All language subtitles for Fake Profile.S01E01.tur(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,147 --> 00:00:23,189 Beğeni aldım. 2 00:00:24,941 --> 00:00:25,984 Cevap verdin mi? 3 00:00:26,067 --> 00:00:29,112 Hayır ama onu hemen "beğen" eceğim. 4 00:00:29,779 --> 00:00:31,489 EŞLEŞME! 5 00:00:34,993 --> 00:00:38,663 Birbirimizi 11 gün, 11 gecedir arıyoruz. 6 00:00:38,747 --> 00:00:41,207 Birkaç saat daha bekleyemez misin? 7 00:00:41,791 --> 00:00:44,627 Uygulamada fotoğrafını gördüğümden beri böyle. 8 00:00:45,378 --> 00:00:49,841 O zaman nihayet bu gece gerçekten buluşacağız. 9 00:00:49,924 --> 00:00:51,217 Ne giyeceksin? 10 00:00:51,301 --> 00:00:52,510 Bilmem. 11 00:00:53,178 --> 00:00:54,596 Sen ne giyeceksin? 12 00:00:55,263 --> 00:00:56,473 Bana kalsa 13 00:00:57,307 --> 00:00:59,100 ikimiz de çıplak olurduk. 14 00:01:01,811 --> 00:01:03,730 Umutsuz romantiğim, demiştim. 15 00:01:04,981 --> 00:01:06,483 Hastaneye mi gidiyorsun? 16 00:01:07,650 --> 00:01:08,650 Vardım bile. 17 00:01:09,277 --> 00:01:12,530 Lütfen vakit geldiğinde acil durum var, deme. 18 00:01:12,614 --> 00:01:16,201 Vardiyam uzadı da deme. Hemşirelerin hayatı böyle, bilirim. 19 00:01:17,077 --> 00:01:18,161 Hayır. 20 00:01:18,661 --> 00:01:21,748 Bu gece saat 11'de yüz yüze görüşeceğiz. 21 00:01:21,831 --> 00:01:23,249 Söz veriyorum, tamam mı? 22 00:02:24,602 --> 00:02:26,020 LAS VEGAS'A HOŞ GELDİNİZ 23 00:02:47,667 --> 00:02:48,667 Camila? 24 00:02:58,386 --> 00:02:59,386 Fernando. 25 00:03:00,763 --> 00:03:02,182 İnanamıyorum. 26 00:03:03,933 --> 00:03:06,811 Beni kandırdın mı? Sahte profil mi açtın? 27 00:03:08,229 --> 00:03:09,229 Hayır. 28 00:03:09,272 --> 00:03:11,608 - Evet. - Hayır, fotoğraflardaki benim. 29 00:03:11,691 --> 00:03:12,817 - Değilsin. - Benim. 30 00:03:12,901 --> 00:03:13,901 Hayır. 31 00:03:14,485 --> 00:03:16,154 Fotoğraflarda çok güzelsin. 32 00:03:17,697 --> 00:03:19,073 Şahsen bir meleksin. 33 00:03:26,414 --> 00:03:28,708 SAHTE PROFİL 34 00:03:31,961 --> 00:03:33,254 Benden hoşlanmadın. 35 00:03:34,172 --> 00:03:35,173 Ondan, değil mi? 36 00:03:36,174 --> 00:03:38,801 - Tamam, gidiyorum. - Yapma ama. 37 00:03:38,885 --> 00:03:41,679 Sırf tatlı olduğunu bildiğin için kibirlisin. 38 00:03:41,763 --> 00:03:42,889 - Hayır. - Gerçekten. 39 00:03:42,972 --> 00:03:44,140 Oyun böyle. 40 00:03:45,391 --> 00:03:46,768 Daha önce başıma geldi. 41 00:03:47,268 --> 00:03:50,605 - Bir kız bana hayır dedi diye ölmem. - Tamam. 42 00:03:50,688 --> 00:03:54,651 Ama ilk kez Meksikalı bir kız beni Las Vegas'ta reddediyor. 43 00:03:54,734 --> 00:03:56,527 Seni reddetmiyorum. 44 00:03:56,611 --> 00:04:00,907 - Ediyorsun. - Tek söylediğim farklı göründüğün. 45 00:04:00,990 --> 00:04:04,494 Tinder fotoğraflarından seni tanıyamadım. 46 00:04:05,036 --> 00:04:06,036 O kadar. 47 00:04:06,496 --> 00:04:08,081 Neden? Benim işte. 48 00:04:08,164 --> 00:04:11,834 Biliyorum ama koyduğun fotoğraflar çok uzaktan çekilmiş. 49 00:04:11,918 --> 00:04:13,419 İyi de görünüyorsun. 50 00:04:14,629 --> 00:04:17,548 Ama yakından daha iyi görünüyorsun. 51 00:04:18,716 --> 00:04:19,926 Onu önce ben dedim. 52 00:04:20,009 --> 00:04:21,261 Evet, dedin. 53 00:04:24,305 --> 00:04:27,558 Burada konuştuğumuza inanamıyorum. 54 00:04:27,642 --> 00:04:30,311 Birbirimizi uzun zamandır tanıyoruz sanki. 55 00:04:33,314 --> 00:04:35,024 Gerçi sana söylemediğim... 56 00:04:36,567 --> 00:04:37,944 ...bir şey var. 57 00:04:38,027 --> 00:04:40,738 Bu şekilde görüşmenin heyecanlı yanı da bu. 58 00:04:42,031 --> 00:04:45,410 İlk kez görüşüyoruz ve hakkımızdaki her şeyi biliyoruz. 59 00:05:22,155 --> 00:05:24,407 Bekâr olduğuna inanamıyorum. 60 00:05:26,492 --> 00:05:30,413 Sen de Vegas'taki en güzel kadınsın ama sevgilin yok. 61 00:05:33,833 --> 00:05:38,463 O hâlde kader bizi bir araya getirmek istemiş diyebiliriz. 