All language subtitles for Fake Profile.S01E01.tur(1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,147 --> 00:00:23,189
Beğeni aldım.
2
00:00:24,941 --> 00:00:25,984
Cevap verdin mi?
3
00:00:26,067 --> 00:00:29,112
Hayır ama onu hemen "beğen" eceğim.
4
00:00:29,779 --> 00:00:31,489
EŞLEŞME!
5
00:00:34,993 --> 00:00:38,663
Birbirimizi 11 gün, 11 gecedir arıyoruz.
6
00:00:38,747 --> 00:00:41,207
Birkaç saat daha bekleyemez misin?
7
00:00:41,791 --> 00:00:44,627
Uygulamada
fotoğrafını gördüğümden beri böyle.
8
00:00:45,378 --> 00:00:49,841
O zaman nihayet bu gece
gerçekten buluşacağız.
9
00:00:49,924 --> 00:00:51,217
Ne giyeceksin?
10
00:00:51,301 --> 00:00:52,510
Bilmem.
11
00:00:53,178 --> 00:00:54,596
Sen ne giyeceksin?
12
00:00:55,263 --> 00:00:56,473
Bana kalsa
13
00:00:57,307 --> 00:00:59,100
ikimiz de çıplak olurduk.
14
00:01:01,811 --> 00:01:03,730
Umutsuz romantiğim, demiştim.
15
00:01:04,981 --> 00:01:06,483
Hastaneye mi gidiyorsun?
16
00:01:07,650 --> 00:01:08,650
Vardım bile.
17
00:01:09,277 --> 00:01:12,530
Lütfen vakit geldiğinde
acil durum var, deme.
18
00:01:12,614 --> 00:01:16,201
Vardiyam uzadı da deme.
Hemşirelerin hayatı böyle, bilirim.
19
00:01:17,077 --> 00:01:18,161
Hayır.
20
00:01:18,661 --> 00:01:21,748
Bu gece saat 11'de yüz yüze görüşeceğiz.
21
00:01:21,831 --> 00:01:23,249
Söz veriyorum, tamam mı?
22
00:02:24,602 --> 00:02:26,020
LAS VEGAS'A HOŞ GELDİNİZ
23
00:02:47,667 --> 00:02:48,667
Camila?
24
00:02:58,386 --> 00:02:59,386
Fernando.
25
00:03:00,763 --> 00:03:02,182
İnanamıyorum.
26
00:03:03,933 --> 00:03:06,811
Beni kandırdın mı? Sahte profil mi açtın?
27
00:03:08,229 --> 00:03:09,229
Hayır.
28
00:03:09,272 --> 00:03:11,608
- Evet.
- Hayır, fotoğraflardaki benim.
29
00:03:11,691 --> 00:03:12,817
- Değilsin.
- Benim.
30
00:03:12,901 --> 00:03:13,901
Hayır.
31
00:03:14,485 --> 00:03:16,154
Fotoğraflarda çok güzelsin.
32
00:03:17,697 --> 00:03:19,073
Şahsen bir meleksin.
33
00:03:26,414 --> 00:03:28,708
SAHTE PROFİL
34
00:03:31,961 --> 00:03:33,254
Benden hoşlanmadın.
35
00:03:34,172 --> 00:03:35,173
Ondan, değil mi?
36
00:03:36,174 --> 00:03:38,801
- Tamam, gidiyorum.
- Yapma ama.
37
00:03:38,885 --> 00:03:41,679
Sırf tatlı olduğunu bildiğin için
kibirlisin.
38
00:03:41,763 --> 00:03:42,889
- Hayır.
- Gerçekten.
39
00:03:42,972 --> 00:03:44,140
Oyun böyle.
40
00:03:45,391 --> 00:03:46,768
Daha önce başıma geldi.
41
00:03:47,268 --> 00:03:50,605
- Bir kız bana hayır dedi diye ölmem.
- Tamam.
42
00:03:50,688 --> 00:03:54,651
Ama ilk kez Meksikalı bir kız
beni Las Vegas'ta reddediyor.
43
00:03:54,734 --> 00:03:56,527
Seni reddetmiyorum.
44
00:03:56,611 --> 00:04:00,907
- Ediyorsun.
- Tek söylediğim farklı göründüğün.
45
00:04:00,990 --> 00:04:04,494
Tinder fotoğraflarından seni tanıyamadım.
46
00:04:05,036 --> 00:04:06,036
O kadar.
47
00:04:06,496 --> 00:04:08,081
Neden? Benim işte.
48
00:04:08,164 --> 00:04:11,834
Biliyorum ama koyduğun fotoğraflar
çok uzaktan çekilmiş.
49
00:04:11,918 --> 00:04:13,419
İyi de görünüyorsun.
50
00:04:14,629 --> 00:04:17,548
Ama yakından daha iyi görünüyorsun.
51
00:04:18,716 --> 00:04:19,926
Onu önce ben dedim.
52
00:04:20,009 --> 00:04:21,261
Evet, dedin.
53
00:04:24,305 --> 00:04:27,558
Burada konuştuğumuza inanamıyorum.
54
00:04:27,642 --> 00:04:30,311
Birbirimizi uzun zamandır tanıyoruz sanki.
55
00:04:33,314 --> 00:04:35,024
Gerçi sana söylemediğim...
56
00:04:36,567 --> 00:04:37,944
...bir şey var.
57
00:04:38,027 --> 00:04:40,738
Bu şekilde görüşmenin
heyecanlı yanı da bu.
58
00:04:42,031 --> 00:04:45,410
İlk kez görüşüyoruz
ve hakkımızdaki her şeyi biliyoruz.
59
00:05:22,155 --> 00:05:24,407
Bekâr olduğuna inanamıyorum.
60
00:05:26,492 --> 00:05:30,413
Sen de Vegas'taki en güzel kadınsın
ama sevgilin yok.
61
00:05:33,833 --> 00:05:38,463
O hâlde kader bizi bir araya getirmek
istemiş diyebiliriz.
