All language subtitles for Farscape.S01E02.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,148 --> 00:00:24,150 Where the hezmana is that siren coming from? 2 00:00:24,275 --> 00:00:26,235 Sounds like from the inside of my head. 3 00:00:26,360 --> 00:00:27,737 What the hezmana is it? 4 00:00:27,862 --> 00:00:29,906 It's definitely peacekeeper. 5 00:00:30,031 --> 00:00:31,115 And don't do that at me. 6 00:00:31,240 --> 00:00:31,949 What? 7 00:00:32,074 --> 00:00:33,743 That... that... 8 00:00:33,868 --> 00:00:35,077 I can't help it. 9 00:00:35,203 --> 00:00:37,872 The sound frequency's doing something to my eye. 10 00:00:39,498 --> 00:00:42,835 Feels like it's melting my brain. 11 00:00:42,960 --> 00:00:45,022 It couldn't actually be doing something to my brain, could it? 12 00:00:45,046 --> 00:00:48,299 Drds have located the siren's point of origin. 13 00:00:48,424 --> 00:00:50,885 Tier seven, rear storage compartment. 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,050 Zhaan: We're there, pilot. 15 00:00:52,136 --> 00:00:53,530 The drds are removing the cover now. 16 00:00:53,554 --> 00:00:56,390 Rygel: Can't you stop that noise? 17 00:01:05,983 --> 00:01:07,610 Let me see. 18 00:01:40,434 --> 00:01:41,434 Pilot, good work. 19 00:01:41,519 --> 00:01:42,728 You've stopped it. 20 00:01:42,853 --> 00:01:44,689 I have only neutralized the internal sound. 21 00:01:44,814 --> 00:01:49,735 The device itself is still broadcasting some kind of signal into deep space 22 00:01:49,860 --> 00:01:52,405 using moya's hull as a maximizer. 23 00:01:52,530 --> 00:01:54,532 It's using my skull as a maximizer. 24 00:01:54,657 --> 00:01:56,409 Why am I still twitching? 25 00:01:56,534 --> 00:01:58,119 It's a paddac beacon. 26 00:01:58,244 --> 00:02:02,206 It starts broadcasting unless it gets a regular signal from the control collar. 27 00:02:02,331 --> 00:02:03,874 Which we removed. 28 00:02:06,502 --> 00:02:08,796 And why didn't you tell us about this? 29 00:02:08,921 --> 00:02:10,881 Well, not all leviathan transports have them. 30 00:02:11,007 --> 00:02:12,466 I had no way of knowing. 31 00:02:12,591 --> 00:02:15,928 Look, I'm new to all this escaped prisoner crap, all right? 32 00:02:18,931 --> 00:02:20,224 Oh, no... 33 00:02:26,397 --> 00:02:27,857 It won't let drds near it. 34 00:02:27,982 --> 00:02:31,402 Pilot: The external broadcast is increasing exponentially. 35 00:02:31,527 --> 00:02:34,697 If there's a peacekeeper patrol within a quarter light cycle 36 00:02:34,822 --> 00:02:37,533 they'll know exactly where we are. 37 00:02:39,618 --> 00:02:42,538 Aeryn, can the device be removed? 38 00:02:43,331 --> 00:02:44,915 |'|| get it out. 39 00:02:55,551 --> 00:02:57,553 Zhaan: Pilot, can the device be removed? 40 00:02:57,678 --> 00:02:59,680 I'm running diagnostics now. 41 00:02:59,805 --> 00:03:02,224 Even if it can be removed, it will take time. 42 00:03:02,350 --> 00:03:07,605 Meanwhile, we're broadcasting our position like a two-headed tronkan shrill singer. 43 00:03:07,730 --> 00:03:10,274 Look, if we can't remove it, can't we at least muffle it somehow 44 00:03:10,399 --> 00:03:11,901 lessen the signal strength? 45 00:03:12,026 --> 00:03:13,861 It is using all of moya's hull. 46 00:03:13,986 --> 00:03:17,782 John, there is no way to insulate moya's entire outer skin. 47 00:03:17,907 --> 00:03:19,784 Pilot, shut down power to this section. 48 00:03:19,909 --> 00:03:22,703 That is moya's primary neural nexus. 49 00:03:22,828 --> 00:03:25,331 I cannot shut that down. 50 00:03:27,583 --> 00:03:29,210 Water. 51 00:03:30,586 --> 00:03:34,632 Wa... pilot, this system we're passing through, the middle planet. 52 00:03:34,757 --> 00:03:36,258 It's got water, right? 53 00:03:36,384 --> 00:03:38,928 30% surface moisture. 54 00:03:39,053 --> 00:03:42,223 Not so much water as... bog. 55 00:03:42,348 --> 00:03:43,099 Fine, fine. Bog. 56 00:03:43,224 --> 00:03:46,310 We'll use the bog as insulation. 57 00:03:46,435 --> 00:03:49,105 What, and take moya down on to the planet's surface? 58 00:03:49,230 --> 00:03:51,482 She can do that, right? 59 00:03:51,607 --> 00:03:52,607 Right? 60 00:03:55,611 --> 00:03:56,612 Pilot? 61 00:03:56,737 --> 00:03:59,323 When leviathans are young 62 00:03:59,448 --> 00:04:02,368 they often play with a planet's gravity. 63 00:04:02,493 --> 00:04:04,245 See how close they can come. 64 00:04:04,370 --> 00:04:07,206 There's a tale told about an adult male 65 00:04:07,331 --> 00:04:09,959 who once touched down on a planet's surface... 66 00:04:10,084 --> 00:04:15,089 Though, no one knows if it's true or not. 67 00:04:15,214 --> 00:04:16,966 Well, if she can't, she can't. 68 00:04:17,091 --> 00:04:21,720 We can stick our heads between our legs and kiss our asses good-bye. 69 00:04:24,932 --> 00:04:27,226 It's a saying. 70 00:04:33,399 --> 00:04:36,485 Wait! Wait! I'm not ready! Oh! 71 00:04:41,866 --> 00:04:45,244 Somebody help tie me down. 72 00:04:47,663 --> 00:04:49,206 Pilot, how is moya doing? 73 00:04:49,331 --> 00:04:52,668 Atmospheric friction within tolerable limits 74 00:04:52,793 --> 00:04:55,087 but she's starting to feel the gravity. 75 00:04:55,212 --> 00:04:57,173 Definitely feeling the increased weight. 76 00:04:57,298 --> 00:05:00,509 Just put it down in that swamp we targeted. 77 00:05:02,303 --> 00:05:03,613 Aeryn: It's probably not going to matter much. 78 00:05:03,637 --> 00:05:06,432 But you'd better get yourself in position for "landing." 79 00:05:06,557 --> 00:05:08,976 That looks like earth. 80 00:05:14,315 --> 00:05:16,233 Pilot: Brace yourselves. 