All language subtitles for Farscape.S01E03.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,822 --> 00:00:31,407 Ah, perfection. 2 00:00:31,532 --> 00:00:33,576 No, no, no, absolutely not. 3 00:00:33,701 --> 00:00:35,119 Just get out of my face. 4 00:00:35,244 --> 00:00:37,097 Don't be a coward. You say you want to clean your teeth. 5 00:00:37,121 --> 00:00:39,290 Brush them. I want to brush my teeth. 6 00:00:39,415 --> 00:00:42,501 But to manually clean your teeth as you describe is highly inefficient. 7 00:00:42,627 --> 00:00:45,546 That's too damn bad. You're not sticking that freakin' maggot in my... 8 00:00:51,219 --> 00:00:52,220 What's it doing? 9 00:00:52,345 --> 00:00:55,306 Cleaning all the excess bacteria and food particles. 10 00:00:56,432 --> 00:00:59,310 Never swallow the dentic. 11 00:01:04,482 --> 00:01:05,775 Pilot, report. 12 00:01:05,900 --> 00:01:07,777 This is aeryn. I'm in the command. 13 00:01:07,902 --> 00:01:10,071 You better get up here quickly. 14 00:01:13,324 --> 00:01:17,536 It's kind of minty. 15 00:01:26,295 --> 00:01:27,129 What is that? 16 00:01:27,255 --> 00:01:30,174 Best I can tell, it's asteroid debris. 17 00:01:30,299 --> 00:01:31,842 Stay with it, pilot. 18 00:01:31,968 --> 00:01:33,594 Doing my very best. 19 00:01:37,181 --> 00:01:39,684 Asteroid debris does not move like that. 20 00:01:45,982 --> 00:01:48,943 Don't tell me moya's got hiccups. 21 00:01:49,068 --> 00:01:51,153 You're too close. Maneuver away from it. 22 00:01:51,279 --> 00:01:54,282 Aeryn: The debris cloud isn't our problem. 23 00:01:59,495 --> 00:02:03,249 Hey, that's another ship. 24 00:02:03,374 --> 00:02:04,601 Aeryn: It doesn't know we're here. 25 00:02:04,625 --> 00:02:06,502 The debris is blocking their scan. 26 00:02:06,627 --> 00:02:08,671 Pilot, stay behind the debris. 27 00:02:08,796 --> 00:02:12,133 It's scanning? That ship is scanning? 28 00:02:12,258 --> 00:02:14,176 Wait, does that mean it's...? 29 00:02:14,302 --> 00:02:15,428 Peacekeepen“ 30 00:02:15,553 --> 00:02:18,264 it's a scout ship. Crais's eyes and ears. 31 00:02:18,389 --> 00:02:20,141 And claws. 32 00:02:20,266 --> 00:02:21,350 It's a marauder. 33 00:02:21,475 --> 00:02:24,645 Five-man crew. Highest level of training. 34 00:02:24,770 --> 00:02:26,772 Success measured by body count. 35 00:02:26,897 --> 00:02:28,733 Marauder changing course. 36 00:02:31,277 --> 00:02:32,570 How fast can they...? 37 00:02:32,695 --> 00:02:34,071 How fast can they go? 38 00:02:34,196 --> 00:02:35,364 Hetch seven. 39 00:02:35,489 --> 00:02:37,074 Hetch seven? That thing's a hyundai. 40 00:02:37,199 --> 00:02:39,428 Why don't we stop playing hide-and-seek and just smoke 'em? 41 00:02:39,452 --> 00:02:43,122 If they discover us, crais will know exactly where to concentrate his search. 42 00:02:43,247 --> 00:02:46,083 We cannot outrun a command carrier. 43 00:02:46,208 --> 00:02:47,460 D'argo's right. 44 00:02:47,585 --> 00:02:50,379 Of course he is, Ms. Sun. He's been here longer. 45 00:02:51,380 --> 00:02:53,132 Stay with it, pilot. 46 00:02:53,257 --> 00:02:54,717 Steady... 47 00:02:54,842 --> 00:02:56,594 We're no longer being scanned. 48 00:02:56,719 --> 00:02:58,512 They're passing us by. 49 00:03:10,066 --> 00:03:13,319 Thank you for your help, officer sun. 50 00:03:14,278 --> 00:03:16,280 We work together well, pilot. 51 00:03:35,174 --> 00:03:37,009 Huh... 52 00:03:37,134 --> 00:03:39,220 You don't see that every day. 53 00:03:48,604 --> 00:03:50,815 My name is John crichton, an astronaut... 54 00:03:50,940 --> 00:03:54,068 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 55 00:03:54,193 --> 00:03:56,113 Now I'm lost in some distant part of the universe 56 00:03:56,237 --> 00:03:58,155 on a ship... a living ship 57 00:03:58,280 --> 00:04:00,282 full of strange alien life-forms... 58 00:04:00,408 --> 00:04:01,075 Help me, help me... 59 00:04:01,200 --> 00:04:02,535 Listen, please. 60 00:04:02,660 --> 00:04:04,829 Is there anybody out there who can hear me? 61 00:04:04,954 --> 00:04:08,916 Being hunted by an insane military commander... 62 00:04:09,041 --> 00:04:11,210 Doing everything I can... 63 00:04:11,335 --> 00:04:14,213 I'm just looking for a way home. 64 00:04:42,241 --> 00:04:43,367 Go on, get out of here. 65 00:04:43,492 --> 00:04:45,202 Shoo, go. 66 00:04:45,327 --> 00:04:47,204 Go home. 67 00:04:47,329 --> 00:04:49,832 So, those marauders really shock you up. 68 00:04:49,957 --> 00:04:51,375 The ship is called a marauder. 69 00:04:51,500 --> 00:04:53,669 The team on board are commandos. 70 00:04:53,794 --> 00:04:55,254 Like you? 71 00:04:57,882 --> 00:04:59,192 What, you're worried they'll come back? 72 00:04:59,216 --> 00:05:00,468 Unlikely. 73 00:05:00,593 --> 00:05:03,512 But not impossible? 74 00:05:03,637 --> 00:05:07,224 Marauders follow a very strict search pattern. 75 00:05:07,349 --> 00:05:09,310 It's a cross-hatch star pattern. 76 00:05:09,435 --> 00:05:11,312 Clean, efficient. 77 00:05:11,437 --> 00:05:13,189 No prey escapes. 78 00:05:13,314 --> 00:05:14,857 Moya got lucky. 79 00:05:14,982 --> 00:05:16,734 Simple as that. 80 00:05:18,235 --> 00:05:21,155 You ever serve on one? 81 00:05:21,280 --> 00:05:23,073 My application for transfer was awaiting 82 00:05:23,199 --> 00:05:25,826 crais's approval when I got caught up in this... 83 00:05:25,951 --> 00:05:28,162 This little mutiny. 84 00:05:28,287 --> 00:05:32,500 I'm sure your world has no force so ruthless, so disciplined. 85 00:05:32,625 --> 00:05:34,460 We call them linebackers... 86 00:05:34,585 --> 00:05:35,961 Or serial killers. 87 00:05:36,086 --> 00:05:40,382 Depends on whether they're professional or amateur. 88 00:05:43,260 --> 00:05:45,179 Look, you're not in this alone. 89 00:05:45,304 --> 00:05:47,389 Everybody on board has had their lives derailed 90 00:05:47,515 --> 00:05:50,518 from what they thought they were going to be... should be. 91 00:05:50,643 --> 00:05:51,810 We're stuck together. 92 00:05:51,936 --> 00:05:54,188 As long as we are, we might as well be... 93 00:05:54,313 --> 00:05:55,689 What? 94 00:05:55,814 --> 00:05:57,525 Family? 95 00:05:57,650 --> 00:05:59,443 Fiends? 96 00:06:00,194 --> 00:06:02,154 I want neither. 97 00:06:02,279 --> 00:06:04,532 Somebody's got to be there when you need it. 98 00:06:06,367 --> 00:06:09,036 No offense, human, 99 00:06:09,161 --> 00:06:12,164 but what can I possibly need from you? 100 00:06:12,289 --> 00:06:14,291 I don't know... 101 00:06:14,416 --> 00:06:16,961 Manners, personality... 