62 00:05:39,088 --> 00:05:40,088 Belki de. 63 00:05:45,011 --> 00:05:46,721 Köşedeki süiti görüyor musun? 64 00:05:49,807 --> 00:05:51,142 Orası benim odam. 65 00:05:53,895 --> 00:05:55,688 Ne ima ediyorsun? 66 00:05:56,314 --> 00:05:57,314 Hiç. 67 00:05:58,816 --> 00:06:01,611 Tek söylediğim şu, geceyi benimle geçirirsen 68 00:06:01,694 --> 00:06:04,489 asla unutmayacağına söz veriyorum. 69 00:08:45,233 --> 00:08:46,943 Milenka Provaya geliyor musun? 70 00:08:47,026 --> 00:08:49,028 Bilinmeyen numara 25 Cevapsız arama 71 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 Ha siktir! 72 00:09:08,839 --> 00:09:10,925 - Nereye gidiyorsun? - Gitmeliyim. 73 00:09:11,008 --> 00:09:13,302 - Hayır. - Evet, hemen gitmem gerek. 74 00:09:29,860 --> 00:09:32,572 Telefonları kaldırın. Sessizlik, esneme zamanı. 75 00:09:33,322 --> 00:09:36,993 Kolombiyalı bir estetik cerrah. Cartagena'lı, hemşehrin yani. 76 00:09:38,160 --> 00:09:39,662 Cerrah ha! 77 00:09:39,745 --> 00:09:41,205 Güzel! 78 00:09:41,289 --> 00:09:43,124 Yani bir milyoner. 79 00:09:43,207 --> 00:09:46,294 Parası olup olmaması fark etmez, umurumda değil. 80 00:09:46,377 --> 00:09:49,880 Şöyle ki bizim aramızdaki... 81 00:09:50,923 --> 00:09:51,799 Özel bir şey. 82 00:09:51,882 --> 00:09:55,761 Bir flört uygulamasında onun gibi biriyle tanışacağım aklıma gelmezdi. 83 00:09:56,679 --> 00:09:59,307 Konuşup durdun ama önemli olan şeyden bahsetmedin. 84 00:10:01,100 --> 00:10:02,184 Onunla yattın mı? 85 00:10:02,685 --> 00:10:04,604 Uzun zamandır böyle hissetmedim. 86 00:10:05,354 --> 00:10:08,733 - Hep aynı hikâye. - Bu sefer gerçek. Yeminle. 87 00:10:09,442 --> 00:10:11,027 Camila farklı. 88 00:10:11,110 --> 00:10:12,111 Camila... 89 00:10:13,779 --> 00:10:15,781 Kimseyi onunla kıyaslayamazsın. 90 00:10:15,865 --> 00:10:17,825 Camila onunla yatmış. 91 00:10:19,910 --> 00:10:21,621 Onu görmeliydiniz, o... 92 00:10:22,246 --> 00:10:25,041 Aramızdaki şey büyülü. 93 00:10:25,124 --> 00:10:27,043 - Güzel! - Tutkulu, ateşli. 94 00:10:27,126 --> 00:10:29,503 Dans pistinde bizi görmeliydiniz. 95 00:10:29,587 --> 00:10:32,006 - Sanki zaman durdu. - Güzel, çok iyi. 96 00:10:32,089 --> 00:10:34,091 Sanki onu başka bir hayattan tanıyorum. 97 00:10:34,175 --> 00:10:38,346 Yakışıklı, becerikli, karizmatik. 98 00:10:38,429 --> 00:10:41,432 Tutkulu ve güçlü. 99 00:10:41,515 --> 00:10:42,515 Hemşire. 100 00:10:43,017 --> 00:10:45,770 Komik, zeki, fit. 101 00:10:45,853 --> 00:10:47,563 Vücudu harika. 102 00:10:47,647 --> 00:10:50,816 Ama itiraf etmeliyim, orgazm yaşadığım 103 00:10:51,442 --> 00:10:54,779 - ilk erkek oydu. - Ne? 104 00:10:55,905 --> 00:10:57,490 Gerçek bir orgazm. 105 00:10:58,282 --> 00:10:59,784 - Gerçek mi? - Anlatabildim mi? 106 00:11:01,452 --> 00:11:04,205 İnanmayacaksın. Yaptığım en iyi seksti. 107 00:11:04,288 --> 00:11:06,415 Cinsel uyumumuz çok fena dostum. 108 00:11:07,792 --> 00:11:09,835 Nasıl bilmiyorum, beni delirtti. 109 00:11:09,919 --> 00:11:12,380 Kadın, vücudunu keyfine göre kullanıyor. 110 00:11:12,463 --> 00:11:14,131 Tek istediğim 111 00:11:15,216 --> 00:11:17,134 onu tekrar kollarıma almak. 112 00:11:18,177 --> 00:11:21,889 Kaç kez orgazm oldun, bilmiyorum 113 00:11:21,972 --> 00:11:24,308 ama her birini hak ediyorsun. 114 00:11:24,392 --> 00:11:25,601 Evet, nefis! 115 00:11:25,685 --> 00:11:29,063 Özellikle de o psikopat Vicente ile yaşadıklarından sonra. 116 00:11:31,857 --> 00:11:33,150 Üzülme. 117 00:11:34,110 --> 00:11:37,113 Bazen aynı taşa takılıp düşmemek için 118 00:11:37,613 --> 00:11:39,740 ne kadar düştüğünü hatırlamak önemlidir. 119 00:11:40,533 --> 00:11:42,326 Seni hep gülümserken görmek istiyorum. 120 00:11:44,078 --> 00:11:46,205 Bırak beni, şey oldum... 121 00:11:46,288 --> 00:11:47,123 Pardon. 122 00:11:47,206 --> 00:11:49,166 İki dakika lütfen. 123 00:11:50,251 --> 00:11:52,461 Nerede çalıştığını söylediğinde 124 00:11:53,003 --> 00:11:54,003 ne tepki verdi? 