81 00:05:54,355 --> 00:05:56,023 We're down. 82 00:05:56,148 --> 00:05:58,275 Moya has... landed. 83 00:06:00,319 --> 00:06:02,988 Am I the only one seeing this? 84 00:06:03,113 --> 00:06:04,281 We're sinking! 85 00:06:21,257 --> 00:06:23,342 My name is John crichton, an astronaut... 86 00:06:23,467 --> 00:06:26,929 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 87 00:06:27,054 --> 00:06:29,223 Now I'm lost in some distant part of the universe 88 00:06:29,348 --> 00:06:30,724 on a ship... a living ship 89 00:06:30,849 --> 00:06:33,227 full of strange alien life-forms... 90 00:06:33,352 --> 00:06:34,228 Help me... 91 00:06:34,353 --> 00:06:35,396 Listen, please. 92 00:06:35,521 --> 00:06:37,439 Is there anybody out there who can hear me? 93 00:06:37,565 --> 00:06:41,443 I'm being hunted by an insane military commander... 94 00:06:41,569 --> 00:06:43,737 Doing everything I can... 95 00:06:43,862 --> 00:06:46,282 I'm just looking for a way home. 96 00:07:15,311 --> 00:07:16,413 Pilot, does that mean we've...? 97 00:07:16,437 --> 00:07:17,688 Stopped sinking? 98 00:07:17,813 --> 00:07:21,817 Yes. We're almost completely submerged. 99 00:07:29,116 --> 00:07:29,908 You okay? 100 00:07:30,034 --> 00:07:32,661 Okay? No, I'm not okay. 101 00:07:32,786 --> 00:07:35,956 We're in the mud... Under the mud. 102 00:07:36,081 --> 00:07:37,166 Aeryn: You're hynerian. 103 00:07:37,291 --> 00:07:39,877 You're aquatic. What's your problem? 104 00:07:40,002 --> 00:07:42,713 Aquatic—- that's water, not mud. 105 00:07:42,838 --> 00:07:44,882 Mud is mud. 106 00:07:45,007 --> 00:07:46,133 You can't breathe in it. 107 00:07:46,258 --> 00:07:47,426 You can't move in it. 108 00:07:47,551 --> 00:07:48,385 It holds you. 109 00:07:48,510 --> 00:07:49,094 It grabs you. 110 00:07:49,219 --> 00:07:50,304 It sucks you down. 111 00:07:50,429 --> 00:07:51,764 You want to know about mud? 112 00:07:51,889 --> 00:07:54,391 I know about mud. 113 00:07:54,767 --> 00:07:56,143 Guy knows mud. 114 00:07:56,268 --> 00:07:57,770 And the beacon? 115 00:07:57,895 --> 00:07:58,895 Muffled. 116 00:07:58,937 --> 00:08:01,440 The mud's insulating the transmission. 117 00:08:03,901 --> 00:08:05,194 And how's moya? 118 00:08:05,319 --> 00:08:07,655 Very scared. 119 00:08:10,282 --> 00:08:13,827 Aeryn: This beacon was hastily installed. 120 00:08:16,622 --> 00:08:20,125 So, we just cut it out of there and we can fly off this blasted planet. 121 00:08:20,250 --> 00:08:21,960 I told you, it won't let drds near it. 122 00:08:22,086 --> 00:08:24,755 Crichton: Well, somebody's got to go in there. 123 00:08:28,258 --> 00:08:32,221 Oh, no. You covered me in mud because I have no say 124 00:08:32,346 --> 00:08:36,308 but in this, I have a say, and I say no. 125 00:08:36,433 --> 00:08:39,103 Get someone else to do your dirty work. 126 00:08:42,022 --> 00:08:43,273 He'll do it. 127 00:08:43,399 --> 00:08:48,112 With apologies but that is moya's primary neural nexus. 128 00:08:48,237 --> 00:08:50,656 It is an intensely sensitive area. 129 00:08:50,781 --> 00:08:52,408 Well, how sensitive is sensitive? 130 00:08:52,533 --> 00:08:55,160 Look, she's just going to have to endure it. 131 00:08:55,285 --> 00:08:56,565 Could you be a little sensitive? 132 00:08:56,620 --> 00:08:58,622 Can we cut this thing out? 133 00:08:58,747 --> 00:09:01,583 The level of pain will be intolerable. 134 00:09:01,709 --> 00:09:03,544 She may die. 135 00:09:06,922 --> 00:09:09,258 Pilot, is there any kind of anesthetic. 136 00:09:09,383 --> 00:09:12,136 Something we could use to apply to ease moya's pain? 137 00:09:12,261 --> 00:09:13,887 An anesthetic? 138 00:09:14,012 --> 00:09:15,389 For a leviathan? 139 00:09:15,514 --> 00:09:18,934 There is without question no such... 140 00:09:20,811 --> 00:09:22,020 Pilot? 141 00:09:23,105 --> 00:09:24,105 Clorium. 142 00:09:24,189 --> 00:09:25,190 Clorium? Clorium? 143 00:09:25,315 --> 00:09:26,483 Zhaan: It's an element. 144 00:09:26,608 --> 00:09:29,194 It is one of the six forbidden cargoes. 145 00:09:29,319 --> 00:09:34,074 Leviathans cannot transport it because it numbs them. 146 00:09:34,199 --> 00:09:35,242 Is there any on board? 147 00:09:35,367 --> 00:09:36,952 Never. 148 00:09:37,703 --> 00:09:39,246 It's a very common element. 149 00:09:39,371 --> 00:09:40,497 It's found in many forms. 150 00:09:40,622 --> 00:09:44,126 It's an atmospherically induced isotope of twinium. 151 00:09:44,251 --> 00:09:46,170 Is there any out there? 152 00:09:49,631 --> 00:09:52,468 Yo, aeryn, let's go. 153 00:09:53,927 --> 00:09:55,971 Hey, come on. This is your chance to flex those big, 154 00:09:56,096 --> 00:09:58,724 peacekeeper commando muscles out in the field. 155 00:09:58,849 --> 00:10:00,976 "Peacekeeper commando." 156 00:10:01,101 --> 00:10:03,145 Yeah, really. 157 00:10:03,270 --> 00:10:05,856 Is there a problem? 158 00:10:06,482 --> 00:10:08,984 Oh, I find and explain 159 00:10:09,109 --> 00:10:12,237 our top-secret tracking device to a bunch of escaped prisoners 160 00:10:12,362 --> 00:10:14,156 and then lead a mission to destroy it. 161 00:10:14,281 --> 00:10:16,658 Number one, you're not leading the mission; 162 00:10:16,784 --> 00:10:20,120 number two, those peacekeepers you're so concerned about 163 00:10:20,245 --> 00:10:22,265 they'd kill you right now. It was the peacekeepers... 164 00:10:22,289 --> 00:10:24,833 Turned on me for speaking up for you. 165 00:10:24,958 --> 00:10:28,420 I don't know what I was thinking. 