Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,148 --> 00:00:24,150
Where the hezmana is that
siren coming from?
2
00:00:24,275 --> 00:00:26,235
Sounds like from the
inside of my head.
3
00:00:26,360 --> 00:00:27,737
What the hezmana is it?
4
00:00:27,862 --> 00:00:29,906
It's definitely peacekeeper.
5
00:00:30,031 --> 00:00:31,115
And don't do that at me.
6
00:00:31,240 --> 00:00:31,949
What?
7
00:00:32,074 --> 00:00:33,743
That... that...
8
00:00:33,868 --> 00:00:35,077
I can't help it.
9
00:00:35,203 --> 00:00:37,872
The sound frequency's doing
something to my eye.
10
00:00:39,498 --> 00:00:42,835
Feels like it's melting
my brain.
11
00:00:42,960 --> 00:00:45,022
It couldn't actually be doing
something to my brain, could it?
12
00:00:45,046 --> 00:00:48,299
Drds have located the siren's
point of origin.
13
00:00:48,424 --> 00:00:50,885
Tier seven, rear storage
compartment.
14
00:00:51,010 --> 00:00:52,050
Zhaan: We're there, pilot.
15
00:00:52,136 --> 00:00:53,530
The drds are removing
the cover now.
16
00:00:53,554 --> 00:00:56,390
Rygel:
Can't you stop that noise?
17
00:01:05,983 --> 00:01:07,610
Let me see.
18
00:01:40,434 --> 00:01:41,434
Pilot, good work.
19
00:01:41,519 --> 00:01:42,728
You've stopped it.
20
00:01:42,853 --> 00:01:44,689
I have only neutralized
the internal sound.
21
00:01:44,814 --> 00:01:49,735
The device itself is still broadcasting
some kind of signal into deep space
22
00:01:49,860 --> 00:01:52,405
using moya's hull
as a maximizer.
23
00:01:52,530 --> 00:01:54,532
It's using my skull
as a maximizer.
24
00:01:54,657 --> 00:01:56,409
Why am I still twitching?
25
00:01:56,534 --> 00:01:58,119
It's a paddac beacon.
26
00:01:58,244 --> 00:02:02,206
It starts broadcasting unless it gets a
regular signal from the control collar.
27
00:02:02,331 --> 00:02:03,874
Which we removed.
28
00:02:06,502 --> 00:02:08,796
And why didn't you tell
us about this?
29
00:02:08,921 --> 00:02:10,881
Well, not all leviathan
transports have them.
30
00:02:11,007 --> 00:02:12,466
I had no way of knowing.
31
00:02:12,591 --> 00:02:15,928
Look, I'm new to all this
escaped prisoner crap, all right?
32
00:02:18,931 --> 00:02:20,224
Oh, no...
33
00:02:26,397 --> 00:02:27,857
It won't let drds near it.
34
00:02:27,982 --> 00:02:31,402
Pilot: The external broadcast
is increasing exponentially.
35
00:02:31,527 --> 00:02:34,697
If there's a peacekeeper patrol
within a quarter light cycle
36
00:02:34,822 --> 00:02:37,533
they'll know exactly
where we are.
37
00:02:39,618 --> 00:02:42,538
Aeryn, can the device
be removed?
38
00:02:43,331 --> 00:02:44,915
|'|| get it out.
39
00:02:55,551 --> 00:02:57,553
Zhaan: Pilot, can the
device be removed?
40
00:02:57,678 --> 00:02:59,680
I'm running diagnostics now.
41
00:02:59,805 --> 00:03:02,224
Even if it can be removed,
it will take time.
42
00:03:02,350 --> 00:03:07,605
Meanwhile, we're broadcasting our position
like a two-headed tronkan shrill singer.
43
00:03:07,730 --> 00:03:10,274
Look, if we can't remove it,
can't we at least muffle it somehow
44
00:03:10,399 --> 00:03:11,901
lessen the signal strength?
45
00:03:12,026 --> 00:03:13,861
It is using all of moya's hull.
46
00:03:13,986 --> 00:03:17,782
John, there is no way to
insulate moya's entire outer skin.
47
00:03:17,907 --> 00:03:19,784
Pilot, shut down power
to this section.
48
00:03:19,909 --> 00:03:22,703
That is moya's primary
neural nexus.
49
00:03:22,828 --> 00:03:25,331
I cannot shut that down.
50
00:03:27,583 --> 00:03:29,210
Water.
51
00:03:30,586 --> 00:03:34,632
Wa... pilot, this system we're
passing through, the middle planet.
52
00:03:34,757 --> 00:03:36,258
It's got water, right?
53
00:03:36,384 --> 00:03:38,928
30% surface moisture.
54
00:03:39,053 --> 00:03:42,223
Not so much water as... bog.
55
00:03:42,348 --> 00:03:43,099
Fine, fine. Bog.
56
00:03:43,224 --> 00:03:46,310
We'll use the bog as insulation.
57
00:03:46,435 --> 00:03:49,105
What, and take moya down on
to the planet's surface?
58
00:03:49,230 --> 00:03:51,482
She can do that, right?
59
00:03:51,607 --> 00:03:52,607
Right?
60
00:03:55,611 --> 00:03:56,612
Pilot?
61
00:03:56,737 --> 00:03:59,323
When leviathans are young
62
00:03:59,448 --> 00:04:02,368
they often play with a
planet's gravity.
63
00:04:02,493 --> 00:04:04,245
See how close they can come.
64
00:04:04,370 --> 00:04:07,206
There's a tale told about
an adult male
65
00:04:07,331 --> 00:04:09,959
who once touched down on
a planet's surface...
66
00:04:10,084 --> 00:04:15,089
Though, no one knows if
it's true or not.
67
00:04:15,214 --> 00:04:16,966
Well, if she can't, she can't.
68
00:04:17,091 --> 00:04:21,720
We can stick our heads between
our legs and kiss our asses good-bye.
69
00:04:24,932 --> 00:04:27,226
It's a saying.
70
00:04:33,399 --> 00:04:36,485
Wait! Wait! I'm not ready! Oh!
71
00:04:41,866 --> 00:04:45,244
Somebody help tie me down.
72
00:04:47,663 --> 00:04:49,206
Pilot, how is moya doing?
73
00:04:49,331 --> 00:04:52,668
Atmospheric friction within
tolerable limits
74
00:04:52,793 --> 00:04:55,087
but she's starting to
feel the gravity.
75
00:04:55,212 --> 00:04:57,173
Definitely feeling the
increased weight.
76
00:04:57,298 --> 00:05:00,509
Just put it down in that
swamp we targeted.
77
00:05:02,303 --> 00:05:03,613
Aeryn: It's probably not
going to matter much.
78
00:05:03,637 --> 00:05:06,432
But you'd better get yourself
in position for "landing."
79
00:05:06,557 --> 00:05:08,976
That looks like earth.
80
00:05:14,315 --> 00:05:16,233
Pilot: Brace yourselves.
81
00:05:54,355 --> 00:05:56,023
We're down.
82
00:05:56,148 --> 00:05:58,275
Moya has... landed.
83
00:06:00,319 --> 00:06:02,988
Am I the only one seeing this?
