Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,129 --> 00:01:57,187
Gin.
2
00:01:57,264 --> 00:01:58,288
�Gin!
3
00:01:58,365 --> 00:01:59,627
Gin.
4
00:02:01,001 --> 00:02:02,593
Aqu� est� el doctor.
5
00:02:04,171 --> 00:02:05,502
�Cu�l es el veredicto, Doc?
6
00:02:05,572 --> 00:02:07,005
No puede durar
otras 24 horas.
7
00:02:07,073 --> 00:02:09,098
�Alguna chance de hacer la edici�n? �l lo querr�a.
8
00:02:09,176 --> 00:02:10,939
Qu� hay de algunas fotos,
o material de �ltimo momento?
9
00:02:11,011 --> 00:02:12,171
No.
10
00:02:13,980 --> 00:02:16,175
Buenas tardes,Srta. Thorndyke.
Su padre...
11
00:02:16,249 --> 00:02:18,376
O� su veredicto,
Dr. Crane.
12
00:02:19,453 --> 00:02:22,513
�sa es la hija.
Es m�s dura que el viejo.
13
00:02:24,424 --> 00:02:26,221
-Fuera.
Pero, Sr. Thorndyke, yo...
14
00:02:26,293 --> 00:02:30,093
�Fuera! Fuera, dije.
Enfermeras tontas, doctores.
15
00:02:30,664 --> 00:02:31,688
Oh.
16
00:02:32,599 --> 00:02:34,328
�C�mo est� sinti�ndose, Sam?
17
00:02:34,801 --> 00:02:39,431
Oh, esta cosa se est�
comiendo mis intestinos.
18
00:02:40,740 --> 00:02:43,573
�Vio esta editorial en el
peri�dico de Albany?
19
00:02:44,044 --> 00:02:46,376
Ese compa�ero no acepta �rdenes. Desp�dalo.
20
00:02:46,446 --> 00:02:47,470
Ya lo hice.
21
00:02:47,547 --> 00:02:49,174
�sa es mi muchacha.
22
00:02:49,583 --> 00:02:51,642
La Casa Blanca llam�
para preguntar por usted.
23
00:02:51,718 --> 00:02:53,276
�l debe llamar.
24
00:02:54,020 --> 00:02:55,954
Si esos Republicanos no me
hubieran apu�alado,
25
00:02:56,022 --> 00:02:58,115
�l no estar�a
en la Casa Blanca.
26
00:02:58,692 --> 00:03:00,887
Estar�a muriendo all�.
27
00:03:01,228 --> 00:03:03,253
Bien, bien, bien. �Qu� m�s?
28
00:03:03,330 --> 00:03:04,524
Longstreet llam�.
29
00:03:04,598 --> 00:03:06,589
�Longstreet? Ese buitre.
30
00:03:07,400 --> 00:03:09,459
Me hizo una oferta
por los peri�dicos.
31
00:03:09,936 --> 00:03:13,565
Mantendr� mi nombre
en el tope, dice.
32
00:03:15,242 --> 00:03:19,201
Yo lo guardar�, Sam.
No necesitas a Longstreet
ni nadie m�s.
33
00:03:21,314 --> 00:03:25,614
Kay, te odiaba
por ser una muchacha.
34
00:03:26,686 --> 00:03:28,745
Siempre quise
un hijo como yo.
35
00:03:29,456 --> 00:03:32,050
Pero usted es m�s grande
que cualquier hijo.
36
00:03:32,459 --> 00:03:34,984
El cuerpo de una mujer con
la inteligencia de un hombre.
37
00:03:35,395 --> 00:03:37,659
Mi inteligencia. �sela.
38
00:03:38,198 --> 00:03:41,656
Llegar�s a la Casa Blanca,
Kay, de una manera u otra.
39
00:03:42,002 --> 00:03:44,994
El Partido Republicano
nos debe eso. No lo olvide.
40
00:03:45,071 --> 00:03:46,129
No lo olvidar�.
41
00:03:46,206 --> 00:03:47,867
�sa es mi muchacha.
42
00:03:48,642 --> 00:03:50,132
Los hombres son d�biles,
43
00:03:50,744 --> 00:03:53,338
vanos, idealistas.
44
00:03:56,249 --> 00:03:58,240
No pueden resistir el dolor.
45
00:03:58,752 --> 00:04:00,310
No pueden soportar el dolor...
46
00:04:00,387 --> 00:04:03,254
Sam.
Las mujeres son las �nicas realistas.
47
00:04:04,024 --> 00:04:07,790
Hasta que se ponen sentimentales.
Nunca te pongas sentimental, Kay.
48
00:04:07,928 --> 00:04:10,123
-Nunca
-S�.
49
00:04:11,364 --> 00:04:12,422
Er...
50
00:04:13,199 --> 00:04:14,666
Adi�s, muchacha.
51
00:04:15,435 --> 00:04:17,801
Supongo que la llamar�
alg�n d�a
52
00:04:18,538 --> 00:04:20,836
Usted es el jefe
aqu� dentro.
53
00:04:24,678 --> 00:04:26,703
-Voy a extra�arlo, Sam.
-S�, s�.
54
00:04:27,213 --> 00:04:29,841
Estar�s bien.
Estar�s bien.
55
00:04:30,250 --> 00:04:32,411
Haga esas cabezas rodar.
56
00:04:36,222 --> 00:04:38,247
Haga esas cabezas rodar.
57
00:04:41,561 --> 00:04:43,188
-No entre all�.
-Pero, Srta....
58
00:04:46,199 --> 00:04:48,258
Oh, cielos!
�Oh, Doctor!
59
00:04:48,468 --> 00:04:49,833
�Doctor!
60
00:04:56,042 --> 00:04:57,441
�Llame a la polic�a!
61
00:05:11,057 --> 00:05:13,685
Felicitaciones.
Felicitaciones.
62
00:05:17,530 --> 00:05:19,930
-Cincuenta y uno.
-Oh, Doctor.
63
00:05:20,000 --> 00:05:21,433
�Pierde su est�mago,
Sr. MacManus?
64
00:05:23,136 --> 00:05:25,969
-La oficina de Hawkins, por favor.
-La primer puerta a la derecha.
65
00:05:26,072 --> 00:05:27,334
Gracias.
66
00:05:29,542 --> 00:05:32,033
Hola, Scylla.
Hola, Charybdis.
67
00:05:32,112 --> 00:05:34,205
Bien, si este no es el pobre
Drew Pearson.
68
00:05:34,280 --> 00:05:35,941
Eh, nuevo talento.
69
00:05:36,182 --> 00:05:38,412
Mejor entra antes que tengamos
nuevo redactor.
70
00:05:38,485 --> 00:05:40,817
Espere un minuto.
Qui�n est� all� con el domador de leones?
71
00:05:40,887 --> 00:05:42,855
Equipo secreto.
Entra por la escalera de incendios.
72
00:05:42,922 --> 00:05:44,355
�Entallado?
73
00:05:44,424 --> 00:05:46,187
�Pol�tico entallado?
74
00:05:46,259 --> 00:05:48,819
Entallado �Pol�tico republicano?
�Qu� m�s?
75
00:05:48,895 --> 00:05:50,726
Entallado y angustiado
pol�tico republicano?
76
00:05:50,797 --> 00:05:52,662
Todos los pol�ticos est�n
preocupados hoy.
77
00:05:52,732 --> 00:05:54,324
Jim Conover.
Anunc�eme.
78
00:05:54,401 --> 00:05:56,232
-Spike MacManus.
-Hagalo pasar
79
00:05:59,239 --> 00:06:01,173
Si tuviera su n�mero,
lo llamar�a y le dir�a
80
00:06:01,241 --> 00:06:03,471
qui�n va a ser el pr�ximo Presidente
de los Estados Unidos.
81
00:06:03,543 --> 00:06:04,805
Lo s�. Truman.
82
00:06:06,546 --> 00:06:09,913
�Quiere las paredes para excavar alrededor?
Lo ver� despu�s.
83
00:06:10,817 --> 00:06:13,047
-Hola, jefe.
-Hola, Jim,�que est� cocinando?
84
00:06:13,119 --> 00:06:15,747
Si sale una soa palabra
de mi interior.
85
00:06:15,822 --> 00:06:17,687
Eh, jefe,
la libertad de la prensa.
86
00:06:17,757 --> 00:06:20,487
Si debe agraciar su columna
con mi nombre, es Conover.
87
00:06:20,593 --> 00:06:22,754
C-O-N-O-V-E-R.
88
00:06:22,829 --> 00:06:26,287
Debe llamarlo "Canover", "Can
opener" pero nunca Conover.
89
00:06:26,933 --> 00:06:29,265
No se inquiete. Ya no le
llamo m�s "Conniver"
90
00:06:29,335 --> 00:06:30,700
Saltemos los chistes.
91
00:06:30,804 --> 00:06:33,534
Jim, sabes que la Convenci�n republicana
puede acabar en un bloqueo.
92
00:06:33,606 --> 00:06:34,698
No s� nada.
93
00:06:34,774 --> 00:06:36,605
Mi t�o con dos cabezas lo hace.
Spike.
94
00:06:36,676 --> 00:06:39,372
Me dice que est�n siguiendo
la pol�tica Republicana usual:
95
00:06:39,446 --> 00:06:41,812
Los Tafts, Deweys, Stassens,
y Vandenbergs
96
00:06:41,881 --> 00:06:44,315
pueden eliminarse entre s�
incluso antes de la Convenci�n.
97
00:06:44,384 --> 00:06:46,784
Proporcionando una huella perfecta
para un caballo oscuro.
98
00:06:46,853 --> 00:06:48,081
Lo que lo deja a usted,
Sr. Conover,
99
00:06:48,154 --> 00:06:50,679
como un peleador buscando un
buen peso pesado a quien golpear.
100
00:06:50,757 --> 00:06:52,315
Jim, creo que tiene a su hombre.
101
00:06:52,392 --> 00:06:53,825
S�, usted
y todos los dem�s.
102
00:06:53,893 --> 00:06:56,555
�ste es Kay Thorndyke,
no todos los dem�s.
103
00:06:57,764 --> 00:07:01,131
Estoy afligido, Kay, es solo
que tienes que mostrarme. Soy de Missouri.
104
00:07:01,201 --> 00:07:02,259
�Ha!
105
00:07:02,335 --> 00:07:04,667
Si fueras de Missouri,
tendr�as un trabajo en Washington.
106
00:07:04,738 --> 00:07:06,035
Afuera,Spike.
107
00:07:06,506 --> 00:07:09,202
Bien, Kay.
�Qui�n es su hombre?
108
00:07:09,309 --> 00:07:11,072
ltem uno: nacido en Nevada.
109
00:07:11,144 --> 00:07:12,805
Pero nunca hubo un presidente
del oeste.
110
00:07:12,879 --> 00:07:14,608
Hay americanos
all�, tambi�n.
111
00:07:14,681 --> 00:07:17,650
ltem dos: emprendedor,
vendedor de diarios.
112
00:07:17,717 --> 00:07:20,948
ltem tres:Buen registro de guerra.
Partisaned Lafayette Escadrille WWl,
113
00:07:21,020 --> 00:07:23,011
-condecorado por tres gobiernos.
-Historia antigua.
114
00:07:23,089 --> 00:07:25,284
ltem cuatro: comenz� con la
construcci�n de aeroplanos
115
00:07:25,358 --> 00:07:27,690
y lo llev� a lo m�s grande
en la aviaci�n de hoy.
116
00:07:28,461 --> 00:07:30,486
M�reme cuando le hablo.
117
00:07:31,030 --> 00:07:34,363
Primer industrialista en
introducir la administraci�n de los trabajadores.
118
00:07:34,434 --> 00:07:36,299
Nunca fue
amenazado con una huelga.
119
00:07:36,369 --> 00:07:39,304
Tendr�a a los trabajadores en un bolsillo,
el negocio grande en el otro.
120
00:07:39,372 --> 00:07:41,806
Como se ve este Horacio Alger?
121
00:07:41,875 --> 00:07:44,275
Las mujeres han estado locas
con �l toda su vida.
122
00:07:44,344 --> 00:07:45,936
Bien, eso me revela.
123
00:07:46,646 --> 00:07:47,704
�Y hombres?
124
00:07:47,781 --> 00:07:48,839
Due�o en parte de un club de pelota.
125
00:07:48,915 --> 00:07:50,041
�Alguna vez corri� para la oficina?
126
00:07:50,116 --> 00:07:51,344
Ni siquiera para alcanzar el perro.
127
00:07:51,417 --> 00:07:52,441
Odia la pol�tica.
128
00:07:52,519 --> 00:07:54,510
Entonces qu� le da
este yen presidencial?
129
00:07:54,687 --> 00:07:56,348
Oh, no lo tiene todav�a.
130
00:07:56,623 --> 00:07:58,318
Usted va a darselo.
131
00:07:58,391 --> 00:08:00,359
En los quioscos de peri�dicos ma�ana.
132
00:08:01,528 --> 00:08:04,463
'' Nuestros aviones tienen alas
pero no nuestras ideas. ''
133
00:08:04,531 --> 00:08:06,556
Usted podr�a hacerlo
el pr�ximo presidente, Jim.
134
00:08:06,666 --> 00:08:09,191
Kay, no estoy impresionado.
Nunca lo estoy por los aficionados.
135
00:08:09,269 --> 00:08:11,430
Pero si usted y Grant Matthews
pasan en Washington,
136
00:08:11,504 --> 00:08:13,404
y golpea en mi puerta
para salir de la lluvia...
137
00:08:13,506 --> 00:08:16,031
Pero he estado intentando
dejar esto en claro toda la tarde.
138
00:08:16,109 --> 00:08:19,044
No quiero ser Presidente de
los Estados Unidos.
139
00:08:21,614 --> 00:08:23,343
Suponga que el trabajo no es
suficiente para �l, jefe.
140
00:08:23,416 --> 00:08:25,350
Presidente. Por Dios.
141
00:08:25,418 --> 00:08:28,012
Por qu�, cuando era ni�o,
mi pap� me llev� en un viaje de dos d�as
142
00:08:28,087 --> 00:08:29,816
simplemente para ver al
Presidente Taft.
143
00:08:29,889 --> 00:08:32,119
En un d�a claro usted pod�a verlo
a cientos de millas.
144
00:08:32,192 --> 00:08:33,523
S�, seguro pudo.
145
00:08:33,593 --> 00:08:36,221
Despu�s que �l pas�,
mi padre me palmote� la cara.
146
00:08:36,296 --> 00:08:37,923
Cuando le pregunt�
para qu� era eso, �l dijo,
147
00:08:37,997 --> 00:08:41,990
'' S�lo para que nunca olvide el
d�a que vio al Presidente de los EEUU''
148
00:08:42,435 --> 00:08:45,632
Bien, Sr. Conover, he escuchado
algunas buenas razones
149
00:08:45,705 --> 00:08:47,138
por las que podr�a postularme
para presidente.
150
00:08:47,207 --> 00:08:50,074
Emprendedor, amigo de trabajadores,
el caballo oscuro y todo eso.
151
00:08:50,143 --> 00:08:52,008
Todo muy halagador,
podr�a agregar.
152
00:08:52,078 --> 00:08:55,411
Pero, puedo preguntar, como pol�tico profesional,
que me d� una raz�n buena
153
00:08:55,481 --> 00:09:00,248
de por qu� yo, Grant Matthews,
debe debo postularme al mejor trabajo en el mundo
154
00:09:00,320 --> 00:09:03,084
-cuando hay otros 10,000 hombres...
-Espere un minuto.
155
00:09:03,189 --> 00:09:06,647
Entend�mosnos. No digo que
deba ser Presidente.
156
00:09:06,793 --> 00:09:09,193
Estaba bajo la impresi�n que Kay Thorndyke
lo trajo hasta aqu�
157
00:09:09,262 --> 00:09:11,127
para venderme la idea,
no para que yo se la venda.
158
00:09:11,197 --> 00:09:14,223
Ahora no nos pongamos infantiles,
nadie intenta vender nada.
159
00:09:14,300 --> 00:09:17,064
Kay, el hombre, no quiere el trabajo,
y cientos de otros s�.
160
00:09:17,136 --> 00:09:18,831
-Estamos perdiendo nuestro tiempo.
-Eso es correcto, Kay.
161
00:09:18,905 --> 00:09:20,304
Tiene raz�n.
Estamos perdiendo su tiempo.
162
00:09:20,373 --> 00:09:23,001
No estoy interesado
en pol�tica o pol�ticos.
163
00:09:23,076 --> 00:09:24,703
Y no me gustan los aviones.
164
00:09:24,944 --> 00:09:26,275
Eso nos hace incluso.