125 00:11:56,966 --> 00:11:58,551 Söylemedin. 126 00:12:03,889 --> 00:12:05,433 Beni hemşire sanıyor. 127 00:12:06,392 --> 00:12:07,560 Aman tanrım! 128 00:12:12,732 --> 00:12:14,483 Sana şunu söylemek istedim... 129 00:12:17,027 --> 00:12:19,739 Senin için özel bir şey hissetmeye başladım Camila. 130 00:12:20,448 --> 00:12:22,992 Seni görmek, öpmek için sabırsızlanıyorum. 131 00:12:23,701 --> 00:12:24,785 Sana sarılmak için. 132 00:12:24,869 --> 00:12:28,581 Fernando Ben de seni görmek için sabırsızlanıyorum. 133 00:12:51,854 --> 00:12:54,064 Bırak! Öyle yapma, demiştim! 134 00:12:56,817 --> 00:13:00,237 Bir aydır birlikteyiz aşkım. Zaman akıp geçti. 135 00:13:00,321 --> 00:13:03,032 Evde misin? Kutlamamız gereken bir sürpriz var. 136 00:13:15,377 --> 00:13:16,921 Şu pislik! 137 00:13:18,798 --> 00:13:20,716 Öyle yapma. Dur. 138 00:13:29,433 --> 00:13:31,185 Bir şey yok Frank. Sorun yok. 139 00:13:34,104 --> 00:13:35,356 Neyin var Vicente? 140 00:13:35,439 --> 00:13:38,150 Cami, beni dinle. Tek istediğim konuşmak. 141 00:13:38,234 --> 00:13:40,903 - Sen karışma. - Sorun yok. Sakin ol. 142 00:13:40,986 --> 00:13:43,906 Sana karşı uzaklaştırma emri çıkardım. 143 00:13:43,989 --> 00:13:46,826 Beni rahat bırakmazsan polisi arayacağım. 144 00:13:46,909 --> 00:13:49,328 - Bana bunu yapma, sadece dinle. - Geri çekil. 145 00:13:49,411 --> 00:13:51,664 - Geri çekil pislik! - Beni böyle bırakma. 146 00:13:51,747 --> 00:13:54,708 - Yoksa mecbur kalıp... - Ne yaparsın pislik? 147 00:13:55,459 --> 00:13:57,294 Bana yine vurur musun? 148 00:13:57,378 --> 00:13:59,004 Hastanelik mi edersin? 149 00:13:59,505 --> 00:14:01,632 Ne yapacaksın? 150 00:14:01,715 --> 00:14:03,467 - Hadi Cami, gidelim. - Siktir! 151 00:14:03,551 --> 00:14:05,302 Gidelim, sorun yok. 152 00:14:05,886 --> 00:14:07,346 Bak ne diyeceğim. 153 00:14:07,429 --> 00:14:10,641 Bir gün senin de biri kalbini kıracak. 154 00:14:10,724 --> 00:14:14,687 O gün gezegendeki en mutlu adam ben olacağım. Duydun mu? 155 00:14:23,320 --> 00:14:24,320 Geldik. 156 00:14:25,281 --> 00:14:27,074 - Sağ ol Frank. - Rica ederim. 157 00:14:27,157 --> 00:14:29,493 O adamdan uzak dur, tamam mı? 158 00:14:30,035 --> 00:14:31,078 - Biliyorum. - Görüşürüz. 159 00:14:31,161 --> 00:14:32,161 Görüşürüz. 160 00:14:33,539 --> 00:14:34,539 Camila. 161 00:14:35,374 --> 00:14:36,374 Nasılsın? 162 00:14:38,168 --> 00:14:40,379 İyiyim ama... Burada ne işin var? 163 00:14:40,462 --> 00:14:43,716 - Geç olmadı mı? - Seni aklımdan çıkaramıyorum. 164 00:14:44,466 --> 00:14:47,261 - Benimle gelmek ister misin? - Nereye? 165 00:14:54,018 --> 00:14:55,311 Fernando, hakkımda... 166 00:14:56,645 --> 00:14:57,897 ...bilmediğin, 167 00:14:58,522 --> 00:15:01,025 sana söylemek istediğim bir şey var. 168 00:15:02,026 --> 00:15:03,485 Sana söylemek istiyorum. 169 00:15:05,988 --> 00:15:06,989 Ne olabilir? 170 00:15:08,949 --> 00:15:11,994 Her şey beyaz bir yalan olarak başladı ama birden... 171 00:15:12,870 --> 00:15:15,164 ...sana âşık oluverdim. 172 00:15:17,791 --> 00:15:20,961 Ama bu, mesleğimle ilgili, ben... 173 00:15:21,670 --> 00:15:22,922 Ben hemşire değilim. 174 00:15:24,423 --> 00:15:25,423 Değil misin? 175 00:15:26,717 --> 00:15:28,886 O zaman ne iş yapıyorsun? 176 00:15:29,720 --> 00:15:31,597 Avukat mısın? 177 00:15:34,016 --> 00:15:35,059 Sporcu musun? 178 00:15:36,268 --> 00:15:37,268 Ne? 179 00:15:42,107 --> 00:15:44,026 Altın Dudaklar'da dansçıyım. 180 00:15:46,695 --> 00:15:47,905 Orayı biliyor musun? 181 00:15:50,866 --> 00:15:52,743 Altın Dudaklar'da dansçı mı? 182 00:15:56,205 --> 00:15:57,205 Evet. 183 00:15:57,748 --> 00:15:58,791 Orayı biliyorum. 184 00:15:59,416 --> 00:16:00,584 Sadece ismen. 185 00:16:03,003 --> 00:16:06,006 Vegas'ın en iyi kulüplerinden biriymiş, değil mi? 186 00:16:08,801 --> 00:16:10,344 Dans etmek benim işim. 187 00:16:10,844 --> 00:16:12,513 Ama her şeyden önce tutkum. 