84
00:06:03,113 --> 00:06:04,281
We're sinking!
85
00:06:21,257 --> 00:06:23,342
My name is John crichton,
an astronaut...
86
00:06:23,467 --> 00:06:26,929
A radiation wave hit and I
got shot through a wormhole...
87
00:06:27,054 --> 00:06:29,223
Now I'm lost in some distant
part of the universe
88
00:06:29,348 --> 00:06:30,724
on a ship... a living ship
89
00:06:30,849 --> 00:06:33,227
full of strange alien
life-forms...
90
00:06:33,352 --> 00:06:34,228
Help me...
91
00:06:34,353 --> 00:06:35,396
Listen, please.
92
00:06:35,521 --> 00:06:37,439
Is there anybody out there
who can hear me?
93
00:06:37,565 --> 00:06:41,443
I'm being hunted by an insane
military commander...
94
00:06:41,569 --> 00:06:43,737
Doing everything I can...
95
00:06:43,862 --> 00:06:46,282
I'm just looking for a way home.
96
00:07:15,311 --> 00:07:16,413
Pilot, does that mean we've...?
97
00:07:16,437 --> 00:07:17,688
Stopped sinking?
98
00:07:17,813 --> 00:07:21,817
Yes. We're almost
completely submerged.
99
00:07:29,116 --> 00:07:29,908
You okay?
100
00:07:30,034 --> 00:07:32,661
Okay? No, I'm not okay.
101
00:07:32,786 --> 00:07:35,956
We're in the mud...
Under the mud.
102
00:07:36,081 --> 00:07:37,166
Aeryn: You're hynerian.
103
00:07:37,291 --> 00:07:39,877
You're aquatic.
What's your problem?
104
00:07:40,002 --> 00:07:42,713
Aquatic—- that's water, not mud.
105
00:07:42,838 --> 00:07:44,882
Mud is mud.
106
00:07:45,007 --> 00:07:46,133
You can't breathe in it.
107
00:07:46,258 --> 00:07:47,426
You can't move in it.
108
00:07:47,551 --> 00:07:48,385
It holds you.
109
00:07:48,510 --> 00:07:49,094
It grabs you.
110
00:07:49,219 --> 00:07:50,304
It sucks you down.
111
00:07:50,429 --> 00:07:51,764
You want to know about mud?
112
00:07:51,889 --> 00:07:54,391
I know about mud.
113
00:07:54,767 --> 00:07:56,143
Guy knows mud.
114
00:07:56,268 --> 00:07:57,770
And the beacon?
115
00:07:57,895 --> 00:07:58,895
Muffled.
116
00:07:58,937 --> 00:08:01,440
The mud's insulating the
transmission.
117
00:08:03,901 --> 00:08:05,194
And how's moya?
118
00:08:05,319 --> 00:08:07,655
Very scared.
119
00:08:10,282 --> 00:08:13,827
Aeryn: This beacon
was hastily installed.
120
00:08:16,622 --> 00:08:20,125
So, we just cut it out of there and
we can fly off this blasted planet.
121
00:08:20,250 --> 00:08:21,960
I told you, it won't let
drds near it.
122
00:08:22,086 --> 00:08:24,755
Crichton: Well, somebody's
got to go in there.
123
00:08:28,258 --> 00:08:32,221
Oh, no. You covered me in mud
because I have no say
124
00:08:32,346 --> 00:08:36,308
but in this, I have a say,
and I say no.
125
00:08:36,433 --> 00:08:39,103
Get someone else to do
your dirty work.
126
00:08:42,022 --> 00:08:43,273
He'll do it.
127
00:08:43,399 --> 00:08:48,112
With apologies but that is
moya's primary neural nexus.
128
00:08:48,237 --> 00:08:50,656
It is an intensely
sensitive area.
129
00:08:50,781 --> 00:08:52,408
Well, how sensitive
is sensitive?
130
00:08:52,533 --> 00:08:55,160
Look, she's just going to
have to endure it.
131
00:08:55,285 --> 00:08:56,565
Could you be a little sensitive?
132
00:08:56,620 --> 00:08:58,622
Can we cut this thing out?
133
00:08:58,747 --> 00:09:01,583
The level of pain will
be intolerable.
134
00:09:01,709 --> 00:09:03,544
She may die.
135
00:09:06,922 --> 00:09:09,258
Pilot, is there any kind
of anesthetic.
136
00:09:09,383 --> 00:09:12,136
Something we could use to apply
to ease moya's pain?
137
00:09:12,261 --> 00:09:13,887
An anesthetic?
138
00:09:14,012 --> 00:09:15,389
For a leviathan?
139
00:09:15,514 --> 00:09:18,934
There is without question
no such...
140
00:09:20,811 --> 00:09:22,020
Pilot?
141
00:09:23,105 --> 00:09:24,105
Clorium.
142
00:09:24,189 --> 00:09:25,190
Clorium? Clorium?
143
00:09:25,315 --> 00:09:26,483
Zhaan: It's an element.
144
00:09:26,608 --> 00:09:29,194
It is one of the six
forbidden cargoes.
145
00:09:29,319 --> 00:09:34,074
Leviathans cannot transport it
because it numbs them.
146
00:09:34,199 --> 00:09:35,242
Is there any on board?
147
00:09:35,367 --> 00:09:36,952
Never.
148
00:09:37,703 --> 00:09:39,246
It's a very common element.
149
00:09:39,371 --> 00:09:40,497
It's found in many forms.
150
00:09:40,622 --> 00:09:44,126
It's an atmospherically
induced isotope of twinium.
151
00:09:44,251 --> 00:09:46,170
Is there any out there?
152
00:09:49,631 --> 00:09:52,468
Yo, aeryn, let's go.
153
00:09:53,927 --> 00:09:55,971
Hey, come on. This is your
chance to flex those big,
154
00:09:56,096 --> 00:09:58,724
peacekeeper commando muscles
out in the field.
155
00:09:58,849 --> 00:10:00,976
"Peacekeeper commando."
156
00:10:01,101 --> 00:10:03,145
Yeah, really.
157
00:10:03,270 --> 00:10:05,856
Is there a problem?
158
00:10:06,482 --> 00:10:08,984
Oh, I find and explain
159
00:10:09,109 --> 00:10:12,237
our top-secret tracking device
to a bunch of escaped prisoners
160
00:10:12,362 --> 00:10:14,156
and then lead a mission
to destroy it.
161
00:10:14,281 --> 00:10:16,658
Number one, you're not
leading the mission;
162
00:10:16,784 --> 00:10:20,120
number two, those peacekeepers
you're so concerned about
163
00:10:20,245 --> 00:10:22,265
they'd kill you right now.
It was the peacekeepers...
164
00:10:22,289 --> 00:10:24,833
Turned on me for speaking
up for you.
165
00:10:24,958 --> 00:10:28,420
I don't know what
I was thinking.
166
00:10:28,545 --> 00:10:31,048
Well, back home we call it
being stand-up.
167
00:10:31,173 --> 00:10:34,051
Well, I stood up and I no
longer have a home.
168
00:10:34,176 --> 00:10:36,261
Well, join the club.
