All language subtitles for Fools.Paradise.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,790 --> 00:00:42,835 J'ai besoin de fric, d'un job. Tu peux me trouver ça ? 2 00:00:42,918 --> 00:00:44,503 Tu as dit que tu le ferais. 3 00:00:44,586 --> 00:00:47,548 J'aimerais faire une pub 4 00:00:47,631 --> 00:00:49,550 Un talk-show de fin de soirée ? 5 00:00:49,633 --> 00:00:51,510 J'ai besoin de fric et d'opportunités. 6 00:00:51,593 --> 00:00:55,556 Je veux me produire dans un café théâtre, comme le Laughing Hut. 7 00:00:55,639 --> 00:00:57,057 Ouais, je t'y verrais bien. 8 00:00:57,140 --> 00:00:58,976 Tu peux m'avoir ça ? 9 00:00:59,059 --> 00:01:01,436 Oui, je peux t'avoir tout ça. Bien sûr ! 10 00:01:01,520 --> 00:01:05,274 Mais je ne peux pas attendre. Il faut que ça bouge maintenant. 11 00:01:05,357 --> 00:01:07,442 - Mais oui ! - Alors, faisons-le. 12 00:01:07,526 --> 00:01:09,486 - Occupe-toi de ça. - Je comprends. 13 00:01:09,570 --> 00:01:12,698 La gloire, la fortune, il n'y a que ça. 14 00:01:12,781 --> 00:01:14,992 N'écoute pas les gens qui disent le contraire. 15 00:01:15,075 --> 00:01:17,160 Sans ça, t'es personne. 16 00:01:17,244 --> 00:01:21,164 Mais ça ne se fait pas tout seul. Il te faut des gens. 17 00:01:21,248 --> 00:01:24,293 J'ai l'impression que tu ne m'écoutes pas du tout. 18 00:01:24,376 --> 00:01:27,880 Si, tu t'encroûtes. Personne t'engage. Tu veux que ça bouge. 19 00:01:27,963 --> 00:01:30,674 On te trouvera un agent, un manager. 20 00:01:30,757 --> 00:01:32,551 Tu pourrais changer un peu aussi. 21 00:01:32,634 --> 00:01:34,553 Ajoute une marionnette à ton spectacle. 22 00:01:34,636 --> 00:01:36,513 La ventriloquie revient à la mode. 23 00:01:36,597 --> 00:01:38,599 Pas du tout. Qui t'a dit ça ? 24 00:01:38,682 --> 00:01:40,601 - Des gens. C'est vrai. - Pas du tout. 25 00:01:40,684 --> 00:01:41,894 Mais si. 26 00:01:41,977 --> 00:01:43,896 Prends une marionnette qui te ressemble. 27 00:01:44,938 --> 00:01:46,231 Je l'imagine bien. 28 00:01:47,524 --> 00:01:48,984 - Personne fait ça. - Mais si. 29 00:01:49,067 --> 00:01:50,527 - Non. - C'est super. 30 00:01:50,611 --> 00:01:53,697 C'est quoi, cette idée de marionnette ? 31 00:01:53,780 --> 00:01:56,825 Ça fait des mois que tu ne me trouves rien. 32 00:01:56,909 --> 00:01:58,535 Pas d'agent, pas de manager. 33 00:01:58,619 --> 00:02:00,495 Tu ne m'as présenté personne. 34 00:02:00,579 --> 00:02:01,914 Ça prend du temps. 35 00:02:02,456 --> 00:02:03,916 Tu fais quoi, au juste ? 36 00:02:03,999 --> 00:02:05,626 Tu fais quoi ? 37 00:02:05,709 --> 00:02:08,836 Qu'est-ce que tu veux dire ? Je fais tout. 38 00:02:08,920 --> 00:02:11,006 Un attaché de presse sans site web ? 39 00:02:11,089 --> 00:02:14,134 - Sans numéro de téléphone ? - Si. Attends. 40 00:02:14,218 --> 00:02:16,929 - T'es attaché de presse ? - Oui. Huit dollars ? 41 00:02:17,012 --> 00:02:18,555 - T'es attaché de presse ? - Oui. 42 00:02:18,639 --> 00:02:20,974 - Tu as d'autres clients ? - Laisse-moi compter. 43 00:02:21,725 --> 00:02:22,726 Un. 44 00:02:23,685 --> 00:02:24,686 Deux. 45 00:02:30,108 --> 00:02:30,901 Trois. 46 00:02:30,984 --> 00:02:33,028 - Je te vire. Je te lâche. - Quoi ? 47 00:02:33,111 --> 00:02:34,112 T'es viré. 48 00:02:34,196 --> 00:02:37,491 - Et notre relation d'affaires ? - Qu'est-ce que ça veut dire ? 49 00:02:37,574 --> 00:02:39,535 - Et le pourboire ? - Quelle relation ? 50 00:02:39,618 --> 00:02:41,620 Arrête. Tu ne penses qu'à toi. 51 00:02:41,703 --> 00:02:43,038 T'en as rien à faire de moi. 52 00:02:43,121 --> 00:02:46,333 C'est faux. Je pense à nous deux. 53 00:02:46,416 --> 00:02:47,417 J'ai besoin de toi. 54 00:02:48,252 --> 00:02:49,419 Pas moi. 55 00:02:52,464 --> 00:02:56,301 Vas-y, arrache-moi le cœur. J'ai pas besoin de toi. 56 00:02:56,385 --> 00:02:58,512 Je trouverai quelqu'un de mieux. Tu verras ! 57 00:02:58,595 --> 00:03:00,430 Je trouverai quelqu'un ! 58 00:03:01,223 --> 00:03:04,685 Le patient, en gros, n'est personne. 59 00:03:04,768 --> 00:03:07,062 Pas de famille, pas d'amis. 60 00:03:08,313 --> 00:03:11,942 Sa condition est étrange, c'est le moins qu'on puisse dire. 61 00:03:13,193 --> 00:03:15,904 Il pense comme un enfant de cinq ans 62 00:03:15,988 --> 00:03:19,992 ou un labrador. 63 00:03:20,075 --> 00:03:21,577 Il comprend très peu de choses 64 00:03:21,660 --> 00:03:24,580 et se laisse facilement mener par le bout du nez. 65 00:03:24,663 --> 00:03:28,041 Observez. Veuillez vous lever. 66 00:03:28,959 --> 00:03:31,086 Levez-vous. Debout. 67 00:03:31,170 --> 00:03:33,005 Voilà. Parfait. 68 00:03:33,088 --> 00:03:35,340 Mettez votre main sur la tête. 69 00:03:35,424 --> 00:03:37,718 Vous voulez bien ? La main sur la tête. 70 00:03:37,801 --> 00:03:39,303 Sur la tête. Oui. 71 00:03:39,386 --> 00:03:42,222 Sur le nez ? Touchez votre nez de votre doigt. 72 00:03:42,306 --> 00:03:45,767 Oui, c'est ça. Et le menton ? 73 00:03:45,851 --> 00:03:47,769 Pouvez-vous trouver votre oreille ? 74 00:03:48,520 --> 00:03:50,939 Oui. C'est bien. Asseyez-vous. 75 00:03:51,023 --> 00:03:52,774 Vous pouvez vous asseoir. 76 00:03:52,858 --> 00:03:53,859 Assis. 77 00:03:54,818 --> 00:03:56,987 Non, assis. C'est terminé. 78 00:03:57,070 --> 00:03:59,406 Voilà, assis. C'est bien. 79 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 C'est bien, on a fini. Bon travail. 80 00:04:01,742 --> 00:04:04,786 Excellent travail. Bravo. 81 00:04:05,662 --> 00:04:08,040 - Vous voyez ? - De quoi s'agit-il ? 82 00:04:08,123 --> 00:04:09,791 Une régression en âge ? 83 00:04:09,875 --> 00:04:14,755 En partie, sûrement provoquée par un traumatisme sévère. 84 00:04:14,838 --> 00:04:16,757 La mort d'un proche ? C'est dur à dire. 85 00:04:16,839 --> 00:04:19,009 Le patient a perdu la parole. 86 00:04:19,091 --> 00:04:20,260 Je vois. 87 00:04:20,344 --> 00:04:23,430 Il n'est pas sourd et muet, au sens propre du terme. 88 00:04:23,514 --> 00:04:25,474 C'est indéfinissable sur le plan médical. 89 00:04:25,557 --> 00:04:26,975 Son état est-il réversible ? 90 00:04:28,018 --> 00:04:32,397 Avec les soins adéquats, une thérapie d'exposition 91 00:04:32,481 --> 00:04:35,275 et une thérapie cognitivo-comportementale, 92 00:04:35,359 --> 00:04:39,738 et si nous arrivions à créer des liens significatifs, 93 00:04:39,821 --> 00:04:43,534 il pourrait regagner une certaine compréhension du monde, 94 00:04:43,617 --> 00:04:46,954 sa capacité à parler et ses émotions. 95 00:04:47,037 --> 00:04:48,330 Fascinant. 96 00:04:49,540 --> 00:04:51,708 Quel est le premier plan d'action ? 97 00:04:51,792 --> 00:04:54,086 L'État ne paiera jamais pour tout ça, 98 00:04:54,169 --> 00:04:58,090 alors on va l'envoyer en ville par le premier bus. 99 00:05:18,777 --> 00:05:20,445 Don, c'est Lenny ! 100 00:05:22,072 --> 00:05:25,033 Tu sais même pas pourquoi je t'appelle. 101 00:05:25,826 --> 00:05:29,162 Si, c'est pour ça que je t'appelle. Mais écoute 102 00:05:29,246 --> 00:05:31,290 Non, je parle de représentation. 103 00:05:31,373 --> 00:05:33,000 Allô ? Et zut ! 104 00:05:33,083 --> 00:05:35,836 J'y crois pas. Non, mais j'y crois pas ! 105 00:05:47,097 --> 00:05:48,932 Mikey, je t'en prie. 106 00:05:49,016 --> 00:05:51,310 Je t'en supplie. 107 00:05:51,393 --> 00:05:53,645 J'ai besoin d'un client. 108 00:05:54,479 --> 00:05:55,898 Non, ne m'insulte pas. 109 00:05:55,981 --> 00:05:57,649 Je suis un vrai attaché de presse. 110 00:05:58,275 --> 00:05:59,610 J'obtiens des trucs. 111 00:05:59,693 --> 00:06:01,695 ENTRÉE DES ARTISTES 112 00:06:17,461 --> 00:06:19,630 Quoi ? Vous rigolez ? 113 00:06:22,049 --> 00:06:23,050 Non ! 114 00:06:24,051 --> 00:06:24,968 J'y crois pas ! 115 00:06:32,142 --> 00:06:34,561 Allô, Armando ? 116 00:06:35,604 --> 00:06:37,981 Oui. Ça va, mon pote ? 117 00:06:38,941 --> 00:06:39,942 Et merde. 118 00:06:41,109 --> 00:06:42,528 Attends, je te rappelle. 119 00:07:05,884 --> 00:07:09,930 ATTACHÉ DE PRESSE À ENGAGER 120 00:07:17,312 --> 00:07:19,940 Lenny de Starmaker Publicity. 121 00:07:20,774 --> 00:07:23,610 Désolé, je ne vois pas votre nom sur la liste. 122 00:07:23,694 --> 00:07:25,737 Avec quelle société de production ? 123 00:07:25,821 --> 00:07:27,364 Je suis avec 124 00:07:27,447 --> 00:07:29,283 Je suis un attaché de presse célèbre. 125 00:07:29,366 --> 00:07:30,784 Vous l'avez dit. 126 00:07:30,868 --> 00:07:33,954 Je ne suis pas un crétin quelconque, si vous voyez. 127 00:07:34,037 --> 00:07:36,081 Non, pas du tout. 128 00:07:38,125 --> 00:07:40,544 Écoutez. Je peux vous donner de l'argent. 129 00:07:40,627 --> 00:07:43,505 Un petit peu. Pas maintenant, mais plus tard. 130 00:07:43,589 --> 00:07:47,176 Je me trouve un client, et je vous reverse une partie des profits. 131 00:07:47,259 --> 00:07:49,428 Bim, bam, boum. On devient quelqu'un. 132 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 Je vais vous demander de partir. 133 00:07:51,388 --> 00:07:53,056 Non, attendez. 134 00:07:53,140 --> 00:07:55,017 Je vous filerai cinq dollars. Allez ! 135 00:07:55,100 --> 00:07:57,019 Laissez-moi entrer. 136 00:07:57,102 --> 00:07:59,271 Laissez-moi entrer. 137 00:07:59,354 --> 00:08:01,523 Laissez-moi entrer. 138 00:08:06,904 --> 00:08:09,323 Comment ça, il ne veut pas sortir de sa loge ? 139 00:08:09,406 --> 00:08:11,700 Il a dit qu'il avait perdu le personnage. 140 00:08:11,783 --> 00:08:15,871 J'en ai ras le bol de sa méthode Actors Studio. 141 00:08:15,954 --> 00:08:17,831 C'est n'importe quoi. 142 00:08:17,915 --> 00:08:21,710 Tout ce qu'il a à faire, c'est se placer et dire son texte. 143 00:08:21,793 --> 00:08:23,170 Spencer Tracy a dit ça. 144 00:08:23,253 --> 00:08:25,380 Si ça lui convient, à moi aussi. 145 00:08:25,464 --> 00:08:26,465 Appelle-le-moi. 146 00:08:26,548 --> 00:08:29,134 Il dit que les téléphones n'ont pas été inventés. 147 00:08:29,218 --> 00:08:31,970 Les loges avec la clim non plus, 148 00:08:32,054 --> 00:08:34,806 mais ça ne le dérange pas d'y rester toute la journée. 149 00:08:35,599 --> 00:08:37,392 - Tire-toi ! - On est bloqués. 150 00:08:37,476 --> 00:08:39,269 - Tire-toi ! - Trouve un truc. 151 00:08:39,352 --> 00:08:40,562 Et vite ! 152 00:08:44,525 --> 00:08:45,651 Putain de merde. 153 00:08:59,581 --> 00:09:00,582 Monte. 154 00:09:01,458 --> 00:09:04,878 Viens là. Oui. Monte. Tu parles anglais ? 155 00:09:04,962 --> 00:09:06,797 Viens, j'ai un travail à te proposer. 156 00:09:06,880 --> 00:09:09,466 Viens, ce sera génial. Je te promets. 157 00:09:09,550 --> 00:09:12,219 Ouais, voilà. Il fallait les garder. Tant pis. 158 00:09:30,529 --> 00:09:32,114 7 ANS DE RÉFLEXION 159 00:09:51,508 --> 00:09:53,010 Un latte. Pronto. 160 00:09:54,136 --> 00:09:56,638 OK. Apporte un latte vite fait. 161 00:10:00,726 --> 00:10:01,852 Du nouveau ? 162 00:10:01,935 --> 00:10:03,562 M. Bingsley est dans sa loge. 163 00:10:03,645 --> 00:10:05,063 - "Sir." - Pardon ? 164 00:10:05,147 --> 00:10:07,024 Il faut l'appeler "Sir Bingsley". 165 00:10:07,107 --> 00:10:09,067 Évitons une autre crise comme hier soir. 166 00:10:09,151 --> 00:10:11,028 Sir Bingsley est toujours là. 167 00:10:11,111 --> 00:10:14,323 On tourne avec la deuxième équipe, mais les acteurs s'impatientent. 168 00:10:14,406 --> 00:10:15,949 Personne n'est parti. 169 00:10:16,033 --> 00:10:18,452 Chad Luxt est allé se défouler et reviendra. 170 00:10:18,535 --> 00:10:19,953 - Il a bu ? - Pas encore. 171 00:10:20,037 --> 00:10:20,954 Et Christiana ? 172 00:10:21,038 --> 00:10:25,125 Ça va. Elle est en visio avec l'Ouganda pour planifier une visite caritative. 173 00:10:27,669 --> 00:10:29,463 Allez, allez, allez ! 174 00:10:30,130 --> 00:10:31,632 C'est quoi, le plan ? 175 00:10:32,508 --> 00:10:33,425 Lui. 176 00:10:51,443 --> 00:10:53,153 J'y crois pas ! 177 00:10:53,237 --> 00:10:56,114 Sir Bingsley. Puis-je entrer ? 178 00:10:56,740 --> 00:10:59,368 C'est quoi, ce nom de desperado ? 179 00:10:59,451 --> 00:11:01,912 Je réponds qu'à un seul nom ! 180 00:11:02,788 --> 00:11:04,081 C'est Billy the Kid. 181 00:11:05,958 --> 00:11:08,418 D'accord, Billy the Kid. 182 00:11:08,502 --> 00:11:10,087 Non, attends. 183 00:11:10,754 --> 00:11:12,297 Tu peux garder "Sir" quand même. 184 00:11:12,381 --> 00:11:13,632 Pardon ? 185 00:11:13,715 --> 00:11:16,134 Sir Billy the Kid. Ça me convient parfaitement. 186 00:11:16,218 --> 00:11:18,136 Je trouve que ça sonne bien. 187 00:11:18,220 --> 00:11:20,180 T'as qu'à m'appeler comme ça maintenant. 188 00:11:20,264 --> 00:11:22,558 Ouais, t'as qu'à le dire à tout le monde. 