All language subtitles for Farscape.S01E10.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,304 --> 00:00:14,389 What's the matter with you? I'm the one that just got shocked. 2 00:00:14,473 --> 00:00:16,516 Yeah, well if you noticed we're in contact down here. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,601 Man, I got that one through my ears. 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,019 Can you hold still? 5 00:00:20,104 --> 00:00:22,230 Yeah, you know, I could get you something to stand on. 6 00:00:22,314 --> 00:00:24,107 Listen, I'm almost finished. 7 00:00:24,191 --> 00:00:25,274 So what is it? 8 00:00:25,359 --> 00:00:28,277 Some kind of Peacekeeper comms enhancer. 9 00:00:28,362 --> 00:00:30,113 Incomplete installation, though. 10 00:00:30,197 --> 00:00:33,950 Moya must have been called into service as a prisoner transport before it was finished. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,371 Sweeping Moya's systems is droid work. 12 00:00:38,455 --> 00:00:40,415 It is vital work. 13 00:00:40,499 --> 00:00:45,628 Any Peacekeeper technology that remains on Moya may still pose a threat to us. 14 00:00:45,713 --> 00:00:47,880 It must be identified and removed. 15 00:00:47,965 --> 00:00:51,551 How many more Peacekeeper devices do you expect to find, anyway? 16 00:00:51,635 --> 00:00:53,177 There's no way of knowing. 17 00:00:53,262 --> 00:00:55,430 That's why we must continue these sweeps. 18 00:00:55,514 --> 00:01:00,727 And the DRDs all have their regular maintenance duties to perform. 19 00:01:00,811 --> 00:01:03,771 Despite this, I have assigned two to assist you. 20 00:01:03,856 --> 00:01:06,649 Two?! Out of hundreds. 21 00:01:06,734 --> 00:01:08,192 How generous of you. 22 00:01:08,277 --> 00:01:10,278 How much longer do you expect this to take? 23 00:01:10,362 --> 00:01:12,280 That is not a legitimate question. 24 00:01:12,364 --> 00:01:14,240 Considering, as I have just stated, 25 00:01:14,324 --> 00:01:19,495 I have no data on how many Peacekeeper devices may still be concealed. 26 00:01:19,580 --> 00:01:22,665 It will take as long as it takes. 27 00:01:22,750 --> 00:01:24,584 Look, out here in the Uncharted Territories, 28 00:01:24,668 --> 00:01:28,838 aren't we a little out of range for the Peacekeeper radar? 29 00:01:28,922 --> 00:01:33,176 It's possible that Crais might get close enough to us to reactivate devices like these. 30 00:01:33,260 --> 00:01:37,221 You may have noticed, he seems determined to follow us, no matter where we go. 31 00:01:57,451 --> 00:02:01,496 Pilot, I've found some Peacekeeper control panel. 32 00:02:01,580 --> 00:02:02,747 Can you confirm? 33 00:02:02,831 --> 00:02:04,624 Yes, these are Peacekeeper markings. 34 00:02:04,708 --> 00:02:06,250 Tell me what I should do with it. 35 00:02:06,335 --> 00:02:08,294 Be very careful... which wire... pull. 36 00:02:08,378 --> 00:02:11,214 One is a direct link to the propulsion unit. 37 00:02:11,298 --> 00:02:13,007 Pilot, I can't understand you. 38 00:02:13,091 --> 00:02:14,467 What should I do? 39 00:02:16,678 --> 00:02:17,678 Pilot! 40 00:02:28,232 --> 00:02:29,398 Pilot! 41 00:02:45,165 --> 00:02:46,666 Pilot, what tier is he on? 42 00:02:46,750 --> 00:02:48,668 I have no indications. 43 00:02:48,752 --> 00:02:51,712 DRDs are searching, but so far, no sign of him. 44 00:02:51,797 --> 00:02:53,714 D'Argo, can you answer us? 45 00:02:53,799 --> 00:02:56,050 Pilot, where was he last time you talked to him? 46 00:02:56,134 --> 00:02:58,302 Tier 21. 47 00:03:00,681 --> 00:03:02,473 Peacekeeper... 48 00:03:04,268 --> 00:03:06,269 I have a Peacekeeper device down here. 49 00:03:06,353 --> 00:03:07,770 What should... do? 50 00:03:07,855 --> 00:03:10,982 I have a Peacekeeper device down here. 51 00:03:11,066 --> 00:03:13,442 D'Argo, some kind of Peacekeeper what? 52 00:03:16,238 --> 00:03:17,905 D'Argo, where are you? 53 00:03:26,540 --> 00:03:27,832 What the hell was that? 54 00:03:27,916 --> 00:03:31,752 I've got D'Argo back and I've got him on scan. 55 00:03:34,631 --> 00:03:36,716 I'm reading some kind of explosion. 56 00:03:36,800 --> 00:03:38,926 Pilot, what tier is D'Argo on? 57 00:03:39,011 --> 00:03:41,721 He's not on any tier. 58 00:03:42,723 --> 00:03:44,223 What do you mean? 59 00:03:52,816 --> 00:03:55,234 My name is John Crichton, an astronaut... 60 00:03:55,319 --> 00:03:58,279 ...a radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 61 00:03:58,363 --> 00:04:01,198 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship, 62 00:04:01,283 --> 00:04:04,619 a living ship, full of strange alien life-forms... 63 00:04:04,703 --> 00:04:05,494 Help me... 64 00:04:05,579 --> 00:04:07,038 Listen, please. 65 00:04:07,122 --> 00:04:09,165 Is there anybody out there who can hear me? 66 00:04:09,249 --> 00:04:13,169 ...being hunted by an insane military commander... 67 00:04:13,253 --> 00:04:15,630 ...doing everything I can... 68 00:04:15,714 --> 00:04:18,257 I'm just looking for a way home. 69 00:04:42,366 --> 00:04:43,783 Got him. 70 00:04:45,369 --> 00:04:47,620 Pilot, bringing him in now. 71 00:04:49,373 --> 00:04:51,624 He's frozen stiff and he isn't breathing. 72 00:04:51,708 --> 00:04:54,251 He was in space for half an hour and there's no way that he's still... 73 00:04:54,336 --> 00:04:56,587 We must get his respiration started again. 74 00:04:58,298 --> 00:04:59,840 John, what are you doing? Stop! 75 00:04:59,925 --> 00:05:01,175 Hasn't he suffered enough? 76 00:05:01,259 --> 00:05:02,218 That won't help! 77 00:05:02,302 --> 00:05:03,844 Turn him. 78 00:05:03,929 --> 00:05:05,262 Turn him. Quick. 79 00:05:09,309 --> 00:05:11,519 His pulses are faint. 80 00:05:13,814 --> 00:05:15,898 Deep space interna-thermia. 81 00:05:15,983 --> 00:05:17,191 Maybe he was out there too long. 82 00:05:17,275 --> 00:05:19,151 How long can Luxans survive in vacuum? 83 00:05:19,236 --> 00:05:20,277 About a quarter of an arn. 84 00:05:20,362 --> 00:05:21,153 Maybe. 85 00:05:21,238 --> 00:05:24,198 Unless they're revived soon after. 86 00:05:30,414 --> 00:05:31,288 Pilot... 87 00:05:31,373 --> 00:05:33,624 is there something going on with Moya? 88 00:05:35,919 --> 00:05:37,336 Come on, big guy. 89 00:05:37,421 --> 00:05:40,297 Come on, give me one of those nasty, smelly breaths. 90 00:05:40,382 --> 00:05:41,632 Give him a chance, John. 91 00:05:43,260 --> 00:05:45,094 Whoa! 92 00:05:45,178 --> 00:05:47,304 Pilot, where am I? 93 00:05:54,354 --> 00:05:55,938 Lo'laan. 94 00:05:56,648 --> 00:05:57,898 Lo'laan? 95 00:06:00,318 --> 00:06:02,319 How do you feel, D'Argo? 96 00:06:02,404 --> 00:06:04,488 I'll be all right. 