169
00:10:38,764 --> 00:10:42,267
Hey, does this bother you?
170
00:10:42,392 --> 00:10:45,187
Because it bugs the crap
out of me.
171
00:10:45,312 --> 00:10:50,317
So can we go, before we become a
permanent tourist attraction in this bog?
172
00:10:50,442 --> 00:10:54,321
And my eye falls out? Jeez!
173
00:11:21,306 --> 00:11:23,267
Crichton:
It's kind of like Louisiana.
174
00:11:25,894 --> 00:11:27,729
Or dagobah.
175
00:11:29,898 --> 00:11:32,985
Dagobah-— where Yoda lives.
176
00:11:33,443 --> 00:11:35,696
Who's Yoda?
177
00:11:36,488 --> 00:11:38,365
Just a little green guy.
178
00:11:38,490 --> 00:11:40,826
Trains warriors.
179
00:11:40,951 --> 00:11:42,995
Oh.
180
00:11:58,385 --> 00:12:00,846
This particle analyzer
is defective.
181
00:12:00,971 --> 00:12:03,724
It's peacekeeper technology-—
You use it.
182
00:12:03,849 --> 00:12:05,350
Techs use them, not infantry.
183
00:12:05,475 --> 00:12:10,772
Pilot said you press this,
this and... this.
184
00:12:11,982 --> 00:12:16,236
Well, it's just like a VCR...
Except easier.
185
00:12:17,112 --> 00:12:18,530
Whoa. Whoa. We got something.
186
00:12:18,655 --> 00:12:20,282
Aeryn: That's a weak reading.
187
00:12:20,407 --> 00:12:22,576
At that level we'll have to
bring back half the planet.
188
00:12:22,701 --> 00:12:26,163
We need to find a
concentrated source.
189
00:12:28,373 --> 00:12:30,000
What's that?
190
00:12:30,792 --> 00:12:32,794
What the hell is that?
191
00:12:36,548 --> 00:12:39,301
Aeryn: Vehicle! Take cover!
192
00:12:46,892 --> 00:12:49,478
Can we get some light here?
193
00:12:51,855 --> 00:12:53,231
I swear I saw it.
194
00:12:53,357 --> 00:12:54,918
Nile yunn said he saw it, too...
Him and his wife.
195
00:12:54,942 --> 00:12:56,610
Big as two mallac fields.
196
00:12:56,735 --> 00:12:59,005
Came in low over the banja trees
like they was no bigger than jaw picks.
197
00:12:59,029 --> 00:13:01,949
There's hascann and his sons
and the bosk twins!
198
00:13:02,074 --> 00:13:04,034
Let's see what's what.
199
00:13:12,250 --> 00:13:13,810
We need to draw them
away from the ship.
200
00:13:13,835 --> 00:13:15,295
We need clorium.
201
00:13:15,420 --> 00:13:17,339
Aeryn and I will distract them.
202
00:13:17,464 --> 00:13:19,174
You find the clorium
203
00:13:19,299 --> 00:13:21,677
and we'll all meet back
at the ship.
204
00:13:29,935 --> 00:13:31,853
Man: Hey, over here.
205
00:13:38,402 --> 00:13:39,486
Over there!
206
00:13:39,611 --> 00:13:40,779
There he is!
207
00:13:40,904 --> 00:13:42,864
I think I got him!
208
00:14:00,424 --> 00:14:02,092
Pilot, did you send for me?
209
00:14:02,217 --> 00:14:04,803
I have completed tracing
the connection points
210
00:14:04,928 --> 00:14:08,015
between the peacekeeper beacon
and moya's neural system.
211
00:14:08,140 --> 00:14:09,307
Yes?
212
00:14:09,433 --> 00:14:12,310
The interlacing is
extremely intricate.
213
00:14:14,646 --> 00:14:17,315
Pilot, how did the peacekeepers
ever get such a device aboard
214
00:14:17,441 --> 00:14:19,359
without you or moya knowing
about it?
215
00:14:19,484 --> 00:14:22,779
Eh... hmm...
216
00:14:22,904 --> 00:14:26,158
When peacekeepers capture a
leviathan
217
00:14:26,283 --> 00:14:31,079
they immediately administer a
sleep agent-— very potent.
218
00:14:31,204 --> 00:14:38,587
The weak, the old do not survive
which, I suppose, is part of its purpose.
219
00:14:38,712 --> 00:14:42,340
While the leviathan sleeps the
control collar is set in place
220
00:14:42,466 --> 00:14:45,594
and modifications are made in
propulsion and guidance.
221
00:14:45,719 --> 00:14:51,683
I... thought I had discovered
all they had done to moya.
222
00:14:51,808 --> 00:14:54,352
Obviously, I had not.
223
00:14:55,437 --> 00:14:57,314
Pilot, don't blame yourself.
224
00:14:57,439 --> 00:14:59,191
I'm afraid even with the clorium
225
00:14:59,316 --> 00:15:01,860
there will not be enough time
to complete the separation
226
00:15:01,985 --> 00:15:05,614
before moya succumbs to her
own intense weight.
227
00:15:47,322 --> 00:15:49,074
Okay, clorium...
228
00:15:57,082 --> 00:15:59,251
Fertilizer?
229
00:16:08,885 --> 00:16:13,014
This stuff could have been made
on earth.
230
00:16:19,312 --> 00:16:22,983
Okay, maybe not.
231
00:16:23,108 --> 00:16:23,900
Crichton!
232
00:16:24,025 --> 00:16:25,819
Shh! Yeah, I'm here.
233
00:16:25,944 --> 00:16:27,279
Aeryn: Where are you?
234
00:16:27,404 --> 00:16:29,006
Where are you guys?
I'm in some kind of barn.
235
00:16:29,030 --> 00:16:30,866
-I'm with d'argo. —fine. You go.
236
00:16:30,991 --> 00:16:34,077
We're half a metra from the ship...
Still drawing fire from the locals.
237
00:16:34,202 --> 00:16:35,662
Have you got the clorium yet?
238
00:16:35,787 --> 00:16:36,913
No, not yet.
239
00:16:41,418 --> 00:16:44,087
I'd feel a whole lot better if
we could hook up again.
240
00:16:47,507 --> 00:16:49,050
Where are you guys?
241
00:17:04,858 --> 00:17:06,985
Who's there?
242
00:17:14,743 --> 00:17:15,911
Who are you?
243
00:17:16,036 --> 00:17:18,413
What are you doing around
my mom's stuff?
244
00:17:24,377 --> 00:17:27,464
Don't be afraid.
245
00:17:30,217 --> 00:17:32,344
I'm not going to hurt you.
246
00:17:39,100 --> 00:17:41,102
Where are you from?
247
00:17:41,228 --> 00:17:45,774
Um, I'm from along...
Long way away.
248
00:17:46,775 --> 00:17:48,693
You're from space?
249
00:17:48,818 --> 00:17:51,404
Yeah. I guess I am.
250
00:17:55,492 --> 00:17:56,952
So what's your name?
251
00:17:57,077 --> 00:17:58,161
Fostro.
252
00:17:58,286 --> 00:18:00,997
Well fostro, my name is John.