62
00:05:39,088 --> 00:05:40,088
Belki de.
63
00:05:45,011 --> 00:05:46,721
Köşedeki süiti görüyor musun?
64
00:05:49,807 --> 00:05:51,142
Orası benim odam.
65
00:05:53,895 --> 00:05:55,688
Ne ima ediyorsun?
66
00:05:56,314 --> 00:05:57,314
Hiç.
67
00:05:58,816 --> 00:06:01,611
Tek söylediğim şu,
geceyi benimle geçirirsen
68
00:06:01,694 --> 00:06:04,489
asla unutmayacağına söz veriyorum.
69
00:08:45,233 --> 00:08:46,943
Milenka
Provaya geliyor musun?
70
00:08:47,026 --> 00:08:49,028
Bilinmeyen numara
25 Cevapsız arama
71
00:08:49,904 --> 00:08:51,322
Ha siktir!
72
00:09:08,839 --> 00:09:10,925
- Nereye gidiyorsun?
- Gitmeliyim.
73
00:09:11,008 --> 00:09:13,302
- Hayır.
- Evet, hemen gitmem gerek.
74
00:09:29,860 --> 00:09:32,572
Telefonları kaldırın.
Sessizlik, esneme zamanı.
75
00:09:33,322 --> 00:09:36,993
Kolombiyalı bir estetik cerrah.
Cartagena'lı, hemşehrin yani.
76
00:09:38,160 --> 00:09:39,662
Cerrah ha!
77
00:09:39,745 --> 00:09:41,205
Güzel!
78
00:09:41,289 --> 00:09:43,124
Yani bir milyoner.
79
00:09:43,207 --> 00:09:46,294
Parası olup olmaması fark etmez,
umurumda değil.
80
00:09:46,377 --> 00:09:49,880
Şöyle ki bizim aramızdaki...
81
00:09:50,923 --> 00:09:51,799
Özel bir şey.
82
00:09:51,882 --> 00:09:55,761
Bir flört uygulamasında onun gibi biriyle
tanışacağım aklıma gelmezdi.
83
00:09:56,679 --> 00:09:59,307
Konuşup durdun
ama önemli olan şeyden bahsetmedin.
84
00:10:01,100 --> 00:10:02,184
Onunla yattın mı?
85
00:10:02,685 --> 00:10:04,604
Uzun zamandır böyle hissetmedim.
86
00:10:05,354 --> 00:10:08,733
- Hep aynı hikâye.
- Bu sefer gerçek. Yeminle.
87
00:10:09,442 --> 00:10:11,027
Camila farklı.
88
00:10:11,110 --> 00:10:12,111
Camila...
89
00:10:13,779 --> 00:10:15,781
Kimseyi onunla kıyaslayamazsın.
90
00:10:15,865 --> 00:10:17,825
Camila onunla yatmış.
91
00:10:19,910 --> 00:10:21,621
Onu görmeliydiniz, o...
92
00:10:22,246 --> 00:10:25,041
Aramızdaki şey büyülü.
93
00:10:25,124 --> 00:10:27,043
- Güzel!
- Tutkulu, ateşli.
94
00:10:27,126 --> 00:10:29,503
Dans pistinde bizi görmeliydiniz.
95
00:10:29,587 --> 00:10:32,006
- Sanki zaman durdu.
- Güzel, çok iyi.
96
00:10:32,089 --> 00:10:34,091
Sanki onu başka bir hayattan tanıyorum.
97
00:10:34,175 --> 00:10:38,346
Yakışıklı, becerikli, karizmatik.
98
00:10:38,429 --> 00:10:41,432
Tutkulu ve güçlü.
99
00:10:41,515 --> 00:10:42,515
Hemşire.
100
00:10:43,017 --> 00:10:45,770
Komik, zeki, fit.
101
00:10:45,853 --> 00:10:47,563
Vücudu harika.
102
00:10:47,647 --> 00:10:50,816
Ama itiraf etmeliyim, orgazm yaşadığım
103
00:10:51,442 --> 00:10:54,779
- ilk erkek oydu.
- Ne?
104
00:10:55,905 --> 00:10:57,490
Gerçek bir orgazm.
105
00:10:58,282 --> 00:10:59,784
- Gerçek mi?
- Anlatabildim mi?
106
00:11:01,452 --> 00:11:04,205
İnanmayacaksın. Yaptığım en iyi seksti.
107
00:11:04,288 --> 00:11:06,415
Cinsel uyumumuz çok fena dostum.
108
00:11:07,792 --> 00:11:09,835
Nasıl bilmiyorum, beni delirtti.
109
00:11:09,919 --> 00:11:12,380
Kadın, vücudunu keyfine göre kullanıyor.
110
00:11:12,463 --> 00:11:14,131
Tek istediğim
111
00:11:15,216 --> 00:11:17,134
onu tekrar kollarıma almak.
112
00:11:18,177 --> 00:11:21,889
Kaç kez orgazm oldun, bilmiyorum
113
00:11:21,972 --> 00:11:24,308
ama her birini hak ediyorsun.
114
00:11:24,392 --> 00:11:25,601
Evet, nefis!
115
00:11:25,685 --> 00:11:29,063
Özellikle de o psikopat Vicente ile
yaşadıklarından sonra.
116
00:11:31,857 --> 00:11:33,150
Üzülme.
117
00:11:34,110 --> 00:11:37,113
Bazen aynı taşa takılıp düşmemek için
118
00:11:37,613 --> 00:11:39,740
ne kadar düştüğünü hatırlamak önemlidir.
119
00:11:40,533 --> 00:11:42,326
Seni hep gülümserken görmek istiyorum.
120
00:11:44,078 --> 00:11:46,205
Bırak beni, şey oldum...
121
00:11:46,288 --> 00:11:47,123
Pardon.
122
00:11:47,206 --> 00:11:49,166
İki dakika lütfen.