188 00:16:13,305 --> 00:16:15,265 Çarşambadan cumartesiye orada çalışıyorum. 189 00:16:15,349 --> 00:16:16,850 Kucak dansı yapmıyorum. 190 00:16:16,934 --> 00:16:19,186 Müşterilerle de yatmıyorum. 191 00:16:19,687 --> 00:16:21,981 Sadece açık olmak istiyorum. 192 00:16:32,741 --> 00:16:36,829 Bundan sonra benimle konuşmak istemezsen anlarım. 193 00:16:52,886 --> 00:16:56,140 Şanslı, talihli bir adam gibi hissediyordum, 194 00:16:57,516 --> 00:16:59,101 şimdi nasıl hissettiğimi bir düşün. 195 00:17:02,896 --> 00:17:04,898 Seni daha iyi tanımak istiyorum Camila. 196 00:17:06,692 --> 00:17:08,235 Hakkında her şeyi 197 00:17:09,403 --> 00:17:10,446 bilmek istiyorum. 198 00:17:14,116 --> 00:17:16,076 Hayatta tek bir hayalim var. 199 00:17:16,160 --> 00:17:17,160 Sadece bir tane. 200 00:17:18,245 --> 00:17:21,790 Tek istediğim diğer yarımı bulmak, 201 00:17:22,458 --> 00:17:24,543 onunla evlenmek ve bir aile kurmak. 202 00:17:25,502 --> 00:17:27,671 Aile için savaşmaya değer. 203 00:18:04,708 --> 00:18:07,836 Camila: Seni özledim! Görüşmek için can atıyorum! 204 00:18:07,920 --> 00:18:09,171 Bu kadar bekleyemem. 205 00:18:09,254 --> 00:18:11,965 Senin için Vegas'a taşınırım. Cuma görüşürüz! 206 00:18:12,841 --> 00:18:14,676 Seni özledim! Görüşmek için can atıyorum! 207 00:18:14,760 --> 00:18:18,138 Fernando: Bu kadar bekleyemem. Senin için Vegas'a taşınırım. Görüşürüz. 208 00:19:35,632 --> 00:19:39,011 Kesin biliyorum. Riviera Esmeralda'da hiçbir şey göründüğü gibi değil. 209 00:19:48,395 --> 00:19:50,230 DÖRT AY SONRA 210 00:19:50,314 --> 00:19:52,149 Birlikte dört ay. 211 00:19:52,232 --> 00:19:54,026 İnanamıyorum. 212 00:19:54,109 --> 00:19:56,028 Seninleyken zaman akıp gidiyor. 213 00:19:56,111 --> 00:19:57,446 Biliyorum. 214 00:19:57,946 --> 00:20:00,616 Hatırlatayım, akşam yemeği partimiz var. 215 00:20:00,699 --> 00:20:03,577 Oda arkadaşlarım Milenka ve Erika'yla tanışacaksın. 216 00:20:03,660 --> 00:20:05,495 Kulüpte dans ederken görmüştüm. 217 00:20:06,455 --> 00:20:10,000 Ve henüz sana onay vermediler, bir düşün. 218 00:20:10,083 --> 00:20:12,961 Ayrıca unutma, sebzeli chilaquiles'imi yapıyorum. 219 00:20:13,045 --> 00:20:15,422 Bu her gün olmaz, ha? 220 00:20:15,505 --> 00:20:17,341 O yüzden uslu dur. 221 00:20:17,424 --> 00:20:20,552 Zaman geçsin de seninle olayım istiyorum. 222 00:20:20,636 --> 00:20:23,805 Evet. Seni gördüğüme çok sevineceğim. 223 00:20:23,889 --> 00:20:25,974 Akşam görüşürüz, tamam mı? 224 00:20:26,058 --> 00:20:27,226 Öptüm. 225 00:20:27,309 --> 00:20:28,810 Ben de öptüm güzellik. 226 00:20:29,311 --> 00:20:30,896 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 227 00:20:39,947 --> 00:20:40,947 Alo? 228 00:20:44,534 --> 00:20:45,534 Durumu nasıl? 229 00:21:01,677 --> 00:21:03,303 - Alo? - Onunla mısın? 230 00:21:05,514 --> 00:21:07,641 Vicente, lütfen beni arama. 231 00:21:07,724 --> 00:21:09,059 Yoksa sıkıldın mı? 232 00:21:10,310 --> 00:21:13,021 Tıpkı benimle düzüşmekten sıkıldığın gibi. 233 00:21:13,105 --> 00:21:14,523 Hastasın sen. 234 00:21:14,606 --> 00:21:17,109 Hastaysam beni hasta ettiğin içindir. 235 00:21:19,444 --> 00:21:20,444 Hıyar. 236 00:21:50,684 --> 00:21:51,768 Gecikti, değil mi? 237 00:21:52,769 --> 00:21:54,438 Hep dakiktir, yemin ederim. 238 00:21:54,521 --> 00:21:55,689 Gelecektir. 239 00:21:55,772 --> 00:21:59,318 - Doğru adresi verdin mi? - Nerede yaşadığımı biliyor. 240 00:21:59,401 --> 00:22:01,320 Belki kaybolmuştur, bilemiyorum. 241 00:22:01,403 --> 00:22:02,779 Neden aramadı? 242 00:22:35,854 --> 00:22:37,689 Varoluşsal kriz geçiriyor. 243 00:22:45,781 --> 00:22:46,781 Hey. 244 00:22:52,621 --> 00:22:54,790 - Alo? - Camila? 245 00:22:55,457 --> 00:22:58,418 Fernando, nasılsın? Çok endişelendim. 246 00:22:58,502 --> 00:22:59,628 Bana hiç dönmedin. 247 00:22:59,711 --> 00:23:01,421 Biliyorum aşkım, beni affet. 