253
00:18:02,499 --> 00:18:04,334
Fostro, wait! Wait!
254
00:18:05,001 --> 00:18:06,878
Mom! Mom!
255
00:18:17,597 --> 00:18:19,266
It's not a weapon.
256
00:18:20,433 --> 00:18:22,519
I'm putting it down. Just...
257
00:18:22,644 --> 00:18:24,312
Putting it down.
258
00:18:25,438 --> 00:18:26,523
Woman: Fostro?
259
00:18:27,774 --> 00:18:28,608
Is that your mom?
260
00:18:28,733 --> 00:18:30,777
-Mom! —no! Fostro, no!
261
00:18:38,201 --> 00:18:39,536
I can't move.
262
00:18:39,661 --> 00:18:41,746
Woman: Fostro... I
am in the middle of what
263
00:18:41,871 --> 00:18:44,457
could be a very real
extraterrestrial event.
264
00:18:44,582 --> 00:18:46,876
This is not the moment
for you to...
265
00:18:51,214 --> 00:18:53,425
Why can't I move?
266
00:18:57,429 --> 00:18:59,931
I can't feel my body!
267
00:19:01,725 --> 00:19:04,561
Oh, my gods.
268
00:19:04,686 --> 00:19:09,649
All my bones are...
269
00:19:11,818 --> 00:19:15,071
I'm going to recover
from this, right?
270
00:19:15,196 --> 00:19:16,197
Completely, right?
271
00:19:16,323 --> 00:19:18,616
Fostro, get back.
272
00:19:28,960 --> 00:19:30,253
Not another...
273
00:19:30,378 --> 00:19:31,421
Step.
274
00:19:33,423 --> 00:19:35,216
Please, I already told your boy
275
00:19:35,342 --> 00:19:37,344
I'm not here to harm you.
276
00:19:38,178 --> 00:19:40,138
Where are you from?
277
00:19:40,263 --> 00:19:41,639
He's from space.
278
00:19:41,765 --> 00:19:45,185
He must have come down in that
thing you were tracking last night.
279
00:19:45,310 --> 00:19:48,688
My name is John crichton
280
00:19:48,813 --> 00:19:51,816
and I'm from...
281
00:19:52,567 --> 00:19:55,028
I'm talking to an alien?
282
00:19:55,153 --> 00:19:58,198
You're an alien, and I'm
talking to you?
283
00:19:58,323 --> 00:19:59,199
In my kitchen?
284
00:19:59,324 --> 00:20:01,034
Fostro:
You got to call somebody, mom.
285
00:20:01,159 --> 00:20:02,452
Go outside. Get in the Wheeler.
286
00:20:02,577 --> 00:20:03,578
Get in the Wheeler now.
287
00:20:03,703 --> 00:20:05,538
Outside. Now.
288
00:20:05,663 --> 00:20:09,209
Hey, wait, you don't think
we came alone, do you?
289
00:20:09,334 --> 00:20:15,965
If we wanted to contact some
government, some agency we would have.
290
00:20:16,091 --> 00:20:17,884
We chose you.
291
00:20:25,350 --> 00:20:28,853
If this is about me climbing
around in the ship's entrails
292
00:20:28,978 --> 00:20:32,982
then you can simply turn 'round
and go back the way you came.
293
00:20:33,108 --> 00:20:35,402
With permission, your eminence.
294
00:20:35,527 --> 00:20:36,820
Yes.
295
00:20:36,945 --> 00:20:38,488
Pilot's done all that he can
296
00:20:38,613 --> 00:20:42,158
but the device won't allow a drd
or anything metal near it.
297
00:20:42,283 --> 00:20:44,160
We can't wait till the
others return.
298
00:20:44,285 --> 00:20:47,914
We have to start the separation
procedure immediately.
299
00:20:48,039 --> 00:20:51,876
And what about the
great ship's pain?
300
00:20:53,920 --> 00:20:57,465
Among my sect, I am a
ninth-level pa'u.
301
00:20:57,590 --> 00:21:01,136
A priest of that level can
harbor the power to...
302
00:21:01,261 --> 00:21:04,347
Share another being's pain.
303
00:21:04,472 --> 00:21:06,349
If you are willing to begin
the procedure
304
00:21:06,474 --> 00:21:10,770
I'll do all that I can to
alleviate moya's discomfort.
305
00:21:12,439 --> 00:21:16,818
This... is an awfully big ship.
306
00:21:16,943 --> 00:21:19,112
Don't I know it.
307
00:21:39,257 --> 00:21:42,469
Careful, peacekeeper.
308
00:21:44,012 --> 00:21:45,805
Peacekeepeh
309
00:21:45,930 --> 00:21:50,268
if I were still a peacekeeper, would I
be sitting on this planet next to you?
310
00:21:56,232 --> 00:21:58,234
It's been long enough.
I say we go.
311
00:21:58,359 --> 00:21:59,736
Not quite yet.
312
00:21:59,861 --> 00:22:01,404
Those hounds are still
out there.
313
00:22:01,529 --> 00:22:03,072
They could track us down
in a second.
314
00:22:03,198 --> 00:22:05,783
Oh, fine. Let's just perch here
and do nothing then.
315
00:22:05,909 --> 00:22:09,120
Listen, aeryn, if you have a
problem with my strategy...
316
00:22:09,245 --> 00:22:14,834
Oh, I should have known that
this would be luxan strategy.
317
00:22:14,959 --> 00:22:17,545
It's probably why you did so
well against the grisoldians.
318
00:22:17,670 --> 00:22:19,297
Grisoldians?
319
00:22:19,422 --> 00:22:20,548
What do you know of them?
320
00:22:20,673 --> 00:22:22,550
Oh, everyone knows about
that battle.
321
00:22:22,675 --> 00:22:25,678
How the luxans went screaming
into retreat so fast...
322
00:22:25,803 --> 00:22:29,891
Those monsters murdered thousands
of luxan women and children.
323
00:22:30,016 --> 00:22:33,102
We had no alternative
but to retreat.
324
00:22:33,228 --> 00:22:34,938
We soon took our revenge.
325
00:22:35,063 --> 00:22:39,108
Mmm, and murdered thousands of
their women and children.
326
00:22:39,234 --> 00:22:41,110
We had no alternative
to that either.
327
00:22:41,236 --> 00:22:44,781
Mmm, I'm sure the grisoldians
said the same thing.
328
00:22:47,825 --> 00:22:51,037
Crichton: I'm here
because I need something
329
00:22:51,162 --> 00:22:52,162
something for my ship.
330
00:22:52,247 --> 00:22:54,290
Where is your ship?
331
00:22:54,415 --> 00:22:56,167
It's not far from here.
332
00:22:57,752 --> 00:22:59,921
There are others like you?
333
00:23:00,046 --> 00:23:02,215
Like me?
334
00:23:03,216 --> 00:23:06,219
Well, there are others, yeah.
335
00:23:06,344 --> 00:23:09,138
My readings flew way
off the chart.
336
00:23:09,264 --> 00:23:11,516
The whole town is buzzing
about this...
337
00:23:11,641 --> 00:23:15,979
Giant something that flew in
low over kazda's swamp.
