All language subtitles for Fools.Paradise.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,790 --> 00:00:42,835
J'ai besoin de fric, d'un job.
Tu peux me trouver ça ?
2
00:00:42,918 --> 00:00:44,503
Tu as dit que tu le ferais.
3
00:00:44,586 --> 00:00:47,548
J'aimerais faire une pub
4
00:00:47,631 --> 00:00:49,550
Un talk-show de fin de soirée ?
5
00:00:49,633 --> 00:00:51,510
J'ai besoin de fric
et d'opportunités.
6
00:00:51,593 --> 00:00:55,556
Je veux me produire dans un café théùtre,
comme le Laughing Hut.
7
00:00:55,639 --> 00:00:57,057
Ouais, je t'y verrais bien.
8
00:00:57,140 --> 00:00:58,976
Tu peux m'avoir ça ?
9
00:00:59,059 --> 00:01:01,436
Oui, je peux t'avoir tout ça.
Bien sûr !
10
00:01:01,520 --> 00:01:05,274
Mais je ne peux pas attendre.
Il faut que ça bouge maintenant.
11
00:01:05,357 --> 00:01:07,442
- Mais oui !
- Alors, faisons-le.
12
00:01:07,526 --> 00:01:09,486
- Occupe-toi de ça.
- Je comprends.
13
00:01:09,570 --> 00:01:12,698
La gloire, la fortune, il n'y a que ça.
14
00:01:12,781 --> 00:01:14,992
N'écoute pas les gens
qui disent le contraire.
15
00:01:15,075 --> 00:01:17,160
Sans ça, t'es personne.
16
00:01:17,244 --> 00:01:21,164
Mais ça ne se fait pas tout seul.
Il te faut des gens.
17
00:01:21,248 --> 00:01:24,293
J'ai l'impression
que tu ne m'écoutes pas du tout.
18
00:01:24,376 --> 00:01:27,880
Si, tu t'encroûtes. Personne t'engage.
Tu veux que ça bouge.
19
00:01:27,963 --> 00:01:30,674
On te trouvera un agent, un manager.
20
00:01:30,757 --> 00:01:32,551
Tu pourrais changer un peu aussi.
21
00:01:32,634 --> 00:01:34,553
Ajoute une marionnette Ă ton spectacle.
22
00:01:34,636 --> 00:01:36,513
La ventriloquie revient Ă la mode.
23
00:01:36,597 --> 00:01:38,599
Pas du tout. Qui t'a dit ça ?
24
00:01:38,682 --> 00:01:40,601
- Des gens. C'est vrai.
- Pas du tout.
25
00:01:40,684 --> 00:01:41,894
Mais si.
26
00:01:41,977 --> 00:01:43,896
Prends une marionnette qui te ressemble.
27
00:01:44,938 --> 00:01:46,231
Je l'imagine bien.
28
00:01:47,524 --> 00:01:48,984
- Personne fait ça.
- Mais si.
29
00:01:49,067 --> 00:01:50,527
- Non.
- C'est super.
30
00:01:50,611 --> 00:01:53,697
C'est quoi,
cette idée de marionnette ?
31
00:01:53,780 --> 00:01:56,825
Ăa fait des mois
que tu ne me trouves rien.
32
00:01:56,909 --> 00:01:58,535
Pas d'agent, pas de manager.
33
00:01:58,619 --> 00:02:00,495
Tu ne m'as présenté personne.
34
00:02:00,579 --> 00:02:01,914
Ăa prend du temps.
35
00:02:02,456 --> 00:02:03,916
Tu fais quoi, au juste ?
36
00:02:03,999 --> 00:02:05,626
Tu fais quoi ?
37
00:02:05,709 --> 00:02:08,836
Qu'est-ce que tu veux dire ?
Je fais tout.
38
00:02:08,920 --> 00:02:11,006
Un attaché de presse sans site web ?
39
00:02:11,089 --> 00:02:14,134
- Sans numéro de téléphone ?
- Si. Attends.
40
00:02:14,218 --> 00:02:16,929
- T'es attaché de presse ?
- Oui. Huit dollars ?
41
00:02:17,012 --> 00:02:18,555
- T'es attaché de presse ?
- Oui.
42
00:02:18,639 --> 00:02:20,974
- Tu as d'autres clients ?
- Laisse-moi compter.
43
00:02:21,725 --> 00:02:22,726
Un.
44
00:02:23,685 --> 00:02:24,686
Deux.
45
00:02:30,108 --> 00:02:30,901
Trois.
46
00:02:30,984 --> 00:02:33,028
- Je te vire. Je te lĂąche.
- Quoi ?
47
00:02:33,111 --> 00:02:34,112
T'es viré.
48
00:02:34,196 --> 00:02:37,491
- Et notre relation d'affaires ?
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
49
00:02:37,574 --> 00:02:39,535
- Et le pourboire ?
- Quelle relation ?
50
00:02:39,618 --> 00:02:41,620
ArrĂȘte. Tu ne penses qu'Ă toi.
51
00:02:41,703 --> 00:02:43,038
T'en as rien Ă faire de moi.
52
00:02:43,121 --> 00:02:46,333
C'est faux. Je pense Ă nous deux.
53
00:02:46,416 --> 00:02:47,417
J'ai besoin de toi.
54
00:02:48,252 --> 00:02:49,419
Pas moi.
55
00:02:52,464 --> 00:02:56,301
Vas-y, arrache-moi le cĆur.
J'ai pas besoin de toi.
56
00:02:56,385 --> 00:02:58,512
Je trouverai quelqu'un de mieux.
Tu verras !
57
00:02:58,595 --> 00:03:00,430
Je trouverai quelqu'un !
58
00:03:01,223 --> 00:03:04,685
Le patient, en gros, n'est personne.
59
00:03:04,768 --> 00:03:07,062
Pas de famille, pas d'amis.
60
00:03:08,313 --> 00:03:11,942
Sa condition est étrange,
c'est le moins qu'on puisse dire.
61
00:03:13,193 --> 00:03:15,904
Il pense comme un enfant de cinq ans
62
00:03:15,988 --> 00:03:19,992
ou un labrador.
63
00:03:20,075 --> 00:03:21,577
Il comprend trĂšs peu de choses
64
00:03:21,660 --> 00:03:24,580
et se laisse facilement mener
par le bout du nez.
65
00:03:24,663 --> 00:03:28,041
Observez.
Veuillez vous lever.
66
00:03:28,959 --> 00:03:31,086
Levez-vous. Debout.
67
00:03:31,170 --> 00:03:33,005
VoilĂ . Parfait.
68
00:03:33,088 --> 00:03:35,340
Mettez votre main sur la tĂȘte.
69
00:03:35,424 --> 00:03:37,718
Vous voulez bien ?
La main sur la tĂȘte.
70
00:03:37,801 --> 00:03:39,303
Sur la tĂȘte. Oui.
71
00:03:39,386 --> 00:03:42,222
Sur le nez ?
Touchez votre nez de votre doigt.
72
00:03:42,306 --> 00:03:45,767
Oui, c'est ça.
Et le menton ?
73
00:03:45,851 --> 00:03:47,769
Pouvez-vous trouver votre oreille ?
74
00:03:48,520 --> 00:03:50,939
Oui. C'est bien. Asseyez-vous.
75
00:03:51,023 --> 00:03:52,774
Vous pouvez vous asseoir.
76
00:03:52,858 --> 00:03:53,859
Assis.
77
00:03:54,818 --> 00:03:56,987
Non, assis. C'est terminé.
78
00:03:57,070 --> 00:03:59,406
VoilĂ , assis. C'est bien.
79
00:03:59,489 --> 00:04:01,658
C'est bien, on a fini. Bon travail.
80
00:04:01,742 --> 00:04:04,786
Excellent travail. Bravo.
81
00:04:05,662 --> 00:04:08,040
- Vous voyez ?
- De quoi s'agit-il ?
82
00:04:08,123 --> 00:04:09,791
Une régression en ùge ?
83
00:04:09,875 --> 00:04:14,755
En partie, sûrement provoquée
par un traumatisme sévÚre.
84
00:04:14,838 --> 00:04:16,757
La mort d'un proche ?
C'est dur Ă dire.
85
00:04:16,839 --> 00:04:19,009
Le patient a perdu la parole.
86
00:04:19,091 --> 00:04:20,260
Je vois.
87
00:04:20,344 --> 00:04:23,430
Il n'est pas sourd et muet,
au sens propre du terme.
88
00:04:23,514 --> 00:04:25,474
C'est indéfinissable
sur le plan médical.
89
00:04:25,557 --> 00:04:26,975
Son état est-il réversible ?
90
00:04:28,018 --> 00:04:32,397
Avec les soins adéquats,
une thérapie d'exposition
91
00:04:32,481 --> 00:04:35,275
et une thérapie cognitivo-comportementale,
92
00:04:35,359 --> 00:04:39,738
et si nous arrivions
à créer des liens significatifs,
93
00:04:39,821 --> 00:04:43,534
il pourrait regagner
une certaine compréhension du monde,
94
00:04:43,617 --> 00:04:46,954
sa capacité à parler et ses émotions.
95
00:04:47,037 --> 00:04:48,330
Fascinant.
96
00:04:49,540 --> 00:04:51,708
Quel est le premier plan d'action ?
97
00:04:51,792 --> 00:04:54,086
L'Ătat ne paiera jamais pour tout ça,
98
00:04:54,169 --> 00:04:58,090
alors on va l'envoyer en ville
par le premier bus.
99
00:05:18,777 --> 00:05:20,445
Don, c'est Lenny !
100
00:05:22,072 --> 00:05:25,033
Tu sais mĂȘme pas
pourquoi je t'appelle.
101
00:05:25,826 --> 00:05:29,162
Si, c'est pour ça que je t'appelle.
Mais écoute
102
00:05:29,246 --> 00:05:31,290
Non, je parle de représentation.
103
00:05:31,373 --> 00:05:33,000
AllĂŽ ? Et zut !
104
00:05:33,083 --> 00:05:35,836
J'y crois pas.
Non, mais j'y crois pas !
105
00:05:47,097 --> 00:05:48,932
Mikey, je t'en prie.
106
00:05:49,016 --> 00:05:51,310
Je t'en supplie.
107
00:05:51,393 --> 00:05:53,645
J'ai besoin d'un client.
108
00:05:54,479 --> 00:05:55,898
Non, ne m'insulte pas.
109
00:05:55,981 --> 00:05:57,649
Je suis un vrai attaché de presse.
110
00:05:58,275 --> 00:05:59,610
J'obtiens des trucs.
111
00:05:59,693 --> 00:06:01,695
ENTRĂE DES ARTISTES
112
00:06:17,461 --> 00:06:19,630
Quoi ? Vous rigolez ?
113
00:06:22,049 --> 00:06:23,050
Non !
114
00:06:24,051 --> 00:06:24,968
J'y crois pas !
115
00:06:32,142 --> 00:06:34,561
AllĂŽ, Armando ?
116
00:06:35,604 --> 00:06:37,981
Oui. Ăa va, mon pote ?
117
00:06:38,941 --> 00:06:39,942
Et merde.
118
00:06:41,109 --> 00:06:42,528
Attends, je te rappelle.
119
00:07:05,884 --> 00:07:09,930
ATTACHĂ DE PRESSE Ă ENGAGER
120
00:07:17,312 --> 00:07:19,940
Lenny de Starmaker Publicity.
121
00:07:20,774 --> 00:07:23,610
Désolé, je ne vois pas
votre nom sur la liste.
122
00:07:23,694 --> 00:07:25,737
Avec quelle société de production ?
123
00:07:25,821 --> 00:07:27,364
Je suis avec
124
00:07:27,447 --> 00:07:29,283
Je suis un attaché de presse célÚbre.
125
00:07:29,366 --> 00:07:30,784
Vous l'avez dit.
126
00:07:30,868 --> 00:07:33,954
Je ne suis pas un crétin quelconque,
si vous voyez.
127
00:07:34,037 --> 00:07:36,081
Non, pas du tout.
128
00:07:38,125 --> 00:07:40,544
Ăcoutez.
Je peux vous donner de l'argent.
129
00:07:40,627 --> 00:07:43,505
Un petit peu.
Pas maintenant, mais plus tard.
130
00:07:43,589 --> 00:07:47,176
Je me trouve un client,
et je vous reverse une partie des profits.
131
00:07:47,259 --> 00:07:49,428
Bim, bam, boum. On devient quelqu'un.
132
00:07:49,511 --> 00:07:51,305
Je vais vous demander de partir.
133
00:07:51,388 --> 00:07:53,056
Non, attendez.
134
00:07:53,140 --> 00:07:55,017
Je vous filerai cinq dollars. Allez !
135
00:07:55,100 --> 00:07:57,019
Laissez-moi entrer.
136
00:07:57,102 --> 00:07:59,271
Laissez-moi entrer.
137
00:07:59,354 --> 00:08:01,523
Laissez-moi entrer.
138
00:08:06,904 --> 00:08:09,323
Comment ça,
il ne veut pas sortir de sa loge ?
139
00:08:09,406 --> 00:08:11,700
Il a dit qu'il avait perdu le personnage.
140
00:08:11,783 --> 00:08:15,871
J'en ai ras le bol
de sa méthode Actors Studio.
141
00:08:15,954 --> 00:08:17,831
C'est n'importe quoi.
142
00:08:17,915 --> 00:08:21,710
Tout ce qu'il a Ă faire,
c'est se placer et dire son texte.
143
00:08:21,793 --> 00:08:23,170
Spencer Tracy a dit ça.
144
00:08:23,253 --> 00:08:25,380
Si ça lui convient, à moi aussi.
145
00:08:25,464 --> 00:08:26,465
Appelle-le-moi.
146
00:08:26,548 --> 00:08:29,134
Il dit que les téléphones
n'ont pas été inventés.
147
00:08:29,218 --> 00:08:31,970
Les loges avec la clim non plus,
148
00:08:32,054 --> 00:08:34,806
mais ça ne le dérange pas
d'y rester toute la journée.
149
00:08:35,599 --> 00:08:37,392
- Tire-toi !
- On est bloqués.
150
00:08:37,476 --> 00:08:39,269
- Tire-toi !
- Trouve un truc.
151
00:08:39,352 --> 00:08:40,562
Et vite !
152
00:08:44,525 --> 00:08:45,651
Putain de merde.
153
00:08:59,581 --> 00:09:00,582
Monte.
154
00:09:01,458 --> 00:09:04,878
Viens lĂ . Oui. Monte.
Tu parles anglais ?
155
00:09:04,962 --> 00:09:06,797
Viens, j'ai un travail Ă te proposer.
156
00:09:06,880 --> 00:09:09,466
Viens, ce sera génial.
Je te promets.
157
00:09:09,550 --> 00:09:12,219
Ouais, voilĂ .
Il fallait les garder. Tant pis.
158
00:09:30,529 --> 00:09:32,114
7 ANS DE RĂFLEXION
159
00:09:51,508 --> 00:09:53,010
Un latte.
Pronto.
160
00:09:54,136 --> 00:09:56,638
OK. Apporte un latte vite fait.
161
00:10:00,726 --> 00:10:01,852
Du nouveau ?
162
00:10:01,935 --> 00:10:03,562
M. Bingsley est dans sa loge.
163
00:10:03,645 --> 00:10:05,063
- "Sir."
- Pardon ?
164
00:10:05,147 --> 00:10:07,024
Il faut l'appeler "Sir Bingsley".
165
00:10:07,107 --> 00:10:09,067
Ăvitons une autre crise comme hier soir.
166
00:10:09,151 --> 00:10:11,028
Sir Bingsley est toujours lĂ .
167
00:10:11,111 --> 00:10:14,323
On tourne avec la deuxiÚme équipe,
mais les acteurs s'impatientent.
168
00:10:14,406 --> 00:10:15,949
Personne n'est parti.
169
00:10:16,033 --> 00:10:18,452
Chad Luxt est allé se défouler
et reviendra.
170
00:10:18,535 --> 00:10:19,953
- Il a bu ?
- Pas encore.
171
00:10:20,037 --> 00:10:20,954
Et Christiana ?
172
00:10:21,038 --> 00:10:25,125
Ăa va. Elle est en visio avec l'Ouganda
pour planifier une visite caritative.
173
00:10:27,669 --> 00:10:29,463
Allez, allez, allez !
174
00:10:30,130 --> 00:10:31,632
C'est quoi, le plan ?
175
00:10:32,508 --> 00:10:33,425
Lui.
176
00:10:51,443 --> 00:10:53,153
J'y crois pas !
177
00:10:53,237 --> 00:10:56,114
Sir Bingsley. Puis-je entrer ?
178
00:10:56,740 --> 00:10:59,368
C'est quoi, ce nom de desperado ?
179
00:10:59,451 --> 00:11:01,912
Je réponds qu'à un seul nom !
180
00:11:02,788 --> 00:11:04,081
C'est Billy the Kid.
181
00:11:05,958 --> 00:11:08,418
D'accord, Billy the Kid.
182
00:11:08,502 --> 00:11:10,087
Non, attends.
183
00:11:10,754 --> 00:11:12,297
Tu peux garder "Sir" quand mĂȘme.
184
00:11:12,381 --> 00:11:13,632
Pardon ?
185
00:11:13,715 --> 00:11:16,134
Sir Billy the Kid.
Ăa me convient parfaitement.
186
00:11:16,218 --> 00:11:18,136
Je trouve que ça sonne bien.
187
00:11:18,220 --> 00:11:20,180
T'as qu'Ă m'appeler
comme ça maintenant.
188
00:11:20,264 --> 00:11:22,558
Ouais, t'as qu'Ă le dire
Ă tout le monde.
189
00:11:22,641 --> 00:11:25,477
C'est Sir Billy the Kid
Ă partir de maintenant.