165
00:09:26,379 --> 00:09:28,904
Aunque si pudiera gustarle,
Sr. Conover.
166
00:09:28,982 --> 00:09:33,385
Sr. Matthews, solo para
mis archivos privados,
167
00:09:33,786 --> 00:09:36,880
usted hizo un discurso en Cleveland
que golpe� los titulares en todo el pa�s.
168
00:09:36,956 --> 00:09:39,083
Incluso el New York Times
con ese material sobre,
169
00:09:39,158 --> 00:09:41,353
'' O nosotros nos reunimos
o nos separar�n ''
170
00:09:41,427 --> 00:09:43,122
Cada l�der Republicano
deseaba que lo hubiera hecho.
171
00:09:43,196 --> 00:09:46,188
-�Y?
-Intento entenderlo
172
00:09:46,499 --> 00:09:49,161
si no tiene ning�n inter�s en la pol�tica,
�por qu� hizo ese discurso?
173
00:09:49,235 --> 00:09:51,533
Oh, ahora, espere un minuto.
Puedo estar interesado en el pa�s
174
00:09:51,604 --> 00:09:53,037
sin estar interesado
en la pol�tica.
175
00:09:53,106 --> 00:09:54,937
Eso sorprender� a Jim Conover.
176
00:09:55,408 --> 00:09:56,841
No me importa a
qui�n sorprende.
177
00:09:56,910 --> 00:09:59,276
No se crea que no me interesa lo
qu� est� pasando.
178
00:09:59,345 --> 00:10:00,972
Me gusta este pa�s,
Sr. Conover.
179
00:10:01,047 --> 00:10:02,674
se ha portado bien conmigo.
180
00:10:02,749 --> 00:10:04,910
Empec� con un destornillador
y un mameluco
181
00:10:04,984 --> 00:10:08,476
y dos a�os de escuela secundaria,
y arm� la Matthews Aircraft.
182
00:10:08,988 --> 00:10:12,446
-�Usted vol� un avi�n en la vida?
-Oh, no, no le gustan los aviones, no?
183
00:10:12,525 --> 00:10:15,892
Mejor que no me elijan presidente
porque har�a una ley
184
00:10:15,962 --> 00:10:18,658
para que cada pol�tico est� al menos
100 horas en el aire.
185
00:10:18,731 --> 00:10:21,427
Este a�o, la mayor�a de nosotros estuvo
en el aire todo el tiempo.
186
00:10:21,968 --> 00:10:25,426
Bien, la pr�xima vez, Sr. Conover,
mire hacia abajo.
187
00:10:25,939 --> 00:10:28,339
Mire hacia abajo en Pittsburgh,
�por ejemplo, qu� ve?
188
00:10:28,408 --> 00:10:32,037
-Humo.
-Correcto, humo. De las fundiciones.
189
00:10:33,112 --> 00:10:35,376
Millas y millas de
fundiciones de acero.
190
00:10:36,582 --> 00:10:38,914
Pero usted ve algo m�s,
tambi�n,�no?
191
00:10:39,152 --> 00:10:43,521
Granjas, f�bricas, madera, minas,
ferrocarriles, negocios, direcci�n, trabajo.
192
00:10:43,589 --> 00:10:46,717
Nada capaz de existir por s� solo,
pero juntos, trabajando juntos
193
00:10:46,793 --> 00:10:49,159
con valor e imaginaci�n.
Eso hace Am�rica.
194
00:10:49,228 --> 00:10:51,287
�se es un gran cuadro
desde el aire.
195
00:10:52,532 --> 00:10:55,023
S�, pero se reduce a la tierra
y camina en una de esas reuniones
196
00:10:55,101 --> 00:10:57,899
como la de Cleveland,
�y qu� encuentra?
197
00:10:58,137 --> 00:11:02,301
Granjeros, ganaderos,madereros,
negociantes,trabajadores, todos all�.
198
00:11:02,809 --> 00:11:05,710
�Todos trabajando juntos?
En el ojo de un cerdo.
199
00:11:06,179 --> 00:11:09,171
Todos asustados, pele�ndose
entre s�.
200
00:11:09,482 --> 00:11:12,042
Todos queriendo morder
la manzana.
201
00:11:13,019 --> 00:11:15,419
Bien, no hay para que tantos
muerdan la manzana.
202
00:11:15,688 --> 00:11:17,315
�so es lo que estaba
hablando sobre Cleveland
203
00:11:17,390 --> 00:11:19,688
y por eso estoy sorprendido
que me hayan tra�do aqu�.
204
00:11:19,826 --> 00:11:20,952
�Por qu� sorprendido?
205
00:11:21,027 --> 00:11:22,187
Porque ustedes los pol�ticos,
206
00:11:22,261 --> 00:11:23,751
en lugar de tirar
el pa�s juntos
207
00:11:23,830 --> 00:11:26,492
est�n ayudando a separarlo
solo para conseguir votos.
208
00:11:26,566 --> 00:11:29,034
A los trabajadores les prometen
sueldos altos y precios bajos.
209
00:11:29,102 --> 00:11:31,969
Al comerciante, precios altos
y sueldos bajos.
210
00:11:32,405 --> 00:11:35,806
Al rico,"Recorte de impuestos".
Al pobre,"Ataquen al rico"
211
00:11:35,875 --> 00:11:37,467
A los veteranos,
el albergue m�s barato.
212
00:11:37,543 --> 00:11:39,977
A los constructores,
precios desenfrenados.
213
00:11:40,313 --> 00:11:42,543
No hay halo
alrededor de mi cabeza, Sr. Conover,
214
00:11:42,615 --> 00:11:45,413
pero qu� mantiene a los hombres
como yo fuera de la pol�tica.
215
00:11:45,518 --> 00:11:47,179
�Albricias!
216
00:11:48,588 --> 00:11:50,556
No me pregunt� para hacer
este discurso,�no?
217
00:11:50,623 --> 00:11:53,148
Solo me pregunt� lo que dije.
Dejeme que le d� una lecci�n.
218
00:11:53,226 --> 00:11:56,593
Sr. Matthews, solo ha creado
la plataforma pol�tica ideal.
219
00:11:56,696 --> 00:11:58,027
Ahoguen a los pol�ticos.
220
00:11:58,097 --> 00:11:59,359
Muy c�mico.
221
00:12:00,700 --> 00:12:02,793
Sr. Matthews, ahora, si usted
realmente cree esas cosas
222
00:12:02,869 --> 00:12:04,700
y simplemente no estaba chorreando
para o�rse a usted mismo,
223
00:12:04,771 --> 00:12:07,137
usted se ha dado
varias razones para postularse.
224
00:12:07,206 --> 00:12:08,696
�se es mi punto.
225
00:12:08,775 --> 00:12:11,642
La �nica manera de corregir esos males
es entrar en la pol�tica.
226
00:12:11,711 --> 00:12:14,009
Entre en la Casa Blanca
donde usted puede hacer algo.
227
00:12:14,080 --> 00:12:16,378
Pero, Kay, no se entra as�
nom�s en la Casa Blanca,
228
00:12:16,449 --> 00:12:17,916
millones de personas
tienen que votar por usted.
229
00:12:18,251 --> 00:12:20,014
Usted no tiene miedo del trabajo,
�no?
230
00:12:20,086 --> 00:12:21,883
�Qu� quiere decir, que estoy asustado?
Claro que no.
231
00:12:21,954 --> 00:12:23,854
Podr�a ser un buen presidente.
232
00:12:24,223 --> 00:12:26,885
�Qu� estoy diciendo?
Me est� haciendo decirlo.
233
00:12:27,493 --> 00:12:29,791
Me gustar�a hacer una pausa en este momento
234
00:12:29,862 --> 00:12:31,887
y tomar una encuesta de Gallup.
235
00:12:31,998 --> 00:12:35,126
Qu� oportunidad cree que
podr�a tener Matthews, Jim?
236
00:12:35,201 --> 00:12:38,637
No s�. Cualquier americano de
m�s de 35 tiene chance.
237
00:12:38,704 --> 00:12:40,763
Jim, el martes
Grant comienza una gira.
238
00:12:40,840 --> 00:12:42,865
De todos lados lo invitaron
a hablar.
239
00:12:42,942 --> 00:12:44,773
Espere un minuto. Voy a estar
muy ocupado.
240
00:12:44,844 --> 00:12:46,869
Tengo problemas
en todos esos lugares.
241
00:12:47,013 --> 00:12:49,948
Grant, tiene que ir con nosotros.
Pru�belo.
242
00:12:50,016 --> 00:12:51,745
Por lo menos saque
algunas cosas de adentro.
243
00:12:51,818 --> 00:12:53,217
Spike, usted va
con �l.
244
00:12:53,286 --> 00:12:55,379
Ha estado diciendo todos estos a�os
c�mo ejecutar una campa�a.
245
00:12:55,455 --> 00:12:56,854
Ahora veremos
si realmente puede ejecutar una.
246
00:12:56,923 --> 00:13:00,188
Bien, ir� a la Casa Blanca
y le dir� a Truman que empiece a empacar.
247
00:13:05,832 --> 00:13:07,527
S�, Norah, qu� es?
248
00:13:09,535 --> 00:13:10,695
�Norah!
249
00:13:12,538 --> 00:13:14,472
-�Conoce a un hombre llamado Mac?
-�Mac que?
250
00:13:14,540 --> 00:13:16,770
Est� llamando de Nueva York.
Solo dijo, '' Mac. ''
251
00:13:16,843 --> 00:13:17,969
Oh, Mac.
252
00:13:19,278 --> 00:13:22,076
Hola? S�, he estado esperando
tener noticias de usted.
253
00:13:24,617 --> 00:13:27,745
Oh, espera un minuto.Tomar�
esta llamada en otro cuarto.
254
00:13:27,820 --> 00:13:29,185
Colgar� tan pronto como
te conectes.
255
00:13:29,255 --> 00:13:30,381
�Le importa?
256
00:13:30,456 --> 00:13:31,946
Podr�a conseguir un poco
de sangre de Drew Pearson.
257
00:13:32,024 --> 00:13:33,855
Cre� que ibamos a confiar
mutuamente.
258
00:13:33,926 --> 00:13:35,826
S�lo cuando estemos
en el mismo cuarto.
259
00:13:36,195 --> 00:13:37,219
Jim,he estado
esperando por usted...
260
00:13:37,296 --> 00:13:39,093
Solo un minuto, Diputado.
Tengo una llamada que contestar.
261
00:13:39,499 --> 00:13:42,059
Si �l habla en serio
sobre m�
262
00:13:42,135 --> 00:13:43,432
como un posible candidato,
263
00:13:43,503 --> 00:13:45,368
el Partido Republicano
debe estar bastante desesperado.
264
00:13:45,438 --> 00:13:47,531
El partido no est� desesperado,
s�lo Conover.
265
00:13:47,607 --> 00:13:50,098
Si �l no selecciona al candidato
Republicano este a�o,
266
00:13:50,176 --> 00:13:53,942
�l puede volverse, si perdona
la expresi�n, Dem�crata.
267
00:13:54,113 --> 00:13:56,013
Bien, colgar�.
268
00:14:00,686 --> 00:14:03,849
Kay, pongalo abajo.
�Espere un minuto, que?
269
00:14:05,224 --> 00:14:07,124
Ellos han tenido a alguien
busc�ndolo.
270
00:14:07,193 --> 00:14:08,717
Recogieron alguna chismograf�a
sobre usted y yo.
271
00:14:08,794 --> 00:14:09,920
-Uh-oh.
-No.
272
00:14:11,297 --> 00:14:14,164
Dicen algo sobre Mary.
Mary y alg�n comandante.
273
00:14:14,233 --> 00:14:16,463
-�Qu� Mary?
-La Se�ora Matthews.
274
00:14:17,470 --> 00:14:18,937
�Oh!
275
00:14:19,539 --> 00:14:22,474
-�Comandante? �Cu�l es su nombre?
-No puedo...
276
00:14:22,542 --> 00:14:23,839
�C�mo suena?
277
00:14:25,711 --> 00:14:26,735
�Comandante!
278
00:14:27,413 --> 00:14:29,745
�Vio lo que ese fulano ha
escrito sobre m� hoy?
279
00:14:29,815 --> 00:14:31,077
�Bien, no es verdad?
280
00:14:32,985 --> 00:14:34,850
Eh, son cerca de las 5.
281
00:14:34,921 --> 00:14:37,082
Spike, va a ser dif�cil encontrar
un taxi a esta hora.
282
00:14:37,156 --> 00:14:38,748
Si quiere hablar en privado,
�por qu� no lo dice?
283
00:14:38,824 --> 00:14:39,984
Lo Hice.
284
00:14:40,626 --> 00:14:43,288
Podr�amos tomarnos un tiempo
para terminar nuestras bebidas.
285
00:14:43,362 --> 00:14:44,989
No cree,
Srta. Thorndyke?
286
00:14:45,064 --> 00:14:47,658
Jim, quiero que sepa que Grant
y yo confiamos en usted.
287
00:14:47,733 --> 00:14:48,893
Gracias.
288
00:14:49,635 --> 00:14:52,627
-Soy muy feliz con esto,Grant.
-Srta. Thorndyke.
289
00:14:54,340 --> 00:14:57,832
-Usted tambi�n podr�a esperar.
-De eso iba a hablar.
290
00:14:57,910 --> 00:14:59,537
Cierre la puerta, Spike.
291
00:15:00,513 --> 00:15:02,140
�Le molesta estar sentado?
292
00:15:03,449 --> 00:15:07,613
Sr. Matthews,cuando su nombre surgi�,
hice algunas averiguaciones.
293
00:15:07,753 --> 00:15:09,983
Parece haber alg�n rumor
sobre ustedes dos.
294
00:15:10,056 --> 00:15:13,685
Siempre hay esos rumores sobre
los candidatos, salvo de Hoover.
295
00:15:13,759 --> 00:15:16,455
No lo hicieron con Hoover porque
nadie lo hubiera cre�do.
296
00:15:18,264 --> 00:15:22,633
No tienen asidero. El Sr.
Matthews y yo somos buenos amigos.
297
00:15:22,835 --> 00:15:26,271
Ya ve, Sr. Matthews, mientras la
Srta. Thorndyke pasa como soltera,
298
00:15:26,405 --> 00:15:28,430
usted es un hombre casado,
con dos ni�os.
299
00:15:28,507 --> 00:15:32,603
si considera eso un mayor...
Un factor vital.
300
00:15:33,512 --> 00:15:34,877
supongo que acabar�.
301
00:15:34,947 --> 00:15:36,778
-�Cu�l es la respuesta, Jim?
-No es mi problema.
302
00:15:36,849 --> 00:15:39,147
Pero si fuera, no deber�an ser
vistos juntos de ahora en m�s.
303
00:15:39,218 --> 00:15:41,846
Ahora espere... No puedes ir a
primera base por una campa�a.
304
00:15:41,921 --> 00:15:43,582
�Podr�an correr la voz aqu�?
305
00:15:43,656 --> 00:15:46,819
Quiz�s la amistad de Kay
me signifique m�s que esta pol�tica
306
00:15:46,892 --> 00:15:48,723
Eso es que todo lo que quer�a
oir,Grant.
307
00:15:48,794 --> 00:15:51,228
Jim tiene raz�n. No nos veamos
de aqu� en adelante.
308
00:15:51,297 --> 00:15:52,662
Sab�a que ella se sentir�a as�,
309
00:15:52,732 --> 00:15:54,723
y estoy seguro que est� de acuerdo
en el pr�ximo paso.
310
00:15:54,800 --> 00:15:57,234
Creo que la Se�ora Matthews
deber�a estar aqu� con su marido.
311
00:15:57,303 --> 00:15:59,737
Y me gustar�a verla que
haga este viaje con �l.
Ahora, Jim.
312
00:15:59,805 --> 00:16:01,466
Hermano Conover,
se hace.
313
00:16:01,540 --> 00:16:05,203
Has terminado la campa�a pol�tica
m�s corta que se tenga registro.
314
00:16:05,411 --> 00:16:07,811
Si mi esposa supo que
incluso estaba pensando en m� mismo
315
00:16:07,880 --> 00:16:11,441
como Presidente de los EEUU,
no conoce a mi esposa.
316
00:16:11,517 --> 00:16:14,315
-Ella me llamar�a Nappy cada dos minutos.
-�'' Nappy ''?
317
00:16:14,520 --> 00:16:16,249
Nappy. Es una abreviatura
de Napole�n.
318
00:16:16,389 --> 00:16:19,153
As� me llama cuando tengo algo
demasiado grande entre manos.
319
00:16:19,225 --> 00:16:21,693
qu� es bastante a menudo.
S� lo que quiere decir.
