> 00:23:22,290 Γι' αυτό το βάλαμε στην οροφή την τελευταία φορά. 360 00:23:23,270 --> 00:23:25,139 Ναι, αν μπορούμε να απογυμνώσουμε αυτό το πράγμα, 361 00:23:25,140 --> 00:23:28,140 να είναι αρκετά ελαφρύ, αυτό το drone θα μπορούσε να το μεταφέρει πάνω από... 362 00:23:28,240 --> 00:23:29,076 Ναι ναι ναι. Το καταλαβαίνω. 363 00:23:29,175 --> 00:23:31,680 Μπορείτε να τοποθετήσετε την κεραία όσο ψηλά θέλετε. Εντάξει. 364 00:23:40,570 --> 00:23:42,160 Αυτός ο ασύρματος είναι αρκετά διαλυμένος. 365 00:23:42,320 --> 00:23:43,539 Δεν είναι ο ασύρματος το πρόβλημα. 366 00:23:43,540 --> 00:23:44,830 Μπορώ να χειριστώ τον ασύρματο. 367 00:23:45,660 --> 00:23:46,590 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 368 00:23:48,740 --> 00:23:51,300 Νομίζεις ότι είμαι τρελός. 369 00:23:51,590 --> 00:23:52,740 Δεν νομίζω ότι είσαι τρελός. 370 00:23:54,670 --> 00:23:59,579 Γαμώτο, με όλα όσα έχω δει εδώ μέχρι τώρα, είσαι ο πρώτος που βγάζει νόημα. 371 00:23:59,580 --> 00:24:03,540 Απλώς αναρωτιέμαι γιατί δεν αναρωτήθηκες το προφανές ερώτημα. 372 00:24:04,390 --> 00:24:05,220 Και ποιο είναι αυτό; 373 00:24:05,920 --> 00:24:08,490 Λοιπόν, πιστεύεις ότι αυτό το μέρος είναι ένα μεγάλο πείραμα, σωστά; 374 00:24:09,490 --> 00:24:12,950 Και δεν σου πέρασε ποτέ από το μυαλό ότι κάποιοι από τους ανθρώπους εδώ μπορεί να είναι στο κόλπο; 375 00:24:13,770 --> 00:24:14,940 Θέλω να πω, θα έπρεπε να είναι. 376 00:24:15,300 --> 00:24:17,070 Πώς αλλιώς κρατάτε το πείραμα σε καλό δρόμο; 377 00:24:23,070 --> 00:24:25,777 Χριστέ μου. Σε μαχαίρωσε; 378 00:24:25,877 --> 00:24:29,040 Ναι, τα πράγματα ήταν λίγο έντονα εδώ τον τελευταίο καιρό. 379 00:24:29,850 --> 00:24:31,650 Αλλά είστε και οι δύο καλά; 380 00:24:32,280 --> 00:24:33,600 Είμαστε μια χαρά. Ναι. 381 00:24:34,200 --> 00:24:35,460 Πραγματικά, είμαστε καλά. 382 00:24:37,180 --> 00:24:37,540 Εντάξει. 383 00:24:39,030 --> 00:24:41,070 Εντάξει. Λοιπόν, θα σε αφήσω να ξεκουραστείς. 384 00:24:41,650 --> 00:24:44,700 Έι. Έλα εδώ. 385 00:24:48,920 --> 00:24:49,790 Μου λείπετε παιδιά. 386 00:24:50,900 --> 00:24:52,160 Μας λείπεις και εσύ. 387 00:24:53,210 --> 00:24:54,440 Είσε πάντα ευπρόσδεκτη εδώ. 388 00:24:55,490 --> 00:24:56,330 Το ξέρεις, σωστά; 389 00:24:56,750 --> 00:24:58,460 Ναι. Δέχομαι. 390 00:24:58,880 --> 00:25:01,820 Και εσείς είστε πάντα ευπρόσδεκτοι στο σπίτι του Λίου. 391 00:25:01,944 --> 00:25:03,080 Θα το έχουμε υπόψη μας. 392 00:25:03,878 --> 00:25:05,278 Χριστέ μου! Συγγνώμη! 393 00:25:05,378 --> 00:25:06,778 Πω πω! 394 00:25:06,950 --> 00:25:08,030 Φεύγεις τόσο σύντομα; 395 00:25:08,130 --> 00:25:12,652 Ε, ναι. Πρέπει να σιγουρευτώ ότι ο αδερφός μου δεν φτιάχνει διαστημόπλοιο με τον Βίκτορ. 396 00:25:12,950 --> 00:25:14,389 Λοιπόν, καλύτερα να το κάνεις τότε. 397 00:25:14,390 --> 00:25:15,489 Αντίο. 398 00:25:15,490 --> 00:25:18,500 Νόμιζα ότι εσείς οι δύο μπορεί να πεινάτε. 399 00:25:18,680 --> 00:25:20,780 Και εγώ νόμιζα ότι βρισκόμασταν στη μέση μιας έλλειψης τροφίμων. 400 00:25:21,710 --> 00:25:23,809 Είμαστε στα αρχικά στάδια 401 00:25:23,810 --> 00:25:26,240 μιας μικρής και προσωρινής έλλειψης. 402 00:25:27,450 --> 00:25:28,790 Πρέπει όμως να πάρεις δυνάμεις. 403 00:25:29,600 --> 00:25:33,290 Ντόνα, είμαι καλά. 404 00:25:34,400 --> 00:25:35,540 Αλήθεια, είμαι. 