166 00:10:28,545 --> 00:10:31,048 Well, back home we call it being stand-up. 167 00:10:31,173 --> 00:10:34,051 Well, I stood up and I no longer have a home. 168 00:10:34,176 --> 00:10:36,261 Well, join the club. 169 00:10:38,764 --> 00:10:42,267 Hey, does this bother you? 170 00:10:42,392 --> 00:10:45,187 Because it bugs the crap out of me. 171 00:10:45,312 --> 00:10:50,317 So can we go, before we become a permanent tourist attraction in this bog? 172 00:10:50,442 --> 00:10:54,321 And my eye falls out? Jeez! 173 00:11:21,306 --> 00:11:23,267 Crichton: It's kind of like Louisiana. 174 00:11:25,894 --> 00:11:27,729 Or dagobah. 175 00:11:29,898 --> 00:11:32,985 Dagobah-— where Yoda lives. 176 00:11:33,443 --> 00:11:35,696 Who's Yoda? 177 00:11:36,488 --> 00:11:38,365 Just a little green guy. 178 00:11:38,490 --> 00:11:40,826 Trains warriors. 179 00:11:40,951 --> 00:11:42,995 Oh. 180 00:11:58,385 --> 00:12:00,846 This particle analyzer is defective. 181 00:12:00,971 --> 00:12:03,724 It's peacekeeper technology-— You use it. 182 00:12:03,849 --> 00:12:05,350 Techs use them, not infantry. 183 00:12:05,475 --> 00:12:10,772 Pilot said you press this, this and... this. 184 00:12:11,982 --> 00:12:16,236 Well, it's just like a VCR... Except easier. 185 00:12:17,112 --> 00:12:18,530 Whoa. Whoa. We got something. 186 00:12:18,655 --> 00:12:20,282 Aeryn: That's a weak reading. 187 00:12:20,407 --> 00:12:22,576 At that level we'll have to bring back half the planet. 188 00:12:22,701 --> 00:12:26,163 We need to find a concentrated source. 189 00:12:28,373 --> 00:12:30,000 What's that? 190 00:12:30,792 --> 00:12:32,794 What the hell is that? 191 00:12:36,548 --> 00:12:39,301 Aeryn: Vehicle! Take cover! 192 00:12:46,892 --> 00:12:49,478 Can we get some light here? 193 00:12:51,855 --> 00:12:53,231 I swear I saw it. 194 00:12:53,357 --> 00:12:54,918 Nile yunn said he saw it, too... Him and his wife. 195 00:12:54,942 --> 00:12:56,610 Big as two mallac fields. 196 00:12:56,735 --> 00:12:59,005 Came in low over the banja trees like they was no bigger than jaw picks. 197 00:12:59,029 --> 00:13:01,949 There's hascann and his sons and the bosk twins! 198 00:13:02,074 --> 00:13:04,034 Let's see what's what. 199 00:13:12,250 --> 00:13:13,810 We need to draw them away from the ship. 200 00:13:13,835 --> 00:13:15,295 We need clorium. 201 00:13:15,420 --> 00:13:17,339 Aeryn and I will distract them. 202 00:13:17,464 --> 00:13:19,174 You find the clorium 203 00:13:19,299 --> 00:13:21,677 and we'll all meet back at the ship. 204 00:13:29,935 --> 00:13:31,853 Man: Hey, over here. 205 00:13:38,402 --> 00:13:39,486 Over there! 206 00:13:39,611 --> 00:13:40,779 There he is! 207 00:13:40,904 --> 00:13:42,864 I think I got him! 208 00:14:00,424 --> 00:14:02,092 Pilot, did you send for me? 209 00:14:02,217 --> 00:14:04,803 I have completed tracing the connection points 210 00:14:04,928 --> 00:14:08,015 between the peacekeeper beacon and moya's neural system. 211 00:14:08,140 --> 00:14:09,307 Yes? 212 00:14:09,433 --> 00:14:12,310 The interlacing is extremely intricate. 213 00:14:14,646 --> 00:14:17,315 Pilot, how did the peacekeepers ever get such a device aboard 214 00:14:17,441 --> 00:14:19,359 without you or moya knowing about it? 215 00:14:19,484 --> 00:14:22,779 Eh... hmm... 216 00:14:22,904 --> 00:14:26,158 When peacekeepers capture a leviathan 217 00:14:26,283 --> 00:14:31,079 they immediately administer a sleep agent-— very potent. 218 00:14:31,204 --> 00:14:38,587 The weak, the old do not survive which, I suppose, is part of its purpose. 219 00:14:38,712 --> 00:14:42,340 While the leviathan sleeps the control collar is set in place 220 00:14:42,466 --> 00:14:45,594 and modifications are made in propulsion and guidance. 221 00:14:45,719 --> 00:14:51,683 I... thought I had discovered all they had done to moya. 222 00:14:51,808 --> 00:14:54,352 Obviously, I had not. 223 00:14:55,437 --> 00:14:57,314 Pilot, don't blame yourself. 224 00:14:57,439 --> 00:14:59,191 I'm afraid even with the clorium 225 00:14:59,316 --> 00:15:01,860 there will not be enough time to complete the separation 226 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 before moya succumbs to her own intense weight. 227 00:15:47,322 --> 00:15:49,074 Okay, clorium... 228 00:15:57,082 --> 00:15:59,251 Fertilizer? 229 00:16:08,885 --> 00:16:13,014 This stuff could have been made on earth. 230 00:16:19,312 --> 00:16:22,983 Okay, maybe not. 231 00:16:23,108 --> 00:16:23,900 Crichton! 232 00:16:24,025 --> 00:16:25,819 Shh! Yeah, I'm here. 233 00:16:25,944 --> 00:16:27,279 Aeryn: Where are you? 234 00:16:27,404 --> 00:16:29,006 Where are you guys? I'm in some kind of barn. 235 00:16:29,030 --> 00:16:30,866 -I'm with d'argo. —fine. You go. 236 00:16:30,991 --> 00:16:34,077 We're half a metra from the ship... Still drawing fire from the locals. 237 00:16:34,202 --> 00:16:35,662 Have you got the clorium yet? 238 00:16:35,787 --> 00:16:36,913 No, not yet. 239 00:16:41,418 --> 00:16:44,087 I'd feel a whole lot better if we could hook up again. 240 00:16:47,507 --> 00:16:49,050 Where are you guys? 241 00:17:04,858 --> 00:17:06,985 Who's there? 242 00:17:14,743 --> 00:17:15,911 Who are you? 243 00:17:16,036 --> 00:17:18,413 What are you doing around my mom's stuff? 244 00:17:24,377 --> 00:17:27,464 Don't be afraid. 245 00:17:30,217 --> 00:17:32,344 I'm not going to hurt you. 246 00:17:39,100 --> 00:17:41,102 Where are you from? 247 00:17:41,228 --> 00:17:45,774 Um, I'm from along... Long way away. 248 00:17:46,775 --> 00:17:48,693 You're from space? 249 00:17:48,818 --> 00:17:51,404 Yeah. I guess I am. 250 00:17:55,492 --> 00:17:56,952 So what's your name? 251 00:17:57,077 --> 00:17:58,161 Fostro. 