102 00:06:17,086 --> 00:06:19,004 Stock tips. 103 00:06:22,925 --> 00:06:25,094 Oh, darn it. 104 00:06:25,219 --> 00:06:28,681 Some fopooter is going to pay for this. 105 00:06:29,890 --> 00:06:31,433 Let me help you. 106 00:06:34,853 --> 00:06:36,146 Is that how you see yourself? 107 00:06:36,272 --> 00:06:39,108 Mother always said I was the best looking. 108 00:06:39,233 --> 00:06:41,318 That's why she had my older brothers banished. 109 00:06:41,443 --> 00:06:45,155 She said my face belonged on the imperial seal. 110 00:06:45,281 --> 00:06:47,908 But now, of course, it's ruined. 111 00:06:48,033 --> 00:06:51,453 It's more accurate than you think. 112 00:07:09,638 --> 00:07:10,824 What do you think you're doing? 113 00:07:10,848 --> 00:07:12,308 Hey, do you mind? 114 00:07:29,325 --> 00:07:30,951 Oh. 115 00:07:32,494 --> 00:07:34,246 Is that how you see me? 116 00:07:34,371 --> 00:07:36,206 It's called a spirit painting. 117 00:07:36,332 --> 00:07:38,834 We delvians do it for recreation. 118 00:07:38,959 --> 00:07:40,294 It's rather rushed. 119 00:07:40,419 --> 00:07:42,254 It looks like rygel the great... 120 00:07:42,379 --> 00:07:45,299 Rygel the first, my most honored ancestor. 121 00:07:45,424 --> 00:07:49,345 Obviously a part of his spirit resides within you. 122 00:07:51,430 --> 00:07:55,225 You had it so very easy. 123 00:08:07,488 --> 00:08:10,699 Crichton: Hey, I'm missing one of those little... 124 00:08:10,824 --> 00:08:12,910 Pointy things with the laser probes. 125 00:08:13,410 --> 00:08:15,287 Aren't you hot? 126 00:08:15,412 --> 00:08:16,455 No. 127 00:08:19,249 --> 00:08:23,128 D'argo: Aeryn, crichton, I'm showing abnormal thermal fluctuations throughout the ship. 128 00:08:23,253 --> 00:08:25,255 Can you confirm maintenance bay reading? 129 00:08:25,381 --> 00:08:26,882 I told you it was hot. 130 00:08:27,007 --> 00:08:28,676 By the door. 131 00:08:33,222 --> 00:08:38,560 D'argo, the giant ouija board says, uh... 132 00:08:38,686 --> 00:08:40,145 Optimum plus three. 133 00:08:40,270 --> 00:08:42,314 Feels like plus 30. 134 00:08:42,439 --> 00:08:43,607 How long to fix it, d'argo? 135 00:08:43,732 --> 00:08:46,318 Not long, once we isolate the cause. 136 00:08:46,443 --> 00:08:48,570 Well, then stop talking and start isolating. 137 00:08:52,825 --> 00:08:53,450 Ow! 138 00:08:53,575 --> 00:08:55,160 Ow. 139 00:08:56,286 --> 00:08:57,329 You okay? 140 00:08:58,706 --> 00:08:59,540 Yeah. 141 00:08:59,665 --> 00:09:01,208 Metal splinter. 142 00:09:02,960 --> 00:09:04,336 We're done here. 143 00:09:20,018 --> 00:09:21,770 Why is it still so hot? 144 00:09:21,895 --> 00:09:25,816 Moya's propulsion system is generating more heat than usual at this speed. 145 00:09:25,941 --> 00:09:28,318 Diagnostics are showing some sort of blockage in the vents 146 00:09:28,444 --> 00:09:30,279 preventing its discharge into space. 147 00:09:30,404 --> 00:09:32,156 What about the congelation coils? 148 00:09:32,281 --> 00:09:35,909 All attempts to chill the ship are being overwritten by the heat buildup. 149 00:09:36,034 --> 00:09:39,163 "Chill" being the operative word here, aeryn. 150 00:09:39,288 --> 00:09:41,290 It's a little warmer. What's the big deal? 151 00:09:41,415 --> 00:09:43,417 Even shutting down every non-vital system 152 00:09:43,542 --> 00:09:47,045 it's going to hit optimum plus 15 in six hours. 153 00:09:47,171 --> 00:09:48,547 Worse than morons. 154 00:09:48,672 --> 00:09:50,716 Find the blockage, clear it. 155 00:09:50,841 --> 00:09:53,886 Look, I'll fix the damn problem myself. 156 00:09:54,011 --> 00:09:55,262 Stop. 157 00:09:55,387 --> 00:09:57,139 We'll search together tier by tier. 158 00:09:57,264 --> 00:10:00,851 Pilot, please assist in the narrowing process. 159 00:10:00,976 --> 00:10:04,146 On luxan, this is a mild winter morning. 160 00:10:04,271 --> 00:10:08,400 Another reason sebaceans hate his world. 161 00:10:08,525 --> 00:10:11,779 This main valve controls the heat for all of tier seven. 162 00:10:11,904 --> 00:10:15,365 Great. We'll just turn this sucker off. 163 00:10:20,245 --> 00:10:22,164 Oh, yeah. 164 00:10:22,289 --> 00:10:24,041 No, I knew that. 165 00:10:24,166 --> 00:10:25,209 It's all right. 166 00:10:25,334 --> 00:10:27,544 There's so much new information for you to assimilate. 167 00:10:27,669 --> 00:10:29,505 Sometimes the smaller things will elude you. 168 00:10:29,630 --> 00:10:31,381 Yeah. Well, at least you get that. 169 00:10:31,507 --> 00:10:34,134 The others treat me like I'm some kind of earth idiot. 170 00:10:34,259 --> 00:10:38,096 Granted, they're not the most patient beings, but what did you expect? 171 00:10:38,222 --> 00:10:39,222 Oh, I don't know. 172 00:10:39,306 --> 00:10:40,474 A little slack maybe. 173 00:10:40,599 --> 00:10:44,228 At least they know where they are. How things work. 174 00:10:44,353 --> 00:10:46,814 It takes me ten minutes to figure out how to open the door. 175 00:10:46,939 --> 00:10:50,901 You'll need to develop some Patience yourself if you expect to survive here. 176 00:10:51,026 --> 00:10:52,069 I'm trying... 177 00:10:52,194 --> 00:10:53,862 Hmm, I am trying. 178 00:10:53,987 --> 00:10:58,325 But, you know, with aeryn and d'argo it's like everything's a test. 179 00:10:58,450 --> 00:11:02,287 It's like I'm in some never ending frat hazing at alien u. 180 00:11:02,412 --> 00:11:04,540 "Frat hazing"? 181 00:11:04,665 --> 00:11:09,169 Next planet, I'll rent you a copy of 'animal house'. 182 00:11:10,671 --> 00:11:11,755 John... 183 00:11:11,880 --> 00:11:14,633 They're soldiers. Win their respect. 184 00:11:14,758 --> 00:11:17,010 Exactly how do you do that? 185 00:11:17,135 --> 00:11:19,221 I mean, short of cutting someone's throat. 186 00:11:19,346 --> 00:11:21,765 Actions. Actions speak to them. 187 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 Actions like tactical maneuvers, defending the ship 188 00:11:25,435 --> 00:11:27,354 fixing the heat. 189 00:11:28,981 --> 00:11:30,649 All right. 190 00:11:31,400 --> 00:11:33,944 Hey... thanks. 191 00:11:34,069 --> 00:11:35,654 There's a lot more of these to check. 192 00:11:35,779 --> 00:11:37,131 Are you sure you've got the hang of it now? 193 00:11:37,155 --> 00:11:39,783 Oh, yeah. Just watch me spring into action. 194 00:11:39,908 --> 00:11:42,703 Look, I'll, check the vents in the living quarters 195 00:11:42,828 --> 00:11:45,038 and meet you back on command. 196 00:11:50,294 --> 00:11:52,421 Crichton: Tier five, passageway clear, pilot. 