405 00:25:36,130 --> 00:25:38,150 Αλλά δεν έπρεπε ποτέ να είχε συμβεί εξαρχής. 406 00:25:38,750 --> 00:25:39,920 Έπρεπε να ήμουν εδώ. 407 00:25:41,176 --> 00:25:42,110 Συγγνώμη. 408 00:25:42,111 --> 00:25:46,219 Λοιπόν, χαίρομαι τόσο πολύ που αποφάσισες επιτέλους 409 00:25:46,220 --> 00:25:48,500 να ζητήσεις συγγνώμη, γιατί ένας ενήλικας άντρας χάνει τα λογικά 410 00:25:48,600 --> 00:25:51,030 και με μαχαιρώνει... είναι ξεκάθαρα δικό σου λάθος... 411 00:25:51,240 --> 00:25:52,530 Ξέρεις τι εννοώ, εξυπνάκια. 412 00:25:55,980 --> 00:25:56,850 Τα κατάφερες καλά. 413 00:25:58,580 --> 00:25:59,960 Να τον κατεβάσει στην κλινική. 414 00:26:02,110 --> 00:26:02,710 Τα κατάφερες καλά. 415 00:26:14,820 --> 00:26:15,510 Γεια σου, Τζούλι; 416 00:26:16,680 --> 00:26:17,770 Γεια. 417 00:26:18,263 --> 00:26:20,490 Ξέρεις, πρέπει να σταματήσουμε να συναντιόμαστε έτσι. 418 00:26:22,530 --> 00:26:24,370 Στη... στη βεράντα. 419 00:26:25,577 --> 00:26:27,677 Ναι, σωστά. 420 00:26:27,960 --> 00:26:28,440 Τι γίνεται; 421 00:26:29,640 --> 00:26:31,920 Είπες αν ήθελα να μιλήσω ποτέ... 422 00:26:32,160 --> 00:26:33,870 Ναι. Φυσικά. 423 00:26:37,610 --> 00:26:38,740 Έχουμε χρόνο για βόλτα; 424 00:26:40,630 --> 00:26:40,930 Εντάξει. 425 00:26:46,600 --> 00:26:48,140 Αυτά είναι όλα όσα μπορούσα να βρω... 426 00:26:49,450 --> 00:26:50,410 Ναι, είναι καλά. 427 00:26:51,490 --> 00:26:52,180 Εντάξει. 428 00:26:55,140 --> 00:26:55,740 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 429 00:26:56,190 --> 00:26:57,240 Πιάσε με αν πέσω; 430 00:26:59,370 --> 00:27:01,090 Συγγνώμη, κακόγουστο αστείο. 431 00:27:01,120 --> 00:27:03,840 Θα ανοίξω το πουκάμισο. 432 00:27:04,253 --> 00:27:05,587 Εντάξει. 433 00:27:06,510 --> 00:27:07,185 Θα πάρω... 434 00:27:16,230 --> 00:27:16,770 Εντάξει. 435 00:27:20,790 --> 00:27:21,330 Εντάξει. 436 00:27:23,320 --> 00:27:26,220 Απλώς θα κάνω μια τομή στο στήθος, εντάξει; 437 00:27:27,900 --> 00:27:28,740 Ορίστε. 438 00:27:33,800 --> 00:27:34,766 Γαμώ! 439 00:27:34,950 --> 00:27:36,812 ...είναι εντάξει 440 00:27:36,911 --> 00:27:39,339 Απλά... Νομίζω ότι μόλις χτύπησα ένα νεύρο ή κάτι τέτοιο. 441 00:27:39,340 --> 00:27:41,539 - Όχι! Σταμάτα! Σταματήστε! - Είναι μια χαρά... 442 00:27:41,540 --> 00:27:45,129 - Κένι! Χριστέ μου! - Να σταματήσει! Εντάξει; 443 00:27:45,130 --> 00:27:46,780 Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό! 444 00:27:47,110 --> 00:27:48,470 Θα έπρεπε να το είχαμε κάψει! 445 00:27:48,490 --> 00:27:49,800 Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό! 446 00:27:49,880 --> 00:27:52,039 - Είσαι τρελός! - Χριστέ μου! 447 00:27:52,421 --> 00:27:55,120 Το έχω. Το έχω. 448 00:27:56,710 --> 00:27:57,470 Κένι; 449 00:28:00,770 --> 00:28:01,490 Κένι! 450 00:28:02,570 --> 00:28:03,670 Κένι, σταμάτα. 451 00:28:04,660 --> 00:28:05,670 Γαμώτο σταμάτα! 452 00:28:06,820 --> 00:28:08,410 Αλήθεια θα φύγεις τώρα; 453 00:28:11,140 --> 00:28:13,090 Δεν έπρεπε ποτέ να φέρουμε αυτό το πράγμα μέσα. 454 00:28:13,210 --> 00:28:14,890 Είναι νεκρό. Πώς θα μας βλάψει; 455 00:28:15,160 --> 00:28:18,700 Δεν ανησυχώ για το τέρας, Κρίστι! 456 00:28:18,730 --> 00:28:20,500 Ανησυχώ για το πράγμα που το σκότωσε. 