97 00:06:04,573 --> 00:06:07,408 Didn't think I could be that clumsy, did you? 98 00:06:09,953 --> 00:06:11,328 Lo'laan... 99 00:06:12,080 --> 00:06:13,706 Lo'laan... 100 00:06:13,790 --> 00:06:15,416 D'Argo, what happened? 101 00:06:15,500 --> 00:06:16,667 What happened with the explosion? 102 00:06:16,752 --> 00:06:17,793 You mentioned "Peacekeeper." 103 00:06:17,878 --> 00:06:19,211 Did you find a Peacekeeper device? 104 00:06:19,296 --> 00:06:20,671 I, uh... 105 00:06:21,590 --> 00:06:23,966 I don't remember. 106 00:06:24,051 --> 00:06:26,761 I... I... 107 00:06:28,180 --> 00:06:30,723 He's unconscious again but he will survive. 108 00:06:32,476 --> 00:06:35,478 Pilot, what is going on with Moya? 109 00:06:35,562 --> 00:06:37,146 Something is wrong? 110 00:06:37,230 --> 00:06:39,690 Yes, something is wrong. 111 00:06:39,775 --> 00:06:41,901 What about that dip that Moya took after the explosion? 112 00:06:41,985 --> 00:06:43,694 Have you identified that yet? 113 00:06:43,779 --> 00:06:44,862 Working on it. 114 00:06:44,946 --> 00:06:46,864 You feeling okay? 115 00:06:46,948 --> 00:06:50,284 I'm... working on it. 116 00:06:50,368 --> 00:06:54,747 Getting some odd readings from some of Moya's systems. 117 00:06:55,457 --> 00:06:57,249 What are these? 118 00:06:59,294 --> 00:07:00,836 Looks like debris. 119 00:07:00,921 --> 00:07:02,880 It's from the, uh, explosion. 120 00:07:06,218 --> 00:07:09,720 Pilot, what was D'Argo's last known location? 121 00:07:09,805 --> 00:07:11,263 Right before the explosion? 122 00:07:11,348 --> 00:07:14,308 Uh, tier 21. Aft section. 123 00:07:14,392 --> 00:07:15,309 You okay here? 124 00:07:15,393 --> 00:07:16,227 Yeah. 125 00:07:16,311 --> 00:07:17,353 Lead me that way. 126 00:07:17,437 --> 00:07:18,896 I'm coming with you. 127 00:07:24,319 --> 00:07:27,196 Pilot, how're we doing? Are we close? 128 00:07:27,280 --> 00:07:28,239 Pilot? 129 00:07:28,323 --> 00:07:30,616 I... believe so. 130 00:07:30,700 --> 00:07:32,284 No further data. 131 00:07:32,369 --> 00:07:38,582 I've been trying to send some DRDs to assist you but they're not responding. 132 00:07:38,667 --> 00:07:40,167 Aren't responding?! 133 00:07:40,252 --> 00:07:42,837 I'm working to sort it all out. 134 00:07:45,423 --> 00:07:46,882 Will... 135 00:07:46,967 --> 00:07:48,968 will get back to you. 136 00:07:49,052 --> 00:07:52,138 Whatever's affecting Moya is bugging Pilot, too. 137 00:07:52,222 --> 00:07:53,180 The explosion. 138 00:07:53,265 --> 00:07:55,349 They have a symbiotic fusion, right? 139 00:07:55,433 --> 00:07:56,308 Mm-hmm. 140 00:07:56,393 --> 00:07:57,935 Pilot's tendrils run all through the ship. 141 00:07:58,019 --> 00:08:01,814 Maybe D'Argo set off something that struck them both. 142 00:08:01,898 --> 00:08:05,484 Man, I am never going to get used to walking around inside a living ship. 143 00:08:05,569 --> 00:08:08,028 You have nothing similar in your culture? 144 00:08:08,113 --> 00:08:12,867 Well, "Jonah and the Whale", but no, no contemporary parallels. 145 00:08:12,951 --> 00:08:15,077 Except maybe the horse and rider. 146 00:08:15,162 --> 00:08:17,204 Rider? Is the horse a beast of burden? 147 00:08:17,289 --> 00:08:20,708 They aren't as large or sophisticated as Moya here but kind of similar. 148 00:08:20,792 --> 00:08:22,042 Loyal and intelligent. 149 00:08:22,127 --> 00:08:24,795 That you capture and make work for you? 150 00:08:24,880 --> 00:08:26,630 Yeah, but we love them, too. 151 00:08:26,715 --> 00:08:28,048 You love what you enslave. 152 00:08:28,133 --> 00:08:29,842 We don't enslave them. 153 00:08:29,926 --> 00:08:33,179 All right, we... all right... fine. We enslave them. 154 00:08:33,263 --> 00:08:35,514 What is that smell? 155 00:08:36,266 --> 00:08:37,349 Smell? 156 00:08:38,852 --> 00:08:41,187 Yeah, the air. It's stale. 157 00:08:47,402 --> 00:08:51,906 Pilot, we got a couple of your little DRD buddies with us down here after all. 158 00:08:53,283 --> 00:08:56,535 I don't read any Drds in that section. 159 00:08:56,620 --> 00:08:58,412 Well, they're down here. 160 00:09:11,384 --> 00:09:12,676 Look out. 161 00:09:27,275 --> 00:09:31,153 Pilot, the scanner seems to be working less efficiently than usual. 162 00:09:32,530 --> 00:09:33,822 Pilot? 163 00:09:42,624 --> 00:09:44,208 John, what...? 164 00:09:44,292 --> 00:09:47,795 Aeryn and I were just ambushed by a couple of DRDs. 165 00:09:49,130 --> 00:09:50,047 Crichton. 166 00:09:50,131 --> 00:09:52,049 Yeah, Aeryn, I'm working on it. 167 00:09:52,133 --> 00:09:54,260 Any suggestions? 168 00:09:55,470 --> 00:09:58,681 Oh, no, don't touch it. It's like super glue. 169 00:09:59,307 --> 00:10:01,267 Hang on a minute. 170 00:10:01,351 --> 00:10:02,309 What's this? 171 00:10:02,394 --> 00:10:04,895 There's something else here, look. 172 00:10:04,980 --> 00:10:07,815 Yeah. Looks like that stuff that was on D'Argo. 173 00:10:09,609 --> 00:10:12,778 I took all that I could from his hair and clothes. 174 00:10:12,862 --> 00:10:16,657 The scan shows that he may have aspirated and ingested some, as well. 175 00:10:20,245 --> 00:10:22,830 Hey, Zhaan. 176 00:10:22,914 --> 00:10:24,623 Could that be part of what's wrong with D'Argo? 177 00:10:24,708 --> 00:10:27,751 It shouldn't be. The particles are bio-mechanoid, just like Moya. 178 00:10:27,836 --> 00:10:29,670 But I think you're right. 179 00:10:29,754 --> 00:10:33,757 They're fragments from Moya's biopolymer structure. 180 00:10:33,842 --> 00:10:35,301 From the explosion. 181 00:10:35,385 --> 00:10:38,137 Crichton, have you gotten a solvent yet? 182 00:10:38,221 --> 00:10:40,472 Yeah, but look at them. They're identical. 183 00:10:40,557 --> 00:10:44,852 Since when is debris from an explosion that uniform? 184 00:10:46,271 --> 00:10:48,564 Crichton! 185 00:10:54,571 --> 00:10:58,073 Zhaan said this solvent should do the trick, but it's very strong 186 00:10:58,158 --> 00:11:01,160 so I've got to get it only on the DRD gunk, not on your hand. 187 00:11:01,244 --> 00:11:02,578 Right. 188 00:11:02,662 --> 00:11:05,122 And then we have to rinse it immediately afterwards 189 00:11:05,206 --> 00:11:07,583 Right, right. Right, let's just hurry up, shall we? 190 00:11:07,667 --> 00:11:11,045 Excuse me for being careful, but this stuff could eat through your skin down to... 191 00:11:11,129 --> 00:11:13,130 Okay, so let's avoid that. 192 00:11:13,214 --> 00:11:16,091 My thought exactly. So pipe down and hold still. 