248 00:23:02,631 --> 00:23:05,217 Hemen Kolombiya'ya dönmem gerekti. 249 00:23:06,385 --> 00:23:08,887 Kız kardeşim bir kaza geçirdi. 250 00:23:08,970 --> 00:23:09,970 Durum ciddi. 251 00:23:11,556 --> 00:23:13,642 Çok üzüldüm aşkım. 252 00:23:13,725 --> 00:23:16,019 İyi misin? Bir şey lazım mı? 253 00:23:16,103 --> 00:23:17,103 Hayır aşkım. 254 00:23:17,437 --> 00:23:19,022 Tek ihtiyacım olan sensin. 255 00:23:20,023 --> 00:23:21,358 Seni çok özledim. 256 00:23:22,901 --> 00:23:23,901 Ne zaman döneceksin? 257 00:23:24,903 --> 00:23:26,363 Bilmiyorum aşkım. 258 00:23:32,661 --> 00:23:34,746 Mekân tıklım tıklım. 259 00:23:34,830 --> 00:23:37,374 Birkaç alkış daha iyi hissetmeni sağlar. 260 00:23:37,457 --> 00:23:40,752 Yıldız olunca o pisliği unutursun. 261 00:23:40,836 --> 00:23:44,506 Fernando'ya bu kadar sert davranma. Onun suçu yok. 262 00:23:44,589 --> 00:23:48,093 Ölüm döşeğindeki kız kardeşiyle ilgili hikâyeye inandın mı? 263 00:23:48,176 --> 00:23:49,261 Yalan söylüyor. 264 00:23:49,344 --> 00:23:51,930 Bunca aydan sonra neden yalan söylesin? 265 00:23:52,013 --> 00:23:54,808 Neden yalan söylesin? Saf olma Camila. 266 00:23:55,559 --> 00:23:56,768 Hey. 267 00:23:56,852 --> 00:23:58,270 Ağlamanı istemiyorum. 268 00:23:59,855 --> 00:24:02,315 - Arıyor. - Kızlar, iki dakikaya sahneye. 269 00:24:02,399 --> 00:24:03,650 Açma. 270 00:24:04,317 --> 00:24:05,317 Aman tanrım! 271 00:24:11,283 --> 00:24:12,409 Merhaba. 272 00:24:13,118 --> 00:24:14,118 Merhaba. 273 00:24:14,828 --> 00:24:16,830 Camila, çok güzel görünüyorsun. 274 00:24:17,330 --> 00:24:18,330 Teşekkürler. 275 00:24:19,332 --> 00:24:20,500 Kardeşin nasıl? 276 00:24:20,584 --> 00:24:21,584 Çok daha iyi. 277 00:24:23,128 --> 00:24:25,046 Açıkçası çok zor oldu. 278 00:24:25,130 --> 00:24:28,133 Tamam ama sen güçlüsün. 279 00:24:28,216 --> 00:24:31,261 Her şeyi doğru yapacağını biliyorum. 280 00:24:31,344 --> 00:24:33,722 Bir şeye ihtiyacın olursa yanındayım. 281 00:24:33,805 --> 00:24:34,805 Teşekkürler. 282 00:24:36,516 --> 00:24:38,685 Mesafe de pek yardımcı olmuyor. 283 00:24:41,354 --> 00:24:42,689 Kulüpte misin? 284 00:24:42,772 --> 00:24:45,567 Evet, her zamanki gibi çalışıyorum. Bak. 285 00:24:49,112 --> 00:24:50,112 Hey... 286 00:24:51,865 --> 00:24:54,242 Sana söylemeden gittim, affet beni. 287 00:24:54,326 --> 00:24:55,535 Düşünürüm. 288 00:24:56,703 --> 00:25:00,248 Ama Milenka ve Erika seni affetmeyebilir. 289 00:25:00,332 --> 00:25:04,294 Chilaquiles'imle bizi ektin. 290 00:25:05,545 --> 00:25:06,545 Seni özledim. 291 00:25:08,632 --> 00:25:09,632 Hem de çok. 292 00:25:11,092 --> 00:25:13,094 Ben de seni çok özledim. 293 00:25:14,596 --> 00:25:17,140 Bu şehrin her köşesi bana seni hatırlatıyor. 294 00:25:18,558 --> 00:25:20,560 Sabahlığın altında ne var? 295 00:25:24,481 --> 00:25:27,442 Sabahlığın altında ne olduğunu öğrenmek istiyorsan 296 00:25:27,526 --> 00:25:30,028 bizzat gelip baksana. 297 00:25:30,111 --> 00:25:31,111 Öyle mi? 298 00:25:32,697 --> 00:25:34,324 Ne yapmak istersin? 299 00:25:38,245 --> 00:25:39,371 Şey... 300 00:25:41,122 --> 00:25:44,251 Sadece senin için ve seni çok özlediğimden. 301 00:25:47,212 --> 00:25:48,212 Bana bak. 302 00:25:50,715 --> 00:25:51,841 Yavaşça. 303 00:26:30,171 --> 00:26:31,171 Geldim! 304 00:26:35,594 --> 00:26:36,594 UÇAK 305 00:26:39,806 --> 00:26:41,308 Gidelim, hazır mısın? 306 00:26:41,391 --> 00:26:44,102 - Evet. - Mile, bana da getir lütfen. 307 00:26:44,811 --> 00:26:45,811 Bir tane daha. 308 00:26:46,354 --> 00:26:47,354 Gidelim. 309 00:26:48,940 --> 00:26:50,734 UÇAK LAS VEGAS - CARTAGENA, KOLOMBİYA 310 00:26:50,817 --> 00:26:52,027 Hadi. 311 00:26:52,861 --> 00:26:54,613 Anahtarlar sende mi? 312 00:26:54,696 --> 00:26:56,323 Evet, çantamda. 313 00:26:56,406 --> 00:26:57,782 - Cami. - Cami... 314 00:26:57,866 --> 00:26:59,576 - Hepimiz çıkalım. - Tamam. 