197 00:11:52,546 --> 00:11:55,883 Ditto zhaan and rygel's quarters. Checking mine now. 198 00:12:10,063 --> 00:12:13,525 Uh... anybody, uh... Anybody hear me? 199 00:12:14,693 --> 00:12:16,194 Anybody? 200 00:12:16,320 --> 00:12:17,821 D'argo here. 201 00:12:17,946 --> 00:12:20,115 Yeah, I, uh... 202 00:12:20,240 --> 00:12:21,867 I think I found our problem. 203 00:12:21,992 --> 00:12:23,827 What is it, crichton? 204 00:12:23,952 --> 00:12:25,370 What is it? 205 00:12:25,996 --> 00:12:27,664 Crichton?! 206 00:12:27,789 --> 00:12:29,291 Bugs. 207 00:12:29,416 --> 00:12:31,978 Aeryn: Stop wasting time. Ship's beetles don't clog exhaust vents. 208 00:12:32,002 --> 00:12:34,504 Well, they might if they're two feet long. 209 00:12:34,630 --> 00:12:37,591 Somebody tell me what these things are. 210 00:12:37,716 --> 00:12:39,301 D'argo: You need to capture one. 211 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 Yeah, capture one, right. 212 00:12:41,386 --> 00:12:42,554 Aeryn: We're on our way. 213 00:12:42,679 --> 00:12:44,407 Whatever you do, don't let them back in the vents. 214 00:12:44,431 --> 00:12:47,726 Between you and me, you guys can go anywhere you want. 215 00:12:53,857 --> 00:12:54,942 Ha! 216 00:12:56,360 --> 00:12:57,694 Oh hell, what'd I just do? 217 00:13:11,541 --> 00:13:12,834 Oh yeah! I got ya! 218 00:14:07,222 --> 00:14:09,141 You're praying for this parasite? 219 00:14:09,266 --> 00:14:11,226 We don't know it's a parasite. 220 00:14:11,351 --> 00:14:13,228 It's on board this ship uninvited. 221 00:14:13,353 --> 00:14:15,647 My concern, too, rygel. 222 00:14:15,772 --> 00:14:20,444 But if I can analyze its DNA, perhaps we can understand why it's here. 223 00:14:20,569 --> 00:14:22,946 Well the others think there may be dozens of these things 224 00:14:23,071 --> 00:14:25,323 even hundreds throughout our living quarters. 225 00:14:25,449 --> 00:14:27,242 I believe crichton's supposition is correct. 226 00:14:27,367 --> 00:14:29,786 He said that they must have come aboard when the flock 227 00:14:29,911 --> 00:14:33,206 or swarm thing passed over us. 228 00:14:36,793 --> 00:14:37,878 Crichton... 229 00:14:38,003 --> 00:14:39,838 It's crichton's DNA. 230 00:14:39,963 --> 00:14:41,006 My DNA? 231 00:14:41,131 --> 00:14:43,467 How can that bug be carrying my DNA? 232 00:14:43,592 --> 00:14:45,469 Zhaan: Well, that's what the analyzer's saying. 233 00:14:45,594 --> 00:14:46,720 Well, analyze it again. 234 00:14:46,845 --> 00:14:48,180 I intend to. 235 00:14:48,305 --> 00:14:50,265 But another specimen would be helpful, John. 236 00:14:50,390 --> 00:14:51,550 Alive this time, if possible. 237 00:14:51,641 --> 00:14:52,726 Aw, yeah, no problem. 238 00:14:52,851 --> 00:14:55,270 Hell, the damn things are related to me. 239 00:14:55,395 --> 00:14:57,022 What's behind there? 240 00:14:57,147 --> 00:14:59,274 Hey, what's back there? 241 00:15:01,568 --> 00:15:02,778 Ion backwash chamber. 242 00:15:02,903 --> 00:15:04,529 Should be a giant empty room. 243 00:15:04,654 --> 00:15:06,740 The beetles have completely isolated it. 244 00:15:06,865 --> 00:15:08,867 All four entries are sealed. 245 00:15:08,992 --> 00:15:10,660 Pilot, we need that alternate entrance. 246 00:15:10,786 --> 00:15:12,579 Pilot: I am still attempting access. 247 00:15:12,704 --> 00:15:14,706 Nothing can resist a prism laser saw. 248 00:15:14,831 --> 00:15:18,001 Well, you better check the warranty, cuz, 'cause that stuff ain't budging. 249 00:15:18,126 --> 00:15:20,545 Zhaan says we've got to capture another bug 250 00:15:20,670 --> 00:15:22,172 alive this time. 251 00:15:22,297 --> 00:15:24,883 Says she wants to check some unreliable data. 252 00:15:25,008 --> 00:15:28,637 Data's not the only unreliable thing around here. 253 00:15:30,514 --> 00:15:31,973 What's her problem? 254 00:15:32,099 --> 00:15:33,391 D'argo: Sebacean heat delirium. 255 00:15:33,517 --> 00:15:35,352 Crichton: What? 256 00:15:35,477 --> 00:15:38,331 Sebaceans lack the gland necessary to regulate extreme thermal increases. 257 00:15:38,355 --> 00:15:43,110 Crais and those other bastards chasing us are cold—blooded? Literally? 258 00:15:43,235 --> 00:15:45,612 It's a weakness not enough of them die from. 259 00:15:45,737 --> 00:15:48,323 Pilot, I will wait no longer. 260 00:15:52,369 --> 00:15:55,330 How dare you cut into moya without warning. 261 00:15:57,415 --> 00:15:58,625 Hey! 262 00:15:59,501 --> 00:16:01,336 You had your chance. 263 00:16:09,386 --> 00:16:11,429 We have to get in there. 264 00:16:11,555 --> 00:16:12,722 Maybe you should lie down. 265 00:16:12,848 --> 00:16:15,892 No, I need to be left alone. 266 00:16:23,108 --> 00:16:25,527 Heat delirium? 267 00:16:25,652 --> 00:16:29,990 As our cells overheat, the nervous system shuts down. 268 00:16:30,115 --> 00:16:32,242 First short-term memory, then motor functions. 269 00:16:32,367 --> 00:16:34,870 The last to go is long-term memory. 270 00:16:35,996 --> 00:16:37,789 Sounds like an ugly way to die. 271 00:16:37,914 --> 00:16:39,624 We don't die. 272 00:16:39,749 --> 00:16:41,084 Our body lives on in that state. 273 00:16:41,209 --> 00:16:42,752 It's called the living death. 274 00:16:42,878 --> 00:16:46,464 It's the only time we kill our own from mercy. 275 00:16:50,385 --> 00:16:51,887 You see anything? 276 00:16:53,013 --> 00:16:55,223 Another bulkhead. 277 00:17:05,025 --> 00:17:07,652 My DNA... my DNA... 278 00:17:07,777 --> 00:17:09,196 Great. 279 00:17:09,321 --> 00:17:12,115 The giant space cockroaches are eating out the lights. 280 00:17:12,240 --> 00:17:14,618 Please tell me you made a mistake on your test. 281 00:17:14,743 --> 00:17:19,915 There's no way my DNA is inside those things. 282 00:17:20,040 --> 00:17:22,626 Zhaan, it's making it hotter, not cooler. 283 00:17:25,921 --> 00:17:27,756 Oh! 284 00:17:34,262 --> 00:17:36,306 What the hell? 285 00:17:42,270 --> 00:17:44,439 D'argo, rygel. 286 00:17:45,982 --> 00:17:49,152 How do you say "we're screwed" in your native tongue? 287 00:17:49,277 --> 00:17:51,279 Zhaan just beat the crap out of me 288 00:17:51,404 --> 00:17:54,324 and then spit up that blue snot the bugs use. 289 00:17:54,449 --> 00:17:57,035 She must have been infected or something when she... 290 00:17:57,619 --> 00:17:59,246 Aeryn? 291 00:18:01,206 --> 00:18:02,540 Aeryn... 292 00:18:05,794 --> 00:18:07,128 You're not sweating. 293 00:18:07,254 --> 00:18:09,130 That... that's heatstroke. 