457 00:28:22,420 --> 00:28:24,189 Κρίστι, ο Μπόιντ έφερε κάτι πίσω μαζί του. 458 00:28:24,190 --> 00:28:27,550 Είχε σκουλήκια που σερνόταν κάτω από το δέρμα του! 459 00:28:27,670 --> 00:28:29,319 Τα έβαλε μέσα στο πιο τρομακτικό πράγμα 460 00:28:29,320 --> 00:28:30,609 που έχω δει ποτέ σε όλη μου τη ζωή, 461 00:28:30,610 --> 00:28:32,139 και τώρα αυτό το τρομακτικό πράγμα πέθανε. 462 00:28:32,140 --> 00:28:33,280 Αλλά γι' αυτό πρέπει να... 463 00:28:33,460 --> 00:28:35,350 Κοίτα, ό,τι έφερε πίσω ο Μπόιντ 464 00:28:35,380 --> 00:28:37,059 είναι σαν δηλητήριο για αυτά τα πράγματα, 465 00:28:37,060 --> 00:28:38,560 και τώρα είναι στο αίμα του! 466 00:28:38,740 --> 00:28:40,780 Αν μπορούσαμε να το εξαγάγουμε και να το χρησιμοποιήσουμε, 467 00:28:40,810 --> 00:28:42,549 μπορεί επιτέλους να έχουμε έναν τρόπο να αντεπιτεθούμε! 468 00:28:42,550 --> 00:28:45,670 Ή υπάρχει κάτι εκεί μέσα που θα σε σκοτώσει 469 00:28:46,000 --> 00:28:47,829 τη στιγμή που ανοίγεις αυτό το πράγμα. 470 00:28:47,830 --> 00:28:49,030 Πώς γίνεται να μην το βλέπεις αυτό; 471 00:28:49,130 --> 00:28:50,920 Ωραία, είμαι πρόθυμη να πάρω αυτό το ρίσκο. 472 00:28:51,070 --> 00:28:54,129 Κένι, το μόνο που κάνω εδώ είναι να συναρμολογώ σπασμένα πράγματα. 473 00:28:54,130 --> 00:28:55,930 Αυτή είναι μια ευκαιρία για να... 474 00:28:57,720 --> 00:29:00,329 Και ναι, φοβάμαι. Είμαι τρομοκρατημένη, 475 00:29:00,330 --> 00:29:02,130 και γι' αυτό σε χρειάζομαι εκεί μέσα μαζί μου! 476 00:29:03,650 --> 00:29:06,660 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό χωρίς... 477 00:29:09,180 --> 00:29:10,650 Είμαστε μαζί σε αυτό, θυμάσαι; 478 00:29:11,160 --> 00:29:12,210 Εσύ και εγώ. 479 00:29:19,490 --> 00:29:20,180 Όχι. 480 00:29:22,040 --> 00:29:22,940 Όχι, δεν είμαστε. 481 00:29:26,180 --> 00:29:27,050 Όχι πια. 482 00:29:28,990 --> 00:29:30,330 Πλάκα μου κάνεις; 483 00:29:30,360 --> 00:29:33,210 Όχι, είμαι... Αυτό είναι όλο... λέω... 484 00:29:34,650 --> 00:29:35,850 Κοίτα, κοίτα, δεν πειράζει. 485 00:29:36,720 --> 00:29:37,680 Είναι εντάξει. 486 00:29:38,910 --> 00:29:40,410 Χαίρομαι που είναι εδώ. 487 00:29:41,580 --> 00:29:43,050 Αλήθεια, είμαι. Εγώ... 488 00:29:47,100 --> 00:29:50,500 Κρίστι, σε αγαπώ. 489 00:29:53,110 --> 00:29:56,550 Και το μόνο που θέλω είναι να είσαι ευτυχισμένη, αλλά... 490 00:29:56,650 --> 00:29:58,210 αλλά δεν μπορώ να μπω εκεί μέσα 491 00:29:58,300 --> 00:30:00,729 και να σε δω να κάνεις κάτι 492 00:30:00,730 --> 00:30:02,019 που μπορεί να σε σκοτώσει. 493 00:30:02,020 --> 00:30:03,370 Απλώς... δεν μπορώ να το κάνω αυτό! 494 00:30:05,780 --> 00:30:06,920 Απλώς δεν μπορώ. 495 00:30:09,820 --> 00:30:10,720 Συγγνώμη. 496 00:30:12,986 --> 00:30:14,586 Κρίστι! 497 00:30:30,653 --> 00:30:31,720 Κρίστι; 498 00:30:43,620 --> 00:30:44,686 Κρίστι; 499 00:30:56,386 --> 00:30:58,686 Κρίστι; 500 00:31:06,590 --> 00:31:07,440 Όχι. 501 00:31:08,950 --> 00:31:10,730 Όχι όχι όχι! 502 00:31:10,850 --> 00:31:13,283 Κρίστι! Κρίστι! 503 00:31:14,616 --> 00:31:16,083 Νιώθεις καλά; 504 00:31:17,500 --> 00:31:18,100 Που είναι; 505 00:31:18,460 --> 00:31:19,030 Τι; 506 00:31:19,630 --> 00:31:22,270 Το σώμα, το γαμημένο σώμα... 507 00:31:23,530 --> 00:31:23,890 Τρέξε. 508 00:31:24,730 --> 00:31:27,463 Εγώ... Μαριέλ, τρέξε! 509 00:31:58,280 --> 00:31:58,700 Ντόνα. 