252 00:17:58,286 --> 00:18:00,997 Well fostro, my name is John. 253 00:18:02,499 --> 00:18:04,334 Fostro, wait! Wait! 254 00:18:05,001 --> 00:18:06,878 Mom! Mom! 255 00:18:17,597 --> 00:18:19,266 It's not a weapon. 256 00:18:20,433 --> 00:18:22,519 I'm putting it down. Just... 257 00:18:22,644 --> 00:18:24,312 Putting it down. 258 00:18:25,438 --> 00:18:26,523 Woman: Fostro? 259 00:18:27,774 --> 00:18:28,608 Is that your mom? 260 00:18:28,733 --> 00:18:30,777 -Mom! —no! Fostro, no! 261 00:18:38,201 --> 00:18:39,536 I can't move. 262 00:18:39,661 --> 00:18:41,746 Woman: Fostro... I am in the middle of what 263 00:18:41,871 --> 00:18:44,457 could be a very real extraterrestrial event. 264 00:18:44,582 --> 00:18:46,876 This is not the moment for you to... 265 00:18:51,214 --> 00:18:53,425 Why can't I move? 266 00:18:57,429 --> 00:18:59,931 I can't feel my body! 267 00:19:01,725 --> 00:19:04,561 Oh, my gods. 268 00:19:04,686 --> 00:19:09,649 All my bones are... 269 00:19:11,818 --> 00:19:15,071 I'm going to recover from this, right? 270 00:19:15,196 --> 00:19:16,197 Completely, right? 271 00:19:16,323 --> 00:19:18,616 Fostro, get back. 272 00:19:28,960 --> 00:19:30,253 Not another... 273 00:19:30,378 --> 00:19:31,421 Step. 274 00:19:33,423 --> 00:19:35,216 Please, I already told your boy 275 00:19:35,342 --> 00:19:37,344 I'm not here to harm you. 276 00:19:38,178 --> 00:19:40,138 Where are you from? 277 00:19:40,263 --> 00:19:41,639 He's from space. 278 00:19:41,765 --> 00:19:45,185 He must have come down in that thing you were tracking last night. 279 00:19:45,310 --> 00:19:48,688 My name is John crichton 280 00:19:48,813 --> 00:19:51,816 and I'm from... 281 00:19:52,567 --> 00:19:55,028 I'm talking to an alien? 282 00:19:55,153 --> 00:19:58,198 You're an alien, and I'm talking to you? 283 00:19:58,323 --> 00:19:59,199 In my kitchen? 284 00:19:59,324 --> 00:20:01,034 Fostro: You got to call somebody, mom. 285 00:20:01,159 --> 00:20:02,452 Go outside. Get in the Wheeler. 286 00:20:02,577 --> 00:20:03,578 Get in the Wheeler now. 287 00:20:03,703 --> 00:20:05,538 Outside. Now. 288 00:20:05,663 --> 00:20:09,209 Hey, wait, you don't think we came alone, do you? 289 00:20:09,334 --> 00:20:15,965 If we wanted to contact some government, some agency we would have. 290 00:20:16,091 --> 00:20:17,884 We chose you. 291 00:20:25,350 --> 00:20:28,853 If this is about me climbing around in the ship's entrails 292 00:20:28,978 --> 00:20:32,982 then you can simply turn 'round and go back the way you came. 293 00:20:33,108 --> 00:20:35,402 With permission, your eminence. 294 00:20:35,527 --> 00:20:36,820 Yes. 295 00:20:36,945 --> 00:20:38,488 Pilot's done all that he can 296 00:20:38,613 --> 00:20:42,158 but the device won't allow a drd or anything metal near it. 297 00:20:42,283 --> 00:20:44,160 We can't wait till the others return. 298 00:20:44,285 --> 00:20:47,914 We have to start the separation procedure immediately. 299 00:20:48,039 --> 00:20:51,876 And what about the great ship's pain? 300 00:20:53,920 --> 00:20:57,465 Among my sect, I am a ninth-level pa'u. 301 00:20:57,590 --> 00:21:01,136 A priest of that level can harbor the power to... 302 00:21:01,261 --> 00:21:04,347 Share another being's pain. 303 00:21:04,472 --> 00:21:06,349 If you are willing to begin the procedure 304 00:21:06,474 --> 00:21:10,770 I'll do all that I can to alleviate moya's discomfort. 305 00:21:12,439 --> 00:21:16,818 This... is an awfully big ship. 306 00:21:16,943 --> 00:21:19,112 Don't I know it. 307 00:21:39,257 --> 00:21:42,469 Careful, peacekeeper. 308 00:21:44,012 --> 00:21:45,805 Peacekeepeh 309 00:21:45,930 --> 00:21:50,268 if I were still a peacekeeper, would I be sitting on this planet next to you? 310 00:21:56,232 --> 00:21:58,234 It's been long enough. I say we go. 311 00:21:58,359 --> 00:21:59,736 Not quite yet. 312 00:21:59,861 --> 00:22:01,404 Those hounds are still out there. 313 00:22:01,529 --> 00:22:03,072 They could track us down in a second. 314 00:22:03,198 --> 00:22:05,783 Oh, fine. Let's just perch here and do nothing then. 315 00:22:05,909 --> 00:22:09,120 Listen, aeryn, if you have a problem with my strategy... 316 00:22:09,245 --> 00:22:14,834 Oh, I should have known that this would be luxan strategy. 317 00:22:14,959 --> 00:22:17,545 It's probably why you did so well against the grisoldians. 318 00:22:17,670 --> 00:22:19,297 Grisoldians? 319 00:22:19,422 --> 00:22:20,548 What do you know of them? 320 00:22:20,673 --> 00:22:22,550 Oh, everyone knows about that battle. 321 00:22:22,675 --> 00:22:25,678 How the luxans went screaming into retreat so fast... 322 00:22:25,803 --> 00:22:29,891 Those monsters murdered thousands of luxan women and children. 323 00:22:30,016 --> 00:22:33,102 We had no alternative but to retreat. 324 00:22:33,228 --> 00:22:34,938 We soon took our revenge. 325 00:22:35,063 --> 00:22:39,108 Mmm, and murdered thousands of their women and children. 326 00:22:39,234 --> 00:22:41,110 We had no alternative to that either. 327 00:22:41,236 --> 00:22:44,781 Mmm, I'm sure the grisoldians said the same thing. 328 00:22:47,825 --> 00:22:51,037 Crichton: I'm here because I need something 329 00:22:51,162 --> 00:22:52,162 something for my ship. 330 00:22:52,247 --> 00:22:54,290 Where is your ship? 331 00:22:54,415 --> 00:22:56,167 It's not far from here. 332 00:22:57,752 --> 00:22:59,921 There are others like you? 333 00:23:00,046 --> 00:23:02,215 Like me? 334 00:23:03,216 --> 00:23:06,219 Well, there are others, yeah. 335 00:23:06,344 --> 00:23:09,138 My readings flew way off the chart. 