123
00:11:50,251 --> 00:11:52,461
Nerede çalıştığını söylediğinde
124
00:11:53,003 --> 00:11:54,003
ne tepki verdi?
125
00:11:56,966 --> 00:11:58,551
Söylemedin.
126
00:12:03,889 --> 00:12:05,433
Beni hemşire sanıyor.
127
00:12:06,392 --> 00:12:07,560
Aman tanrım!
128
00:12:12,732 --> 00:12:14,483
Sana şunu söylemek istedim...
129
00:12:17,027 --> 00:12:19,739
Senin için özel bir şey
hissetmeye başladım Camila.
130
00:12:20,448 --> 00:12:22,992
Seni görmek, öpmek için sabırsızlanıyorum.
131
00:12:23,701 --> 00:12:24,785
Sana sarılmak için.
132
00:12:24,869 --> 00:12:28,581
Fernando
Ben de seni görmek için sabırsızlanıyorum.
133
00:12:51,854 --> 00:12:54,064
Bırak! Öyle yapma, demiştim!
134
00:12:56,817 --> 00:13:00,237
Bir aydır birlikteyiz aşkım.
Zaman akıp geçti.
135
00:13:00,321 --> 00:13:03,032
Evde misin?
Kutlamamız gereken bir sürpriz var.
136
00:13:15,377 --> 00:13:16,921
Şu pislik!
137
00:13:18,798 --> 00:13:20,716
Öyle yapma. Dur.
138
00:13:29,433 --> 00:13:31,185
Bir şey yok Frank. Sorun yok.
139
00:13:34,104 --> 00:13:35,356
Neyin var Vicente?
140
00:13:35,439 --> 00:13:38,150
Cami, beni dinle. Tek istediğim konuşmak.
141
00:13:38,234 --> 00:13:40,903
- Sen karışma.
- Sorun yok. Sakin ol.
142
00:13:40,986 --> 00:13:43,906
Sana karşı uzaklaştırma emri çıkardım.
143
00:13:43,989 --> 00:13:46,826
Beni rahat bırakmazsan polisi arayacağım.
144
00:13:46,909 --> 00:13:49,328
- Bana bunu yapma, sadece dinle.
- Geri çekil.
145
00:13:49,411 --> 00:13:51,664
- Geri çekil pislik!
- Beni böyle bırakma.
146
00:13:51,747 --> 00:13:54,708
- Yoksa mecbur kalıp...
- Ne yaparsın pislik?
147
00:13:55,459 --> 00:13:57,294
Bana yine vurur musun?
148
00:13:57,378 --> 00:13:59,004
Hastanelik mi edersin?
149
00:13:59,505 --> 00:14:01,632
Ne yapacaksın?
150
00:14:01,715 --> 00:14:03,467
- Hadi Cami, gidelim.
- Siktir!
151
00:14:03,551 --> 00:14:05,302
Gidelim, sorun yok.
152
00:14:05,886 --> 00:14:07,346
Bak ne diyeceğim.
153
00:14:07,429 --> 00:14:10,641
Bir gün senin de biri kalbini kıracak.
154
00:14:10,724 --> 00:14:14,687
O gün gezegendeki en mutlu adam
ben olacağım. Duydun mu?
155
00:14:23,320 --> 00:14:24,320
Geldik.
156
00:14:25,281 --> 00:14:27,074
- Sağ ol Frank.
- Rica ederim.
157
00:14:27,157 --> 00:14:29,493
O adamdan uzak dur, tamam mı?
158
00:14:30,035 --> 00:14:31,078
- Biliyorum.
- Görüşürüz.
159
00:14:31,161 --> 00:14:32,161
Görüşürüz.
160
00:14:33,539 --> 00:14:34,539
Camila.
161
00:14:35,374 --> 00:14:36,374
Nasılsın?
162
00:14:38,168 --> 00:14:40,379
İyiyim ama... Burada ne işin var?
163
00:14:40,462 --> 00:14:43,716
- Geç olmadı mı?
- Seni aklımdan çıkaramıyorum.
164
00:14:44,466 --> 00:14:47,261
- Benimle gelmek ister misin?
- Nereye?
165
00:14:54,018 --> 00:14:55,311
Fernando, hakkımda...
166
00:14:56,645 --> 00:14:57,897
...bilmediğin,
167
00:14:58,522 --> 00:15:01,025
sana söylemek istediğim bir şey var.
168
00:15:02,026 --> 00:15:03,485
Sana söylemek istiyorum.
169
00:15:05,988 --> 00:15:06,989
Ne olabilir?
170
00:15:08,949 --> 00:15:11,994
Her şey beyaz bir yalan olarak başladı
ama birden...
171
00:15:12,870 --> 00:15:15,164
...sana âşık oluverdim.
172
00:15:17,791 --> 00:15:20,961
Ama bu, mesleğimle ilgili, ben...
173
00:15:21,670 --> 00:15:22,922
Ben hemşire değilim.
174
00:15:24,423 --> 00:15:25,423
Değil misin?
175
00:15:26,717 --> 00:15:28,886
O zaman ne iş yapıyorsun?
176
00:15:29,720 --> 00:15:31,597
Avukat mısın?
177
00:15:34,016 --> 00:15:35,059
Sporcu musun?
178
00:15:36,268 --> 00:15:37,268
Ne?
179
00:15:42,107 --> 00:15:44,026
Altın Dudaklar'da dansçıyım.
180
00:15:46,695 --> 00:15:47,905
Orayı biliyor musun?
181
00:15:50,866 --> 00:15:52,743
Altın Dudaklar'da dansçı mı?
182
00:15:56,205 --> 00:15:57,205
Evet.
183
00:15:57,748 --> 00:15:58,791
Orayı biliyorum.
184
00:15:59,416 --> 00:16:00,584
Sadece ismen.
185
00:16:03,003 --> 00:16:06,006
Vegas'ın en iyi kulüplerinden biriymiş,
değil mi?