320
00:16:21,761 --> 00:16:23,456
El mundo est� lleno de esposas
que consagran su tiempo
321
00:16:23,529 --> 00:16:24,689
a sujetar
las alas de sus maridos.
322
00:16:24,764 --> 00:16:26,891
Ahora Kay, eso no es
realmente justo para Mary.
323
00:16:26,966 --> 00:16:30,197
Sr. Conover, no quisiera que se lleve
una mala impresi�n de mi esposa.
324
00:16:30,269 --> 00:16:33,363
Ella es una mujer muy atractiva
y muy luminosa.
325
00:16:33,439 --> 00:16:36,374
Es solo que un hombre puede
aceptar mucha cr�tica.
326
00:16:37,143 --> 00:16:39,441
Si se convierte en candidato,
tendr� que enfrentar mucha cr�tica.
327
00:16:39,512 --> 00:16:42,640
Su esposa podr�a ser
un buen entrenamiento.
328
00:16:43,516 --> 00:16:45,780
Tenemos que destruir esos
chismes, Sr. Matthews.
329
00:16:45,851 --> 00:16:48,877
Los americanos quieren ver al
candidato y su esposa juntos de campa�a
330
00:16:48,954 --> 00:16:52,219
Es una tradici�n americana.
De otra forma,puede olvidarse de todo.
331
00:16:52,291 --> 00:16:54,282
Le advert� que no ten�a
ning�n talento para la pol�tica.
332
00:16:54,360 --> 00:16:57,124
No pensar�an en usar a
mi esposa como una pantalla de humo.
333
00:16:57,196 --> 00:17:00,529
-�Tendr�a que saber?
-S�
334
00:17:01,534 --> 00:17:03,024
�se es lo que dije.
335
00:17:08,541 --> 00:17:11,567
Ya sabe, no he tomado ninguna
determinaci�n sobre usted.
336
00:17:11,844 --> 00:17:13,641
Sr. Conover, voy a decirle algo.
337
00:17:13,713 --> 00:17:15,704
Como est�n las cosas,
no estoy demasiado seguro
338
00:17:15,781 --> 00:17:17,749
que mi esposa saldr�a
a cenar conmigo,
339
00:17:17,817 --> 00:17:19,910
mucho menos
hacer un viaje como �ste.
340
00:17:21,187 --> 00:17:25,123
Pero a�n creo que podemos
hacer un buen presidente.
341
00:17:35,568 --> 00:17:36,865
�Bailamos?
342
00:17:40,339 --> 00:17:42,899
-�Ahora que?
-El Senador Fosdick est� aqu�.
343
00:17:43,008 --> 00:17:46,671
Ex-senador Fosdick.
�Que quiere ahora?
344
00:17:47,213 --> 00:17:49,204
La �ltima elecci�n
quebr� sus alas.
345
00:17:49,281 --> 00:17:51,272
P�ngalo en alguna parte.
Puede que lo re-elijan alg�n d�a.
346
00:17:51,350 --> 00:17:53,375
Mi cuarto es el �nico
que no est� lleno.
347
00:17:53,452 --> 00:17:54,714
Puedo estar fuera de m�
en 20 minutos.
348
00:17:54,787 --> 00:17:57,415
No, no, no. D�le una bebida,
lo atenderemos m�s tarde.
349
00:17:57,590 --> 00:17:58,682
Los pol�ticos parecen pensar
350
00:17:58,758 --> 00:18:00,885
que hay una ley contra
pagar las facturas del hotel.
351
00:18:00,993 --> 00:18:03,894
Volviendo a su esposa,
Sr. Matthews, ella tiene m�s de 21 a�os.
352
00:18:03,996 --> 00:18:06,624
�No cree que ser�a mejor dejar
que ella decida?
353
00:18:06,699 --> 00:18:08,132
Grant sabe lo que es justo
y lo que no es.
354
00:18:08,200 --> 00:18:11,727
Adem�s,tiene algo m�s importante para hacer.�Recuerda?
355
00:18:12,238 --> 00:18:14,832
�El cumplea�os de mi muchacho!
Deb� haber telefoneado hace tiempo.
356
00:18:14,907 --> 00:18:15,999
Por favor.
Gracias.
357
00:18:16,075 --> 00:18:18,475
-�Cu�l es el n�mero aqu�?
-Distrito 6530. Use el tel�fono privado.
358
00:18:18,544 --> 00:18:19,738
-�Este?
-Correcto.
359
00:18:20,045 --> 00:18:22,707
Esto es distrito 6530.
360
00:18:23,349 --> 00:18:25,544
Estoy llamando a Greatwood,
Long Island.
361
00:18:25,785 --> 00:18:28,618
S�, el n�mero es 247.
Por favor.
362
00:18:28,854 --> 00:18:30,651
El peque�o cumple ocho hoy.
363
00:18:33,459 --> 00:18:35,290
Usted hablar� con Mary, Grant.
364
00:18:36,262 --> 00:18:37,752
�Me quiere?
365
00:18:37,863 --> 00:18:40,388
Quiero cualquier cosa que lo lleve
adonde corresponde.
366
00:18:40,466 --> 00:18:42,093
Invitela a quedarse aqu�,
por supuesto.
367
00:18:43,269 --> 00:18:45,066
No hay camino para un compa�ero
para ser elegido presidente
368
00:18:45,137 --> 00:18:47,105
sin su esposa
�lo sabe?
369
00:18:47,173 --> 00:18:50,165
-�Hola? Hola, Swenson.
-�Hola, Buck, c�mo est�s?
370
00:18:50,476 --> 00:18:52,034
Llame a la Se�ora Matthews.
371
00:18:52,278 --> 00:18:55,770
-�Qu� es ese ruido?
-Oh, la fiesta del cumplea�os.
372
00:18:57,316 --> 00:19:01,116
-�Hola? �Hola, Joyce!
-�C�mo est�s, querido?
373
00:19:01,420 --> 00:19:03,513
Es mi hija, tiene 10 a�os.
374
00:19:06,192 --> 00:19:09,025
Hola, Butch,�eres t�, hijo?
�C�mo est�s?
375
00:19:09,528 --> 00:19:10,825
�Feliz cumplea�os!
376
00:19:12,431 --> 00:19:15,127
No puedo cantarlo ahora.
377
00:19:16,969 --> 00:19:21,804
S�, Butch. �Hola?
Hola, Mary.
378
00:19:22,341 --> 00:19:25,367
Mary, puedes sacar a los ni�os
del otro tel�fono?
379
00:19:27,079 --> 00:19:29,809
Mary,no puedo cantarlo aqu�.
S�.
380
00:19:30,349 --> 00:19:32,078
Ahora no me llames Nappy.
381
00:19:32,651 --> 00:19:33,879
No...
382
00:19:34,453 --> 00:19:37,513
De acuerdo, de acuerdo. Amar�s esto.
383
00:19:39,692 --> 00:19:42,525
Que los cumplas feliz
384
00:19:43,462 --> 00:19:45,828
Que los cumplas feliz
385
00:19:45,898 --> 00:19:48,162
Truman va a conseguir
el voto musical.
386
00:19:49,101 --> 00:19:51,934
Que los cumplas, querido Grant
387
00:19:52,238 --> 00:19:54,968
Que los cumplas feliz
388
00:19:56,041 --> 00:19:58,407
�Plano? No estaba plano.
389
00:19:59,345 --> 00:20:02,678
Mira, Mary,
estoy aqu� en Washington, D.C.,
390
00:20:02,748 --> 00:20:04,648
y estoy empezando una gira.
391
00:20:04,717 --> 00:20:06,810
Hola, Butch...
392
00:20:07,453 --> 00:20:11,116
Mira, Mary, Mary, est� un poco
complicado en el tel�fono.
393
00:20:11,190 --> 00:20:14,216
�Podr�as venir hasta aqu�? S�.
394
00:20:14,293 --> 00:20:16,261
Nosotros nos quedaremos con Jim Conover.
395
00:20:17,062 --> 00:20:18,324
�Conover!
396
00:20:19,498 --> 00:20:20,590
�l es una clase de jam�n.
397
00:20:20,699 --> 00:20:23,065
Te enviar� la direcci�n,
Mary...
398
00:20:23,969 --> 00:20:27,302
�Mary, por favor ven,s�?
Bien, querida.
399
00:20:27,406 --> 00:20:31,274
S�, s�, Butch.
S�, s�, ya s�.
400
00:20:31,610 --> 00:20:34,374
S�, Joyce.
Adi�s cari�o, adi�s.
401
00:20:35,748 --> 00:20:37,477
�Ella vendr�?
402
00:20:37,783 --> 00:20:40,047
S�, s�, el cielo me ayuda.
403
00:20:41,253 --> 00:20:43,687
Y cuando ella llegue,
le dir�n la historia entera.
404
00:20:43,756 --> 00:20:46,350
Si ella cambia de opini�n
y regresa a casa
405
00:20:46,559 --> 00:20:47,821
nadie debe
interferir con ella.
406
00:20:47,893 --> 00:20:50,225
�Qued� claro?
Mundo c�mico.
407
00:20:50,663 --> 00:20:53,359
Quiero que sea Presidente,
as� que regreso a Nueva York
408
00:20:53,432 --> 00:20:54,899
y usted recorre el pa�s
con su esposa.
409
00:20:54,967 --> 00:20:57,060
La pol�tica hace extra�os
compa�eros de cuarto.
410
00:21:02,241 --> 00:21:04,539
Entre.
411
00:21:05,744 --> 00:21:06,972
Hola,Grant.
412
00:21:12,151 --> 00:21:13,948
�C�mo est� la opci�n de la gente?
413
00:21:21,660 --> 00:21:24,322
Esta noci�n fant�stica me ten�a
pensando sobre m� tanto,
414
00:21:24,396 --> 00:21:25,693
que olvid� que hab�a otros.
415
00:21:25,764 --> 00:21:28,494
Solo hablar a casa por tel�fono le hizo eso?
416
00:21:28,601 --> 00:21:31,968
Mary y los ni�os no pueden despedirse
con una ola de la mente, Kay.
417
00:21:32,338 --> 00:21:35,239
Todav�a arrastra algunas de esas
cadenas �no Grant?
418
00:21:35,307 --> 00:21:37,935
-�Qu� cadenas?
-Las de la moralidad de clase media
419
00:21:38,010 --> 00:21:39,841
que han controlado a nuestros grandes hombres
a trav�s de los tiempos.
420
00:21:39,912 --> 00:21:43,643
Nada me arrastra. Solo quiero
todo bien para la apertura.
421
00:21:43,716 --> 00:21:47,311
No m�s ocultarse en la oscuridad.
No m�s jugar a ambos extremos.
422
00:21:47,386 --> 00:21:50,378
Y nada de Casa Blanca.
No, Kay, nada de Casa Blanca.
423
00:21:51,223 --> 00:21:53,020
Sonaba como un delirio
de todas formas
424
00:21:53,125 --> 00:21:56,185
Para m� no fue ning�n delirio.
Creo en usted.
425
00:21:59,965 --> 00:22:01,193
Eso lo s�, Kay.
426
00:22:02,534 --> 00:22:04,832
Y s� lo que significa para m�.
427
00:22:05,304 --> 00:22:07,636
-Pero...
-Pero, si�ntese.
428
00:22:10,242 --> 00:22:12,972
Mire Grant. No supuso que sab�a
429
00:22:13,045 --> 00:22:15,707
lo que me iba a ocurrir si
se postulaba para presidente?
430
00:22:15,781 --> 00:22:17,544
No supuso que sab�a
que habr�a una Mary
431
00:22:17,616 --> 00:22:19,413
si iba a haber una Casa Blanca?
432
00:22:19,485 --> 00:22:21,112
Que lo sepa no lo hizo m�s f�cil.
433
00:22:21,186 --> 00:22:22,847
�Ped� que fuera m�s f�cil?
434
00:22:22,921 --> 00:22:25,048
Soy el v�rtice de este tri�ngulo
que recibir� las cachetadas.
435
00:22:25,124 --> 00:22:28,116
-No permitir� que eso ocurra
-�S�, lo har�!
436
00:22:29,061 --> 00:22:31,529
Vaya tras lo m�s grande
y mejor que hay.
437
00:22:31,597 --> 00:22:33,462
Usted ser�
gran presidente.
438
00:22:33,932 --> 00:22:36,924
Y si alguien sufre,
si yo sufro,�qu�?
439
00:22:37,302 --> 00:22:40,965
Cuando mi padre dec�a,'' La vida
es la guerra, no cuente los accidentes. ''
440
00:22:42,908 --> 00:22:47,242
Mire,Grant. Creo conocerlo.
Y s� que lo amo.
441
00:22:48,213 --> 00:22:50,147
Si va a estar en la Casa Blanca,
yo tambi�n estar�.
442
00:22:50,215 --> 00:22:52,342
est� en Nueva York
o en la Luna.
443
00:22:52,918 --> 00:22:54,613
Usted es una gran chica, Kay.
444
00:22:57,690 --> 00:22:58,850
Entre.
445
00:23:00,225 --> 00:23:03,524
-�Conferencia? Regresar� luego.
-No, no, no, adelante, Jim.
446
00:23:04,430 --> 00:23:06,864
Creo que bajar� a inspeccionar
las ca�er�as en la Casa Blanca.
447
00:23:06,932 --> 00:23:08,331
Te ver� luego.
448
00:23:08,400 --> 00:23:11,301
-Hay un poderoso hombre, Jim.
-S�.
449
00:23:11,370 --> 00:23:13,861
Un hombre grande con una
oportunidad peque�a.
450
00:23:15,074 --> 00:23:18,237
-Kay, qu� opina si dejo caer mi pelo?
-Es su pelo.
451
00:23:18,310 --> 00:23:20,676
Mira, sin Roosevelt
de contrincante,
452
00:23:20,746 --> 00:23:22,646
es de nuevo un paseo
para los Republicanos.
453
00:23:22,715 --> 00:23:25,479
As� que reun� bastante dinero como
para alquilar esta casa por dos a�os
454
00:23:25,551 --> 00:23:27,712
y pensar como me reinsertar�
en la pol�tica.
455
00:23:27,786 --> 00:23:31,586
Debo aceptar la oferta de Dewey
y los otros para manejar sus campa�as?
456
00:23:31,657 --> 00:23:32,919
No.
457
00:23:33,058 --> 00:23:35,549
El hedor de esa banda
todav�a est� en m�, dicen.
458
00:23:35,627 --> 00:23:38,391
As� que esta casa se vuelve
una pensi�n para pol�tico retirados
459
00:23:38,464 --> 00:23:39,954
que no pueden subirse a
ning�n vag�n,
460
00:23:40,032 --> 00:23:41,761
y usted viene con
su constructor de aviones.
461
00:23:41,834 --> 00:23:43,426
Y yo,el mayor cerebro pol�tico
en este pa�s
462
00:23:43,502 --> 00:23:44,662
fuera de Jim Farley,
463
00:23:44,737 --> 00:23:47,399
estoy alimentando a un amateur
como Grant Matthews.
464
00:23:47,473 --> 00:23:50,499
Un tipo confundido que ve los ideales
por un ojo y la ambici�n por el otro.
465
00:23:50,576 --> 00:23:52,703
Un tipo que odia a los pol�ticos,
usted lo oy�.
466
00:23:52,878 --> 00:23:55,210
Un tipo con una casa que
ser� veneno para las votaciones.
467
00:23:55,280 --> 00:23:56,338
Jim.
468
00:23:57,149 --> 00:24:00,346
No le gustar�a ser Presidente
del Partido Republicano?
469
00:24:00,419 --> 00:24:02,114
Dar�a mi brazo derecho
470
00:24:02,187 --> 00:24:04,087
por ser Presidente de
los Republicanos...
471
00:24:04,156 --> 00:24:05,987
Diga, est� haciendo compromisos para �l?
472
00:24:06,091 --> 00:24:08,651
Vuelva el pelo como antes.
�Cu�l es el problema contigo?
473
00:24:08,727 --> 00:24:11,821
�Est� envejeciendo o qu�?
Contenga ese est�mago, la barbilla.
474
00:24:11,897 --> 00:24:13,797
Por qu� piensa que le traje a Grant?
475
00:24:13,866 --> 00:24:16,391
Porque s� que usted es
el mejor pol�tico del pa�s.
476
00:24:16,468 --> 00:24:20,427
-Kay, un aficionado grosero terco.
-Wilke era un terco aficionado grosero.
477
00:24:20,773 --> 00:24:23,037
Haga trabajar a ese cerebro pol�tico.
478
00:24:23,242 --> 00:24:24,709
�ste es el a�o
del caballo oscuro.
479
00:24:24,777 --> 00:24:26,711
Lo mejor que podr�amos hacer es
ir a esa convenci�n
480
00:24:26,779 --> 00:24:28,542
con un peque�o
manojo de delegados.