510 00:31:59,630 --> 00:32:00,110 Γεια σου. 511 00:32:03,900 --> 00:32:04,930 Είσαι καλά; 512 00:32:06,400 --> 00:32:07,767 Τα φυτά συνεχίζουν να πεθαίνουν. 513 00:32:09,820 --> 00:32:12,370 Είναι σαν να αναπτύσσονται σε δηλητηριασμένο έδαφος. 514 00:32:14,980 --> 00:32:17,270 Ο Μπόιντ, το μόνο που ήθελε πάντα ήταν να βρει... 515 00:32:17,380 --> 00:32:18,713 Είμαι έγκυος. 516 00:32:22,860 --> 00:32:24,600 Ω, γλυκιά μου! 517 00:32:24,800 --> 00:32:26,980 Α, αυτό είναι... 518 00:32:27,080 --> 00:32:30,569 Μακάρι να μπορούσα να δω το πρόσωπο του Έλις όταν το έμαθε... 519 00:32:30,570 --> 00:32:31,930 ότι θα γινόταν μπαμπάς. 520 00:32:32,000 --> 00:32:33,840 Δεν του έχω πει τίποτα ακόμα. 521 00:32:34,620 --> 00:32:37,218 Δεν είναι... Όχι, φυσικά και είναι. 522 00:32:42,490 --> 00:32:44,750 Ντόνα, μου είπαν ότι δεν μπορώ να κάνω παιδιά. 523 00:32:47,070 --> 00:32:49,290 Αυτό που συμβαίνει αυτή τη στιγμή είναι ιατρικά αδύνατο. 524 00:32:55,190 --> 00:32:56,840 Και το μόνο που μπορώ να σκεφτώ 525 00:32:57,670 --> 00:33:02,820 τι γίνεται αν αυτό το μέρος προσπαθεί να με βασανίσει; 526 00:33:04,490 --> 00:33:05,390 Να με κοροϊδέψει; 527 00:33:05,990 --> 00:33:07,999 Σαν αυτά που έρχονται τη νύχτα! 528 00:33:08,000 --> 00:33:09,250 Ο τρόπος που μας χαμογελούν. 529 00:33:09,260 --> 00:33:10,850 Τι κι αν αυτό είναι απλώς άλλο ένα... 530 00:33:15,140 --> 00:33:16,070 Τι συμβαίνει; 531 00:33:16,520 --> 00:33:19,579 Στέκομαι εδώ και σκέφτομαι ότι είμαι στο τέλος της γραμμής, 532 00:33:19,580 --> 00:33:22,370 ότι όλα όσα σκέφτηκα για αυτό το μέρος ήταν... 533 00:33:25,140 --> 00:33:30,509 Έχουμε δει τόσα απίστευτα σκατά 534 00:33:30,510 --> 00:33:31,650 σε αυτό το μέρος. 535 00:33:32,950 --> 00:33:34,710 Δρόμοι που δεν οδηγούν πουθενά. 536 00:33:35,580 --> 00:33:37,500 Τέρατα που έρχονται από το σκοτάδι. 537 00:33:37,530 --> 00:33:38,790 Σύμφωνα με τον Μπόιντ, 538 00:33:38,880 --> 00:33:43,260 υπάρχουν κακά γαμημένα δέντρα που σε παγιδεύουν σε μπουντρούμια! 539 00:33:45,030 --> 00:33:45,780 Μη ρωτάς. 540 00:33:48,450 --> 00:33:49,470 Το θέμα είναι... 541 00:33:51,650 --> 00:33:55,729 έχουμε δει πολλά φρικτά, 542 00:33:55,730 --> 00:33:58,070 απίστευτα σκατά εδώ. 543 00:33:59,760 --> 00:34:05,160 Έτσι απλά υποθέτουμε ότι οτιδήποτε αδύνατο συμβαίνει εδώ είναι κακό. 544 00:34:06,850 --> 00:34:08,040 Αλλά κοίτα να δεις! 545 00:34:10,370 --> 00:34:14,509 Γλυκιά μου, γνώρισες τον έρωτα της ζωής σου 546 00:34:14,510 --> 00:34:17,120 στη μέση του χειρότερου γαμημένου εφιάλτη σου. 547 00:34:17,780 --> 00:34:19,698 Θα κάνεις μωρό 548 00:34:19,699 --> 00:34:22,310 που σου είπαν ότι δεν θα μπορούσες ποτέ! 549 00:34:22,340 --> 00:34:25,639 Αυτό μου ακούγεται σαν ένα πολύ καλό αδύνατο! 550 00:34:28,550 --> 00:34:30,468 Ντόνα, είναι αδύνατο... Α, τι; 551 00:34:30,469 --> 00:34:33,649 Θα κάτσεις εδώ και θα μου πεις με όλα όσα έχεις δει... 552 00:34:33,650 --> 00:34:36,020 ότι δεν μπορείς να καταλάβεις ένα θαύμα; 553 00:34:37,590 --> 00:34:40,739 Γιατί ένα θαύμα είναι απλώς η άλλη πλευρά ενός εφιάλτη. 554 00:34:45,199 --> 00:34:46,370 Κι αν κάνεις λάθος; 555 00:34:50,949 --> 00:34:53,050 Έχω μια διαφορετική ερώτηση για εσένα. 556 00:34:54,429 --> 00:34:56,050 Κι αν έχω δίκιο; 557 00:34:58,570 --> 00:34:59,290 Ορίστε λοιπόν. 