338
00:23:16,104 --> 00:23:18,481
That's where your ship is...
339
00:23:18,606 --> 00:23:20,483
Kazda's swamp.
340
00:23:20,608 --> 00:23:22,110
Mom, we got to tell.
341
00:23:22,235 --> 00:23:23,570
Fostro!
342
00:23:23,695 --> 00:23:26,990
Look, I understand what a
phenomenal moment this is for you.
343
00:23:27,115 --> 00:23:28,366
Do you?
344
00:23:30,076 --> 00:23:31,244
Can you?
345
00:23:31,369 --> 00:23:36,207
I mean, to you, space travel is
commonplace but to us here...
346
00:23:36,332 --> 00:23:38,209
I mean, in one flash...
347
00:23:38,334 --> 00:23:41,296
You've learned that you're not
alone in the universe.
348
00:23:41,421 --> 00:23:43,131
That interstellar space
travel's possible.
349
00:23:43,256 --> 00:23:47,051
That a zillion of your empirical facts
about science, religion are wrong,
350
00:23:47,176 --> 00:23:50,430
or... completely suspect.
351
00:23:53,224 --> 00:23:54,976
I do understand.
352
00:23:57,437 --> 00:24:01,816
I'm not... exactly what you
expected, am I?
353
00:24:01,941 --> 00:24:04,569
I always thought that when we
finally made contact—-
354
00:24:04,694 --> 00:24:06,237
first contact...
355
00:24:06,362 --> 00:24:10,033
The beings we'd meet would be
so radically different.
356
00:24:10,867 --> 00:24:12,201
You're so much like us.
357
00:24:12,327 --> 00:24:15,455
Yeah, it's a real kick in
the pants, ain't it?
358
00:24:21,377 --> 00:24:25,131
So, have you been...
Searching long?
359
00:24:25,256 --> 00:24:27,550
Since I was fostro's age.
360
00:24:27,675 --> 00:24:29,719
My parents bought me
a telescope.
361
00:24:29,844 --> 00:24:35,183
I used to look up at the stars
at night and dream about...
362
00:24:35,308 --> 00:24:36,809
This moment.
363
00:24:38,561 --> 00:24:40,396
You said you chose me.
364
00:24:41,564 --> 00:24:44,651
Well, we saw the radio
telescopes and...
365
00:24:44,776 --> 00:24:48,237
We figured you might be somebody
who'd understand us, not hurt us.
366
00:24:49,072 --> 00:24:50,740
Hoped you would be.
367
00:24:54,327 --> 00:24:57,288
You have, uh, star charts...
368
00:24:58,623 --> 00:24:59,916
And deep-space photographs?
369
00:25:00,041 --> 00:25:01,668
Yeah.
370
00:25:01,793 --> 00:25:04,045
There's a...
371
00:25:04,170 --> 00:25:06,839
Chance I might recognize
something—-
372
00:25:06,964 --> 00:25:08,257
constellations, galaxies.
373
00:25:08,383 --> 00:25:12,637
I might even get a fix on the
milky way maybe even earth.
374
00:25:12,762 --> 00:25:15,348
Don't you even know where
you are?
375
00:25:19,977 --> 00:25:21,688
Are you in position?
376
00:25:21,813 --> 00:25:25,358
Yes, I'm in position.
377
00:25:25,483 --> 00:25:28,194
What is this thing I have
to cut with?
378
00:25:28,319 --> 00:25:30,905
Well, you can't use
a metal tool.
379
00:25:31,030 --> 00:25:32,824
I found that in d'argo's
quarters.
380
00:25:32,949 --> 00:25:34,200
I believe it's made from bone.
381
00:25:34,325 --> 00:25:37,078
Oh!
382
00:25:37,203 --> 00:25:38,871
This is a tokaar knife.
383
00:25:38,996 --> 00:25:42,750
Do you know what ceremony
young luxan males use this for?
384
00:25:42,875 --> 00:25:44,460
On themselves?
385
00:25:44,585 --> 00:25:47,004
At that... certain age?
386
00:25:47,130 --> 00:25:50,466
Then I suspect that d'argo will
want it back unharmed.
387
00:25:55,096 --> 00:25:56,097
Are you ready?
388
00:25:56,222 --> 00:25:58,808
Yes, I'm ready.
389
00:26:05,523 --> 00:26:08,818
Moya, I will take your pain.
390
00:26:13,865 --> 00:26:15,116
You may begin.
391
00:26:18,035 --> 00:26:19,370
Here goes.
392
00:26:24,417 --> 00:26:27,211
Continue.
Rygel, you must continue.
393
00:26:36,637 --> 00:26:39,265
Aeryn:
This place reminds him of home.
394
00:26:39,390 --> 00:26:40,390
D'argo: What?
395
00:26:40,433 --> 00:26:43,102
Crichton. He says that
this primordial rock
396
00:26:43,227 --> 00:26:46,731
actually reminds him
of his earth.
397
00:26:46,856 --> 00:26:50,902
No interplanetary travel,
retrograde technology,
398
00:26:51,027 --> 00:26:53,905
fossil fuel—burning
ground vehicles.
399
00:26:54,030 --> 00:26:55,448
He is a savage.
400
00:26:55,573 --> 00:26:57,325
Hmm.
401
00:26:59,160 --> 00:27:00,328
Does that bother you?
402
00:27:00,453 --> 00:27:04,749
No. Of course not.
403
00:27:04,874 --> 00:27:07,835
Look, he's had plenty of time to
find the clorium. I'm going back.
404
00:27:07,960 --> 00:27:09,754
Signal me immediately if
he's there.
405
00:27:09,879 --> 00:27:11,923
And if he's not there?
406
00:27:12,048 --> 00:27:14,300
I will go find him.
407
00:27:15,218 --> 00:27:16,886
You think I will not?
408
00:27:17,011 --> 00:27:20,348
I think I'll be searching for
both of you in less than an arne.
409
00:27:21,265 --> 00:27:22,934
Fostro, it's almost ready.
410
00:27:23,059 --> 00:27:24,310
But, mom, I'm not hungry.
411
00:27:24,435 --> 00:27:27,146
You haven't had breakfast
and you're going to eat!
412
00:27:31,025 --> 00:27:36,030
So, you, uh... work for
some kind of school?
413
00:27:37,615 --> 00:27:39,283
University?
414
00:27:39,408 --> 00:27:40,493
Military.
415
00:27:40,618 --> 00:27:43,621
They provide most of my funding
what's left of it.
416
00:27:43,746 --> 00:27:47,291
According to them, it's highly
unlikely you even exist.
417
00:27:49,377 --> 00:27:51,045
You're my biggest concern.
418
00:27:51,170 --> 00:27:53,810
I'm not quite sure how they'd
treat you if they knew you were here.
419
00:27:53,840 --> 00:27:58,135
Our military isn't the most
compassionate, tolerant group.
420
00:27:59,262 --> 00:28:01,556
No. Militaries rarely are.
421
00:28:05,434 --> 00:28:07,186
So I'd be a real coup for you?
422
00:28:09,063 --> 00:28:12,859
Walking, talking evidence of
extraterrestrial life?