193 00:11:16,176 --> 00:11:19,511 You know I'm going to track down that stinking little droid and rip off both its antennae. 194 00:11:19,596 --> 00:11:23,349 Happy place, Aeryn. Go to your happy place. 195 00:11:23,433 --> 00:11:26,477 Look, there's obviously something wrong with the DRDS. 196 00:11:26,561 --> 00:11:30,189 We've just got to figure out what it is before they do some serious damage to the ship. 197 00:11:30,273 --> 00:11:32,232 If they haven't already. 198 00:11:32,984 --> 00:11:34,234 Okay. 199 00:11:34,319 --> 00:11:35,486 Try it again. 200 00:11:38,323 --> 00:11:39,114 Good. 201 00:11:39,199 --> 00:11:41,200 Good, good. It's working. 202 00:11:41,284 --> 00:11:43,994 Oh, wonderful. At this rate I'll have two whole fingers free by tomorrow. 203 00:11:45,330 --> 00:11:47,539 It's good. You're being funny again. 204 00:11:50,585 --> 00:11:54,046 You know, you're lucky it only got your hand and your shoe. 205 00:11:54,130 --> 00:11:56,256 If you'd gotten this stuff on another body part 206 00:11:56,341 --> 00:11:58,175 it'd be you and Pilot permanent fixtures on this ship. 207 00:11:58,259 --> 00:12:01,512 Oh, let me guess, is that you being funny? 208 00:12:01,596 --> 00:12:03,514 This is ridiculous. 209 00:12:04,432 --> 00:12:06,683 Well, it's going to work. 210 00:12:07,435 --> 00:12:08,435 Eventually. 211 00:12:10,146 --> 00:12:11,313 Trust me. 212 00:12:12,941 --> 00:12:15,484 Hey, easy. You're going to rip your hand off. 213 00:12:19,614 --> 00:12:20,948 See? 214 00:12:21,032 --> 00:12:22,866 Told you it'd work. 215 00:12:26,329 --> 00:12:28,414 A bio-mechanoid virus? 216 00:12:28,498 --> 00:12:31,250 Yeah, left behind by the Peacekeepers. 217 00:12:31,334 --> 00:12:34,461 As what, another passive weapon like the paddac beacon? 218 00:12:34,546 --> 00:12:39,174 Exactly. D'Argo must've found something, did something, to release it. 219 00:12:39,259 --> 00:12:40,884 Still sting? 220 00:12:43,346 --> 00:12:45,722 Solvent's off, I think. 221 00:12:46,391 --> 00:12:47,307 Good. 222 00:12:47,392 --> 00:12:49,351 Feels fine. 223 00:12:56,234 --> 00:12:58,026 Listen, 224 00:12:58,111 --> 00:13:01,113 if it is a virus which has infected Moya's systems, 225 00:13:01,197 --> 00:13:03,157 that may be what's got ahold of Pilot. 226 00:13:03,241 --> 00:13:05,325 D'Argo's still freaking all over the ship. 227 00:13:05,410 --> 00:13:08,203 That may not be because of the time he spent outside. 228 00:13:08,288 --> 00:13:09,788 It might be because of the virus. 229 00:13:09,873 --> 00:13:12,332 But you're saying that this virus is bio-mechanoid. 230 00:13:12,417 --> 00:13:16,086 That means it shouldn't be able to affect Pilot or D'Argo. 231 00:13:16,796 --> 00:13:18,922 Well, something is. 232 00:13:19,007 --> 00:13:24,595 And if it is a virus in Moya's system, it may be in the atmosphere generators, 233 00:13:24,679 --> 00:13:27,806 which means we could be breathing it in right now. 234 00:13:33,354 --> 00:13:35,355 The air is stale in here and the room is cold. 235 00:13:35,440 --> 00:13:38,567 Not exactly what you need, recovering from interna-thermia. 236 00:13:38,651 --> 00:13:40,569 but I'll see if I can't do something about it for you. 237 00:13:40,653 --> 00:13:44,114 Lo'laan, you must stop worrying about me. 238 00:13:44,199 --> 00:13:46,450 You work way too hard. 239 00:13:50,330 --> 00:13:53,290 You are so beautiful. 240 00:13:53,374 --> 00:13:57,169 I can only dream it is because I make you as happy as you make me. 241 00:13:57,253 --> 00:14:00,881 I'm glad that I make you happy, sweet D'Argo, 242 00:14:00,965 --> 00:14:03,175 but I also want to make you well. 243 00:14:03,259 --> 00:14:07,137 I'm never more alive and healthy than when I'm with you. 244 00:14:08,890 --> 00:14:12,267 When you look at me, what do you see? 245 00:14:12,352 --> 00:14:17,314 Hmm, I see... 246 00:14:17,398 --> 00:14:19,274 my future. 247 00:14:19,359 --> 00:14:25,364 No matter what the others say, I see you and me together. 248 00:14:31,246 --> 00:14:32,454 D'Argo. 249 00:14:33,206 --> 00:14:34,665 Tell me. 250 00:14:34,749 --> 00:14:37,501 Let me help you. Who is Lo'laan? 251 00:14:48,596 --> 00:14:51,598 I don't know. Maybe that's why the air smells so stale. 252 00:14:51,683 --> 00:14:52,891 Why? 253 00:14:52,976 --> 00:14:55,102 Because of the virus. It's all over the ship. 254 00:14:55,186 --> 00:14:58,480 That's a hasty conclusion. Let's wait and see what Zhaan's analysis shows. 255 00:14:58,565 --> 00:15:01,733 Look, Moya's a living being, right? 256 00:15:01,818 --> 00:15:04,736 And there are viruses galore out here in the galaxy. 257 00:15:04,821 --> 00:15:08,865 I mean, what are our chances that we're going to catch the Carubian plague or something? 258 00:15:08,950 --> 00:15:11,285 Well, it all depends on each creature's immune systems, 259 00:15:11,369 --> 00:15:13,704 whether they're capable of fighting off invaders, 260 00:15:13,788 --> 00:15:16,206 or creating an inhospitable breeding ground. 261 00:15:16,291 --> 00:15:18,834 Right. But, okay, Sebaceans for example. 262 00:15:18,918 --> 00:15:20,627 Do you have inoculations? 263 00:15:20,712 --> 00:15:23,088 I mean, how do you guys deal with all the stuff floating around out here? 264 00:15:23,172 --> 00:15:25,299 Well, we're born and bred on ships. 265 00:15:25,383 --> 00:15:27,050 We are in a totally controlled environment 266 00:15:27,135 --> 00:15:29,803 until we're sent off on our first Peacekeeper assignment. 267 00:15:29,887 --> 00:15:35,183 Oh. So you guys just zip around the galaxy hoping you don't pick up some STD... 268 00:15:35,268 --> 00:15:36,977 space transmitted disease? 269 00:15:37,061 --> 00:15:41,148 No. We're issued a standard number of inoculations, as you call them, 270 00:15:41,232 --> 00:15:44,484 against all known destructive bacterial and viral matter. 271 00:15:44,569 --> 00:15:45,861 Do we have any of that on board? 272 00:15:45,945 --> 00:15:49,156 And if some new, malicious organism is discovered, 273 00:15:49,240 --> 00:15:53,327 our scientists engineer an anti-substrate, a growth blocker, 274 00:15:53,411 --> 00:15:55,078 to stop it from affecting our system. 275 00:15:55,163 --> 00:15:59,082 So basically, you... you have no disease. 