186
00:16:08,801 --> 00:16:10,344
Dans etmek benim işim.
187
00:16:10,844 --> 00:16:12,513
Ama her şeyden önce tutkum.
188
00:16:13,305 --> 00:16:15,265
Çarşambadan cumartesiye orada çalışıyorum.
189
00:16:15,349 --> 00:16:16,850
Kucak dansı yapmıyorum.
190
00:16:16,934 --> 00:16:19,186
Müşterilerle de yatmıyorum.
191
00:16:19,687 --> 00:16:21,981
Sadece açık olmak istiyorum.
192
00:16:32,741 --> 00:16:36,829
Bundan sonra
benimle konuşmak istemezsen anlarım.
193
00:16:52,886 --> 00:16:56,140
Şanslı, talihli bir adam gibi
hissediyordum,
194
00:16:57,516 --> 00:16:59,101
şimdi nasıl hissettiğimi bir düşün.
195
00:17:02,896 --> 00:17:04,898
Seni daha iyi tanımak istiyorum Camila.
196
00:17:06,692 --> 00:17:08,235
Hakkında her şeyi
197
00:17:09,403 --> 00:17:10,446
bilmek istiyorum.
198
00:17:14,116 --> 00:17:16,076
Hayatta tek bir hayalim var.
199
00:17:16,160 --> 00:17:17,160
Sadece bir tane.
200
00:17:18,245 --> 00:17:21,790
Tek istediğim diğer yarımı bulmak,
201
00:17:22,458 --> 00:17:24,543
onunla evlenmek ve bir aile kurmak.
202
00:17:25,502 --> 00:17:27,671
Aile için savaşmaya değer.
203
00:18:04,708 --> 00:18:07,836
Camila: Seni özledim!
Görüşmek için can atıyorum!
204
00:18:07,920 --> 00:18:09,171
Bu kadar bekleyemem.
205
00:18:09,254 --> 00:18:11,965
Senin için Vegas'a taşınırım.
Cuma görüşürüz!
206
00:18:12,841 --> 00:18:14,676
Seni özledim!
Görüşmek için can atıyorum!
207
00:18:14,760 --> 00:18:18,138
Fernando: Bu kadar bekleyemem.
Senin için Vegas'a taşınırım. Görüşürüz.
208
00:19:35,632 --> 00:19:39,011
Kesin biliyorum. Riviera Esmeralda'da
hiçbir şey göründüğü gibi değil.
209
00:19:48,395 --> 00:19:50,230
DÖRT AY SONRA
210
00:19:50,314 --> 00:19:52,149
Birlikte dört ay.
211
00:19:52,232 --> 00:19:54,026
İnanamıyorum.
212
00:19:54,109 --> 00:19:56,028
Seninleyken zaman akıp gidiyor.
213
00:19:56,111 --> 00:19:57,446
Biliyorum.
214
00:19:57,946 --> 00:20:00,616
Hatırlatayım, akşam yemeği partimiz var.
215
00:20:00,699 --> 00:20:03,577
Oda arkadaşlarım Milenka ve Erika'yla
tanışacaksın.
216
00:20:03,660 --> 00:20:05,495
Kulüpte dans ederken görmüştüm.
217
00:20:06,455 --> 00:20:10,000
Ve henüz sana onay vermediler, bir düşün.
218
00:20:10,083 --> 00:20:12,961
Ayrıca unutma,
sebzeli chilaquiles'imi yapıyorum.
219
00:20:13,045 --> 00:20:15,422
Bu her gün olmaz, ha?
220
00:20:15,505 --> 00:20:17,341
O yüzden uslu dur.
221
00:20:17,424 --> 00:20:20,552
Zaman geçsin de seninle olayım istiyorum.
222
00:20:20,636 --> 00:20:23,805
Evet. Seni gördüğüme çok sevineceğim.
223
00:20:23,889 --> 00:20:25,974
Akşam görüşürüz, tamam mı?
224
00:20:26,058 --> 00:20:27,226
Öptüm.
225
00:20:27,309 --> 00:20:28,810
Ben de öptüm güzellik.
226
00:20:29,311 --> 00:20:30,896
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
227
00:20:39,947 --> 00:20:40,947
Alo?
228
00:20:44,534 --> 00:20:45,534
Durumu nasıl?
229
00:21:01,677 --> 00:21:03,303
- Alo?
- Onunla mısın?
230
00:21:05,514 --> 00:21:07,641
Vicente, lütfen beni arama.
231
00:21:07,724 --> 00:21:09,059
Yoksa sıkıldın mı?
232
00:21:10,310 --> 00:21:13,021
Tıpkı benimle düzüşmekten sıkıldığın gibi.
233
00:21:13,105 --> 00:21:14,523
Hastasın sen.
234
00:21:14,606 --> 00:21:17,109
Hastaysam beni hasta ettiğin içindir.
235
00:21:19,444 --> 00:21:20,444
Hıyar.
236
00:21:50,684 --> 00:21:51,768
Gecikti, değil mi?
237
00:21:52,769 --> 00:21:54,438
Hep dakiktir, yemin ederim.
238
00:21:54,521 --> 00:21:55,689
Gelecektir.
239
00:21:55,772 --> 00:21:59,318
- Doğru adresi verdin mi?
- Nerede yaşadığımı biliyor.
240
00:21:59,401 --> 00:22:01,320
Belki kaybolmuştur, bilemiyorum.
241
00:22:01,403 --> 00:22:02,779
Neden aramadı?
242
00:22:35,854 --> 00:22:37,689
Varoluşsal kriz geçiriyor.
243
00:22:45,781 --> 00:22:46,781
Hey.
244
00:22:52,621 --> 00:22:54,790
- Alo?
- Camila?
245
00:22:55,457 --> 00:22:58,418
Fernando, nasılsın? Çok endişelendim.
246
00:22:58,502 --> 00:22:59,628
Bana hiç dönmedin.
247
00:22:59,711 --> 00:23:01,421
Biliyorum aşkım, beni affet.