423
00:28:12,984 --> 00:28:16,988
Yeah, I'd say my funding would
be pretty much set for life.
424
00:28:17,113 --> 00:28:18,447
Fostro?
425
00:28:20,658 --> 00:28:22,368
I made some for you.
426
00:28:22,493 --> 00:28:24,078
Uh, I don't know if you eat.
427
00:28:24,203 --> 00:28:26,122
Don't even know if
you're hungry.
428
00:28:26,247 --> 00:28:29,125
Hell, for all I know this stuff
could be horribly toxic for you.
429
00:28:30,334 --> 00:28:31,460
Aah! What was that?
430
00:28:31,586 --> 00:28:34,171
Oh, no, no, no, it's
just an analyzer.
431
00:28:34,297 --> 00:28:35,798
It's a science tool.
432
00:28:35,923 --> 00:28:39,844
It tells me there's some of what
I need somewhere near here.
433
00:28:44,015 --> 00:28:45,474
It's in the food?
434
00:28:45,600 --> 00:28:48,436
How can it be in the...?
435
00:28:48,561 --> 00:28:50,855
Look, I'm looking for an
element called clorium.
436
00:28:50,980 --> 00:28:52,273
It's what I'm looking for
437
00:28:52,398 --> 00:28:55,776
and there's got to be some
somewhere here in this...
438
00:28:59,447 --> 00:29:01,616
What the hell is this?
439
00:29:05,202 --> 00:29:06,245
What is this?
440
00:29:15,296 --> 00:29:20,259
Gee, I'm... I'm sorry.
441
00:29:26,265 --> 00:29:29,477
Look, whatever is in
this container...
442
00:29:29,602 --> 00:29:32,271
This is what my ship needs.
443
00:29:39,987 --> 00:29:42,823
It's the military.
444
00:29:43,699 --> 00:29:45,618
Man: Lyneea?
445
00:29:48,204 --> 00:29:49,956
Fostro, take him to your room.
446
00:29:50,081 --> 00:29:51,791
- Go!
- But, mom...
447
00:29:51,916 --> 00:29:54,293
- —No. You don't have to do...
- Go!
448
00:30:06,555 --> 00:30:09,934
Moya is in intense pain.
449
00:30:15,272 --> 00:30:17,233
Zhaan?
450
00:30:19,276 --> 00:30:22,446
Zhaan! Zhaan!
451
00:30:25,992 --> 00:30:28,703
Pilot, I think zhaan is...
452
00:30:30,246 --> 00:30:31,872
Pilot?
453
00:30:33,040 --> 00:30:34,083
Pilot?
454
00:30:34,208 --> 00:30:36,544
Pilot!
455
00:30:39,547 --> 00:30:40,798
Wake up!
456
00:30:40,923 --> 00:30:44,385
Wake up you worthless weak
shank of blue flesh!
457
00:30:51,559 --> 00:30:53,310
Pilot: Are you there?
458
00:30:53,436 --> 00:30:54,311
Are you there?
459
00:30:54,437 --> 00:30:54,937
Pilot?
460
00:30:54,979 --> 00:30:55,730
Anyone there?
461
00:30:55,855 --> 00:30:57,106
Yes, of course, we're here.
462
00:30:57,231 --> 00:31:00,192
I've been screaming my
shaltan head off!
463
00:31:04,113 --> 00:31:06,657
Moya is succumbing.
464
00:31:09,243 --> 00:31:12,580
She's collapsing.
465
00:31:27,261 --> 00:31:31,807
You know, when I was your age, I used
to dream of meeting a real, live alien.
466
00:31:33,267 --> 00:31:35,269
Yeah. Me, too.
467
00:31:37,313 --> 00:31:38,397
Your phone's broken?
468
00:31:38,522 --> 00:31:40,608
I dropped it in all the
excitement when we thought...
469
00:31:40,733 --> 00:31:41,734
"Thought" nothing.
470
00:31:41,859 --> 00:31:43,235
We had confirmation this time.
471
00:31:43,360 --> 00:31:46,155
Mount versant observatory says
that something definitely
472
00:31:46,280 --> 00:31:49,200
punched through the upper
atmosphere last night.
473
00:31:51,327 --> 00:31:52,387
This means so little to you?
474
00:31:52,411 --> 00:31:54,163
I just remember last year.
475
00:31:54,288 --> 00:31:57,583
Versant declared a definite
u.E.O. Sighting.
476
00:31:57,708 --> 00:32:00,377
Turned out to be a
terrestrial anomaly.
477
00:32:00,503 --> 00:32:01,503
Anomaly?
478
00:32:01,545 --> 00:32:03,047
That's not what you reported
earlier.
479
00:32:03,172 --> 00:32:05,216
I just want to be sure.
480
00:32:05,341 --> 00:32:07,676
I need more time to
check my data.
481
00:32:07,802 --> 00:32:10,971
There is definitely something
out there, lyneea.
482
00:32:11,097 --> 00:32:12,932
Civilians have seen it.
483
00:32:13,057 --> 00:32:17,978
This is the day you prove all of
us who doubted you wrong.
484
00:32:18,854 --> 00:32:20,648
I don't understand.
485
00:32:20,773 --> 00:32:24,151
When you first contacted me you were
extremely excited about your readings.
486
00:32:24,276 --> 00:32:26,195
I'm still excited.
487
00:32:26,320 --> 00:32:29,198
No. You're nervous.
488
00:32:40,292 --> 00:32:42,479
It looks like they're making
this their base of operations.
489
00:32:42,503 --> 00:32:45,214
Well, it's standard procedure
during an actual event
490
00:32:45,339 --> 00:32:47,383
and they know it's real
this time.
491
00:32:48,551 --> 00:32:51,303
Commander ryymax was
asking where you were.
492
00:32:51,428 --> 00:32:54,306
You'd better go out there
or he'll get suspicious.
493
00:32:54,431 --> 00:32:55,224
Does he have to?
494
00:32:55,349 --> 00:32:58,352
You say nothing.
495
00:32:58,477 --> 00:33:00,563
You understand me?
496
00:33:14,535 --> 00:33:16,162
He's not going to...?
497
00:33:19,165 --> 00:33:26,422
Look, there's a very good chance
I'm going to get captured here, right?
498
00:33:26,547 --> 00:33:32,178
Well, before I am I at least need
to let my ship know about this.
499
00:33:32,303 --> 00:33:35,097
But it's only onlux. Just onlux.
500
00:33:35,222 --> 00:33:36,765
It is what they need.
501
00:33:38,475 --> 00:33:41,395
Here, aeryn! Here!
502
00:33:42,521 --> 00:33:44,481
What's wrong?
503
00:33:44,607 --> 00:33:46,192
We need to take off immediately.
504
00:33:46,317 --> 00:33:49,862
The ship is collapsing and pilot is
refusing to follow my commands.
505
00:33:49,987 --> 00:33:51,113
Zhaan.
506
00:33:51,238 --> 00:33:55,159
We've run out of time. We need
to remove the device right now.
507
00:33:55,284 --> 00:33:57,036
If you do it, you do it
without me.
508
00:33:57,161 --> 00:33:59,663
You're the only one small
enough. Come on.