558 00:34:59,320 --> 00:35:02,560 Πρώτα λοιπόν ήταν ο τύπος που συνθλίφθηκε από τον βράχο στο κελάρι με τις ρίζες. 559 00:35:03,340 --> 00:35:06,970 Ήταν χωμένος μέσα σε εκείνη τη γιγαντιαία ντουλάπα στο πίσω μέρος. 560 00:35:09,010 --> 00:35:10,090 Και μετά... 561 00:35:12,070 --> 00:35:13,750 Και μετά ήταν οι στρατιώτες του Εμφυλίου Πολέμου, 562 00:35:14,080 --> 00:35:16,330 και τις προάλλες, ο Κρίστοφερ, 563 00:35:16,600 --> 00:35:19,239 το οποίο ήταν σίγουρα το πιο ανατριχιαστικό πράγμα... 564 00:35:19,240 --> 00:35:20,710 που έχω βιώσει ποτέ στη ζωή μου. 565 00:35:21,460 --> 00:35:23,170 Περίμενε, Κρίστοφερ; 566 00:35:25,590 --> 00:35:26,370 Ω! Ναι. 567 00:35:27,880 --> 00:35:28,480 Ω! Ναι. 568 00:35:31,620 --> 00:35:33,430 Ο Κρίστοφερ είναι ο τύπος που κρατά το ημερολόγιο. 569 00:35:34,370 --> 00:35:36,340 Και βλέπεις αυτό το παιδί στο βάθος; 570 00:35:38,640 --> 00:35:39,630 Ναι, αυτός είναι ο Βίκτορ. 571 00:35:41,750 --> 00:35:44,060 Ουάου, το έπιασες πολύ πιο γρήγορα από μένα. 572 00:35:47,510 --> 00:35:48,650 Εντάξει, λοιπόν... 573 00:35:52,400 --> 00:35:54,770 Για σένα αυτό που βλέπεις είναι διαφορετικό κάθε φορά; 574 00:35:56,390 --> 00:35:58,220 Ναι, εννοώ, εκτός από το σύμβολο. 575 00:35:58,300 --> 00:35:59,330 Γιατί; Τι βλέπεις; 576 00:36:03,234 --> 00:36:05,000 Απλώς βλέπω παιδιά. 577 00:36:05,970 --> 00:36:07,980 Τι, σαν... σαν μικρά παιδιά; 578 00:36:10,070 --> 00:36:10,460 Ναι. 579 00:36:11,120 --> 00:36:11,690 Ναι αλλά... 580 00:36:14,340 --> 00:36:15,930 είναι τρομακτικά. 581 00:36:20,020 --> 00:36:24,150 Νόμιζα ότι έχανα το μυαλό μου ή ότι με τιμωρούσαν. 582 00:36:24,900 --> 00:36:25,620 Τιμωρία για ποιο λόγο; 583 00:36:30,730 --> 00:36:31,420 Λοιπόν... 584 00:36:34,010 --> 00:36:37,400 Ο γιος μου ο Τόμας ήταν λίγων μηνών όταν πέθανε, οπότε... 585 00:36:39,377 --> 00:36:40,744 Ξέρεις. 586 00:36:43,180 --> 00:36:43,510 Γαμώ. 587 00:36:50,210 --> 00:36:51,200 Θεέ μου, λυπάμαι πολύ. 588 00:36:57,743 --> 00:37:01,360 Λοιπόν, κοίτα, εννοώ, τα καλά νέα είναι ότι δεν τιμωρείσαι. 589 00:37:02,120 --> 00:37:04,100 Ίσως αυτό να είναι απλώς ένα γαμημένο μέρος 590 00:37:05,030 --> 00:37:06,680 όπου συμβαίνουν τρομακτικές μαλακίες, 591 00:37:08,790 --> 00:37:09,960 και δεν υπάρχει εξήγηση γιατί. 592 00:37:11,310 --> 00:37:11,880 Ναι. 593 00:37:16,270 --> 00:37:17,020 Θα πάω σπίτι. 594 00:37:21,080 --> 00:37:22,070 Εκτιμώ τη βοήθεια. 595 00:37:27,600 --> 00:37:30,050 Περίμενε, αυτό είναι το σύμβολο για το οποίο μιλούσες; 596 00:37:30,830 --> 00:37:32,633 Ναι, αυτό είναι. 597 00:37:32,732 --> 00:37:34,670 Το βιβλίο της τρέλας του Κρίστοφερ. 598 00:37:36,020 --> 00:37:37,160 Το έχω δει αυτό. 599 00:37:38,510 --> 00:37:40,340 Ναι; Σε όραμα ή κάτι τέτοιο; 600 00:37:40,440 --> 00:37:41,240 Όχι. 601 00:37:42,800 --> 00:37:44,780 Όχι, στους τοίχους στα τούνελ. 602 00:37:49,513 --> 00:37:51,079 Τι στο διάολο; 603 00:37:51,080 --> 00:37:52,170 Τι τούνελ; 604 00:37:55,970 --> 00:37:57,490 Πόσες φορές πρέπει να το κάνουμε αυτό; 605 00:37:59,060 --> 00:37:59,540 Πολλές. 606 00:38:01,050 --> 00:38:02,480 Γιατί πρέπει να είμαστε προσεκτικοί. 607 00:38:02,580 --> 00:38:03,680 Πρέπει να είμαστε σίγουροι. 608 00:38:08,670 --> 00:38:10,510 Χάνουν τα φύλλα τους. 609 00:38:13,400 --> 00:38:13,880 Τι; 610 00:38:15,820 --> 00:38:16,810 Τα δέντρα. 