294 00:18:09,256 --> 00:18:10,296 Pilot: Commander crichton, 295 00:18:10,382 --> 00:18:12,592 she is initiating a thermal increase. 296 00:18:12,717 --> 00:18:16,096 Aeryn, you got to stop. 297 00:18:16,221 --> 00:18:18,431 Aeryn, you're only going to... 298 00:18:22,644 --> 00:18:24,521 Aeryn, no! 299 00:18:29,109 --> 00:18:31,069 Okay, hardball. 300 00:18:36,283 --> 00:18:38,326 Do not let her execute that command. 301 00:18:38,451 --> 00:18:41,246 Thanks a lot, pilot. That's a big help. 302 00:18:42,205 --> 00:18:43,415 Aeryn... 303 00:18:43,873 --> 00:18:45,083 Stop! 304 00:18:50,213 --> 00:18:52,382 Aeryn: Crichton? 305 00:18:54,050 --> 00:18:58,430 What are you... doing? 306 00:19:08,898 --> 00:19:13,028 It was exactly like you, the way it moved, the way it felt. 307 00:19:13,903 --> 00:19:15,947 I mean, it felt real, alive. 308 00:19:16,072 --> 00:19:18,325 It looked and acted totally alive. 309 00:19:18,450 --> 00:19:20,577 It was impossible to tell the difference. 310 00:19:20,702 --> 00:19:24,622 The fact that it was trying to sabotage the ship wasn't a clue to you? 311 00:19:24,748 --> 00:19:26,666 Zhaan: He had no reason to suspect. 312 00:19:26,791 --> 00:19:30,962 This is a perfect duplicate of aeryn's exterior right down to the micron. 313 00:19:31,087 --> 00:19:33,131 Did it communicate? 314 00:19:33,256 --> 00:19:34,883 Not a word. 315 00:19:36,384 --> 00:19:39,763 Neither did you when you attacked me in the passageway. 316 00:19:39,888 --> 00:19:42,223 I was never in the passageway, John. 317 00:19:43,058 --> 00:19:45,143 No, the other you. 318 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 This bug was in my room. 319 00:19:47,520 --> 00:19:51,149 It must have sampled something. Hair, whatever. 320 00:19:51,274 --> 00:19:54,861 It was going to use my DNA to make a copy of me. 321 00:19:54,986 --> 00:19:57,197 The perfect camouflage. 322 00:19:57,822 --> 00:19:59,157 The perfect army. 323 00:19:59,282 --> 00:20:02,035 Aeryn: If there are hundreds of these creatures on board... 324 00:20:02,160 --> 00:20:04,412 Then we could be meeting our replicants at every turn. 325 00:20:04,537 --> 00:20:07,457 We will kill them all on sight. 326 00:20:07,582 --> 00:20:09,501 And how will you tell us from them? 327 00:20:14,923 --> 00:20:19,052 We will cut off the tip of our small finger for identification. 328 00:20:20,428 --> 00:20:23,306 How about something a little less permanent? 329 00:20:30,355 --> 00:20:32,607 I don't care about replicants. 330 00:20:32,732 --> 00:20:34,442 What we've got to do is... 331 00:20:35,235 --> 00:20:38,196 Wait. What was I going to say? 332 00:20:39,572 --> 00:20:41,408 I had something to say, I know I did. 333 00:20:41,533 --> 00:20:43,535 We really need to lower the ship's temperature. 334 00:20:43,660 --> 00:20:47,205 D'argo: All the climate regulators have been sealed by the blue sludge. 335 00:20:47,330 --> 00:20:51,042 Can we find something or make something that will dissolve this blue gunk? 336 00:20:51,167 --> 00:20:53,420 I've certainly got enough to analyze. 337 00:20:54,462 --> 00:20:57,090 I'm going to go work with pilot. 338 00:20:57,215 --> 00:20:59,092 I'm fine. 339 00:21:02,053 --> 00:21:05,807 Right, and all we have to do is find where they're hiding. 340 00:21:05,932 --> 00:21:10,311 If you say the heat's affected you, I won't assume you've lost your mind. 341 00:21:10,437 --> 00:21:12,856 Those things are in there. 342 00:21:14,441 --> 00:21:15,900 There you go. 343 00:21:16,025 --> 00:21:17,628 That should scatter them long enough for you to get through. 344 00:21:17,652 --> 00:21:20,238 Should? I'll go when it's more definite, thank you. 345 00:21:20,363 --> 00:21:21,823 You'll go now. 346 00:21:23,741 --> 00:21:27,245 Luxan manners never fail to amaze me! 347 00:21:32,584 --> 00:21:37,255 If we can't turn the temperature down, isn't there at least some way to...? 348 00:21:39,257 --> 00:21:41,634 To stop it from...? 349 00:21:44,471 --> 00:21:45,930 Officer sun? 350 00:21:48,141 --> 00:21:51,352 I am a peacekeeper... A sebacean. 351 00:21:51,478 --> 00:21:53,146 Look. 352 00:21:53,271 --> 00:21:55,315 I can't hold a weapon. 353 00:21:55,440 --> 00:21:57,358 I can't hold a thought. 354 00:22:02,363 --> 00:22:07,327 It is strange to be so close to a peacekeeper I do not fear. 355 00:22:09,412 --> 00:22:11,664 That is a compliment. 356 00:22:13,791 --> 00:22:16,961 The only thing I haven't performed is a full propulsion shutdown. 357 00:22:17,086 --> 00:22:20,089 It would allow me to open the cargo doors to space. 358 00:22:20,215 --> 00:22:22,133 No. It's too dangerous. 359 00:22:22,258 --> 00:22:23,618 We leave ourselves open for attack. 360 00:22:23,676 --> 00:22:25,595 We're already under attack. 361 00:22:48,535 --> 00:22:50,286 I can hear something. 362 00:23:00,421 --> 00:23:01,965 What the yozk was that?! 363 00:23:02,090 --> 00:23:04,300 Just trying to scare whatever's in there. 364 00:23:04,425 --> 00:23:06,386 Well, it worked! 365 00:23:07,762 --> 00:23:09,430 We need to get the heat down. 366 00:23:09,556 --> 00:23:12,308 Really? What a good idea. 367 00:23:12,433 --> 00:23:14,269 Did you see the look on aeryn's face? 368 00:23:14,394 --> 00:23:16,229 It's like she was staring at her own death. 369 00:23:16,354 --> 00:23:17,981 Or hoping for it. 370 00:23:18,106 --> 00:23:21,192 With sebacean heat delirium, death is preferable. 371 00:23:21,317 --> 00:23:23,236 Have you seen someone in this death state? 372 00:23:23,361 --> 00:23:28,283 Yes. I've seen peacekeepers suffer as she does. 373 00:23:30,201 --> 00:23:32,537 They often beg for their own death. 374 00:23:32,662 --> 00:23:36,082 I cannot say I did not find the sight most enjoyable. 375 00:23:36,207 --> 00:23:38,376 You want her to die? 376 00:23:41,129 --> 00:23:43,131 That's not true. 377 00:23:43,256 --> 00:23:45,216 She was one of them. 378 00:23:45,341 --> 00:23:47,176 Now she's a comrade. 379 00:23:47,302 --> 00:23:48,136 Like you. 380 00:23:48,261 --> 00:23:51,723 Now there's a load of bull. 381 00:23:51,848 --> 00:23:53,266 You hate her, right? 382 00:23:53,391 --> 00:23:56,185 You hate peacekeepers, and you hate her. 383 00:23:56,311 --> 00:23:57,937 You want her to die. 384 00:24:00,273 --> 00:24:02,400 Listen, human. 385 00:24:02,525 --> 00:24:05,153 Everyone is frustrated. 