509
00:34:07,755 --> 00:34:10,257
Wait outside.
510
00:34:10,382 --> 00:34:11,759
Please.
511
00:34:12,301 --> 00:34:13,886
Let me.
512
00:34:16,347 --> 00:34:21,268
Your greatest fear will come
to pass, hynerian.
513
00:34:21,393 --> 00:34:24,855
Someday you will die at the
hands of a peacekeeper.
514
00:34:30,110 --> 00:34:32,279
As though you'll get the chance
515
00:34:32,404 --> 00:34:34,573
before we're all crushed
516
00:34:34,698 --> 00:34:37,034
or I kill the ship myself.
517
00:34:39,787 --> 00:34:41,497
You're afraid.
518
00:34:41,622 --> 00:34:44,333
You're afraid this great ship
will die.
519
00:34:46,085 --> 00:34:48,087
I don't know what I'm doing.
520
00:34:48,212 --> 00:34:51,173
I've always had others
to do for me.
521
00:34:51,715 --> 00:34:54,260
Even in prison, I...
522
00:34:55,719 --> 00:34:58,389
I don't even know how
to hold a tool.
523
00:34:59,515 --> 00:35:03,310
There is great pain in this for
all of us, isn't there?
524
00:35:04,270 --> 00:35:05,271
Come.
525
00:35:05,396 --> 00:35:08,023
We'll face the pain together.
526
00:35:21,078 --> 00:35:22,871
Will he do it?
527
00:35:24,373 --> 00:35:26,333
I believe so.
528
00:35:26,458 --> 00:35:28,294
I have something that'll
heal that.
529
00:35:28,419 --> 00:35:29,128
Later.
530
00:35:29,253 --> 00:35:30,879
We deal with the ship first.
531
00:35:31,005 --> 00:35:31,880
Of course.
532
00:35:32,006 --> 00:35:33,632
What's taking him so long?
533
00:35:33,757 --> 00:35:35,301
Give him a moment.
534
00:35:35,426 --> 00:35:38,762
It's a big responsibility riding
on those not—so-large shoulders.
535
00:35:38,887 --> 00:35:42,224
Are you truly able to take
away the ship's pain?
536
00:35:42,349 --> 00:35:44,018
This entire ship?
537
00:35:44,768 --> 00:35:46,937
I only share the pain.
538
00:35:47,062 --> 00:35:50,733
I'm afraid that moya still
bears the larger portion.
539
00:35:50,858 --> 00:35:52,776
I don't know how she's doing it.
540
00:35:52,901 --> 00:35:55,154
What about how you're doing it?
541
00:35:57,740 --> 00:35:58,824
Are you laughing at me?
542
00:35:58,949 --> 00:36:03,203
Ah, no, no my dear.
I'm not laughing.
543
00:36:03,329 --> 00:36:07,082
You just seemed very briefly
to be concerned for me.
544
00:36:07,207 --> 00:36:11,795
I'm concerned only that you're able to
complete your undertaking to share moya's pain.
545
00:36:11,920 --> 00:36:13,881
Yes, of course.
546
00:36:19,053 --> 00:36:22,222
We're going to need
biological containment.
547
00:36:22,348 --> 00:36:24,600
No, we haven't trapped
anything yet
548
00:36:24,725 --> 00:36:27,644
but I want us to be 100%
ready when we do.
549
00:36:28,479 --> 00:36:30,898
Yes, I said when.
550
00:36:32,191 --> 00:36:34,902
A "wormhole"?
551
00:36:35,027 --> 00:36:37,488
That's what we call it.
552
00:36:37,613 --> 00:36:39,573
Well, I know the phenomenon
you're talking about.
553
00:36:39,698 --> 00:36:41,825
We call it a "ribbonhole."
554
00:36:41,950 --> 00:36:44,912
Although, theoretically,
they don't really exist.
555
00:36:45,037 --> 00:36:48,082
Well, they didn't exist for me,
either till I got sucked down one.
556
00:36:48,207 --> 00:36:51,210
So, you don't even know
where your home is?
557
00:36:51,335 --> 00:36:53,128
Crichton: I have no idea.
558
00:36:53,253 --> 00:36:55,881
You didn't really chose
me, did you?
559
00:36:57,633 --> 00:36:59,134
No.
560
00:36:59,259 --> 00:37:03,055
Okay, listen, I've routed this
through the main dishes outside.
561
00:37:03,180 --> 00:37:06,850
It's as strong as I can get it
and it's very broadband.
562
00:37:12,106 --> 00:37:14,191
Aeryn, d'argo, are you there?
563
00:37:16,318 --> 00:37:18,737
Can you guys read me, aeryn?
564
00:37:20,489 --> 00:37:22,074
Are you out there, d'argo?
565
00:37:22,199 --> 00:37:23,742
Crichton...
566
00:37:23,867 --> 00:37:26,245
Crichton, is that you?
567
00:37:26,370 --> 00:37:28,247
How is your signal
getting through?
568
00:37:28,372 --> 00:37:32,376
Our comms will not
penetrate the mud.
569
00:37:32,501 --> 00:37:34,837
Moya is bearing up...
570
00:37:34,962 --> 00:37:37,923
Crichton: Is this guy more
what you were expecting?
571
00:37:55,774 --> 00:37:57,151
Sir, you've got to come, quick!
572
00:37:57,276 --> 00:38:01,155
Now, sir!
573
00:38:01,280 --> 00:38:02,298
Pilot: Crichton are you...
574
00:38:02,322 --> 00:38:03,949
-Mom! —fostro!
575
00:38:04,074 --> 00:38:05,993
Another one!
They've captured another one!
576
00:38:06,118 --> 00:38:07,118
Man: Restrain him!
577
00:38:45,324 --> 00:38:50,370
Rygel: Sorry, moya, but I
have to cut fast.
578
00:39:14,269 --> 00:39:16,063
Fostro.
579
00:39:20,150 --> 00:39:21,777
Wrong move.
580
00:39:26,865 --> 00:39:29,243
We found him less than a
half a milon from here.
581
00:39:29,368 --> 00:39:30,536
Look at him.
582
00:39:30,661 --> 00:39:32,412
He's phenomenal.
583
00:39:32,538 --> 00:39:35,218
You and fostro are going to have
to get out of the area immediately.
584
00:39:35,332 --> 00:39:38,252
It's no longer safe
for you here.
585
00:39:43,715 --> 00:39:44,716
Is he all right?
586
00:39:44,841 --> 00:39:46,718
What kind of ship are you?
587
00:39:46,843 --> 00:39:50,180
That thing on the computer in there and
now this one trying to pull down my barn?
588
00:39:50,305 --> 00:39:53,183
You said you were a scientist
a science ship.
589
00:39:53,308 --> 00:39:55,310
I am a scientist.
590
00:39:55,435 --> 00:39:58,313
My ship is...
591
00:39:58,438 --> 00:40:01,149
It's a prison transport.
592
00:40:01,275 --> 00:40:03,151
Escaped prisoners.
593
00:40:03,277 --> 00:40:04,861
Prisoners?
594
00:40:04,987 --> 00:40:06,113
Yeah.