611 00:38:19,840 --> 00:38:20,500 Λοιπόν; 612 00:38:22,030 --> 00:38:23,230 Αυτό συμβαίνει κάθε χρόνο. 613 00:38:23,763 --> 00:38:25,063 Α, όχι εδώ. 614 00:38:25,510 --> 00:38:27,010 Εδώ είναι πάντα το ίδιο. 615 00:38:31,900 --> 00:38:33,850 Είναι κακό που χάνουν τα φύλλα τους; 616 00:38:34,100 --> 00:38:37,540 Όταν τα πράγματα αλλάζουν εδώ, συνήθως είναι κακό. 617 00:38:39,460 --> 00:38:41,380 Λοιπόν, αν δεν έχει ξαναγίνει, 618 00:38:41,410 --> 00:38:42,610 ίσως είναι καλό. 619 00:38:50,880 --> 00:38:52,040 Σχεδόν τα κατάφερα. 620 00:38:53,580 --> 00:38:55,140 Εκεί. Ορίστε. 621 00:38:59,570 --> 00:39:00,620 Εντάξει. 622 00:39:01,460 --> 00:39:02,850 Τώρα πρέπει να αφαιρέσουμε το στέρνο. 623 00:39:02,870 --> 00:39:03,690 Σωστά. 624 00:39:05,990 --> 00:39:06,840 Τι; 625 00:39:21,190 --> 00:39:22,900 Εντάξει, με το τρία. 626 00:39:22,930 --> 00:39:23,500 Εντάξει. 627 00:39:24,700 --> 00:39:25,860 Κράτα το κεφάλι σταθερό, εντάξει; 628 00:39:25,960 --> 00:39:29,500 Ένα, δύο, τρία. 629 00:39:37,090 --> 00:39:37,900 Τι στο διάολο; 630 00:39:39,190 --> 00:39:40,300 Τι τρέχει; Τι είναι αυτό; 631 00:39:41,350 --> 00:39:42,250 Είναι ανθρώπινο. 632 00:39:43,530 --> 00:39:45,100 Εννοώ, τουλάχιστον ήταν... 633 00:39:45,120 --> 00:39:47,380 Έχει την ίδια ακριβώς ανατομία. 634 00:39:48,100 --> 00:39:50,979 Υπάρχουν οι πνεύμονες. Η καρδιά. Συκώτι. 635 00:39:50,980 --> 00:39:53,350 Αλλά είναι... συρρικνωμένα. 636 00:39:54,610 --> 00:39:55,390 Αποξηραμένα. 637 00:39:55,391 --> 00:39:57,730 Είναι σαν κάτι που βλέπεις σε ένα μουσείο. 638 00:39:57,760 --> 00:39:59,079 Έι, έι, κοίτα, κόψε ταχύτητα. 639 00:39:59,080 --> 00:40:01,059 Με απλά λόγια. 640 00:40:01,060 --> 00:40:02,890 Υποτίθεται ότι βρίσκεται στο αίμα. 641 00:40:02,920 --> 00:40:04,329 «Το αίμα μου είναι το αίμα σου» 642 00:40:04,330 --> 00:40:05,860 αυτό του είπες, σωστά; 643 00:40:05,890 --> 00:40:07,029 Σωστά. Εγώ... Σωστά. 644 00:40:07,030 --> 00:40:08,845 Ίσως όμως το αίμα τους να είναι διαφορετικό από το δικό μας. 645 00:40:08,945 --> 00:40:10,929 Ναι καλά. Αυτό το πράγμα είναι στεγνό μέσα. 646 00:40:10,930 --> 00:40:13,270 Δεν υπάρχει υγρό, δεν υπάρχει λέμφος, 647 00:40:13,900 --> 00:40:15,399 δεν υπάρχει τίποτα... Έι, δεν πειράζει... 648 00:40:15,400 --> 00:40:16,730 Όχι, δεν είναι εντάξει! 649 00:40:16,750 --> 00:40:18,260 Αυτή ήταν η ευκαιρία μας. 650 00:40:18,360 --> 00:40:21,280 Δεν μπορεί να έγινε για το τίποτα, εντάξει; 651 00:40:21,700 --> 00:40:25,229 Κάτι πρέπει να υπάρχει εδώ μέσα. 652 00:40:25,329 --> 00:40:27,450 Κάτι πρέπει να είναι εδώ μέσα. 653 00:40:27,550 --> 00:40:30,370 Κάτι πρέπει να υπάρχει. Κάτι πρέπει να υπάρχει εδώ μέσα. 654 00:40:30,471 --> 00:40:32,636 Κάτι πρέπει να υπάρχει. 655 00:40:33,179 --> 00:40:35,139 - Έλα έλα. - Πρόσεχε. 656 00:40:35,140 --> 00:40:36,406 Σκατά. 657 00:40:36,407 --> 00:40:40,173 Γαμημένο, γαμημένο σκατά. 658 00:40:40,245 --> 00:40:42,779 Γαμημένο! Γαμώτο! Γαμώτο! 659 00:40:42,879 --> 00:40:45,045 Γαμημένο σκατά! Εντάξει. Σταμάτα! Σταμάτα! 660 00:40:45,790 --> 00:40:47,050 Κρίστι! Σταμάτα! 661 00:40:48,460 --> 00:40:49,870 Τι είναι αυτό; Τι είναι αυτό το πράγμα; 662 00:40:55,290 --> 00:40:56,640 Αυτή είναι η χοληδόχος κύστη. 