276 00:15:59,167 --> 00:16:01,335 Basically, yes. 277 00:16:03,087 --> 00:16:04,546 What about Moya? 278 00:16:04,631 --> 00:16:07,507 If anything attacks one of her systems, she starts fighting back. 279 00:16:07,592 --> 00:16:10,427 Aeryn, you were born to this. 280 00:16:10,511 --> 00:16:14,348 I mean, this science, you've had it your whole life. 281 00:16:14,432 --> 00:16:16,767 You have no idea how advanced this all is to me. 282 00:16:16,851 --> 00:16:18,393 I think I do. 283 00:16:18,478 --> 00:16:21,063 No, I don't think so. 284 00:16:21,147 --> 00:16:24,149 Disease and death are rampant on my world. 285 00:16:24,233 --> 00:16:31,698 Bacteria and viruses destroy crops, animals, people, at... at incalculable rates. 286 00:16:31,783 --> 00:16:33,742 Well, each ecosystem has its own logic, 287 00:16:33,826 --> 00:16:37,120 so maybe yours is a simpler way of keeping populations under control. 288 00:16:37,205 --> 00:16:39,623 No. No, no, no, this is a better way. 289 00:16:39,707 --> 00:16:43,627 The suffering which you've managed to avoid with your science is immeasurable. 290 00:16:43,711 --> 00:16:45,337 Creatures still die out here. 291 00:16:45,421 --> 00:16:48,882 And we find new ways to suffer and to make others suffer. 292 00:16:48,966 --> 00:16:51,134 Well, I never said earth had a monopoly on that. 293 00:16:51,219 --> 00:16:54,137 But you say that you want to go back to this place, Earth. 294 00:16:54,222 --> 00:16:57,265 A place that you tell me has so much disease and suffering. 295 00:16:58,726 --> 00:17:01,103 Well, you guys don't have chocolate. 296 00:17:24,836 --> 00:17:26,420 - Aeryn. - What? 297 00:17:30,466 --> 00:17:33,301 Oh, that's spoiled. 298 00:17:33,386 --> 00:17:36,430 The refrigeration unit mustn't be working. 299 00:17:36,514 --> 00:17:38,140 Oh... 300 00:17:40,601 --> 00:17:42,477 Whoa! 301 00:17:43,396 --> 00:17:45,731 That definitely ain't working. 302 00:17:45,815 --> 00:17:47,107 Pilot. 303 00:17:47,191 --> 00:17:48,108 Yes? 304 00:17:48,192 --> 00:17:50,902 We got another systems malfunction to report. 305 00:17:50,987 --> 00:17:54,072 Not... a... malfunction. 306 00:17:54,157 --> 00:17:55,449 I'm seeing... 307 00:17:55,533 --> 00:17:57,451 seeing signs of... inten... 308 00:17:57,535 --> 00:17:58,493 Pilot. 309 00:17:58,578 --> 00:18:01,163 Inten... intentional... 310 00:18:01,247 --> 00:18:02,873 sabotage. 311 00:18:07,628 --> 00:18:10,881 Moya's struggling to compensate, to take control for Pilot. 312 00:18:12,383 --> 00:18:13,508 I can't revive him. 313 00:18:13,593 --> 00:18:14,676 Aeryn, is he dead? 314 00:18:14,761 --> 00:18:17,137 No, but his vitals are extremely low. 315 00:18:17,221 --> 00:18:19,806 We'll do what we can for him as soon as we get the ship stable. 316 00:18:19,891 --> 00:18:21,475 I'm getting a lot of peaks and valleys, here. 317 00:18:21,559 --> 00:18:24,436 Every system Pilot monitored is out of control. 318 00:18:24,520 --> 00:18:26,855 Moya's showing major chemical surges. 319 00:18:26,939 --> 00:18:28,273 It's the virus. 320 00:18:33,613 --> 00:18:35,614 How'd you do that? 321 00:18:35,698 --> 00:18:38,742 I think this control is ballast. 322 00:18:38,826 --> 00:18:41,620 And this, 323 00:18:43,790 --> 00:18:44,790 is illumination. 324 00:18:44,874 --> 00:18:46,082 Aeryn... 325 00:18:46,167 --> 00:18:47,959 thanks, you've done it. 326 00:18:48,044 --> 00:18:49,544 I don't know how. 327 00:18:49,629 --> 00:18:52,255 When Aeryn was injected with Pilot's DNA 328 00:18:52,340 --> 00:18:54,716 it must've made some kind of permanent change. 329 00:18:54,801 --> 00:18:56,259 But that was all flushed out of her. 330 00:18:56,344 --> 00:18:57,177 Was it? 331 00:19:00,598 --> 00:19:02,182 Aeryn, whatever you're doing, just keep doing it. 332 00:19:02,266 --> 00:19:05,977 Moya's still working to assume more control of systems. 333 00:19:06,062 --> 00:19:07,479 She is trying. 334 00:19:07,563 --> 00:19:09,940 But environmentals are still malfunctioning. 335 00:19:10,024 --> 00:19:12,150 Atmospherics are at a minimum. 336 00:19:12,235 --> 00:19:15,237 What we're breathing now is all that we've got. 337 00:19:27,834 --> 00:19:29,292 Hmm... 338 00:19:29,377 --> 00:19:32,212 Oh, that's... oh. 339 00:19:33,130 --> 00:19:34,256 Hmm... hmm... 340 00:19:34,340 --> 00:19:36,383 Mm... hmm... 341 00:19:36,467 --> 00:19:39,177 Oh, that's... beaut... 342 00:19:39,262 --> 00:19:42,138 Oh, that, oh... 343 00:19:42,223 --> 00:19:44,224 Hmm... 344 00:19:47,270 --> 00:19:49,896 Oh! Uh, uh... 345 00:19:49,981 --> 00:19:51,231 I was just trying to, um... 346 00:19:51,315 --> 00:19:53,191 I know exactly what you're doing, Jothee. 347 00:19:53,276 --> 00:19:54,693 "Jothee"? 348 00:19:54,777 --> 00:19:55,569 Come here, boy. 349 00:19:55,653 --> 00:19:56,611 "Boy"? 350 00:19:56,696 --> 00:19:58,280 Now. 351 00:19:59,657 --> 00:20:02,284 Oh, no, D'Argo this... this isn't what it looks like. 352 00:20:02,368 --> 00:20:03,243 I'm not... 353 00:20:03,327 --> 00:20:05,662 Oh, oh! 354 00:20:05,746 --> 00:20:07,664 You're crushing me. 355 00:20:14,213 --> 00:20:16,006 Now. 356 00:20:16,090 --> 00:20:20,176 What did I say about going through other people's things? 357 00:20:20,261 --> 00:20:21,887 What is the matter with you? 358 00:20:21,971 --> 00:20:22,888 Hmm...? 359 00:20:22,972 --> 00:20:23,680 Ow! 360 00:20:24,765 --> 00:20:26,391 How dare you handle me this way? 361 00:20:26,475 --> 00:20:29,144 Jothee! 362 00:20:29,228 --> 00:20:30,770 You are so big. 363 00:20:30,855 --> 00:20:34,649 Oh! My size is never a matter for discussion. 364 00:20:36,152 --> 00:20:38,028 Hey, uh... 365 00:20:39,196 --> 00:20:41,656 I think I know why you're upset. 366 00:20:41,741 --> 00:20:45,118 You're old enough now to realize that, well... 367 00:20:45,202 --> 00:20:47,746 we're outsiders here. 368 00:20:47,830 --> 00:20:50,165 You look different to the others and they're treating you like a stranger. 369 00:20:50,249 --> 00:20:51,917 "Strange" is right. 370 00:20:52,001 --> 00:20:54,961 Well, I know exactly how you feel. 371 00:20:55,046 --> 00:20:57,339 You know, when your mother's family first saw me... 372 00:20:57,423 --> 00:20:58,506 What about my mother? 373 00:20:58,591 --> 00:21:00,675 They despised me. 374 00:21:01,594 --> 00:21:03,553 So that's why we had to get away. 375 00:21:03,638 --> 00:21:05,096 Not far enough. 376 00:21:05,181 --> 00:21:07,390 Well, we came to a place where no one could tell us 377 00:21:07,475 --> 00:21:09,225 what we thought and felt was wrong. 378 00:21:09,310 --> 00:21:10,477 Well, I'm telling you. 379 00:21:10,561 --> 00:21:11,478 You're wrong. 380 00:21:11,562 --> 00:21:12,854 Wrong, wrong, wrong... 