190
00:11:25,561 --> 00:11:27,104
Ăcoute-moi, connard.
191
00:11:27,187 --> 00:11:29,606
Soit t'es "Sir" et un acteur anglais,
192
00:11:29,690 --> 00:11:32,651
soit t'es Billy the Kid,
mais tu peux pas ĂȘtre les deux.
193
00:11:34,111 --> 00:11:36,363
C'est bon.
J'en ai marre de tes conneries.
194
00:11:36,446 --> 00:11:37,906
Ras-le-bol !
195
00:11:38,866 --> 00:11:41,243
Tu nous gonfles et tu vaux rien.
196
00:11:41,326 --> 00:11:42,369
Regarde ce mec.
197
00:11:45,497 --> 00:11:46,498
Pourquoi ?
198
00:11:46,582 --> 00:11:48,333
C'est ton portrait craché.
199
00:11:48,417 --> 00:11:51,086
Il ne me ressemble pas du tout.
Il est trop petit.
200
00:11:51,170 --> 00:11:54,173
Il fait la mĂȘme taille.
Il n'a pas de talonnettes comme toi.
201
00:11:54,256 --> 00:11:57,384
Attends un peu !
J'ai jamais mis de talonnettes de ma vie.
202
00:11:57,467 --> 00:11:59,094
C'est bon, j'en ai marre.
203
00:11:59,178 --> 00:12:01,388
On ne les a pas encore inventées.
204
00:12:01,471 --> 00:12:03,307
ArrĂȘte ton cirque.
205
00:12:03,390 --> 00:12:04,474
"ArrĂȘte ton cirque."
206
00:12:04,558 --> 00:12:07,477
Je vais l'envoyer au maquillage
et il finira Ă ta place.
207
00:12:10,147 --> 00:12:11,064
Et ouais.
208
00:12:11,148 --> 00:12:13,692
Ouais, c'est parti, patron.
209
00:12:13,775 --> 00:12:15,152
C'est parti.
210
00:12:15,235 --> 00:12:18,113
Tu sais quoi, connard ?
Essaie un peu, pour voir.
211
00:12:19,323 --> 00:12:20,866
Viens. Viens !
212
00:12:22,326 --> 00:12:23,952
Voyons voir ce qu'on a.
213
00:12:24,036 --> 00:12:26,121
- C'est son portrait craché.
- Oh lĂ lĂ
214
00:12:26,205 --> 00:12:28,582
- Vous lui ressemblez.
- Je trouve pas.
215
00:12:28,665 --> 00:12:32,127
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- Il faut mettre un peu de couleur.
216
00:12:32,211 --> 00:12:35,088
- Vous ĂȘtes beaucoup plus beau.
- Tu as raison
217
00:12:35,172 --> 00:12:37,007
Je ne trouve pas qu'il lui ressemble.
218
00:12:37,090 --> 00:12:38,884
- T'es trop négative.
- T'es folle.
219
00:12:38,967 --> 00:12:40,636
Aide-nous au lieu de critiquer.
220
00:12:40,719 --> 00:12:42,930
- Non Par ici.
- C'est la premiĂšre fois ?
221
00:12:43,013 --> 00:12:45,140
- Non, non, non.
- Asseyez-vous.
222
00:12:45,224 --> 00:12:47,017
Assis. Tu le stresses.
223
00:12:47,100 --> 00:12:49,228
- Ne bougez pas.
- Quel beau visage !
224
00:12:49,311 --> 00:12:51,647
C'est le plateau.
Avec de la vraie terre.
225
00:12:51,730 --> 00:12:54,775
C'est la banque lĂ -bas.
Et le saloon.
226
00:12:54,858 --> 00:12:57,653
Alors Tony. Tony.
227
00:12:57,736 --> 00:12:59,696
Voici Tony London, le réalisateur.
228
00:12:59,780 --> 00:13:01,240
C'est le type.
229
00:13:08,080 --> 00:13:09,122
D'accord.
230
00:13:09,206 --> 00:13:10,541
Chad, Chad.
231
00:13:10,624 --> 00:13:11,750
Voici Chad Luxt.
232
00:13:11,834 --> 00:13:14,002
Il joue Black Bart, l'autre premier rĂŽle.
233
00:13:17,798 --> 00:13:19,883
Alors, tu viens de la rue ?
234
00:13:22,010 --> 00:13:24,304
Respect, mon frĂšre. Respect.
235
00:13:24,388 --> 00:13:26,348
Grave. Salut.
236
00:13:27,057 --> 00:13:28,934
Sacré type.
237
00:13:29,017 --> 00:13:33,063
Et voici la grande Christiana Dior.
Tu dois la connaĂźtre.
238
00:13:33,146 --> 00:13:36,525
Elle joue ton épouse.
Tu la quittes pour la femme de Bart.
239
00:13:39,152 --> 00:13:41,947
Enchantée. Oh, c'est vrai.
240
00:13:42,030 --> 00:13:44,575
Tu n'es pas habitué
à me voir comme ça.
241
00:13:44,658 --> 00:13:46,410
Je reste dans le personnage.
242
00:13:49,454 --> 00:13:51,081
- Un peu petit ?
- Oui, oui.
243
00:13:51,164 --> 00:13:52,875
On le mettra sur une estrade.
244
00:13:56,420 --> 00:13:58,463
Bon, quant Ă toi
245
00:13:59,214 --> 00:14:02,843
Quant Ă toi, Bart sait
que tu couches avec sa femme.
246
00:14:02,926 --> 00:14:08,765
Ta femme veut lui exploser la cervelle,
alors tu te dis :
247
00:14:08,849 --> 00:14:11,185
"C'est un vrai capharnaĂŒm."
248
00:14:11,268 --> 00:14:13,562
Exprime ce genre de sentiment.
249
00:14:14,563 --> 00:14:16,607
Tu comprends ? Oui ou non ?
250
00:14:18,984 --> 00:14:20,944
Putain, tu parles, au moins ?
251
00:14:22,571 --> 00:14:23,906
Tu sais pas si tu parles ?
252
00:14:24,531 --> 00:14:27,534
- Bon, on y va.
- Et puis merde.
253
00:14:27,618 --> 00:14:30,329
Ne fais rien.
Ăa marche avec plein d'acteurs.
254
00:14:32,789 --> 00:14:33,999
Vas-y, Tony.
255
00:14:41,006 --> 00:14:42,216
Vole. Comme un oiseau.
256
00:14:44,843 --> 00:14:46,428
PrĂȘt ? Fais ta priĂšre.
257
00:14:48,514 --> 00:14:49,389
Par ici.
258
00:14:52,017 --> 00:14:54,102
Non, non. Venez ici.
Ne bougez pas.
259
00:14:55,312 --> 00:14:57,022
J'ai besoin de vous ici.
260
00:14:57,940 --> 00:14:59,525
Il n'arrĂȘte pas de bouger.
261
00:14:59,608 --> 00:15:01,568
C'est bon.
262
00:15:04,363 --> 00:15:05,489
Sur l'estrade, merci.
263
00:15:06,406 --> 00:15:07,908
Non, restez lĂ .
264
00:15:08,534 --> 00:15:10,661
Sur l'estrade.
Tu t'en occupes ?
265
00:15:10,744 --> 00:15:13,080
- Sur l'estrade.
- Sur l'estrade. VoilĂ .
266
00:15:13,956 --> 00:15:16,416
Reste toi-mĂȘme maintenant.
Reste toi-mĂȘme.
267
00:15:16,500 --> 00:15:19,169
Fais ressortir la souffrance des rues.
268
00:15:20,295 --> 00:15:21,713
Tu me suis ?
269
00:15:21,797 --> 00:15:24,341
Je vais frapper super fort.
270
00:15:24,424 --> 00:15:26,760
Reste lĂ . Ne bouge pas.
271
00:15:27,386 --> 00:15:28,595
Allez, envoyez !
272
00:15:28,679 --> 00:15:30,764
32-A, premiĂšre prise.
273
00:15:33,100 --> 00:15:35,394
Alors, et
274
00:15:35,477 --> 00:15:36,353
Action.
275
00:15:37,187 --> 00:15:40,190
Tu crois pouvoir
me piquer ma femme, Billy ?
276
00:15:40,274 --> 00:15:41,483
Fais-lui la peau, Bart.
277
00:15:41,567 --> 00:15:43,569
Il m'a trompée, ce sac à merde !
278
00:15:43,652 --> 00:15:46,113
Tu te crois rapide,
mais je le suis encore plus.
279
00:15:46,196 --> 00:15:49,199
Tu veux connaĂźtre ma lame ?
280
00:15:49,283 --> 00:15:51,243
Tu veux connaĂźtre ma lame ?
281
00:15:51,326 --> 00:15:53,745
- Il regarde la caméra.
- Continue de filmer.
282
00:15:53,829 --> 00:15:57,082
Tu veux connaĂźtre ma lame ?
C'est ça ?
283
00:15:57,165 --> 00:15:59,168
Tu veux C'est quoi, la réplique ?
284
00:15:59,251 --> 00:16:02,129
- "Ou tu veux voir l'autre ?"
- Pas besoin.
285
00:16:02,212 --> 00:16:03,463
C'est nul, comme réplique.
286
00:16:03,547 --> 00:16:05,966
- Dis-la, c'est tout !
- Mais c'est nul.
287
00:16:06,049 --> 00:16:07,718
J'ai pas envie de la dire.
288
00:16:07,801 --> 00:16:09,803
Je peux le faire, si tu n'y arrives pas.
289
00:16:09,887 --> 00:16:11,638
- Mais non
- C'est ton flingue.
290
00:16:11,722 --> 00:16:14,141
- Je le sais
- T'as lu le scénario, au moins ?
291
00:16:14,224 --> 00:16:15,225
Tu devrais rentrer
292
00:16:15,309 --> 00:16:18,228
Ne regardez pas la caméra, cette fois.
293
00:16:18,312 --> 00:16:19,855
- Oui, vous.
- Nul.
294
00:16:19,938 --> 00:16:21,690
- Viens lĂ . Monte
- Clap.
295
00:16:21,773 --> 00:16:24,109
Et action !
296
00:16:24,193 --> 00:16:26,945
- Tu veux me piquer
- Il regarde.
297
00:16:27,029 --> 00:16:28,614
C'est sa premiĂšre fois.
298
00:16:28,697 --> 00:16:30,490
Il m'a trompée, ce sac à merde !
299
00:16:30,574 --> 00:16:32,868
LĂ -bas. LĂ -bas. Oui.
300
00:16:32,951 --> 00:16:34,786
Bon, on peut reprendre ?
301
00:16:34,870 --> 00:16:36,246
Remettez-le sur l'estrade.
302
00:16:36,330 --> 00:16:38,832
- TroisiĂšme prise.
- Et action !
303
00:16:41,168 --> 00:16:42,794
- C'est parti.
- Quatre.
304
00:16:42,878 --> 00:16:44,588
- Action !
- Je le sens bien.
305
00:16:44,671 --> 00:16:47,216
- Je peux reprendre ?
- Oui. Du début.
306
00:16:47,299 --> 00:16:48,550
CinquiĂšme prise.
307
00:16:48,634 --> 00:16:51,637
T'as intĂ©rĂȘt Ă te tenir.
Tu veux connaĂźtre ma lame
308
00:16:51,720 --> 00:16:53,805
ou tu veux connaĂźtre
309
00:16:53,889 --> 00:16:56,517
- C'est quoi, la réplique ?
- "L'autre", c'est tout !
310
00:16:58,352 --> 00:16:59,478
L'autre.
311
00:17:00,395 --> 00:17:01,438
- Vingt.
- Action.
312
00:17:01,522 --> 00:17:04,273
Tu crois pouvoir
me piquer ma femme, Billy ?
313
00:17:04,358 --> 00:17:07,736
Fais-lui la peau, Bart.
Il m'a trompée, ce sac à merde !
314
00:17:08,403 --> 00:17:11,240
- Coupe-lui ses couilles de tĂȘtards !
- Oh, arrĂȘte.
315
00:17:11,323 --> 00:17:12,574
N'improvise pas.
316
00:17:12,657 --> 00:17:14,867
- Tu me dis ça ?
- C'est pareil Ă chaque fois.
317
00:17:14,952 --> 00:17:17,538
On a dépassé d'une heure.
Les figurants sont exténués
318
00:17:17,621 --> 00:17:19,580
Ăa tourne. Action.
319
00:17:19,665 --> 00:17:24,086
Alors, t'as intĂ©rĂȘt Ă te tenir.
Tu veux connaĂźtre lame ?
320
00:17:32,344 --> 00:17:34,763
- Ou l'autre ?
- Je te déteste, Billy !
321
00:17:37,975 --> 00:17:39,268
Pan, et coupez !
322
00:17:39,893 --> 00:17:41,353
Coupez.
323
00:17:44,523 --> 00:17:46,483
- Respire !
- On va la refaire.
324
00:17:46,567 --> 00:17:47,901
Un latte, pronto.
325
00:17:49,611 --> 00:17:50,612
Bon travail.
326
00:17:51,613 --> 00:17:55,075
Excusez-moi, M. Pronto.
Je suis attaché de presse pour
327
00:17:55,158 --> 00:17:56,743
Puis-je vous appeler Latte ?
328
00:17:56,827 --> 00:17:59,079
- C'est votre nom ?
- Oh, j'adore.
329
00:17:59,162 --> 00:18:00,581
Vous ĂȘtes incroyable.
330
00:18:00,664 --> 00:18:03,375
Beaucoup de stars
prennent des noms d'objets.
331
00:18:03,458 --> 00:18:06,170
Excusez-moi. C'est la pause déjeuner.
332
00:18:06,253 --> 00:18:07,713
Oh, merci. Oui, oui.
333
00:18:07,796 --> 00:18:09,965
Je serai avec Latte Pronto
en cas de besoin.
334
00:18:10,799 --> 00:18:11,967
Pardon. Qui ça ?
335
00:18:12,050 --> 00:18:14,303
Lui, c'est Latte Pronto.
336
00:18:14,386 --> 00:18:16,305
C'est la star Oui. Latte Pronto.
337
00:18:16,388 --> 00:18:19,558
Désolé, monsieur Pronto.
Je vais l'écrire.
338
00:18:19,641 --> 00:18:22,477
C'est rien.
Vous vous débrouillez bien.
339
00:18:22,561 --> 00:18:23,520
Vous ĂȘtes sympas.
340
00:18:23,604 --> 00:18:26,899
Non, vous gérez trÚs bien.
341
00:18:26,982 --> 00:18:29,026
- Merci. Désolée encore.
- C'est rien.
342
00:18:29,109 --> 00:18:30,319
On se voit au déjeuner.
343
00:18:30,402 --> 00:18:32,905
- On se voit dans la queue.
- Salut, ma belle.
344
00:18:32,988 --> 00:18:34,031
- Salut !
- Merci.
345
00:18:34,114 --> 00:18:36,241
- Elle est nulle.
- Horrible.
346
00:18:36,325 --> 00:18:38,535
- Je la supporte pas.
- "Venez déjeuner !"
347
00:18:39,244 --> 00:18:40,204
Juste lĂ .
348
00:18:47,085 --> 00:18:48,462
Latte Pronto.
349
00:18:48,545 --> 00:18:51,256
Toi et moi, on va faire
de grandes choses, je le sens.
350
00:18:51,340 --> 00:18:53,133
C'est le patron du studio lĂ -bas.
351
00:18:53,217 --> 00:18:55,469
Il a de fausses dents.
Je le saluerai aprĂšs.
352
00:18:55,552 --> 00:18:57,429
Et elle, on dirait un mannequin ?
353
00:18:57,513 --> 00:18:59,848
Ne regarde pas.
C'est une prostituée.
354
00:18:59,932 --> 00:19:02,601
- Bonjour.
- Bonjour. Deux salades au saumon
355
00:19:02,684 --> 00:19:04,269
Sans saumon, Ă cause du mercure.
356
00:19:04,353 --> 00:19:06,772
Pas de fromage ou de noix non plus.
357
00:19:06,855 --> 00:19:08,857
La vinaigrette Ă part.
Non, oubliez.
358
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
Pas de vinaigrette.
359
00:19:10,025 --> 00:19:12,569
Que de la laitue rincĂ©e Ă l'Ăvian.
On va partager.
360
00:19:12,653 --> 00:19:14,154
Et cinq boissons énergisantes.
361
00:19:14,238 --> 00:19:16,031
Retirez ça.
Vous voulez nous tuer ?
362
00:19:16,615 --> 00:19:19,701
Qui sert du pain dans un restaurant ?
Pourquoi pas des clopes ?
363
00:19:19,785 --> 00:19:21,161
Tu ne fumes pas, j'espĂšre ?
364
00:19:21,245 --> 00:19:24,665
Attends. C'est la prod. AllĂŽ ?
365
00:19:24,748 --> 00:19:26,875
Oui, je suis avec monsieur Pronto.
366
00:19:26,959 --> 00:19:27,960
Comment ?
367
00:19:29,378 --> 00:19:32,214
Moins vite. Quoi ? Quoi ?
368
00:19:35,133 --> 00:19:36,218
Je lui dis.
369
00:19:39,763 --> 00:19:42,015
Bonne nouvelle :
Sir Bingsley est mort.
370
00:19:42,099 --> 00:19:43,851
Vous le savez peut-ĂȘtre,
371
00:19:44,560 --> 00:19:46,728
Sir Thomas Kit Bingsley
372
00:19:47,938 --> 00:19:49,606
est mort, il y a quelques heures.
373
00:19:50,315 --> 00:19:52,484
- Mort ?
- Quoi ?
374
00:19:52,568 --> 00:19:56,238
Ils vont faire une autopsie complĂšte,
375
00:19:57,114 --> 00:20:00,284
mais on dirait qu'il s'est asphyxié,
376
00:20:00,367 --> 00:20:02,744
sûrement en essayant de jouer
377
00:20:02,828 --> 00:20:05,873
la grande scĂšne de pendaison
qu'on tourne demain.