386 00:24:05,278 --> 00:24:07,196 We're all hot. 387 00:24:07,322 --> 00:24:10,575 And we're all going to be a lot better off if we stop just wasting time 388 00:24:10,700 --> 00:24:14,078 and just fix this blasted ship. 389 00:24:17,332 --> 00:24:18,207 Oh! 390 00:24:18,333 --> 00:24:20,501 Will you stop that! 391 00:24:20,627 --> 00:24:22,211 Just find the problem, rygel. 392 00:24:22,337 --> 00:24:24,172 And fast. 393 00:24:24,297 --> 00:24:26,132 The little wretch is doing the best he can. 394 00:24:26,257 --> 00:24:29,177 I know, and meanwhile, aeryn's melting away. 395 00:24:29,302 --> 00:24:33,640 Look, human, for what it is worth, the part of me that wants aeryn to live 396 00:24:33,765 --> 00:24:38,311 is greater than the part of me that wants all peacekeepers to die. 397 00:24:39,937 --> 00:24:42,190 It's not worth much. 398 00:24:45,526 --> 00:24:47,695 Well, it's all I've got. 399 00:24:49,322 --> 00:24:52,325 A... few degrees cooler, that's all. 400 00:24:52,450 --> 00:24:54,160 I'm sorry. 401 00:24:55,203 --> 00:24:56,704 Not your fault. 402 00:24:56,829 --> 00:25:01,167 I cannot reactivate the consumables refrigeration unit. 403 00:25:01,292 --> 00:25:05,672 I have no place to bring your core temperature down. 404 00:25:05,797 --> 00:25:09,550 Perhaps the others can think of a way to help you. 405 00:25:10,343 --> 00:25:12,720 Why would the others care? 406 00:25:12,845 --> 00:25:16,391 My kind imprisoned them. I'm sure they haven't forgotten. 407 00:25:21,437 --> 00:25:22,814 Aah... 408 00:25:22,939 --> 00:25:24,273 Hmm... 409 00:25:27,151 --> 00:25:29,153 Aah... 410 00:26:18,828 --> 00:26:21,748 Bad news, people. Very bad news. 411 00:26:21,873 --> 00:26:23,791 Crichton: What is it, rygel? 412 00:26:23,916 --> 00:26:25,251 You trying to get me killed?! 413 00:26:25,376 --> 00:26:28,129 Of course you are. You sent me in here! 414 00:26:29,338 --> 00:26:31,257 It's hotter than squag... 415 00:26:31,382 --> 00:26:34,135 And they're building some kind of nest! 416 00:26:34,260 --> 00:26:35,470 A nest? 417 00:26:35,595 --> 00:26:37,180 Too many letters for you, luxan? 418 00:26:37,305 --> 00:26:39,098 Try "hive." 419 00:26:40,433 --> 00:26:41,642 They're making us their home. 420 00:26:41,768 --> 00:26:43,936 Then I'm moving. 421 00:26:46,481 --> 00:26:49,942 Zhaan: John, d'argo, I've found a substance that dissolves the sealant. 422 00:26:50,067 --> 00:26:52,320 Now we can take back control of the... 423 00:26:57,241 --> 00:26:58,241 Zhaan! 424 00:26:58,326 --> 00:26:59,452 D'argo! 425 00:26:59,577 --> 00:27:02,038 Where the hell is the hole, you bastard? 426 00:27:03,790 --> 00:27:06,083 They're after me! 427 00:27:07,293 --> 00:27:09,003 Pilot, report. Where is zhaan? 428 00:27:09,128 --> 00:27:12,048 Unknown, but aeryn sun is down here. 429 00:27:12,173 --> 00:27:13,925 Almost unconscious, I'm afraid. 430 00:27:21,057 --> 00:27:22,433 Rygel! 431 00:27:24,977 --> 00:27:27,021 Are you all right?! 432 00:27:28,397 --> 00:27:29,899 Rygel! 433 00:27:37,240 --> 00:27:38,991 Rygel! 434 00:27:40,326 --> 00:27:42,078 D'argo, what...? 435 00:27:58,678 --> 00:28:00,805 Can, um...? 436 00:28:00,930 --> 00:28:02,890 Are you-are you able to speak? 437 00:28:03,641 --> 00:28:05,476 Communicate? 438 00:28:06,352 --> 00:28:09,313 This is freaking weird. 439 00:28:09,438 --> 00:28:11,148 Can you understand me? 440 00:28:20,741 --> 00:28:22,451 You know my moves. 441 00:28:27,582 --> 00:28:29,834 Yeah, and I know yours. 442 00:28:33,838 --> 00:28:37,174 That's why Eddie Marx kicked your ass in the seventh grade! 443 00:28:37,300 --> 00:28:39,135 You fought fair...! 444 00:28:41,512 --> 00:28:43,764 Pilot, report. Where is zhaan? 445 00:28:43,890 --> 00:28:45,641 Still no sign. 446 00:28:45,766 --> 00:28:49,228 My scans do reveal a growing number of bipedal entities moving about the ship. 447 00:28:49,353 --> 00:28:51,355 Who knows how many more there are. 448 00:28:51,480 --> 00:28:53,399 Infinite. 449 00:28:55,234 --> 00:28:56,819 Minus one. 450 00:28:56,944 --> 00:28:58,696 How do I know that you are crichton? 451 00:28:58,821 --> 00:29:01,115 Because I'm talking and the replicants don't do that. 452 00:29:01,240 --> 00:29:04,785 If they could, they wouldn't tell you that these markings, they're useless. 453 00:29:04,911 --> 00:29:07,079 They instantly adapt to whatever they see. 454 00:29:07,204 --> 00:29:08,915 Where's rygel? 455 00:29:09,040 --> 00:29:10,833 Where's zhaan? 456 00:29:10,958 --> 00:29:14,086 There were signs of a struggle in the lab. We cannot find her. 457 00:29:15,212 --> 00:29:17,256 Did we pass the obstacle test? 458 00:29:18,382 --> 00:29:21,469 I don't want to fail commando training. 459 00:29:21,594 --> 00:29:23,304 We can do nothing else. 460 00:29:23,429 --> 00:29:25,139 Those invaders are isolating us. 461 00:29:25,264 --> 00:29:27,266 We got to find zhaan. We got to stick together. 462 00:29:27,391 --> 00:29:30,061 Rygel: The yozk with zhaan. What about me? 463 00:29:30,186 --> 00:29:31,186 Rygel! 464 00:29:31,270 --> 00:29:32,313 Where are you? 465 00:29:32,438 --> 00:29:35,524 Back where I started from, if you must know. 466 00:29:35,650 --> 00:29:38,444 If I sit perfectly still, they don't advance. 467 00:29:38,569 --> 00:29:41,238 Yet, when I move... 468 00:29:41,364 --> 00:29:43,282 They get disagreeable. 469 00:29:43,407 --> 00:29:45,242 Right. 470 00:29:45,368 --> 00:29:46,619 Don't move. 471 00:29:46,744 --> 00:29:50,164 If we ever survive this, luxan, you must become my advisor. 472 00:29:50,289 --> 00:29:51,624 Fa-pu—ta! 473 00:29:51,749 --> 00:29:53,668 Crichton: What's going on in there? 474 00:29:53,793 --> 00:29:56,712 Nothing of concern, unless you count the fact that 475 00:29:56,837 --> 00:30:00,883 this thing's spitting out replicants like a bellian yard rat! 476 00:30:08,265 --> 00:30:10,518 They've already won. Why-why do they need more? 477 00:30:10,643 --> 00:30:11,769 Zhaan: Help me. 478 00:30:11,894 --> 00:30:14,313 I can't, uh... 479 00:30:14,438 --> 00:30:16,148 I can't get this stinger out. 480 00:30:16,273 --> 00:30:18,234 It's pumping some kind of venom into me. 481 00:30:18,359 --> 00:30:19,235 I'll cut it out. 482 00:30:19,360 --> 00:30:21,320 Male voice: No! 483 00:30:25,241 --> 00:30:26,617 Zhaan? 484 00:30:26,742 --> 00:30:28,786 I am monarch of the drak. 485 00:30:29,453 --> 00:30:30,913 Drak...? 486 00:30:31,038 --> 00:30:33,374 These are my aggregate. 487 00:30:37,837 --> 00:30:40,673 You attack me during my Genesis. 488 00:30:40,798 --> 00:30:42,758 And you must die. 489 00:30:42,883 --> 00:30:44,093 What the hell is "Genesis"? 490 00:30:44,218 --> 00:30:46,220 You ask the wrong warrior! 