189 00:11:22,641 --> 00:11:25,477 C'est Sir Billy the Kid à partir de maintenant. 190 00:11:25,561 --> 00:11:27,104 Écoute-moi, connard. 191 00:11:27,187 --> 00:11:29,606 Soit t'es "Sir" et un acteur anglais, 192 00:11:29,690 --> 00:11:32,651 soit t'es Billy the Kid, mais tu peux pas être les deux. 193 00:11:34,111 --> 00:11:36,363 C'est bon. J'en ai marre de tes conneries. 194 00:11:36,446 --> 00:11:37,906 Ras-le-bol ! 195 00:11:38,866 --> 00:11:41,243 Tu nous gonfles et tu vaux rien. 196 00:11:41,326 --> 00:11:42,369 Regarde ce mec. 197 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 Pourquoi ? 198 00:11:46,582 --> 00:11:48,333 C'est ton portrait craché. 199 00:11:48,417 --> 00:11:51,086 Il ne me ressemble pas du tout. Il est trop petit. 200 00:11:51,170 --> 00:11:54,173 Il fait la même taille. Il n'a pas de talonnettes comme toi. 201 00:11:54,256 --> 00:11:57,384 Attends un peu ! J'ai jamais mis de talonnettes de ma vie. 202 00:11:57,467 --> 00:11:59,094 C'est bon, j'en ai marre. 203 00:11:59,178 --> 00:12:01,388 On ne les a pas encore inventées. 204 00:12:01,471 --> 00:12:03,307 Arrête ton cirque. 205 00:12:03,390 --> 00:12:04,474 "Arrête ton cirque." 206 00:12:04,558 --> 00:12:07,477 Je vais l'envoyer au maquillage et il finira à ta place. 207 00:12:10,147 --> 00:12:11,064 Et ouais. 208 00:12:11,148 --> 00:12:13,692 Ouais, c'est parti, patron. 209 00:12:13,775 --> 00:12:15,152 C'est parti. 210 00:12:15,235 --> 00:12:18,113 Tu sais quoi, connard ? Essaie un peu, pour voir. 211 00:12:19,323 --> 00:12:20,866 Viens. Viens ! 212 00:12:22,326 --> 00:12:23,952 Voyons voir ce qu'on a. 213 00:12:24,036 --> 00:12:26,121 - C'est son portrait craché. - Oh là là 214 00:12:26,205 --> 00:12:28,582 - Vous lui ressemblez. - Je trouve pas. 215 00:12:28,665 --> 00:12:32,127 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - Il faut mettre un peu de couleur. 216 00:12:32,211 --> 00:12:35,088 - Vous êtes beaucoup plus beau. - Tu as raison 217 00:12:35,172 --> 00:12:37,007 Je ne trouve pas qu'il lui ressemble. 218 00:12:37,090 --> 00:12:38,884 - T'es trop négative. - T'es folle. 219 00:12:38,967 --> 00:12:40,636 Aide-nous au lieu de critiquer. 220 00:12:40,719 --> 00:12:42,930 - Non Par ici. - C'est la première fois ? 221 00:12:43,013 --> 00:12:45,140 - Non, non, non. - Asseyez-vous. 222 00:12:45,224 --> 00:12:47,017 Assis. Tu le stresses. 223 00:12:47,100 --> 00:12:49,228 - Ne bougez pas. - Quel beau visage ! 224 00:12:49,311 --> 00:12:51,647 C'est le plateau. Avec de la vraie terre. 225 00:12:51,730 --> 00:12:54,775 C'est la banque là-bas. Et le saloon. 226 00:12:54,858 --> 00:12:57,653 Alors Tony. Tony. 227 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 Voici Tony London, le réalisateur. 228 00:12:59,780 --> 00:13:01,240 C'est le type. 229 00:13:08,080 --> 00:13:09,122 D'accord. 230 00:13:09,206 --> 00:13:10,541 Chad, Chad. 231 00:13:10,624 --> 00:13:11,750 Voici Chad Luxt. 232 00:13:11,834 --> 00:13:14,002 Il joue Black Bart, l'autre premier rôle. 233 00:13:17,798 --> 00:13:19,883 Alors, tu viens de la rue ? 234 00:13:22,010 --> 00:13:24,304 Respect, mon frère. Respect. 235 00:13:24,388 --> 00:13:26,348 Grave. Salut. 236 00:13:27,057 --> 00:13:28,934 Sacré type. 237 00:13:29,017 --> 00:13:33,063 Et voici la grande Christiana Dior. Tu dois la connaître. 238 00:13:33,146 --> 00:13:36,525 Elle joue ton épouse. Tu la quittes pour la femme de Bart. 239 00:13:39,152 --> 00:13:41,947 Enchantée. Oh, c'est vrai. 240 00:13:42,030 --> 00:13:44,575 Tu n'es pas habitué à me voir comme ça. 241 00:13:44,658 --> 00:13:46,410 Je reste dans le personnage. 242 00:13:49,454 --> 00:13:51,081 - Un peu petit ? - Oui, oui. 243 00:13:51,164 --> 00:13:52,875 On le mettra sur une estrade. 244 00:13:56,420 --> 00:13:58,463 Bon, quant à toi 245 00:13:59,214 --> 00:14:02,843 Quant à toi, Bart sait que tu couches avec sa femme. 246 00:14:02,926 --> 00:14:08,765 Ta femme veut lui exploser la cervelle, alors tu te dis : 247 00:14:08,849 --> 00:14:11,185 "C'est un vrai capharnaüm." 248 00:14:11,268 --> 00:14:13,562 Exprime ce genre de sentiment. 249 00:14:14,563 --> 00:14:16,607 Tu comprends ? Oui ou non ? 250 00:14:18,984 --> 00:14:20,944 Putain, tu parles, au moins ? 251 00:14:22,571 --> 00:14:23,906 Tu sais pas si tu parles ? 252 00:14:24,531 --> 00:14:27,534 - Bon, on y va. - Et puis merde. 253 00:14:27,618 --> 00:14:30,329 Ne fais rien. Ça marche avec plein d'acteurs. 254 00:14:32,789 --> 00:14:33,999 Vas-y, Tony. 255 00:14:41,006 --> 00:14:42,216 Vole. Comme un oiseau. 256 00:14:44,843 --> 00:14:46,428 Prêt ? Fais ta prière. 257 00:14:48,514 --> 00:14:49,389 Par ici. 258 00:14:52,017 --> 00:14:54,102 Non, non. Venez ici. Ne bougez pas. 259 00:14:55,312 --> 00:14:57,022 J'ai besoin de vous ici. 260 00:14:57,940 --> 00:14:59,525 Il n'arrête pas de bouger. 261 00:14:59,608 --> 00:15:01,568 C'est bon. 262 00:15:04,363 --> 00:15:05,489 Sur l'estrade, merci. 263 00:15:06,406 --> 00:15:07,908 Non, restez là. 264 00:15:08,534 --> 00:15:10,661 Sur l'estrade. Tu t'en occupes ? 265 00:15:10,744 --> 00:15:13,080 - Sur l'estrade. - Sur l'estrade. Voilà. 266 00:15:13,956 --> 00:15:16,416 Reste toi-même maintenant. Reste toi-même. 267 00:15:16,500 --> 00:15:19,169 Fais ressortir la souffrance des rues. 268 00:15:20,295 --> 00:15:21,713 Tu me suis ? 269 00:15:21,797 --> 00:15:24,341 Je vais frapper super fort. 270 00:15:24,424 --> 00:15:26,760 Reste là. Ne bouge pas. 271 00:15:27,386 --> 00:15:28,595 Allez, envoyez ! 272 00:15:28,679 --> 00:15:30,764 32-A, première prise. 273 00:15:33,100 --> 00:15:35,394 Alors, et 274 00:15:35,477 --> 00:15:36,353 Action. 275 00:15:37,187 --> 00:15:40,190 Tu crois pouvoir me piquer ma femme, Billy ? 276 00:15:40,274 --> 00:15:41,483 Fais-lui la peau, Bart. 277 00:15:41,567 --> 00:15:43,569 Il m'a trompée, ce sac à merde ! 278 00:15:43,652 --> 00:15:46,113 Tu te crois rapide, mais je le suis encore plus. 279 00:15:46,196 --> 00:15:49,199 Tu veux connaître ma lame ? 280 00:15:49,283 --> 00:15:51,243 Tu veux connaître ma lame ? 281 00:15:51,326 --> 00:15:53,745 - Il regarde la caméra. - Continue de filmer. 282 00:15:53,829 --> 00:15:57,082 Tu veux connaître ma lame ? C'est ça ? 283 00:15:57,165 --> 00:15:59,168 Tu veux C'est quoi, la réplique ? 284 00:15:59,251 --> 00:16:02,129 - "Ou tu veux voir l'autre ?" - Pas besoin. 285 00:16:02,212 --> 00:16:03,463 C'est nul, comme réplique. 286 00:16:03,547 --> 00:16:05,966 - Dis-la, c'est tout ! - Mais c'est nul. 287 00:16:06,049 --> 00:16:07,718 J'ai pas envie de la dire. 288 00:16:07,801 --> 00:16:09,803 Je peux le faire, si tu n'y arrives pas. 289 00:16:09,887 --> 00:16:11,638 - Mais non - C'est ton flingue. 290 00:16:11,722 --> 00:16:14,141 - Je le sais - T'as lu le scénario, au moins ? 291 00:16:14,224 --> 00:16:15,225 Tu devrais rentrer 292 00:16:15,309 --> 00:16:18,228 Ne regardez pas la caméra, cette fois. 293 00:16:18,312 --> 00:16:19,855 - Oui, vous. - Nul. 294 00:16:19,938 --> 00:16:21,690 - Viens là. Monte - Clap. 295 00:16:21,773 --> 00:16:24,109 Et action ! 296 00:16:24,193 --> 00:16:26,945 - Tu veux me piquer - Il regarde. 297 00:16:27,029 --> 00:16:28,614 C'est sa première fois. 298 00:16:28,697 --> 00:16:30,490 Il m'a trompée, ce sac à merde ! 299 00:16:30,574 --> 00:16:32,868 Là-bas. Là-bas. Oui. 300 00:16:32,951 --> 00:16:34,786 Bon, on peut reprendre ? 301 00:16:34,870 --> 00:16:36,246 Remettez-le sur l'estrade. 302 00:16:36,330 --> 00:16:38,832 - Troisième prise. - Et action ! 303 00:16:41,168 --> 00:16:42,794 - C'est parti. - Quatre. 304 00:16:42,878 --> 00:16:44,588 - Action ! - Je le sens bien. 305 00:16:44,671 --> 00:16:47,216 - Je peux reprendre ? - Oui. Du début. 306 00:16:47,299 --> 00:16:48,550 Cinquième prise. 307 00:16:48,634 --> 00:16:51,637 T'as intérêt à te tenir. Tu veux connaître ma lame 308 00:16:51,720 --> 00:16:53,805 ou tu veux connaître 309 00:16:53,889 --> 00:16:56,517 - C'est quoi, la réplique ? - "L'autre", c'est tout ! 310 00:16:58,352 --> 00:16:59,478 L'autre. 311 00:17:00,395 --> 00:17:01,438 - Vingt. - Action. 312 00:17:01,522 --> 00:17:04,273 Tu crois pouvoir me piquer ma femme, Billy ? 313 00:17:04,358 --> 00:17:07,736 Fais-lui la peau, Bart. Il m'a trompée, ce sac à merde ! 314 00:17:08,403 --> 00:17:11,240 - Coupe-lui ses couilles de têtards ! - Oh, arrête. 315 00:17:11,323 --> 00:17:12,574 N'improvise pas. 316 00:17:12,657 --> 00:17:14,867 - Tu me dis ça ? - C'est pareil à chaque fois. 317 00:17:14,952 --> 00:17:17,538 On a dépassé d'une heure. Les figurants sont exténués 318 00:17:17,621 --> 00:17:19,580 Ça tourne. Action. 319 00:17:19,665 --> 00:17:24,086 Alors, t'as intérêt à te tenir. Tu veux connaître lame ? 320 00:17:32,344 --> 00:17:34,763 - Ou l'autre ? - Je te déteste, Billy ! 321 00:17:37,975 --> 00:17:39,268 Pan, et coupez ! 322 00:17:39,893 --> 00:17:41,353 Coupez. 323 00:17:44,523 --> 00:17:46,483 - Respire ! - On va la refaire. 324 00:17:46,567 --> 00:17:47,901 Un latte, pronto. 325 00:17:49,611 --> 00:17:50,612 Bon travail. 326 00:17:51,613 --> 00:17:55,075 Excusez-moi, M. Pronto. Je suis attaché de presse pour 327 00:17:55,158 --> 00:17:56,743 Puis-je vous appeler Latte ? 328 00:17:56,827 --> 00:17:59,079 - C'est votre nom ? - Oh, j'adore. 329 00:17:59,162 --> 00:18:00,581 Vous êtes incroyable. 330 00:18:00,664 --> 00:18:03,375 Beaucoup de stars prennent des noms d'objets. 331 00:18:03,458 --> 00:18:06,170 Excusez-moi. C'est la pause déjeuner. 332 00:18:06,253 --> 00:18:07,713 Oh, merci. Oui, oui. 333 00:18:07,796 --> 00:18:09,965 Je serai avec Latte Pronto en cas de besoin. 334 00:18:10,799 --> 00:18:11,967 Pardon. Qui ça ? 335 00:18:12,050 --> 00:18:14,303 Lui, c'est Latte Pronto. 336 00:18:14,386 --> 00:18:16,305 C'est la star Oui. Latte Pronto. 337 00:18:16,388 --> 00:18:19,558 Désolé, monsieur Pronto. Je vais l'écrire. 338 00:18:19,641 --> 00:18:22,477 C'est rien. Vous vous débrouillez bien. 339 00:18:22,561 --> 00:18:23,520 Vous êtes sympas. 340 00:18:23,604 --> 00:18:26,899 Non, vous gérez très bien. 341 00:18:26,982 --> 00:18:29,026 - Merci. Désolée encore. - C'est rien. 342 00:18:29,109 --> 00:18:30,319 On se voit au déjeuner. 343 00:18:30,402 --> 00:18:32,905 - On se voit dans la queue. - Salut, ma belle. 344 00:18:32,988 --> 00:18:34,031 - Salut ! - Merci. 345 00:18:34,114 --> 00:18:36,241 - Elle est nulle. - Horrible. 346 00:18:36,325 --> 00:18:38,535 - Je la supporte pas. - "Venez déjeuner !" 347 00:18:39,244 --> 00:18:40,204 Juste là. 348 00:18:47,085 --> 00:18:48,462 Latte Pronto. 349 00:18:48,545 --> 00:18:51,256 Toi et moi, on va faire de grandes choses, je le sens. 350 00:18:51,340 --> 00:18:53,133 C'est le patron du studio là-bas. 351 00:18:53,217 --> 00:18:55,469 Il a de fausses dents. Je le saluerai après. 352 00:18:55,552 --> 00:18:57,429 Et elle, on dirait un mannequin ? 353 00:18:57,513 --> 00:18:59,848 Ne regarde pas. C'est une prostituée. 354 00:18:59,932 --> 00:19:02,601 - Bonjour. - Bonjour. Deux salades au saumon 355 00:19:02,684 --> 00:19:04,269 Sans saumon, à cause du mercure. 356 00:19:04,353 --> 00:19:06,772 Pas de fromage ou de noix non plus. 357 00:19:06,855 --> 00:19:08,857 La vinaigrette à part. Non, oubliez. 358 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 Pas de vinaigrette. 359 00:19:10,025 --> 00:19:12,569 Que de la laitue rincée à l'Évian. On va partager. 360 00:19:12,653 --> 00:19:14,154 Et cinq boissons énergisantes. 361 00:19:14,238 --> 00:19:16,031 Retirez ça. Vous voulez nous tuer ? 362 00:19:16,615 --> 00:19:19,701 Qui sert du pain dans un restaurant ? Pourquoi pas des clopes ? 363 00:19:19,785 --> 00:19:21,161 Tu ne fumes pas, j'espère ? 364 00:19:21,245 --> 00:19:24,665 Attends. C'est la prod. Allô ? 365 00:19:24,748 --> 00:19:26,875 Oui, je suis avec monsieur Pronto. 366 00:19:26,959 --> 00:19:27,960 Comment ? 367 00:19:29,378 --> 00:19:32,214 Moins vite. Quoi ? Quoi ? 368 00:19:35,133 --> 00:19:36,218 Je lui dis. 369 00:19:39,763 --> 00:19:42,015 Bonne nouvelle : Sir Bingsley est mort. 370 00:19:42,099 --> 00:19:43,851 Vous le savez peut-être, 371 00:19:44,560 --> 00:19:46,728 Sir Thomas Kit Bingsley 372 00:19:47,938 --> 00:19:49,606 est mort, il y a quelques heures. 373 00:19:50,315 --> 00:19:52,484 - Mort ? - Quoi ? 374 00:19:52,568 --> 00:19:56,238 Ils vont faire une autopsie complète, 375 00:19:57,114 --> 00:20:00,284 mais on dirait qu'il s'est asphyxié, 376 00:20:00,367 --> 00:20:02,744 sûrement en essayant de jouer 377 00:20:02,828 --> 00:20:05,873 la grande scène de pendaison qu'on tourne demain. 