663 00:40:57,840 --> 00:40:58,830 Αυτό είναι... 664 00:40:59,640 --> 00:41:00,480 Αυτό είναι η χολή. 665 00:41:01,380 --> 00:41:04,830 Είναι χολή. Αυτό είναι...καλό. Είναι υγρό. 666 00:41:05,260 --> 00:41:07,050 Αυτό μπορεί να είναι κάτι που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε, σωστά; 667 00:41:08,130 --> 00:41:09,420 Ναι, ίσως, είναι κάτι. 668 00:41:10,140 --> 00:41:12,420 Έχεις απόλυτο δίκιο ότι αυτό είναι κάτι. 669 00:41:14,970 --> 00:41:16,169 Η χολή είναι κάτι. 670 00:41:16,170 --> 00:41:18,210 Η χολή είναι κάτι... Θα μπορούσες να μου φέρεις ένα... 671 00:41:18,310 --> 00:41:19,800 Ναι. τα σταγονόμετρα ώστε να μπορούμε να... 672 00:41:19,830 --> 00:41:22,230 μπορούμε να το συλλέξουμε. Κοίτα, τα πήγες καλά. 673 00:41:22,590 --> 00:41:23,520 Τα πήγες υπέροχα. 674 00:41:26,030 --> 00:41:27,290 Περίμενε, τι εννοείς ότι το σκότωσε; 675 00:41:28,040 --> 00:41:30,710 Σου λέω, βγήκε έξω και κάτι έκανε 676 00:41:30,800 --> 00:41:32,480 και το πράγμα άρχισε να ουρλιάζει. 677 00:41:35,500 --> 00:41:37,290 Όταν βγήκαμε σήμερα το πρωί, ήταν νεκρό. 678 00:41:40,140 --> 00:41:40,890 Χριστέ μου. 679 00:41:41,580 --> 00:41:42,690 Δεν μπορείς να το πεις σε κανέναν. 680 00:41:42,720 --> 00:41:43,860 Ούτε καν στους γονείς σου. 681 00:41:44,670 --> 00:41:45,030 Γιατί; 682 00:41:45,750 --> 00:41:47,969 Δεν ξέρω. Ο Μπόιντ είπε ότι δεν θέλει να το μάθει κανείς ακόμα, 683 00:41:47,970 --> 00:41:50,310 και πραγματικά δεν θέλω να θυμώσει μαζί μου, οπότε παρακαλώ... 684 00:41:50,340 --> 00:41:53,130 Εντάξει, εντάξει. Δεν θα πω τίποτα, το υπόσχομαι. 685 00:41:55,180 --> 00:41:56,770 Κοίτα, αυτό είναι καλό. 686 00:41:57,190 --> 00:41:58,659 Δηλαδή, αν μπορούμε να τους βλάψουμε; 687 00:41:58,660 --> 00:41:59,800 Αν μπορούμε να τους σκοτώσουμε; 688 00:42:01,540 --> 00:42:03,220 Όλοι εδώ θα είναι πολύ πιο ασφαλείς. 689 00:42:04,040 --> 00:42:04,600 Ξέρω. 690 00:42:05,980 --> 00:42:06,820 Λοιπόν γιατί στεναχωριέσαι; 691 00:42:10,480 --> 00:42:11,740 Ξέρεις αυτό το όνειρο που είδα; 692 00:42:13,500 --> 00:42:14,280 Στο λεωφορείο; 693 00:42:15,240 --> 00:42:15,810 Ναι. 694 00:42:16,740 --> 00:42:19,469 Δεν μπορώ να ξεφύγω από αυτό το συναίσθημα 695 00:42:19,470 --> 00:42:21,659 σαν να υπάρχει κάτι που πρέπει να θυμάμαι. 696 00:42:21,660 --> 00:42:22,770 Κάτι που... 697 00:42:27,850 --> 00:42:30,520 Όταν είδα αυτό το πράγμα πεσμένο στο χώμα σήμερα το πρωί, 698 00:42:31,240 --> 00:42:32,710 ήταν σαν να μπορούσα... 699 00:42:33,730 --> 00:42:35,229 ήταν ακριβώς εκεί. 700 00:42:35,230 --> 00:42:36,170 Και εγώ... 701 00:42:37,180 --> 00:42:39,060 Πριν προλάβω να κουνήσω το κεφάλι μου, είχε εξαφανιστεί. 702 00:42:39,070 --> 00:42:43,840 Δεν ξέρω αν αυτά που υποτίθεται ότι θυμάμαι είναι αληθινά 703 00:42:44,980 --> 00:42:47,499 ή αν το μυαλό μου είναι τόσο μπερδεμένο που... 704 00:42:47,500 --> 00:42:48,533 Όχι, όχι. 705 00:42:50,890 --> 00:42:52,110 Όλα αυτά είναι τρελά. 706 00:42:54,040 --> 00:42:55,070 Καταλαβαίνω. 707 00:42:57,000 --> 00:42:59,430 Αυτό το μέρος, είναι σαν, 708 00:43:01,110 --> 00:43:02,520 μόλις αρχίσεις να σκέφτεσαι 709 00:43:03,270 --> 00:43:05,100 "Ξέρεις, ίσως σήμερα να μην τρελαθώ," 710 00:43:06,270 --> 00:43:07,859 κάτι νέο έρχεται και είναι σαν, 711 00:43:07,860 --> 00:43:09,750 "Έι, περίμενε μέχρι να δεις αυτό". 