491 00:30:46,345 --> 00:30:47,345 Wait! 492 00:30:47,430 --> 00:30:48,264 This is one of them! 493 00:30:48,389 --> 00:30:50,850 No. It's the real zhaan! She's talking! 494 00:30:50,975 --> 00:30:53,227 The xeroxes can't do that. 495 00:30:59,233 --> 00:31:01,027 What have you done to our friend? 496 00:31:01,152 --> 00:31:03,070 I use her for my voice. 497 00:31:03,195 --> 00:31:06,157 She will die when you die, to save Genesis. 498 00:31:06,282 --> 00:31:08,743 "Genesis"? 499 00:31:11,370 --> 00:31:13,456 The nest. 500 00:31:13,581 --> 00:31:15,207 The nest. 501 00:31:16,625 --> 00:31:18,878 This is some sort of spawning... 502 00:31:19,003 --> 00:31:22,089 And you're the... You're the queen? 503 00:31:22,214 --> 00:31:24,050 Life must continue. 504 00:31:24,175 --> 00:31:26,427 You live in space, 505 00:31:26,552 --> 00:31:31,599 freezing space, but you need warmth to lay your eggs or... 506 00:31:31,724 --> 00:31:33,684 Or to give birth. 507 00:31:35,394 --> 00:31:37,938 Only to give birth. 508 00:31:38,064 --> 00:31:41,067 So, when you're finished, you'll go back to space. 509 00:31:41,192 --> 00:31:43,194 That is our cycle. 510 00:31:43,319 --> 00:31:44,612 Why do you threaten us? 511 00:31:44,737 --> 00:31:46,447 Threaten? 512 00:31:48,365 --> 00:31:50,677 They didn't attack until I killed that first bug in my room. 513 00:31:50,701 --> 00:31:52,036 We started this damn war. 514 00:31:52,161 --> 00:31:53,412 It is still a war. 515 00:31:53,537 --> 00:31:56,123 Either we die fighting them or we die from the heat! 516 00:31:56,248 --> 00:31:58,334 We didn't know! 517 00:32:01,295 --> 00:32:03,172 We didn't mean to harm you. 518 00:32:05,299 --> 00:32:09,512 How much time do you need to complete your cycle? 519 00:32:09,637 --> 00:32:10,429 "Time"? 520 00:32:10,554 --> 00:32:11,680 Time. Yes... 521 00:32:11,806 --> 00:32:14,433 You don't know time. 522 00:32:16,268 --> 00:32:20,606 Is your cycle nearer the beginning or is it nearer the end? 523 00:32:20,731 --> 00:32:22,316 I have birthed half my young. 524 00:32:22,441 --> 00:32:25,528 Half? That's good. Good. Half is... 525 00:32:27,947 --> 00:32:29,698 But does it need to be this hot? 526 00:32:29,824 --> 00:32:32,201 Warm propels the emergence. 527 00:32:32,326 --> 00:32:36,205 Your habitat is capable of even greater warmth but it resists. 528 00:32:36,330 --> 00:32:38,791 Tell me why it does this. 529 00:32:38,916 --> 00:32:41,168 Because it's a living being. 530 00:32:42,128 --> 00:32:44,088 A host. 531 00:32:45,422 --> 00:32:50,094 And this heat is very bad for our habitat. 532 00:32:50,219 --> 00:32:53,556 D'argo: We must strike before she decides to strike! 533 00:32:53,681 --> 00:32:55,432 You are enemy! 534 00:32:55,558 --> 00:33:00,187 If you keep it this warm our habitat will die 535 00:33:00,312 --> 00:33:03,023 and there will be no heat. 536 00:33:03,983 --> 00:33:06,318 And all of your young will die. 537 00:33:19,456 --> 00:33:21,292 What the yozk kind of deal is that?! 538 00:33:21,417 --> 00:33:23,294 Best we could do. 539 00:33:23,419 --> 00:33:25,796 Yet another reason I should handle all negotiations. 540 00:33:25,921 --> 00:33:28,299 Just don't worry. It's only a couple more hours. 541 00:33:28,424 --> 00:33:30,801 I can't stay here for a few more hours. 542 00:33:30,926 --> 00:33:33,262 I think this thing is salivating. 543 00:33:33,387 --> 00:33:35,556 And my body has functions. 544 00:33:35,681 --> 00:33:37,057 Stay put. 545 00:33:37,183 --> 00:33:39,727 As long as we don't move until Genesis is over 546 00:33:39,852 --> 00:33:43,314 she'll keep the heat down and we shouldn't see any more replicants only baby draks. 547 00:33:43,439 --> 00:33:45,649 What do they eat? 548 00:33:45,774 --> 00:33:47,359 I think we caught it in time. 549 00:33:47,484 --> 00:33:50,487 Any longer at that level, and she would have suffered permanent damage. 550 00:33:50,613 --> 00:33:52,239 Let her rest, John. 551 00:33:52,364 --> 00:33:55,868 She needs to recover some strength before she's aggravated again. 552 00:33:56,785 --> 00:33:57,995 How about you? 553 00:33:59,163 --> 00:34:01,582 I can still sense her, deep inside. 554 00:34:02,583 --> 00:34:04,418 What was that like? 555 00:34:04,543 --> 00:34:10,299 Like we're imprisoned in this room with the rest of the ship just out of reach. 556 00:34:10,424 --> 00:34:16,847 I was within my own mind, yet I couldn't reach past to think or feel what I wanted. 557 00:34:18,098 --> 00:34:19,934 I'm glad you're safe, zhaan. 558 00:34:20,059 --> 00:34:23,771 Now you've struck this truce, we're all safe. 559 00:34:32,863 --> 00:34:34,281 You feeling better? 560 00:34:35,074 --> 00:34:36,742 No. 561 00:34:36,867 --> 00:34:38,118 How much longer? 562 00:34:38,244 --> 00:34:39,912 I don't know. 563 00:34:40,037 --> 00:34:46,085 We didn't cover the life cycle of deep space insects at jfk high. 564 00:35:05,396 --> 00:35:07,314 Lieutenant melkor. 565 00:35:11,860 --> 00:35:15,072 Officer sun. 566 00:35:15,197 --> 00:35:19,410 How fortunate for you to be spared the punishment of a captain crais court—martial. 567 00:35:19,535 --> 00:35:21,287 Something is wrong here, sir. 568 00:35:21,412 --> 00:35:23,682 This ship is floating dead in space with its cargo doors wide open. 569 00:35:23,706 --> 00:35:27,084 Our scans show her propulsion systems as fully operational. Why? 570 00:35:27,209 --> 00:35:29,545 When we secure the ship you will have answers. 571 00:35:29,670 --> 00:35:31,505 Lieutenant. 572 00:35:31,630 --> 00:35:33,382 Stand fast, luxan. 573 00:35:36,844 --> 00:35:38,512 Our objective is the command. 574 00:35:38,637 --> 00:35:40,055 Advance pattern decca. 575 00:35:40,180 --> 00:35:42,182 Shoot to kill is your order. 576 00:35:47,021 --> 00:35:48,314 She's cranked up the heat again. 577 00:35:48,439 --> 00:35:49,523 Why? 578 00:35:50,983 --> 00:35:52,609 Weapons fire on—board. 579 00:35:52,735 --> 00:35:53,986 Weapons fire? 580 00:35:54,111 --> 00:35:55,362 What? 581 00:35:55,487 --> 00:35:57,632 Moya's neural links have been badly affected by the heat, 582 00:35:57,656 --> 00:35:59,616 but I believe it came from the maintenance bay. 583 00:35:59,742 --> 00:36:05,581 I'm picking up five unidentified life-forms and a ship in the transport hangar. 584 00:36:05,706 --> 00:36:07,416 The marauder. 585 00:36:11,211 --> 00:36:14,256 It must be the monarch. She thinks we've broken the deal. 586 00:36:18,927 --> 00:36:20,637 Lieutenant, another luxan. 