378
00:20:08,625 --> 00:20:11,587
L'asphyxie pourrait aussi ĂȘtre
379
00:20:13,463 --> 00:20:15,382
autoérotique de nature.
380
00:20:16,383 --> 00:20:18,385
- C'est logique.
- Nous n'en savons rien.
381
00:20:18,468 --> 00:20:20,846
Rien n'est sûr.
382
00:20:22,139 --> 00:20:23,307
Mais je pense que si.
383
00:20:26,310 --> 00:20:27,144
C'Ă©tait bĂȘte.
384
00:20:27,227 --> 00:20:30,355
J'aimerais prendre
un instant pour vous dire
385
00:20:30,439 --> 00:20:32,274
ce que Tommy aurait voulu.
386
00:20:33,233 --> 00:20:35,527
Bien sûr, il aurait dit :
387
00:20:35,611 --> 00:20:38,655
"ArrĂȘtons de tourner. Jetons le film."
388
00:20:39,281 --> 00:20:40,616
Quoi ? C'est dingue.
389
00:20:40,699 --> 00:20:43,452
Non, on aura tenté le coup.
On aura essayé.
390
00:20:44,077 --> 00:20:46,997
Mais vous serez
tous d'accord pour dire
391
00:20:48,415 --> 00:20:50,292
que Tommy était un sale con.
392
00:20:50,375 --> 00:20:53,170
- C'est vrai.
- C'était un sale con.
393
00:20:53,253 --> 00:20:55,172
Il faut bien le dire.
394
00:20:56,298 --> 00:20:59,718
Alors, on va finir le film.
On le faire avec ce type.
395
00:21:03,805 --> 00:21:05,849
Oh, putain !
396
00:21:09,895 --> 00:21:12,231
DĂ©pĂȘchons-nous !
Ils pourraient changer d'avis.
397
00:21:12,314 --> 00:21:15,192
C'est énorme.
Pousse-toi. Allez, bouge !
398
00:21:15,275 --> 00:21:16,485
Laisse passer les stars.
399
00:21:16,568 --> 00:21:19,530
Bienvenue, Latte.
Je vous présente votre équipe.
400
00:21:19,613 --> 00:21:21,073
Je suis votre agent.
401
00:21:21,156 --> 00:21:23,492
Je m'occupe des appels.
Je prends dix pour cent.
402
00:21:23,575 --> 00:21:25,827
Votre manager s'occupera
de tout organiser.
403
00:21:25,911 --> 00:21:28,080
Dix pour cent aussi.
C'est standard.
404
00:21:28,163 --> 00:21:29,414
Votre chargé d'affaires.
405
00:21:29,498 --> 00:21:31,875
Il se chargera du business.
Cinq pour cent.
406
00:21:31,959 --> 00:21:34,837
Votre avocat, en cas de litiges.
Cinq pour cent aussi.
407
00:21:34,920 --> 00:21:37,381
Votre attaché de presse,
salaire hebdomadaire.
408
00:21:37,464 --> 00:21:38,799
Styliste. Hebdo, aussi.
409
00:21:38,882 --> 00:21:41,176
Votre assistante personnelle.
Payée à l'heure.
410
00:21:41,260 --> 00:21:42,427
Et un stagiaire.
411
00:21:43,887 --> 00:21:45,222
Lui, il est gratuit.
412
00:21:47,683 --> 00:21:48,976
Vraiment ?
413
00:21:49,059 --> 00:21:51,728
C'est interdit maintenant,
alors il faudra le payer.
414
00:21:55,941 --> 00:21:58,861
Latte. Tu peux me remercier.
415
00:21:58,944 --> 00:22:01,738
Le studio voulait te mettre
dans un hĂŽtel ou un appart.
416
00:22:01,822 --> 00:22:03,365
Je leur ai fait entendre raison.
417
00:22:03,448 --> 00:22:05,450
Regarde cette maison.
418
00:22:05,534 --> 00:22:07,953
C'est parfait pour toi, Latte.
Réfléchis.
419
00:22:08,036 --> 00:22:10,956
Tu pourras regarder
les rues oĂč tu mendiais.
420
00:22:11,039 --> 00:22:12,958
Latte Pronto assure !
421
00:23:27,199 --> 00:23:29,201
Latte ! Pourquoi tu dors lĂ ?
422
00:23:29,284 --> 00:23:32,120
Tu cherches quoi ? De la drogue ?
Ne fais pas ça.
423
00:23:32,204 --> 00:23:35,499
Je peux t'en trouver,
mais la presse ne doit pas l'apprendre.
424
00:23:35,582 --> 00:23:37,292
Je t'ai suivi toute la nuit.
425
00:23:37,376 --> 00:23:39,962
J'étais garé devant chez toi
pour te conduire demain,
426
00:23:40,045 --> 00:23:41,713
mais ça suffit, mon pote.
427
00:23:41,797 --> 00:23:44,508
Il faut y ĂȘtre dans deux heures.
Tu vas ĂȘtre Ă©puisĂ©.
428
00:23:44,591 --> 00:23:46,802
Moi aussi, j'aime bien me promener,
429
00:23:46,885 --> 00:23:48,428
mais n'en prends pas l'habitude.
430
00:23:48,512 --> 00:23:51,557
- Marcher dans les rues ?
- Ă Los Angeles ?
431
00:23:51,640 --> 00:23:54,893
On aurait pu vous agresser.
Il vous faut une voiture.
432
00:23:54,977 --> 00:23:59,648
Sérieux ?
Il est rouge de ce cÎté.
433
00:23:59,731 --> 00:24:00,566
Réveillez-vous !
434
00:24:00,649 --> 00:24:01,692
C'est la folie.
435
00:24:01,775 --> 00:24:03,652
Attendez. Vous frappez encore ?
436
00:24:03,735 --> 00:24:05,863
Il vient d'arriver.
437
00:24:05,946 --> 00:24:08,615
Ne me bousculez pas.
OĂč est la perruque ?
438
00:24:08,699 --> 00:24:10,367
Ăa tourne.
439
00:24:11,368 --> 00:24:12,744
Action !
440
00:24:12,828 --> 00:24:14,246
Ne me quitte pas, Billy.
441
00:24:15,038 --> 00:24:17,916
Si tu me quittes,
je te jure que je m'explose la cervelle.
442
00:24:18,000 --> 00:24:20,878
Bordel. Il n'arrive pas
Ă garder les yeux ouverts.
443
00:24:20,961 --> 00:24:22,171
Continue de filmer.
444
00:24:22,254 --> 00:24:24,423
Latte. Ouvrez.
445
00:24:24,506 --> 00:24:27,050
Ouvrez. Ouvrez les yeux.
446
00:24:27,134 --> 00:24:28,260
Je suis sérieuse.
447
00:24:29,052 --> 00:24:31,096
Qu'est-ce qu'elle a de plus que moi ?
448
00:24:32,097 --> 00:24:34,474
C'est la chique ? Je peux arrĂȘter.
449
00:24:34,558 --> 00:24:35,642
Pourquoi il sourit ?
450
00:24:35,726 --> 00:24:37,227
C'est pas écrit dans le script.
451
00:24:37,311 --> 00:24:39,229
Je le sais trĂšs bien.
452
00:24:39,313 --> 00:24:41,440
Il va quitter son épouse.
453
00:24:41,523 --> 00:24:43,817
Il ne peut pas sourire !
454
00:24:43,901 --> 00:24:47,321
Latte. Latte, non. Ne souriez pas.
455
00:24:47,404 --> 00:24:50,199
Le scénario dit : "D'un air triste"
456
00:24:50,282 --> 00:24:52,242
Ne faites rien !
457
00:24:52,326 --> 00:24:54,536
Non, c'est écrit : "D'un air triste".
458
00:24:54,620 --> 00:24:57,122
- Regardez
- Elaine ?
459
00:24:57,206 --> 00:24:58,707
Je vais juste
460
00:24:58,790 --> 00:25:01,210
Bill, c'est mes habits ?
461
00:25:01,293 --> 00:25:03,837
Mes cheveux ?
Le fait qu'on soit cousins ?
462
00:25:03,921 --> 00:25:05,172
Il cligne des yeux.
463
00:25:06,131 --> 00:25:08,592
Non, regardez-la.
464
00:25:08,675 --> 00:25:10,135
Allez, regardez-la.
465
00:25:11,053 --> 00:25:14,640
Elle. Oui.
Regardez la belle femme toute sale.
466
00:25:15,474 --> 00:25:16,600
Oui !
467
00:25:16,683 --> 00:25:19,686
Comme tu veux, Billy.
Je te déteste, de toute façon.
468
00:25:22,731 --> 00:25:25,692
Elle le fait aussi ! J'y crois pas.
469
00:25:26,610 --> 00:25:29,154
Coupez ! On enchaĂźne.
470
00:25:29,238 --> 00:25:30,697
On la tient.
471
00:25:32,491 --> 00:25:33,951
PrĂȘt pour la scĂšne suivante ?
472
00:25:34,034 --> 00:25:36,328
Je vais frapper super fort.
Commence à t'étirer.
473
00:25:36,411 --> 00:25:38,330
Ătire-toi, vas-y.
474
00:25:43,752 --> 00:25:44,753
Putain.
475
00:25:51,343 --> 00:25:54,805
Tu l'auras cherché, connard.
476
00:25:57,307 --> 00:25:58,517
Ăa t'a plu ?
477
00:26:01,144 --> 00:26:04,815
Je vais te tuer,
sale sac Ă merde voleur de femme.
478
00:26:07,150 --> 00:26:09,027
- Oui, c'est ça !
- Plus de souffrance.
479
00:26:09,111 --> 00:26:10,863
- Encore !
- Plus de souffrance !
480
00:26:10,946 --> 00:26:13,156
Allez, monte lĂ .
481
00:26:13,866 --> 00:26:14,783
Ouais.
482
00:26:14,867 --> 00:26:16,743
Oui, c'est super. Oui !
483
00:26:18,745 --> 00:26:21,915
- Courir aprĂšs la femme d'un autre.
- Parfait !
484
00:26:23,125 --> 00:26:24,501
Débattez-vous !
485
00:26:24,585 --> 00:26:26,461
Il y a des rĂšgles dans la vie.
486
00:26:27,296 --> 00:26:29,464
- Tu vas me payer ça.
- Plus de souffrance !
487
00:26:29,548 --> 00:26:30,883
Encore. Tu as mal !
488
00:26:32,426 --> 00:26:34,970
Ăa te plaĂźt ? C'est bien serrĂ© ?
489
00:26:35,053 --> 00:26:36,889
Oui. Ăa te fait quoi ?
490
00:26:36,972 --> 00:26:39,099
C'est ça. Parfait !
491
00:26:41,351 --> 00:26:42,853
Un café, monsieur ?
492
00:26:42,936 --> 00:26:45,105
Je vais vous chercher une chaise.
493
00:26:46,356 --> 00:26:47,691
Alors, mon pote. Ăa va ?
494
00:26:47,774 --> 00:26:49,318
Oh, doucement.
495
00:26:52,196 --> 00:26:54,656
T'as super bien joué,
j'ai ressenti ta peur.
496
00:26:54,740 --> 00:26:55,824
C'était palpable.
497
00:26:56,909 --> 00:26:59,077
Je quitte le personnage quand je peux.
498
00:27:00,162 --> 00:27:03,415
Avant, je ne le quittais pas,
mais ça s'est mal passé.
499
00:27:03,498 --> 00:27:04,541
Pour d'autres.
500
00:27:06,251 --> 00:27:07,878
Un peu comme Tommy.
501
00:27:09,838 --> 00:27:10,923
Il n'a pas supporté.
502
00:27:12,925 --> 00:27:14,676
Tu lui ressembles vraiment.
503
00:27:14,760 --> 00:27:18,263
C'est remarquable. Troublant.
504
00:27:18,347 --> 00:27:21,058
- Vous voulez des chaises ?
- Non, c'est bon, ça va.
505
00:27:22,476 --> 00:27:26,855
Je voulais juste te dire
que j'aimais ce que tu faisais.
506
00:27:27,981 --> 00:27:33,237
C'est vrai. Les mots sont surfaits.
507
00:27:33,320 --> 00:27:35,155
Ils ralentissent les acteurs.
508
00:27:35,239 --> 00:27:37,783
- Vous voulez des chaises ?
- On va rester debout.
509
00:27:38,742 --> 00:27:41,787
Spielberg a dit
qu'on devrait pouvoir regarder un film
510
00:27:41,870 --> 00:27:43,372
sans le son s'il est
511
00:27:43,455 --> 00:27:45,874
Tenez, j'ai vos chaises.
512
00:27:45,958 --> 00:27:47,167
EnlÚve-moi ça !
513
00:27:51,338 --> 00:27:52,965
Parfois, je vais au cinéma
514
00:27:53,048 --> 00:27:55,509
et je me couvre les oreilles.
515
00:27:55,592 --> 00:27:58,303
Pour aller plus loin,
je ferme les yeux aussi.
516
00:28:01,306 --> 00:28:03,892
Pour vraiment vivre un truc,
517
00:28:03,976 --> 00:28:06,019
il faut complĂštement le bloquer.
518
00:28:07,938 --> 00:28:09,606
Je l'ai fait avec mon ex-femme.
519
00:28:11,108 --> 00:28:15,404
J'ai évité de lui parler et de la regarder
pendant un mois entier.
520
00:28:16,738 --> 00:28:18,156
Elle n'a pas compris.
521
00:28:20,200 --> 00:28:21,994
J'organise une fĂȘte, ce soir.
522
00:28:22,077 --> 00:28:23,453
Tu vas adorer
523
00:28:23,537 --> 00:28:24,621
Je te conduirai.
524
00:28:24,705 --> 00:28:27,583
Je vais faire des pompes.
Prendre des forces pour la scĂšne.
525
00:28:29,042 --> 00:28:30,294
J'ai votre chaise.
526
00:28:31,253 --> 00:28:32,671
On vous attend.
527
00:28:44,558 --> 00:28:45,559
Bois ça.
528
00:28:47,477 --> 00:28:49,188
James Dean est mort juste lĂ .
529
00:28:51,481 --> 00:28:52,733
C'est tragique.
530
00:28:53,942 --> 00:28:57,029
Mais j'ai des bons freins
sur cette bagnole. Regarde ça.
531
00:29:00,574 --> 00:29:02,201
Ouais, connard !
532
00:29:02,284 --> 00:29:04,703
Tiens le volant.
Reste droit, vas-y.
533
00:29:06,330 --> 00:29:07,581
Il est oĂč, bordel ?
534
00:29:24,389 --> 00:29:28,101
Putain. Je venais
de me verser ce verre, connard.
535
00:29:28,185 --> 00:29:29,978
Putain. Il est malade, ce mec !
536
00:29:30,062 --> 00:29:32,314
Elle craint, cette soirée.
Cette maison aussi !
537
00:29:32,397 --> 00:29:33,732
Quelqu'un a vu mon mec ?
538
00:29:33,815 --> 00:29:35,817
Ohé ? Personne n'a vu Greg ?
539
00:29:35,901 --> 00:29:38,153
Super. Merci pour rien.
540
00:29:38,237 --> 00:29:39,530
OĂč est mon mec ?
541
00:29:42,783 --> 00:29:44,159
Chad, salut.
542
00:29:44,243 --> 00:29:46,912
- Ta maison est d'enfer.
- Cool.
543
00:29:48,622 --> 00:29:49,831
T'as un mec ?
544
00:29:49,915 --> 00:29:51,834
- Non.
- Super.
545
00:29:52,543 --> 00:29:54,336
C'est bon. Amuse-toi.
546
00:29:56,922 --> 00:29:58,882
Super soirée, hein ?
547
00:29:58,966 --> 00:30:01,760
Ouais. Vous voulez
que je vous représente ?
548
00:30:01,844 --> 00:30:04,596
Bon, d'accord. Je vous garde Ă l'Ćil.
549
00:30:04,680 --> 00:30:06,682
Vous connaissez Latte Pronto ?
550
00:30:07,266 --> 00:30:08,392
Ăa arrivera bientĂŽt.
551
00:30:09,393 --> 00:30:12,813
Ouais, j'avais arrĂȘtĂ©
le gluten pendant un an,
552
00:30:12,896 --> 00:30:14,648
mais c'est des conneries.
553
00:30:14,731 --> 00:30:16,775
Alors du coup, j'ai changé
554
00:30:18,443 --> 00:30:20,571
Je mange
que des aliments crus maintenant.
555
00:30:20,654 --> 00:30:22,531
Retour aux sources.
556
00:30:22,614 --> 00:30:24,157
Rien de cuit ?
557
00:30:25,325 --> 00:30:28,912
Non, c'est carrément
le style homme des cavernes.
558
00:30:28,996 --> 00:30:32,875
Avant qu'ils injectent plein
de trucs chimiques dans la nourriture
559
00:30:32,958 --> 00:30:37,838
et que tout le monde crame
les nutriments en faisant tout cuire.
560
00:30:37,921 --> 00:30:40,924
Mais ils ne mouraient pas Ă 30 ans ?
561
00:30:41,008 --> 00:30:43,886
C'est une idée fausse qu'on se fait.
562
00:30:43,969 --> 00:30:47,347
Il y a plein d'infos contradictoires
lĂ -dessus
563
00:30:49,266 --> 00:30:50,684
- Sérieux ?
- Tu déconnes ?
564
00:31:42,819 --> 00:31:44,696
Il a dû apprendre ça dans la zone.
565
00:31:58,418 --> 00:32:00,796
Service tout compris.
Je fais tout.