481
00:24:28,614 --> 00:24:30,172
Los comunistas han tomado
los pa�ses enteros
482
00:24:30,249 --> 00:24:31,773
con un peque�o
manojo de delegados.
483
00:24:31,850 --> 00:24:33,818
Este tipo me preocupa.
La manera en que habla.
484
00:24:33,886 --> 00:24:35,547
�l se har� de enemigos.
485
00:24:35,687 --> 00:24:37,518
Estoy enciando a Spike para eso.
486
00:24:37,589 --> 00:24:40,752
�Spike? Lo necesito como a
un agujero en la cabeza.
487
00:24:41,560 --> 00:24:44,688
Jim, Thorndyke Press
necesita nuevo vicepresidente,
488
00:24:44,763 --> 00:24:47,231
un compa�ero silencioso
para aconsejar en materia pol�tica.
489
00:24:47,299 --> 00:24:49,199
Un buen sueldo, la posibilidad
de incluir una cuenta de gastos
490
00:24:49,268 --> 00:24:51,498
un arriendo de cuatro a�os
de esta casa.
491
00:24:52,538 --> 00:24:55,098
-�Gane o pierda?
-Gane o pierda.
492
00:24:55,474 --> 00:24:57,339
Bien, el caballo oscuro est�
poni�ndose m�s blanco.
493
00:24:58,610 --> 00:25:01,875
Kay, s�lo para no tropezar con
cosas en la oscuridad
494
00:25:03,248 --> 00:25:05,546
-�qu� saca de esto?
-No quiero nada.
495
00:25:05,617 --> 00:25:08,279
Las personas que no quieren nada me preocupan.
El precio no es justo.
496
00:25:08,353 --> 00:25:10,719
S� de su padre y el Partido
Republicano
497
00:25:10,789 --> 00:25:12,256
Sabe tambi�n que me han dado
498
00:25:12,324 --> 00:25:14,224
una bonita despedida
desde entonces.
499
00:25:14,393 --> 00:25:15,860
En ocasiones
se han visto incluso tentados
500
00:25:15,928 --> 00:25:18,123
para describir el apoyo
de mis peri�dicos
501
00:25:18,197 --> 00:25:19,926
como el '' el beso de muerte ''.
502
00:25:19,998 --> 00:25:23,195
Pens� que si pod�a presentar el pa�s
y el Partido Republicano
503
00:25:23,268 --> 00:25:25,759
con el pr�ximo Presidente
de los Estados Unidos,
504
00:25:25,871 --> 00:25:30,501
me dar�a m�s placer
para ver ciertas cabezas rodar.
505
00:25:31,410 --> 00:25:33,401
Si son las mismas cabezas que creo...
506
00:25:33,478 --> 00:25:34,536
Ellos son.
507
00:25:34,646 --> 00:25:36,546
Pongamos esto en claro Jim.
508
00:25:36,615 --> 00:25:37,912
�l es el hombre ideal.
509
00:25:37,983 --> 00:25:39,951
�l es la combinaci�n rara
de sinceridad
510
00:25:40,018 --> 00:25:42,043
y manejo que la comunidad busca.
511
00:25:42,120 --> 00:25:44,748
Piensan que �l es uno de ellos.
�l piensa que es uno de ellos.
512
00:25:44,823 --> 00:25:47,087
Pero es el tipo de hombre que podemos manejar?
��l pasar� la pelota?
513
00:25:47,159 --> 00:25:48,558
�l est� enamorado de m�, Jim.
514
00:25:48,627 --> 00:25:52,119
Puede llevar un caballo oscuro hasta el agua
con ese amor, pero puede hacerle beber?
515
00:25:52,197 --> 00:25:54,165
Hace un momento,
usted observ� muy astutamente
516
00:25:54,233 --> 00:25:55,757
que Grant ve los ideales por un ojo
517
00:25:55,834 --> 00:25:58,598
y la ambici�n por el otro.
Estabas muerto.
518
00:25:58,804 --> 00:26:02,001
Pero espera que el bicho presidencial
realmente lo muerda.
519
00:26:02,274 --> 00:26:05,072
Espere hasta que vea la Casa Blanca
con ambos ojos.
520
00:26:05,244 --> 00:26:06,711
Entonces �l beber�.
521
00:26:06,778 --> 00:26:08,177
Y entonces estar� yo.
522
00:26:18,924 --> 00:26:20,084
La Casa Blanca.
523
00:26:20,158 --> 00:26:24,117
Mi, mi, tierra bendita.
Simplemente piense.
524
00:26:24,229 --> 00:26:28,962
Todos los presidentes desde que Adams
ha ocupado ese edificio noble.
525
00:26:30,402 --> 00:26:31,926
Necesita pintura.
526
00:26:33,038 --> 00:26:36,132
-�Perd�n?
Digo que necesita pintura.
527
00:26:36,775 --> 00:26:38,333
�Necesita pintura?
528
00:26:38,710 --> 00:26:42,009
El Se�or, usted es del tipo
que encalar�a el alba.
529
00:26:42,447 --> 00:26:45,382
Qu� colores agregar�a
a un ocaso del desierto
530
00:26:45,450 --> 00:26:49,250
o al verde fresco del mar,
�o el azul del cielo?
531
00:26:49,888 --> 00:26:52,789
�Necesita maquillaje
la Estatua de la Libertad?
532
00:26:54,092 --> 00:26:57,858
Sabe qui�n vive
en esta mansi�n hist�rica?
533
00:26:58,997 --> 00:27:00,055
S�.
534
00:27:00,565 --> 00:27:04,729
El esp�ritu de todos aqu�llos
que lucharon por la dignidad humana.
535
00:27:05,671 --> 00:27:08,606
Mois�s, Buda, Confucio,
536
00:27:09,441 --> 00:27:12,308
Cristo, Pablo, San Francisco,
537
00:27:12,678 --> 00:27:16,580
Thomas de Aquino, Roger Bacon,
Juana de Arco,
538
00:27:17,149 --> 00:27:20,277
Martin Luther, Plat�n, Homero,
539
00:27:20,652 --> 00:27:23,485
Dante, Shakespeare,
Miguel Angel,
540
00:27:24,089 --> 00:27:26,683
Pasteur, Newton, Galileo,
541
00:27:27,025 --> 00:27:30,859
Edison, Franklin, Lincoln,
Washington, Jefferson,
542
00:27:30,963 --> 00:27:34,091
Crispus Attucks,
Lafayette, Garibaldi,
543
00:27:34,533 --> 00:27:36,467
Bol�var, Kosciusko.
544
00:27:36,535 --> 00:27:39,163
Los m�rtires, los santos,
y los poetas.
545
00:27:39,237 --> 00:27:41,398
Civilizaciones pasadas
y presentes.
546
00:27:41,473 --> 00:27:42,599
La historia entera del hombre.
547
00:27:42,674 --> 00:27:45,199
Su evoluci�n del gusano
al animal a Einstein,
548
00:27:45,310 --> 00:27:46,971
su b�squeda larga por Dios,
549
00:27:47,045 --> 00:27:49,309
todas esas cosas viven
en esa morada noble,
550
00:27:49,381 --> 00:27:51,781
pero a�n digo que
necesita pintura.
551
00:27:55,854 --> 00:27:59,813
Se�or, puedo comprarle
un vaso de cerveza?
552
00:27:59,891 --> 00:28:01,449
Con placer.
553
00:28:08,900 --> 00:28:11,835
Puede traer mis bolsos? Gracias.
554
00:28:21,146 --> 00:28:23,614
Chequea con Leith antes de
imprimirlo. El resto de...
555
00:28:23,682 --> 00:28:26,674
Jess, nada de material bueno desde hoy,
solo lo barato.
556
00:28:26,752 --> 00:28:28,845
Si es una llamada de larga distancia,
tienes que pagarla.
557
00:28:28,920 --> 00:28:32,515
-Sr. Conover, la Se�ora Matthews est� aqu�.
-�La Se�ora Matthews? �Ya?
558
00:28:32,591 --> 00:28:35,526
Jim, no se desmaye ahora,
pero que si ella no hace este viaje?
559
00:28:35,594 --> 00:28:37,118
Tiene que hacerlo.
560
00:28:37,362 --> 00:28:38,727
Jess, el material bueno para
la Se�ora Matthews
561
00:28:38,797 --> 00:28:40,822
-y ponga a enfriar un champagne.
-S�, se�or.
562
00:28:40,899 --> 00:28:43,060
-�D�nde la pondr�?
-P�ngala en el cuarto del Sr. Matthews.
563
00:28:43,235 --> 00:28:45,931
Cuide sus bolsos. Recuerde
que las llamadas corren por su cuenta.
564
00:28:46,271 --> 00:28:48,637
Desde hoy, enviar� todo por
correo.
565
00:29:00,385 --> 00:29:03,684
Espero que no le incomode
que haya llegado esta noche.
566
00:29:03,755 --> 00:29:06,519
Estoy encantado. Solo me aflige
que no haya llegado antes.
567
00:29:06,591 --> 00:29:10,027
-Spike, ella es la Se�ora Matthews.
-Sr. MacManus.
568
00:29:10,162 --> 00:29:12,790
�El escritor?
�C�mo est� Sr.MacManus?
569
00:29:12,864 --> 00:29:15,731
�C�mo est�,Sra.Matthews?
Tomar� esto.
570
00:29:15,801 --> 00:29:16,961
�D�nde ha ido mi marido?
571
00:29:17,035 --> 00:29:19,401
Un cuarto pol�tico lleno de humo
es demasiado para �l.
572
00:29:19,471 --> 00:29:22,599
-Oh, usted es el Sr. Conover.
-Me temo que s�.
573
00:29:22,674 --> 00:29:25,006
Grant sali� a caminar. No la
esperaba hasta ma�ana.
574
00:29:25,077 --> 00:29:26,601
Le envi� un cable.
575
00:29:27,379 --> 00:29:29,939
El hecho es, Sr. Conover, estaba tan
entusiasmada con este viaje,
576
00:29:30,015 --> 00:29:31,505
que no pod�a esperar.
577
00:29:31,716 --> 00:29:33,274
�Oh, es este mi cuarto?
578
00:29:33,351 --> 00:29:35,410
No, �ste es el cuarto de Grant.
Le consegu� otro.
579
00:29:35,487 --> 00:29:37,955
Deje los bolsos aqu� un minuto.
Est�n mudando al Senador Fosdick.
580
00:29:38,023 --> 00:29:39,183
�De nuevo?
581
00:29:39,257 --> 00:29:42,385
P�ngalo en la alcoba sur
con el Sr. Godfrey.
582
00:29:42,461 --> 00:29:44,258
Pero el Comisionado
est� all� con el Sr. Godfrey.
583
00:29:44,329 --> 00:29:45,455
�El Comisionado?
584
00:29:45,730 --> 00:29:48,858
�l puede tener la mesa de juegos.
No tiene sentido.
585
00:29:48,967 --> 00:29:51,401
No mueva al Senador Fosdick.
Grant y yo podemos quedarnos aqu�.
586
00:29:51,470 --> 00:29:52,630
�Aqu�?
587
00:29:52,704 --> 00:29:55,468
Est� bien.
Estamos realmente casados.
588
00:29:56,408 --> 00:29:58,501
A menos que el resto del Senado
est� aqu� con Grant.
589
00:29:58,577 --> 00:30:01,307
-No, no, �l est� solo
-Bueno, me quedar� aqu�.
590
00:30:01,513 --> 00:30:05,711
Despu�s de todo, Fosdick
era aislacionista.
Pienso que �l debe aislarse.
591
00:30:05,784 --> 00:30:08,685
-�La ayudo a desempacar?
-No se moleste, lo har� despu�s.
592
00:30:08,753 --> 00:30:09,811
Esto es muy agradable.
593
00:30:09,888 --> 00:30:11,355
Ahora puedo alardear que
he estado
594
00:30:11,423 --> 00:30:12,913
entre bastidores
en Washington.
595
00:30:12,991 --> 00:30:14,515
Por cierto.
596
00:30:14,593 --> 00:30:18,029
El Partido Republicano ha estado as�
durante 15 a�os.
597
00:30:18,096 --> 00:30:19,290
Pero eso ha terminado ahora.
598
00:30:19,364 --> 00:30:20,956
Nosotros hemos ganado el Congreso
y habr� un cambio
599
00:30:21,032 --> 00:30:23,193
en la Casa Blanca
despu�s de la pr�xima elecci�n.
600
00:30:23,268 --> 00:30:24,826
� Truman ha o�do hablar de esto?
601
00:30:28,406 --> 00:30:29,737
Va a gustarle.
602
00:30:29,808 --> 00:30:31,275
Soy un buen Republicano.
603
00:30:31,343 --> 00:30:33,971
Los votantes controlan el
arriendo en la Casa Blanca,�no?
604
00:30:34,045 --> 00:30:35,535
No s�lo el Partido Republicano.
605
00:30:35,614 --> 00:30:37,878
Su marido est� disert�ndome
las mismas l�neas.
606
00:30:37,949 --> 00:30:39,541
Entonces mejor que
cambie el asunto.
607
00:30:39,618 --> 00:30:43,213
Grant puede ser muy claro.
Pero no para alguien que conozco.
608
00:30:43,421 --> 00:30:47,050
-�Puedo invitarle una bebida?
-Salgo barato. No bebo.
609
00:30:47,259 --> 00:30:49,056
Har� historia
en esta casa.
610
00:30:49,494 --> 00:30:52,520
-�Ella ha entrado all�?
-Estableci� una cabeza de playa.
611
00:30:52,597 --> 00:30:54,997
D�gale a Jim que est� todo bien
en convencer el mundo
612
00:30:55,066 --> 00:30:56,556
que no hay nada entre yo
y el Sr. Matthews,
613
00:30:56,635 --> 00:30:58,899
pero no se moleste en convencer
a la Se�ora Matthews.
614
00:30:58,970 --> 00:31:00,460
Pens� que �sa era la idea.
615
00:31:00,539 --> 00:31:03,406
No sea ingenuo, Spike.
La quiero contra m�, peleando por �l.
616
00:31:03,475 --> 00:31:06,967
As� ella har� todo lo posible
para que sea elegido.
617
00:31:08,914 --> 00:31:10,108
Mujeres...
618
00:31:10,549 --> 00:31:12,414
Adi�s, Sr. MacManus.
619
00:31:14,219 --> 00:31:15,447
Adi�s.
620
00:31:16,221 --> 00:31:17,483
Adi�s.
621
00:31:17,789 --> 00:31:19,154
Oh, gracias.
622
00:31:24,930 --> 00:31:27,922
Se�ora Matthews, tengo una gran
admiraci�n por su marido.
623
00:31:30,902 --> 00:31:33,666
Mire eso.
�Qu� dijo?
624
00:31:33,772 --> 00:31:35,763
Dec�a que tengo una gran
admiraci�n por su marido.
625
00:31:35,840 --> 00:31:38,308
Llevo m�s a�os que usted
en esto, Sr. Conover.
626
00:31:38,376 --> 00:31:41,004
El pa�s entero sentir� como nosotros
cuando escuchen los discursos
627
00:31:41,079 --> 00:31:42,376
que �l va a hacer
en este viaje.
628
00:31:42,447 --> 00:31:45,041
-�Discursos? �Va a dar discursos?
-S�, en varios lugares.
629
00:31:45,116 --> 00:31:47,584
Oh, deb� haber empacado
mis orejeras.
630
00:31:47,786 --> 00:31:49,447
No lo quise decir como suena.
631
00:31:49,554 --> 00:31:51,215
Grant hace buenos discursos,
632
00:31:51,289 --> 00:31:53,519
pero la apariencia p�blica
para m�...
633
00:31:53,792 --> 00:31:55,123
Se ver�a mal
634
00:31:55,193 --> 00:31:56,683
si me quedara
calladamente en el hotel
635
00:31:56,761 --> 00:31:58,592
escuch�ndolo por la radio?
636
00:31:58,663 --> 00:32:00,494
Me temo que s�. Arruinar�a
el objetivo.
637
00:32:00,565 --> 00:32:01,896
�Cu�l objetivo?
638
00:32:01,967 --> 00:32:04,231
Para un hombre que puede volverse
una figura pol�tica,
639
00:32:04,302 --> 00:32:06,862
a la gente le gusta conocer a su mujer,
ver c�mo luce,
640
00:32:06,938 --> 00:32:10,169
y sobre todo, verlos juntos.
641
00:32:11,710 --> 00:32:12,938
Ya veo.
642
00:32:14,312 --> 00:32:17,042
Eso explica que Grant me haya invitado
a hacer este viaje con �l.