336 00:23:09,264 --> 00:23:11,516 The whole town is buzzing about this... 337 00:23:11,641 --> 00:23:15,979 Giant something that flew in low over kazda's swamp. 338 00:23:16,104 --> 00:23:18,481 That's where your ship is... 339 00:23:18,606 --> 00:23:20,483 Kazda's swamp. 340 00:23:20,608 --> 00:23:22,110 Mom, we got to tell. 341 00:23:22,235 --> 00:23:23,570 Fostro! 342 00:23:23,695 --> 00:23:26,990 Look, I understand what a phenomenal moment this is for you. 343 00:23:27,115 --> 00:23:28,366 Do you? 344 00:23:30,076 --> 00:23:31,244 Can you? 345 00:23:31,369 --> 00:23:36,207 I mean, to you, space travel is commonplace but to us here... 346 00:23:36,332 --> 00:23:38,209 I mean, in one flash... 347 00:23:38,334 --> 00:23:41,296 You've learned that you're not alone in the universe. 348 00:23:41,421 --> 00:23:43,131 That interstellar space travel's possible. 349 00:23:43,256 --> 00:23:47,051 That a zillion of your empirical facts about science, religion are wrong, 350 00:23:47,176 --> 00:23:50,430 or... completely suspect. 351 00:23:53,224 --> 00:23:54,976 I do understand. 352 00:23:57,437 --> 00:24:01,816 I'm not... exactly what you expected, am I? 353 00:24:01,941 --> 00:24:04,569 I always thought that when we finally made contact—- 354 00:24:04,694 --> 00:24:06,237 first contact... 355 00:24:06,362 --> 00:24:10,033 The beings we'd meet would be so radically different. 356 00:24:10,867 --> 00:24:12,201 You're so much like us. 357 00:24:12,327 --> 00:24:15,455 Yeah, it's a real kick in the pants, ain't it? 358 00:24:21,377 --> 00:24:25,131 So, have you been... Searching long? 359 00:24:25,256 --> 00:24:27,550 Since I was fostro's age. 360 00:24:27,675 --> 00:24:29,719 My parents bought me a telescope. 361 00:24:29,844 --> 00:24:35,183 I used to look up at the stars at night and dream about... 362 00:24:35,308 --> 00:24:36,809 This moment. 363 00:24:38,561 --> 00:24:40,396 You said you chose me. 364 00:24:41,564 --> 00:24:44,651 Well, we saw the radio telescopes and... 365 00:24:44,776 --> 00:24:48,237 We figured you might be somebody who'd understand us, not hurt us. 366 00:24:49,072 --> 00:24:50,740 Hoped you would be. 367 00:24:54,327 --> 00:24:57,288 You have, uh, star charts... 368 00:24:58,623 --> 00:24:59,916 And deep-space photographs? 369 00:25:00,041 --> 00:25:01,668 Yeah. 370 00:25:01,793 --> 00:25:04,045 There's a... 371 00:25:04,170 --> 00:25:06,839 Chance I might recognize something—- 372 00:25:06,964 --> 00:25:08,257 constellations, galaxies. 373 00:25:08,383 --> 00:25:12,637 I might even get a fix on the milky way maybe even earth. 374 00:25:12,762 --> 00:25:15,348 Don't you even know where you are? 375 00:25:19,977 --> 00:25:21,688 Are you in position? 376 00:25:21,813 --> 00:25:25,358 Yes, I'm in position. 377 00:25:25,483 --> 00:25:28,194 What is this thing I have to cut with? 378 00:25:28,319 --> 00:25:30,905 Well, you can't use a metal tool. 379 00:25:31,030 --> 00:25:32,824 I found that in d'argo's quarters. 380 00:25:32,949 --> 00:25:34,200 I believe it's made from bone. 381 00:25:34,325 --> 00:25:37,078 Oh! 382 00:25:37,203 --> 00:25:38,871 This is a tokaar knife. 383 00:25:38,996 --> 00:25:42,750 Do you know what ceremony young luxan males use this for? 384 00:25:42,875 --> 00:25:44,460 On themselves? 385 00:25:44,585 --> 00:25:47,004 At that... certain age? 386 00:25:47,130 --> 00:25:50,466 Then I suspect that d'argo will want it back unharmed. 387 00:25:55,096 --> 00:25:56,097 Are you ready? 388 00:25:56,222 --> 00:25:58,808 Yes, I'm ready. 389 00:26:05,523 --> 00:26:08,818 Moya, I will take your pain. 390 00:26:13,865 --> 00:26:15,116 You may begin. 391 00:26:18,035 --> 00:26:19,370 Here goes. 392 00:26:24,417 --> 00:26:27,211 Continue. Rygel, you must continue. 393 00:26:36,637 --> 00:26:39,265 Aeryn: This place reminds him of home. 394 00:26:39,390 --> 00:26:40,390 D'argo: What? 395 00:26:40,433 --> 00:26:43,102 Crichton. He says that this primordial rock 396 00:26:43,227 --> 00:26:46,731 actually reminds him of his earth. 397 00:26:46,856 --> 00:26:50,902 No interplanetary travel, retrograde technology, 398 00:26:51,027 --> 00:26:53,905 fossil fuel—burning ground vehicles. 399 00:26:54,030 --> 00:26:55,448 He is a savage. 400 00:26:55,573 --> 00:26:57,325 Hmm. 401 00:26:59,160 --> 00:27:00,328 Does that bother you? 402 00:27:00,453 --> 00:27:04,749 No. Of course not. 403 00:27:04,874 --> 00:27:07,835 Look, he's had plenty of time to find the clorium. I'm going back. 404 00:27:07,960 --> 00:27:09,754 Signal me immediately if he's there. 405 00:27:09,879 --> 00:27:11,923 And if he's not there? 406 00:27:12,048 --> 00:27:14,300 I will go find him. 407 00:27:15,218 --> 00:27:16,886 You think I will not? 408 00:27:17,011 --> 00:27:20,348 I think I'll be searching for both of you in less than an arne. 409 00:27:21,265 --> 00:27:22,934 Fostro, it's almost ready. 410 00:27:23,059 --> 00:27:24,310 But, mom, I'm not hungry. 411 00:27:24,435 --> 00:27:27,146 You haven't had breakfast and you're going to eat! 412 00:27:31,025 --> 00:27:36,030 So, you, uh... work for some kind of school? 413 00:27:37,615 --> 00:27:39,283 University? 414 00:27:39,408 --> 00:27:40,493 Military. 415 00:27:40,618 --> 00:27:43,621 They provide most of my funding what's left of it. 416 00:27:43,746 --> 00:27:47,291 According to them, it's highly unlikely you even exist. 417 00:27:49,377 --> 00:27:51,045 You're my biggest concern. 418 00:27:51,170 --> 00:27:53,810 I'm not quite sure how they'd treat you if they knew you were here. 419 00:27:53,840 --> 00:27:58,135 Our military isn't the most compassionate, tolerant group. 