566
00:32:00,879 --> 00:32:03,799
Je vous mets dans des films,
des séries, des talk-shows,
567
00:32:03,882 --> 00:32:07,010
sur les réseaux sociaux,
Un tas de hits et de contrats.
568
00:32:07,094 --> 00:32:09,888
Vous connaissez Latte Pronto ?
Super rayures.
569
00:32:50,220 --> 00:32:53,599
J'ignore pourquoi je m'embĂȘte
à aller aux soirées de Chad.
570
00:32:53,682 --> 00:32:56,768
Il n'y a que des flagorneurs
et des philistins.
571
00:32:57,603 --> 00:32:59,021
Mais tu es différent, Latte.
572
00:32:59,813 --> 00:33:01,398
Tu n'es pas comme ces hommes.
573
00:33:02,482 --> 00:33:04,276
Tu as un passé secret.
574
00:33:04,359 --> 00:33:07,029
Tu as l'Ăąme en peine, je le sens.
575
00:33:07,988 --> 00:33:10,157
Je te regardais à la soirée.
576
00:33:10,240 --> 00:33:11,617
Tu n'étais pas à ta place.
577
00:33:12,409 --> 00:33:14,286
Je t'ai regardé danser, j'ai adoré.
578
00:33:17,080 --> 00:33:17,998
Reste.
579
00:33:18,624 --> 00:33:21,084
On aurait dit
la danse nuptiale ancestrale
580
00:33:21,168 --> 00:33:23,795
des soupirants
qui convoitaient la princesse aztĂšque.
581
00:33:24,671 --> 00:33:28,634
Ils dansaient pour l'impressionner.
Le vainqueur obtenait sa main en mariage
582
00:33:28,717 --> 00:33:31,553
et le perdant était jeté
aux serpents venimeux.
583
00:33:31,637 --> 00:33:34,139
Tu ne me dévoileras jamais tes secrets
584
00:33:35,057 --> 00:33:36,808
mais je peux peut-ĂȘtre les sentir.
585
00:33:38,477 --> 00:33:39,895
Fais-moi l'amour, Latte.
586
00:33:41,522 --> 00:33:44,608
Je vais devenir une grande star !
587
00:33:45,317 --> 00:33:47,027
Je vais ĂȘtre cĂ©lĂšbre.
588
00:33:48,862 --> 00:33:53,367
Je veux ĂȘtre une grande star.
589
00:34:00,958 --> 00:34:02,334
C'était merveilleux.
590
00:34:03,794 --> 00:34:06,463
J'ai ressenti tellement de vérité.
591
00:34:07,506 --> 00:34:10,467
Tu as le cĆur tendre,
ce que j'apprécie.
592
00:34:11,426 --> 00:34:13,387
Une qualité qui manque chez les hommes.
593
00:34:16,348 --> 00:34:17,891
Puis-je te confier un secret ?
594
00:34:19,560 --> 00:34:21,395
Je ne m'appelle pas Christiana.
595
00:34:22,896 --> 00:34:23,981
C'est Mildred.
596
00:34:24,773 --> 00:34:26,190
Mildred Lumpshitz.
597
00:34:27,275 --> 00:34:28,443
Horrible, non ?
598
00:34:32,781 --> 00:34:34,324
Nous devrions nous marier.
599
00:34:38,745 --> 00:34:41,081
Merci. Merci.
600
00:34:41,164 --> 00:34:42,748
- Merci.
- Par ici.
601
00:34:42,833 --> 00:34:45,502
Contente de vous voir !
602
00:34:45,585 --> 00:34:47,713
Latte Pronto !
603
00:34:47,795 --> 00:34:51,091
C'est un grand coup pour toi, Latte.
604
00:34:51,175 --> 00:34:56,013
Ănorme. Toute la presse s'enflamme.
Il y a des paparazzi partout.
605
00:34:56,096 --> 00:34:57,431
DIOR ĂPOUSE UN INCONNU
606
00:34:57,514 --> 00:34:59,600
Talk-shows, magazines, la totale.
607
00:34:59,683 --> 00:35:02,019
MARIAGE DE RĂVE
POUR LES STARS DE "BILLY THE KID"
608
00:35:02,102 --> 00:35:03,896
Ce groupe d'Ăźles tropicales
609
00:35:03,979 --> 00:35:08,108
est composé de 500 ßles différentes.
610
00:35:08,192 --> 00:35:10,194
L'endroit idéal pour une lune de miel.
611
00:35:10,819 --> 00:35:12,571
On ne risque rien ?
612
00:35:13,614 --> 00:35:18,160
D'habitude, je ne volerai pas
dans ces conditions, mais je vous adore.
613
00:35:19,119 --> 00:35:20,913
Oh, putain.
614
00:35:20,996 --> 00:35:23,749
- J'y crois pas !
- Du calme.
615
00:35:24,499 --> 00:35:26,376
- Celui-lĂ .
- TrĂšs bon choix.
616
00:35:26,460 --> 00:35:27,836
L'un de mes préférés.
617
00:35:27,920 --> 00:35:30,964
Je vais faire graver
"Attaché de presse" dessus.
618
00:35:31,048 --> 00:35:33,133
- Quoi ?
- Attaché de presse.
619
00:35:33,217 --> 00:35:36,136
- T'es sûr ?
- Oui, j'en suis sûr.
620
00:35:36,220 --> 00:35:37,513
C'est ton fric.
621
00:35:46,563 --> 00:35:48,899
Nous sommes ravis d'adopter.
622
00:35:48,982 --> 00:35:53,779
Nous sommes si aisés,
c'est important d'aider les autres.
623
00:35:53,862 --> 00:35:56,365
J'aimerais tous les avoir.
624
00:35:59,660 --> 00:36:01,161
- Non.
- Regarde ça.
625
00:36:01,245 --> 00:36:03,956
Je me suis acheté un bracelet.
626
00:36:04,039 --> 00:36:07,709
En or massif. J'ai fait graver
"Attaché de presse" dessus.
627
00:36:07,793 --> 00:36:11,380
Les choses s'arrangent pour nous.
628
00:36:11,463 --> 00:36:13,632
La vie nous sourit, mon pote.
629
00:36:14,216 --> 00:36:15,509
Horrible.
630
00:36:15,592 --> 00:36:16,718
Ă quelle saison ?
631
00:36:16,802 --> 00:36:19,221
Je préférerais éviter l'hiver,
si possible.
632
00:36:20,681 --> 00:36:23,016
Chéri, laisse-les aux nourrices.
633
00:36:24,226 --> 00:36:26,854
"Christiana et feu Sir Bingsley
sont bien accordés,
634
00:36:26,937 --> 00:36:29,773
mais quand monsieur Pronto
reprend le rĂŽle,
635
00:36:29,857 --> 00:36:32,734
le couple devient
tout simplement électrique.
636
00:36:32,818 --> 00:36:34,987
On voit Latte regarder
dans l'objectif "
637
00:36:35,070 --> 00:36:38,991
"Christiana semble aussi briser
le quatriĂšme mur, par moments.
638
00:36:39,074 --> 00:36:42,411
C'est le moment
le plus poignant de tous.
639
00:36:42,494 --> 00:36:44,371
Ce couple marié, brisé au cinéma,
640
00:36:44,454 --> 00:36:47,583
se retrouve dans la vraie vie,
nous regarde et dit "
641
00:36:47,666 --> 00:36:50,586
"Sentez le courant qui passe."
C'est énorme !
642
00:36:50,669 --> 00:36:53,630
Et les enfants, en plus ?
Super coup. On assure.
643
00:36:54,631 --> 00:36:57,551
J'ai dit : "C'est trop étroit
pour me mettre Ă votre place."
644
00:37:01,680 --> 00:37:03,891
- Non.
- Il n'y aurait pas de place.
645
00:37:04,474 --> 00:37:06,476
Accueillons-le chaleureusement.
646
00:37:06,560 --> 00:37:09,688
Mesdames et messieurs, Latte Pronto.
647
00:37:11,899 --> 00:37:14,401
- Il est coincé.
- C'est ce qu'on dirait.
648
00:37:15,194 --> 00:37:16,403
Venez. Par ici.
649
00:37:16,486 --> 00:37:18,363
- Il faut le repĂȘcher.
- Je le ramĂšne ?
650
00:37:18,447 --> 00:37:20,365
Je le ramĂšne par ici ?
651
00:37:24,786 --> 00:37:26,413
Il va du mauvais cÎté.
652
00:37:28,248 --> 00:37:30,918
- Oh, il arrive.
- VoilĂ .
653
00:37:31,001 --> 00:37:32,169
Doucement.
654
00:37:32,252 --> 00:37:33,378
Doucement mais sûrement.
655
00:37:34,213 --> 00:37:37,132
- Je prends le filet.
- Oui, vas-y.
656
00:37:37,216 --> 00:37:38,967
Il va chercher le filet.
657
00:37:39,051 --> 00:37:40,427
Je vais couper le fil.
658
00:37:41,428 --> 00:37:43,514
- Vas-y ! VoilĂ .
- C'est coupé !
659
00:37:45,140 --> 00:37:47,601
Oh, Latte !
660
00:37:47,684 --> 00:37:49,603
Latte, dites-moi,
661
00:37:49,686 --> 00:37:52,189
vous avez une grande avant-premiĂšre
demain soir.
662
00:37:52,272 --> 00:37:54,399
Vous devrez vous mettre sur votre 31.
663
00:37:54,483 --> 00:37:57,528
Alors, dites-moi,
est-ce que ça vous stresse ?
664
00:38:22,511 --> 00:38:23,804
Latte, que portez-vous ?
665
00:38:23,887 --> 00:38:25,597
Et que porte votre épouse ?
666
00:38:25,681 --> 00:38:28,767
Latte, j'ai assisté
Ă une projection du film
667
00:38:28,851 --> 00:38:31,812
et sans révéler l'histoire,
j'ai une question brûlante.
668
00:38:31,895 --> 00:38:33,105
Que portez-vous ?
669
00:38:33,188 --> 00:38:36,108
J'adorerais vous dire
ce que je porte.
670
00:38:43,448 --> 00:38:45,993
Félicitations à vous deux.
C'est une grande soirée.
671
00:38:46,076 --> 00:38:49,830
- Tu es magnifique.
- Je suis ravi. C'est fantastique.
672
00:38:49,913 --> 00:38:51,832
- Je vous connais ?
- S'il me connaĂźt !
673
00:39:11,268 --> 00:39:16,732
Quand les gens me regardent,
ils voient un mĂŽme marrant.
674
00:39:16,815 --> 00:39:18,859
J'ai jamais compris ça.
675
00:39:19,985 --> 00:39:21,361
J'en sais rien.
676
00:39:22,029 --> 00:39:24,990
Les gens voient ce qu'ils veulent.
677
00:39:25,991 --> 00:39:27,075
Ăa me dĂ©range pas.
678
00:39:28,493 --> 00:39:30,287
J'y fais pas attention.
679
00:39:32,831 --> 00:39:35,125
Vous savez ce que je vois
quand je les regarde ?
680
00:39:36,043 --> 00:39:37,085
Des macchabées.
681
00:39:44,593 --> 00:39:46,845
Je m'appelle Billy ! Billy the Kid !
682
00:39:54,937 --> 00:39:58,106
Fantastique. TrĂšs bon travail.
683
00:39:58,190 --> 00:40:00,692
- Le public vous a adoré.
- Vraiment ?
684
00:40:00,776 --> 00:40:02,361
C'est ce qui m'a semblé.
685
00:40:02,444 --> 00:40:04,863
- Je veux entendre des détails.
- J'en ai plein.
686
00:40:04,947 --> 00:40:07,157
Une liste entiĂšre
687
00:40:07,241 --> 00:40:10,077
Tony, bonne idée
de leur faire regarder la caméra.
688
00:40:10,160 --> 00:40:11,203
Merci.
689
00:40:11,286 --> 00:40:13,997
Ne t'en accorde pas le mérite,
c'était mon idée.
690
00:40:14,081 --> 00:40:16,250
Christiana, bravo.
Tu es superbe.
691
00:40:16,333 --> 00:40:18,377
Tu es sûr ?
Mes yeux ont l'air un peu vieux.
692
00:40:18,460 --> 00:40:19,920
Non, trĂšs jeunes.
693
00:40:20,003 --> 00:40:21,922
Mark, t'as un médecin pour un lifting ?
694
00:40:22,005 --> 00:40:23,048
Le meilleur !
695
00:40:23,131 --> 00:40:25,926
Il fait du travail si naturel.
Regarde-moi
696
00:40:26,009 --> 00:40:30,556
Latte, ta cote de popularité
monte en flĂšche.
697
00:40:30,639 --> 00:40:31,932
Les gens t'ont adoré.
698
00:40:32,015 --> 00:40:35,018
T'es arrivé au bon moment
et t'as remporté le jackpot.
699
00:40:35,102 --> 00:40:36,770
Il faut l'admettre, t'as gagné.
700
00:40:36,854 --> 00:40:39,147
J'ai plein de trucs de prévus.
Ăa commence dĂ©jĂ
701
00:40:39,231 --> 00:40:41,024
Attends. T'es qui, toi ?
702
00:40:41,108 --> 00:40:42,317
Son agent junior.
703
00:40:42,401 --> 00:40:43,986
Agent junior ?
704
00:40:44,069 --> 00:40:47,114
Je suis pratiquement son agent,
mais junior, si on veut.
705
00:40:47,197 --> 00:40:49,116
OĂč est son vrai agent ?
706
00:40:49,199 --> 00:40:50,492
Avec les grandes stars.
707
00:40:50,576 --> 00:40:53,036
- N'y va pas.
- Latte est une star.
708
00:40:53,120 --> 00:40:54,663
Ăvidemment.
709
00:40:54,746 --> 00:40:56,039
Je ne dis pas ça.
710
00:40:56,123 --> 00:40:58,208
Tu dis que c'est pas une star ?
711
00:40:58,292 --> 00:41:00,544
- C'est inacceptable
- Pas du tout !
712
00:41:00,627 --> 00:41:02,129
T'es une star. Il déforme tout
713
00:41:02,212 --> 00:41:04,631
Attends, tu peux nous laisser ?
714
00:41:04,715 --> 00:41:06,717
Bien sûr.
Je me moquais, de toute façon.
715
00:41:06,800 --> 00:41:08,719
Il a du culot, ce mec !
716
00:41:08,802 --> 00:41:11,096
C'est toujours pareil.
Ils envoient l'assistant.
717
00:41:11,180 --> 00:41:13,849
Ils te mettent le grappin dessus
718
00:41:13,932 --> 00:41:16,351
et virent toute l'équipe,
en commençant par moi.
719
00:41:16,435 --> 00:41:18,353
- Je suis irremplaçable.
- Excusez-moi ?
720
00:41:18,437 --> 00:41:21,398
- Y a-t-il un problĂšme ? Du calme.
- Je suis irremplaçable.
721
00:41:21,481 --> 00:41:23,942
- Calmez-vous.
- Je veux t'entendre le dire.
722
00:41:24,026 --> 00:41:25,819
- Calmez-vous ou partez.
- Dis-le !
723
00:41:25,903 --> 00:41:27,404
Laissez-nous tranquilles.
724
00:41:27,487 --> 00:41:30,115
- Du calme, ou sortez.
- C'est une conversation privée.
725
00:41:30,199 --> 00:41:32,868
- C'est la star du film.
- Bon, ça suffit !
726
00:41:32,951 --> 00:41:34,369
ArrĂȘtez, je ne partirai pas.
727
00:41:34,453 --> 00:41:36,455
- Allez, venez.
- LĂąchez-moi !
728
00:41:36,538 --> 00:41:39,583
- Envoyez des renforts.
- Vous le regretterez. LĂąchez-moi !
729
00:41:39,666 --> 00:41:42,461
Je suis quelqu'un !
730
00:41:42,544 --> 00:41:45,797
Je suis quelqu'un !
731
00:41:45,881 --> 00:41:48,008
Je ne suis pas n'importe qui.
732
00:41:48,967 --> 00:41:50,469
Je suis quelqu'un.
733
00:41:50,552 --> 00:41:52,387
Je suis quelqu'un !
734
00:41:54,890 --> 00:41:56,767
Je suis quelqu'un !
735
00:41:56,850 --> 00:41:59,186
Je suis quelqu'un !
736
00:41:59,269 --> 00:42:02,397
Non ! Je suis quelqu'un !
737
00:42:05,067 --> 00:42:07,778
Qu'est-ce que ça veut dire, Latte ?
738
00:42:09,321 --> 00:42:12,074
C'était égoïste de faire ça
Ă mon avant-premiĂšre.
739
00:42:12,157 --> 00:42:13,992
Tu as fait tout un cirque.
740
00:42:16,078 --> 00:42:18,413
Je ne veux pas de publicité négative.
741
00:42:19,289 --> 00:42:23,460
Des pays entiers d'enfants indigents
dépendent de mon image immaculée.
742
00:42:25,254 --> 00:42:26,630
Va voir ma chamane.
743
00:42:27,339 --> 00:42:30,175
Elle enseigne la maĂźtrise de soi
par un voyage spirituel.
744
00:42:30,259 --> 00:42:34,304
Elle te fera prendre des herbes
pour nettoyer tes toxines.
745
00:42:34,388 --> 00:42:35,764
Tu es rempli de toxines.
746
00:42:37,683 --> 00:42:39,977
Et tu peux faire un régime cru
747
00:42:40,060 --> 00:42:42,229
pour purifier ton énergie négative
748
00:42:42,312 --> 00:42:45,232
et ta mauvaise attitude.
749
00:42:50,863 --> 00:42:52,781
Désolé pour hier soir.
750
00:42:52,865 --> 00:42:54,950
Dire qu'il ne savait pas qui on était.
751
00:42:55,033 --> 00:42:56,159
Quel plouc !
752
00:42:57,035 --> 00:43:00,163
Il ravalera sa fierté quand il verra
mon nom sur l'écran un jour.