378 00:20:08,625 --> 00:20:11,587 L'asphyxie pourrait aussi être 379 00:20:13,463 --> 00:20:15,382 autoérotique de nature. 380 00:20:16,383 --> 00:20:18,385 - C'est logique. - Nous n'en savons rien. 381 00:20:18,468 --> 00:20:20,846 Rien n'est sûr. 382 00:20:22,139 --> 00:20:23,307 Mais je pense que si. 383 00:20:26,310 --> 00:20:27,144 C'était bête. 384 00:20:27,227 --> 00:20:30,355 J'aimerais prendre un instant pour vous dire 385 00:20:30,439 --> 00:20:32,274 ce que Tommy aurait voulu. 386 00:20:33,233 --> 00:20:35,527 Bien sûr, il aurait dit : 387 00:20:35,611 --> 00:20:38,655 "Arrêtons de tourner. Jetons le film." 388 00:20:39,281 --> 00:20:40,616 Quoi ? C'est dingue. 389 00:20:40,699 --> 00:20:43,452 Non, on aura tenté le coup. On aura essayé. 390 00:20:44,077 --> 00:20:46,997 Mais vous serez tous d'accord pour dire 391 00:20:48,415 --> 00:20:50,292 que Tommy était un sale con. 392 00:20:50,375 --> 00:20:53,170 - C'est vrai. - C'était un sale con. 393 00:20:53,253 --> 00:20:55,172 Il faut bien le dire. 394 00:20:56,298 --> 00:20:59,718 Alors, on va finir le film. On le faire avec ce type. 395 00:21:03,805 --> 00:21:05,849 Oh, putain ! 396 00:21:09,895 --> 00:21:12,231 Dépêchons-nous ! Ils pourraient changer d'avis. 397 00:21:12,314 --> 00:21:15,192 C'est énorme. Pousse-toi. Allez, bouge ! 398 00:21:15,275 --> 00:21:16,485 Laisse passer les stars. 399 00:21:16,568 --> 00:21:19,530 Bienvenue, Latte. Je vous présente votre équipe. 400 00:21:19,613 --> 00:21:21,073 Je suis votre agent. 401 00:21:21,156 --> 00:21:23,492 Je m'occupe des appels. Je prends dix pour cent. 402 00:21:23,575 --> 00:21:25,827 Votre manager s'occupera de tout organiser. 403 00:21:25,911 --> 00:21:28,080 Dix pour cent aussi. C'est standard. 404 00:21:28,163 --> 00:21:29,414 Votre chargé d'affaires. 405 00:21:29,498 --> 00:21:31,875 Il se chargera du business. Cinq pour cent. 406 00:21:31,959 --> 00:21:34,837 Votre avocat, en cas de litiges. Cinq pour cent aussi. 407 00:21:34,920 --> 00:21:37,381 Votre attaché de presse, salaire hebdomadaire. 408 00:21:37,464 --> 00:21:38,799 Styliste. Hebdo, aussi. 409 00:21:38,882 --> 00:21:41,176 Votre assistante personnelle. Payée à l'heure. 410 00:21:41,260 --> 00:21:42,427 Et un stagiaire. 411 00:21:43,887 --> 00:21:45,222 Lui, il est gratuit. 412 00:21:47,683 --> 00:21:48,976 Vraiment ? 413 00:21:49,059 --> 00:21:51,728 C'est interdit maintenant, alors il faudra le payer. 414 00:21:55,941 --> 00:21:58,861 Latte. Tu peux me remercier. 415 00:21:58,944 --> 00:22:01,738 Le studio voulait te mettre dans un hôtel ou un appart. 416 00:22:01,822 --> 00:22:03,365 Je leur ai fait entendre raison. 417 00:22:03,448 --> 00:22:05,450 Regarde cette maison. 418 00:22:05,534 --> 00:22:07,953 C'est parfait pour toi, Latte. Réfléchis. 419 00:22:08,036 --> 00:22:10,956 Tu pourras regarder les rues où tu mendiais. 420 00:22:11,039 --> 00:22:12,958 Latte Pronto assure ! 421 00:23:27,199 --> 00:23:29,201 Latte ! Pourquoi tu dors là ? 422 00:23:29,284 --> 00:23:32,120 Tu cherches quoi ? De la drogue ? Ne fais pas ça. 423 00:23:32,204 --> 00:23:35,499 Je peux t'en trouver, mais la presse ne doit pas l'apprendre. 424 00:23:35,582 --> 00:23:37,292 Je t'ai suivi toute la nuit. 425 00:23:37,376 --> 00:23:39,962 J'étais garé devant chez toi pour te conduire demain, 426 00:23:40,045 --> 00:23:41,713 mais ça suffit, mon pote. 427 00:23:41,797 --> 00:23:44,508 Il faut y être dans deux heures. Tu vas être épuisé. 428 00:23:44,591 --> 00:23:46,802 Moi aussi, j'aime bien me promener, 429 00:23:46,885 --> 00:23:48,428 mais n'en prends pas l'habitude. 430 00:23:48,512 --> 00:23:51,557 - Marcher dans les rues ? - À Los Angeles ? 431 00:23:51,640 --> 00:23:54,893 On aurait pu vous agresser. Il vous faut une voiture. 432 00:23:54,977 --> 00:23:59,648 Sérieux ? Il est rouge de ce côté. 433 00:23:59,731 --> 00:24:00,566 Réveillez-vous ! 434 00:24:00,649 --> 00:24:01,692 C'est la folie. 435 00:24:01,775 --> 00:24:03,652 Attendez. Vous frappez encore ? 436 00:24:03,735 --> 00:24:05,863 Il vient d'arriver. 437 00:24:05,946 --> 00:24:08,615 Ne me bousculez pas. Où est la perruque ? 438 00:24:08,699 --> 00:24:10,367 Ça tourne. 439 00:24:11,368 --> 00:24:12,744 Action ! 440 00:24:12,828 --> 00:24:14,246 Ne me quitte pas, Billy. 441 00:24:15,038 --> 00:24:17,916 Si tu me quittes, je te jure que je m'explose la cervelle. 442 00:24:18,000 --> 00:24:20,878 Bordel. Il n'arrive pas à garder les yeux ouverts. 443 00:24:20,961 --> 00:24:22,171 Continue de filmer. 444 00:24:22,254 --> 00:24:24,423 Latte. Ouvrez. 445 00:24:24,506 --> 00:24:27,050 Ouvrez. Ouvrez les yeux. 446 00:24:27,134 --> 00:24:28,260 Je suis sérieuse. 447 00:24:29,052 --> 00:24:31,096 Qu'est-ce qu'elle a de plus que moi ? 448 00:24:32,097 --> 00:24:34,474 C'est la chique ? Je peux arrêter. 449 00:24:34,558 --> 00:24:35,642 Pourquoi il sourit ? 450 00:24:35,726 --> 00:24:37,227 C'est pas écrit dans le script. 451 00:24:37,311 --> 00:24:39,229 Je le sais très bien. 452 00:24:39,313 --> 00:24:41,440 Il va quitter son épouse. 453 00:24:41,523 --> 00:24:43,817 Il ne peut pas sourire ! 454 00:24:43,901 --> 00:24:47,321 Latte. Latte, non. Ne souriez pas. 455 00:24:47,404 --> 00:24:50,199 Le scénario dit : "D'un air triste" 456 00:24:50,282 --> 00:24:52,242 Ne faites rien ! 457 00:24:52,326 --> 00:24:54,536 Non, c'est écrit : "D'un air triste". 458 00:24:54,620 --> 00:24:57,122 - Regardez - Elaine ? 459 00:24:57,206 --> 00:24:58,707 Je vais juste 460 00:24:58,790 --> 00:25:01,210 Bill, c'est mes habits ? 461 00:25:01,293 --> 00:25:03,837 Mes cheveux ? Le fait qu'on soit cousins ? 462 00:25:03,921 --> 00:25:05,172 Il cligne des yeux. 463 00:25:06,131 --> 00:25:08,592 Non, regardez-la. 464 00:25:08,675 --> 00:25:10,135 Allez, regardez-la. 465 00:25:11,053 --> 00:25:14,640 Elle. Oui. Regardez la belle femme toute sale. 466 00:25:15,474 --> 00:25:16,600 Oui ! 467 00:25:16,683 --> 00:25:19,686 Comme tu veux, Billy. Je te déteste, de toute façon. 468 00:25:22,731 --> 00:25:25,692 Elle le fait aussi ! J'y crois pas. 469 00:25:26,610 --> 00:25:29,154 Coupez ! On enchaîne. 470 00:25:29,238 --> 00:25:30,697 On la tient. 471 00:25:32,491 --> 00:25:33,951 Prêt pour la scène suivante ? 472 00:25:34,034 --> 00:25:36,328 Je vais frapper super fort. Commence à t'étirer. 473 00:25:36,411 --> 00:25:38,330 Étire-toi, vas-y. 474 00:25:43,752 --> 00:25:44,753 Putain. 475 00:25:51,343 --> 00:25:54,805 Tu l'auras cherché, connard. 476 00:25:57,307 --> 00:25:58,517 Ça t'a plu ? 477 00:26:01,144 --> 00:26:04,815 Je vais te tuer, sale sac à merde voleur de femme. 478 00:26:07,150 --> 00:26:09,027 - Oui, c'est ça ! - Plus de souffrance. 479 00:26:09,111 --> 00:26:10,863 - Encore ! - Plus de souffrance ! 480 00:26:10,946 --> 00:26:13,156 Allez, monte là. 481 00:26:13,866 --> 00:26:14,783 Ouais. 482 00:26:14,867 --> 00:26:16,743 Oui, c'est super. Oui ! 483 00:26:18,745 --> 00:26:21,915 - Courir après la femme d'un autre. - Parfait ! 484 00:26:23,125 --> 00:26:24,501 Débattez-vous ! 485 00:26:24,585 --> 00:26:26,461 Il y a des règles dans la vie. 486 00:26:27,296 --> 00:26:29,464 - Tu vas me payer ça. - Plus de souffrance ! 487 00:26:29,548 --> 00:26:30,883 Encore. Tu as mal ! 488 00:26:32,426 --> 00:26:34,970 Ça te plaît ? C'est bien serré ? 489 00:26:35,053 --> 00:26:36,889 Oui. Ça te fait quoi ? 490 00:26:36,972 --> 00:26:39,099 C'est ça. Parfait ! 491 00:26:41,351 --> 00:26:42,853 Un café, monsieur ? 492 00:26:42,936 --> 00:26:45,105 Je vais vous chercher une chaise. 493 00:26:46,356 --> 00:26:47,691 Alors, mon pote. Ça va ? 494 00:26:47,774 --> 00:26:49,318 Oh, doucement. 495 00:26:52,196 --> 00:26:54,656 T'as super bien joué, j'ai ressenti ta peur. 496 00:26:54,740 --> 00:26:55,824 C'était palpable. 497 00:26:56,909 --> 00:26:59,077 Je quitte le personnage quand je peux. 498 00:27:00,162 --> 00:27:03,415 Avant, je ne le quittais pas, mais ça s'est mal passé. 499 00:27:03,498 --> 00:27:04,541 Pour d'autres. 500 00:27:06,251 --> 00:27:07,878 Un peu comme Tommy. 501 00:27:09,838 --> 00:27:10,923 Il n'a pas supporté. 502 00:27:12,925 --> 00:27:14,676 Tu lui ressembles vraiment. 503 00:27:14,760 --> 00:27:18,263 C'est remarquable. Troublant. 504 00:27:18,347 --> 00:27:21,058 - Vous voulez des chaises ? - Non, c'est bon, ça va. 505 00:27:22,476 --> 00:27:26,855 Je voulais juste te dire que j'aimais ce que tu faisais. 506 00:27:27,981 --> 00:27:33,237 C'est vrai. Les mots sont surfaits. 507 00:27:33,320 --> 00:27:35,155 Ils ralentissent les acteurs. 508 00:27:35,239 --> 00:27:37,783 - Vous voulez des chaises ? - On va rester debout. 509 00:27:38,742 --> 00:27:41,787 Spielberg a dit qu'on devrait pouvoir regarder un film 510 00:27:41,870 --> 00:27:43,372 sans le son s'il est 511 00:27:43,455 --> 00:27:45,874 Tenez, j'ai vos chaises. 512 00:27:45,958 --> 00:27:47,167 Enlève-moi ça ! 513 00:27:51,338 --> 00:27:52,965 Parfois, je vais au cinéma 514 00:27:53,048 --> 00:27:55,509 et je me couvre les oreilles. 515 00:27:55,592 --> 00:27:58,303 Pour aller plus loin, je ferme les yeux aussi. 516 00:28:01,306 --> 00:28:03,892 Pour vraiment vivre un truc, 517 00:28:03,976 --> 00:28:06,019 il faut complètement le bloquer. 518 00:28:07,938 --> 00:28:09,606 Je l'ai fait avec mon ex-femme. 519 00:28:11,108 --> 00:28:15,404 J'ai évité de lui parler et de la regarder pendant un mois entier. 520 00:28:16,738 --> 00:28:18,156 Elle n'a pas compris. 521 00:28:20,200 --> 00:28:21,994 J'organise une fête, ce soir. 522 00:28:22,077 --> 00:28:23,453 Tu vas adorer 523 00:28:23,537 --> 00:28:24,621 Je te conduirai. 524 00:28:24,705 --> 00:28:27,583 Je vais faire des pompes. Prendre des forces pour la scène. 525 00:28:29,042 --> 00:28:30,294 J'ai votre chaise. 526 00:28:31,253 --> 00:28:32,671 On vous attend. 527 00:28:44,558 --> 00:28:45,559 Bois ça. 528 00:28:47,477 --> 00:28:49,188 James Dean est mort juste là. 529 00:28:51,481 --> 00:28:52,733 C'est tragique. 530 00:28:53,942 --> 00:28:57,029 Mais j'ai des bons freins sur cette bagnole. Regarde ça. 531 00:29:00,574 --> 00:29:02,201 Ouais, connard ! 532 00:29:02,284 --> 00:29:04,703 Tiens le volant. Reste droit, vas-y. 533 00:29:06,330 --> 00:29:07,581 Il est où, bordel ? 534 00:29:24,389 --> 00:29:28,101 Putain. Je venais de me verser ce verre, connard. 535 00:29:28,185 --> 00:29:29,978 Putain. Il est malade, ce mec ! 536 00:29:30,062 --> 00:29:32,314 Elle craint, cette soirée. Cette maison aussi ! 537 00:29:32,397 --> 00:29:33,732 Quelqu'un a vu mon mec ? 538 00:29:33,815 --> 00:29:35,817 Ohé ? Personne n'a vu Greg ? 539 00:29:35,901 --> 00:29:38,153 Super. Merci pour rien. 540 00:29:38,237 --> 00:29:39,530 Où est mon mec ? 541 00:29:42,783 --> 00:29:44,159 Chad, salut. 542 00:29:44,243 --> 00:29:46,912 - Ta maison est d'enfer. - Cool. 543 00:29:48,622 --> 00:29:49,831 T'as un mec ? 544 00:29:49,915 --> 00:29:51,834 - Non. - Super. 545 00:29:52,543 --> 00:29:54,336 C'est bon. Amuse-toi. 546 00:29:56,922 --> 00:29:58,882 Super soirée, hein ? 547 00:29:58,966 --> 00:30:01,760 Ouais. Vous voulez que je vous représente ? 548 00:30:01,844 --> 00:30:04,596 Bon, d'accord. Je vous garde à l'œil. 549 00:30:04,680 --> 00:30:06,682 Vous connaissez Latte Pronto ? 550 00:30:07,266 --> 00:30:08,392 Ça arrivera bientôt. 551 00:30:09,393 --> 00:30:12,813 Ouais, j'avais arrêté le gluten pendant un an, 552 00:30:12,896 --> 00:30:14,648 mais c'est des conneries. 553 00:30:14,731 --> 00:30:16,775 Alors du coup, j'ai changé 554 00:30:18,443 --> 00:30:20,571 Je mange que des aliments crus maintenant. 555 00:30:20,654 --> 00:30:22,531 Retour aux sources. 556 00:30:22,614 --> 00:30:24,157 Rien de cuit ? 557 00:30:25,325 --> 00:30:28,912 Non, c'est carrément le style homme des cavernes. 558 00:30:28,996 --> 00:30:32,875 Avant qu'ils injectent plein de trucs chimiques dans la nourriture 559 00:30:32,958 --> 00:30:37,838 et que tout le monde crame les nutriments en faisant tout cuire. 560 00:30:37,921 --> 00:30:40,924 Mais ils ne mouraient pas à 30 ans ? 561 00:30:41,008 --> 00:30:43,886 C'est une idée fausse qu'on se fait. 562 00:30:43,969 --> 00:30:47,347 Il y a plein d'infos contradictoires là-dessus 563 00:30:49,266 --> 00:30:50,684 - Sérieux ? - Tu déconnes ? 564 00:31:42,819 --> 00:31:44,696 Il a dû apprendre ça dans la zone. 565 00:31:58,418 --> 00:32:00,796 Service tout compris. Je fais tout. 566 00:32:00,879 --> 00:32:03,799 Je vous mets dans des films, des séries, des talk-shows, 567 00:32:03,882 --> 00:32:07,010 sur les réseaux sociaux, Un tas de hits et de contrats. 568 00:32:07,094 --> 00:32:09,888 Vous connaissez Latte Pronto ? Super rayures. 