248
00:23:02,631 --> 00:23:05,217
Hemen Kolombiya'ya dönmem gerekti.
249
00:23:06,385 --> 00:23:08,887
Kız kardeşim bir kaza geçirdi.
250
00:23:08,970 --> 00:23:09,970
Durum ciddi.
251
00:23:11,556 --> 00:23:13,642
Çok üzüldüm aşkım.
252
00:23:13,725 --> 00:23:16,019
İyi misin? Bir şey lazım mı?
253
00:23:16,103 --> 00:23:17,103
Hayır aşkım.
254
00:23:17,437 --> 00:23:19,022
Tek ihtiyacım olan sensin.
255
00:23:20,023 --> 00:23:21,358
Seni çok özledim.
256
00:23:22,901 --> 00:23:23,901
Ne zaman döneceksin?
257
00:23:24,903 --> 00:23:26,363
Bilmiyorum aşkım.
258
00:23:32,661 --> 00:23:34,746
Mekân tıklım tıklım.
259
00:23:34,830 --> 00:23:37,374
Birkaç alkış daha iyi hissetmeni sağlar.
260
00:23:37,457 --> 00:23:40,752
Yıldız olunca o pisliği unutursun.
261
00:23:40,836 --> 00:23:44,506
Fernando'ya bu kadar sert davranma.
Onun suçu yok.
262
00:23:44,589 --> 00:23:48,093
Ölüm döşeğindeki kız kardeşiyle ilgili
hikâyeye inandın mı?
263
00:23:48,176 --> 00:23:49,261
Yalan söylüyor.
264
00:23:49,344 --> 00:23:51,930
Bunca aydan sonra neden yalan söylesin?
265
00:23:52,013 --> 00:23:54,808
Neden yalan söylesin? Saf olma Camila.
266
00:23:55,559 --> 00:23:56,768
Hey.
267
00:23:56,852 --> 00:23:58,270
Ağlamanı istemiyorum.
268
00:23:59,855 --> 00:24:02,315
- Arıyor.
- Kızlar, iki dakikaya sahneye.
269
00:24:02,399 --> 00:24:03,650
Açma.
270
00:24:04,317 --> 00:24:05,317
Aman tanrım!
271
00:24:11,283 --> 00:24:12,409
Merhaba.
272
00:24:13,118 --> 00:24:14,118
Merhaba.
273
00:24:14,828 --> 00:24:16,830
Camila, çok güzel görünüyorsun.
274
00:24:17,330 --> 00:24:18,330
Teşekkürler.
275
00:24:19,332 --> 00:24:20,500
Kardeşin nasıl?
276
00:24:20,584 --> 00:24:21,584
Çok daha iyi.
277
00:24:23,128 --> 00:24:25,046
Açıkçası çok zor oldu.
278
00:24:25,130 --> 00:24:28,133
Tamam ama sen güçlüsün.
279
00:24:28,216 --> 00:24:31,261
Her şeyi doğru yapacağını biliyorum.
280
00:24:31,344 --> 00:24:33,722
Bir şeye ihtiyacın olursa yanındayım.
281
00:24:33,805 --> 00:24:34,805
Teşekkürler.
282
00:24:36,516 --> 00:24:38,685
Mesafe de pek yardımcı olmuyor.
283
00:24:41,354 --> 00:24:42,689
Kulüpte misin?
284
00:24:42,772 --> 00:24:45,567
Evet, her zamanki gibi çalışıyorum. Bak.
285
00:24:49,112 --> 00:24:50,112
Hey...
286
00:24:51,865 --> 00:24:54,242
Sana söylemeden gittim, affet beni.
287
00:24:54,326 --> 00:24:55,535
Düşünürüm.
288
00:24:56,703 --> 00:25:00,248
Ama Milenka ve Erika seni affetmeyebilir.
289
00:25:00,332 --> 00:25:04,294
Chilaquiles'imle bizi ektin.
290
00:25:05,545 --> 00:25:06,545
Seni özledim.
291
00:25:08,632 --> 00:25:09,632
Hem de çok.
292
00:25:11,092 --> 00:25:13,094
Ben de seni çok özledim.
293
00:25:14,596 --> 00:25:17,140
Bu şehrin her köşesi
bana seni hatırlatıyor.
294
00:25:18,558 --> 00:25:20,560
Sabahlığın altında ne var?
295
00:25:24,481 --> 00:25:27,442
Sabahlığın altında ne olduğunu
öğrenmek istiyorsan
296
00:25:27,526 --> 00:25:30,028
bizzat gelip baksana.
297
00:25:30,111 --> 00:25:31,111
Öyle mi?
298
00:25:32,697 --> 00:25:34,324
Ne yapmak istersin?
299
00:25:38,245 --> 00:25:39,371
Şey...
300
00:25:41,122 --> 00:25:44,251
Sadece senin için
ve seni çok özlediğimden.
301
00:25:47,212 --> 00:25:48,212
Bana bak.
302
00:25:50,715 --> 00:25:51,841
Yavaşça.
303
00:26:30,171 --> 00:26:31,171
Geldim!
304
00:26:35,594 --> 00:26:36,594
UÇAK
305
00:26:39,806 --> 00:26:41,308
Gidelim, hazır mısın?
306
00:26:41,391 --> 00:26:44,102
- Evet.
- Mile, bana da getir lütfen.
307
00:26:44,811 --> 00:26:45,811
Bir tane daha.
308
00:26:46,354 --> 00:26:47,354
Gidelim.
309
00:26:48,940 --> 00:26:50,734
UÇAK LAS VEGAS - CARTAGENA, KOLOMBİYA
310
00:26:50,817 --> 00:26:52,027
Hadi.
311
00:26:52,861 --> 00:26:54,613
Anahtarlar sende mi?
312
00:26:54,696 --> 00:26:56,323
Evet, çantamda.
313
00:26:56,406 --> 00:26:57,782
- Cami.
- Cami...