595
00:40:06,238 --> 00:40:07,281
You...?
596
00:40:07,406 --> 00:40:11,243
No, it's a... galactic
misunderstanding.
597
00:40:16,123 --> 00:40:17,291
Here.
598
00:40:17,416 --> 00:40:20,419
Take your precious onlux
and get out of my house.
599
00:40:20,544 --> 00:40:21,587
Go now!
600
00:40:21,712 --> 00:40:23,088
Not without my friend.
601
00:40:23,213 --> 00:40:25,257
Oh, it's too late for him.
602
00:40:25,382 --> 00:40:29,803
He's going to be laid open on an
autopsy table by dawn tomorrow.
603
00:40:29,928 --> 00:40:34,016
That's what I've been trying
to protect you from.
604
00:40:35,267 --> 00:40:37,436
I won't go without him.
605
00:40:40,272 --> 00:40:43,358
"Only if you want to go."
606
00:40:55,203 --> 00:40:57,247
Get me back. Get me back.
607
00:40:59,374 --> 00:41:01,001
Rygel, get it done in there.
608
00:41:01,126 --> 00:41:04,046
Your encouragement is
much appreciated.
609
00:41:06,340 --> 00:41:07,633
It just started coming up.
610
00:41:07,758 --> 00:41:10,844
I was recalibrating, and all
of a sudden it started...
611
00:41:10,969 --> 00:41:13,847
Wait till you see it, ryymax.
It is unbelievable.
612
00:41:13,972 --> 00:41:15,641
Watch. Watch this.
613
00:41:18,644 --> 00:41:19,644
Crichton?
614
00:41:19,686 --> 00:41:21,813
Crichton, is that you?
615
00:41:21,938 --> 00:41:23,857
How is your signal
getting through?
616
00:41:23,982 --> 00:41:27,444
Our comms will not
penetrate the mud.
617
00:41:29,488 --> 00:41:31,198
Moya is bearing up.
618
00:41:31,323 --> 00:41:37,162
Pa'u zhaan is helping all she
can but we need the clorium.
619
00:41:38,997 --> 00:41:42,209
Do you have a fix on the
origin of this signal?
620
00:42:31,591 --> 00:42:33,677
Zeta team, move out.
621
00:42:42,978 --> 00:42:44,730
Stay back, boy.
622
00:43:03,790 --> 00:43:05,834
You took your time.
623
00:43:07,335 --> 00:43:10,297
Hey, kid. Want to shake
his hand?
624
00:43:10,422 --> 00:43:12,507
Go ahead. He doesn't bite.
625
00:43:24,519 --> 00:43:26,354
See?
626
00:43:50,086 --> 00:43:53,215
Here. This is yours.
627
00:43:53,340 --> 00:43:56,218
Ryymax and his men are off
searching akon's field.
628
00:43:56,343 --> 00:43:59,179
It's in the opposite direction
of the swamp.
629
00:43:59,304 --> 00:44:01,640
I wish there was more
I could do.
630
00:44:01,765 --> 00:44:06,186
You've altered the perceptions
and beliefs of an entire planet.
631
00:44:06,311 --> 00:44:08,897
Yeah. I guess that's enough for
one day.
632
00:44:09,022 --> 00:44:10,857
D'argo: Crichton, we must go.
633
00:44:10,982 --> 00:44:14,069
It will be dark soon.
We may not find our way back.
634
00:44:14,194 --> 00:44:17,030
Keep watching the skies.
635
00:44:17,155 --> 00:44:19,282
That's how you people
say good-bye?
636
00:44:19,407 --> 00:44:22,702
What? Your people don't do that?
637
00:44:26,373 --> 00:44:27,373
Fostro: Good—bye...
638
00:44:27,457 --> 00:44:30,043
D'argo.
639
00:44:37,300 --> 00:44:40,220
You are the luckiest
nine-year—old around.
640
00:44:40,345 --> 00:44:47,102
Someday you are going to have a
very singular story to tell.
641
00:44:47,227 --> 00:44:52,399
You can't tell it for a long
time, of course, but someday.
642
00:44:53,942 --> 00:44:55,235
Oh, blast.
643
00:44:55,360 --> 00:44:56,945
Aeryn: Rygel!
644
00:44:57,946 --> 00:45:00,156
Pilot!
645
00:45:00,824 --> 00:45:03,410
Pierce. Pierce. Pierce.
646
00:45:05,328 --> 00:45:06,621
Crichton: Aeryn!
647
00:45:06,746 --> 00:45:08,123
Crichton, where are you?!
648
00:45:08,248 --> 00:45:10,166
We're back! D'argo and
I are back!
649
00:45:10,292 --> 00:45:12,377
Pilot, prepare for liftoff!
650
00:45:13,587 --> 00:45:14,379
I can't.
651
00:45:14,504 --> 00:45:15,839
What do you mean you can't?!
652
00:45:15,964 --> 00:45:18,258
The pain along the neural
nexus is too great.
653
00:45:18,383 --> 00:45:20,719
I can't get control of moya's
propulsion systems.
654
00:45:20,844 --> 00:45:22,363
Crichton:
Just hold on. We're coming down.
655
00:45:22,387 --> 00:45:24,306
Hurry, will you?!
656
00:45:34,357 --> 00:45:35,942
Hurry!
657
00:45:49,414 --> 00:45:50,790
It's done.
658
00:45:50,916 --> 00:45:52,626
It's done.
659
00:45:52,751 --> 00:45:56,171
Pilot: The beacon is
no longer broadcasting.
660
00:45:56,296 --> 00:45:58,006
I did it.
661
00:45:58,131 --> 00:45:59,299
I did it.
662
00:45:59,424 --> 00:46:01,092
I did it!
663
00:46:01,217 --> 00:46:02,886
Yo rygel...
664
00:46:03,011 --> 00:46:07,265
Start spreading this around,
everywhere you can.
665
00:46:15,315 --> 00:46:16,399
Pilot: Your attention.
666
00:46:16,524 --> 00:46:18,276
Prepare to liftoff.
667
00:46:18,401 --> 00:46:22,405
As moya has never done this
before I don't know what to expect.
668
00:46:23,323 --> 00:46:25,408
Oh.
669
00:46:27,035 --> 00:46:29,204
Hmm.
670
00:46:29,329 --> 00:46:31,665
Hmm...
671
00:46:31,790 --> 00:46:33,208
Hmm.
672
00:46:56,523 --> 00:46:58,108
Zhaan...
673
00:46:58,858 --> 00:47:01,111
Zhaan.
674
00:47:01,236 --> 00:47:03,363
It's done.
675
00:47:05,156 --> 00:47:07,033
Ouch.
676
00:47:10,578 --> 00:47:12,914
Crichton: Aeryn, let's go.
677
00:47:21,715 --> 00:47:28,138
Oh, oh. Oh, never, ever again.
678
00:47:49,367 --> 00:47:50,827
We're free!
679
00:47:50,952 --> 00:47:52,370
We're going to make it.
680
00:48:44,297 --> 00:48:47,342
Don't tell me you're going
to miss that rock.
681
00:48:49,552 --> 00:48:52,055
No, not that rock.
45690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.