569 00:32:50,220 --> 00:32:53,599 J'ignore pourquoi je m'embête à aller aux soirées de Chad. 570 00:32:53,682 --> 00:32:56,768 Il n'y a que des flagorneurs et des philistins. 571 00:32:57,603 --> 00:32:59,021 Mais tu es différent, Latte. 572 00:32:59,813 --> 00:33:01,398 Tu n'es pas comme ces hommes. 573 00:33:02,482 --> 00:33:04,276 Tu as un passé secret. 574 00:33:04,359 --> 00:33:07,029 Tu as l'âme en peine, je le sens. 575 00:33:07,988 --> 00:33:10,157 Je te regardais à la soirée. 576 00:33:10,240 --> 00:33:11,617 Tu n'étais pas à ta place. 577 00:33:12,409 --> 00:33:14,286 Je t'ai regardé danser, j'ai adoré. 578 00:33:17,080 --> 00:33:17,998 Reste. 579 00:33:18,624 --> 00:33:21,084 On aurait dit la danse nuptiale ancestrale 580 00:33:21,168 --> 00:33:23,795 des soupirants qui convoitaient la princesse aztèque. 581 00:33:24,671 --> 00:33:28,634 Ils dansaient pour l'impressionner. Le vainqueur obtenait sa main en mariage 582 00:33:28,717 --> 00:33:31,553 et le perdant était jeté aux serpents venimeux. 583 00:33:31,637 --> 00:33:34,139 Tu ne me dévoileras jamais tes secrets 584 00:33:35,057 --> 00:33:36,808 mais je peux peut-être les sentir. 585 00:33:38,477 --> 00:33:39,895 Fais-moi l'amour, Latte. 586 00:33:41,522 --> 00:33:44,608 Je vais devenir une grande star ! 587 00:33:45,317 --> 00:33:47,027 Je vais être célèbre. 588 00:33:48,862 --> 00:33:53,367 Je veux être une grande star. 589 00:34:00,958 --> 00:34:02,334 C'était merveilleux. 590 00:34:03,794 --> 00:34:06,463 J'ai ressenti tellement de vérité. 591 00:34:07,506 --> 00:34:10,467 Tu as le cœur tendre, ce que j'apprécie. 592 00:34:11,426 --> 00:34:13,387 Une qualité qui manque chez les hommes. 593 00:34:16,348 --> 00:34:17,891 Puis-je te confier un secret ? 594 00:34:19,560 --> 00:34:21,395 Je ne m'appelle pas Christiana. 595 00:34:22,896 --> 00:34:23,981 C'est Mildred. 596 00:34:24,773 --> 00:34:26,190 Mildred Lumpshitz. 597 00:34:27,275 --> 00:34:28,443 Horrible, non ? 598 00:34:32,781 --> 00:34:34,324 Nous devrions nous marier. 599 00:34:38,745 --> 00:34:41,081 Merci. Merci. 600 00:34:41,164 --> 00:34:42,748 - Merci. - Par ici. 601 00:34:42,833 --> 00:34:45,502 Contente de vous voir ! 602 00:34:45,585 --> 00:34:47,713 Latte Pronto ! 603 00:34:47,795 --> 00:34:51,091 C'est un grand coup pour toi, Latte. 604 00:34:51,175 --> 00:34:56,013 Énorme. Toute la presse s'enflamme. Il y a des paparazzi partout. 605 00:34:56,096 --> 00:34:57,431 DIOR ÉPOUSE UN INCONNU 606 00:34:57,514 --> 00:34:59,600 Talk-shows, magazines, la totale. 607 00:34:59,683 --> 00:35:02,019 MARIAGE DE RÊVE POUR LES STARS DE "BILLY THE KID" 608 00:35:02,102 --> 00:35:03,896 Ce groupe d'îles tropicales 609 00:35:03,979 --> 00:35:08,108 est composé de 500 îles différentes. 610 00:35:08,192 --> 00:35:10,194 L'endroit idéal pour une lune de miel. 611 00:35:10,819 --> 00:35:12,571 On ne risque rien ? 612 00:35:13,614 --> 00:35:18,160 D'habitude, je ne volerai pas dans ces conditions, mais je vous adore. 613 00:35:19,119 --> 00:35:20,913 Oh, putain. 614 00:35:20,996 --> 00:35:23,749 - J'y crois pas ! - Du calme. 615 00:35:24,499 --> 00:35:26,376 - Celui-là. - Très bon choix. 616 00:35:26,460 --> 00:35:27,836 L'un de mes préférés. 617 00:35:27,920 --> 00:35:30,964 Je vais faire graver "Attaché de presse" dessus. 618 00:35:31,048 --> 00:35:33,133 - Quoi ? - Attaché de presse. 619 00:35:33,217 --> 00:35:36,136 - T'es sûr ? - Oui, j'en suis sûr. 620 00:35:36,220 --> 00:35:37,513 C'est ton fric. 621 00:35:46,563 --> 00:35:48,899 Nous sommes ravis d'adopter. 622 00:35:48,982 --> 00:35:53,779 Nous sommes si aisés, c'est important d'aider les autres. 623 00:35:53,862 --> 00:35:56,365 J'aimerais tous les avoir. 624 00:35:59,660 --> 00:36:01,161 - Non. - Regarde ça. 625 00:36:01,245 --> 00:36:03,956 Je me suis acheté un bracelet. 626 00:36:04,039 --> 00:36:07,709 En or massif. J'ai fait graver "Attaché de presse" dessus. 627 00:36:07,793 --> 00:36:11,380 Les choses s'arrangent pour nous. 628 00:36:11,463 --> 00:36:13,632 La vie nous sourit, mon pote. 629 00:36:14,216 --> 00:36:15,509 Horrible. 630 00:36:15,592 --> 00:36:16,718 À quelle saison ? 631 00:36:16,802 --> 00:36:19,221 Je préférerais éviter l'hiver, si possible. 632 00:36:20,681 --> 00:36:23,016 Chéri, laisse-les aux nourrices. 633 00:36:24,226 --> 00:36:26,854 "Christiana et feu Sir Bingsley sont bien accordés, 634 00:36:26,937 --> 00:36:29,773 mais quand monsieur Pronto reprend le rôle, 635 00:36:29,857 --> 00:36:32,734 le couple devient tout simplement électrique. 636 00:36:32,818 --> 00:36:34,987 On voit Latte regarder dans l'objectif " 637 00:36:35,070 --> 00:36:38,991 "Christiana semble aussi briser le quatrième mur, par moments. 638 00:36:39,074 --> 00:36:42,411 C'est le moment le plus poignant de tous. 639 00:36:42,494 --> 00:36:44,371 Ce couple marié, brisé au cinéma, 640 00:36:44,454 --> 00:36:47,583 se retrouve dans la vraie vie, nous regarde et dit " 641 00:36:47,666 --> 00:36:50,586 "Sentez le courant qui passe." C'est énorme ! 642 00:36:50,669 --> 00:36:53,630 Et les enfants, en plus ? Super coup. On assure. 643 00:36:54,631 --> 00:36:57,551 J'ai dit : "C'est trop étroit pour me mettre à votre place." 644 00:37:01,680 --> 00:37:03,891 - Non. - Il n'y aurait pas de place. 645 00:37:04,474 --> 00:37:06,476 Accueillons-le chaleureusement. 646 00:37:06,560 --> 00:37:09,688 Mesdames et messieurs, Latte Pronto. 647 00:37:11,899 --> 00:37:14,401 - Il est coincé. - C'est ce qu'on dirait. 648 00:37:15,194 --> 00:37:16,403 Venez. Par ici. 649 00:37:16,486 --> 00:37:18,363 - Il faut le repêcher. - Je le ramène ? 650 00:37:18,447 --> 00:37:20,365 Je le ramène par ici ? 651 00:37:24,786 --> 00:37:26,413 Il va du mauvais côté. 652 00:37:28,248 --> 00:37:30,918 - Oh, il arrive. - Voilà. 653 00:37:31,001 --> 00:37:32,169 Doucement. 654 00:37:32,252 --> 00:37:33,378 Doucement mais sûrement. 655 00:37:34,213 --> 00:37:37,132 - Je prends le filet. - Oui, vas-y. 656 00:37:37,216 --> 00:37:38,967 Il va chercher le filet. 657 00:37:39,051 --> 00:37:40,427 Je vais couper le fil. 658 00:37:41,428 --> 00:37:43,514 - Vas-y ! Voilà. - C'est coupé ! 659 00:37:45,140 --> 00:37:47,601 Oh, Latte ! 660 00:37:47,684 --> 00:37:49,603 Latte, dites-moi, 661 00:37:49,686 --> 00:37:52,189 vous avez une grande avant-première demain soir. 662 00:37:52,272 --> 00:37:54,399 Vous devrez vous mettre sur votre 31. 663 00:37:54,483 --> 00:37:57,528 Alors, dites-moi, est-ce que ça vous stresse ? 664 00:38:22,511 --> 00:38:23,804 Latte, que portez-vous ? 665 00:38:23,887 --> 00:38:25,597 Et que porte votre épouse ? 666 00:38:25,681 --> 00:38:28,767 Latte, j'ai assisté à une projection du film 667 00:38:28,851 --> 00:38:31,812 et sans révéler l'histoire, j'ai une question brûlante. 668 00:38:31,895 --> 00:38:33,105 Que portez-vous ? 669 00:38:33,188 --> 00:38:36,108 J'adorerais vous dire ce que je porte. 670 00:38:43,448 --> 00:38:45,993 Félicitations à vous deux. C'est une grande soirée. 671 00:38:46,076 --> 00:38:49,830 - Tu es magnifique. - Je suis ravi. C'est fantastique. 672 00:38:49,913 --> 00:38:51,832 - Je vous connais ? - S'il me connaît ! 673 00:39:11,268 --> 00:39:16,732 Quand les gens me regardent, ils voient un môme marrant. 674 00:39:16,815 --> 00:39:18,859 J'ai jamais compris ça. 675 00:39:19,985 --> 00:39:21,361 J'en sais rien. 676 00:39:22,029 --> 00:39:24,990 Les gens voient ce qu'ils veulent. 677 00:39:25,991 --> 00:39:27,075 Ça me dérange pas. 678 00:39:28,493 --> 00:39:30,287 J'y fais pas attention. 679 00:39:32,831 --> 00:39:35,125 Vous savez ce que je vois quand je les regarde ? 680 00:39:36,043 --> 00:39:37,085 Des macchabées. 681 00:39:44,593 --> 00:39:46,845 Je m'appelle Billy ! Billy the Kid ! 682 00:39:54,937 --> 00:39:58,106 Fantastique. Très bon travail. 683 00:39:58,190 --> 00:40:00,692 - Le public vous a adoré. - Vraiment ? 684 00:40:00,776 --> 00:40:02,361 C'est ce qui m'a semblé. 685 00:40:02,444 --> 00:40:04,863 - Je veux entendre des détails. - J'en ai plein. 686 00:40:04,947 --> 00:40:07,157 Une liste entière 687 00:40:07,241 --> 00:40:10,077 Tony, bonne idée de leur faire regarder la caméra. 688 00:40:10,160 --> 00:40:11,203 Merci. 689 00:40:11,286 --> 00:40:13,997 Ne t'en accorde pas le mérite, c'était mon idée. 690 00:40:14,081 --> 00:40:16,250 Christiana, bravo. Tu es superbe. 691 00:40:16,333 --> 00:40:18,377 Tu es sûr ? Mes yeux ont l'air un peu vieux. 692 00:40:18,460 --> 00:40:19,920 Non, très jeunes. 693 00:40:20,003 --> 00:40:21,922 Mark, t'as un médecin pour un lifting ? 694 00:40:22,005 --> 00:40:23,048 Le meilleur ! 695 00:40:23,131 --> 00:40:25,926 Il fait du travail si naturel. Regarde-moi 696 00:40:26,009 --> 00:40:30,556 Latte, ta cote de popularité monte en flèche. 697 00:40:30,639 --> 00:40:31,932 Les gens t'ont adoré. 698 00:40:32,015 --> 00:40:35,018 T'es arrivé au bon moment et t'as remporté le jackpot. 699 00:40:35,102 --> 00:40:36,770 Il faut l'admettre, t'as gagné. 700 00:40:36,854 --> 00:40:39,147 J'ai plein de trucs de prévus. Ça commence déjà 701 00:40:39,231 --> 00:40:41,024 Attends. T'es qui, toi ? 702 00:40:41,108 --> 00:40:42,317 Son agent junior. 703 00:40:42,401 --> 00:40:43,986 Agent junior ? 704 00:40:44,069 --> 00:40:47,114 Je suis pratiquement son agent, mais junior, si on veut. 705 00:40:47,197 --> 00:40:49,116 Où est son vrai agent ? 706 00:40:49,199 --> 00:40:50,492 Avec les grandes stars. 707 00:40:50,576 --> 00:40:53,036 - N'y va pas. - Latte est une star. 708 00:40:53,120 --> 00:40:54,663 Évidemment. 709 00:40:54,746 --> 00:40:56,039 Je ne dis pas ça. 710 00:40:56,123 --> 00:40:58,208 Tu dis que c'est pas une star ? 711 00:40:58,292 --> 00:41:00,544 - C'est inacceptable - Pas du tout ! 712 00:41:00,627 --> 00:41:02,129 T'es une star. Il déforme tout 713 00:41:02,212 --> 00:41:04,631 Attends, tu peux nous laisser ? 714 00:41:04,715 --> 00:41:06,717 Bien sûr. Je me moquais, de toute façon. 715 00:41:06,800 --> 00:41:08,719 Il a du culot, ce mec ! 716 00:41:08,802 --> 00:41:11,096 C'est toujours pareil. Ils envoient l'assistant. 717 00:41:11,180 --> 00:41:13,849 Ils te mettent le grappin dessus 718 00:41:13,932 --> 00:41:16,351 et virent toute l'équipe, en commençant par moi. 719 00:41:16,435 --> 00:41:18,353 - Je suis irremplaçable. - Excusez-moi ? 720 00:41:18,437 --> 00:41:21,398 - Y a-t-il un problème ? Du calme. - Je suis irremplaçable. 721 00:41:21,481 --> 00:41:23,942 - Calmez-vous. - Je veux t'entendre le dire. 722 00:41:24,026 --> 00:41:25,819 - Calmez-vous ou partez. - Dis-le ! 723 00:41:25,903 --> 00:41:27,404 Laissez-nous tranquilles. 724 00:41:27,487 --> 00:41:30,115 - Du calme, ou sortez. - C'est une conversation privée. 725 00:41:30,199 --> 00:41:32,868 - C'est la star du film. - Bon, ça suffit ! 726 00:41:32,951 --> 00:41:34,369 Arrêtez, je ne partirai pas. 727 00:41:34,453 --> 00:41:36,455 - Allez, venez. - Lâchez-moi ! 728 00:41:36,538 --> 00:41:39,583 - Envoyez des renforts. - Vous le regretterez. Lâchez-moi ! 729 00:41:39,666 --> 00:41:42,461 Je suis quelqu'un ! 730 00:41:42,544 --> 00:41:45,797 Je suis quelqu'un ! 731 00:41:45,881 --> 00:41:48,008 Je ne suis pas n'importe qui. 732 00:41:48,967 --> 00:41:50,469 Je suis quelqu'un. 733 00:41:50,552 --> 00:41:52,387 Je suis quelqu'un ! 734 00:41:54,890 --> 00:41:56,767 Je suis quelqu'un ! 735 00:41:56,850 --> 00:41:59,186 Je suis quelqu'un ! 736 00:41:59,269 --> 00:42:02,397 Non ! Je suis quelqu'un ! 737 00:42:05,067 --> 00:42:07,778 Qu'est-ce que ça veut dire, Latte ? 738 00:42:09,321 --> 00:42:12,074 C'était égoïste de faire ça à mon avant-première. 739 00:42:12,157 --> 00:42:13,992 Tu as fait tout un cirque. 740 00:42:16,078 --> 00:42:18,413 Je ne veux pas de publicité négative. 741 00:42:19,289 --> 00:42:23,460 Des pays entiers d'enfants indigents dépendent de mon image immaculée. 742 00:42:25,254 --> 00:42:26,630 Va voir ma chamane. 743 00:42:27,339 --> 00:42:30,175 Elle enseigne la maîtrise de soi par un voyage spirituel. 744 00:42:30,259 --> 00:42:34,304 Elle te fera prendre des herbes pour nettoyer tes toxines. 745 00:42:34,388 --> 00:42:35,764 Tu es rempli de toxines. 746 00:42:37,683 --> 00:42:39,977 Et tu peux faire un régime cru 747 00:42:40,060 --> 00:42:42,229 pour purifier ton énergie négative 748 00:42:42,312 --> 00:42:45,232 et ta mauvaise attitude. 749 00:42:50,863 --> 00:42:52,781 Désolé pour hier soir. 750 00:42:52,865 --> 00:42:54,950 Dire qu'il ne savait pas qui on était. 751 00:42:55,033 --> 00:42:56,159 Quel plouc ! 