643
00:32:17,115 --> 00:32:19,083
No, no, no, Grant la quiere
en toda la campa�a.
644
00:32:19,150 --> 00:32:20,811
Estas apariencias p�blicas,
son mi idea.
645
00:32:20,885 --> 00:32:23,149
Es solo una costumbre de viejo pol�tico
de aprovechar la oportunidad.
646
00:32:23,221 --> 00:32:25,382
Parece demasiado pulcro,
Sr. Conover.
647
00:32:25,590 --> 00:32:28,821
No s� si usted sabe,
o quiz�s s�,
648
00:32:28,893 --> 00:32:31,418
que Grant y yo hemos estado cerca
recientemente.
649
00:32:31,630 --> 00:32:33,689
�No preferir�a generar
una impresi�n contraria?
650
00:32:33,765 --> 00:32:35,027
Entonces lo sabe.
651
00:32:35,400 --> 00:32:37,630
Estemos abiertos sobre esto,
Sr. Conover.
652
00:32:37,702 --> 00:32:40,637
Estas apariciones p�blicas
que Grant y yo vamos a hacer
653
00:32:40,705 --> 00:32:42,332
fueron dise�adas para destruir
cualquier habladur�a
654
00:32:42,407 --> 00:32:44,170
sobre mi marido
y Kay Thorndyke?
655
00:32:44,242 --> 00:32:46,403
Hay ese tipo de habladur�as
sobre cada hombre importante.
656
00:32:46,478 --> 00:32:48,036
Si hay cualquier rumor
sobre su marido,
657
00:32:48,113 --> 00:32:49,842
ser�a una buena oportunidad
para destruirlos. Ya ve...
658
00:32:49,914 --> 00:32:51,643
No, �Puedo usar su tel�fono?
659
00:32:51,716 --> 00:32:53,684
-Claro. En la mesita.
-Gracias.
660
00:32:53,752 --> 00:32:56,846
Quisiera volver a Nueva York
esta noche, si puedo.
661
00:32:58,023 --> 00:33:00,184
Aeropuerto...
Ejecutivo 2345.
662
00:33:00,258 --> 00:33:01,623
Gracias.
663
00:33:08,767 --> 00:33:10,166
Se�ora Matthews?
664
00:33:10,235 --> 00:33:13,170
Creo que un hombre que tiene la chance
de ser Presidente de los EEUU
665
00:33:13,238 --> 00:33:15,103
merece esa oportunidad.
666
00:33:18,510 --> 00:33:20,876
�Presidente de
los Estados Unidos?
667
00:33:21,012 --> 00:33:24,243
S�. �No cree que ser�a
un buen presidente?
668
00:33:25,784 --> 00:33:27,183
S�, claro.
669
00:33:28,687 --> 00:33:30,382
Un Presidente perfecto.
670
00:33:30,522 --> 00:33:33,650
Entonces ve c�mo esto va m�s all� de
las consideraciones personales.
671
00:33:33,992 --> 00:33:36,187
No podemos pensar en esto
solo en t�rminos de usted y Grant.
672
00:33:36,261 --> 00:33:37,819
Y Kay Thorndyke.
673
00:33:37,896 --> 00:33:39,989
Y Kay Thorndyke.Estoy seguro
que estar� de acuerdo con esto.
674
00:33:40,065 --> 00:33:41,464
Usted es un buen ciudadano.
675
00:33:41,533 --> 00:33:44,525
Ahora mismo, Sr. Conover,
no me siento como una buena ciudadana.
676
00:33:44,602 --> 00:33:45,796
Me siento como una mujer.
677
00:33:45,870 --> 00:33:49,362
-Bien, como una mujer, entonces.
-Como una mujer, no, que se resiste a ser usada.
678
00:33:49,607 --> 00:33:53,600
Esto ha sido como una patada
en los dientes para m�, Sr. Conover.
679
00:33:53,812 --> 00:33:55,473
Estaba esperando eso
680
00:33:55,580 --> 00:33:58,481
La llamada de Grant signific�
no m�s Srta. Thorndyke.
681
00:33:59,017 --> 00:34:00,985
Est� bien
para acabar con estos rumores.
682
00:34:01,052 --> 00:34:03,418
Est� aun mejor
para acabar con Kay Thorndyke.
683
00:34:03,488 --> 00:34:06,286
-Pensemoslo en lo que se refiere al pa�s.
-Eso es lo que tengo que hacer
684
00:34:06,358 --> 00:34:09,987
Francamente, su marido no es la respuesta
al sue�o de un pol�tico.
685
00:34:10,061 --> 00:34:12,586
Me he estado preguntando por qu� ning�n
partido pol�tico elegir�a a Grant,
686
00:34:12,664 --> 00:34:14,029
sabiendo las cosas
por las que lucha.
687
00:34:14,099 --> 00:34:15,396
Quiero que el pa�s elija,
688
00:34:15,467 --> 00:34:17,435
y s� c�mo elegir�n.
689
00:34:17,669 --> 00:34:20,399
Tome mi palabra.
Su marido es un gran hombre.
690
00:34:20,472 --> 00:34:22,463
No hay ning�n argumento
sobre eso.
691
00:34:22,674 --> 00:34:25,108
S� que es un gran hombre.
Y usted tambi�n lo sabe.
692
00:34:25,176 --> 00:34:28,270
Mis d�as malos son cuando
sabe que es un gran hombre.
693
00:34:29,280 --> 00:34:30,474
Usted no supone
que hay alguna manera
694
00:34:30,548 --> 00:34:31,947
de que Grant sea elegido
presidente
695
00:34:32,016 --> 00:34:33,984
manteniendo un secreto de �l?
696
00:34:35,920 --> 00:34:37,444
No era tan gracioso.
697
00:34:37,522 --> 00:34:39,820
S�,lo era.
Su marido me hizo casi la misma pregunta.
698
00:34:39,891 --> 00:34:41,518
�l se preguntaba si
podr�a ser electo
699
00:34:41,593 --> 00:34:43,390
sin que su esposa lo sepa.
700
00:34:43,461 --> 00:34:44,792
Pobre Grant.
701
00:34:44,863 --> 00:34:47,423
-�Est� hablando en Seattle?
-S�. �Por qu�?
702
00:34:48,099 --> 00:34:49,930
Nos casamos en Seattle.
703
00:34:50,535 --> 00:34:52,059
Cuando pienso que est�
hablando all�
704
00:34:52,137 --> 00:34:53,661
como candidato
para presidente...
705
00:34:53,738 --> 00:34:56,536
�l no est� hablando ahora como candidato.
�se es un secreto profundo.
706
00:34:56,608 --> 00:34:59,600
La idea de este viaje
es generar la demanda.
707
00:35:01,179 --> 00:35:03,409
Eso aclara algo que dijo.
708
00:35:03,481 --> 00:35:06,848
Primero tiene que ser su elecci�n,
despu�s de la gente.
709
00:35:07,152 --> 00:35:09,643
Bien, soy un ciudadano.
Tengo derecho a una opci�n.
710
00:35:09,888 --> 00:35:11,822
Llamado de larga distancia,
Sr. Conover.
711
00:35:11,890 --> 00:35:13,084
Gracias, Norah.
�Puedo tomarlo aqu�?
712
00:35:13,158 --> 00:35:16,753
-�Tengo l�nea?
Llevar� solo un minuto.
713
00:35:17,061 --> 00:35:18,187
Hola.
714
00:35:18,263 --> 00:35:19,890
S�. �C�mo est�?
715
00:35:20,265 --> 00:35:23,359
S�,estoy apenado tambi�n, Joe.
Debi� haber llevado ese distrito.
716
00:35:23,435 --> 00:35:26,768
�Un consejo? Cambiar
la campa�a entera este a�o.
717
00:35:27,038 --> 00:35:29,802
�Cu�ntos polacos tiene all�? �Tantos?
718
00:35:30,041 --> 00:35:31,804
D�gales que no crean
lo que leyeron en los papeles.
719
00:35:31,876 --> 00:35:34,470
D�gales que amamos Polonia
y que vamos a prestarles mucho dinero.
720
00:35:34,546 --> 00:35:37,071
Oh, no se sienten de esa manera?
721
00:35:37,582 --> 00:35:40,915
Bien, d�gales a los polacos que
no conseguir�n un centavo si no es de nosotros.
722
00:35:41,319 --> 00:35:43,879
�Los Dem�cratas nos tienen
pegado a eso?
723
00:35:44,389 --> 00:35:45,617
Bien, prom�tales
algo m�s.
724
00:35:45,690 --> 00:35:47,624
Ellos deben querer algo,
�simplemente prom�taselos!
725
00:35:47,792 --> 00:35:50,784
Maneje ese distrito y ellos
tendr�n que darle el Hospital de Veteranos.
726
00:35:50,862 --> 00:35:52,329
Por otra parte...
727
00:35:52,964 --> 00:35:54,864
Llame cuando quiera. Gracias.
728
00:35:55,900 --> 00:35:57,060
Disculpe la interrupci�n.
729
00:35:57,135 --> 00:36:00,593
Se lo agradezco.Me dio una oportunidad
para cambiar mi mente.
730
00:36:00,705 --> 00:36:02,605
Har� este viaje con Grant.
731
00:36:02,707 --> 00:36:04,174
Bien, eso est� bien.
732
00:36:04,242 --> 00:36:05,971
Eso me agrada mucho.
733
00:36:06,044 --> 00:36:09,036
�sa es nuestra primer gran
contribuci�n a la campa�a.
734
00:36:09,547 --> 00:36:13,506
Para usted, mi estimada,
lo m�s amoroso en la plataforma de su marido.
735
00:36:13,618 --> 00:36:16,348
Eso es algo bueno
para llamar a una mujer.
736
00:36:16,488 --> 00:36:18,319
A�n, ha dicho amoroso.
737
00:36:18,389 --> 00:36:20,254
Piense m�s palabras as�,
no los reprima.
738
00:36:20,325 --> 00:36:23,021
No me diga que caer�a por
el jarabe dulce de un pol�tico.
739
00:36:23,094 --> 00:36:26,120
Se�or, est� buscando
un barquillo sumamente seco.
740
00:36:27,031 --> 00:36:28,055
No s�.
741
00:36:28,132 --> 00:36:29,827
Este viaje puede matar
m�s de un rumor.
742
00:36:29,901 --> 00:36:31,562
�Hay alguien que no conozca?
743
00:36:31,636 --> 00:36:34,036
Ha habido algunos rumores
sobre usted.
744
00:36:34,706 --> 00:36:35,798
�Sobre m�?
745
00:36:35,874 --> 00:36:38,342
Hmm. Sobre usted
y cierto comandante.
746
00:36:38,610 --> 00:36:41,101
Eso es maravilloso.
Es lo mejor que he o�do en semanas.
747
00:36:41,179 --> 00:36:42,874
-�Grant lo sabe?
-No que yo sepa.
748
00:36:42,947 --> 00:36:45,074
-Usted va a decirle,�no?
-No.
749
00:36:45,149 --> 00:36:47,777
Merezco algo aparte.
Esperaba que �l le dijera.
750
00:36:47,852 --> 00:36:50,582
No, tengo un peque�o servicio
de inteligencia a mi cargo.
751
00:36:50,655 --> 00:36:54,614
Deseo que Grant lo tenga.
Los lugares por los que llev� a este pobre
752
00:36:54,692 --> 00:36:57,525
solo con la esperanza de que
Grant nos viera.
753
00:36:57,795 --> 00:36:59,660
Empiezo a sentirme
como una nueva mujer.
754
00:36:59,731 --> 00:37:02,598
Creo que pondr� una nueva cara
en la nueva mujer.
755
00:37:02,967 --> 00:37:07,097
Y yo me siento como un nuevo hombre
y creo que dar� al nuevo hombre una bebida.
756
00:37:08,072 --> 00:37:10,472
�Qu� tal eso?
Tenemos champ�n aqu�.
757
00:37:10,542 --> 00:37:14,273
Nunca me tiente de esa manera.
Los resultados pueden ser desastrosos.
758
00:37:14,345 --> 00:37:15,403
�No!
759
00:37:15,480 --> 00:37:16,947
Grant le ha dicho
que no nos hemos visto
760
00:37:17,015 --> 00:37:18,175
en casi cuatro meses?
761
00:37:18,249 --> 00:37:21,810
-No.
-El �ltimo encuentro fue algo para recordar.
762
00:37:22,120 --> 00:37:24,247
Kay tiene una t�cnica
con los maridos.
763
00:37:24,322 --> 00:37:25,789
Los de otras mujeres,claro.
764
00:37:25,957 --> 00:37:27,720
Ella es una gran
constructora.
765
00:37:27,792 --> 00:37:30,317
Grant estaba tomando
el tratamiento de inflaci�n esa noche.
766
00:37:30,595 --> 00:37:32,654
Qu�, a prop�sito,
no le importa en absoluto.
767
00:37:32,730 --> 00:37:35,927
As� que,me infl� tambi�n,
empezando con los martinis.
768
00:37:36,000 --> 00:37:37,058
Y la ech�.
769
00:37:37,135 --> 00:37:38,568
Fuera de mi casa.
770
00:37:38,636 --> 00:37:40,968
Ca� en sus manos. Actu� como
una pescadora.
771
00:37:41,039 --> 00:37:43,030
Es la aceituna en los martinis
la que hace esto.
772
00:37:43,107 --> 00:37:45,905
No, las cosas se ven�an cocinando
de antes de eso.
773
00:37:45,977 --> 00:37:48,207
Grant necesita mucho espacio
para estirarse.
774
00:37:48,279 --> 00:37:51,806
Le gusta levantarse en las cimas monta�osas
y derribar los huracanes.
775
00:37:51,883 --> 00:37:53,282
�l puede hacerlo, tambi�n.
776
00:37:53,451 --> 00:37:55,476
Comenz� a sentir que yo era
como una papa peque�a
777
00:37:55,553 --> 00:37:57,077
que estaba deteni�ndolo.
778
00:37:57,255 --> 00:37:58,517
Lo era,supongo.
779
00:37:58,590 --> 00:38:01,923
Soy una persona c�moda, Sr. Conover.
780
00:38:02,193 --> 00:38:04,354
Me gustan esos valles callados.
781
00:38:07,031 --> 00:38:09,261
Me temo que tengo una debilidad
por las patatas peque�as.
782
00:38:09,334 --> 00:38:12,201
-Tengo dos maravillosas en casa.
-S�, feliz cumplea�os.
783
00:38:12,270 --> 00:38:15,239
All� est�bamos.
Grant ten�a un caso malo de las monta�as
784
00:38:15,306 --> 00:38:17,103
y me puse terca
sobre las patatas peque�as,
785
00:38:17,175 --> 00:38:19,803
y ella camin� como
una gu�a monta�esa bonita.
786
00:38:19,877 --> 00:38:22,141
Ahora no tengo manera de saber
cu�n lejos han ido las cosas.
787
00:38:22,213 --> 00:38:23,339
�Qu� quiere decir?
788
00:38:23,414 --> 00:38:25,382
Hay tres fases
en un hombre,
789
00:38:25,450 --> 00:38:27,611
o como quiera llamarlo,
para Kay Thorndyke.
790
00:38:27,685 --> 00:38:30,017
Primero �l la sigue
con sus ojos,
791
00:38:30,088 --> 00:38:32,522
luego con sus pies,
luego en sus rodillas.
792
00:38:32,590 --> 00:38:35,115
Mi problema es que no s� si Grant
todav�a est� en fase dos
793
00:38:35,193 --> 00:38:36,717
o si el barco ha navegado.
794
00:38:37,495 --> 00:38:38,553
Jim.
795
00:38:39,831 --> 00:38:42,095
Mary llega esta noche.
Me lleg� este telegrama...
796
00:38:42,166 --> 00:38:43,428
Hola, Grant.
797
00:38:44,302 --> 00:38:45,633
Mary.
798
00:38:46,004 --> 00:38:48,131
No te esperaba
hasta ma�ana.
799
00:38:48,206 --> 00:38:49,673
No pod�a esperar.
Ten�a que encontrarte.
800
00:38:49,741 --> 00:38:51,936
-�C�mo est�s?
-Bien. Te ves bien.
801
00:38:52,010 --> 00:38:54,376
Me alegra que hayas venido.
Tengo muchas cosas que contarte.
802
00:38:54,445 --> 00:38:57,778
-�Tienes un cuarto preparado para ella?
-Me quedo aqu� contigo.
803
00:38:57,982 --> 00:38:59,142
�Aqu�?
804
00:38:59,884 --> 00:39:02,114
Sr. Conover, el Gobernador Dunn
ha llegado.
805
00:39:02,186 --> 00:39:05,019
Ex-gobernador. Ese viejo charlat�n
no puede manejar ni su campo.