587 00:36:20,763 --> 00:36:24,266 Steady, sergeant. This transport was only carrying one luxan. 588 00:36:29,438 --> 00:36:30,856 Enemy rear! 589 00:36:48,415 --> 00:36:51,043 Monarch! Speak with me. 590 00:36:51,168 --> 00:36:53,379 We aren't the ones attacking you. 591 00:36:53,504 --> 00:36:55,255 Speak with me, dammit! 592 00:36:55,381 --> 00:36:56,882 It's up to you. 593 00:36:57,007 --> 00:36:58,300 Aeryn, no. I'm trying to... 594 00:36:58,425 --> 00:36:59,802 Before the living death takes hold, 595 00:36:59,927 --> 00:37:03,347 you have to be prepared to kill me. Promise. 596 00:37:03,472 --> 00:37:05,265 No, not a chance. 597 00:37:05,391 --> 00:37:07,309 You said I'm not alone. 598 00:37:07,434 --> 00:37:08,769 A friend would do this for me. 599 00:37:08,894 --> 00:37:10,687 Family would do it swiftly. 600 00:37:18,779 --> 00:37:20,781 The heat, sir. 601 00:37:22,366 --> 00:37:25,661 The prisoners have done this. It's their only defense. 602 00:37:25,786 --> 00:37:27,746 But what's this sealant? 603 00:37:29,331 --> 00:37:31,291 We must resist. 604 00:37:31,417 --> 00:37:33,252 We must retreat. 605 00:37:33,377 --> 00:37:36,171 I'll attribute that to heat delirium, officer. 606 00:37:36,296 --> 00:37:37,631 The command is this way. 607 00:37:37,756 --> 00:37:38,966 Move! 608 00:37:49,893 --> 00:37:51,687 I can't do this. I can't. 609 00:37:51,812 --> 00:37:53,272 We don't have a choice. 610 00:37:53,397 --> 00:37:55,441 Do you know what you are asking me? 611 00:37:55,566 --> 00:37:58,902 Do you realize how hideous this thing is? 612 00:37:59,027 --> 00:38:00,279 You went in to negotiate. 613 00:38:00,404 --> 00:38:02,030 Now is your chance. 614 00:38:02,156 --> 00:38:05,117 Ask him what rygel the first would do. 615 00:38:05,242 --> 00:38:07,870 Rygel, zhaan wants to know... 616 00:38:08,745 --> 00:38:10,080 Rygel? 617 00:38:19,381 --> 00:38:21,341 What's happening? 618 00:38:23,302 --> 00:38:28,599 I am rygel, sixteenth of my lineage, dominar of the hynerian empire. 619 00:38:28,724 --> 00:38:35,731 At once your equal and your humble petitioner, requesting an audience. 620 00:38:54,541 --> 00:38:56,210 What's happening? 621 00:38:58,545 --> 00:39:00,380 Rygel! 622 00:39:05,385 --> 00:39:07,137 Rygel, come in. Come in, rygel. 623 00:39:07,262 --> 00:39:08,347 He has to be there. 624 00:39:08,472 --> 00:39:10,057 That is enough. He is gone. 625 00:39:10,182 --> 00:39:11,822 Look, it was my idea to send him in there. 626 00:39:11,850 --> 00:39:15,646 And it failed. But we are still alive. 627 00:39:15,771 --> 00:39:17,731 He's right. 628 00:39:18,774 --> 00:39:20,192 Zhaan, what do you think? 629 00:39:25,197 --> 00:39:25,864 Monarch? 630 00:39:25,989 --> 00:39:27,199 Silence. 631 00:39:27,324 --> 00:39:28,575 You have to listen to me. 632 00:39:28,700 --> 00:39:30,285 Those people only look like us. 633 00:39:30,410 --> 00:39:32,120 - —Silence! - I will not be silent! 634 00:39:32,246 --> 00:39:33,539 You're killing us for no reason! 635 00:39:33,664 --> 00:39:36,124 I have communed with your sovereign. 636 00:39:36,250 --> 00:39:37,334 He is most agreeable. 637 00:39:37,459 --> 00:39:39,044 I trust him. 638 00:39:39,169 --> 00:39:41,713 Rygel is not my sovereign. 639 00:39:41,838 --> 00:39:43,465 He is today. 640 00:39:43,590 --> 00:39:45,425 Then you know we wouldn't hurt you. 641 00:39:45,551 --> 00:39:47,386 I know all. 642 00:39:53,433 --> 00:39:56,103 These creatures, whatever they are, are no real threat to us. 643 00:39:56,228 --> 00:39:57,729 We continue forward. 644 00:39:57,854 --> 00:39:59,189 Sir! 645 00:40:00,023 --> 00:40:01,692 Crichton. 646 00:40:08,699 --> 00:40:10,534 What the...? 647 00:40:15,247 --> 00:40:18,250 Locked in this room, we can't help you. 648 00:40:18,375 --> 00:40:19,793 Let us out. 649 00:40:22,713 --> 00:40:24,381 We can stop them. 650 00:40:34,224 --> 00:40:37,185 Monarch: I will allow the thermal to lower. 651 00:40:37,311 --> 00:40:39,104 No. 652 00:40:39,229 --> 00:40:40,397 Wait. 653 00:40:45,444 --> 00:40:46,820 Do it. 654 00:40:48,363 --> 00:40:50,240 Don't lower the heat. Crank it up. 655 00:41:06,757 --> 00:41:09,551 I'll look after her. Go. 656 00:41:18,644 --> 00:41:19,645 It's just you and me. 657 00:41:19,770 --> 00:41:22,564 Actually, it is just me... 658 00:41:22,689 --> 00:41:24,232 And you. 659 00:41:28,362 --> 00:41:29,529 Aeryn... 660 00:41:29,655 --> 00:41:31,239 I feel the living death. 661 00:41:31,365 --> 00:41:32,407 No. 662 00:41:32,532 --> 00:41:34,993 No, you hold on. 663 00:41:35,118 --> 00:41:36,370 I won't let it happen. 664 00:41:36,495 --> 00:41:38,372 It's not your choice. 665 00:41:39,414 --> 00:41:41,416 Remember your promise. 666 00:41:46,963 --> 00:41:48,340 Move! 667 00:42:14,199 --> 00:42:15,659 -Pilot? —yes. 668 00:42:15,784 --> 00:42:17,327 More pressure. 669 00:42:17,452 --> 00:42:19,454 Colder water. 670 00:42:19,579 --> 00:42:21,456 Living death. 671 00:42:21,998 --> 00:42:23,875 Crichton... 672 00:42:24,000 --> 00:42:25,669 Promise... 673 00:42:44,354 --> 00:42:45,480 Sir. 674 00:43:01,872 --> 00:43:02,914 Shoot them. 675 00:43:03,039 --> 00:43:04,082 Shoot them all. 676 00:43:04,207 --> 00:43:06,293 Promise... 677 00:43:06,626 --> 00:43:08,420 Promise. 678 00:43:09,296 --> 00:43:10,505 Crichton. 679 00:43:17,095 --> 00:43:19,931 Did you ever have one of those days when 680 00:43:20,056 --> 00:43:22,893 life just ain't what you thought it was going to be? 681 00:43:23,018 --> 00:43:24,519 I killed you. 682 00:43:24,644 --> 00:43:26,313 I'm still here. 683 00:43:31,401 --> 00:43:35,030 What kind of creature are you? 684 00:43:35,155 --> 00:43:37,324 That's a good question. 685 00:43:38,700 --> 00:43:42,829 It's too bad crais didn't ask that before he declared war on me. 686 00:43:42,954 --> 00:43:44,164 Crichton. Out of the way. 687 00:43:44,289 --> 00:43:47,375 No. D'argo, this one's mine. 688 00:43:50,837 --> 00:43:54,549 We got two choices here, peacekeepeh 689 00:43:54,674 --> 00:44:00,347 you can stick around and find out how hot it's going to get 690 00:44:00,472 --> 00:44:05,101 or you can return to your captain crais. 691 00:44:05,227 --> 00:44:06,436 Crichton. 692 00:44:07,354 --> 00:44:09,314 You would let us leave? 693 00:44:10,774 --> 00:44:16,780 Tell him he picked the wrong species to screw around with. 694 00:44:16,905 --> 00:44:19,282 He wants to fight, fine. 695 00:44:19,407 --> 00:44:21,409 Look around. 696 00:44:21,535 --> 00:44:24,120 Take a good look around. 