381 00:21:17,276 --> 00:21:20,070 Oh, I love you, son. 382 00:21:20,154 --> 00:21:22,072 "Son"? You think I'm you're s... 383 00:21:22,156 --> 00:21:24,240 My, son. 384 00:21:24,325 --> 00:21:27,577 No matter what happens, 385 00:21:27,662 --> 00:21:30,288 I will always love you. 386 00:21:36,212 --> 00:21:39,172 Pilot's tendrils run all through this ship. 387 00:21:39,256 --> 00:21:42,300 He could've picked up the virus anywhere, on any tier. 388 00:21:44,345 --> 00:21:45,428 You okay? 389 00:21:45,513 --> 00:21:47,263 Mm, the air is getting staler. 390 00:21:47,348 --> 00:21:48,556 Yeah, but are you going to be okay? 391 00:21:48,641 --> 00:21:50,600 For a while, thanks. 392 00:21:51,769 --> 00:21:52,686 Hey, Zhaan. 393 00:21:52,770 --> 00:21:54,187 Hmm? 394 00:21:54,271 --> 00:21:55,814 Can this ship function without Pilot? 395 00:21:55,898 --> 00:21:59,317 Theoretically, yes. Moya is an independent living being. 396 00:21:59,402 --> 00:22:02,445 Pilot and the DRDs are merely servicers in aid of her operation. 397 00:22:02,530 --> 00:22:04,072 What about the environmentals? 398 00:22:04,156 --> 00:22:05,657 The lights, the air? 399 00:22:05,741 --> 00:22:08,326 Those things are not here to help keep Moya functioning. 400 00:22:08,411 --> 00:22:10,161 They're here for us. 401 00:22:10,246 --> 00:22:12,580 And Pilot controlled those. 402 00:22:12,665 --> 00:22:15,250 Is there any way for us to communicate with Moya? 403 00:22:15,334 --> 00:22:16,876 Without Pilot? 404 00:22:16,961 --> 00:22:18,336 I know of none. 405 00:22:18,421 --> 00:22:20,130 I've found something. 406 00:22:20,214 --> 00:22:21,464 Aeryn, what you got? 407 00:22:21,549 --> 00:22:24,092 From what I can read of Pilot's personal monitoring system 408 00:22:24,176 --> 00:22:26,344 his blood is being nutrient-starved. 409 00:22:26,429 --> 00:22:28,346 Now, it may not be the only reason he's unconscious 410 00:22:28,431 --> 00:22:30,223 but it's all I can figure out for now. 411 00:22:30,307 --> 00:22:33,143 The virus must be starving him. Get him some nutrients. 412 00:22:33,227 --> 00:22:34,477 I'm on it. 413 00:22:34,562 --> 00:22:36,813 Except it's not a virus. 414 00:22:36,897 --> 00:22:42,360 This test just confirmed that the particles are not a distinct organism, like a virus. 415 00:22:42,445 --> 00:22:45,655 They're actually made up of Moya's genetic material. 416 00:22:45,740 --> 00:22:48,533 They are a part of Moya. 417 00:22:48,617 --> 00:22:51,953 They... they must be fragments from the explosion. 418 00:22:52,038 --> 00:22:54,330 No, they can't be fragments. 419 00:22:54,415 --> 00:22:56,291 They're all perfectly uniform in size. 420 00:22:56,375 --> 00:22:59,085 But, John, they are a part of Moya. 421 00:23:00,421 --> 00:23:03,965 Just before the accident, D'Argo said he saw some... 422 00:23:04,050 --> 00:23:05,300 Peacekeeper something. 423 00:23:05,384 --> 00:23:06,551 Yes. 424 00:23:06,635 --> 00:23:09,387 Whatever it is, that must be the answer. 425 00:23:22,526 --> 00:23:26,488 Well, Pilot, I hope this works. 426 00:23:30,034 --> 00:23:30,950 Oh, no. 427 00:23:31,035 --> 00:23:32,160 Where's D'Argo? 428 00:23:32,244 --> 00:23:33,870 Rygel's watching him. 429 00:23:33,954 --> 00:23:35,246 Rygel? 430 00:23:35,331 --> 00:23:39,042 Rygel? You are not sleeping?! 431 00:23:39,126 --> 00:23:40,919 No, I'm not sleeping. 432 00:23:41,003 --> 00:23:43,713 D'Argo tucked me in and went for a walk. 433 00:23:43,798 --> 00:23:46,758 He thinks I'm someone called Jothee. 434 00:23:46,842 --> 00:23:47,926 D'Argo is not with you? 435 00:23:48,010 --> 00:23:49,761 No. Are you not listening? 436 00:23:49,845 --> 00:23:53,306 He went for a walk, and he's looking for Lo'laan. 437 00:23:53,390 --> 00:23:55,183 Lo'laan. 438 00:23:56,977 --> 00:23:58,520 That's what he called you earlier. 439 00:23:58,604 --> 00:24:00,063 Mmm. 440 00:24:10,407 --> 00:24:12,367 How you doing? 441 00:24:13,869 --> 00:24:17,163 I feel... 442 00:24:17,248 --> 00:24:18,289 unsteady. 443 00:24:19,208 --> 00:24:20,875 Yeah. 444 00:24:20,960 --> 00:24:23,586 Look, I, uh, I know a little while ago 445 00:24:23,671 --> 00:24:26,256 you were floating in deep space in your street clothes, 446 00:24:26,340 --> 00:24:28,591 and I know you're going through some stuff because of it, 447 00:24:28,676 --> 00:24:30,260 but we're in deep guano here, bro. 448 00:24:30,344 --> 00:24:32,220 We need your help. 449 00:24:33,347 --> 00:24:36,099 You need me, Macton? 450 00:24:37,059 --> 00:24:38,476 Macton? 451 00:24:41,188 --> 00:24:43,398 D'Argo, I'm not Macton. 452 00:24:43,482 --> 00:24:45,692 Is this like that name you called Zhaan? 453 00:24:45,776 --> 00:24:48,027 Was it... 454 00:24:48,112 --> 00:24:49,487 Lo'laan. 455 00:24:53,325 --> 00:24:55,994 Who's Lo'laan? 456 00:24:56,078 --> 00:24:59,831 You may despise your sister for marrying me, Macton, 457 00:24:59,915 --> 00:25:03,293 but don't mock her by feigning to forget her name. 458 00:25:03,377 --> 00:25:04,752 Marry. 459 00:25:06,088 --> 00:25:08,548 W- wait a minute, these people are real? 460 00:25:10,092 --> 00:25:11,342 You were married? 461 00:25:13,429 --> 00:25:15,054 Crichton. 462 00:25:15,139 --> 00:25:17,140 Yeah, D'Argo it's me. 463 00:25:18,142 --> 00:25:21,436 And you're here. On Moya. 464 00:25:21,520 --> 00:25:23,229 Look, we've got trouble. 465 00:25:23,314 --> 00:25:25,356 Big trouble. 466 00:25:25,441 --> 00:25:27,942 We need to know what happened down there. 467 00:25:28,027 --> 00:25:30,361 What caused the explosion. We need to know what you saw. 468 00:25:30,446 --> 00:25:32,322 Explosion. 469 00:25:33,324 --> 00:25:35,283 I was... 470 00:25:36,285 --> 00:25:39,120 I was in some kind of shaft. 471 00:25:39,205 --> 00:25:40,830 There was a shield. 472 00:25:40,915 --> 00:25:44,292 A Peacekeeper shield. 473 00:25:44,376 --> 00:25:46,085 It was holding something back. 474 00:25:46,170 --> 00:25:47,003 Holding back wha...? 475 00:25:50,341 --> 00:25:54,761 Macton, you dare to deny your own sister's name? 476 00:25:54,845 --> 00:25:59,390 You dare to dishonor her even though she is dead?! 477 00:26:22,665 --> 00:26:24,540 Crichton, are you sure this is such a good idea? 478 00:26:24,625 --> 00:26:28,503 I really can't be certain of what I'm reading, what I'm doing. 479 00:26:28,587 --> 00:26:30,255 We don't have a choice, Aeryn. 480 00:26:30,339 --> 00:26:32,632 D'Argo said he found some kind of... 481 00:26:32,716 --> 00:26:36,636 Peacekeeper shield in a shaft we have to locate. 