314
00:26:57,866 --> 00:26:59,576
- Hepimiz çıkalım.
- Tamam.
315
00:26:59,659 --> 00:27:01,286
- Burada kalma.
- Tamam, söz.
316
00:27:01,369 --> 00:27:02,954
Bir de bana hep geç kalıyorsun der!
317
00:27:05,415 --> 00:27:06,415
Bir bakalım.
318
00:27:09,586 --> 00:27:11,713
Hasta mısın? Neyin var?
319
00:27:11,796 --> 00:27:13,923
Camila, deliriyor musun?
320
00:27:14,841 --> 00:27:17,552
Sence de çok hızlı gitmiyor musun?
321
00:27:17,636 --> 00:27:21,640
Tanıştıktan dört ay sonra evlenen
ve mutlu olan çok insan tanıyorum.
322
00:27:21,723 --> 00:27:24,643
- Ama onu ne kadar iyi tanıyorsun?
- Ver şunu!
323
00:27:25,143 --> 00:27:28,938
Uçak bileti alıp,
gidip onu görmeye yetecek kadar iyi.
324
00:27:29,022 --> 00:27:33,485
Cartagena'da yaşadığını
ve estetik kliniği olduğunu biliyorum.
325
00:27:33,568 --> 00:27:34,568
Seni seviyorum.
326
00:27:35,111 --> 00:27:36,363
Onu sevmen,
327
00:27:37,113 --> 00:27:40,450
seni gökyüzüne, yıldızlara,
Jüpiter'e, Satürn'e çıkarması güzel.
328
00:27:40,533 --> 00:27:41,868
Nereye istersen.
329
00:27:41,951 --> 00:27:45,038
- Ama hakkında bir şey bilmiyoruz.
- Ondan çok hoşlanıyorum.
330
00:27:45,121 --> 00:27:48,875
Ondan hoşlanmak,
onunla seks yapmak başka,
331
00:27:48,958 --> 00:27:53,797
uygulamada tanıştığın biriyle olmak için
başka bir ülkeye gitmek başka.
332
00:27:53,880 --> 00:27:55,507
Tamam, en baştan.
333
00:27:55,590 --> 00:27:56,925
Güçlü olmalı.
334
00:27:57,008 --> 00:27:58,968
Beş, altı... Beş, altı, yedi...
335
00:27:59,052 --> 00:28:04,182
Birçok kişinin seks uygulamasında tanışıp
evlenip birlikte yaşaması konusunda
336
00:28:04,265 --> 00:28:05,642
Mile'ye katılmıyorum.
337
00:28:05,725 --> 00:28:08,269
- Katılmıyorum.
- Evet, Vegas'tayız.
338
00:28:08,353 --> 00:28:12,440
O adamın uygulamayı Las Vegas'ta
çocuklarının annesiyle tanışmak için
339
00:28:12,524 --> 00:28:14,484
indirmediğine eminim.
340
00:28:14,567 --> 00:28:17,654
Açıkçası, Cartagena'da
hayat o kadar kötü olamaz.
341
00:28:17,737 --> 00:28:18,947
Adam estetik cerrah.
342
00:28:20,865 --> 00:28:22,492
- Boş verin.
- Bir kez daha, beş...
343
00:28:22,575 --> 00:28:24,494
Tüm uçaklar dolu, kalıyorum.
344
00:28:24,577 --> 00:28:27,288
Haklısınız, Cartagena'ya gitmek için
çok erken...
345
00:28:27,789 --> 00:28:31,042
Biraz sevgi ve enerji! İyiyiz.
346
00:28:31,543 --> 00:28:34,838
Beş, altı. Beş, altı, yedi ve...
347
00:28:34,921 --> 00:28:35,921
Ve bir...
348
00:28:36,297 --> 00:28:37,298
HAVALİMANI
349
00:28:37,382 --> 00:28:39,092
Merhaba Fernando, nasılsın?
350
00:28:39,175 --> 00:28:42,220
Haklı olduğunu söylemek istedim,
351
00:28:42,303 --> 00:28:44,264
ben delinin tekiyim.
352
00:28:45,849 --> 00:28:47,016
Aşkım, şöyle ki...
353
00:28:48,435 --> 00:28:51,604
Mesafe beni bitiriyor. Seni çok özledim.
354
00:28:51,688 --> 00:28:56,234
Havaalanındayım, Cartagena'ya geliyorum,
haber vermek istedim.
355
00:28:57,485 --> 00:28:58,737
Öptüm.
356
00:29:31,352 --> 00:29:33,146
Cartagena'ya ilk gelişiniz mi?
357
00:29:33,980 --> 00:29:36,107
Cartagena ve Kolombiya'ya.
358
00:29:36,191 --> 00:29:37,191
Ne güzel.
359
00:29:37,650 --> 00:29:38,693
Bakın.
360
00:29:38,777 --> 00:29:41,529
Size bu kartı vereyim. Ben şoförüm.
361
00:29:41,613 --> 00:29:43,323
Tur rehberi olabilirim.
362
00:29:43,406 --> 00:29:46,910
Bir ihtiyacınız olursa
özel şoförlük de yapıyorum.
363
00:29:46,993 --> 00:29:49,329
Gezi falan, ne isterseniz hizmetinizdeyim.
364
00:29:49,412 --> 00:29:50,455
Teşekkürler.
365
00:29:50,538 --> 00:29:51,538
Rica ederim.
366
00:29:56,878 --> 00:29:57,878
Tamamdır.
367
00:29:58,421 --> 00:29:59,421
Geldik.
368
00:30:00,507 --> 00:30:01,508
Yardım edeyim.
369
00:30:21,861 --> 00:30:24,614
ALTA VISTA
KOZMETİK KLİNİĞİ
370
00:30:24,697 --> 00:30:28,243
Merhaba. Affedersiniz,
Dr. Fernando Castell'e bakmıştım.
371
00:30:28,326 --> 00:30:30,203
Randevunuz var mı?