697 00:44:26,039 --> 00:44:28,208 And multiply that by thousands. 698 00:44:29,793 --> 00:44:31,545 Let's get you back to your ship. 699 00:44:37,592 --> 00:44:40,971 I believe the human crichton gave you a choice. 700 00:44:41,096 --> 00:44:42,222 Go ahead. 701 00:44:42,347 --> 00:44:43,890 Use your blade. 702 00:44:44,015 --> 00:44:46,560 The next time crais sees my face, his crew'll be dead 703 00:44:46,685 --> 00:44:49,688 and he'll be staring up from a pool of his own blood. 704 00:45:16,590 --> 00:45:18,216 A brave gamble, crichton. 705 00:45:18,341 --> 00:45:21,177 Nah, you wouldn't have let him skewer me. 706 00:45:21,303 --> 00:45:23,305 Right? 707 00:45:23,430 --> 00:45:25,682 You risked aeryn sun's life. 708 00:45:25,807 --> 00:45:28,518 I would still have preferred killing them on the spot. 709 00:45:28,643 --> 00:45:32,439 Well, this way there's a chance crais will catch a hint and leave us alone. 710 00:45:36,276 --> 00:45:37,276 A small chance. 711 00:45:39,237 --> 00:45:41,907 Big fella... 712 00:45:42,032 --> 00:45:43,450 You look refreshed. 713 00:45:43,575 --> 00:45:47,078 Yes, well, a three hour trinkas bath will do that for you. 714 00:45:47,203 --> 00:45:51,249 I had blue crud way up in places you don't want to know about. 715 00:45:52,375 --> 00:45:53,793 You did a hell of a job today. 716 00:45:53,919 --> 00:45:57,422 Yes, well, there's a lot of rygel the first in here. 717 00:45:57,547 --> 00:46:01,384 You know, if! Had new clothes of cray-spun shimmer weave 718 00:46:01,509 --> 00:46:03,762 the resemblance would startle you. 719 00:46:03,887 --> 00:46:07,557 I'm pleased to report that the temperature is now at optimum. 720 00:46:07,682 --> 00:46:08,850 That's good news for aeryn. 721 00:46:08,975 --> 00:46:09,975 Where is she? 722 00:46:10,060 --> 00:46:12,729 I believe on the terrace. 723 00:46:12,854 --> 00:46:14,272 The draks are leaving. 724 00:46:14,397 --> 00:46:16,232 Monarch wishes a final word with us. 725 00:46:24,282 --> 00:46:26,451 We are pleased. 726 00:46:26,576 --> 00:46:28,912 Genesis is concluded. 727 00:46:29,037 --> 00:46:30,372 That pleases us, too, monarch. 728 00:46:30,497 --> 00:46:33,208 We are also pleased by the encounter between us. 729 00:46:33,333 --> 00:46:36,294 Well, I think I can speak for all of us when I... 730 00:46:36,419 --> 00:46:38,588 We shall not meet again great ruler. 731 00:46:38,713 --> 00:46:42,050 Don't worry. This one will last me a lifetime. 732 00:46:45,428 --> 00:46:47,305 Oh... 733 00:46:47,430 --> 00:46:49,641 They'll be gone soon. 734 00:46:51,267 --> 00:46:53,478 So remarkable. 735 00:47:04,364 --> 00:47:06,074 Easy now, just lean on me. 736 00:47:06,199 --> 00:47:07,450 Yes, I know I can. 737 00:47:09,327 --> 00:47:10,370 Home sweet home. 738 00:47:11,246 --> 00:47:13,581 I'll be fine from here. 739 00:47:13,707 --> 00:47:17,377 Oh, I must say you handled yourself like quite a man of action today. 740 00:47:17,502 --> 00:47:20,630 Yeah, I'm getting the hang of a few things. 741 00:47:20,755 --> 00:47:22,340 Of course when I do... 742 00:47:22,465 --> 00:47:25,385 Things change and you find you're more confused than you were before. 743 00:47:25,510 --> 00:47:27,303 Yeah, pretty much. 744 00:47:27,429 --> 00:47:29,180 Time and Patience. 745 00:47:29,305 --> 00:47:31,266 Time and Patience. 746 00:47:31,391 --> 00:47:32,743 Is that your answer for everything? 747 00:47:32,767 --> 00:47:35,311 Yes, because it's always the right answer. 748 00:47:35,437 --> 00:47:36,563 Okay. 749 00:47:36,688 --> 00:47:38,732 How does time and Patience answer this? 750 00:47:38,857 --> 00:47:43,278 We see the draks, or we saw them, as pests. 751 00:47:43,403 --> 00:47:45,071 Something to be stepped on and crushed. 752 00:47:45,196 --> 00:47:46,656 We were ignorant. 753 00:47:46,781 --> 00:47:48,491 Well, I definitely pulverised one on sight. 754 00:47:48,616 --> 00:47:50,576 And I would have done the same thing to the dentic 755 00:47:50,660 --> 00:47:54,414 and those germ bugs that you injected me with when I first came on board. 756 00:47:54,539 --> 00:47:55,749 The translator microbes. 757 00:47:55,874 --> 00:47:56,958 Yeah, those guys. 758 00:47:57,083 --> 00:47:59,753 But, see, you see them as good. 759 00:47:59,878 --> 00:48:01,504 Oh, we've learned to work with them. 760 00:48:01,629 --> 00:48:03,631 Isn't that the same where you come from? 761 00:48:03,757 --> 00:48:05,300 I guess. 762 00:48:05,425 --> 00:48:09,596 I mean, some people keep pets that others would just as soon eat. 763 00:48:11,431 --> 00:48:14,851 If you're asking for a distinction, I think it's often unclear. 764 00:48:14,976 --> 00:48:19,439 Moya is alive and she's our protector, but she's also our servant. 765 00:48:19,564 --> 00:48:22,609 She relies on us, and we rely on her. 766 00:48:22,734 --> 00:48:25,695 It's a mutual symbiotic relationship. 767 00:48:25,820 --> 00:48:31,242 So who lives and dies in your world is as arbitrary as it is in mine. 768 00:48:36,247 --> 00:48:41,503 The answer is reverence for all living beings, which may come with... 769 00:48:41,628 --> 00:48:44,297 Time, and Patience. 770 00:48:44,422 --> 00:48:46,132 Yes, John. 771 00:48:46,257 --> 00:48:49,469 I get the feeling you're going to get the hang of things soon. 772 00:49:03,441 --> 00:49:05,110 Hey. 773 00:49:05,777 --> 00:49:07,278 Remember me? 774 00:49:07,403 --> 00:49:11,407 Didn't we meet at a party a few years back? 775 00:49:12,450 --> 00:49:14,244 Some of what happened I can't recall, 776 00:49:14,369 --> 00:49:17,789 but almost everything else has come back. 777 00:49:17,914 --> 00:49:20,375 How are the shakes? 778 00:49:22,544 --> 00:49:24,754 I'll be fine. 779 00:49:27,715 --> 00:49:29,217 You know... 780 00:49:29,342 --> 00:49:33,596 I always thought that lesser life-forms were useless, 781 00:49:33,721 --> 00:49:35,640 just something to be squashed. 782 00:49:35,765 --> 00:49:38,268 Yeah, it's... 783 00:49:38,393 --> 00:49:40,854 It's humbling when you realize that... 784 00:49:44,440 --> 00:49:46,693 You're not talking about the draks, are you? 785 00:49:47,694 --> 00:49:49,362 Fine. 786 00:49:49,487 --> 00:49:56,369 Well, on behalf of lesser life-forms everywhere, I accept the compliment. 787 00:49:58,371 --> 00:50:00,707 Could you have kept your promise? 788 00:50:19,392 --> 00:50:21,853 You know, all things considered, 789 00:50:21,978 --> 00:50:24,814 there are worse ways to end a day. 52862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.