482 00:26:37,429 --> 00:26:39,514 Can't D'Argo tell us? 483 00:26:41,392 --> 00:26:43,017 Damn. 484 00:26:46,188 --> 00:26:49,107 No, Aeryn, his memory's all over the map. 485 00:26:49,191 --> 00:26:51,359 Short-circuited. 486 00:27:01,537 --> 00:27:04,289 Aeryn, we got to be getting close to the source. 487 00:27:04,373 --> 00:27:06,624 I'm down to emergency lighting in this section. 488 00:27:11,088 --> 00:27:13,256 Uh-oh. Eyes. 489 00:27:13,340 --> 00:27:16,259 Eyes? 490 00:27:16,343 --> 00:27:19,887 Yeah, like a cave scene in a Yosemite Sam cartoon. 491 00:27:19,972 --> 00:27:22,181 DRDs, they're blocking the passageway. 492 00:27:22,266 --> 00:27:23,891 I got to find another route. 493 00:27:23,976 --> 00:27:28,104 There should be parallel passageways that vector off on that tier. 494 00:27:28,188 --> 00:27:28,938 I think. 495 00:27:29,023 --> 00:27:30,815 You think? 496 00:27:30,899 --> 00:27:33,693 Look, do you want to come up here and try and handle these thousands of controls? 497 00:27:33,777 --> 00:27:35,111 No, no, no, no, I'm vectoring. 498 00:27:35,195 --> 00:27:37,613 I'm... vectoring. 499 00:27:54,590 --> 00:27:59,260 Aeryn? I need a fix on my current location. 500 00:28:11,315 --> 00:28:13,608 Holy mother of... 501 00:28:19,323 --> 00:28:20,907 Aeryn?! 502 00:28:32,336 --> 00:28:36,631 Aeryn, shut down the DRDs. 503 00:28:36,715 --> 00:28:38,007 Don't be ridiculous, Crichton. 504 00:28:38,092 --> 00:28:40,343 Just do it! 505 00:28:49,478 --> 00:28:51,562 So, where are Rygel and D'Argo? 506 00:28:51,647 --> 00:28:54,148 D'Argo took his son on an excursion. 507 00:28:54,233 --> 00:28:56,526 What are we going to do about these? They're vital servicers. 508 00:28:56,610 --> 00:28:58,319 We need them operational. 509 00:28:58,404 --> 00:29:01,322 Well, they're not exactly operational as it is, Aeryn. 510 00:29:01,407 --> 00:29:04,367 You missed that Hitchcock picture playing back there a little while ago, 511 00:29:04,451 --> 00:29:07,286 but a flock of these little guys just tried to kill me. 512 00:29:07,371 --> 00:29:08,746 And they're not shooting glue anymore. 513 00:29:08,831 --> 00:29:11,165 Could this be related to what we've been calling "the virus"? 514 00:29:11,250 --> 00:29:14,210 - No, you're right. - It's not a virus. 515 00:29:14,294 --> 00:29:15,920 These guys aren't bio-mechanoid. 516 00:29:16,004 --> 00:29:17,839 They're entirely mechanical. 517 00:29:17,923 --> 00:29:19,257 Wires, gears, servos. 518 00:29:19,341 --> 00:29:23,511 No, a virus wouldn't have any effect at all. 519 00:29:23,595 --> 00:29:27,390 No, they only do what someone tells them to do. 520 00:29:27,474 --> 00:29:30,810 But Pilot is unconscious. 521 00:29:30,894 --> 00:29:34,647 Pilot isn't the only one who controls them. 522 00:29:34,731 --> 00:29:36,566 Moya? 523 00:29:37,276 --> 00:29:38,734 You're saying that... 524 00:29:38,819 --> 00:29:42,280 that Moya ordered the DRDs to try to kill you? 525 00:29:42,364 --> 00:29:45,616 The DRDs, the shutdown of the environmentals. 526 00:29:45,701 --> 00:29:47,702 Do you think that Moya is causing all of this? 527 00:29:47,786 --> 00:29:51,038 Moya has an independent intellect, right? 528 00:29:51,123 --> 00:29:55,168 Well, maybe the explosion that D'Argo was involved in short-circuited that, 529 00:29:55,252 --> 00:29:58,546 or maybe she consciously cut off Pilot's resources, 530 00:29:58,630 --> 00:30:03,176 in order to prevent him from keeping us alive. 531 00:30:03,260 --> 00:30:06,929 Our beloved ship may be trying to kill us. 532 00:30:13,729 --> 00:30:17,148 It would be so much more efficient to bring up this data on the view screen. 533 00:30:17,232 --> 00:30:21,277 We can't access Moya's intellect without letting her know what we're doing. 534 00:30:21,361 --> 00:30:23,237 I can't believe Moya doesn't know. 535 00:30:23,322 --> 00:30:25,114 Well, do you know what a few bacteria are doing inside of you? 536 00:30:25,199 --> 00:30:28,075 No, you don't know unless you get a symptom. 537 00:30:28,160 --> 00:30:30,077 My body carries no bacteria. 538 00:30:31,205 --> 00:30:33,789 Aeryn, is this all of them? 539 00:30:33,874 --> 00:30:36,125 I'm sure there's a lot more. 540 00:30:40,422 --> 00:30:42,089 What, exactly are you expecting to do? 541 00:30:42,174 --> 00:30:48,304 I'm, uh, trying to find a direct access to Moya's higher functions. 542 00:30:48,388 --> 00:30:50,431 We may have to shut her down. 543 00:30:51,642 --> 00:30:53,351 But that'd be like... 544 00:30:53,435 --> 00:30:56,354 like when Moya was still wearing the Peacekeeper control collar. 545 00:30:56,438 --> 00:30:58,064 What if we can't get it up again? 546 00:30:58,148 --> 00:30:59,899 It may be the only way to save her. 547 00:31:04,321 --> 00:31:06,072 And us. 548 00:31:08,242 --> 00:31:12,745 I think the most direct access point is going to be in Pilot's chamber. 549 00:31:12,829 --> 00:31:14,413 Aeryn? 550 00:31:18,919 --> 00:31:21,879 You and I, we may have one other chance. 551 00:31:22,631 --> 00:31:24,590 Rygel, where are you? 552 00:31:24,675 --> 00:31:26,968 Getting a piggyback ride! 553 00:31:27,052 --> 00:31:30,388 Well, see if you can get a ride back up to command. 554 00:31:37,354 --> 00:31:39,105 You must hold still. 555 00:31:39,189 --> 00:31:42,108 We're up in the mountains, and the air is very thin. 556 00:31:42,192 --> 00:31:44,110 So, it's mountains now. 557 00:31:44,194 --> 00:31:48,281 Do you know I sincerely believe you require physical restraints? 558 00:31:48,365 --> 00:31:52,785 You're going to make things very difficult for your old man if you... 559 00:31:54,788 --> 00:31:56,581 Hello, D'Argo. 560 00:31:59,793 --> 00:32:01,335 Lo'laan. 561 00:32:22,190 --> 00:32:25,318 The more I know you, the more I love you. 562 00:32:25,402 --> 00:32:27,445 And the less I understand. 563 00:32:29,323 --> 00:32:33,743 How could you give up everything to love someone like me? 564 00:32:33,827 --> 00:32:38,247 Yes, sweet D'Argo. I do so love you, too. 565 00:32:38,332 --> 00:32:42,168 I am never going to let you from my life. 566 00:32:42,252 --> 00:32:43,085 D'Argo? 567 00:32:43,170 --> 00:32:44,420 Yes? 568 00:32:46,340 --> 00:32:47,381 I need your help. 569 00:32:47,466 --> 00:32:48,883 Anything. 570 00:32:50,302 --> 00:32:51,677 We are in great danger. 571 00:32:51,762 --> 00:32:54,180 We're in no danger. 572 00:32:54,264 --> 00:32:56,349 Not here. 573 00:32:56,433 --> 00:32:58,684 They're not looking for us anymore. We're safe. 574 00:32:58,769 --> 00:33:01,020 You, me and Jothee. 