752 00:42:57,035 --> 00:43:00,163 Il ravalera sa fierté quand il verra mon nom sur l'écran un jour. 753 00:43:02,875 --> 00:43:04,585 Heureusement que je suis sympa. 754 00:43:05,460 --> 00:43:06,628 Heureusement. 755 00:43:09,631 --> 00:43:11,383 Bonne et une mauvaise nouvelle. 756 00:43:11,466 --> 00:43:13,969 La bonne, d'abord. Vous connaissez Lex Tanner ? 757 00:43:15,470 --> 00:43:16,680 Je vous explique. 758 00:43:16,763 --> 00:43:18,807 Fast Racer, Fast Racer 2, 759 00:43:18,891 --> 00:43:21,768 - Fast Racer Shanghai. - Des classiques. 760 00:43:21,852 --> 00:43:23,729 Latte, souriez un peu ! 761 00:43:23,812 --> 00:43:27,149 C'est le meilleur du milieu, et il va tourner Mosquito Man. 762 00:43:27,232 --> 00:43:29,193 Ou Mosquito Boy. Peu importe. 763 00:43:29,276 --> 00:43:30,986 C'est un des comics moins connus. 764 00:43:31,069 --> 00:43:33,363 Bref, si le film marche bien, 765 00:43:33,447 --> 00:43:36,533 ils pensent ajouter le personnage du moustique et ce sera vous ! 766 00:43:38,452 --> 00:43:40,245 Il vous attend chez lui, à Bel Air. 767 00:43:40,329 --> 00:43:41,330 C'est énorme. 768 00:43:41,413 --> 00:43:43,916 Si vous jouez bien, c'est la victoire assurée ! 769 00:43:43,999 --> 00:43:45,918 - T'assures grave ! - Permettez ? 770 00:43:46,001 --> 00:43:48,462 - Désolé. - Vous assurez grave. 771 00:43:52,549 --> 00:43:55,511 C'est vrai. L'agent de sécurité vous fait un procès. 772 00:43:55,594 --> 00:43:57,429 Vous lui auriez tordu le cou. 773 00:44:14,154 --> 00:44:15,322 C'est ici, monsieur. 774 00:44:16,365 --> 00:44:17,533 Vous pouvez descendre. 775 00:44:24,498 --> 00:44:26,750 Je n'ai pas le droit de rester, monsieur Pronto. 776 00:44:45,978 --> 00:44:48,689 Salut. Bienvenue dans l'humble demeure de Lex Tanner. 777 00:44:50,315 --> 00:44:51,900 Retirez vos chaussures et entrez. 778 00:44:57,739 --> 00:45:00,367 Lex est connu pour ses actes de charité. 779 00:45:02,369 --> 00:45:04,538 Et ses fournisseurs d'héroïne. 780 00:45:07,916 --> 00:45:09,918 Il m'a découverte dans un fast-food. 781 00:45:16,300 --> 00:45:17,634 Le sol est un peu chaud. 782 00:45:21,263 --> 00:45:23,432 Asseyez-vous. Lex vous recevra bientôt. 783 00:46:17,194 --> 00:46:20,155 Latte Pronto. Putain, mon pote ! 784 00:46:21,198 --> 00:46:22,366 Vas-y, assieds-toi. 785 00:46:24,701 --> 00:46:26,370 Désolé de t'avoir fait attendre. 786 00:46:26,453 --> 00:46:29,540 J'avais des trucs à régler avec la banque. 787 00:46:29,623 --> 00:46:31,542 Enfin, bref 788 00:46:31,625 --> 00:46:33,836 Maria ! Soleil ! 789 00:46:34,837 --> 00:46:37,172 - Oui ? - Soleil ! 790 00:46:37,256 --> 00:46:39,049 - Quoi ? - Soleil ! 791 00:46:41,969 --> 00:46:43,345 Voilà. 792 00:46:43,428 --> 00:46:45,973 C'est dingue que tu sois là. Merci d'être passé. 793 00:46:46,056 --> 00:46:47,307 Je suis super fan. 794 00:46:47,391 --> 00:46:49,977 J'adore ce que tu fais. Briser le quatrième mur 795 00:46:50,060 --> 00:46:52,980 Ça m'a fait réfléchir, j'ai cogité. 796 00:46:53,063 --> 00:46:55,941 T'as regardé l'objectif avec tes deux yeux, 797 00:46:56,024 --> 00:46:58,151 et le public a adoré. 798 00:46:58,235 --> 00:47:01,822 Alors, pourquoi pas mille yeux ? 799 00:47:02,322 --> 00:47:05,284 Les moustiques ont plein de yeux, tu le sais. 800 00:47:05,367 --> 00:47:10,163 T'imagines la réaction du public si tous ces yeux te fixaient ? 801 00:47:10,247 --> 00:47:12,457 Ce serait dingue. 802 00:47:12,541 --> 00:47:15,043 Leurs cerveaux exploseraient carrément. 803 00:47:15,127 --> 00:47:18,297 On verrait une lampe magma s'ils se faisaient une IRM. 804 00:47:18,380 --> 00:47:20,424 Viens, je vais te montrer la maison. 805 00:47:20,507 --> 00:47:22,134 Maria, des expressos ! 806 00:47:25,137 --> 00:47:27,764 Si t'as des questions, ne te gêne pas. 807 00:47:29,641 --> 00:47:32,102 Tout ça, c'est du vrai bois. Enfin, je crois. 808 00:47:32,186 --> 00:47:33,812 Oh, regarde-moi ça. 809 00:47:33,896 --> 00:47:37,191 Ça, c'est un cadeau du prince Harry. 810 00:47:37,274 --> 00:47:40,110 Je crois que c'était lui. Tu sais, le rouquin. 811 00:47:40,194 --> 00:47:45,032 Oui, c'était à l'un des chevaliers de la Table ronde, ou je ne sais quoi. 812 00:47:45,115 --> 00:47:48,577 Je me rappelle pas, j'écoutais pas vraiment ce qu'il disait. 813 00:47:48,660 --> 00:47:50,871 Il n'en existe que trois au monde. 814 00:47:50,954 --> 00:47:53,373 Il y a beaucoup d'œuvres d'art inestimables. 815 00:47:53,457 --> 00:47:55,042 Elles ont toutes une histoire. 816 00:47:56,418 --> 00:47:58,545 On pourrait passer la journée à en parler. 817 00:47:58,629 --> 00:48:01,340 C'est Orson Welles qui a construit la maison. 818 00:48:01,423 --> 00:48:03,926 Mais j'ai tout refait. Il avait un goût de chiottes. 819 00:48:04,009 --> 00:48:07,262 Olivia Newton-John y a vécu un moment. Elle a mis la salle de disco. 820 00:48:07,346 --> 00:48:10,307 Des Russes complètement folles sont venues l'autre jour. 821 00:48:10,390 --> 00:48:13,185 Tarées. Les Russes savent s'éclater. 822 00:48:13,268 --> 00:48:15,604 C'est à cause de la neige qu'ils ont. 823 00:48:15,687 --> 00:48:18,273 Ça les rend fous. Les Russes m'adorent. 824 00:48:18,357 --> 00:48:21,443 Poutine m'a demandé d'être son témoin à une compét de karaté. 825 00:48:21,527 --> 00:48:23,946 Va savoir ce que ça veut dire, mais bon, entre. 826 00:48:26,573 --> 00:48:29,910 Attention, respire un grand coup, détends-toi. 827 00:48:32,913 --> 00:48:33,956 Namaste. 828 00:48:35,082 --> 00:48:36,917 Fixe-moi des yeux. 829 00:48:37,709 --> 00:48:38,877 Trois 830 00:48:39,503 --> 00:48:40,921 deux 831 00:48:41,004 --> 00:48:42,047 un. 832 00:48:44,550 --> 00:48:45,551 Et voilà. 833 00:48:48,720 --> 00:48:50,806 Je fais un livre de photos de stars. 834 00:48:54,059 --> 00:48:56,812 Les gens n'apprécient pas les moustiques, 835 00:48:56,895 --> 00:48:58,814 parce que leur piqûre gratte. 836 00:48:58,897 --> 00:49:01,358 Mais ils méritent notre respect. 837 00:49:01,441 --> 00:49:04,945 Ils peuvent voler avec une tonne de sang dans leur nez. 838 00:49:05,028 --> 00:49:07,489 On ne peut pas en faire autant. 839 00:49:08,657 --> 00:49:09,783 Hé, Maria ! 840 00:49:11,159 --> 00:49:12,286 Maria ? 841 00:49:13,370 --> 00:49:14,413 Oui ? 842 00:49:14,496 --> 00:49:16,456 - Quelle ceinture ? - C'est les mêmes. 843 00:49:16,540 --> 00:49:18,375 - Ceinture ? - Oui. 844 00:49:18,458 --> 00:49:20,711 - Laquelle ? - Les deux ? 845 00:49:20,794 --> 00:49:22,045 D'accord, j'essaie. 846 00:49:23,755 --> 00:49:25,716 Je dois passer à la banque. Maria. 847 00:49:25,799 --> 00:49:27,801 Ouste, ouste, ouste ! 848 00:49:27,885 --> 00:49:29,303 Ouste, ouste, ouste ! 849 00:49:29,386 --> 00:49:31,513 Ouste, ouste, ouste. 850 00:49:31,597 --> 00:49:34,308 Ouste, ouste, ouste. 851 00:49:34,391 --> 00:49:37,519 Ouste, ouste, ouste. 852 00:49:37,603 --> 00:49:39,813 Montez, ils veulent qu'on s'en aille. 853 00:49:56,997 --> 00:49:57,915 Latte. 854 00:49:59,833 --> 00:50:01,960 Je vais passer quelques jours en France. 855 00:50:02,794 --> 00:50:07,049 Louis Ver, le maroquinier, m'a invitée dans sa villa. 856 00:50:07,132 --> 00:50:08,509 J'emmène les enfants. 857 00:50:09,843 --> 00:50:11,553 On a besoin d'une pause, 858 00:50:11,637 --> 00:50:14,848 après ta crise de nerfs et ce procès. 859 00:50:16,266 --> 00:50:17,893 La chamane t'attend là-bas. 860 00:50:23,023 --> 00:50:27,361 Regardez-moi. Ne me regardez pas. 861 00:50:27,444 --> 00:50:30,322 Regardez-moi. Ne me regardez pas. 862 00:50:30,405 --> 00:50:33,825 Regardez mon visage. Ne détournez pas le regard. 863 00:50:33,909 --> 00:50:34,910 Ne me regardez pas. 864 00:50:34,993 --> 00:50:37,704 Banane beige. 865 00:50:37,788 --> 00:50:39,915 Banane beige. 866 00:50:39,998 --> 00:50:43,836 Avez-vous des bananes ? 867 00:50:43,919 --> 00:50:45,337 J'ai faim. 868 00:50:49,216 --> 00:50:50,342 C'est terminé. 869 00:50:50,425 --> 00:50:54,221 Désolée d'avoir versé un peu de cire dans vos yeux. 870 00:50:55,889 --> 00:50:59,351 Ce sera 6 000 dollars pour la séance d'aujourd'hui. 871 00:50:59,434 --> 00:51:03,856 Pour le chèque, je vous ai dit que je m'appelais Mountain Bride, 872 00:51:03,939 --> 00:51:07,150 mais rédigez-le au nom de Shelley Gube. 873 00:51:07,234 --> 00:51:09,403 On est des moustiques maintenant. 874 00:51:09,486 --> 00:51:11,196 - Exact. - Pas vrai, Latte ? 875 00:51:11,280 --> 00:51:14,491 Ma voyante m'a dit qu'on retravaillerait ensemble. 876 00:51:14,575 --> 00:51:17,411 - On est super contents. - Vous avez fait de la muscu ? 877 00:51:17,494 --> 00:51:22,624 - Vous avez pris des couleurs. - Vous avez pris un bain de soleil ? 878 00:51:23,333 --> 00:51:25,002 - Quelle réplique ? - Patron ? 879 00:51:25,085 --> 00:51:27,045 La star est encore au maquillage, 880 00:51:27,129 --> 00:51:29,965 mais au niveau des effets spéciaux, on est prêts. 881 00:51:30,048 --> 00:51:31,216 C'est quoi, ce truc ? 882 00:51:31,967 --> 00:51:34,678 C'est votre lance-balles. Il est prêt, tout est bon. 883 00:51:34,761 --> 00:51:38,015 Vous avez de la vitesse, de la violence, tout ce qu'il faut. 884 00:51:38,098 --> 00:51:41,268 Je croyais que ce serait un truc qu'on tient 885 00:51:41,351 --> 00:51:42,644 C'est pas ce qu'on m'a dit. 886 00:51:42,728 --> 00:51:45,397 Parlez au chef décorateur. Attention. Je serai là-bas. 887 00:51:45,480 --> 00:51:47,274 Je suis sur la chaîne 13. Appelez-moi. 888 00:51:47,357 --> 00:51:48,400 - Parfait. - D'accord. 889 00:51:48,483 --> 00:51:49,651 Ce chapeau vous va bien. 890 00:51:50,652 --> 00:51:51,820 Merci. 891 00:51:55,908 --> 00:51:56,950 C'est Victor. 892 00:51:57,034 --> 00:51:59,119 Il se spécialise en maquillage de monstres. 893 00:51:59,203 --> 00:52:00,954 Il va vous mettre une prothèse. 894 00:52:01,038 --> 00:52:03,123 - Bonne chance. - Retenez votre souffle. 895 00:52:03,207 --> 00:52:04,249 On ne respire plus. 896 00:52:04,333 --> 00:52:06,001 On dirait déjà un moustique. 897 00:52:06,084 --> 00:52:08,754 On y est presque. Comptez jusqu'à trois. 898 00:52:27,272 --> 00:52:28,899 Allez, préparez-vous. 899 00:52:30,150 --> 00:52:31,652 Alors, voilà ce qui se passe. 900 00:52:31,735 --> 00:52:33,237 On va lancer la première balle. 901 00:52:33,320 --> 00:52:34,613 Ce sera l'homme-corbeau. 902 00:52:34,696 --> 00:52:35,989 L'homme-corbeau t'attaque. 903 00:52:36,073 --> 00:52:37,366 Ah ! Tu esquives. 904 00:52:37,449 --> 00:52:41,787 La deuxième et troisième balle, c'est l'insecticide qui te touche. 905 00:52:41,870 --> 00:52:43,956 T'es touché, alors t'as besoin de faire : 906 00:52:44,039 --> 00:52:46,625 "Je suis à terre. L'homme-corbeau va me bouffer." 907 00:52:46,708 --> 00:52:48,126 Et tu regardes la caméra. 908 00:52:48,210 --> 00:52:49,837 Prêt ? On va y aller. 909 00:52:49,920 --> 00:52:51,672 Et c'est parti ! 910 00:52:54,925 --> 00:52:56,218 Allez, recommençons. 911 00:52:56,301 --> 00:52:58,470 Tu dois te baisser, d'accord ? 912 00:52:58,554 --> 00:53:01,640 Ne les laisse pas te toucher. Évite les balles. 913 00:53:02,474 --> 00:53:04,601 - Faut te baisser, la star. - C'est bon. 914 00:53:04,685 --> 00:53:06,228 C'est moi, le réalisateur. 915 00:53:06,311 --> 00:53:09,147 Cette balle va arriver vite, alors prépare-toi à esquiver. 916 00:53:09,231 --> 00:53:10,816 Prêt ? C'est parti ! 917 00:53:12,067 --> 00:53:13,151 C'est parti ! 918 00:53:13,944 --> 00:53:15,195 C'est parti ! 919 00:53:15,696 --> 00:53:17,114 Maintenant, touche-le. 920 00:53:17,823 --> 00:53:20,033 Plus de vitesse. Plus fort ! 921 00:53:20,117 --> 00:53:21,660 Plus vite, plus vite ! 922 00:53:21,743 --> 00:53:24,204 - Ça te plaît, hein ? - C'est parti ! 923 00:53:27,332 --> 00:53:29,293 Coupez ! Son nez est tombé. 924 00:53:33,172 --> 00:53:35,841 - C'est trop cool. - Ça vous va bien. 925 00:53:37,426 --> 00:53:39,636 Ça va mal tourner. 926 00:53:42,848 --> 00:53:45,642 Latte, écoute, on va t'aider avec la chorégraphie. 927 00:53:45,726 --> 00:53:47,352 Prépare-toi. 928 00:53:50,480 --> 00:53:51,523 On est prêts. 929 00:53:52,566 --> 00:53:54,276 Et c'est parti. 930 00:53:58,697 --> 00:54:02,075 C'est parti. Plus de vitesse. Allez. Magnifique ! 931 00:54:04,995 --> 00:54:06,580 Et coupez ! 932 00:54:06,663 --> 00:54:08,498 C'est fini pour aujourd'hui. 933 00:54:17,257 --> 00:54:19,259 Latte. Une boisson énergisante ? 934 00:54:20,052 --> 00:54:21,386 Non ? Bonne nouvelle. 935 00:54:21,470 --> 00:54:24,598 Je t'ai décroché une invite pour la soirée du magazine Sexism. 936 00:54:24,681 --> 00:54:27,351 Je crois que c'est le nom. Ça fait bizarre. 937 00:54:27,434 --> 00:54:30,354 Bref, c'est un grand magazine très classe. 