372
00:30:30,286 --> 00:30:31,996
Hayır, kişisel bir ziyaret.
373
00:30:32,080 --> 00:30:35,291
Doktor sizi randevusuz göremez.
374
00:30:36,292 --> 00:30:38,628
Ciddiyim, onu görmeliyim. Lütfen.
375
00:30:38,711 --> 00:30:40,421
- Adınız nedir?
- Camila.
376
00:30:40,505 --> 00:30:41,422
Camila Román.
377
00:30:41,506 --> 00:30:43,174
Camila Román. Tamam.
378
00:30:43,258 --> 00:30:45,134
Haber vermemi bekler misiniz?
379
00:30:45,218 --> 00:30:46,219
Teşekkürler.
380
00:30:49,013 --> 00:30:52,183
Alo? Doktor Bey?
Sizi arayan bir kadın var.
381
00:30:53,268 --> 00:30:54,853
Camila Román.
382
00:30:55,562 --> 00:30:57,355
Hayır, randevusu yok.
383
00:30:57,438 --> 00:30:58,815
Kişiselmiş.
384
00:30:59,482 --> 00:31:00,483
Evet.
385
00:31:01,276 --> 00:31:02,276
Tamam.
386
00:31:05,655 --> 00:31:06,489
Bu o.
387
00:31:06,573 --> 00:31:07,740
Teşekkürler.
388
00:31:23,965 --> 00:31:24,965
Camila?
389
00:31:26,634 --> 00:31:29,053
Nasıl yardımcı olabilirim?
Ben Fernando Castell.
390
00:31:31,264 --> 00:31:32,390
Seni çok özledim.
391
00:31:32,473 --> 00:31:37,228
Havaalanındayım, Cartagena'ya geliyorum,
haber vermek istedim.
392
00:31:38,146 --> 00:31:39,480
Öptüm.
393
00:31:45,194 --> 00:31:46,696
O kadın buraya geliyor.
394
00:31:47,739 --> 00:31:49,324
- Hayır...
- Ne?
395
00:31:49,407 --> 00:31:52,869
O zaman aynı isimde,
396
00:31:53,995 --> 00:31:55,580
aynı yerde,
397
00:31:55,663 --> 00:31:57,582
aynı ülkede, bu klinikte
398
00:31:57,665 --> 00:32:00,293
başka bir doktor olmalı, değil mi?
399
00:32:00,376 --> 00:32:03,546
Hayır, bu imkânsız. Cartagena çok küçük.
400
00:32:04,380 --> 00:32:06,799
Adaşım olsaydı şimdiye kadar bilirdim.
401
00:32:07,300 --> 00:32:09,636
O zaman biri sizi taklit ediyor.
402
00:32:11,220 --> 00:32:12,764
Profilini göstereyim.
403
00:32:15,475 --> 00:32:16,475
Bu o.
404
00:32:20,229 --> 00:32:21,229
İnanılmaz.
405
00:32:21,856 --> 00:32:25,401
Evet, bu benim ama fotoğrafları
internetten bulmuş olabilir.
406
00:32:29,405 --> 00:32:30,990
Onu tanıyor muyum acaba.
407
00:32:31,074 --> 00:32:32,700
Fotoğrafı var mı?
408
00:32:35,286 --> 00:32:36,496
Affedersiniz.
409
00:32:36,579 --> 00:32:39,082
Pardon. Fotoğrafımızı çeker misiniz?
410
00:32:39,165 --> 00:32:40,917
- Teşekkürler.
- Bunu kullanalım.
411
00:32:41,000 --> 00:32:42,418
- Hayır...
- Evet, bu.
412
00:32:43,586 --> 00:32:44,629
- Teşekkürler.
- Sağ olun.
413
00:32:44,712 --> 00:32:46,005
- Sana gönderirim.
- Tamam.
414
00:32:46,089 --> 00:32:47,089
Evet.
415
00:32:54,806 --> 00:32:55,723
Pekâlâ.
416
00:32:55,807 --> 00:32:56,724
Arigato.
417
00:32:56,808 --> 00:32:57,808
Teşekkürler.
418
00:32:58,935 --> 00:33:00,186
Tamam, bana gönder.
419
00:33:00,269 --> 00:33:01,437
Sonra gönderirim.
420
00:33:01,521 --> 00:33:04,649
Birlikte tüm fotoğraflarımız
onun telefonunda.
421
00:33:08,277 --> 00:33:10,113
Seksiymiş... Dur, bu.
422
00:33:11,614 --> 00:33:15,660
Bunları kız seni ziyarete gelsin diye
yapmadığını söyleme.
423
00:33:15,743 --> 00:33:16,744
Dostum...
424
00:33:16,828 --> 00:33:18,246
- Yeminle.
- Miguel.
425
00:33:18,329 --> 00:33:19,706
- Ciddiyim.
- Seni tanırım.
426
00:33:19,789 --> 00:33:20,832
Gerçekten.
427
00:33:22,083 --> 00:33:23,584
- Tamam, ver.
- Hayır Luigi.
428
00:33:23,668 --> 00:33:26,337
Hadi. Bak, garson seni çağırıyor, bekle.
429
00:33:28,339 --> 00:33:29,716
Pekâlâ Doktor Bey.
430
00:33:30,842 --> 00:33:32,343
Siktir, cüzdanım!
431
00:33:36,180 --> 00:33:37,724
Lanet olsun!
432
00:33:38,474 --> 00:33:42,186
Daha fazla vaktinizi almayayım.
Her şey için teşekkürler Doktor.
433
00:33:42,270 --> 00:33:43,270
İyi şanslar.
434
00:33:44,897 --> 00:33:46,816
Camila!
435
00:33:51,612 --> 00:33:53,406
Taksimde hiçbir şey kaybolmaz.
436
00:33:53,489 --> 00:33:54,574
Çok teşekkürler.
437
00:33:55,867 --> 00:33:58,286
Bugün başıma gelen tek iyi şey bu.