420 00:27:59,262 --> 00:28:01,556 No. Militaries rarely are. 421 00:28:05,434 --> 00:28:07,186 So I'd be a real coup for you? 422 00:28:09,063 --> 00:28:12,859 Walking, talking evidence of extraterrestrial life? 423 00:28:12,984 --> 00:28:16,988 Yeah, I'd say my funding would be pretty much set for life. 424 00:28:17,113 --> 00:28:18,447 Fostro? 425 00:28:20,658 --> 00:28:22,368 I made some for you. 426 00:28:22,493 --> 00:28:24,078 Uh, I don't know if you eat. 427 00:28:24,203 --> 00:28:26,122 Don't even know if you're hungry. 428 00:28:26,247 --> 00:28:29,125 Hell, for all I know this stuff could be horribly toxic for you. 429 00:28:30,334 --> 00:28:31,460 Aah! What was that? 430 00:28:31,586 --> 00:28:34,171 Oh, no, no, no, it's just an analyzer. 431 00:28:34,297 --> 00:28:35,798 It's a science tool. 432 00:28:35,923 --> 00:28:39,844 It tells me there's some of what I need somewhere near here. 433 00:28:44,015 --> 00:28:45,474 It's in the food? 434 00:28:45,600 --> 00:28:48,436 How can it be in the...? 435 00:28:48,561 --> 00:28:50,855 Look, I'm looking for an element called clorium. 436 00:28:50,980 --> 00:28:52,273 It's what I'm looking for 437 00:28:52,398 --> 00:28:55,776 and there's got to be some somewhere here in this... 438 00:28:59,447 --> 00:29:01,616 What the hell is this? 439 00:29:05,202 --> 00:29:06,245 What is this? 440 00:29:15,296 --> 00:29:20,259 Gee, I'm... I'm sorry. 441 00:29:26,265 --> 00:29:29,477 Look, whatever is in this container... 442 00:29:29,602 --> 00:29:32,271 This is what my ship needs. 443 00:29:39,987 --> 00:29:42,823 It's the military. 444 00:29:43,699 --> 00:29:45,618 Man: Lyneea? 445 00:29:48,204 --> 00:29:49,956 Fostro, take him to your room. 446 00:29:50,081 --> 00:29:51,791 - Go! - But, mom... 447 00:29:51,916 --> 00:29:54,293 - —No. You don't have to do... - Go! 448 00:30:06,555 --> 00:30:09,934 Moya is in intense pain. 449 00:30:15,272 --> 00:30:17,233 Zhaan? 450 00:30:19,276 --> 00:30:22,446 Zhaan! Zhaan! 451 00:30:25,992 --> 00:30:28,703 Pilot, I think zhaan is... 452 00:30:30,246 --> 00:30:31,872 Pilot? 453 00:30:33,040 --> 00:30:34,083 Pilot? 454 00:30:34,208 --> 00:30:36,544 Pilot! 455 00:30:39,547 --> 00:30:40,798 Wake up! 456 00:30:40,923 --> 00:30:44,385 Wake up you worthless weak shank of blue flesh! 457 00:30:51,559 --> 00:30:53,310 Pilot: Are you there? 458 00:30:53,436 --> 00:30:54,311 Are you there? 459 00:30:54,437 --> 00:30:54,937 Pilot? 460 00:30:54,979 --> 00:30:55,730 Anyone there? 461 00:30:55,855 --> 00:30:57,106 Yes, of course, we're here. 462 00:30:57,231 --> 00:31:00,192 I've been screaming my shaltan head off! 463 00:31:04,113 --> 00:31:06,657 Moya is succumbing. 464 00:31:09,243 --> 00:31:12,580 She's collapsing. 465 00:31:27,261 --> 00:31:31,807 You know, when I was your age, I used to dream of meeting a real, live alien. 466 00:31:33,267 --> 00:31:35,269 Yeah. Me, too. 467 00:31:37,313 --> 00:31:38,397 Your phone's broken? 468 00:31:38,522 --> 00:31:40,608 I dropped it in all the excitement when we thought... 469 00:31:40,733 --> 00:31:41,734 "Thought" nothing. 470 00:31:41,859 --> 00:31:43,235 We had confirmation this time. 471 00:31:43,360 --> 00:31:46,155 Mount versant observatory says that something definitely 472 00:31:46,280 --> 00:31:49,200 punched through the upper atmosphere last night. 473 00:31:51,327 --> 00:31:52,387 This means so little to you? 474 00:31:52,411 --> 00:31:54,163 I just remember last year. 475 00:31:54,288 --> 00:31:57,583 Versant declared a definite u.E.O. Sighting. 476 00:31:57,708 --> 00:32:00,377 Turned out to be a terrestrial anomaly. 477 00:32:00,503 --> 00:32:01,503 Anomaly? 478 00:32:01,545 --> 00:32:03,047 That's not what you reported earlier. 479 00:32:03,172 --> 00:32:05,216 I just want to be sure. 480 00:32:05,341 --> 00:32:07,676 I need more time to check my data. 481 00:32:07,802 --> 00:32:10,971 There is definitely something out there, lyneea. 482 00:32:11,097 --> 00:32:12,932 Civilians have seen it. 483 00:32:13,057 --> 00:32:17,978 This is the day you prove all of us who doubted you wrong. 484 00:32:18,854 --> 00:32:20,648 I don't understand. 485 00:32:20,773 --> 00:32:24,151 When you first contacted me you were extremely excited about your readings. 486 00:32:24,276 --> 00:32:26,195 I'm still excited. 487 00:32:26,320 --> 00:32:29,198 No. You're nervous. 488 00:32:40,292 --> 00:32:42,479 It looks like they're making this their base of operations. 489 00:32:42,503 --> 00:32:45,214 Well, it's standard procedure during an actual event 490 00:32:45,339 --> 00:32:47,383 and they know it's real this time. 491 00:32:48,551 --> 00:32:51,303 Commander ryymax was asking where you were. 492 00:32:51,428 --> 00:32:54,306 You'd better go out there or he'll get suspicious. 493 00:32:54,431 --> 00:32:55,224 Does he have to? 494 00:32:55,349 --> 00:32:58,352 You say nothing. 495 00:32:58,477 --> 00:33:00,563 You understand me? 496 00:33:14,535 --> 00:33:16,162 He's not going to...? 497 00:33:19,165 --> 00:33:26,422 Look, there's a very good chance I'm going to get captured here, right? 498 00:33:26,547 --> 00:33:32,178 Well, before I am I at least need to let my ship know about this. 499 00:33:32,303 --> 00:33:35,097 But it's only onlux. Just onlux. 500 00:33:35,222 --> 00:33:36,765 It is what they need. 501 00:33:38,475 --> 00:33:41,395 Here, aeryn! Here! 502 00:33:42,521 --> 00:33:44,481 What's wrong? 503 00:33:44,607 --> 00:33:46,192 We need to take off immediately. 504 00:33:46,317 --> 00:33:49,862 The ship is collapsing and pilot is refusing to follow my commands. 505 00:33:49,987 --> 00:33:51,113 Zhaan. 