315 00:26:59,659 --> 00:27:01,286 - Burada kalma. - Tamam, söz. 316 00:27:01,369 --> 00:27:02,954 Bir de bana hep geç kalıyorsun der! 317 00:27:05,415 --> 00:27:06,415 Bir bakalım. 318 00:27:09,586 --> 00:27:11,713 Hasta mısın? Neyin var? 319 00:27:11,796 --> 00:27:13,923 Camila, deliriyor musun? 320 00:27:14,841 --> 00:27:17,552 Sence de çok hızlı gitmiyor musun? 321 00:27:17,636 --> 00:27:21,640 Tanıştıktan dört ay sonra evlenen ve mutlu olan çok insan tanıyorum. 322 00:27:21,723 --> 00:27:24,643 - Ama onu ne kadar iyi tanıyorsun? - Ver şunu! 323 00:27:25,143 --> 00:27:28,938 Uçak bileti alıp, gidip onu görmeye yetecek kadar iyi. 324 00:27:29,022 --> 00:27:33,485 Cartagena'da yaşadığını ve estetik kliniği olduğunu biliyorum. 325 00:27:33,568 --> 00:27:34,568 Seni seviyorum. 326 00:27:35,111 --> 00:27:36,363 Onu sevmen, 327 00:27:37,113 --> 00:27:40,450 seni gökyüzüne, yıldızlara, Jüpiter'e, Satürn'e çıkarması güzel. 328 00:27:40,533 --> 00:27:41,868 Nereye istersen. 329 00:27:41,951 --> 00:27:45,038 - Ama hakkında bir şey bilmiyoruz. - Ondan çok hoşlanıyorum. 330 00:27:45,121 --> 00:27:48,875 Ondan hoşlanmak, onunla seks yapmak başka, 331 00:27:48,958 --> 00:27:53,797 uygulamada tanıştığın biriyle olmak için başka bir ülkeye gitmek başka. 332 00:27:53,880 --> 00:27:55,507 Tamam, en baştan. 333 00:27:55,590 --> 00:27:56,925 Güçlü olmalı. 334 00:27:57,008 --> 00:27:58,968 Beş, altı... Beş, altı, yedi... 335 00:27:59,052 --> 00:28:04,182 Birçok kişinin seks uygulamasında tanışıp evlenip birlikte yaşaması konusunda 336 00:28:04,265 --> 00:28:05,642 Mile'ye katılmıyorum. 337 00:28:05,725 --> 00:28:08,269 - Katılmıyorum. - Evet, Vegas'tayız. 338 00:28:08,353 --> 00:28:12,440 O adamın uygulamayı Las Vegas'ta çocuklarının annesiyle tanışmak için 339 00:28:12,524 --> 00:28:14,484 indirmediğine eminim. 340 00:28:14,567 --> 00:28:17,654 Açıkçası, Cartagena'da hayat o kadar kötü olamaz. 341 00:28:17,737 --> 00:28:18,947 Adam estetik cerrah. 342 00:28:20,865 --> 00:28:22,492 - Boş verin. - Bir kez daha, beş... 343 00:28:22,575 --> 00:28:24,494 Tüm uçaklar dolu, kalıyorum. 344 00:28:24,577 --> 00:28:27,288 Haklısınız, Cartagena'ya gitmek için çok erken... 345 00:28:27,789 --> 00:28:31,042 Biraz sevgi ve enerji! İyiyiz. 346 00:28:31,543 --> 00:28:34,838 Beş, altı. Beş, altı, yedi ve... 347 00:28:34,921 --> 00:28:35,921 Ve bir... 348 00:28:36,297 --> 00:28:37,298 HAVALİMANI 349 00:28:37,382 --> 00:28:39,092 Merhaba Fernando, nasılsın? 350 00:28:39,175 --> 00:28:42,220 Haklı olduğunu söylemek istedim, 351 00:28:42,303 --> 00:28:44,264 ben delinin tekiyim. 352 00:28:45,849 --> 00:28:47,016 Aşkım, şöyle ki... 353 00:28:48,435 --> 00:28:51,604 Mesafe beni bitiriyor. Seni çok özledim. 354 00:28:51,688 --> 00:28:56,234 Havaalanındayım, Cartagena'ya geliyorum, haber vermek istedim. 355 00:28:57,485 --> 00:28:58,737 Öptüm. 356 00:29:31,352 --> 00:29:33,146 Cartagena'ya ilk gelişiniz mi? 357 00:29:33,980 --> 00:29:36,107 Cartagena ve Kolombiya'ya. 358 00:29:36,191 --> 00:29:37,191 Ne güzel. 359 00:29:37,650 --> 00:29:38,693 Bakın. 360 00:29:38,777 --> 00:29:41,529 Size bu kartı vereyim. Ben şoförüm. 361 00:29:41,613 --> 00:29:43,323 Tur rehberi olabilirim. 362 00:29:43,406 --> 00:29:46,910 Bir ihtiyacınız olursa özel şoförlük de yapıyorum. 363 00:29:46,993 --> 00:29:49,329 Gezi falan, ne isterseniz hizmetinizdeyim. 364 00:29:49,412 --> 00:29:50,455 Teşekkürler. 365 00:29:50,538 --> 00:29:51,538 Rica ederim. 366 00:29:56,878 --> 00:29:57,878 Tamamdır. 367 00:29:58,421 --> 00:29:59,421 Geldik. 368 00:30:00,507 --> 00:30:01,508 Yardım edeyim. 369 00:30:21,861 --> 00:30:24,614 ALTA VISTA KOZMETİK KLİNİĞİ 370 00:30:24,697 --> 00:30:28,243 Merhaba. Affedersiniz, Dr. Fernando Castell'e bakmıştım. 371 00:30:28,326 --> 00:30:30,203 Randevunuz var mı? 372 00:30:30,286 --> 00:30:31,996 Hayır, kişisel bir ziyaret. 