753
00:43:02,875 --> 00:43:04,585
Heureusement que je suis sympa.
754
00:43:05,460 --> 00:43:06,628
Heureusement.
755
00:43:09,631 --> 00:43:11,383
Bonne et une mauvaise nouvelle.
756
00:43:11,466 --> 00:43:13,969
La bonne, d'abord.
Vous connaissez Lex Tanner ?
757
00:43:15,470 --> 00:43:16,680
Je vous explique.
758
00:43:16,763 --> 00:43:18,807
Fast Racer, Fast Racer 2,
759
00:43:18,891 --> 00:43:21,768
- Fast Racer Shanghai.
- Des classiques.
760
00:43:21,852 --> 00:43:23,729
Latte, souriez un peu !
761
00:43:23,812 --> 00:43:27,149
C'est le meilleur du milieu,
et il va tourner
Mosquito Man.
762
00:43:27,232 --> 00:43:29,193
Ou
Mosquito Boy. Peu importe.
763
00:43:29,276 --> 00:43:30,986
C'est un des comics moins connus.
764
00:43:31,069 --> 00:43:33,363
Bref, si le film marche bien,
765
00:43:33,447 --> 00:43:36,533
ils pensent ajouter le personnage
du moustique et ce sera vous !
766
00:43:38,452 --> 00:43:40,245
Il vous attend chez lui, Ă Bel Air.
767
00:43:40,329 --> 00:43:41,330
C'est énorme.
768
00:43:41,413 --> 00:43:43,916
Si vous jouez bien,
c'est la victoire assurée !
769
00:43:43,999 --> 00:43:45,918
- T'assures grave !
- Permettez ?
770
00:43:46,001 --> 00:43:48,462
- Désolé.
- Vous assurez grave.
771
00:43:52,549 --> 00:43:55,511
C'est vrai. L'agent de sécurité
vous fait un procĂšs.
772
00:43:55,594 --> 00:43:57,429
Vous lui auriez tordu le cou.
773
00:44:14,154 --> 00:44:15,322
C'est ici, monsieur.
774
00:44:16,365 --> 00:44:17,533
Vous pouvez descendre.
775
00:44:24,498 --> 00:44:26,750
Je n'ai pas le droit de rester,
monsieur Pronto.
776
00:44:45,978 --> 00:44:48,689
Salut. Bienvenue dans l'humble
demeure de Lex Tanner.
777
00:44:50,315 --> 00:44:51,900
Retirez vos chaussures et entrez.
778
00:44:57,739 --> 00:45:00,367
Lex est connu
pour ses actes de charité.
779
00:45:02,369 --> 00:45:04,538
Et ses fournisseurs d'héroïne.
780
00:45:07,916 --> 00:45:09,918
Il m'a découverte dans un fast-food.
781
00:45:16,300 --> 00:45:17,634
Le sol est un peu chaud.
782
00:45:21,263 --> 00:45:23,432
Asseyez-vous.
Lex vous recevra bientĂŽt.
783
00:46:17,194 --> 00:46:20,155
Latte Pronto.
Putain, mon pote !
784
00:46:21,198 --> 00:46:22,366
Vas-y, assieds-toi.
785
00:46:24,701 --> 00:46:26,370
Désolé de t'avoir fait attendre.
786
00:46:26,453 --> 00:46:29,540
J'avais des trucs à régler avec la banque.
787
00:46:29,623 --> 00:46:31,542
Enfin, bref
788
00:46:31,625 --> 00:46:33,836
Maria ! Soleil !
789
00:46:34,837 --> 00:46:37,172
- Oui ?
- Soleil !
790
00:46:37,256 --> 00:46:39,049
- Quoi ?
- Soleil !
791
00:46:41,969 --> 00:46:43,345
VoilĂ .
792
00:46:43,428 --> 00:46:45,973
C'est dingue que tu sois lĂ .
Merci d'ĂȘtre passĂ©.
793
00:46:46,056 --> 00:46:47,307
Je suis super fan.
794
00:46:47,391 --> 00:46:49,977
J'adore ce que tu fais.
Briser le quatriĂšme mur
795
00:46:50,060 --> 00:46:52,980
Ăa m'a fait rĂ©flĂ©chir, j'ai cogitĂ©.
796
00:46:53,063 --> 00:46:55,941
T'as regardé l'objectif
avec tes deux yeux,
797
00:46:56,024 --> 00:46:58,151
et le public a adoré.
798
00:46:58,235 --> 00:47:01,822
Alors, pourquoi pas mille yeux ?
799
00:47:02,322 --> 00:47:05,284
Les moustiques ont
plein de yeux, tu le sais.
800
00:47:05,367 --> 00:47:10,163
T'imagines la réaction du public
si tous ces yeux te fixaient ?
801
00:47:10,247 --> 00:47:12,457
Ce serait dingue.
802
00:47:12,541 --> 00:47:15,043
Leurs cerveaux exploseraient carrément.
803
00:47:15,127 --> 00:47:18,297
On verrait une lampe magma
s'ils se faisaient une IRM.
804
00:47:18,380 --> 00:47:20,424
Viens, je vais te montrer la maison.
805
00:47:20,507 --> 00:47:22,134
Maria, des expressos !
806
00:47:25,137 --> 00:47:27,764
Si t'as des questions, ne te gĂȘne pas.
807
00:47:29,641 --> 00:47:32,102
Tout ça, c'est du vrai bois.
Enfin, je crois.
808
00:47:32,186 --> 00:47:33,812
Oh, regarde-moi ça.
809
00:47:33,896 --> 00:47:37,191
Ăa, c'est un cadeau du prince Harry.
810
00:47:37,274 --> 00:47:40,110
Je crois que c'était lui.
Tu sais, le rouquin.
811
00:47:40,194 --> 00:47:45,032
Oui, c'était à l'un des chevaliers
de la Table ronde, ou je ne sais quoi.
812
00:47:45,115 --> 00:47:48,577
Je me rappelle pas,
j'écoutais pas vraiment ce qu'il disait.
813
00:47:48,660 --> 00:47:50,871
Il n'en existe que trois au monde.
814
00:47:50,954 --> 00:47:53,373
Il y a beaucoup
d'Ćuvres d'art inestimables.
815
00:47:53,457 --> 00:47:55,042
Elles ont toutes une histoire.
816
00:47:56,418 --> 00:47:58,545
On pourrait passer
la journée à en parler.
817
00:47:58,629 --> 00:48:01,340
C'est Orson Welles
qui a construit la maison.
818
00:48:01,423 --> 00:48:03,926
Mais j'ai tout refait.
Il avait un goût de chiottes.
819
00:48:04,009 --> 00:48:07,262
Olivia Newton-John y a vécu un moment.
Elle a mis la salle de disco.
820
00:48:07,346 --> 00:48:10,307
Des Russes complĂštement folles
sont venues l'autre jour.
821
00:48:10,390 --> 00:48:13,185
Tarées. Les Russes savent s'éclater.
822
00:48:13,268 --> 00:48:15,604
C'est Ă cause de la neige qu'ils ont.
823
00:48:15,687 --> 00:48:18,273
Ăa les rend fous.
Les Russes m'adorent.
824
00:48:18,357 --> 00:48:21,443
Poutine m'a demandĂ© d'ĂȘtre son tĂ©moin
à une compét de karaté.
825
00:48:21,527 --> 00:48:23,946
Va savoir ce que ça veut dire,
mais bon, entre.
826
00:48:26,573 --> 00:48:29,910
Attention, respire un grand coup,
détends-toi.
827
00:48:32,913 --> 00:48:33,956
Namaste.
828
00:48:35,082 --> 00:48:36,917
Fixe-moi des yeux.
829
00:48:37,709 --> 00:48:38,877
Trois
830
00:48:39,503 --> 00:48:40,921
deux
831
00:48:41,004 --> 00:48:42,047
un.
832
00:48:44,550 --> 00:48:45,551
Et voilĂ .
833
00:48:48,720 --> 00:48:50,806
Je fais un livre de photos de stars.
834
00:48:54,059 --> 00:48:56,812
Les gens n'apprécient pas
les moustiques,
835
00:48:56,895 --> 00:48:58,814
parce que leur piqûre gratte.
836
00:48:58,897 --> 00:49:01,358
Mais ils méritent notre respect.
837
00:49:01,441 --> 00:49:04,945
Ils peuvent voler
avec une tonne de sang dans leur nez.
838
00:49:05,028 --> 00:49:07,489
On ne peut pas en faire autant.
839
00:49:08,657 --> 00:49:09,783
HĂ©, Maria !
840
00:49:11,159 --> 00:49:12,286
Maria ?
841
00:49:13,370 --> 00:49:14,413
Oui ?
842
00:49:14,496 --> 00:49:16,456
- Quelle ceinture ?
- C'est les mĂȘmes.
843
00:49:16,540 --> 00:49:18,375
- Ceinture ?
- Oui.
844
00:49:18,458 --> 00:49:20,711
- Laquelle ?
- Les deux ?
845
00:49:20,794 --> 00:49:22,045
D'accord, j'essaie.
846
00:49:23,755 --> 00:49:25,716
Je dois passer Ă la banque. Maria.
847
00:49:25,799 --> 00:49:27,801
Ouste, ouste, ouste !
848
00:49:27,885 --> 00:49:29,303
Ouste, ouste, ouste !
849
00:49:29,386 --> 00:49:31,513
Ouste, ouste, ouste.
850
00:49:31,597 --> 00:49:34,308
Ouste, ouste, ouste.
851
00:49:34,391 --> 00:49:37,519
Ouste, ouste, ouste.
852
00:49:37,603 --> 00:49:39,813
Montez, ils veulent qu'on s'en aille.
853
00:49:56,997 --> 00:49:57,915
Latte.
854
00:49:59,833 --> 00:50:01,960
Je vais passer
quelques jours en France.
855
00:50:02,794 --> 00:50:07,049
Louis Ver, le maroquinier,
m'a invitée dans sa villa.
856
00:50:07,132 --> 00:50:08,509
J'emmĂšne les enfants.
857
00:50:09,843 --> 00:50:11,553
On a besoin d'une pause,
858
00:50:11,637 --> 00:50:14,848
aprĂšs ta crise de nerfs et ce procĂšs.
859
00:50:16,266 --> 00:50:17,893
La chamane t'attend lĂ -bas.
860
00:50:23,023 --> 00:50:27,361
Regardez-moi. Ne me regardez pas.
861
00:50:27,444 --> 00:50:30,322
Regardez-moi. Ne me regardez pas.
862
00:50:30,405 --> 00:50:33,825
Regardez mon visage.
Ne détournez pas le regard.
863
00:50:33,909 --> 00:50:34,910
Ne me regardez pas.
864
00:50:34,993 --> 00:50:37,704
Banane beige.
865
00:50:37,788 --> 00:50:39,915
Banane beige.
866
00:50:39,998 --> 00:50:43,836
Avez-vous des bananes ?
867
00:50:43,919 --> 00:50:45,337
J'ai faim.
868
00:50:49,216 --> 00:50:50,342
C'est terminé.
869
00:50:50,425 --> 00:50:54,221
Désolée d'avoir versé
un peu de cire dans vos yeux.
870
00:50:55,889 --> 00:50:59,351
Ce sera 6 000 dollars
pour la séance d'aujourd'hui.
871
00:50:59,434 --> 00:51:03,856
Pour le chĂšque, je vous ai dit
que je m'appelais Mountain Bride,
872
00:51:03,939 --> 00:51:07,150
mais rédigez-le
au nom de Shelley Gube.
873
00:51:07,234 --> 00:51:09,403
On est des moustiques maintenant.
874
00:51:09,486 --> 00:51:11,196
- Exact.
- Pas vrai, Latte ?
875
00:51:11,280 --> 00:51:14,491
Ma voyante m'a dit
qu'on retravaillerait ensemble.
876
00:51:14,575 --> 00:51:17,411
- On est super contents.
- Vous avez fait de la muscu ?
877
00:51:17,494 --> 00:51:22,624
- Vous avez pris des couleurs.
- Vous avez pris un bain de soleil ?
878
00:51:23,333 --> 00:51:25,002
- Quelle réplique ?
- Patron ?
879
00:51:25,085 --> 00:51:27,045
La star est encore au maquillage,
880
00:51:27,129 --> 00:51:29,965
mais au niveau des effets spéciaux,
on est prĂȘts.
881
00:51:30,048 --> 00:51:31,216
C'est quoi, ce truc ?
882
00:51:31,967 --> 00:51:34,678
C'est votre lance-balles.
Il est prĂȘt, tout est bon.
883
00:51:34,761 --> 00:51:38,015
Vous avez de la vitesse,
de la violence, tout ce qu'il faut.
884
00:51:38,098 --> 00:51:41,268
Je croyais que ce serait
un truc qu'on tient
885
00:51:41,351 --> 00:51:42,644
C'est pas ce qu'on m'a dit.
886
00:51:42,728 --> 00:51:45,397
Parlez au chef décorateur.
Attention. Je serai lĂ -bas.
887
00:51:45,480 --> 00:51:47,274
Je suis sur la chaĂźne 13.
Appelez-moi.
888
00:51:47,357 --> 00:51:48,400
- Parfait.
- D'accord.
889
00:51:48,483 --> 00:51:49,651
Ce chapeau vous va bien.
890
00:51:50,652 --> 00:51:51,820
Merci.
891
00:51:55,908 --> 00:51:56,950
C'est Victor.
892
00:51:57,034 --> 00:51:59,119
Il se spécialise
en maquillage de monstres.
893
00:51:59,203 --> 00:52:00,954
Il va vous mettre une prothĂšse.
894
00:52:01,038 --> 00:52:03,123
- Bonne chance.
- Retenez votre souffle.
895
00:52:03,207 --> 00:52:04,249
On ne respire plus.
896
00:52:04,333 --> 00:52:06,001
On dirait déjà un moustique.
897
00:52:06,084 --> 00:52:08,754
On y est presque.
Comptez jusqu'Ă trois.
898
00:52:27,272 --> 00:52:28,899
Allez, préparez-vous.
899
00:52:30,150 --> 00:52:31,652
Alors, voilĂ ce qui se passe.
900
00:52:31,735 --> 00:52:33,237
On va lancer la premiĂšre balle.
901
00:52:33,320 --> 00:52:34,613
Ce sera l'homme-corbeau.
902
00:52:34,696 --> 00:52:35,989
L'homme-corbeau t'attaque.
903
00:52:36,073 --> 00:52:37,366
Ah ! Tu esquives.
904
00:52:37,449 --> 00:52:41,787
La deuxiĂšme et troisiĂšme balle,
c'est l'insecticide qui te touche.
905
00:52:41,870 --> 00:52:43,956
T'es touché, alors t'as besoin de faire :
906
00:52:44,039 --> 00:52:46,625
"Je suis Ă terre.
L'homme-corbeau va me bouffer."
907
00:52:46,708 --> 00:52:48,126
Et tu regardes la caméra.
908
00:52:48,210 --> 00:52:49,837
PrĂȘt ? On va y aller.
909
00:52:49,920 --> 00:52:51,672
Et c'est parti !
910
00:52:54,925 --> 00:52:56,218
Allez, recommençons.
911
00:52:56,301 --> 00:52:58,470
Tu dois te baisser, d'accord ?
912
00:52:58,554 --> 00:53:01,640
Ne les laisse pas te toucher.
Ăvite les balles.
913
00:53:02,474 --> 00:53:04,601
- Faut te baisser, la star.
- C'est bon.
914
00:53:04,685 --> 00:53:06,228
C'est moi, le réalisateur.
915
00:53:06,311 --> 00:53:09,147
Cette balle va arriver vite,
alors prépare-toi à esquiver.
916
00:53:09,231 --> 00:53:10,816
PrĂȘt ? C'est parti !
917
00:53:12,067 --> 00:53:13,151
C'est parti !
918
00:53:13,944 --> 00:53:15,195
C'est parti !
919
00:53:15,696 --> 00:53:17,114
Maintenant, touche-le.
920
00:53:17,823 --> 00:53:20,033
Plus de vitesse. Plus fort !
921
00:53:20,117 --> 00:53:21,660
Plus vite, plus vite !
922
00:53:21,743 --> 00:53:24,204
- Ăa te plaĂźt, hein ?
- C'est parti !
923
00:53:27,332 --> 00:53:29,293
Coupez ! Son nez est tombé.
924
00:53:33,172 --> 00:53:35,841
- C'est trop cool.
- Ăa vous va bien.
925
00:53:37,426 --> 00:53:39,636
Ăa va mal tourner.
926
00:53:42,848 --> 00:53:45,642
Latte, écoute, on va t'aider
avec la chorégraphie.
927
00:53:45,726 --> 00:53:47,352
Prépare-toi.
928
00:53:50,480 --> 00:53:51,523
On est prĂȘts.
929
00:53:52,566 --> 00:53:54,276
Et c'est parti.
930
00:53:58,697 --> 00:54:02,075
C'est parti. Plus de vitesse.
Allez. Magnifique !
931
00:54:04,995 --> 00:54:06,580
Et coupez !
932
00:54:06,663 --> 00:54:08,498
C'est fini pour aujourd'hui.
933
00:54:17,257 --> 00:54:19,259
Latte. Une boisson énergisante ?
934
00:54:20,052 --> 00:54:21,386
Non ? Bonne nouvelle.
935
00:54:21,470 --> 00:54:24,598
Je t'ai décroché une invite
pour la soirée du magazine
Sexism.
936
00:54:24,681 --> 00:54:27,351
Je crois que c'est le nom.
Ăa fait bizarre.
937
00:54:27,434 --> 00:54:30,354
Bref, c'est un grand magazine
trĂšs classe.
938
00:54:30,437 --> 00:54:32,564
J'essaie de t'avoir la une,
mais c'est dur.