506 00:33:51,238 --> 00:33:55,159 We've run out of time. We need to remove the device right now. 507 00:33:55,284 --> 00:33:57,036 If you do it, you do it without me. 508 00:33:57,161 --> 00:33:59,663 You're the only one small enough. Come on. 509 00:34:07,755 --> 00:34:10,257 Wait outside. 510 00:34:10,382 --> 00:34:11,759 Please. 511 00:34:12,301 --> 00:34:13,886 Let me. 512 00:34:16,347 --> 00:34:21,268 Your greatest fear will come to pass, hynerian. 513 00:34:21,393 --> 00:34:24,855 Someday you will die at the hands of a peacekeeper. 514 00:34:30,110 --> 00:34:32,279 As though you'll get the chance 515 00:34:32,404 --> 00:34:34,573 before we're all crushed 516 00:34:34,698 --> 00:34:37,034 or I kill the ship myself. 517 00:34:39,787 --> 00:34:41,497 You're afraid. 518 00:34:41,622 --> 00:34:44,333 You're afraid this great ship will die. 519 00:34:46,085 --> 00:34:48,087 I don't know what I'm doing. 520 00:34:48,212 --> 00:34:51,173 I've always had others to do for me. 521 00:34:51,715 --> 00:34:54,260 Even in prison, I... 522 00:34:55,719 --> 00:34:58,389 I don't even know how to hold a tool. 523 00:34:59,515 --> 00:35:03,310 There is great pain in this for all of us, isn't there? 524 00:35:04,270 --> 00:35:05,271 Come. 525 00:35:05,396 --> 00:35:08,023 We'll face the pain together. 526 00:35:21,078 --> 00:35:22,871 Will he do it? 527 00:35:24,373 --> 00:35:26,333 I believe so. 528 00:35:26,458 --> 00:35:28,294 I have something that'll heal that. 529 00:35:28,419 --> 00:35:29,128 Later. 530 00:35:29,253 --> 00:35:30,879 We deal with the ship first. 531 00:35:31,005 --> 00:35:31,880 Of course. 532 00:35:32,006 --> 00:35:33,632 What's taking him so long? 533 00:35:33,757 --> 00:35:35,301 Give him a moment. 534 00:35:35,426 --> 00:35:38,762 It's a big responsibility riding on those not—so-large shoulders. 535 00:35:38,887 --> 00:35:42,224 Are you truly able to take away the ship's pain? 536 00:35:42,349 --> 00:35:44,018 This entire ship? 537 00:35:44,768 --> 00:35:46,937 I only share the pain. 538 00:35:47,062 --> 00:35:50,733 I'm afraid that moya still bears the larger portion. 539 00:35:50,858 --> 00:35:52,776 I don't know how she's doing it. 540 00:35:52,901 --> 00:35:55,154 What about how you're doing it? 541 00:35:57,740 --> 00:35:58,824 Are you laughing at me? 542 00:35:58,949 --> 00:36:03,203 Ah, no, no my dear. I'm not laughing. 543 00:36:03,329 --> 00:36:07,082 You just seemed very briefly to be concerned for me. 544 00:36:07,207 --> 00:36:11,795 I'm concerned only that you're able to complete your undertaking to share moya's pain. 545 00:36:11,920 --> 00:36:13,881 Yes, of course. 546 00:36:19,053 --> 00:36:22,222 We're going to need biological containment. 547 00:36:22,348 --> 00:36:24,600 No, we haven't trapped anything yet 548 00:36:24,725 --> 00:36:27,644 but I want us to be 100% ready when we do. 549 00:36:28,479 --> 00:36:30,898 Yes, I said when. 550 00:36:32,191 --> 00:36:34,902 A "wormhole"? 551 00:36:35,027 --> 00:36:37,488 That's what we call it. 552 00:36:37,613 --> 00:36:39,573 Well, I know the phenomenon you're talking about. 553 00:36:39,698 --> 00:36:41,825 We call it a "ribbonhole." 554 00:36:41,950 --> 00:36:44,912 Although, theoretically, they don't really exist. 555 00:36:45,037 --> 00:36:48,082 Well, they didn't exist for me, either till I got sucked down one. 556 00:36:48,207 --> 00:36:51,210 So, you don't even know where your home is? 557 00:36:51,335 --> 00:36:53,128 Crichton: I have no idea. 558 00:36:53,253 --> 00:36:55,881 You didn't really chose me, did you? 559 00:36:57,633 --> 00:36:59,134 No. 560 00:36:59,259 --> 00:37:03,055 Okay, listen, I've routed this through the main dishes outside. 561 00:37:03,180 --> 00:37:06,850 It's as strong as I can get it and it's very broadband. 562 00:37:12,106 --> 00:37:14,191 Aeryn, d'argo, are you there? 563 00:37:16,318 --> 00:37:18,737 Can you guys read me, aeryn? 564 00:37:20,489 --> 00:37:22,074 Are you out there, d'argo? 565 00:37:22,199 --> 00:37:23,742 Crichton... 566 00:37:23,867 --> 00:37:26,245 Crichton, is that you? 567 00:37:26,370 --> 00:37:28,247 How is your signal getting through? 568 00:37:28,372 --> 00:37:32,376 Our comms will not penetrate the mud. 569 00:37:32,501 --> 00:37:34,837 Moya is bearing up... 570 00:37:34,962 --> 00:37:37,923 Crichton: Is this guy more what you were expecting? 571 00:37:55,774 --> 00:37:57,151 Sir, you've got to come, quick! 572 00:37:57,276 --> 00:38:01,155 Now, sir! 573 00:38:01,280 --> 00:38:02,298 Pilot: Crichton are you... 574 00:38:02,322 --> 00:38:03,949 -Mom! —fostro! 575 00:38:04,074 --> 00:38:05,993 Another one! They've captured another one! 576 00:38:06,118 --> 00:38:07,118 Man: Restrain him! 577 00:38:45,324 --> 00:38:50,370 Rygel: Sorry, moya, but I have to cut fast. 578 00:39:14,269 --> 00:39:16,063 Fostro. 579 00:39:20,150 --> 00:39:21,777 Wrong move. 580 00:39:26,865 --> 00:39:29,243 We found him less than a half a milon from here. 581 00:39:29,368 --> 00:39:30,536 Look at him. 582 00:39:30,661 --> 00:39:32,412 He's phenomenal. 583 00:39:32,538 --> 00:39:35,218 You and fostro are going to have to get out of the area immediately. 584 00:39:35,332 --> 00:39:38,252 It's no longer safe for you here. 585 00:39:43,715 --> 00:39:44,716 Is he all right? 586 00:39:44,841 --> 00:39:46,718 What kind of ship are you? 587 00:39:46,843 --> 00:39:50,180 That thing on the computer in there and now this one trying to pull down my barn? 588 00:39:50,305 --> 00:39:53,183 You said you were a scientist a science ship. 589 00:39:53,308 --> 00:39:55,310 I am a scientist. 