938 00:54:30,437 --> 00:54:32,564 J'essaie de t'avoir la une, mais c'est dur. 939 00:54:32,648 --> 00:54:34,441 Ils préfèrent les grosses poitrines. 940 00:54:34,525 --> 00:54:35,734 Allez, on y va. 941 00:54:39,571 --> 00:54:40,656 Viens. 942 00:54:47,412 --> 00:54:50,791 Je vais chercher le rédacteur en chef pour te le présenter. 943 00:54:50,874 --> 00:54:54,294 Faut que tu lui lèches les bottes si tu veux la une 944 00:54:55,587 --> 00:54:57,798 Bordel de merde ! T'as pas de chaussures ? 945 00:54:59,174 --> 00:55:01,885 Tu peux pas être pieds nus dans un endroit aussi classe. 946 00:55:03,220 --> 00:55:05,138 Tiens. Prends les miennes. 947 00:55:11,812 --> 00:55:14,273 Elles sont un peu petites. 948 00:55:14,857 --> 00:55:19,611 Mets ça pour l'instant. J'essaie de t'en trouver d'autres. 949 00:55:23,115 --> 00:55:25,784 Cette soirée est nulle ! 950 00:55:25,868 --> 00:55:27,327 Qu'est-ce que t'as dit ? 951 00:55:29,997 --> 00:55:32,541 Cette soirée est nulle ! 952 00:55:39,298 --> 00:55:41,008 Viens, on se tire. 953 00:56:00,235 --> 00:56:01,320 Oh, merde. 954 00:56:04,781 --> 00:56:06,450 J'ai pissé sur un rat. 955 00:56:07,910 --> 00:56:09,995 J'adore être là. 956 00:56:11,330 --> 00:56:12,956 On voit l'air. 957 00:56:16,835 --> 00:56:19,421 Les soirées sont trop banales. 958 00:56:21,215 --> 00:56:22,257 Comme les mots. 959 00:56:23,634 --> 00:56:24,676 T'en veux ? 960 00:56:29,640 --> 00:56:31,558 Ouais, c'est un truc artisanal. 961 00:56:34,228 --> 00:56:36,271 Ouais, je l'ai fait moi-même. 962 00:56:36,355 --> 00:56:38,065 C'est ce qui me branche. 963 00:56:39,399 --> 00:56:41,109 L'agriculture durable d'intérieur. 964 00:56:41,902 --> 00:56:43,737 Oh, et l'or. 965 00:56:44,696 --> 00:56:46,698 J'en garde dans mes poches. 966 00:56:48,158 --> 00:56:49,159 T'en veux ? 967 00:56:50,160 --> 00:56:51,161 Oui, tiens. 968 00:56:51,912 --> 00:56:55,707 Je fabrique des bagues et des décapsuleurs. 969 00:56:55,791 --> 00:56:57,626 Garde-le, vas-y. 970 00:56:58,585 --> 00:56:59,711 Celui-là 971 00:57:02,130 --> 00:57:03,757 C'est un presse-papiers, je crois. 972 00:57:04,716 --> 00:57:06,677 - Chad, Latte ! Par ici ! - Oh, merde ! 973 00:57:06,760 --> 00:57:07,803 Ces connards ! 974 00:57:07,886 --> 00:57:09,471 Putain. 975 00:57:09,555 --> 00:57:11,056 Tu crois qu'on est 976 00:57:11,139 --> 00:57:14,142 Tu crois qu'on est des animaux qu'on prend en photo au zoo ? 977 00:57:14,226 --> 00:57:15,435 - Arrête ! - C'est ça ? 978 00:57:15,519 --> 00:57:16,770 Je te ferai un procès ! 979 00:57:16,854 --> 00:57:19,815 - Une vache au zoo qu'on photographie. - Lâche-moi ! 980 00:57:19,898 --> 00:57:21,233 - Meuh ! - Lâche-moi. 981 00:57:21,316 --> 00:57:22,860 Meuh ! 982 00:57:22,943 --> 00:57:24,278 Meuh ! 983 00:57:24,361 --> 00:57:25,487 Meuh ! 984 00:57:29,116 --> 00:57:30,492 Tournez-vous vers la droite. 985 00:57:30,576 --> 00:57:32,327 Non, face à l'appareil. 986 00:57:32,703 --> 00:57:34,538 Non, on n'a pas terminé. 987 00:57:45,716 --> 00:57:47,176 Je ne t'en veux pas. 988 00:57:48,051 --> 00:57:49,052 Je comprends. 989 00:57:51,638 --> 00:57:53,098 T'avais envie de te défouler. 990 00:57:54,266 --> 00:57:55,642 De faire les 400 coups. 991 00:57:55,726 --> 00:57:57,644 Mais ne foire pas tout ! 992 00:57:58,812 --> 00:58:00,272 Désolé, je ne t'en veux pas. 993 00:58:00,355 --> 00:58:01,773 Je suis là pour toi. 994 00:58:01,857 --> 00:58:03,567 Je te défendrai, quoi qu'il arrive. 995 00:58:04,902 --> 00:58:05,944 Quoi qu'il arrive. 996 00:58:07,446 --> 00:58:08,906 Je serai toujours de ton côté. 997 00:58:13,493 --> 00:58:16,663 Vous êtes une grande star maintenant ? Vous vous la jouez ? 998 00:58:16,747 --> 00:58:18,457 Fais pas ça ! 999 00:58:18,540 --> 00:58:20,876 Je me passe de vos frasques machos. 1000 00:58:20,959 --> 00:58:23,420 Écoutez-moi. Arrêtez vos accès de colère. 1001 00:58:23,504 --> 00:58:24,755 - Arrête ! - La ferme ! 1002 00:58:24,838 --> 00:58:28,133 Le patron du studio va arriver pour vous remonter les bretelles. 1003 00:58:28,217 --> 00:58:29,885 - C'est problématique. - Pas cool. 1004 00:58:29,968 --> 00:58:31,595 Arrête ! C'est pas cool. 1005 00:58:31,678 --> 00:58:33,263 Ils veulent vous remplacer. 1006 00:58:33,347 --> 00:58:36,099 - Ils vont te remplacer. - Ta gueule ! 1007 00:58:36,183 --> 00:58:37,100 Toi ! 1008 00:58:37,893 --> 00:58:39,603 Alors, écoute-moi 1009 00:58:39,686 --> 00:58:41,021 Latte. 1010 00:58:41,104 --> 00:58:43,524 On va pas gâcher des journées entières de tournage 1011 00:58:44,650 --> 00:58:46,735 sur Mosquito Man parce que 1012 00:58:46,818 --> 00:58:49,363 Mosquito Boy. 1013 00:58:49,446 --> 00:58:52,658 On a déjà dépensé deux millions 1014 00:58:53,700 --> 00:58:55,118 deux millions 1015 00:58:55,202 --> 00:58:57,913 deux cents millions de dollars, putain ! 1016 00:58:57,996 --> 00:59:02,251 Je vais pas gâcher un dollar de plus à cause de tes conneries ! 1017 00:59:05,629 --> 00:59:06,547 Quoi ? 1018 00:59:08,382 --> 00:59:09,925 Il est où, cet acteur ? 1019 00:59:11,552 --> 00:59:12,469 D'accord. 1020 00:59:13,846 --> 00:59:15,430 Alors, faut que t'arrêtes 1021 00:59:16,682 --> 00:59:18,392 Ne gâche pas notre fric, putain ! 1022 00:59:29,486 --> 00:59:31,113 Monsieur Pronto, 1023 00:59:31,196 --> 00:59:33,907 je voulais me présenter. 1024 00:59:33,991 --> 00:59:35,909 Je suis votre doublure. 1025 00:59:35,993 --> 00:59:39,621 Je me tiens à votre place quand ils préparent l'éclairage. 1026 00:59:40,831 --> 00:59:42,416 Content de vous rencontrer. 1027 00:59:43,500 --> 00:59:48,422 Je respecte beaucoup la façon dont vous avez fait carrière. 1028 00:59:48,505 --> 00:59:49,715 Merci, merci. 1029 00:59:50,591 --> 00:59:52,467 Vous êtes une source d'inspiration. 1030 00:59:55,721 --> 00:59:59,099 C'est cool d'être dans l'ascenseur avec vous. 1031 00:59:59,183 --> 01:00:00,309 On a compris. 1032 01:00:01,310 --> 01:00:04,188 Vous avez beaucoup de talent et je respecte vos bagarres 1033 01:00:04,271 --> 01:00:06,148 - Tu vas nous lâcher ? - Oui, monsieur. 1034 01:00:06,231 --> 01:00:07,608 Le voilà ! 1035 01:00:07,691 --> 01:00:09,651 Content de te revoir. 1036 01:00:09,735 --> 01:00:11,570 Excuse-moi. 1037 01:00:11,653 --> 01:00:13,572 Je vais t'expliquer la cascade, 1038 01:00:13,655 --> 01:00:15,824 et après, tu pourras te faire maquiller. 1039 01:00:15,908 --> 01:00:17,534 - Bon plan. - La ferme. 1040 01:00:17,618 --> 01:00:18,911 Merci. Viens avec moi. 1041 01:00:18,994 --> 01:00:20,495 Alors, je t'explique. 1042 01:00:20,579 --> 01:00:23,832 Les gros bras de l'homme-corbeau te pourchassent sur ce toit. 1043 01:00:23,916 --> 01:00:27,711 Ton sang contient une formule secrète. Dans ton nez, ou je sais pas quoi. 1044 01:00:27,794 --> 01:00:30,380 Bref, tu te retrouves coincé dans ce coin-là. 1045 01:00:30,464 --> 01:00:32,883 Il n'y a pas d'issue. Qu'est-ce que tu fais ? 1046 01:00:32,966 --> 01:00:37,888 Pour la première fois, tu vas déployer tes ailes, sauter et voler. 1047 01:00:39,848 --> 01:00:40,641 D'accord ? 1048 01:00:41,808 --> 01:00:43,101 Ne t'en fais pas. 1049 01:00:43,185 --> 01:00:45,103 C'est bon, ne stresse pas. C'est facile. 1050 01:00:45,187 --> 01:00:48,273 Saute et laisse la pesanteur faire le reste. 1051 01:00:48,357 --> 01:00:50,567 Toutes les grandes stars font leurs cascades. 1052 01:00:50,651 --> 01:00:53,278 - Tu vas nous lâcher ? - Merci. Bon, écoute. 1053 01:00:53,362 --> 01:00:56,698 Ça n'a rien de difficile. On va le répéter pour que tu voies. 1054 01:00:56,782 --> 01:00:58,075 Mes gros bras sont prêts ? 1055 01:00:58,158 --> 01:01:01,328 On se met en place. Et c'est parti ! 1056 01:01:25,143 --> 01:01:27,354 Il se réveille. 1057 01:01:27,437 --> 01:01:28,939 T'as de la chance d'être en vie. 1058 01:01:30,732 --> 01:01:32,150 Boisson énergisante ? 1059 01:01:33,735 --> 01:01:35,487 Non ? OK. 1060 01:01:35,571 --> 01:01:38,574 Il y a quelqu'un qui veut te voir. 1061 01:01:42,077 --> 01:01:44,246 Latte, je ne te vois pas. 1062 01:01:44,329 --> 01:01:45,998 J'ai fait une petite opération 1063 01:01:46,081 --> 01:01:49,543 et je dois garder ces pansements une semaine de plus. 1064 01:01:49,626 --> 01:01:51,837 Il paraît que tu es dans un sale état. 1065 01:01:51,920 --> 01:01:54,506 Je suis vraiment contente que tu sois en vie, 1066 01:01:54,590 --> 01:01:58,552 mais je ne supporte pas ces bouleversements constants. 1067 01:01:58,635 --> 01:02:04,016 Tes arrestations, les procès et maintenant, cette tentative de suicide 1068 01:02:05,767 --> 01:02:07,978 Ce n'est pas facile à dire, mais 1069 01:02:09,646 --> 01:02:10,647 on va divorcer. 1070 01:02:13,233 --> 01:02:14,401 Je suis avec Chad. 1071 01:02:15,944 --> 01:02:17,946 - Où est-il ? - Je suis là. 1072 01:02:22,117 --> 01:02:23,118 Désolé, mon pote. 1073 01:02:24,161 --> 01:02:25,204 Au revoir, Latte. 1074 01:02:35,172 --> 01:02:36,423 Dommage. 1075 01:02:37,966 --> 01:02:39,468 Regarde le bon côté des choses. 1076 01:02:39,551 --> 01:02:42,763 Ils ont terminé le film avec ta doublure et apparemment, 1077 01:02:42,846 --> 01:02:44,932 ne t'emballe pas trop, 1078 01:02:45,015 --> 01:02:48,185 mais on dit que c'est le meilleur film de l'histoire du cinéma. 1079 01:02:49,645 --> 01:02:53,232 "L'un des pires films de l'histoire du cinéma" ? 1080 01:02:53,315 --> 01:02:55,817 "L'habitude de Pronto à briser le quatrième mur 1081 01:02:55,901 --> 01:02:58,820 vieillit aussi mal qu'un moustique fossilisé. 1082 01:02:58,904 --> 01:03:01,073 Ça vous suce jusqu'à l'os !" 1083 01:03:01,156 --> 01:03:02,658 Allez, les mecs, continuez. 1084 01:03:02,741 --> 01:03:05,494 J'ai pris un deuxième camion pour que ça aille plus vite. 1085 01:03:05,577 --> 01:03:07,120 Qu'est-ce qui se passe ? 1086 01:03:07,913 --> 01:03:10,499 Que faites-vous ? Qu'est-ce qui se passe ici ? 1087 01:03:10,582 --> 01:03:12,459 Latte, vous allez bien ? 1088 01:03:12,543 --> 01:03:14,545 Je suis votre chargé d'affaires. 1089 01:03:14,628 --> 01:03:16,338 J'ai une mauvaise nouvelle. 1090 01:03:16,421 --> 01:03:20,050 Entre la chamane, le divorce 1091 01:03:20,133 --> 01:03:21,844 et votre style de vie extravagant, 1092 01:03:21,927 --> 01:03:24,179 vous n'avez plus d'argent. 1093 01:03:24,263 --> 01:03:25,848 C'est votre boulot de l'enrichir. 1094 01:03:25,931 --> 01:03:27,850 T'es du fisc ? 1095 01:03:27,933 --> 01:03:29,351 Non, je suis stagiaire. 1096 01:03:29,434 --> 01:03:31,228 Alors, la réponse est non. 1097 01:03:31,311 --> 01:03:33,856 Je bosse pour m'enrichir. 1098 01:03:35,023 --> 01:03:36,775 - Super. - Ouais. 1099 01:03:37,693 --> 01:03:39,069 Il vous faut un stagiaire ? 1100 01:03:39,152 --> 01:03:40,362 Je ne peux pas te payer. 1101 01:03:40,445 --> 01:03:41,905 Vous êtes obligé. 1102 01:03:41,989 --> 01:03:45,033 Il y a toujours moyen. T'as beaucoup à apprendre. 1103 01:03:45,117 --> 01:03:46,493 Tu veux le boulot ? 1104 01:03:46,577 --> 01:03:48,453 - D'accord. - Bonne réponse. 1105 01:03:48,537 --> 01:03:50,664 Tu vas réussir dans cette ville. 1106 01:03:50,747 --> 01:03:53,041 Va me chercher un café et garde le reçu. 1107 01:03:53,125 --> 01:03:54,209 Pas de problème. 1108 01:03:54,293 --> 01:03:55,586 Au revoir, monsieur Pronto. 1109 01:03:58,422 --> 01:04:02,092 Si les choses s'arrangent pour vous, appelez-moi. 1110 01:04:02,176 --> 01:04:03,385 Je suis là pour vous. 1111 01:04:03,468 --> 01:04:07,556 Passons voir ton agent vite fait pour lui dire que t'es prêt à revenir. 1112 01:04:07,639 --> 01:04:09,474 Inutile de paniquer. 1113 01:04:09,558 --> 01:04:12,561 T'es toujours une star. Garde la tête haute. 1114 01:04:12,644 --> 01:04:15,939 Bonjour. Je suis avec Latte Pronto, on vient voir son agent. 1115 01:04:16,023 --> 01:04:18,150 Désolé, elle est en rendez-vous. 1116 01:04:18,233 --> 01:04:19,568 On attendra. 1117 01:04:19,651 --> 01:04:22,029 Elle a beaucoup de rendez-vous aujourd'hui. 1118 01:04:22,112 --> 01:04:24,990 Comment vous le savez ? Écoutez 1119 01:04:25,073 --> 01:04:28,744 Vous ne pouvez pas faire ça. Je suis avec Latte Pronto. 1120 01:04:28,827 --> 01:04:30,245 Vous savez qui c'est ? 1121 01:04:30,329 --> 01:04:32,289 C'est une star du cinéma. 1122 01:04:33,415 --> 01:04:35,000 - D'accord. - Non, c'est 1123 01:04:35,083 --> 01:04:37,711 - C'est une star ! - D'accord. 1124 01:04:37,794 --> 01:04:39,296 Vous ne pouvez pas faire ça ! 1125 01:04:39,379 --> 01:04:40,923 Je dois parler 1126 01:04:41,006 --> 01:04:42,841 Non, on va y aller. 1127 01:04:42,925 --> 01:04:45,969 Vous ne pouvez pas entrer ! 