939
00:54:32,648 --> 00:54:34,441
Ils préfÚrent les grosses poitrines.
940
00:54:34,525 --> 00:54:35,734
Allez, on y va.
941
00:54:39,571 --> 00:54:40,656
Viens.
942
00:54:47,412 --> 00:54:50,791
Je vais chercher le rédacteur en chef
pour te le présenter.
943
00:54:50,874 --> 00:54:54,294
Faut que tu lui lĂšches les bottes
si tu veux la une
944
00:54:55,587 --> 00:54:57,798
Bordel de merde !
T'as pas de chaussures ?
945
00:54:59,174 --> 00:55:01,885
Tu peux pas ĂȘtre pieds nus
dans un endroit aussi classe.
946
00:55:03,220 --> 00:55:05,138
Tiens. Prends les miennes.
947
00:55:11,812 --> 00:55:14,273
Elles sont un peu petites.
948
00:55:14,857 --> 00:55:19,611
Mets ça pour l'instant.
J'essaie de t'en trouver d'autres.
949
00:55:23,115 --> 00:55:25,784
Cette soirée est nulle !
950
00:55:25,868 --> 00:55:27,327
Qu'est-ce que t'as dit ?
951
00:55:29,997 --> 00:55:32,541
Cette soirée est nulle !
952
00:55:39,298 --> 00:55:41,008
Viens, on se tire.
953
00:56:00,235 --> 00:56:01,320
Oh, merde.
954
00:56:04,781 --> 00:56:06,450
J'ai pissé sur un rat.
955
00:56:07,910 --> 00:56:09,995
J'adore ĂȘtre lĂ .
956
00:56:11,330 --> 00:56:12,956
On voit l'air.
957
00:56:16,835 --> 00:56:19,421
Les soirées sont trop banales.
958
00:56:21,215 --> 00:56:22,257
Comme les mots.
959
00:56:23,634 --> 00:56:24,676
T'en veux ?
960
00:56:29,640 --> 00:56:31,558
Ouais, c'est un truc artisanal.
961
00:56:34,228 --> 00:56:36,271
Ouais, je l'ai fait moi-mĂȘme.
962
00:56:36,355 --> 00:56:38,065
C'est ce qui me branche.
963
00:56:39,399 --> 00:56:41,109
L'agriculture durable d'intérieur.
964
00:56:41,902 --> 00:56:43,737
Oh, et l'or.
965
00:56:44,696 --> 00:56:46,698
J'en garde dans mes poches.
966
00:56:48,158 --> 00:56:49,159
T'en veux ?
967
00:56:50,160 --> 00:56:51,161
Oui, tiens.
968
00:56:51,912 --> 00:56:55,707
Je fabrique des bagues
et des décapsuleurs.
969
00:56:55,791 --> 00:56:57,626
Garde-le, vas-y.
970
00:56:58,585 --> 00:56:59,711
Celui-lĂ
971
00:57:02,130 --> 00:57:03,757
C'est un presse-papiers, je crois.
972
00:57:04,716 --> 00:57:06,677
- Chad, Latte ! Par ici !
- Oh, merde !
973
00:57:06,760 --> 00:57:07,803
Ces connards !
974
00:57:07,886 --> 00:57:09,471
Putain.
975
00:57:09,555 --> 00:57:11,056
Tu crois qu'on est
976
00:57:11,139 --> 00:57:14,142
Tu crois qu'on est des animaux
qu'on prend en photo au zoo ?
977
00:57:14,226 --> 00:57:15,435
- ArrĂȘte !
- C'est ça ?
978
00:57:15,519 --> 00:57:16,770
Je te ferai un procĂšs !
979
00:57:16,854 --> 00:57:19,815
- Une vache au zoo qu'on photographie.
- LĂąche-moi !
980
00:57:19,898 --> 00:57:21,233
- Meuh !
- LĂąche-moi.
981
00:57:21,316 --> 00:57:22,860
Meuh !
982
00:57:22,943 --> 00:57:24,278
Meuh !
983
00:57:24,361 --> 00:57:25,487
Meuh !
984
00:57:29,116 --> 00:57:30,492
Tournez-vous vers la droite.
985
00:57:30,576 --> 00:57:32,327
Non, face Ă l'appareil.
986
00:57:32,703 --> 00:57:34,538
Non, on n'a pas terminé.
987
00:57:45,716 --> 00:57:47,176
Je ne t'en veux pas.
988
00:57:48,051 --> 00:57:49,052
Je comprends.
989
00:57:51,638 --> 00:57:53,098
T'avais envie de te défouler.
990
00:57:54,266 --> 00:57:55,642
De faire les 400 coups.
991
00:57:55,726 --> 00:57:57,644
Mais ne foire pas tout !
992
00:57:58,812 --> 00:58:00,272
Désolé, je ne t'en veux pas.
993
00:58:00,355 --> 00:58:01,773
Je suis lĂ pour toi.
994
00:58:01,857 --> 00:58:03,567
Je te défendrai, quoi qu'il arrive.
995
00:58:04,902 --> 00:58:05,944
Quoi qu'il arrive.
996
00:58:07,446 --> 00:58:08,906
Je serai toujours de ton cÎté.
997
00:58:13,493 --> 00:58:16,663
Vous ĂȘtes une grande star maintenant ?
Vous vous la jouez ?
998
00:58:16,747 --> 00:58:18,457
Fais pas ça !
999
00:58:18,540 --> 00:58:20,876
Je me passe de vos frasques machos.
1000
00:58:20,959 --> 00:58:23,420
Ăcoutez-moi.
ArrĂȘtez vos accĂšs de colĂšre.
1001
00:58:23,504 --> 00:58:24,755
- ArrĂȘte !
- La ferme !
1002
00:58:24,838 --> 00:58:28,133
Le patron du studio va arriver
pour vous remonter les bretelles.
1003
00:58:28,217 --> 00:58:29,885
- C'est problématique.
- Pas cool.
1004
00:58:29,968 --> 00:58:31,595
ArrĂȘte ! C'est pas cool.
1005
00:58:31,678 --> 00:58:33,263
Ils veulent vous remplacer.
1006
00:58:33,347 --> 00:58:36,099
- Ils vont te remplacer.
- Ta gueule !
1007
00:58:36,183 --> 00:58:37,100
Toi !
1008
00:58:37,893 --> 00:58:39,603
Alors, écoute-moi
1009
00:58:39,686 --> 00:58:41,021
Latte.
1010
00:58:41,104 --> 00:58:43,524
On va pas gĂącher
des journées entiÚres de tournage
1011
00:58:44,650 --> 00:58:46,735
sur
Mosquito Man parce que
1012
00:58:46,818 --> 00:58:49,363
Mosquito Boy.
1013
00:58:49,446 --> 00:58:52,658
On a déjà dépensé deux millions
1014
00:58:53,700 --> 00:58:55,118
deux millions
1015
00:58:55,202 --> 00:58:57,913
deux cents millions de dollars,
putain !
1016
00:58:57,996 --> 00:59:02,251
Je vais pas gĂącher un dollar de plus
Ă cause de tes conneries !
1017
00:59:05,629 --> 00:59:06,547
Quoi ?
1018
00:59:08,382 --> 00:59:09,925
Il est oĂč, cet acteur ?
1019
00:59:11,552 --> 00:59:12,469
D'accord.
1020
00:59:13,846 --> 00:59:15,430
Alors, faut que t'arrĂȘtes
1021
00:59:16,682 --> 00:59:18,392
Ne gĂąche pas notre fric, putain !
1022
00:59:29,486 --> 00:59:31,113
Monsieur Pronto,
1023
00:59:31,196 --> 00:59:33,907
je voulais me présenter.
1024
00:59:33,991 --> 00:59:35,909
Je suis votre doublure.
1025
00:59:35,993 --> 00:59:39,621
Je me tiens Ă votre place
quand ils préparent l'éclairage.
1026
00:59:40,831 --> 00:59:42,416
Content de vous rencontrer.
1027
00:59:43,500 --> 00:59:48,422
Je respecte beaucoup la façon
dont vous avez fait carriĂšre.
1028
00:59:48,505 --> 00:59:49,715
Merci, merci.
1029
00:59:50,591 --> 00:59:52,467
Vous ĂȘtes une source d'inspiration.
1030
00:59:55,721 --> 00:59:59,099
C'est cool d'ĂȘtre
dans l'ascenseur avec vous.
1031
00:59:59,183 --> 01:00:00,309
On a compris.
1032
01:00:01,310 --> 01:00:04,188
Vous avez beaucoup de talent
et je respecte vos bagarres
1033
01:00:04,271 --> 01:00:06,148
- Tu vas nous lĂącher ?
- Oui, monsieur.
1034
01:00:06,231 --> 01:00:07,608
Le voilĂ !
1035
01:00:07,691 --> 01:00:09,651
Content de te revoir.
1036
01:00:09,735 --> 01:00:11,570
Excuse-moi.
1037
01:00:11,653 --> 01:00:13,572
Je vais t'expliquer la cascade,
1038
01:00:13,655 --> 01:00:15,824
et aprĂšs, tu pourras te faire maquiller.
1039
01:00:15,908 --> 01:00:17,534
- Bon plan.
- La ferme.
1040
01:00:17,618 --> 01:00:18,911
Merci. Viens avec moi.
1041
01:00:18,994 --> 01:00:20,495
Alors, je t'explique.
1042
01:00:20,579 --> 01:00:23,832
Les gros bras de l'homme-corbeau
te pourchassent sur ce toit.
1043
01:00:23,916 --> 01:00:27,711
Ton sang contient une formule secrĂšte.
Dans ton nez, ou je sais pas quoi.
1044
01:00:27,794 --> 01:00:30,380
Bref, tu te retrouves coincé
dans ce coin-lĂ .
1045
01:00:30,464 --> 01:00:32,883
Il n'y a pas d'issue.
Qu'est-ce que tu fais ?
1046
01:00:32,966 --> 01:00:37,888
Pour la premiÚre fois, tu vas déployer
tes ailes, sauter et voler.
1047
01:00:39,848 --> 01:00:40,641
D'accord ?
1048
01:00:41,808 --> 01:00:43,101
Ne t'en fais pas.
1049
01:00:43,185 --> 01:00:45,103
C'est bon, ne stresse pas.
C'est facile.
1050
01:00:45,187 --> 01:00:48,273
Saute et laisse la pesanteur
faire le reste.
1051
01:00:48,357 --> 01:00:50,567
Toutes les grandes stars
font leurs cascades.
1052
01:00:50,651 --> 01:00:53,278
- Tu vas nous lĂącher ?
- Merci. Bon, écoute.
1053
01:00:53,362 --> 01:00:56,698
Ăa n'a rien de difficile.
On va le répéter pour que tu voies.
1054
01:00:56,782 --> 01:00:58,075
Mes gros bras sont prĂȘts ?
1055
01:00:58,158 --> 01:01:01,328
On se met en place.
Et c'est parti !
1056
01:01:25,143 --> 01:01:27,354
Il se réveille.
1057
01:01:27,437 --> 01:01:28,939
T'as de la chance d'ĂȘtre en vie.
1058
01:01:30,732 --> 01:01:32,150
Boisson énergisante ?
1059
01:01:33,735 --> 01:01:35,487
Non ? OK.
1060
01:01:35,571 --> 01:01:38,574
Il y a quelqu'un qui veut te voir.
1061
01:01:42,077 --> 01:01:44,246
Latte, je ne te vois pas.
1062
01:01:44,329 --> 01:01:45,998
J'ai fait une petite opération
1063
01:01:46,081 --> 01:01:49,543
et je dois garder ces pansements
une semaine de plus.
1064
01:01:49,626 --> 01:01:51,837
Il paraßt que tu es dans un sale état.
1065
01:01:51,920 --> 01:01:54,506
Je suis vraiment contente
que tu sois en vie,
1066
01:01:54,590 --> 01:01:58,552
mais je ne supporte pas
ces bouleversements constants.
1067
01:01:58,635 --> 01:02:04,016
Tes arrestations, les procĂšs
et maintenant, cette tentative de suicide
1068
01:02:05,767 --> 01:02:07,978
Ce n'est pas facile Ă dire, mais
1069
01:02:09,646 --> 01:02:10,647
on va divorcer.
1070
01:02:13,233 --> 01:02:14,401
Je suis avec Chad.
1071
01:02:15,944 --> 01:02:17,946
- OĂč est-il ?
- Je suis lĂ .
1072
01:02:22,117 --> 01:02:23,118
Désolé, mon pote.
1073
01:02:24,161 --> 01:02:25,204
Au revoir, Latte.
1074
01:02:35,172 --> 01:02:36,423
Dommage.
1075
01:02:37,966 --> 01:02:39,468
Regarde le bon cÎté des choses.
1076
01:02:39,551 --> 01:02:42,763
Ils ont terminé le film avec ta doublure
et apparemment,
1077
01:02:42,846 --> 01:02:44,932
ne t'emballe pas trop,
1078
01:02:45,015 --> 01:02:48,185
mais on dit que c'est le meilleur film
de l'histoire du cinéma.
1079
01:02:49,645 --> 01:02:53,232
"L'un des pires films
de l'histoire du cinéma" ?
1080
01:02:53,315 --> 01:02:55,817
"L'habitude de Pronto
Ă briser le quatriĂšme mur
1081
01:02:55,901 --> 01:02:58,820
vieillit aussi mal
qu'un moustique fossilisé.
1082
01:02:58,904 --> 01:03:01,073
Ăa vous suce jusqu'Ă l'os !"
1083
01:03:01,156 --> 01:03:02,658
Allez, les mecs, continuez.
1084
01:03:02,741 --> 01:03:05,494
J'ai pris un deuxiĂšme camion
pour que ça aille plus vite.
1085
01:03:05,577 --> 01:03:07,120
Qu'est-ce qui se passe ?
1086
01:03:07,913 --> 01:03:10,499
Que faites-vous ?
Qu'est-ce qui se passe ici ?
1087
01:03:10,582 --> 01:03:12,459
Latte, vous allez bien ?
1088
01:03:12,543 --> 01:03:14,545
Je suis votre chargé d'affaires.
1089
01:03:14,628 --> 01:03:16,338
J'ai une mauvaise nouvelle.
1090
01:03:16,421 --> 01:03:20,050
Entre la chamane, le divorce
1091
01:03:20,133 --> 01:03:21,844
et votre style de vie extravagant,
1092
01:03:21,927 --> 01:03:24,179
vous n'avez plus d'argent.
1093
01:03:24,263 --> 01:03:25,848
C'est votre boulot de l'enrichir.
1094
01:03:25,931 --> 01:03:27,850
T'es du fisc ?
1095
01:03:27,933 --> 01:03:29,351
Non, je suis stagiaire.
1096
01:03:29,434 --> 01:03:31,228
Alors, la réponse est non.
1097
01:03:31,311 --> 01:03:33,856
Je bosse pour m'enrichir.
1098
01:03:35,023 --> 01:03:36,775
- Super.
- Ouais.
1099
01:03:37,693 --> 01:03:39,069
Il vous faut un stagiaire ?
1100
01:03:39,152 --> 01:03:40,362
Je ne peux pas te payer.
1101
01:03:40,445 --> 01:03:41,905
Vous ĂȘtes obligĂ©.
1102
01:03:41,989 --> 01:03:45,033
Il y a toujours moyen.
T'as beaucoup Ă apprendre.
1103
01:03:45,117 --> 01:03:46,493
Tu veux le boulot ?
1104
01:03:46,577 --> 01:03:48,453
- D'accord.
- Bonne réponse.
1105
01:03:48,537 --> 01:03:50,664
Tu vas réussir dans cette ville.
1106
01:03:50,747 --> 01:03:53,041
Va me chercher un café
et garde le reçu.
1107
01:03:53,125 --> 01:03:54,209
Pas de problĂšme.
1108
01:03:54,293 --> 01:03:55,586
Au revoir, monsieur Pronto.
1109
01:03:58,422 --> 01:04:02,092
Si les choses s'arrangent pour vous,
appelez-moi.
1110
01:04:02,176 --> 01:04:03,385
Je suis lĂ pour vous.
1111
01:04:03,468 --> 01:04:07,556
Passons voir ton agent vite fait
pour lui dire que t'es prĂȘt Ă revenir.
1112
01:04:07,639 --> 01:04:09,474
Inutile de paniquer.
1113
01:04:09,558 --> 01:04:12,561
T'es toujours une star.
Garde la tĂȘte haute.
1114
01:04:12,644 --> 01:04:15,939
Bonjour. Je suis avec Latte Pronto,
on vient voir son agent.
1115
01:04:16,023 --> 01:04:18,150
Désolé, elle est en rendez-vous.
1116
01:04:18,233 --> 01:04:19,568
On attendra.
1117
01:04:19,651 --> 01:04:22,029
Elle a beaucoup
de rendez-vous aujourd'hui.
1118
01:04:22,112 --> 01:04:24,990
Comment vous le savez ?
Ăcoutez
1119
01:04:25,073 --> 01:04:28,744
Vous ne pouvez pas faire ça.
Je suis avec Latte Pronto.
1120
01:04:28,827 --> 01:04:30,245
Vous savez qui c'est ?
1121
01:04:30,329 --> 01:04:32,289
C'est une star du cinéma.
1122
01:04:33,415 --> 01:04:35,000
- D'accord.
- Non, c'est
1123
01:04:35,083 --> 01:04:37,711
- C'est une star !
- D'accord.
1124
01:04:37,794 --> 01:04:39,296
Vous ne pouvez pas faire ça !
1125
01:04:39,379 --> 01:04:40,923
Je dois parler
1126
01:04:41,006 --> 01:04:42,841
Non, on va y aller.
1127
01:04:42,925 --> 01:04:45,969
Vous ne pouvez pas entrer !