575 00:33:02,189 --> 00:33:04,482 We are not safe. Our ship... 576 00:33:04,566 --> 00:33:06,776 Our ship is gone. 577 00:33:06,860 --> 00:33:09,403 I destroyed it soon after we landed. 578 00:33:09,488 --> 00:33:12,865 There's no way they can trace us here. 579 00:33:14,409 --> 00:33:17,286 Where is here, sweet D'Argo? 580 00:33:29,383 --> 00:33:30,508 D'Argo! 581 00:33:31,510 --> 00:33:32,677 Macton. 582 00:33:34,805 --> 00:33:36,430 What are you doing? 583 00:33:37,349 --> 00:33:39,266 Here? 584 00:33:39,351 --> 00:33:40,768 With her? 585 00:33:42,604 --> 00:33:44,522 You keep your hands off my sister. 586 00:33:44,606 --> 00:33:47,233 Your sister? 587 00:33:47,317 --> 00:33:49,235 You have nothing to say on this, Macton. 588 00:33:49,319 --> 00:33:52,363 I have everything to say on it. 589 00:33:53,240 --> 00:33:56,575 I reject you and I reject your marriage. 590 00:33:58,620 --> 00:34:03,332 No! You think yourself worthy of her, when you cower from her memory. 591 00:34:03,417 --> 00:34:08,170 Her memory burns in my very soul. 592 00:34:18,890 --> 00:34:20,266 You... 593 00:34:22,978 --> 00:34:24,937 you're dead. 594 00:34:27,983 --> 00:34:29,316 D'Argo. 595 00:34:30,193 --> 00:34:31,527 You have to remember. 596 00:34:31,611 --> 00:34:32,737 I don't want to. 597 00:34:32,821 --> 00:34:36,323 You must. You must remember everything. 598 00:34:38,368 --> 00:34:39,243 Crichton... 599 00:34:39,327 --> 00:34:40,119 D'Argo! 600 00:34:40,203 --> 00:34:42,538 - Remember! - You killed her! 601 00:34:43,915 --> 00:34:46,208 To keep her from me, 602 00:34:46,293 --> 00:34:48,544 you killed Lo'laan. 603 00:34:53,216 --> 00:34:55,342 Her own brother killed her? 604 00:35:06,021 --> 00:35:08,272 I never had the chance. 605 00:35:08,356 --> 00:35:10,858 You were so young. 606 00:35:12,652 --> 00:35:15,571 I never had the chance to tell you why your mother and I 607 00:35:15,655 --> 00:35:18,199 went away from the world that we knew. 608 00:35:19,534 --> 00:35:21,327 Jothee, 609 00:35:22,120 --> 00:35:24,622 please understand. 610 00:35:25,832 --> 00:35:28,209 I had to send you away. 611 00:35:30,295 --> 00:35:35,466 I was charged with your mother's murder. 612 00:35:35,550 --> 00:35:39,386 Before they could arrest me, I got you to another planet safely away. 613 00:35:39,471 --> 00:35:46,185 To a place where I prayed that Macton and others like him would never find you. 614 00:35:48,313 --> 00:35:52,358 I had no other choice. 615 00:35:52,442 --> 00:35:58,197 But I can't be sure that you have remained safe until I see you again. 616 00:35:58,865 --> 00:36:00,533 I can't... 617 00:36:04,663 --> 00:36:05,913 D'Argo. 618 00:36:14,464 --> 00:36:22,054 When Macton arrested me, he still had her dried blood on his hands. 619 00:36:25,934 --> 00:36:27,351 Macton? 620 00:36:27,435 --> 00:36:29,436 I thought you were arrested by a Peacekeeper. 621 00:36:30,772 --> 00:36:33,816 It was quite a coup for him. 622 00:36:36,069 --> 00:36:39,196 Macton was a Peacekeeper? 623 00:36:39,281 --> 00:36:42,408 If... if he was a Peacekeeper, then Lo'laan was... 624 00:37:01,344 --> 00:37:03,387 Your family. 625 00:37:29,497 --> 00:37:33,042 I remember it all. 626 00:37:33,126 --> 00:37:37,838 D'Argo, the explosion here on Moya. 627 00:37:39,424 --> 00:37:41,216 Do you remember where? 628 00:37:53,313 --> 00:37:57,107 I'm inside the access point to Moya's higher functions. 629 00:37:57,192 --> 00:37:59,234 I'm almost through the shutdown procedure. 630 00:37:59,319 --> 00:38:00,819 We understand, Aeryn. 631 00:38:00,904 --> 00:38:03,155 If you can isolate the source of the problem 632 00:38:03,239 --> 00:38:06,158 then we may not have to shut down Moya's higher functions. 633 00:38:06,242 --> 00:38:07,868 But be careful, John. 634 00:38:07,953 --> 00:38:10,704 You may be going right in to where the particles are most concentrated. 635 00:38:13,375 --> 00:38:16,210 I can't do it. I can't get through. 636 00:38:16,294 --> 00:38:19,755 There's no way to shut down Moya's higher functions. 637 00:38:19,839 --> 00:38:21,507 But I do have access. 638 00:38:21,591 --> 00:38:23,425 I can cut the connections. 639 00:38:23,510 --> 00:38:25,219 Cut them? 640 00:38:25,303 --> 00:38:26,345 Permanently? 641 00:38:26,429 --> 00:38:28,931 This isn't my decision alone. 642 00:38:29,015 --> 00:38:32,935 If I do this, we all have to be a part of it. 643 00:38:35,438 --> 00:38:37,022 Cut em. 644 00:38:43,613 --> 00:38:45,197 It's somewhere around here. 645 00:38:45,281 --> 00:38:46,824 It can't be. Aeryn and I checked this... 646 00:38:46,908 --> 00:38:49,159 No. This way. 647 00:38:53,915 --> 00:38:55,958 The DRDs have sealed it up. 648 00:39:04,384 --> 00:39:06,510 All right, D'Argo, I'm in. 649 00:39:06,594 --> 00:39:08,137 Where's the Peacekeeper panel? 650 00:39:08,221 --> 00:39:09,805 What do you see? 651 00:39:10,223 --> 00:39:11,306 Infinity. 652 00:39:11,391 --> 00:39:12,975 Well, then, you're close either way. 653 00:39:13,059 --> 00:39:14,518 Thanks a lot. 654 00:39:22,235 --> 00:39:24,028 I've reached a ridge. 655 00:39:26,197 --> 00:39:27,614 Just keep going. 656 00:39:27,699 --> 00:39:29,199 It's not much further. 657 00:39:29,284 --> 00:39:32,494 You better be right, 'cause I think I'm running low on oxygen. 658 00:39:34,622 --> 00:39:36,874 I'm through the protective casing. 659 00:39:36,958 --> 00:39:38,333 I'm going in. 660 00:39:49,304 --> 00:39:51,346 I think I've found it. 661 00:39:57,270 --> 00:39:59,396 I'm at the Peacekeeper shield. 662 00:40:06,112 --> 00:40:08,197 It's definitely holding back the particles. 663 00:40:08,281 --> 00:40:10,157 John, can you see the source? 664 00:40:10,241 --> 00:40:11,533 Hang on. 665 00:40:11,618 --> 00:40:13,327 There's something further down. 666 00:40:18,833 --> 00:40:21,794 You can't go much further, John. 667 00:40:21,878 --> 00:40:23,712 John, you're almost at the end of the cable. 668 00:40:23,797 --> 00:40:25,589 I've found the other opening. 669 00:40:28,885 --> 00:40:31,053 There's something through here, 670 00:40:32,222 --> 00:40:34,723 some sort of cavern. 671 00:40:41,439 --> 00:40:43,899 Okay, I'm cutting now. 672 00:40:48,530 --> 00:40:51,532 John, Aeryn is through. 673 00:40:51,616 --> 00:40:55,410 She's beginning to sever Moya's higher functions. 