590 00:39:55,435 --> 00:39:58,313 My ship is... 591 00:39:58,438 --> 00:40:01,149 It's a prison transport. 592 00:40:01,275 --> 00:40:03,151 Escaped prisoners. 593 00:40:03,277 --> 00:40:04,861 Prisoners? 594 00:40:04,987 --> 00:40:06,113 Yeah. 595 00:40:06,238 --> 00:40:07,281 You...? 596 00:40:07,406 --> 00:40:11,243 No, it's a... galactic misunderstanding. 597 00:40:16,123 --> 00:40:17,291 Here. 598 00:40:17,416 --> 00:40:20,419 Take your precious onlux and get out of my house. 599 00:40:20,544 --> 00:40:21,587 Go now! 600 00:40:21,712 --> 00:40:23,088 Not without my friend. 601 00:40:23,213 --> 00:40:25,257 Oh, it's too late for him. 602 00:40:25,382 --> 00:40:29,803 He's going to be laid open on an autopsy table by dawn tomorrow. 603 00:40:29,928 --> 00:40:34,016 That's what I've been trying to protect you from. 604 00:40:35,267 --> 00:40:37,436 I won't go without him. 605 00:40:40,272 --> 00:40:43,358 "Only if you want to go." 606 00:40:55,203 --> 00:40:57,247 Get me back. Get me back. 607 00:40:59,374 --> 00:41:01,001 Rygel, get it done in there. 608 00:41:01,126 --> 00:41:04,046 Your encouragement is much appreciated. 609 00:41:06,340 --> 00:41:07,633 It just started coming up. 610 00:41:07,758 --> 00:41:10,844 I was recalibrating, and all of a sudden it started... 611 00:41:10,969 --> 00:41:13,847 Wait till you see it, ryymax. It is unbelievable. 612 00:41:13,972 --> 00:41:15,641 Watch. Watch this. 613 00:41:18,644 --> 00:41:19,644 Crichton? 614 00:41:19,686 --> 00:41:21,813 Crichton, is that you? 615 00:41:21,938 --> 00:41:23,857 How is your signal getting through? 616 00:41:23,982 --> 00:41:27,444 Our comms will not penetrate the mud. 617 00:41:29,488 --> 00:41:31,198 Moya is bearing up. 618 00:41:31,323 --> 00:41:37,162 Pa'u zhaan is helping all she can but we need the clorium. 619 00:41:38,997 --> 00:41:42,209 Do you have a fix on the origin of this signal? 620 00:42:31,591 --> 00:42:33,677 Zeta team, move out. 621 00:42:42,978 --> 00:42:44,730 Stay back, boy. 622 00:43:03,790 --> 00:43:05,834 You took your time. 623 00:43:07,335 --> 00:43:10,297 Hey, kid. Want to shake his hand? 624 00:43:10,422 --> 00:43:12,507 Go ahead. He doesn't bite. 625 00:43:24,519 --> 00:43:26,354 See? 626 00:43:50,086 --> 00:43:53,215 Here. This is yours. 627 00:43:53,340 --> 00:43:56,218 Ryymax and his men are off searching akon's field. 628 00:43:56,343 --> 00:43:59,179 It's in the opposite direction of the swamp. 629 00:43:59,304 --> 00:44:01,640 I wish there was more I could do. 630 00:44:01,765 --> 00:44:06,186 You've altered the perceptions and beliefs of an entire planet. 631 00:44:06,311 --> 00:44:08,897 Yeah. I guess that's enough for one day. 632 00:44:09,022 --> 00:44:10,857 D'argo: Crichton, we must go. 633 00:44:10,982 --> 00:44:14,069 It will be dark soon. We may not find our way back. 634 00:44:14,194 --> 00:44:17,030 Keep watching the skies. 635 00:44:17,155 --> 00:44:19,282 That's how you people say good-bye? 636 00:44:19,407 --> 00:44:22,702 What? Your people don't do that? 637 00:44:26,373 --> 00:44:27,373 Fostro: Good—bye... 638 00:44:27,457 --> 00:44:30,043 D'argo. 639 00:44:37,300 --> 00:44:40,220 You are the luckiest nine-year—old around. 640 00:44:40,345 --> 00:44:47,102 Someday you are going to have a very singular story to tell. 641 00:44:47,227 --> 00:44:52,399 You can't tell it for a long time, of course, but someday. 642 00:44:53,942 --> 00:44:55,235 Oh, blast. 643 00:44:55,360 --> 00:44:56,945 Aeryn: Rygel! 644 00:44:57,946 --> 00:45:00,156 Pilot! 645 00:45:00,824 --> 00:45:03,410 Pierce. Pierce. Pierce. 646 00:45:05,328 --> 00:45:06,621 Crichton: Aeryn! 647 00:45:06,746 --> 00:45:08,123 Crichton, where are you?! 648 00:45:08,248 --> 00:45:10,166 We're back! D'argo and I are back! 649 00:45:10,292 --> 00:45:12,377 Pilot, prepare for liftoff! 650 00:45:13,587 --> 00:45:14,379 I can't. 651 00:45:14,504 --> 00:45:15,839 What do you mean you can't?! 652 00:45:15,964 --> 00:45:18,258 The pain along the neural nexus is too great. 653 00:45:18,383 --> 00:45:20,719 I can't get control of moya's propulsion systems. 654 00:45:20,844 --> 00:45:22,363 Crichton: Just hold on. We're coming down. 655 00:45:22,387 --> 00:45:24,306 Hurry, will you?! 656 00:45:34,357 --> 00:45:35,942 Hurry! 657 00:45:49,414 --> 00:45:50,790 It's done. 658 00:45:50,916 --> 00:45:52,626 It's done. 659 00:45:52,751 --> 00:45:56,171 Pilot: The beacon is no longer broadcasting. 660 00:45:56,296 --> 00:45:58,006 I did it. 661 00:45:58,131 --> 00:45:59,299 I did it. 662 00:45:59,424 --> 00:46:01,092 I did it! 663 00:46:01,217 --> 00:46:02,886 Yo rygel... 664 00:46:03,011 --> 00:46:07,265 Start spreading this around, everywhere you can. 665 00:46:15,315 --> 00:46:16,399 Pilot: Your attention. 666 00:46:16,524 --> 00:46:18,276 Prepare to liftoff. 667 00:46:18,401 --> 00:46:22,405 As moya has never done this before I don't know what to expect. 668 00:46:23,323 --> 00:46:25,408 Oh. 669 00:46:27,035 --> 00:46:29,204 Hmm. 670 00:46:29,329 --> 00:46:31,665 Hmm... 671 00:46:31,790 --> 00:46:33,208 Hmm. 672 00:46:56,523 --> 00:46:58,108 Zhaan... 673 00:46:58,858 --> 00:47:01,111 Zhaan. 674 00:47:01,236 --> 00:47:03,363 It's done. 675 00:47:05,156 --> 00:47:07,033 Ouch. 676 00:47:10,578 --> 00:47:12,914 Crichton: Aeryn, let's go. 677 00:47:21,715 --> 00:47:28,138 Oh, oh. Oh, never, ever again. 678 00:47:49,367 --> 00:47:50,827 We're free! 679 00:47:50,952 --> 00:47:52,370 We're going to make it. 680 00:48:44,297 --> 00:48:47,342 Don't tell me you're going to miss that rock. 681 00:48:49,552 --> 00:48:52,055 No, not that rock. 45690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.