806
00:39:05,089 --> 00:39:07,023
-�D�nde va a ponerlo?
-�l ronca, tambi�n.
807
00:39:07,091 --> 00:39:09,321
Es una enfermedad de los gobernadores.
808
00:39:09,460 --> 00:39:12,793
-Grant,no pod�a esperar.
-Le dije a la Sra Matthews sobre eso.
809
00:39:16,434 --> 00:39:18,959
Me alegra que hayas venido.
810
00:39:19,737 --> 00:39:21,261
Dije eso,o no?
811
00:39:21,339 --> 00:39:25,002
-�C�mo est�n los ni�os?
-Bien. Ansiosos por verte.
812
00:39:25,143 --> 00:39:26,542
Lo mismo que aqu�.
813
00:39:28,446 --> 00:39:31,176
-�Por qu� no se r�e?
-Deber�as. �Por qu�, Grant?
814
00:39:32,717 --> 00:39:34,446
He ido por un paseo.
815
00:39:34,585 --> 00:39:36,746
Usted sabe,
es gracioso, Mary,
816
00:39:36,888 --> 00:39:40,585
he estado en Washington mil veces
en los �ltimos a�os,
817
00:39:40,692 --> 00:39:43,252
pero nunca realmente lo v�
hasta hoy.
818
00:39:43,361 --> 00:39:45,727
No es una ciudad.
Es una atm�sfera.
819
00:39:45,797 --> 00:39:47,788
Vive con los gigantes.
820
00:39:48,733 --> 00:39:53,761
Washington, Jefferson,
Lincoln, Adams. Los gigantes, Mary.
821
00:39:54,772 --> 00:39:56,535
No estoy en su liga.
822
00:39:56,607 --> 00:40:00,373
Estoy por t�,Grant. Creo que ser�s
un presidente maravilloso.
823
00:40:02,747 --> 00:40:06,547
-�Realmente lo crees?
-Nunca ha significado algo m�s.
824
00:40:09,487 --> 00:40:12,285
Eso es lo mejor que podr�a decir.
825
00:40:12,390 --> 00:40:14,915
No solo para eso tiene los cerebros.
826
00:40:14,992 --> 00:40:16,482
Lo m�s importante para m�, Grant,
827
00:40:16,561 --> 00:40:19,121
es que siempre ha
intentado ser honrado.
828
00:40:19,230 --> 00:40:20,595
�Intentado ser?
829
00:40:20,665 --> 00:40:22,724
Usted ha tomado algunos
atajos aqu� y all�,
830
00:40:22,800 --> 00:40:24,461
simplemente para llegar
donde quiso
831
00:40:24,535 --> 00:40:27,800
Pero le dir�, siempre tuvo
la decencia para ser infeliz sobre eso.
832
00:40:27,872 --> 00:40:29,066
S�, con un poco de tu ayuda.
833
00:40:29,140 --> 00:40:31,506
-Y no me llames Nappy.
-S�, Nappy.
834
00:40:31,576 --> 00:40:35,342
Quiero que sepa, Mary, que
me sent�a un poco tironeado
835
00:40:35,513 --> 00:40:38,277
pregunt�ndote para hacer este viaje
en estas circunstancias.
836
00:40:38,349 --> 00:40:41,045
Le dije a Conover que depend�a
enteramente de t�...
837
00:40:41,119 --> 00:40:45,146
Est� bien, Grant.
Tom� la decisi�n por m� misma.
838
00:40:46,657 --> 00:40:50,024
Ya sabes, Mary, te mereces
algo mejor que yo.
839
00:40:51,996 --> 00:40:54,829
Supongo que ser� mejor
salir de esto.
840
00:40:58,569 --> 00:41:01,299
Mejor veo a Jim para que me
consiga otro cuarto.
841
00:41:01,372 --> 00:41:04,170
�No ha o�do? Hasta la mesa
de billar est� reservada.
842
00:41:04,242 --> 00:41:07,040
Supongo que puedo encontrar
un cuarto en un hotel.
843
00:41:07,111 --> 00:41:08,601
�En Washington?
844
00:41:12,216 --> 00:41:13,683
�Grant? �Grant!
845
00:41:15,953 --> 00:41:18,444
Debemos llamar
a los ni�os ma�ana.
846
00:41:19,157 --> 00:41:22,320
-S�, s�.
-Bien, los llamar� a la hora de la cena,
847
00:41:22,393 --> 00:41:24,418
as� puedo hablar con los dos.
848
00:41:24,829 --> 00:41:27,662
Empaqu� algunas de
sus cosas de pesca.
849
00:41:28,366 --> 00:41:29,856
Oh, maravilloso.
850
00:41:29,934 --> 00:41:32,801
Pensaba que cuando
estuvieramos en Seattle...
851
00:41:32,870 --> 00:41:35,634
Podr�a ser capaz de correr a Victoria
durante un par de d�as.
852
00:41:35,706 --> 00:41:37,674
No hemos estado all�
desde nuestro...
853
00:41:37,742 --> 00:41:39,733
Desde nuestra luna de miel.
854
00:41:41,712 --> 00:41:43,407
No. Eso es correcto.
855
00:41:44,916 --> 00:41:48,579
-�A cu�l de las plantas vamos primero?
-Minneapolis.
856
00:41:49,554 --> 00:41:51,488
�De qu� vas a hablar all�?
857
00:41:51,556 --> 00:41:55,515
No voy a hablar all�.
�se es el territorio de Stassen.
858
00:41:55,593 --> 00:41:58,687
Conover pens� que podr�a
traer problemas.
859
00:41:58,763 --> 00:42:01,027
Buena pol�tica,supongo.
860
00:42:01,098 --> 00:42:03,498
Qu� otras decisiones
tom� Conover por t�?
861
00:42:03,568 --> 00:42:07,163
Espera un minuto, Mary. Yo tom�
esa decisi�n como todas las otras.
862
00:42:07,238 --> 00:42:09,570
Le he dicho a Conover
exactamente donde me sit�o.
863
00:42:09,674 --> 00:42:12,507
-Los americanos enfrentan muchos problemas...
-Grant.
864
00:42:13,711 --> 00:42:15,736
Tomalo con calma.
Voy a votar por t�.
865
00:42:15,813 --> 00:42:18,976
No, espera un minuto.
Quiero enderezarte en esto, tambi�n.
866
00:42:22,820 --> 00:42:23,946
�S�?
867
00:42:24,455 --> 00:42:27,720
-�Puedo dar vuelta la cama?
-S�, de hecho. Usted puede.
868
00:42:27,792 --> 00:42:30,659
Cuando est� listo para el desayuno
apriete el zumbador,
869
00:42:30,728 --> 00:42:31,786
Perfecto.
870
00:42:31,863 --> 00:42:32,887
Gracias.
871
00:42:32,964 --> 00:42:35,228
Tengo un d�a duro ma�ana.
872
00:42:35,433 --> 00:42:37,458
Me apena haber llegado tarde.
873
00:42:37,535 --> 00:42:39,560
-Est� bien. Te ayudar� con eso.
-Gracias.
874
00:42:39,637 --> 00:42:41,468
En cuanto me levante,
tenemos otro invitado.
875
00:42:41,539 --> 00:42:43,700
�Gracious!
�D�nde lo puso?
876
00:42:43,774 --> 00:42:45,639
Est� en un sitio para animales dom�sticos
en el cuarto de Conover.
877
00:42:45,710 --> 00:42:47,234
Eso me hace
sentir muy culpable.
878
00:42:47,311 --> 00:42:48,835
No se preocupe,
Se�ora Matthews.
879
00:42:48,913 --> 00:42:50,904
Ese sitio es bastante bueno
para la mayor�a de ellos.
880
00:42:51,082 --> 00:42:53,175
Apenas bajan para conseguir algo del Sr. Conover.
881
00:42:53,251 --> 00:42:56,778
�Por qu�, Norah! No son las personas
que pusimos en este cuarto.
882
00:42:57,555 --> 00:42:59,853
Este cuarto es para
los invitados especiales.
883
00:43:00,258 --> 00:43:03,284
Ten�amos un Dem�crata incluso
en esta cama una noche.
884
00:43:03,394 --> 00:43:05,794
Oh, hubiera deseado
que no me dijera eso.
885
00:43:05,863 --> 00:43:08,263
�l no era
un Dem�crata de Roosevelt.
886
00:43:11,435 --> 00:43:13,767
�Lo ha dejado como un recuerdo?
887
00:43:14,472 --> 00:43:18,101
�C�mo entraron aqu�?
Esa Srta. Thorndyke los ha cazado a todos
888
00:43:18,175 --> 00:43:21,269
-�La Srta. Thorndyke?
-S�, ella los olvid� cuando sali� esta noche.
889
00:43:21,345 --> 00:43:23,108
S� lo que es estar sin anteojos.
890
00:43:23,180 --> 00:43:24,909
Se los mandar� de vuelta
por correo.
891
00:43:24,982 --> 00:43:26,540
�No recuerda su direcci�n,no?
892
00:43:26,617 --> 00:43:29,586
-�Est� seguro que son de la Srta. Thorndyke?
-S�.
893
00:43:30,021 --> 00:43:32,512
Son de ellos
Del tipo chino. �Ve?
894
00:43:33,224 --> 00:43:37,217
�Qu� har�an algunas mujeres,no?
895
00:43:37,662 --> 00:43:40,130
El Sr. Matthews
sabr� la direcci�n.
896
00:43:42,400 --> 00:43:44,265
Grant,puedes salir un minuto?
897
00:43:44,335 --> 00:43:45,802
Norah necesita un poco de informaci�n.
898
00:43:45,870 --> 00:43:48,168
Claro, ya estoy.
899
00:43:49,307 --> 00:43:51,741
S�, Norah,
�qu� puedo hacer por usted?
900
00:43:51,809 --> 00:43:52,935
La Srta. Thorndyke
ha dejado sus gafas.
901
00:43:53,010 --> 00:43:56,104
Quer�a saber la direcci�n
para devolv�rselas.
902
00:43:58,115 --> 00:44:01,141
1 276 Park Avenue.
�Quiere que se lo apunte?
903
00:44:01,218 --> 00:44:03,516
No, puedo recordarlo.
1276.
904
00:44:03,587 --> 00:44:05,020
76, �se es el a�o
de la Revoluci�n,
905
00:44:05,089 --> 00:44:08,183
y 12, eso es para
los 12 Mandos.
906
00:44:09,560 --> 00:44:10,788
Bien...
907
00:44:11,729 --> 00:44:13,993
-Buenas noches.
-Buenas noches.
908
00:44:17,535 --> 00:44:19,503
�Ahora c�mo supone
que entraron aqu�?
909
00:44:19,570 --> 00:44:20,730
�Por qu� ella se fue?
910
00:44:20,805 --> 00:44:23,672
Podr�amos haber pasado un fin
de semana encantador juntos.
911
00:45:08,452 --> 00:45:10,784
Mary, qu� crees que est�s haciendo?
912
00:45:11,088 --> 00:45:14,182
Mary, deja de tonter�as y haz
la cama de nuevo.
913
00:45:14,658 --> 00:45:17,957
Ahora cuelg�elo todo.
Mira, no voy a hacer que hagas esto.
914
00:45:18,029 --> 00:45:20,259
No podr�as ni dormir all�
en el suelo.
915
00:45:20,331 --> 00:45:22,822
y yo tampoco, preocup�ndome
por t�.
916
00:45:22,900 --> 00:45:24,663
Buenas noches, Sr. Presidente.
917
00:45:33,277 --> 00:45:36,041
Quieres decir Sr. Vicepresidente,
�no?
918
00:45:44,488 --> 00:45:46,683
Mira, nosotros pusimos esto
y sabes lo que significa para nosotros.
919
00:45:46,757 --> 00:45:48,725
Tenemos que trabajar r�pidamente
pero tambi�n debemos ser astutos.
920
00:45:48,793 --> 00:45:51,057
Esta es una lista de los que
pueden jugar.
921
00:45:51,128 --> 00:45:52,755
Er, Bluckner.
Sientes afuera a Bluckner.
922
00:45:52,830 --> 00:45:55,264
�l se compromete a Dewey.
Pasa al segundo papel.
923
00:45:55,332 --> 00:45:56,993
Volver�a a Stalin si cortara
la garganta del Gobernador.
924
00:45:57,068 --> 00:45:58,558
Su llamada de larga distancia.
925
00:45:58,636 --> 00:46:00,263
Usted trabaja en ese �ngulo,
�s�?
926
00:46:00,337 --> 00:46:02,828
Hola, J.L. �Su grupo
se compromete a�n?
927
00:46:02,907 --> 00:46:05,068
Ahora deje de preocuparse,
tengo el hombre pero no estoy listo
928
00:46:05,142 --> 00:46:06,234
para anunciar su nombre todav�a.
929
00:46:06,310 --> 00:46:09,245
�l es nuevo.
Odia a los pol�ticos. �Qu�?
930
00:46:09,313 --> 00:46:12,805
�Para esos pocos delegados de Arizona?
Debiera decir que no.
931
00:46:12,883 --> 00:46:14,350
De acuerdo, tendr� noticias de m�.
932
00:46:14,418 --> 00:46:16,852
-�Qu� tal Trenley?
-No, no se puede confiar en Trenley.
933
00:46:16,921 --> 00:46:18,752
�No se puede confiar en Trenley?
�Qu� piensa, Senador?
934
00:46:18,823 --> 00:46:21,519
-No conf�o en �l y no me gusta c�mo huele esto.
-�Por qu� no?
935
00:46:21,592 --> 00:46:23,822
No me gusta nada que empiece
con la Prensa de Thorndyke.
936
00:46:23,894 --> 00:46:26,556
Esos tres diarios en su estado
pueden asegurar su re-elecci�n.
937
00:46:26,630 --> 00:46:29,360
Tendr� que arriesgarme
en eso, Jim. Buenas noches.
938
00:46:30,334 --> 00:46:32,461
-�C�mo entr� aqu�?
-�l es honrado.
939
00:46:32,536 --> 00:46:35,562
Olvid�mosnos de �l.
Qu� hay sobre Sylvester en Filadelfia?
940
00:46:35,639 --> 00:46:36,765
Bien.
Un buen hombre.
941
00:46:40,144 --> 00:46:41,805
�Qu� es tan c�mico?
942
00:46:42,413 --> 00:46:45,541
Me preguntaba c�mo ser�an los
pisos en la Casa Blanca.
943
00:46:46,083 --> 00:46:48,950
Tomar� el piso de all�.
S� mi lugar.
944
00:46:52,256 --> 00:46:53,484
�Grant?
945
00:46:54,592 --> 00:46:57,026
�Todav�a est� en fase dos
946
00:46:57,761 --> 00:47:00,093
o ha pasado a fase tres ahora?
947
00:47:00,664 --> 00:47:02,325
�Qu� quiere decir?
948
00:47:03,501 --> 00:47:04,900
No importa.
949
00:47:07,004 --> 00:47:08,767
�Usted quiere un divorcio?
950
00:47:11,742 --> 00:47:13,004
�Lo quiere?
951
00:47:15,846 --> 00:47:18,212
Eso no es justo.
Yo pregunt� primero.
952
00:47:26,457 --> 00:47:29,392
El mundo piensa
que soy un hombre muy exitoso.
953
00:47:29,460 --> 00:47:31,519
Rico, influyente, feliz.
954
00:47:33,531 --> 00:47:35,829
Lo sabes bien,
�no, Mary?
955
00:47:36,267 --> 00:47:39,259
Sabes que no soy ni feliz
ni exitoso,
956
00:47:39,937 --> 00:47:42,565
ni como hombre, marido,
o padre.
957
00:47:44,241 --> 00:47:46,505
�Quiere saber
algo m�s?
958
00:47:46,577 --> 00:47:49,603
Me alegro de estar en el suelo.
Es donde pertenezco.
959
00:47:50,481 --> 00:47:52,642
Supe que esta noche cuando
empezamos a hablar
960
00:47:52,716 --> 00:47:54,650
regresando a Victoria.
961
00:47:57,488 --> 00:47:58,580
Mary, no creer�s esto,
962
00:47:58,656 --> 00:48:00,749
pero no s� c�mo
esas gafas entraron aqu�,
963
00:48:00,824 --> 00:48:02,621
pero me alegra que las hayas encontrado.
964
00:48:04,295 --> 00:48:06,559
Empec� a decirte,
que fue Kay la que me trajo aqu�.
965
00:48:06,630 --> 00:48:09,895
pero me puse nervioso. Supongo
que tuve miedo que te mandara a casa.
966
00:48:18,209 --> 00:48:22,441
'' Hay momentos en la vida de cada hombre
cuando �l vislumbra el eterno. ''
967
00:48:23,581 --> 00:48:25,742
�Me lo le�ste, recuerdas?