438
00:33:58,369 --> 00:34:00,496
Size ne oldu, bilmiyorum, ama...
439
00:34:00,580 --> 00:34:02,582
Hey, çok güzel bir kadınsınız.
440
00:34:02,665 --> 00:34:06,544
Akıllı gibisiniz.
Hem gözleriniz de çok güzel. Neşelenin.
441
00:34:07,795 --> 00:34:10,923
Hazır buradayken
beni havalimanına götürür müsünüz?
442
00:34:11,007 --> 00:34:13,217
- Tabii. Çantayı alayım.
- Teşekkürler.
443
00:34:14,886 --> 00:34:15,970
Bekleyin.
444
00:34:18,389 --> 00:34:19,390
Bir saniye.
445
00:34:22,602 --> 00:34:23,436
Alo?
446
00:34:23,519 --> 00:34:24,645
Camila, aşkım.
447
00:34:24,729 --> 00:34:26,939
Fernando, sonunda açtın.
448
00:34:27,023 --> 00:34:30,068
Mesajlarını görmedim aşkım.
Özür dilerim, baksana...
449
00:34:31,736 --> 00:34:33,821
Geleceğini neden söylemedin?
450
00:34:33,905 --> 00:34:35,907
Sana sürpriz yapmak istedim
451
00:34:35,990 --> 00:34:40,620
ama sonunda fikrimi değiştirdim
ve sana sesli mesaj gönderdiğimle kaldım.
452
00:34:40,703 --> 00:34:43,498
Telefonumu şarj ettim, yeni öğrendim.
453
00:34:44,415 --> 00:34:45,249
Neredesin?
454
00:34:45,333 --> 00:34:48,002
Canım, lütfen.
455
00:34:48,086 --> 00:34:49,670
Seni görmem lazım.
456
00:34:49,754 --> 00:34:52,340
- Beni yalnız bırakma.
- Çok isterim canım.
457
00:34:53,341 --> 00:34:54,592
Ama bu imkânsız.
458
00:34:54,675 --> 00:34:57,804
Şimdi Buenos Aires'e indim. İş için.
459
00:34:58,387 --> 00:35:00,264
Sonra Santiago'ya geçeceğim.
460
00:35:00,973 --> 00:35:02,517
Sonra da São Paulo ve Miami.
461
00:35:04,143 --> 00:35:08,106
Çok fazla iş gezin var, değil mi?
462
00:35:08,189 --> 00:35:10,483
Ne zaman görüşeceğiz peki?
463
00:35:12,735 --> 00:35:14,278
Bir hafta sonra.
464
00:35:14,362 --> 00:35:15,863
Belki iki, bilemiyorum.
465
00:35:16,572 --> 00:35:17,615
Camila, aşkım.
466
00:35:18,908 --> 00:35:20,660
Üzülme, ama...
467
00:35:22,328 --> 00:35:24,038
Bence geri dönmelisin.
468
00:35:25,248 --> 00:35:26,415
Merak etme.
469
00:35:27,125 --> 00:35:30,545
Anlıyorum, çok işin var.
470
00:35:31,420 --> 00:35:36,008
Ve bir noktada
seninle yüz yüze görüşeceğiz.
471
00:35:36,634 --> 00:35:39,554
Çünkü benden kolay kolay kurtulamazsın
472
00:35:40,054 --> 00:35:41,055
Doktor Castell.
473
00:35:48,271 --> 00:35:49,271
Siktir!
474
00:35:50,690 --> 00:35:52,150
Çok aptalım!
475
00:35:52,233 --> 00:35:56,279
Milenka ve Erika kal diye kaç kez söyledi?
Yine de geldin!
476
00:35:56,779 --> 00:35:57,947
Hay sikeyim!
477
00:35:59,991 --> 00:36:02,702
Affedersiniz, neler oluyor, bilmiyorum
478
00:36:02,785 --> 00:36:07,790
ama şunu söyleyeyim,
her şeyin çözümü vardır. Sakin olun.
479
00:36:07,874 --> 00:36:11,460
Çılgın ve fevri olduğum için
başıma geliyor bunlar.
480
00:36:12,253 --> 00:36:15,256
Taksimin suçu yok.
481
00:36:15,756 --> 00:36:18,968
Dinleyin, bunu size kim yaptı
ya da o kim, bilmiyorum
482
00:36:19,051 --> 00:36:21,470
ama o herif pisliğin teki.
483
00:36:21,554 --> 00:36:24,223
- Sizi hak etmiyor. Sakin olun.
- Tam bir hıyar!
484
00:36:24,307 --> 00:36:25,391
Tamam, hıyar.
485
00:36:29,312 --> 00:36:31,272
RIVIERA ESMERALDA SİTESİ
486
00:36:35,526 --> 00:36:39,780
Kesin biliyorum. Riviera Esmeralda'da
hiçbir şey göründüğü gibi değil.
487
00:36:40,615 --> 00:36:43,826
- Riviera Esmeralda'yı biliyor musunuz?
- Riviera mı? Tabii.
488
00:36:44,493 --> 00:36:45,703
Nasıl bilmem?
489
00:36:45,786 --> 00:36:49,707
Sadece zenginlerin yaşadığı bir yer.
Sadece zenginler girer. Neden?
490
00:36:50,333 --> 00:36:52,376
Beni oraya götürür müsünüz?
491
00:36:52,460 --> 00:36:53,836
Tabii, zevkle.
492
00:37:29,914 --> 00:37:32,667
- Baba!
- Seni çok özledim.
493
00:37:34,961 --> 00:37:35,962
Seni de özledim.
494
00:37:42,051 --> 00:37:43,678
- Seni özledim.
- Ben de seni.
495
00:37:43,761 --> 00:37:44,762
Hem de çok.
496
00:38:58,919 --> 00:39:01,255
Tüm olaylar ve karakterler kurgusaldır.
497
00:39:01,339 --> 00:39:03,090
Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş
34418