1128
01:04:46,678 --> 01:04:49,515
Qu'est-ce qui se passe ?
Vous voulez garder le dessus ?
1129
01:04:49,598 --> 01:04:51,892
Latte Pronto est une star.
1130
01:04:51,975 --> 01:04:55,354
C'est une star et il veut travailler,
alors allons-y
1131
01:04:55,979 --> 01:04:57,022
C'est quoi, ça ?
1132
01:04:57,105 --> 01:05:01,026
J'aimerais bien vous aider,
mais entre les bagarres et les OD,
1133
01:05:01,109 --> 01:05:03,570
et surtout, le nanar,
le téléphone ne sonne plus.
1134
01:05:04,029 --> 01:05:05,739
Vous lui avez trouvé ce film !
1135
01:05:05,822 --> 01:05:10,369
Qu'est-ce que vous voulez ?
Le téléphone ne sonne pas.
1136
01:05:10,452 --> 01:05:11,828
Mais
1137
01:05:11,912 --> 01:05:14,122
Alors, appelez quelqu'un.
1138
01:05:14,206 --> 01:05:17,960
Reposez-vous un peu.
Je vous appelle si j'ai des nouvelles.
1139
01:05:18,043 --> 01:05:19,586
Pour l'instant, il n'y a rien.
1140
01:05:19,670 --> 01:05:21,755
Excusez-moi, je suis en pleine réunion.
1141
01:05:21,839 --> 01:05:23,757
Vous vous souvenez de votre doublure ?
1142
01:05:23,841 --> 01:05:26,885
Ce has been va me faire perdre
mon temps longtemps ?
1143
01:05:26,969 --> 01:05:29,930
Tire-toi, connard.
Tu me donnes la gerbe.
1144
01:05:30,013 --> 01:05:32,850
C'est plutĂŽt toi !
T'as fait planter
Mosquito Boy.
1145
01:05:32,933 --> 01:05:35,435
On n'a pas besoin de vous.
1146
01:05:35,519 --> 01:05:37,896
Je lui trouverai du boulot.
Vous ĂȘtes virĂ©s !
1147
01:06:05,382 --> 01:06:06,383
Viens par ici.
1148
01:06:07,509 --> 01:06:08,510
C'est lĂ -bas.
1149
01:06:10,762 --> 01:06:11,763
Viens.
1150
01:06:19,521 --> 01:06:20,939
C'est ma chambre.
1151
01:06:26,570 --> 01:06:28,822
Désolé, c'est un peu bordélique.
1152
01:06:28,906 --> 01:06:31,283
J'arrĂȘte pas de bosser.
1153
01:06:34,536 --> 01:06:37,789
Et si je peux me montrer honnĂȘte,
1154
01:06:37,873 --> 01:06:41,418
je ne gagne pas beaucoup d'argent.
1155
01:06:43,462 --> 01:06:44,963
T'es mon premier vrai client.
1156
01:06:47,508 --> 01:06:49,635
Je viens d'une petite ville du Canada.
1157
01:06:53,931 --> 01:06:56,183
Je n'ai personne lĂ -bas.
1158
01:06:56,266 --> 01:06:57,267
Ou ici, d'ailleurs.
1159
01:07:06,151 --> 01:07:07,152
Ă part toi.
1160
01:07:12,699 --> 01:07:14,117
Je suis content de t'avoir.
1161
01:07:15,744 --> 01:07:17,955
Tu ne peux pas le savoir !
1162
01:07:19,790 --> 01:07:22,042
Je serais mort, si tu n'étais pas là .
1163
01:07:23,252 --> 01:07:24,253
Laisse-moi finir.
1164
01:07:25,796 --> 01:07:28,590
Ne t'en fais pas, on remontra la pente.
1165
01:07:29,967 --> 01:07:32,511
Petit Ă petit. On ira petit Ă petit.
1166
01:07:33,971 --> 01:07:36,306
Je te remettrai devant la caméra,
c'est ta place.
1167
01:07:37,432 --> 01:07:39,852
Il suffit de décrocher un bon contrat.
1168
01:07:51,530 --> 01:07:54,825
Ils réduisent l'offre de moitié,
mais tu peux garder ton masque.
1169
01:07:54,908 --> 01:07:57,244
Ils t'ont engagé parce que t'es une star,
1170
01:07:57,327 --> 01:08:00,080
mais ce serait peut-ĂȘtre mieux
que tu restes anonyme.
1171
01:08:00,163 --> 01:08:02,332
T'as pas besoin de ça ?
1172
01:08:02,416 --> 01:08:04,960
C'est pas du porno,
c'est de l'art érotique,
1173
01:08:05,043 --> 01:08:06,795
alors reste toi-mĂȘme et amuse-toi.
1174
01:08:12,050 --> 01:08:15,137
Je ne peux pas payer le loyer,
monsieur le proprio.
1175
01:08:16,555 --> 01:08:19,975
Mais je pourrais vous payer en nature.
1176
01:08:22,394 --> 01:08:24,438
Viens, mon grand.
1177
01:08:26,732 --> 01:08:29,902
Voyons voir Ă quoi on a affaire.
1178
01:08:32,821 --> 01:08:34,031
Viens lĂ .
1179
01:08:34,113 --> 01:08:36,700
Putain, Lance, c'est quoi, ça ?
1180
01:08:39,578 --> 01:08:43,165
Ouais, t'aimes ça, chéri ?
1181
01:08:43,247 --> 01:08:45,876
T'aimes regarder
ta femme baiser le proprio
1182
01:08:45,959 --> 01:08:49,004
parce que ta bite molle
ne peut pas payer le loyer ?
1183
01:08:51,048 --> 01:08:53,216
OK. Ce n'était pas une bonne idée.
1184
01:08:53,300 --> 01:08:55,969
De l'art érotique, mon cul !
C'était un vrai porno.
1185
01:08:56,053 --> 01:08:58,555
On aurait dĂ» te trouver
une sitcom ou une pub.
1186
01:08:58,639 --> 01:09:00,140
On est allés trop vite !
1187
01:09:00,224 --> 01:09:01,642
Attends une minute.
1188
01:09:01,725 --> 01:09:02,768
Ils ont vu ton pénis ?
1189
01:09:02,850 --> 01:09:05,229
La presse va s'en donner Ă cĆur joie.
1190
01:09:05,312 --> 01:09:07,856
C'est le seul truc qui pardonne pas.
1191
01:09:07,939 --> 01:09:09,733
Ils vont te crucifier !
Ce sera fini.
1192
01:09:11,527 --> 01:09:13,904
On peut tourner les choses
Ă notre avantage.
1193
01:09:13,987 --> 01:09:16,448
Non, non. Il y a
1194
01:09:17,823 --> 01:09:18,908
Il faut juste
1195
01:09:20,661 --> 01:09:21,662
Oh, non.
1196
01:09:45,853 --> 01:09:47,729
Excusez-moi, monsieur Pronto ?
1197
01:09:47,813 --> 01:09:49,857
Puis-je vous parler dans le couloir ?
1198
01:09:57,531 --> 01:10:00,742
Alors, ce n'est pas facile Ă dire.
1199
01:10:04,162 --> 01:10:05,414
Puis-je prendre un selfie ?
1200
01:10:06,248 --> 01:10:09,084
Pour mon épouse, en fait.
Elle est fan.
1201
01:10:09,168 --> 01:10:11,461
Son état est stable.
Je le mets dans une chambre.
1202
01:10:11,545 --> 01:10:13,213
Celui-lĂ est mort.
1203
01:10:13,297 --> 01:10:15,716
EmmÚne-le à la crémation.
Je commence les papiers.
1204
01:10:18,552 --> 01:10:19,636
C'est super.
1205
01:10:20,846 --> 01:10:22,139
C'est parfait !
1206
01:10:22,848 --> 01:10:26,018
Désolé, ça fait beaucoup.
Une photo marrante, cette fois ?
1207
01:10:26,101 --> 01:10:27,728
Mosquito Boy était nul !
1208
01:10:30,189 --> 01:10:31,481
Désolé.
1209
01:10:31,565 --> 01:10:33,775
Encore une ou deux ?
Carol, viens lĂ !
1210
01:10:35,986 --> 01:10:39,406
Ma femme va adorer.
Toute ma famille va adorer.
1211
01:10:43,285 --> 01:10:44,745
Vous connaissiez le patient ?
1212
01:10:45,829 --> 01:10:47,247
Il est décédé.
1213
01:10:47,331 --> 01:10:49,291
On va le faire incinérer.
1214
01:10:50,959 --> 01:10:53,587
Désolé. Vous avez raté
ses derniers instants.
1215
01:11:04,973 --> 01:11:06,683
Ohé, il y a quelqu'un ?
1216
01:11:06,767 --> 01:11:08,185
Comment vous sentez-vous ?
1217
01:11:09,520 --> 01:11:12,022
Vivant. C'est déjà ça.
1218
01:11:12,105 --> 01:11:13,357
C'est tout ce qui compte.
1219
01:11:16,735 --> 01:11:18,320
Personne n'est lĂ pour moi ?
1220
01:11:19,696 --> 01:11:22,199
Il y avait un homme, mais il est parti.
1221
01:11:22,282 --> 01:11:23,492
Il n'est pas revenu.
1222
01:11:28,497 --> 01:11:29,748
C'est logique.
1223
01:11:33,460 --> 01:11:35,295
Je lui ai fait du tort.
1224
01:11:37,464 --> 01:11:39,299
Je n'aurais pas dĂ» le pousser autant.
1225
01:11:43,554 --> 01:11:44,972
Qu'est-ce qui m'a pris ?
1226
01:11:46,515 --> 01:11:48,642
Des films pornos ?
1227
01:11:48,725 --> 01:11:50,352
Je suis fou ou quoi ?
1228
01:11:53,438 --> 01:11:55,899
Je ne vois pas toujours
le tableau d'ensemble.
1229
01:12:04,908 --> 01:12:08,662
J'ai besoin d'ĂȘtre plus attentif
aux besoins des autres.
1230
01:12:18,922 --> 01:12:20,048
Vous me comprenez.
1231
01:12:20,132 --> 01:12:22,176
C'est ce que vous faites
toute la journée.
1232
01:12:25,762 --> 01:12:27,431
Oh, elle est partie.
1233
01:12:28,724 --> 01:12:30,642
ĂPOUSE ET MĂRE AIMANTE
1234
01:12:32,686 --> 01:12:35,147
Désolé pour l'épitaphe.
1235
01:12:35,230 --> 01:12:39,276
C'était la seule urne disponible
dans votre tranche de prix.
1236
01:12:40,235 --> 01:12:41,528
Mais sachez
1237
01:12:41,612 --> 01:12:45,407
que je suis trĂšs fan de tous vos films.
1238
01:12:45,490 --> 01:12:47,910
Les petits, comme les grands.
1239
01:12:49,578 --> 01:12:50,662
On se comprend.
1240
01:12:56,460 --> 01:12:58,128
- HĂ©, Don.
- Qui est-ce ?
1241
01:12:58,212 --> 01:12:59,338
C'est Lenny.
1242
01:12:59,421 --> 01:13:01,381
-
Qui ça ?
- Lenny.
1243
01:13:01,465 --> 01:13:02,799
C'est quoi, ce numéro ?
1244
01:13:02,883 --> 01:13:06,553
- C'est mon nouveau numéro.
- Je t'avais dit de ne pas m'appeler.
1245
01:13:06,637 --> 01:13:08,847
De l'autre numéro,
mais c'est un nouveau.
1246
01:13:08,931 --> 01:13:10,474
Ne m'appelle pas.
D'aucun numéro.
1247
01:13:10,557 --> 01:13:12,476
Je ne peux plus te parler, Lenny !
1248
01:13:14,520 --> 01:13:16,688
- C'est de l'or massif.
- Je vois.
1249
01:13:16,772 --> 01:13:20,526
Mais t'as écrit ton truc dessus.
Personne ne va le vouloir.
1250
01:13:22,444 --> 01:13:23,862
Donne-moi ce que tu veux.
1251
01:13:23,946 --> 01:13:25,697
- Ăa ne vaut plus rien.
- Allez.
1252
01:13:25,781 --> 01:13:27,741
Ăa ne vaut plus rien.
1253
01:13:27,824 --> 01:13:29,576
Un peu de compassion.
1254
01:13:29,660 --> 01:13:31,578
- Ăa ne vaut rien.
- Je suis désespéré.
1255
01:14:17,708 --> 01:14:18,792
Ă la prochaine.
1256
01:14:38,937 --> 01:14:40,772
Latte, oĂč es-tu, mon pote ?
1257
01:14:42,232 --> 01:14:43,317
Latte ?
1258
01:14:44,818 --> 01:14:45,903
Latte
1259
01:14:51,325 --> 01:14:52,534
Latte
1260
01:15:03,295 --> 01:15:04,505
Pronto, réveille-toi.
1261
01:15:05,380 --> 01:15:07,674
Pronto, réveille-toi. Allez.
1262
01:15:07,758 --> 01:15:09,426
C'est moi, Dagger.
1263
01:15:09,510 --> 01:15:10,928
T'es pas en sécurité ici.
1264
01:15:11,803 --> 01:15:13,222
Viens avec moi. Allez.
1265
01:15:16,475 --> 01:15:19,645
Ils te surveillent.
Ils te surveillent toujours.
1266
01:15:25,651 --> 01:15:26,693
Viens. Par lĂ .
1267
01:15:40,707 --> 01:15:41,625
VoilĂ .
1268
01:15:42,459 --> 01:15:43,752
Bienvenue dans ma planque.
1269
01:15:44,711 --> 01:15:48,382
Les trains détraquent les fréquences,
le gouvernement peut rien entendre.
1270
01:15:48,465 --> 01:15:49,883
On peut parler librement.
1271
01:15:50,968 --> 01:15:55,180
Ce qui est arrivé à ta carriÚre,
c'est pas un accident ou le destin.
1272
01:15:56,014 --> 01:15:58,809
Je te le dis, tout ça,
c'était fait exprÚs.
1273
01:16:00,143 --> 01:16:03,188
Quand tu grimpes trop vite,
on finit par te descendre.
1274
01:16:03,272 --> 01:16:04,439
Ăa arrive tout le temps.
1275
01:16:05,148 --> 01:16:07,276
Bruce Lee, mort.
1276
01:16:07,359 --> 01:16:09,611
Brandon Lee, mort.
1277
01:16:09,695 --> 01:16:13,115
George Lopez. OĂč est-il passĂ© ?
Il est dans ton urne ?
1278
01:16:14,449 --> 01:16:17,786
Petit Ă petit, ils essaient
de te faire disparaĂźtre.
1279
01:16:17,870 --> 01:16:19,288
J'en sais quelque chose.
1280
01:16:19,371 --> 01:16:20,581
Ăa m'est arrivĂ©.
1281
01:16:22,249 --> 01:16:26,670
J'étais Kyle Tyson,
la plus grande du box-office !
1282
01:16:26,753 --> 01:16:29,047
Des millions de fans,
un contrat de sept films.
1283
01:16:29,131 --> 01:16:31,175
J'ai dĂ» monter un peu trop haut.
1284
01:16:31,884 --> 01:16:34,678
Mais rira bien qui rira le dernier.
1285
01:16:35,345 --> 01:16:37,181
Parce que j'ai compris un truc.
1286
01:16:37,264 --> 01:16:40,851
Ils peuvent m'enlever les films,
les bagnoles, les meufs,
1287
01:16:40,934 --> 01:16:42,895
mais ils peuvent pas m'enlever Dagger,
1288
01:16:42,978 --> 01:16:44,521
parce que c'est moi !
1289
01:16:46,064 --> 01:16:47,816
Et toi, t'es le moustique.
1290
01:16:49,318 --> 01:16:50,485
Et je peux le prouver.
1291
01:16:54,323 --> 01:16:56,742
Tu vois toutes ces bagnoles
qui partent bosser ?
1292
01:16:57,910 --> 01:16:58,785
Mate ça.
1293
01:16:59,411 --> 01:17:03,415
Par l'épée de Zeus,
j'invoque le pouvoir d'invisibilité !
1294
01:17:14,259 --> 01:17:16,637
Ils ne nous voient pas.
Ils passent devant nous.
1295
01:17:20,682 --> 01:17:21,683
T'as faim ?
1296
01:17:23,810 --> 01:17:24,811
Regarde ça.
1297
01:17:26,647 --> 01:17:29,691
Par la lance d'Odin,
fige ces insubordonnés !
1298
01:17:43,372 --> 01:17:44,456
T'en veux un bout ?
1299
01:17:46,375 --> 01:17:48,585
Tu vois ? Regarde ça.
1300
01:17:48,669 --> 01:17:49,962
C'est toi.
1301
01:17:50,045 --> 01:17:51,839
Oui, le moustique.
1302
01:17:53,006 --> 01:17:54,633
C'est dans l'univers.
1303
01:17:54,716 --> 01:17:55,759
C'est quoi, ça ?
1304
01:17:56,927 --> 01:17:59,555
"Quand les émotions se fichent
des conventions.
1305
01:17:59,638 --> 01:18:04,101
Christiana Dior et Chad Luxt
sont les Ămoticons."
1306
01:18:04,184 --> 01:18:05,394
Ăa a l'air merdique.
1307
01:18:09,231 --> 01:18:10,315
Putain, mec.
1308
01:18:12,276 --> 01:18:13,861
Ă plus, Lopez.
1309
01:18:15,237 --> 01:18:16,655
Vaya con dios.
1310
01:18:31,170 --> 01:18:32,379
Faisons-lui nos adieux.
1311
01:18:41,555 --> 01:18:43,974
Lopez, tu nous as fait rire et pleurer.
1312
01:18:44,892 --> 01:18:47,060
Descends les rives du Styx.