968
00:48:28,385 --> 00:48:30,478
He tenido momentos
como ese, Mary.
969
00:48:30,588 --> 00:48:31,987
Un par de ellos.
970
00:48:32,256 --> 00:48:34,281
Cuando viajaba solo en avi�n.
971
00:48:35,426 --> 00:48:38,657
Momentos en los que la tierra,
el cielo, el avi�n y yo
972
00:48:38,729 --> 00:48:42,597
parec�an fundirse en algo que
vivir�a para siempre.
973
00:48:44,401 --> 00:48:47,029
Y tuve un momento
as� hoy, Mary,
974
00:48:47,671 --> 00:48:50,265
cuando estaba solo
con todos esos grandes hombres.
975
00:48:51,642 --> 00:48:54,202
Ellos eran hombres felices, Mary.
�Sabes por qu�?
976
00:48:54,645 --> 00:48:56,135
Ellos ten�an una causa.
977
00:48:57,281 --> 00:48:59,511
Ten�an una causa
por la cual morir.
978
00:48:59,617 --> 00:49:01,312
Algunos de ellos lo hicieron.
979
00:49:02,586 --> 00:49:04,451
Yo no tengo ninguna causa, Mary.
980
00:49:06,590 --> 00:49:08,353
Pegarle a los competidores.
981
00:49:09,893 --> 00:49:11,758
No es una causa para dar la vida.
982
00:49:12,396 --> 00:49:14,887
Realmente no es demasiado
por lo cual vivir.
983
00:49:16,166 --> 00:49:18,726
Siempre yo primero
y todos los dem�s atr�s.
984
00:49:19,670 --> 00:49:22,002
Pero, buscando profundamente
en mi interior, yo...
985
00:49:23,707 --> 00:49:25,197
Quiz� este viaje,
986
00:49:25,776 --> 00:49:28,574
quiz� esta idea absurda
de Conover...
987
00:49:31,348 --> 00:49:32,747
Bien, de todas maneras,
988
00:49:33,651 --> 00:49:36,552
voy a quedarme en el piso
durante todo el viaje.
989
00:49:37,688 --> 00:49:39,679
Y quiz� cuando haya terminado,
990
00:49:43,494 --> 00:49:44,518
bien,
991
00:49:45,462 --> 00:49:46,622
de una u otra manera,
992
00:49:46,697 --> 00:49:49,928
todo debe ser limpio
y honrado entre nosotros, no?
993
00:49:52,002 --> 00:49:55,233
Bien, usted ha contestado
una pregunta.
994
00:49:55,506 --> 00:49:56,837
�Qu�?
995
00:49:57,107 --> 00:49:59,473
Usted todav�a no est�
en fase tres.
996
00:50:16,160 --> 00:50:18,355
All�, mi querido
monse�or Matthews,
997
00:50:18,429 --> 00:50:21,227
hay algo para alegrar el coraz�n
de cada ciudadano del oeste.
998
00:50:21,298 --> 00:50:23,198
-�Qu� es?
-El discurso de Seattle.
999
00:50:23,267 --> 00:50:25,098
Una obra maestra de la ret�rica,
si puedo decirlo.
1000
00:50:25,169 --> 00:50:27,228
-�Qui�n va a hacerlo?
-Usted, claro.
1001
00:50:27,304 --> 00:50:30,467
�En serio? Pens� que quiz�s hab�an
pensado en que usted fuera candidato.
1002
00:50:30,541 --> 00:50:32,600
No, me estoy guardando para el 52.
1003
00:50:32,676 --> 00:50:35,008
Bien, mejor que guarde
el discurso, tambi�n.
1004
00:50:35,079 --> 00:50:36,512
�C�mo le gustar�a?
1005
00:50:36,580 --> 00:50:38,741
-�Qu� hago?
�Solo sentarme con un huevo en la cara?
1006
00:50:38,816 --> 00:50:41,444
Soy el experto que lo cuida.
1007
00:50:41,518 --> 00:50:43,383
Es de donde son las
manzanas rojas.
1008
00:50:43,454 --> 00:50:45,046
-�D�nde?
-Fuera en los miembros.
1009
00:50:45,923 --> 00:50:47,823
Mam�.
Bien,
1010
00:50:47,891 --> 00:50:49,984
si no quieres
ser Presidente.
1011
00:50:50,060 --> 00:50:53,325
Solo alinea los ni�os para que los
bese y estar� cinchando.
1012
00:50:53,397 --> 00:50:56,264
Eso me recuerda,
�conozco alg�n ni�o en Seattle?
1013
00:51:03,407 --> 00:51:05,739
Jefe, tenemos compa��a.
1014
00:51:06,276 --> 00:51:08,005
-�Qui�n?
-�Joe y Rusty!
1015
00:51:08,412 --> 00:51:10,312
Joe Crandall, gerente,
de nuestra planta de Cleveland.
1016
00:51:10,381 --> 00:51:12,542
�l es un tipo maravilloso.
Vol� solo para vernos.
1017
00:51:21,625 --> 00:51:23,286
�Est� inclinado hacia nosotros!
Rusty a los mandos.
1018
00:51:23,360 --> 00:51:25,089
�Joe y Rusty!
Aqu� es donde hago alg�n dinero.
1019
00:51:25,162 --> 00:51:28,188
-Voy a tomarlo.
-No tienes que volar esta cosa.
1020
00:51:28,265 --> 00:51:31,359
Tiene que aprender alg�n d�a.
Vamos, empuje.
1021
00:51:34,104 --> 00:51:37,471
-�No va a detenerlo?
-Sugiero que mejor te ates.
1022
00:51:37,541 --> 00:51:39,941
-�Para qu�?
-Haz lo que mam� te dice.
1023
00:51:40,010 --> 00:51:41,910
Si tiene alg�n diente suelto,
ag�rrese a ellos,
1024
00:51:41,979 --> 00:51:44,846
Rusty es nuestro piloto de pruebas.
A �l y a Grant les gusta jugar.
1025
00:51:45,115 --> 00:51:47,015
No me va a gustar.
1026
00:51:47,518 --> 00:51:48,780
Mire a esos tipos.
1027
00:51:48,852 --> 00:51:50,979
Ellos subieron para jugar.
1028
00:51:51,088 --> 00:51:52,749
-�Qu� hacemos aqu�?
-3210.
1029
00:51:56,126 --> 00:51:57,184
�Oh!
1030
00:51:57,828 --> 00:51:59,261
Lo tengo.
De acuerdo.
1031
00:52:00,030 --> 00:52:02,021
-�C�mo est�s Rusty?
-Hola, jefe.
1032
00:52:02,099 --> 00:52:04,124
Pruebo la nueva radio.
1033
00:52:04,201 --> 00:52:06,396
-Est� andando bien.
-�Cu�l es el problema contigo?
1034
00:52:06,470 --> 00:52:08,404
�Est�s asustado?
�No puede conseguir algo m�s cercano?
1035
00:52:08,472 --> 00:52:10,133
Jefe,�a�n puede volar?
1036
00:52:10,207 --> 00:52:12,402
Puedo golpear sus orejas cuando quiera.
1037
00:52:12,609 --> 00:52:13,906
�Consigui� algo?
1038
00:52:13,977 --> 00:52:15,103
Est� lleno.
1039
00:52:15,179 --> 00:52:16,737
Apuesto a que te pierdo.
1040
00:52:16,880 --> 00:52:18,973
Ponga su dinero
en su boca , hermano.
1041
00:52:19,049 --> 00:52:20,141
De acuerdo.
1042
00:52:20,217 --> 00:52:22,208
-�Est� preparada?
-S�.
1043
00:52:22,286 --> 00:52:23,548
�Aguante!
1044
00:52:37,668 --> 00:52:39,363
�Mary, qu� est� haciendo?
1045
00:52:45,909 --> 00:52:48,503
Mejor que se aparte de m�
o le cortar�.
1046
00:53:00,290 --> 00:53:02,053
�Hola? �D�nde est� �l?
1047
00:53:02,593 --> 00:53:03,787
All� est�.
1048
00:53:14,037 --> 00:53:16,267
Si su marido
debe tener una afici�n,
1049
00:53:16,340 --> 00:53:19,138
�por qu� no puede tocar el piano,
como cualquier presidente normal?
1050
00:53:21,278 --> 00:53:23,143
Vamos, Rusty,
�haga algo!
1051
00:53:53,176 --> 00:53:54,404
Uh-oh, una vuelta.
1052
00:54:31,782 --> 00:54:34,307
�Cu�l es el problema,Spike?
1053
00:54:37,187 --> 00:54:39,917
Est� en una rodada.
Est� haciendo todo sin red,no?
1054
00:54:46,296 --> 00:54:47,854
Jefe, usted no va
a hilar esta cosa?
1055
00:54:47,965 --> 00:54:49,489
�Por qu� no? Yo lo constru�.
1056
00:55:00,811 --> 00:55:03,211
Espero que las alas se mantengan.
1057
00:55:08,185 --> 00:55:09,743
�Se quedar�n?
1058
00:55:09,920 --> 00:55:11,182
Tengo miedo de mirar.
1059
00:55:14,458 --> 00:55:15,720
No est� mal para un hombre viejo.
1060
00:55:15,792 --> 00:55:17,384
No se preocupe por
'' el hombre viejo ''.
1061
00:55:18,028 --> 00:55:20,121
Me debes la apuesta.
1062
00:55:20,430 --> 00:55:21,624
Estamos encima del campo de aviaci�n.
1063
00:55:21,698 --> 00:55:23,689
Cinco m�s dicen
que te derribar�.
1064
00:55:23,967 --> 00:55:25,594
Haz 10
y tienes un trato.
1065
00:55:25,669 --> 00:55:27,227
Ten tu dinero listo.
1066
00:55:27,738 --> 00:55:29,262
Tomar� la mitad de �l.
1067
00:55:31,608 --> 00:55:32,905
Qu� est�...
1068
00:55:33,176 --> 00:55:34,200
Eh.
1069
00:55:37,781 --> 00:55:40,978
Por qu�, el hijo de una arma
me salt� encima.
1070
00:55:42,986 --> 00:55:44,283
T�melo.
1071
00:55:44,354 --> 00:55:46,015
Lleveme encima de �l.
1072
00:55:47,357 --> 00:55:50,588
Grant, me alegro de verlo.
1073
00:55:51,928 --> 00:55:53,190
Si�ntese, compa�ero.
1074
00:55:53,497 --> 00:55:54,759
�Qu� piensas de eso?
1075
00:55:54,831 --> 00:55:56,628
Eso estuvo divertido.
1076
00:55:56,700 --> 00:55:58,531
Disfrut� cada instante.
1077
00:55:58,902 --> 00:56:01,530
Grant, no cree...
�Qu� piensas, compa�ero?
1078
00:56:01,605 --> 00:56:03,038
Tengo una apuesta por $ 10
con �l.
1079
00:56:03,106 --> 00:56:05,199
-S�,pero no crees...
-Ahora,�qu�?
1080
00:56:09,980 --> 00:56:11,538
Estoy llegando.
1081
00:56:11,682 --> 00:56:13,741
Reduce el motor de la
izquierda.
1082
00:56:15,052 --> 00:56:16,917
D� mis cari�os a Conover.
1083
00:56:16,987 --> 00:56:18,113
�Grant!
1084
00:56:20,457 --> 00:56:21,890
�Mary, se eyect�!
1085
00:56:22,859 --> 00:56:25,760
�No se le ocurri� decir
que llevaba un paraca�das?
1086
00:56:26,263 --> 00:56:27,924
�Un Paraca�das?
1087
00:56:39,643 --> 00:56:41,838
�Quiere decir que hizo
esto por $10?
1088
00:56:42,846 --> 00:56:44,245
�Lo abri�?
1089
00:56:47,017 --> 00:56:48,211
�Abri�?
1090
00:56:50,020 --> 00:56:51,385
�Abri�?
1091
00:56:51,788 --> 00:56:53,119
S�, abri�.
1092
00:56:56,693 --> 00:56:59,161
Estamos cinchando para
conseguir a los votantes.
1093
00:57:12,576 --> 00:57:14,806
Bien, bien. El cuarto estado,
qu� pas�? �Otra guerra?
1094
00:57:14,878 --> 00:57:17,574
Hola Jim, �llenaste alguna
urna de votos ultimamente?
1095
00:57:17,647 --> 00:57:19,444
Est� en lo correcto,
Sr. Conover.
1096
00:57:19,516 --> 00:57:21,643
�Puede ser que estemos
en pol�tica,caballeros?
1097
00:57:21,852 --> 00:57:23,114
Mirelo de esta manera.
1098
00:57:24,421 --> 00:57:25,718
�Qu� es esa convenci�n all�?
1099
00:57:25,789 --> 00:57:27,086
Mis editores.
Los hice volar.
1100
00:57:27,157 --> 00:57:29,717
-Pero algunos de ellos me reconocieron.
-No se preocupe, Jim,
1101
00:57:29,793 --> 00:57:31,192
estamos en el negocio.
1102
00:57:32,496 --> 00:57:35,021
''' La contestaci�n p�blica
a mi l�nea
1103
00:57:35,098 --> 00:57:37,896
''' Si tiro mi sombrero en anillos mi cabeza va con �l?'
Grant Matthews. ''
1104
00:57:37,968 --> 00:57:39,833
Bien, el bicho est� empezando
a morder, eh?
1105
00:57:39,903 --> 00:57:42,098
Tiene raz�n.
Ahora, podemos ir a trabajar.
1106
00:57:42,172 --> 00:57:43,901
Mis informes sobre �l
han sido terror�ficos.
1107
00:57:43,974 --> 00:57:45,134
-�Qu� ha o�do?
-Nada.
1108
00:57:45,208 --> 00:57:46,675
Revisa con la chusma,
ninguna duda sobre eso.
1109
00:57:46,743 --> 00:57:48,472
-�Qui�n le dijo eso?
-Dio un gran golpe en el Noroeste.
1110
00:57:48,545 --> 00:57:51,241
-Los Angeles estaba bien, tambi�n.
-Claro, �se es un pueblo empujado.
1111
00:57:51,314 --> 00:57:53,612
-Es el medio oeste que...
-Ya s�.
1112
00:57:53,683 --> 00:57:55,810
�l est� en Wichita este mediod�a,
un rally de encuentros.
1113
00:57:55,886 --> 00:57:57,353
Detroit esta noche.
Gran banquete de negocios.
1114
00:57:57,420 --> 00:57:59,115
Eso es. Cruzo mis dedos.
1115
00:57:59,189 --> 00:58:00,781
Si sobrevive esos dos,
estamos en el negocio.
1116
00:58:00,857 --> 00:58:02,848
C�mo se sienten sobre �l
sus amigos pol�ticos?
1117
00:58:02,926 --> 00:58:04,223
Bien, ahora,
1118
00:58:05,462 --> 00:58:07,293
de eso quiero hablarle.
1119
00:58:07,364 --> 00:58:09,229
Ed Lauterback quiere entrar.
1120
00:58:09,766 --> 00:58:11,893
-�Y?
-Quer�a ver si representaba a Lauterback.
1121
00:58:11,968 --> 00:58:13,663
Representaremos a cualquiera
si ellos tienen delegados.
1122
00:58:13,737 --> 00:58:15,102
�Incluso Bill Hardy?
1123
00:58:15,705 --> 00:58:17,605
Los est� sacando de abajo
de las piedras,�no?
1124
00:58:17,674 --> 00:58:19,835
�sos son los que hacen el trabajo,
los hambrientos.
1125
00:58:19,910 --> 00:58:21,878
-De acuerdo, Jim, Bill Hardy, tambi�n.
-Bueno.
1126
00:58:22,078 --> 00:58:24,137
-�nv�elos, Helen.
-S�, se�ora.
1127
00:58:24,314 --> 00:58:26,305
�Viene aqu�, Jim?
1128
00:58:26,383 --> 00:58:29,011
-Buenos d�as,Srta. Thorndyke.
-Buenos d�as.
1129
00:58:29,085 --> 00:58:30,950
Disculpen que los haya
hecho esperar.
1130
00:58:31,021 --> 00:58:33,251
�Conocen al Sr. Conover,
nuestro nuevo consejero pol�tico?
1131
00:58:33,356 --> 00:58:34,914
Se�ores.
1132
00:58:36,059 --> 00:58:40,223
Primero, me gustar�a agradecerle
por el trabajo que est� haciendo.
1133
00:58:40,897 --> 00:58:43,559
No siempre ha seguido
mi consejo en el pasado.
1134
00:58:43,667 --> 00:58:48,001
Ha sido muy indulgente, considerando que su jefe
es una mujer y que tiene menos de 60.