1128 01:04:46,678 --> 01:04:49,515 Qu'est-ce qui se passe ? Vous voulez garder le dessus ? 1129 01:04:49,598 --> 01:04:51,892 Latte Pronto est une star. 1130 01:04:51,975 --> 01:04:55,354 C'est une star et il veut travailler, alors allons-y 1131 01:04:55,979 --> 01:04:57,022 C'est quoi, ça ? 1132 01:04:57,105 --> 01:05:01,026 J'aimerais bien vous aider, mais entre les bagarres et les OD, 1133 01:05:01,109 --> 01:05:03,570 et surtout, le nanar, le téléphone ne sonne plus. 1134 01:05:04,029 --> 01:05:05,739 Vous lui avez trouvé ce film ! 1135 01:05:05,822 --> 01:05:10,369 Qu'est-ce que vous voulez ? Le téléphone ne sonne pas. 1136 01:05:10,452 --> 01:05:11,828 Mais 1137 01:05:11,912 --> 01:05:14,122 Alors, appelez quelqu'un. 1138 01:05:14,206 --> 01:05:17,960 Reposez-vous un peu. Je vous appelle si j'ai des nouvelles. 1139 01:05:18,043 --> 01:05:19,586 Pour l'instant, il n'y a rien. 1140 01:05:19,670 --> 01:05:21,755 Excusez-moi, je suis en pleine réunion. 1141 01:05:21,839 --> 01:05:23,757 Vous vous souvenez de votre doublure ? 1142 01:05:23,841 --> 01:05:26,885 Ce has been va me faire perdre mon temps longtemps ? 1143 01:05:26,969 --> 01:05:29,930 Tire-toi, connard. Tu me donnes la gerbe. 1144 01:05:30,013 --> 01:05:32,850 C'est plutôt toi ! T'as fait planter Mosquito Boy. 1145 01:05:32,933 --> 01:05:35,435 On n'a pas besoin de vous. 1146 01:05:35,519 --> 01:05:37,896 Je lui trouverai du boulot. Vous êtes virés ! 1147 01:06:05,382 --> 01:06:06,383 Viens par ici. 1148 01:06:07,509 --> 01:06:08,510 C'est là-bas. 1149 01:06:10,762 --> 01:06:11,763 Viens. 1150 01:06:19,521 --> 01:06:20,939 C'est ma chambre. 1151 01:06:26,570 --> 01:06:28,822 Désolé, c'est un peu bordélique. 1152 01:06:28,906 --> 01:06:31,283 J'arrête pas de bosser. 1153 01:06:34,536 --> 01:06:37,789 Et si je peux me montrer honnête, 1154 01:06:37,873 --> 01:06:41,418 je ne gagne pas beaucoup d'argent. 1155 01:06:43,462 --> 01:06:44,963 T'es mon premier vrai client. 1156 01:06:47,508 --> 01:06:49,635 Je viens d'une petite ville du Canada. 1157 01:06:53,931 --> 01:06:56,183 Je n'ai personne là-bas. 1158 01:06:56,266 --> 01:06:57,267 Ou ici, d'ailleurs. 1159 01:07:06,151 --> 01:07:07,152 À part toi. 1160 01:07:12,699 --> 01:07:14,117 Je suis content de t'avoir. 1161 01:07:15,744 --> 01:07:17,955 Tu ne peux pas le savoir ! 1162 01:07:19,790 --> 01:07:22,042 Je serais mort, si tu n'étais pas là. 1163 01:07:23,252 --> 01:07:24,253 Laisse-moi finir. 1164 01:07:25,796 --> 01:07:28,590 Ne t'en fais pas, on remontra la pente. 1165 01:07:29,967 --> 01:07:32,511 Petit à petit. On ira petit à petit. 1166 01:07:33,971 --> 01:07:36,306 Je te remettrai devant la caméra, c'est ta place. 1167 01:07:37,432 --> 01:07:39,852 Il suffit de décrocher un bon contrat. 1168 01:07:51,530 --> 01:07:54,825 Ils réduisent l'offre de moitié, mais tu peux garder ton masque. 1169 01:07:54,908 --> 01:07:57,244 Ils t'ont engagé parce que t'es une star, 1170 01:07:57,327 --> 01:08:00,080 mais ce serait peut-être mieux que tu restes anonyme. 1171 01:08:00,163 --> 01:08:02,332 T'as pas besoin de ça ? 1172 01:08:02,416 --> 01:08:04,960 C'est pas du porno, c'est de l'art érotique, 1173 01:08:05,043 --> 01:08:06,795 alors reste toi-même et amuse-toi. 1174 01:08:12,050 --> 01:08:15,137 Je ne peux pas payer le loyer, monsieur le proprio. 1175 01:08:16,555 --> 01:08:19,975 Mais je pourrais vous payer en nature. 1176 01:08:22,394 --> 01:08:24,438 Viens, mon grand. 1177 01:08:26,732 --> 01:08:29,902 Voyons voir à quoi on a affaire. 1178 01:08:32,821 --> 01:08:34,031 Viens là. 1179 01:08:34,113 --> 01:08:36,700 Putain, Lance, c'est quoi, ça ? 1180 01:08:39,578 --> 01:08:43,165 Ouais, t'aimes ça, chéri ? 1181 01:08:43,247 --> 01:08:45,876 T'aimes regarder ta femme baiser le proprio 1182 01:08:45,959 --> 01:08:49,004 parce que ta bite molle ne peut pas payer le loyer ? 1183 01:08:51,048 --> 01:08:53,216 OK. Ce n'était pas une bonne idée. 1184 01:08:53,300 --> 01:08:55,969 De l'art érotique, mon cul ! C'était un vrai porno. 1185 01:08:56,053 --> 01:08:58,555 On aurait dû te trouver une sitcom ou une pub. 1186 01:08:58,639 --> 01:09:00,140 On est allés trop vite ! 1187 01:09:00,224 --> 01:09:01,642 Attends une minute. 1188 01:09:01,725 --> 01:09:02,768 Ils ont vu ton pénis ? 1189 01:09:02,850 --> 01:09:05,229 La presse va s'en donner à cœur joie. 1190 01:09:05,312 --> 01:09:07,856 C'est le seul truc qui pardonne pas. 1191 01:09:07,939 --> 01:09:09,733 Ils vont te crucifier ! Ce sera fini. 1192 01:09:11,527 --> 01:09:13,904 On peut tourner les choses à notre avantage. 1193 01:09:13,987 --> 01:09:16,448 Non, non. Il y a 1194 01:09:17,823 --> 01:09:18,908 Il faut juste 1195 01:09:20,661 --> 01:09:21,662 Oh, non. 1196 01:09:45,853 --> 01:09:47,729 Excusez-moi, monsieur Pronto ? 1197 01:09:47,813 --> 01:09:49,857 Puis-je vous parler dans le couloir ? 1198 01:09:57,531 --> 01:10:00,742 Alors, ce n'est pas facile à dire. 1199 01:10:04,162 --> 01:10:05,414 Puis-je prendre un selfie ? 1200 01:10:06,248 --> 01:10:09,084 Pour mon épouse, en fait. Elle est fan. 1201 01:10:09,168 --> 01:10:11,461 Son état est stable. Je le mets dans une chambre. 1202 01:10:11,545 --> 01:10:13,213 Celui-là est mort. 1203 01:10:13,297 --> 01:10:15,716 Emmène-le à la crémation. Je commence les papiers. 1204 01:10:18,552 --> 01:10:19,636 C'est super. 1205 01:10:20,846 --> 01:10:22,139 C'est parfait ! 1206 01:10:22,848 --> 01:10:26,018 Désolé, ça fait beaucoup. Une photo marrante, cette fois ? 1207 01:10:26,101 --> 01:10:27,728 Mosquito Boy était nul ! 1208 01:10:30,189 --> 01:10:31,481 Désolé. 1209 01:10:31,565 --> 01:10:33,775 Encore une ou deux ? Carol, viens là ! 1210 01:10:35,986 --> 01:10:39,406 Ma femme va adorer. Toute ma famille va adorer. 1211 01:10:43,285 --> 01:10:44,745 Vous connaissiez le patient ? 1212 01:10:45,829 --> 01:10:47,247 Il est décédé. 1213 01:10:47,331 --> 01:10:49,291 On va le faire incinérer. 1214 01:10:50,959 --> 01:10:53,587 Désolé. Vous avez raté ses derniers instants. 1215 01:11:04,973 --> 01:11:06,683 Ohé, il y a quelqu'un ? 1216 01:11:06,767 --> 01:11:08,185 Comment vous sentez-vous ? 1217 01:11:09,520 --> 01:11:12,022 Vivant. C'est déjà ça. 1218 01:11:12,105 --> 01:11:13,357 C'est tout ce qui compte. 1219 01:11:16,735 --> 01:11:18,320 Personne n'est là pour moi ? 1220 01:11:19,696 --> 01:11:22,199 Il y avait un homme, mais il est parti. 1221 01:11:22,282 --> 01:11:23,492 Il n'est pas revenu. 1222 01:11:28,497 --> 01:11:29,748 C'est logique. 1223 01:11:33,460 --> 01:11:35,295 Je lui ai fait du tort. 1224 01:11:37,464 --> 01:11:39,299 Je n'aurais pas dû le pousser autant. 1225 01:11:43,554 --> 01:11:44,972 Qu'est-ce qui m'a pris ? 1226 01:11:46,515 --> 01:11:48,642 Des films pornos ? 1227 01:11:48,725 --> 01:11:50,352 Je suis fou ou quoi ? 1228 01:11:53,438 --> 01:11:55,899 Je ne vois pas toujours le tableau d'ensemble. 1229 01:12:04,908 --> 01:12:08,662 J'ai besoin d'être plus attentif aux besoins des autres. 1230 01:12:18,922 --> 01:12:20,048 Vous me comprenez. 1231 01:12:20,132 --> 01:12:22,176 C'est ce que vous faites toute la journée. 1232 01:12:25,762 --> 01:12:27,431 Oh, elle est partie. 1233 01:12:28,724 --> 01:12:30,642 ÉPOUSE ET MÈRE AIMANTE 1234 01:12:32,686 --> 01:12:35,147 Désolé pour l'épitaphe. 1235 01:12:35,230 --> 01:12:39,276 C'était la seule urne disponible dans votre tranche de prix. 1236 01:12:40,235 --> 01:12:41,528 Mais sachez 1237 01:12:41,612 --> 01:12:45,407 que je suis très fan de tous vos films. 1238 01:12:45,490 --> 01:12:47,910 Les petits, comme les grands. 1239 01:12:49,578 --> 01:12:50,662 On se comprend. 1240 01:12:56,460 --> 01:12:58,128 - Hé, Don. - Qui est-ce ? 1241 01:12:58,212 --> 01:12:59,338 C'est Lenny. 1242 01:12:59,421 --> 01:13:01,381 - Qui ça ? - Lenny. 1243 01:13:01,465 --> 01:13:02,799 C'est quoi, ce numéro ? 1244 01:13:02,883 --> 01:13:06,553 - C'est mon nouveau numéro. - Je t'avais dit de ne pas m'appeler. 1245 01:13:06,637 --> 01:13:08,847 De l'autre numéro, mais c'est un nouveau. 1246 01:13:08,931 --> 01:13:10,474 Ne m'appelle pas. D'aucun numéro. 1247 01:13:10,557 --> 01:13:12,476 Je ne peux plus te parler, Lenny ! 1248 01:13:14,520 --> 01:13:16,688 - C'est de l'or massif. - Je vois. 1249 01:13:16,772 --> 01:13:20,526 Mais t'as écrit ton truc dessus. Personne ne va le vouloir. 1250 01:13:22,444 --> 01:13:23,862 Donne-moi ce que tu veux. 1251 01:13:23,946 --> 01:13:25,697 - Ça ne vaut plus rien. - Allez. 1252 01:13:25,781 --> 01:13:27,741 Ça ne vaut plus rien. 1253 01:13:27,824 --> 01:13:29,576 Un peu de compassion. 1254 01:13:29,660 --> 01:13:31,578 - Ça ne vaut rien. - Je suis désespéré. 1255 01:14:17,708 --> 01:14:18,792 À la prochaine. 1256 01:14:38,937 --> 01:14:40,772 Latte, où es-tu, mon pote ? 1257 01:14:42,232 --> 01:14:43,317 Latte ? 1258 01:14:44,818 --> 01:14:45,903 Latte 1259 01:14:51,325 --> 01:14:52,534 Latte 1260 01:15:03,295 --> 01:15:04,505 Pronto, réveille-toi. 1261 01:15:05,380 --> 01:15:07,674 Pronto, réveille-toi. Allez. 1262 01:15:07,758 --> 01:15:09,426 C'est moi, Dagger. 1263 01:15:09,510 --> 01:15:10,928 T'es pas en sécurité ici. 1264 01:15:11,803 --> 01:15:13,222 Viens avec moi. Allez. 1265 01:15:16,475 --> 01:15:19,645 Ils te surveillent. Ils te surveillent toujours. 1266 01:15:25,651 --> 01:15:26,693 Viens. Par là. 1267 01:15:40,707 --> 01:15:41,625 Voilà. 1268 01:15:42,459 --> 01:15:43,752 Bienvenue dans ma planque. 1269 01:15:44,711 --> 01:15:48,382 Les trains détraquent les fréquences, le gouvernement peut rien entendre. 1270 01:15:48,465 --> 01:15:49,883 On peut parler librement. 1271 01:15:50,968 --> 01:15:55,180 Ce qui est arrivé à ta carrière, c'est pas un accident ou le destin. 1272 01:15:56,014 --> 01:15:58,809 Je te le dis, tout ça, c'était fait exprès. 1273 01:16:00,143 --> 01:16:03,188 Quand tu grimpes trop vite, on finit par te descendre. 1274 01:16:03,272 --> 01:16:04,439 Ça arrive tout le temps. 1275 01:16:05,148 --> 01:16:07,276 Bruce Lee, mort. 1276 01:16:07,359 --> 01:16:09,611 Brandon Lee, mort. 1277 01:16:09,695 --> 01:16:13,115 George Lopez. Où est-il passé ? Il est dans ton urne ? 1278 01:16:14,449 --> 01:16:17,786 Petit à petit, ils essaient de te faire disparaître. 1279 01:16:17,870 --> 01:16:19,288 J'en sais quelque chose. 1280 01:16:19,371 --> 01:16:20,581 Ça m'est arrivé. 1281 01:16:22,249 --> 01:16:26,670 J'étais Kyle Tyson, la plus grande du box-office ! 1282 01:16:26,753 --> 01:16:29,047 Des millions de fans, un contrat de sept films. 1283 01:16:29,131 --> 01:16:31,175 J'ai dû monter un peu trop haut. 1284 01:16:31,884 --> 01:16:34,678 Mais rira bien qui rira le dernier. 1285 01:16:35,345 --> 01:16:37,181 Parce que j'ai compris un truc. 1286 01:16:37,264 --> 01:16:40,851 Ils peuvent m'enlever les films, les bagnoles, les meufs, 1287 01:16:40,934 --> 01:16:42,895 mais ils peuvent pas m'enlever Dagger, 1288 01:16:42,978 --> 01:16:44,521 parce que c'est moi ! 1289 01:16:46,064 --> 01:16:47,816 Et toi, t'es le moustique. 1290 01:16:49,318 --> 01:16:50,485 Et je peux le prouver. 1291 01:16:54,323 --> 01:16:56,742 Tu vois toutes ces bagnoles qui partent bosser ? 1292 01:16:57,910 --> 01:16:58,785 Mate ça. 1293 01:16:59,411 --> 01:17:03,415 Par l'épée de Zeus, j'invoque le pouvoir d'invisibilité ! 1294 01:17:14,259 --> 01:17:16,637 Ils ne nous voient pas. Ils passent devant nous. 1295 01:17:20,682 --> 01:17:21,683 T'as faim ? 1296 01:17:23,810 --> 01:17:24,811 Regarde ça. 1297 01:17:26,647 --> 01:17:29,691 Par la lance d'Odin, fige ces insubordonnés ! 1298 01:17:43,372 --> 01:17:44,456 T'en veux un bout ? 1299 01:17:46,375 --> 01:17:48,585 Tu vois ? Regarde ça. 1300 01:17:48,669 --> 01:17:49,962 C'est toi. 1301 01:17:50,045 --> 01:17:51,839 Oui, le moustique. 1302 01:17:53,006 --> 01:17:54,633 C'est dans l'univers. 1303 01:17:54,716 --> 01:17:55,759 C'est quoi, ça ? 1304 01:17:56,927 --> 01:17:59,555 "Quand les émotions se fichent des conventions. 1305 01:17:59,638 --> 01:18:04,101 Christiana Dior et Chad Luxt sont les Émoticons." 1306 01:18:04,184 --> 01:18:05,394 Ça a l'air merdique. 1307 01:18:09,231 --> 01:18:10,315 Putain, mec. 1308 01:18:12,276 --> 01:18:13,861 À plus, Lopez. 1309 01:18:15,237 --> 01:18:16,655 Vaya con dios. 1310 01:18:31,170 --> 01:18:32,379 Faisons-lui nos adieux. 1311 01:18:41,555 --> 01:18:43,974 Lopez, tu nous as fait rire et pleurer. 1312 01:18:44,892 --> 01:18:47,060 Descends les rives du Styx. 1313 01:18:47,853 --> 01:18:50,230 Que Zuul te retrouve aux portes de l'enfer 1314 01:18:50,314 --> 01:18:52,941 avec le pouvoir de mille dagues. 