712 00:43:12,100 --> 00:43:12,790 Όλοι το περνάμε. 713 00:43:14,290 --> 00:43:15,310 Φαίνεστε αρκετά δεμένοι. 714 00:43:16,900 --> 00:43:17,710 Σοβαρά; 715 00:43:19,210 --> 00:43:21,250 Πρέπει να είσαι σε πολύ κακή κατάσταση τότε. 716 00:43:24,400 --> 00:43:25,870 Έχω όμως αυτό το μικρό κόλπο, 717 00:43:27,020 --> 00:43:28,780 για όταν τα πράγματα αρχίζουν πραγματικά να με εκνευρίζουν. 718 00:43:29,553 --> 00:43:30,787 Τι είναι αυτό; 719 00:43:33,120 --> 00:43:34,510 Γεμίζω την μπανιέρα, 720 00:43:35,200 --> 00:43:36,819 και βυθίζομαι αρκετά 721 00:43:36,820 --> 00:43:38,890 ώστε το νερό να είναι επίπεδο με τα αυτιά μου. 722 00:43:40,270 --> 00:43:41,590 Και ο ήχος είναι σαν 723 00:43:42,460 --> 00:43:43,750 όταν στέκεσαι δίπλα στον ωκεανό. 724 00:43:45,279 --> 00:43:47,380 Και κάθομαι έτσι για λίγο και αναπνέω. 725 00:43:49,580 --> 00:43:50,330 Είναι γαλήνια. 726 00:43:51,570 --> 00:43:52,800 Δεν κάνω μπάνιο. 727 00:43:52,890 --> 00:43:55,110 Εντάξει, λοιπόν, δεν ξέρω πώς να σε βοηθήσω. 728 00:44:02,000 --> 00:44:03,860 - Γεια. - Γεια. 729 00:44:05,609 --> 00:44:08,470 Απλώς αποδέχτηκα ότι δεν θα νιώσω ποτέ ξανά άνετα. 730 00:44:15,550 --> 00:44:16,110 Είσαι καλά; 731 00:44:18,460 --> 00:44:18,880 Ναι. 732 00:44:24,320 --> 00:44:25,130 Είσαι καλά; 733 00:44:28,886 --> 00:44:31,586 Ναι. Είμαι. 734 00:44:34,240 --> 00:44:35,800 Υπάρχει κάτι που πρέπει να σου πω. 735 00:44:50,750 --> 00:44:51,500 Μεγάλη μέρα. 736 00:44:53,210 --> 00:44:55,340 Ναι, ήταν. 737 00:44:57,290 --> 00:44:59,660 Αλήθεια πιστεύεις ότι η ένεση με αυτό το πράγμα θα τα σκοτώσει; 738 00:45:01,820 --> 00:45:03,650 Ειλικρινά, δεν έχω ιδέα. 739 00:45:04,553 --> 00:45:06,230 Είναι η καλύτερη ευκαιρία που έχουμε. 740 00:45:08,100 --> 00:45:09,550 Πώς θα το δοκιμάσουμε; 741 00:45:13,210 --> 00:45:14,370 Θα σου πω κάτι. 742 00:45:14,920 --> 00:45:16,840 Ας αφήσουμε αυτό το πρόβλημα για αύριο. 743 00:45:20,320 --> 00:45:21,487 Πρέπει να γυρίσω σπίτι. 744 00:45:22,470 --> 00:45:25,430 Πες στην Κρίστι, ξέρεις... 745 00:45:25,940 --> 00:45:27,350 Ναι, εντάξει. 746 00:45:30,260 --> 00:45:31,340 Έι, Κένι. 747 00:45:32,930 --> 00:45:35,750 Θέλεις πίσω το σήμα σου... 748 00:45:40,010 --> 00:45:41,180 Θα τα πούμε. 749 00:45:43,820 --> 00:45:44,840 Ναι. 750 00:46:05,370 --> 00:46:06,480 Πώς πήγε; 751 00:46:09,320 --> 00:46:10,840 Πραγματικά δεν ξέρω ακόμα. 752 00:46:13,339 --> 00:46:15,240 Μάλλον θα πρέπει να περιμένουμε και να δούμε. 753 00:46:16,939 --> 00:46:18,305 Πώς είσαι; 754 00:46:20,302 --> 00:46:21,690 Είδα ένα κακό όνειρο. 755 00:46:22,400 --> 00:46:23,240 Ωχ, όχι. 756 00:46:24,830 --> 00:46:26,240 Περί τίνος επρόκειτο; 757 00:46:28,290 --> 00:46:32,610 Αυτό το πράγμα στο υπόγειο ζωντάνεψε και... 758 00:46:34,590 --> 00:46:37,340 Νομίζω ότι υπήρχε ένα μουσικό κουτί; 759 00:46:40,280 --> 00:46:42,260 Ο φίλος σου ο Μπόιντ μου δίνει τους εφιάλτες του. 760 00:46:43,520 --> 00:46:44,990 Θα φροντίσω να του μιλήσω γι' αυτό. 761 00:46:51,970 --> 00:46:53,170 Θα είμαι μια χαρά, ξέρεις. 762 00:46:56,380 --> 00:46:57,803 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για μένα. 763 00:47:51,033 --> 00:47:59,599 Απόδοση Διαλόγων Υποτίτλων *OFFiCiAL 71181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.