373 00:30:32,080 --> 00:30:35,291 Doktor sizi randevusuz göremez. 374 00:30:36,292 --> 00:30:38,628 Ciddiyim, onu görmeliyim. Lütfen. 375 00:30:38,711 --> 00:30:40,421 - Adınız nedir? - Camila. 376 00:30:40,505 --> 00:30:41,422 Camila Román. 377 00:30:41,506 --> 00:30:43,174 Camila Román. Tamam. 378 00:30:43,258 --> 00:30:45,134 Haber vermemi bekler misiniz? 379 00:30:45,218 --> 00:30:46,219 Teşekkürler. 380 00:30:49,013 --> 00:30:52,183 Alo? Doktor Bey? Sizi arayan bir kadın var. 381 00:30:53,268 --> 00:30:54,853 Camila Román. 382 00:30:55,562 --> 00:30:57,355 Hayır, randevusu yok. 383 00:30:57,438 --> 00:30:58,815 Kişiselmiş. 384 00:30:59,482 --> 00:31:00,483 Evet. 385 00:31:01,276 --> 00:31:02,276 Tamam. 386 00:31:05,655 --> 00:31:06,489 Bu o. 387 00:31:06,573 --> 00:31:07,740 Teşekkürler. 388 00:31:23,965 --> 00:31:24,965 Camila? 389 00:31:26,634 --> 00:31:29,053 Nasıl yardımcı olabilirim? Ben Fernando Castell. 390 00:31:31,264 --> 00:31:32,390 Seni çok özledim. 391 00:31:32,473 --> 00:31:37,228 Havaalanındayım, Cartagena'ya geliyorum, haber vermek istedim. 392 00:31:38,146 --> 00:31:39,480 Öptüm. 393 00:31:45,194 --> 00:31:46,696 O kadın buraya geliyor. 394 00:31:47,739 --> 00:31:49,324 - Hayır... - Ne? 395 00:31:49,407 --> 00:31:52,869 O zaman aynı isimde, 396 00:31:53,995 --> 00:31:55,580 aynı yerde, 397 00:31:55,663 --> 00:31:57,582 aynı ülkede, bu klinikte 398 00:31:57,665 --> 00:32:00,293 başka bir doktor olmalı, değil mi? 399 00:32:00,376 --> 00:32:03,546 Hayır, bu imkânsız. Cartagena çok küçük. 400 00:32:04,380 --> 00:32:06,799 Adaşım olsaydı şimdiye kadar bilirdim. 401 00:32:07,300 --> 00:32:09,636 O zaman biri sizi taklit ediyor. 402 00:32:11,220 --> 00:32:12,764 Profilini göstereyim. 403 00:32:15,475 --> 00:32:16,475 Bu o. 404 00:32:20,229 --> 00:32:21,229 İnanılmaz. 405 00:32:21,856 --> 00:32:25,401 Evet, bu benim ama fotoğrafları internetten bulmuş olabilir. 406 00:32:29,405 --> 00:32:30,990 Onu tanıyor muyum acaba. 407 00:32:31,074 --> 00:32:32,700 Fotoğrafı var mı? 408 00:32:35,286 --> 00:32:36,496 Affedersiniz. 409 00:32:36,579 --> 00:32:39,082 Pardon. Fotoğrafımızı çeker misiniz? 410 00:32:39,165 --> 00:32:40,917 - Teşekkürler. - Bunu kullanalım. 411 00:32:41,000 --> 00:32:42,418 - Hayır... - Evet, bu. 412 00:32:43,586 --> 00:32:44,629 - Teşekkürler. - Sağ olun. 413 00:32:44,712 --> 00:32:46,005 - Sana gönderirim. - Tamam. 414 00:32:46,089 --> 00:32:47,089 Evet. 415 00:32:54,806 --> 00:32:55,723 Pekâlâ. 416 00:32:55,807 --> 00:32:56,724 Arigato. 417 00:32:56,808 --> 00:32:57,808 Teşekkürler. 418 00:32:58,935 --> 00:33:00,186 Tamam, bana gönder. 419 00:33:00,269 --> 00:33:01,437 Sonra gönderirim. 420 00:33:01,521 --> 00:33:04,649 Birlikte tüm fotoğraflarımız onun telefonunda. 421 00:33:08,277 --> 00:33:10,113 Seksiymiş... Dur, bu. 422 00:33:11,614 --> 00:33:15,660 Bunları kız seni ziyarete gelsin diye yapmadığını söyleme. 423 00:33:15,743 --> 00:33:16,744 Dostum... 424 00:33:16,828 --> 00:33:18,246 - Yeminle. - Miguel. 425 00:33:18,329 --> 00:33:19,706 - Ciddiyim. - Seni tanırım. 426 00:33:19,789 --> 00:33:20,832 Gerçekten. 427 00:33:22,083 --> 00:33:23,584 - Tamam, ver. - Hayır Luigi. 428 00:33:23,668 --> 00:33:26,337 Hadi. Bak, garson seni çağırıyor, bekle. 429 00:33:28,339 --> 00:33:29,716 Pekâlâ Doktor Bey. 430 00:33:30,842 --> 00:33:32,343 Siktir, cüzdanım! 431 00:33:36,180 --> 00:33:37,724 Lanet olsun! 432 00:33:38,474 --> 00:33:42,186 Daha fazla vaktinizi almayayım. Her şey için teşekkürler Doktor. 433 00:33:42,270 --> 00:33:43,270 İyi şanslar. 434 00:33:44,897 --> 00:33:46,816 Camila! 435 00:33:51,612 --> 00:33:53,406 Taksimde hiçbir şey kaybolmaz. 436 00:33:53,489 --> 00:33:54,574 Çok teşekkürler. 437 00:33:55,867 --> 00:33:58,286 Bugün başıma gelen tek iyi şey bu. 438 00:33:58,369 --> 00:34:00,496 Size ne oldu, bilmiyorum, ama... 439 00:34:00,580 --> 00:34:02,582 Hey, çok güzel bir kadınsınız. 