1315 01:19:08,582 --> 01:19:09,583 Putain, mon pote. 1316 01:19:10,667 --> 01:19:11,668 Désolé. 1317 01:19:39,238 --> 01:19:42,241 Heureusement que vous étiez là. Vous lui avez sauvé la vie. 1318 01:19:42,324 --> 01:19:43,325 Attendez. 1319 01:19:44,284 --> 01:19:45,494 Vous êtes Latte Pronto ? 1320 01:19:49,540 --> 01:19:51,834 J'y crois pas ! Alvie, c'est Latte Pronto ! 1321 01:19:51,917 --> 01:19:53,877 Latte Pronto ! 1322 01:19:55,128 --> 01:19:56,588 Incroyable. Oui. 1323 01:19:56,672 --> 01:19:59,049 Lenny, tu n'es pas sur la liste. 1324 01:19:59,132 --> 01:20:01,009 Tu me connais maintenant, Gandhi. 1325 01:20:01,093 --> 01:20:02,761 Mais tu n'es pas sur la liste. 1326 01:20:02,845 --> 01:20:04,721 Tu n'as même pas regardé ta liste. 1327 01:20:04,805 --> 01:20:06,014 Je le sais déjà. 1328 01:20:08,058 --> 01:20:10,561 Désolé, t'as raison. On pourrait s'arranger ? 1329 01:20:11,687 --> 01:20:13,021 T'as appris pour Latte ? 1330 01:20:13,105 --> 01:20:15,232 Non. Il s'est passé quelque chose ? 1331 01:20:15,315 --> 01:20:17,401 On va lui remettre les clés de la ville. 1332 01:20:17,484 --> 01:20:19,194 Il a un sacré pot, ce type. 1333 01:20:19,278 --> 01:20:22,781 Pour son courage et son devoir civique vis-à-vis d'un autre homme, 1334 01:20:22,865 --> 01:20:24,867 quelle que soit sa place dans la société 1335 01:20:25,826 --> 01:20:28,078 c'est avec fierté que je remets à M. Pronto 1336 01:20:28,161 --> 01:20:30,372 la clé de la ville de Los Angeles. 1337 01:20:33,959 --> 01:20:37,087 N'entrez pas à la mairie avec ça. C'est symbolique. 1338 01:20:39,673 --> 01:20:41,341 Blague à part, 1339 01:20:41,425 --> 01:20:44,094 si vous vous présentiez comme maire ? 1340 01:20:44,761 --> 01:20:46,180 Déjeunons pour en parler. 1341 01:20:47,472 --> 01:20:51,268 J'ai fait mon temps. Personne ne veut rester maire à jamais. 1342 01:20:53,353 --> 01:20:56,190 Si vous n'avancez pas dans la vie, vous tombez. 1343 01:20:56,273 --> 01:20:57,316 Ou vous mourez. 1344 01:20:58,275 --> 01:20:59,818 Je ne connais plus l'expression. 1345 01:20:59,902 --> 01:21:02,362 Je vais me présenter au Sénat. 1346 01:21:04,531 --> 01:21:06,658 Il faudra quelqu'un pour me remplacer. 1347 01:21:06,742 --> 01:21:09,369 Quelqu'un qui va m'appuyer, évidemment. 1348 01:21:09,453 --> 01:21:11,413 Quelqu'un que le peuple adore. 1349 01:21:12,331 --> 01:21:15,083 Vous êtes le candidat idéal. 1350 01:21:15,167 --> 01:21:17,794 Les gens adorent un bon come-back. 1351 01:21:17,878 --> 01:21:20,547 Si vous pouvez prétendre être quelqu'un au cinéma, 1352 01:21:20,631 --> 01:21:22,966 vous pouvez prétendre être quelqu'un dans la vie. 1353 01:21:23,884 --> 01:21:25,052 Pardonnez mon retard. 1354 01:21:25,135 --> 01:21:27,304 J'ai fait un sondage rapide. Ils l'adorent. 1355 01:21:27,387 --> 01:21:28,972 Ils craquent complètement. 1356 01:21:29,056 --> 01:21:30,933 J'ai toujours su choisir un gagnant. 1357 01:21:31,016 --> 01:21:34,311 En parlant de gagnants, Latte, voici Terry. 1358 01:21:34,895 --> 01:21:36,063 On a beaucoup de travail. 1359 01:21:36,146 --> 01:21:37,648 Son image est correcte, 1360 01:21:37,731 --> 01:21:39,733 mais il faut choisir la bonne approche. 1361 01:21:39,816 --> 01:21:42,152 C'est facile. Il va être proche du peuple. 1362 01:21:42,236 --> 01:21:43,987 Tous les candidats disent ça. 1363 01:21:44,071 --> 01:21:45,531 Et ça marche ! 1364 01:21:45,614 --> 01:21:48,367 Les gens veulent du nouveau. 1365 01:21:48,450 --> 01:21:49,868 Disons plutôt 1366 01:21:50,994 --> 01:21:54,873 libérer l'Amérique de l'emprise des entreprises ? 1367 01:21:54,957 --> 01:21:57,417 Il se bat contre le grand commerce. 1368 01:21:57,501 --> 01:22:00,295 Il veut tuer les grandes sociétés. 1369 01:22:02,297 --> 01:22:03,382 Ça me plaît. 1370 01:22:04,383 --> 01:22:06,927 Et évidemment, il protège les intérêts du peuple. 1371 01:22:10,347 --> 01:22:11,974 On se recontacte, Latte. 1372 01:22:12,057 --> 01:22:13,725 Vous allez assurer, Latte. 1373 01:22:13,809 --> 01:22:15,185 Je vais devoir reprendre ça. 1374 01:22:16,311 --> 01:22:17,437 C'était pour la photo. 1375 01:22:31,243 --> 01:22:32,327 Montez. 1376 01:23:52,950 --> 01:23:57,287 Malheureusement, mon frère ne va pas très fort. 1377 01:23:58,121 --> 01:24:01,959 Alors, je parlerai en son nom. 1378 01:24:03,418 --> 01:24:05,587 Vous êtes peu loquace. 1379 01:24:09,174 --> 01:24:12,636 C'est dur de se fier à ce genre de personne. 1380 01:24:13,887 --> 01:24:15,848 On ignore ce qu'il défend. 1381 01:24:15,931 --> 01:24:19,142 Alors quand il est sélectionné et, croyez-moi, 1382 01:24:19,226 --> 01:24:22,020 tous les hommes à votre place sont sélectionnés, 1383 01:24:22,104 --> 01:24:26,692 il est très déconcertant de découvrir soudainement 1384 01:24:26,775 --> 01:24:28,902 qu'il a un but caché. 1385 01:24:29,987 --> 01:24:33,657 Qu'il a troqué sa cape pour une cause. 1386 01:24:33,740 --> 01:24:38,912 Qu'il veut "tuer les grandes entreprises" et s'oppose au "grand commerce". 1387 01:24:39,955 --> 01:24:42,791 Qu'il défend le peuple. 1388 01:24:46,128 --> 01:24:47,921 Un dissentiment est acceptable. 1389 01:24:50,132 --> 01:24:52,342 Il faut le permettre. 1390 01:24:55,220 --> 01:24:57,639 Mais est-ce ce que le peuple désire vraiment 1391 01:25:00,225 --> 01:25:01,435 monsieur Pronto ? 1392 01:25:03,228 --> 01:25:05,439 Connaissez-vous vraiment le peuple ? 1393 01:25:08,025 --> 01:25:12,613 Les gens sont assoiffés de sang, monsieur Pronto. 1394 01:25:13,447 --> 01:25:18,202 Ils s'asseyent dans le noir et sirotent des sodas 1395 01:25:18,285 --> 01:25:20,829 comme si c'était le sang de leurs ennemis, 1396 01:25:20,913 --> 01:25:26,001 en regardant des versions hyperaccomplies d'eux 1397 01:25:26,084 --> 01:25:30,088 tuer toujours et plus encore. 1398 01:25:30,172 --> 01:25:32,007 Savez-vous pourquoi ? 1399 01:25:34,009 --> 01:25:36,595 Parce que cela les aide à oublier. 1400 01:25:38,889 --> 01:25:42,309 Cela les empêche de poser des questions. 1401 01:25:43,018 --> 01:25:46,522 Car nous voulons poser des questions. 1402 01:25:47,356 --> 01:25:49,233 Par exemple 1403 01:25:49,316 --> 01:25:53,153 Qui êtes-vous vraiment, Latte Pronto ? 1404 01:25:59,159 --> 01:26:00,369 D'où venez-vous ? 1405 01:26:03,121 --> 01:26:05,123 Que désirez-vous vraiment ? 1406 01:26:05,207 --> 01:26:08,669 Nos enquêteurs n'ont rien pu trouver sur vous, 1407 01:26:08,752 --> 01:26:11,588 et nous trouvons cela assez dérangeant. 1408 01:26:12,631 --> 01:26:15,092 Très dérangeant, d'ailleurs. 1409 01:26:17,594 --> 01:26:22,307 Mais je n'ai pas besoin de connaître votre vraie identité. 1410 01:26:23,183 --> 01:26:25,727 Je n'ai pas besoin de connaître votre passé 1411 01:26:25,811 --> 01:26:28,772 pour savoir ce que vous désirez, 1412 01:26:28,856 --> 01:26:30,983 car c'est ce que je désire aussi. 1413 01:26:31,066 --> 01:26:33,610 C'est ce que tous les hommes désirent. 1414 01:26:33,694 --> 01:26:38,365 C'est pour cela que vous convoitons la gloire, le pouvoir et l'argent. 1415 01:26:38,448 --> 01:26:43,996 Car ce que vous désirez, tout comme moi et tous les hommes, 1416 01:26:44,079 --> 01:26:49,251 c'est l'explosion débridée de votre liquide séminal ! 1417 01:26:50,460 --> 01:26:53,213 Et quand vous essayez de détruire 1418 01:26:53,297 --> 01:26:57,176 la gloire, la fortune ou le pouvoir d'un autre homme, 1419 01:26:57,259 --> 01:26:59,761 vous tentez d'éliminer les moyens 1420 01:26:59,845 --> 01:27:03,932 qu'il a amassés pour assurer cette décharge. 1421 01:27:07,811 --> 01:27:10,314 Vous ne retirerez pas, à mon frère et moi, 1422 01:27:10,397 --> 01:27:12,858 notre aptitude à projeter ! 1423 01:27:13,692 --> 01:27:18,655 Nous ne colmaterons pas le flot de nos désirs naturels ! 1424 01:27:20,282 --> 01:27:23,785 Nous ne forcerons pas nos fluides à battre en retraite ! 1425 01:27:24,745 --> 01:27:26,163 Que Dieu m'en soit témoin ! 1426 01:27:32,085 --> 01:27:34,755 Latte, mon ami ! Contente de vous revoir. 1427 01:27:34,838 --> 01:27:37,174 Vous êtes un héros. Les gens adorent les héros ! 1428 01:27:37,257 --> 01:27:38,800 Les clés de la ville ? Super. 1429 01:27:38,884 --> 01:27:40,302 Et bonne nouvelle. 1430 01:27:40,385 --> 01:27:43,764 La critique a descendu Mosquito Boy, mais il a marché à l'étranger. 1431 01:27:43,847 --> 01:27:47,518 Les moustiques sont un fléau mondial, alors ça a parlé aux gens. 1432 01:27:47,601 --> 01:27:51,313 Tu n'as trouvé personne qui te comprend. 1433 01:27:51,396 --> 01:27:53,482 Et moi, je comprends Latte. 1434 01:27:53,565 --> 01:27:55,901 Toi et moi, on va faire de grandes choses. 1435 01:27:55,984 --> 01:27:59,738 Mais pour commencer, il faut se débarrasser du reste de l'équipe. 1436 01:27:59,821 --> 01:28:03,617 On coupe les liens. Toi et moi, on va assurer. 1437 01:28:03,700 --> 01:28:05,619 On est là et on a peur. 1438 01:28:05,702 --> 01:28:08,372 On n'a pas de plan, on réagit sur le coup. 1439 01:28:08,455 --> 01:28:10,624 On est à terre et on réagit sur le coup. 1440 01:28:10,707 --> 01:28:14,378 On ignore ce qui nous attend, mais il faut saisir notre chance. 1441 01:28:14,461 --> 01:28:16,547 Et c'est ce qui est aussi palpitant, 1442 01:28:16,630 --> 01:28:18,173 d'être un jeune acteur. 1443 01:28:18,257 --> 01:28:21,134 On veut de grandes choses ensemble. Que fais-tu là-haut ? 1444 01:28:21,218 --> 01:28:22,719 On veut de grandes choses. 1445 01:28:22,803 --> 01:28:25,514 Excuse-moi, l'ami. Que fais-tu ? 1446 01:28:25,597 --> 01:28:28,141 Latte ! Ne fais pas ça ! Latte ! 1447 01:28:28,225 --> 01:28:29,518 Latte ! 1448 01:29:09,558 --> 01:29:11,518 Il faut que tu le reprennes. 1449 01:29:11,602 --> 01:29:13,395 Tu sais que tu l'adores. 1450 01:29:13,478 --> 01:29:15,230 Tu sais que t'as besoin de lui. 1451 01:29:15,314 --> 01:29:17,065 Donne-nous une autre chance. 1452 01:29:17,149 --> 01:29:18,233 S'il te plaît. 1453 01:29:19,109 --> 01:29:21,111 - Tu n'avais pas besoin de moi. - Mais si. 1454 01:29:21,987 --> 01:29:25,699 Si, et je suis prêt à changer. Tout changer. 1455 01:29:25,782 --> 01:29:28,911 Oui. Occupe-toi de moi comme de Latte Pronto. 1456 01:29:33,832 --> 01:29:35,542 Latte Pronto 1457 01:29:37,044 --> 01:29:38,295 Je ne sais pas trop. 1458 01:29:38,378 --> 01:29:41,215 La gloire, la fortune, est-ce si important ? 1459 01:29:42,883 --> 01:29:44,885 Si tu veux devenir quelqu'un, 1460 01:29:44,968 --> 01:29:48,805 trouve une personne qui tient vraiment à toi. 1461 01:29:50,974 --> 01:29:52,184 C'est tout ce qui compte. 1462 01:29:59,024 --> 01:30:00,234 Nom d'un chien ! 1463 01:30:01,568 --> 01:30:02,694 Latte ! 1464 01:30:02,778 --> 01:30:04,029 Latte, attends ! 1465 01:30:04,112 --> 01:30:05,280 Latte ! 1466 01:30:06,740 --> 01:30:08,992 Latte ! Latte ! 1467 01:30:10,327 --> 01:30:11,787 Latte, attends ! 1468 01:30:43,527 --> 01:30:47,239 Latte, attends. Laisse-moi dire un truc. 1469 01:30:48,115 --> 01:30:49,825 Je suis désolé. 1470 01:30:49,908 --> 01:30:52,452 Je t'ai fait du tort, je le sais. 1471 01:30:52,536 --> 01:30:55,414 Si tu veux me dire quelque chose, dis-le-moi. 1472 01:30:55,497 --> 01:30:57,249 Vas-y. 1473 01:30:57,332 --> 01:31:00,669 Je peux supporter. Je peux changer. Passe-moi un savon. 1474 01:31:00,752 --> 01:31:02,880 Aide-moi à m'améliorer. 1475 01:31:04,923 --> 01:31:08,218 Je comprends. Tu m'ignores. C'est normal. 1476 01:31:08,302 --> 01:31:11,471 Tu dois me détester, mais écoute, si tu veux le savoir, 1477 01:31:12,514 --> 01:31:14,057 je m'en fiche du travail. 1478 01:31:15,017 --> 01:31:16,226 Tu me manques. 1479 01:31:17,519 --> 01:31:20,147 Tu me manques. 1480 01:31:21,106 --> 01:31:22,733 Je t'adore, mon pote. 1481 01:31:23,567 --> 01:31:24,735 C'est vrai. 1482 01:31:30,157 --> 01:31:32,075 Je t'adore aussi. 1483 01:31:35,662 --> 01:31:36,663 Merci. 1484 01:31:38,248 --> 01:31:39,249 Merci. 1485 01:31:43,086 --> 01:31:44,129 Merci. 1486 01:31:45,255 --> 01:31:46,256 Merci. 1487 01:31:56,016 --> 01:31:57,100 C'est pour moi ? 1488 01:32:04,233 --> 01:32:06,235 C'est du vrai or ? 1489 01:32:09,071 --> 01:32:10,697 Qu'est-ce que c'est, au juste ? 1490 01:32:12,115 --> 01:32:14,910 Ça pourrait être vrai. 1491 01:32:14,993 --> 01:32:16,745 Ou ça pourrait être de l'or des fous. 1492 01:32:19,331 --> 01:32:20,541 Tu sais quoi ? 1493 01:32:23,252 --> 01:32:24,378 Tu sais quoi ? 1494 01:32:24,461 --> 01:32:26,088 Oublie. On n'a besoin de rien. 1495 01:32:28,423 --> 01:32:30,634 Tu as faim ? Viens manger un truc. 1496 01:38:02,341 --> 01:38:04,092 Sous-titres : Françoise Sawyer 109178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.