674 00:40:55,495 --> 00:40:56,495 Oh, my God. 675 00:40:56,579 --> 00:40:58,122 Crichton, what do you see? 676 00:41:06,005 --> 00:41:07,422 John... 677 00:41:08,883 --> 00:41:10,467 John, can you hear me? 678 00:41:17,225 --> 00:41:19,268 Crichton, what do you see? 679 00:41:20,937 --> 00:41:22,729 I'm not sure. 680 00:41:24,691 --> 00:41:27,276 Zhaan, how much do you know about, uh... 681 00:41:27,360 --> 00:41:29,194 Leviathan physiology? 682 00:41:29,279 --> 00:41:30,571 Not a great deal. Why? 683 00:41:30,655 --> 00:41:32,114 Do you know how they reproduce? 684 00:41:32,198 --> 00:41:33,490 Reproduce? 685 00:41:33,575 --> 00:41:35,325 Yeah, I think, uh... 686 00:41:35,410 --> 00:41:37,953 I think Moya's pregnant. 687 00:41:44,544 --> 00:41:46,587 That's why the particles are bio-mechanoid. 688 00:41:46,671 --> 00:41:47,921 Yeah, it's a catalyst. 689 00:41:48,006 --> 00:41:49,423 A catalyst for pregnancy. 690 00:41:49,507 --> 00:41:51,592 Then Moya hasn't been trying to kill us after all. 691 00:41:51,676 --> 00:41:53,135 No. She's... 692 00:41:53,219 --> 00:41:55,679 protecting her baby. 693 00:41:59,267 --> 00:42:00,851 ...cutting... almost... 694 00:42:00,935 --> 00:42:02,519 Aeryn, what was that? 695 00:42:02,604 --> 00:42:05,147 I said I'm almost done. 696 00:42:05,231 --> 00:42:07,065 The higher functions are almost severed. 697 00:42:07,150 --> 00:42:09,318 - No. Aeryn, stop! - No. Aeryn, do you hear me! 698 00:42:09,402 --> 00:42:12,529 Aeryn! Listen, you got to stop cutting. 699 00:42:13,323 --> 00:42:15,073 - Stop! - If you hear us... 700 00:42:16,326 --> 00:42:17,784 Damn it, Aeryn! Listen to me! 701 00:42:17,869 --> 00:42:19,203 You got to stop cutting! 702 00:42:19,287 --> 00:42:20,537 Now! 703 00:42:20,622 --> 00:42:22,164 All right, stopped. 704 00:42:22,248 --> 00:42:23,207 Why? 705 00:42:23,291 --> 00:42:25,334 We'll explain later. Just put down the saw. 706 00:42:41,309 --> 00:42:44,019 Moya, 707 00:42:44,103 --> 00:42:48,023 I wish there some way that I could communicate with you, 708 00:42:48,107 --> 00:42:53,111 and let you know that what you're doing to nourish your baby 709 00:42:53,196 --> 00:42:55,239 is killing Pilot, 710 00:42:56,574 --> 00:42:58,325 and us. 711 00:43:05,625 --> 00:43:07,251 The DRDs. 712 00:43:07,335 --> 00:43:11,380 The baby needs the DRDs. 713 00:43:13,508 --> 00:43:15,717 We're killing the baby. 714 00:43:15,802 --> 00:43:16,843 Aeryn! 715 00:43:16,928 --> 00:43:19,304 You got to turn back on the DRDs. 716 00:43:19,389 --> 00:43:21,556 What? 717 00:43:21,641 --> 00:43:25,644 - What is going on down there? - Aeryn, turn back on the DRDs now! 718 00:44:01,848 --> 00:44:04,349 Moya... 719 00:44:04,434 --> 00:44:07,144 I don't know if you can hear me through this DRD. 720 00:44:07,228 --> 00:44:12,607 Hell, I don't even know if you can understand me without Pilot translating. 721 00:44:12,692 --> 00:44:18,196 But we would never hurt you or your baby. 722 00:44:18,281 --> 00:44:22,075 We're happy that you're having a child. 723 00:44:23,077 --> 00:44:25,203 But do we have to die 724 00:44:25,288 --> 00:44:28,332 so that your baby can live? 725 00:44:43,431 --> 00:44:45,265 Fresh air. 726 00:44:45,350 --> 00:44:47,851 Crichton, the atmosphere's back on. 727 00:44:48,353 --> 00:44:50,604 We can breathe again. 728 00:44:59,947 --> 00:45:02,824 Oh, man... 729 00:45:03,993 --> 00:45:06,411 I bet that thing's going to grow. 730 00:45:14,420 --> 00:45:17,964 Pilot, we're all very glad to see you up and back on your feet. 731 00:45:18,049 --> 00:45:19,341 At least up, anyway. 732 00:45:19,425 --> 00:45:22,761 I'm feeling much better, thank you. 733 00:45:22,845 --> 00:45:24,721 Here's what I don't understand. 734 00:45:24,806 --> 00:45:27,265 How can Moya do this without your permission? 735 00:45:27,350 --> 00:45:29,101 I'm here to serve her. 736 00:45:29,185 --> 00:45:35,273 She may do whatever she feels is necessary to ensure her survival. 737 00:45:35,358 --> 00:45:39,319 And now, I suppose, that extends to her offspring as well. 738 00:45:39,404 --> 00:45:43,615 To nourish the fetus during the very tenuous period right after conception 739 00:45:43,699 --> 00:45:46,243 Moya needed to reroute a few resources. 740 00:45:46,327 --> 00:45:48,286 Ha! A few resources? 741 00:45:48,371 --> 00:45:51,123 She nearly suffocated ours and starved you. 742 00:45:51,207 --> 00:45:53,500 That is all behind us. 743 00:45:53,584 --> 00:45:56,503 The fetus is alive and well. 744 00:45:56,587 --> 00:45:59,798 Pilot, there must be other changes to come as the fetus develops. 745 00:45:59,882 --> 00:46:02,384 What can we be expecting? 746 00:46:02,468 --> 00:46:05,846 Yeah. Is there some kind of "What To Expect When You're Expecting A Baby Leviathan" book? 747 00:46:05,930 --> 00:46:08,265 Dr. Spock? Mr. Spock? 748 00:46:08,349 --> 00:46:11,810 I'm afraid Pilots are not privy to any special knowledge 749 00:46:11,894 --> 00:46:16,022 regarding the gestation cycle of Leviathans. 750 00:46:16,107 --> 00:46:20,652 Speaking frankly, I don't know what we can be expecting. 751 00:46:20,736 --> 00:46:23,196 Well, whatever it is, we have to remember 752 00:46:23,281 --> 00:46:26,992 the Peacekeepers put up a shield to keep it from happening. 753 00:46:33,541 --> 00:46:35,459 How are you feeling? 754 00:46:37,295 --> 00:46:39,463 I never had the chance to say thank you. 755 00:46:46,429 --> 00:46:48,346 Thank me? 756 00:46:49,724 --> 00:46:54,436 Outside the ship, you came after me in the Prowler. 757 00:47:02,111 --> 00:47:05,322 In all the excitement, I'd forgotten all about it. 758 00:47:05,406 --> 00:47:06,698 You're welcome. 759 00:47:14,248 --> 00:47:18,084 Your wife's brother, the one who... 760 00:47:18,169 --> 00:47:20,128 the Peacekeeper. 761 00:47:20,213 --> 00:47:22,339 Is his name Macton? 762 00:47:22,423 --> 00:47:24,424 Macton Towl. 763 00:47:27,053 --> 00:47:29,137 I don't know him. 764 00:47:38,189 --> 00:47:39,898 May I see her? 765 00:47:53,746 --> 00:47:55,121 She's quite beautiful. 766 00:47:55,206 --> 00:47:59,167 Does it surprise you that such a Sebacean woman would love me? 767 00:47:59,252 --> 00:48:04,923 D'Argo, it's ingrained in Peacekeepers from birth that we must keep the bloodlines pure. 768 00:48:05,007 --> 00:48:07,384 That such unions are evil. 769 00:48:12,431 --> 00:48:15,517 Do you therefore think that my son is evil? 770 00:48:15,601 --> 00:48:17,435 No. 771 00:48:24,360 --> 00:48:27,237 Because in his eyes, 772 00:48:27,321 --> 00:48:29,364 I see you. 773 00:48:31,492 --> 00:48:35,036 D'Argo, no matter what happens to us, 774 00:48:35,121 --> 00:48:39,207 I will never tell anyone about your son. 56077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.