440 00:34:02,665 --> 00:34:06,544 Akıllı gibisiniz. Hem gözleriniz de çok güzel. Neşelenin. 441 00:34:07,795 --> 00:34:10,923 Hazır buradayken beni havalimanına götürür müsünüz? 442 00:34:11,007 --> 00:34:13,217 - Tabii. Çantayı alayım. - Teşekkürler. 443 00:34:14,886 --> 00:34:15,970 Bekleyin. 444 00:34:18,389 --> 00:34:19,390 Bir saniye. 445 00:34:22,602 --> 00:34:23,436 Alo? 446 00:34:23,519 --> 00:34:24,645 Camila, aşkım. 447 00:34:24,729 --> 00:34:26,939 Fernando, sonunda açtın. 448 00:34:27,023 --> 00:34:30,068 Mesajlarını görmedim aşkım. Özür dilerim, baksana... 449 00:34:31,736 --> 00:34:33,821 Geleceğini neden söylemedin? 450 00:34:33,905 --> 00:34:35,907 Sana sürpriz yapmak istedim 451 00:34:35,990 --> 00:34:40,620 ama sonunda fikrimi değiştirdim ve sana sesli mesaj gönderdiğimle kaldım. 452 00:34:40,703 --> 00:34:43,498 Telefonumu şarj ettim, yeni öğrendim. 453 00:34:44,415 --> 00:34:45,249 Neredesin? 454 00:34:45,333 --> 00:34:48,002 Canım, lütfen. 455 00:34:48,086 --> 00:34:49,670 Seni görmem lazım. 456 00:34:49,754 --> 00:34:52,340 - Beni yalnız bırakma. - Çok isterim canım. 457 00:34:53,341 --> 00:34:54,592 Ama bu imkânsız. 458 00:34:54,675 --> 00:34:57,804 Şimdi Buenos Aires'e indim. İş için. 459 00:34:58,387 --> 00:35:00,264 Sonra Santiago'ya geçeceğim. 460 00:35:00,973 --> 00:35:02,517 Sonra da São Paulo ve Miami. 461 00:35:04,143 --> 00:35:08,106 Çok fazla iş gezin var, değil mi? 462 00:35:08,189 --> 00:35:10,483 Ne zaman görüşeceğiz peki? 463 00:35:12,735 --> 00:35:14,278 Bir hafta sonra. 464 00:35:14,362 --> 00:35:15,863 Belki iki, bilemiyorum. 465 00:35:16,572 --> 00:35:17,615 Camila, aşkım. 466 00:35:18,908 --> 00:35:20,660 Üzülme, ama... 467 00:35:22,328 --> 00:35:24,038 Bence geri dönmelisin. 468 00:35:25,248 --> 00:35:26,415 Merak etme. 469 00:35:27,125 --> 00:35:30,545 Anlıyorum, çok işin var. 470 00:35:31,420 --> 00:35:36,008 Ve bir noktada seninle yüz yüze görüşeceğiz. 471 00:35:36,634 --> 00:35:39,554 Çünkü benden kolay kolay kurtulamazsın 472 00:35:40,054 --> 00:35:41,055 Doktor Castell. 473 00:35:48,271 --> 00:35:49,271 Siktir! 474 00:35:50,690 --> 00:35:52,150 Çok aptalım! 475 00:35:52,233 --> 00:35:56,279 Milenka ve Erika kal diye kaç kez söyledi? Yine de geldin! 476 00:35:56,779 --> 00:35:57,947 Hay sikeyim! 477 00:35:59,991 --> 00:36:02,702 Affedersiniz, neler oluyor, bilmiyorum 478 00:36:02,785 --> 00:36:07,790 ama şunu söyleyeyim, her şeyin çözümü vardır. Sakin olun. 479 00:36:07,874 --> 00:36:11,460 Çılgın ve fevri olduğum için başıma geliyor bunlar. 480 00:36:12,253 --> 00:36:15,256 Taksimin suçu yok. 481 00:36:15,756 --> 00:36:18,968 Dinleyin, bunu size kim yaptı ya da o kim, bilmiyorum 482 00:36:19,051 --> 00:36:21,470 ama o herif pisliğin teki. 483 00:36:21,554 --> 00:36:24,223 - Sizi hak etmiyor. Sakin olun. - Tam bir hıyar! 484 00:36:24,307 --> 00:36:25,391 Tamam, hıyar. 485 00:36:29,312 --> 00:36:31,272 RIVIERA ESMERALDA SİTESİ 486 00:36:35,526 --> 00:36:39,780 Kesin biliyorum. Riviera Esmeralda'da hiçbir şey göründüğü gibi değil. 487 00:36:40,615 --> 00:36:43,826 - Riviera Esmeralda'yı biliyor musunuz? - Riviera mı? Tabii. 488 00:36:44,493 --> 00:36:45,703 Nasıl bilmem? 489 00:36:45,786 --> 00:36:49,707 Sadece zenginlerin yaşadığı bir yer. Sadece zenginler girer. Neden? 490 00:36:50,333 --> 00:36:52,376 Beni oraya götürür müsünüz? 491 00:36:52,460 --> 00:36:53,836 Tabii, zevkle. 492 00:37:29,914 --> 00:37:32,667 - Baba! - Seni çok özledim. 493 00:37:34,961 --> 00:37:35,962 Seni de özledim. 494 00:37:42,051 --> 00:37:43,678 - Seni özledim. - Ben de seni. 495 00:37:43,761 --> 00:37:44,762 Hem de çok. 496 00:38:58,919 --> 00:39:01,255 Tüm olaylar ve karakterler kurgusaldır. 497 00:39:01,339 --> 00:39:03,090 Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş 34418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.