1313
01:18:47,853 --> 01:18:50,230
Que Zuul te retrouve
aux portes de l'enfer
1314
01:18:50,314 --> 01:18:52,941
avec le pouvoir de mille dagues.
1315
01:19:08,582 --> 01:19:09,583
Putain, mon pote.
1316
01:19:10,667 --> 01:19:11,668
Désolé.
1317
01:19:39,238 --> 01:19:42,241
Heureusement que vous étiez là .
Vous lui avez sauvé la vie.
1318
01:19:42,324 --> 01:19:43,325
Attendez.
1319
01:19:44,284 --> 01:19:45,494
Vous ĂȘtes Latte Pronto ?
1320
01:19:49,540 --> 01:19:51,834
J'y crois pas !
Alvie, c'est Latte Pronto !
1321
01:19:51,917 --> 01:19:53,877
Latte Pronto !
1322
01:19:55,128 --> 01:19:56,588
Incroyable. Oui.
1323
01:19:56,672 --> 01:19:59,049
Lenny, tu n'es pas sur la liste.
1324
01:19:59,132 --> 01:20:01,009
Tu me connais maintenant, Gandhi.
1325
01:20:01,093 --> 01:20:02,761
Mais tu n'es pas sur la liste.
1326
01:20:02,845 --> 01:20:04,721
Tu n'as mĂȘme pas regardĂ© ta liste.
1327
01:20:04,805 --> 01:20:06,014
Je le sais déjà .
1328
01:20:08,058 --> 01:20:10,561
Désolé, t'as raison.
On pourrait s'arranger ?
1329
01:20:11,687 --> 01:20:13,021
T'as appris pour Latte ?
1330
01:20:13,105 --> 01:20:15,232
Non. Il s'est passé quelque chose ?
1331
01:20:15,315 --> 01:20:17,401
On va lui remettre les clés de la ville.
1332
01:20:17,484 --> 01:20:19,194
Il a un sacré pot, ce type.
1333
01:20:19,278 --> 01:20:22,781
Pour son courage et son devoir civique
vis-Ă -vis d'un autre homme,
1334
01:20:22,865 --> 01:20:24,867
quelle que soit sa place dans la société
1335
01:20:25,826 --> 01:20:28,078
c'est avec fierté
que je remets Ă M. Pronto
1336
01:20:28,161 --> 01:20:30,372
la clé de la ville de Los Angeles.
1337
01:20:33,959 --> 01:20:37,087
N'entrez pas à la mairie avec ça.
C'est symbolique.
1338
01:20:39,673 --> 01:20:41,341
Blague Ă part,
1339
01:20:41,425 --> 01:20:44,094
si vous vous présentiez comme maire ?
1340
01:20:44,761 --> 01:20:46,180
Déjeunons pour en parler.
1341
01:20:47,472 --> 01:20:51,268
J'ai fait mon temps.
Personne ne veut rester maire Ă jamais.
1342
01:20:53,353 --> 01:20:56,190
Si vous n'avancez pas dans la vie,
vous tombez.
1343
01:20:56,273 --> 01:20:57,316
Ou vous mourez.
1344
01:20:58,275 --> 01:20:59,818
Je ne connais plus l'expression.
1345
01:20:59,902 --> 01:21:02,362
Je vais me présenter au Sénat.
1346
01:21:04,531 --> 01:21:06,658
Il faudra quelqu'un pour me remplacer.
1347
01:21:06,742 --> 01:21:09,369
Quelqu'un qui va m'appuyer, évidemment.
1348
01:21:09,453 --> 01:21:11,413
Quelqu'un que le peuple adore.
1349
01:21:12,331 --> 01:21:15,083
Vous ĂȘtes le candidat idĂ©al.
1350
01:21:15,167 --> 01:21:17,794
Les gens adorent un bon come-back.
1351
01:21:17,878 --> 01:21:20,547
Si vous pouvez prétendre
ĂȘtre quelqu'un au cinĂ©ma,
1352
01:21:20,631 --> 01:21:22,966
vous pouvez prétendre
ĂȘtre quelqu'un dans la vie.
1353
01:21:23,884 --> 01:21:25,052
Pardonnez mon retard.
1354
01:21:25,135 --> 01:21:27,304
J'ai fait un sondage rapide.
Ils l'adorent.
1355
01:21:27,387 --> 01:21:28,972
Ils craquent complĂštement.
1356
01:21:29,056 --> 01:21:30,933
J'ai toujours su choisir un gagnant.
1357
01:21:31,016 --> 01:21:34,311
En parlant de gagnants,
Latte, voici Terry.
1358
01:21:34,895 --> 01:21:36,063
On a beaucoup de travail.
1359
01:21:36,146 --> 01:21:37,648
Son image est correcte,
1360
01:21:37,731 --> 01:21:39,733
mais il faut choisir la bonne approche.
1361
01:21:39,816 --> 01:21:42,152
C'est facile.
Il va ĂȘtre proche du peuple.
1362
01:21:42,236 --> 01:21:43,987
Tous les candidats disent ça.
1363
01:21:44,071 --> 01:21:45,531
Et ça marche !
1364
01:21:45,614 --> 01:21:48,367
Les gens veulent du nouveau.
1365
01:21:48,450 --> 01:21:49,868
Disons plutĂŽt
1366
01:21:50,994 --> 01:21:54,873
libérer l'Amérique
de l'emprise des entreprises ?
1367
01:21:54,957 --> 01:21:57,417
Il se bat contre le grand commerce.
1368
01:21:57,501 --> 01:22:00,295
Il veut tuer les grandes sociétés.
1369
01:22:02,297 --> 01:22:03,382
Ăa me plaĂźt.
1370
01:22:04,383 --> 01:22:06,927
Et évidemment,
il protĂšge les intĂ©rĂȘts du peuple.
1371
01:22:10,347 --> 01:22:11,974
On se recontacte, Latte.
1372
01:22:12,057 --> 01:22:13,725
Vous allez assurer, Latte.
1373
01:22:13,809 --> 01:22:15,185
Je vais devoir reprendre ça.
1374
01:22:16,311 --> 01:22:17,437
C'était pour la photo.
1375
01:22:31,243 --> 01:22:32,327
Montez.
1376
01:23:52,950 --> 01:23:57,287
Malheureusement,
mon frĂšre ne va pas trĂšs fort.
1377
01:23:58,121 --> 01:24:01,959
Alors, je parlerai en son nom.
1378
01:24:03,418 --> 01:24:05,587
Vous ĂȘtes peu loquace.
1379
01:24:09,174 --> 01:24:12,636
C'est dur de se fier
Ă ce genre de personne.
1380
01:24:13,887 --> 01:24:15,848
On ignore ce qu'il défend.
1381
01:24:15,931 --> 01:24:19,142
Alors quand il est sélectionné
et, croyez-moi,
1382
01:24:19,226 --> 01:24:22,020
tous les hommes Ă votre place
sont sélectionnés,
1383
01:24:22,104 --> 01:24:26,692
il est trÚs déconcertant
de découvrir soudainement
1384
01:24:26,775 --> 01:24:28,902
qu'il a un but caché.
1385
01:24:29,987 --> 01:24:33,657
Qu'il a troqué sa cape pour une cause.
1386
01:24:33,740 --> 01:24:38,912
Qu'il veut "tuer les grandes entreprises"
et s'oppose au "grand commerce".
1387
01:24:39,955 --> 01:24:42,791
Qu'il défend le peuple.
1388
01:24:46,128 --> 01:24:47,921
Un dissentiment est acceptable.
1389
01:24:50,132 --> 01:24:52,342
Il faut le permettre.
1390
01:24:55,220 --> 01:24:57,639
Mais est-ce
ce que le peuple désire vraiment
1391
01:25:00,225 --> 01:25:01,435
monsieur Pronto ?
1392
01:25:03,228 --> 01:25:05,439
Connaissez-vous vraiment le peuple ?
1393
01:25:08,025 --> 01:25:12,613
Les gens sont assoiffés de sang,
monsieur Pronto.
1394
01:25:13,447 --> 01:25:18,202
Ils s'asseyent dans le noir
et sirotent des sodas
1395
01:25:18,285 --> 01:25:20,829
comme si c'était le sang de leurs ennemis,
1396
01:25:20,913 --> 01:25:26,001
en regardant des versions
hyperaccomplies d'eux
1397
01:25:26,084 --> 01:25:30,088
tuer toujours et plus encore.
1398
01:25:30,172 --> 01:25:32,007
Savez-vous pourquoi ?
1399
01:25:34,009 --> 01:25:36,595
Parce que cela les aide Ă oublier.
1400
01:25:38,889 --> 01:25:42,309
Cela les empĂȘche
de poser des questions.
1401
01:25:43,018 --> 01:25:46,522
Car nous voulons poser des questions.
1402
01:25:47,356 --> 01:25:49,233
Par exemple
1403
01:25:49,316 --> 01:25:53,153
Qui ĂȘtes-vous vraiment, Latte Pronto ?
1404
01:25:59,159 --> 01:26:00,369
D'oĂč venez-vous ?
1405
01:26:03,121 --> 01:26:05,123
Que désirez-vous vraiment ?
1406
01:26:05,207 --> 01:26:08,669
Nos enquĂȘteurs n'ont
rien pu trouver sur vous,
1407
01:26:08,752 --> 01:26:11,588
et nous trouvons cela assez dérangeant.
1408
01:26:12,631 --> 01:26:15,092
TrÚs dérangeant, d'ailleurs.
1409
01:26:17,594 --> 01:26:22,307
Mais je n'ai pas besoin
de connaßtre votre vraie identité.
1410
01:26:23,183 --> 01:26:25,727
Je n'ai pas besoin
de connaßtre votre passé
1411
01:26:25,811 --> 01:26:28,772
pour savoir ce que vous désirez,
1412
01:26:28,856 --> 01:26:30,983
car c'est ce que je désire aussi.
1413
01:26:31,066 --> 01:26:33,610
C'est ce que tous les hommes désirent.
1414
01:26:33,694 --> 01:26:38,365
C'est pour cela que vous convoitons
la gloire, le pouvoir et l'argent.
1415
01:26:38,448 --> 01:26:43,996
Car ce que vous désirez,
tout comme moi et tous les hommes,
1416
01:26:44,079 --> 01:26:49,251
c'est l'explosion débridée
de votre liquide séminal !
1417
01:26:50,460 --> 01:26:53,213
Et quand vous essayez de détruire
1418
01:26:53,297 --> 01:26:57,176
la gloire, la fortune
ou le pouvoir d'un autre homme,
1419
01:26:57,259 --> 01:26:59,761
vous tentez d'éliminer les moyens
1420
01:26:59,845 --> 01:27:03,932
qu'il a amassés
pour assurer cette décharge.
1421
01:27:07,811 --> 01:27:10,314
Vous ne retirerez pas,
Ă mon frĂšre et moi,
1422
01:27:10,397 --> 01:27:12,858
notre aptitude Ă projeter !
1423
01:27:13,692 --> 01:27:18,655
Nous ne colmaterons pas
le flot de nos désirs naturels !
1424
01:27:20,282 --> 01:27:23,785
Nous ne forcerons pas
nos fluides Ă battre en retraite !
1425
01:27:24,745 --> 01:27:26,163
Que Dieu m'en soit témoin !
1426
01:27:32,085 --> 01:27:34,755
Latte, mon ami !
Contente de vous revoir.
1427
01:27:34,838 --> 01:27:37,174
Vous ĂȘtes un hĂ©ros.
Les gens adorent les héros !
1428
01:27:37,257 --> 01:27:38,800
Les clés de la ville ? Super.
1429
01:27:38,884 --> 01:27:40,302
Et bonne nouvelle.
1430
01:27:40,385 --> 01:27:43,764
La critique a descendu
Mosquito Boy,
mais il a marché à l'étranger.
1431
01:27:43,847 --> 01:27:47,518
Les moustiques sont un fléau mondial,
alors ça a parlé aux gens.
1432
01:27:47,601 --> 01:27:51,313
Tu n'as trouvé personne
qui te comprend.
1433
01:27:51,396 --> 01:27:53,482
Et moi, je comprends Latte.
1434
01:27:53,565 --> 01:27:55,901
Toi et moi,
on va faire de grandes choses.
1435
01:27:55,984 --> 01:27:59,738
Mais pour commencer, il faut
se débarrasser du reste de l'équipe.
1436
01:27:59,821 --> 01:28:03,617
On coupe les liens.
Toi et moi, on va assurer.
1437
01:28:03,700 --> 01:28:05,619
On est lĂ et on a peur.
1438
01:28:05,702 --> 01:28:08,372
On n'a pas de plan,
on réagit sur le coup.
1439
01:28:08,455 --> 01:28:10,624
On est Ă terre
et on réagit sur le coup.
1440
01:28:10,707 --> 01:28:14,378
On ignore ce qui nous attend,
mais il faut saisir notre chance.
1441
01:28:14,461 --> 01:28:16,547
Et c'est ce qui est aussi palpitant,
1442
01:28:16,630 --> 01:28:18,173
d'ĂȘtre un jeune acteur.
1443
01:28:18,257 --> 01:28:21,134
On veut de grandes choses ensemble.
Que fais-tu lĂ -haut ?
1444
01:28:21,218 --> 01:28:22,719
On veut de grandes choses.
1445
01:28:22,803 --> 01:28:25,514
Excuse-moi, l'ami. Que fais-tu ?
1446
01:28:25,597 --> 01:28:28,141
Latte ! Ne fais pas ça ! Latte !
1447
01:28:28,225 --> 01:28:29,518
Latte !
1448
01:29:09,558 --> 01:29:11,518
Il faut que tu le reprennes.
1449
01:29:11,602 --> 01:29:13,395
Tu sais que tu l'adores.
1450
01:29:13,478 --> 01:29:15,230
Tu sais que t'as besoin de lui.
1451
01:29:15,314 --> 01:29:17,065
Donne-nous une autre chance.
1452
01:29:17,149 --> 01:29:18,233
S'il te plaĂźt.
1453
01:29:19,109 --> 01:29:21,111
- Tu n'avais pas besoin de moi.
- Mais si.
1454
01:29:21,987 --> 01:29:25,699
Si, et je suis prĂȘt Ă changer.
Tout changer.
1455
01:29:25,782 --> 01:29:28,911
Oui. Occupe-toi de moi
comme de Latte Pronto.
1456
01:29:33,832 --> 01:29:35,542
Latte Pronto
1457
01:29:37,044 --> 01:29:38,295
Je ne sais pas trop.
1458
01:29:38,378 --> 01:29:41,215
La gloire, la fortune,
est-ce si important ?
1459
01:29:42,883 --> 01:29:44,885
Si tu veux devenir quelqu'un,
1460
01:29:44,968 --> 01:29:48,805
trouve une personne
qui tient vraiment Ă toi.
1461
01:29:50,974 --> 01:29:52,184
C'est tout ce qui compte.
1462
01:29:59,024 --> 01:30:00,234
Nom d'un chien !
1463
01:30:01,568 --> 01:30:02,694
Latte !
1464
01:30:02,778 --> 01:30:04,029
Latte, attends !
1465
01:30:04,112 --> 01:30:05,280
Latte !
1466
01:30:06,740 --> 01:30:08,992
Latte ! Latte !
1467
01:30:10,327 --> 01:30:11,787
Latte, attends !
1468
01:30:43,527 --> 01:30:47,239
Latte, attends. Laisse-moi dire un truc.
1469
01:30:48,115 --> 01:30:49,825
Je suis désolé.
1470
01:30:49,908 --> 01:30:52,452
Je t'ai fait du tort, je le sais.
1471
01:30:52,536 --> 01:30:55,414
Si tu veux me dire quelque chose,
dis-le-moi.
1472
01:30:55,497 --> 01:30:57,249
Vas-y.
1473
01:30:57,332 --> 01:31:00,669
Je peux supporter. Je peux changer.
Passe-moi un savon.
1474
01:31:00,752 --> 01:31:02,880
Aide-moi à m'améliorer.
1475
01:31:04,923 --> 01:31:08,218
Je comprends. Tu m'ignores.
C'est normal.
1476
01:31:08,302 --> 01:31:11,471
Tu dois me détester,
mais écoute, si tu veux le savoir,
1477
01:31:12,514 --> 01:31:14,057
je m'en fiche du travail.
1478
01:31:15,017 --> 01:31:16,226
Tu me manques.
1479
01:31:17,519 --> 01:31:20,147
Tu me manques.
1480
01:31:21,106 --> 01:31:22,733
Je t'adore, mon pote.
1481
01:31:23,567 --> 01:31:24,735
C'est vrai.
1482
01:31:30,157 --> 01:31:32,075
Je t'adore aussi.
1483
01:31:35,662 --> 01:31:36,663
Merci.
1484
01:31:38,248 --> 01:31:39,249
Merci.
1485
01:31:43,086 --> 01:31:44,129
Merci.
1486
01:31:45,255 --> 01:31:46,256
Merci.
1487
01:31:56,016 --> 01:31:57,100
C'est pour moi ?
1488
01:32:04,233 --> 01:32:06,235
C'est du vrai or ?
1489
01:32:09,071 --> 01:32:10,697
Qu'est-ce que c'est, au juste ?
1490
01:32:12,115 --> 01:32:14,910
Ăa pourrait ĂȘtre vrai.
1491
01:32:14,993 --> 01:32:16,745
Ou ça pourrait ĂȘtre de l'or des fous.
1492
01:32:19,331 --> 01:32:20,541
Tu sais quoi ?
1493
01:32:23,252 --> 01:32:24,378
Tu sais quoi ?
1494
01:32:24,461 --> 01:32:26,088
Oublie. On n'a besoin de rien.
1495
01:32:28,423 --> 01:32:30,634
Tu as faim ?
Viens manger un truc.
1496
01:38:02,341 --> 01:38:04,092
Sous-titres : Françoise Sawyer
109178