1135
00:58:48,505 --> 00:58:50,996
Los he llamado a todos
para que vengan hoy aqu�
1136
00:58:51,508 --> 00:58:53,066
porque en esta materia,
por lo menos,
1137
00:58:53,176 --> 00:58:55,906
no puede haber desviaci�n
de mis instrucciones.
1138
00:58:56,279 --> 00:58:59,112
Quiero la Convenci�n Republicana
bloqueada.
1139
00:59:00,851 --> 00:59:02,580
�Para qui�n trabajamos?
�Para los Dem�cratas?
1140
00:59:02,686 --> 00:59:04,347
Usted est� trabajando para
Thorndyke Press
1141
00:59:04,421 --> 00:59:06,514
y Thorndyke Press
tendr� su propio candidato.
1142
00:59:06,590 --> 00:59:09,115
Por eso esa Convenci�n
debe ser bloqueada.
1143
00:59:09,226 --> 00:59:10,250
Y no lo ser�
1144
00:59:10,360 --> 00:59:12,726
a menos que los candidatos principales
sean tan penosos
1145
00:59:12,796 --> 00:59:14,661
que no quieran combinar fuerzas.
�Est� claro?
1146
00:59:15,165 --> 00:59:19,158
Quiero que Dewey golpee a Taft
y �l a Vandenberg, y este a Stassen
1147
00:59:19,236 --> 00:59:21,636
y todos ellos contra Eisenhower y MacArthur!
1148
00:59:22,072 --> 00:59:25,405
Use a sus esposas, sus ni�os,sus T�a Martha,
pero los quiero golpeados.
1149
00:59:25,475 --> 00:59:26,806
Excaven lo que puedan.
1150
00:59:26,910 --> 00:59:28,241
Y si no puede excavarlo ...
1151
00:59:28,311 --> 00:59:30,973
Jefe, no tengo nada
contra su candidato.
1152
00:59:31,081 --> 00:59:32,708
Todos sabemos qui�n es.
1153
00:59:32,816 --> 00:59:35,910
Y trabajar� para �l de forma
leg�tima.
1154
00:59:36,052 --> 00:59:38,043
Pero llego hasta all�.
1155
00:59:38,221 --> 00:59:39,552
Sr. Bradbury,
1156
00:59:39,823 --> 00:59:42,417
�se sentir�a m�s feliz trabajando
en otro peri�dico?
1157
00:59:43,493 --> 00:59:45,984
S�, creo que s�.
1158
00:59:46,429 --> 00:59:48,420
Creo que puedo arreglar eso.
1159
00:59:52,802 --> 00:59:53,996
�Nadie m�s?
1160
00:59:54,271 --> 00:59:55,295
Ahora es el tiempo.
1161
00:59:55,405 --> 00:59:58,602
En esto, estamos preparados para
reemplazar a cualquiera de ustedes
1162
00:59:59,075 --> 01:00:01,805
Srta. Thorndyke, usted est� enfadada.
Est� tan enfadada como su padre.
1163
01:00:01,912 --> 01:00:03,743
Usted puede aceptar
mi renuncia ahora mismo.
1164
01:00:03,813 --> 01:00:06,008
Eso va por m�.
As� es como me siento.
1165
01:00:06,082 --> 01:00:07,549
Listo, todos afuera.
1166
01:00:07,617 --> 01:00:10,177
Los editores como usted
son insignificantes
1167
01:00:12,622 --> 01:00:15,216
-�S�?
-Es para el Sr.Conover. De Wichita.
1168
01:00:15,292 --> 01:00:18,284
Ser� Brander. Lo hice viajar
para escuchar a Grant.
1169
01:00:18,461 --> 01:00:19,587
�Hola J.B., c�mo est�?
1170
01:00:21,598 --> 01:00:24,726
Espere un minuto,
debe haber alg�n error.
1171
01:00:24,834 --> 01:00:27,394
Tome mi palabra ,
todo estar� bien.
1172
01:00:27,504 --> 01:00:29,267
J.B., ahora, espere un minuto.
1173
01:00:29,339 --> 01:00:30,533
-�l colg�.
-�Qu� pas�?
1174
01:00:30,607 --> 01:00:31,699
No s�.
Seg�n Brander,
1175
01:00:31,775 --> 01:00:33,003
Grant perdi� a los
trabajadores.
1176
01:00:34,311 --> 01:00:37,212
-�S�?
-Sr. MacManus de Wichita.
1177
01:00:37,280 --> 01:00:39,475
-�Spike, que pas�?
-Grant perdi� el voto obrero.
1178
01:00:39,549 --> 01:00:41,414
Te envi� para prevenir eso
1179
01:00:41,618 --> 01:00:44,018
No podr�a ayudarlo.
Se me fue de las manos.
1180
01:00:44,120 --> 01:00:45,883
Usted es un gran
gerente de campa�a.
1181
01:00:45,989 --> 01:00:48,219
�No vio el discurso antes
que lo leyera?
1182
01:00:48,325 --> 01:00:49,883
No, y le dir� por qu�.
1183
01:00:49,993 --> 01:00:52,154
Lo aclam� cuando habl� en Denver.
1184
01:00:52,228 --> 01:00:55,425
Ella supo que cambiar�a a su mente,
y empez� a tirar arpones sobre �l.
1185
01:00:55,498 --> 01:00:56,863
-�Usted quiere decir, su esposa?
1186
01:00:56,933 --> 01:00:58,628
No quiero decir su T�a Tilly.
1187
01:00:58,802 --> 01:01:00,895
Usted envi� a la dama erronea
en este viaje ,es todo.
1188
01:01:01,071 --> 01:01:02,595
Y yo le habl� de llevarla.
1189
01:01:02,672 --> 01:01:04,572
�Sobre qu� est� hablando
en Detroit esta noche?
1190
01:01:04,674 --> 01:01:06,904
�C�mo saberlo?
Perd� mi tabla de Ouija.
1191
01:01:07,043 --> 01:01:09,238
Le dije que no podr�amos confiar en �l.
�l est� creyendo su propio material.
1192
01:01:09,312 --> 01:01:11,473
Si lo arruina con los empresarios,
como con los obreros,
1193
01:01:11,548 --> 01:01:13,539
-me arruinar�
Esa mujer lo consigui�.
1194
01:01:13,817 --> 01:01:16,377
Ella le alimenta eso de
'' el propio ego es verdad ''
1195
01:01:16,486 --> 01:01:18,249
Vaya a Detroit
tan r�pido como pueda.
1196
01:01:18,355 --> 01:01:21,085
Spike, Jim est� volando.
Reserve el Hotel de Cadillac.
1197
01:01:29,265 --> 01:01:30,493
�Lo tiene?
1198
01:01:36,639 --> 01:01:38,630
Lo lamento muchachos,
estamos contra reloj.
1199
01:01:38,775 --> 01:01:40,902
Usted puede ver Sr. Matthews
despu�s de su discurso esta noche.
1200
01:01:42,712 --> 01:01:45,272
-�Necesita un afeitado, no?
-Mis pies.
1201
01:01:45,582 --> 01:01:48,107
Mis o�dos.
Esas sirenas polic�acas.
1202
01:01:48,218 --> 01:01:51,415
Basta de motocicleta escolta, Spike.
Podr�amos matar a alguien.
1203
01:01:51,521 --> 01:01:53,546
Lo arreglar� en el camino al banquete.
1204
01:01:53,623 --> 01:01:56,023
-�D�nde quiere �stos?
-Mary, escoja su cuarto.
1205
01:01:56,092 --> 01:01:57,423
Pa�s maravilloso.
1206
01:01:57,527 --> 01:02:00,860
Tiene que tener a la polic�a para
romper las leyes de velocidad.
1207
01:02:00,964 --> 01:02:02,795
�ste es un buen cuarto.
Puede poner aqu�llos all�.
1208
01:02:02,866 --> 01:02:05,426
�ste es 2419.
Env�e en seguida a un barbero.
1209
01:02:05,668 --> 01:02:07,329
Mary, mire �stos.
1210
01:02:08,271 --> 01:02:09,602
Pueden esperar.
1211
01:02:09,706 --> 01:02:11,606
En una hora, estar� en el aire
de costa a costa.
1212
01:02:11,708 --> 01:02:14,734
Tiene que comer, vestirse, arreglarse
y entrevistarse con los de Detroit.
1213
01:02:14,811 --> 01:02:17,177
Oh, �stos son maravillosos, Grant.
1214
01:02:17,247 --> 01:02:19,044
Todo por el discurso de Wichita.
1215
01:02:19,115 --> 01:02:21,709
-S�.
-Nunca antes tuvo algo as�.
1216
01:02:21,885 --> 01:02:24,080
-�Qu� quiere para comer?
-Algo que no sea pollo.
1217
01:02:24,220 --> 01:02:26,313
S�, mire...
1218
01:02:26,489 --> 01:02:27,683
�Hola, Servicio de cuarto?
1219
01:02:27,757 --> 01:02:30,954
�Qu� hay con el servicio?
Usted conseguir� su caja de dulce.
1220
01:02:33,196 --> 01:02:35,926
-Aqu� hay alguien qui�n no le gust�.
-�Qui�n es?
1221
01:02:36,533 --> 01:02:39,024
Secretar�a Ejecutiva,
Local 301.
1222
01:02:39,469 --> 01:02:41,630
Encend� el radiador,
abr� la ventana.
1223
01:02:41,704 --> 01:02:43,137
Oh, bien, gracias.
1224
01:02:43,206 --> 01:02:45,970
- Hola? �Servicio de cuarto?
Gracias.
1225
01:02:46,309 --> 01:02:49,039
�ste es el 2419,� podr�a mandarme
tres hamburguesas, por favor?
1226
01:02:49,145 --> 01:02:50,942
Espere un minuto. �Cebollas?
1227
01:02:51,014 --> 01:02:52,777
�Cebollas? �No!
1228
01:02:53,149 --> 01:02:54,446
Uno con cebollas.
Dos no.
1229
01:02:54,517 --> 01:02:56,951
Grant,�qui�n es Muntz?
1230
01:02:57,120 --> 01:02:58,815
�Usted no sabe?
Uh-uh.
1231
01:03:00,256 --> 01:03:02,918
Espero mucha gente
para el Sr. Matthews.
1232
01:03:02,992 --> 01:03:06,758
�Puede llevarlos al sal�n B del
piso 24 y decirles que esperen?
1233
01:03:06,830 --> 01:03:07,990
�Quiere un barbero?
1234
01:03:08,198 --> 01:03:09,859
-No por el momento.
-�S�!
1235
01:03:10,033 --> 01:03:11,523
Oh, para el Sr. Matthews.
1236
01:03:11,634 --> 01:03:13,226
-Entre.
-Buenas tardes.
1237
01:03:13,336 --> 01:03:15,395
-Buenas tardes
-Buenas tardes. �Mary usted vio esto?
1238
01:03:15,505 --> 01:03:17,700
'' Matthews es madera presidencias '',
�usted ley� eso?
1239
01:03:17,807 --> 01:03:18,865
Sr. Matthews.
1240
01:03:18,975 --> 01:03:21,205
Sab�a que ese discurso
har�a sonar la campanilla.
1241
01:03:21,311 --> 01:03:23,279
S�, el ni�o aqu�
intentado hablarme de ello.
1242
01:03:23,746 --> 01:03:24,838
Duerma, Macduff.
1243
01:03:24,981 --> 01:03:27,108
Le dije que no tuviera miedo
de disparar a los trabajos.
1244
01:03:27,183 --> 01:03:28,582
Eso es c�mo quieren
o�rle hablar.
1245
01:03:28,651 --> 01:03:31,449
Espere a oirme est� noche con los industriales
voy a dejarlos atontados.
1246
01:03:31,521 --> 01:03:34,854
Grant, no detengamos.
Hag�moslo de nuevo.
1247
01:03:36,526 --> 01:03:38,255
�Quiere saber algo?
1248
01:03:39,929 --> 01:03:42,159
Cre� que este viaje
estaba de acuerdo con usted.
1249
01:03:42,532 --> 01:03:45,399
No tiene derecho de verse tan bien,
una mujer de su edad.
1250
01:03:45,502 --> 01:03:46,560
Oh, Grant.
1251
01:03:46,669 --> 01:03:48,660
Cuando estabas esperando
en el aeropuerto en Denver,
1252
01:03:48,738 --> 01:03:50,433
tuve la sensaci�n m�s extra�a.
1253
01:03:50,540 --> 01:03:52,440
-�Qu� sensaci�n?
-Sr. Matthews,
1254
01:03:52,542 --> 01:03:54,373
represento a 800 miembros
1255
01:03:54,444 --> 01:03:56,503
de la Liga para
la Abolici�n de los Impuestos.
1256
01:03:57,080 --> 01:04:00,777
El Gobierno debe ganar su propio dinero.
Como el resto de nosotros.
1257
01:04:00,917 --> 01:04:02,111
Abolir impuestos.
1258
01:04:02,218 --> 01:04:05,710
-Gracias...
-No hay justicia en este gran...
1259
01:04:06,923 --> 01:04:09,084
Mire un poco como
su hermano Dick.
1260
01:04:16,299 --> 01:04:18,267
Siga, Grant.
�Hmm?
1261
01:04:19,969 --> 01:04:21,266
�Qu� sensaci�n?
1262
01:04:21,804 --> 01:04:25,638
Oh,estabas esperando en el aeropuerto
en la luz de la luna.
1263
01:04:25,942 --> 01:04:28,706
Y el viento de la h�lice
estaba volando su pelo.
1264
01:04:28,778 --> 01:04:31,713
-Y su vestido...
-�Llevo ahora el resto de su equipaje?
1265
01:04:32,882 --> 01:04:35,043
S�, ahora, s�lo vaya.
1266
01:04:40,990 --> 01:04:43,356
Siga, Grant.
�Hmm?
1267
01:04:44,561 --> 01:04:46,620
Sigue con lo que estabas diciendo.
1268
01:04:47,063 --> 01:04:48,655
-�D�nde estaba?
-Mir�ndola
1269
01:04:48,731 --> 01:04:51,256
con el viento volando su vestido,
�l'America!
1270
01:04:51,334 --> 01:04:54,428
-Bien, �se es el fin de eso.
-Deb� haberme casado con un barbero.
1271
01:04:54,504 --> 01:04:55,562
Mary.
1272
01:04:58,474 --> 01:04:59,805
Mary, lo que intentaba decir...
1273
01:04:59,876 --> 01:05:02,037
Debes vestirte.
Hay personas que vienen...
1274
01:05:02,111 --> 01:05:04,477
Le tengo afecto,Spike, pero a veces
desear�a que se muriera.
1275
01:05:04,547 --> 01:05:06,071
Demasiado tarde para las disculpas.
1276
01:05:07,850 --> 01:05:09,681
Podr�a dormir durante una semana.
1277
01:05:09,752 --> 01:05:12,414
'' Matthews
obvio presidencial. ''
1278
01:05:12,488 --> 01:05:14,456
�sa no es ninguna soluci�n.
1279
01:05:14,624 --> 01:05:16,649
-�Le pido su perd�n?
-�sa no es ninguna soluci�n.
1280
01:05:16,759 --> 01:05:19,523
-�Qu� es eso?
-Usted, haga un nuevo presidente.
1281
01:05:20,330 --> 01:05:23,265
-�Consigui� una soluci�n mejor?
-Mi esposa, ella lo consigui�.
1282
01:05:23,366 --> 01:05:24,697
-�Su esposa?
-Efectivamente.
1283
01:05:24,801 --> 01:05:26,860
Anoche ella dice, '' Pasqua,
1284
01:05:26,970 --> 01:05:28,767
'' todos los hombres
y todos los gobiernos
1285
01:05:28,838 --> 01:05:31,102
'' en todo el mundo
deben ser puestos en la c�rcel ''.
1286
01:05:31,174 --> 01:05:34,007
Yo dije, '' Mar�a,
por qu� hablas como un Comunista ''?
1287
01:05:34,110 --> 01:05:35,941
Ella es, como, '' Callate!
1288
01:05:36,145 --> 01:05:38,113
'' Sabes por qu� no tenemos paz?"
1289
01:05:38,181 --> 01:05:40,547
'' Porque no tenemos a ninguna mujer
en el gobierno ''.
1290
01:05:40,650 --> 01:05:43,551
Ella dijo,
'' Pon dos gallos juntos. �Qu� pasa?"
1291
01:05:43,653 --> 01:05:45,883
'' Los gallos no tienen inteligencia,
ellos luchan."
1292
01:05:46,222 --> 01:05:48,713
'' Re�ne 15 gallos,
�qu� pasa?"
1293
01:05:48,858 --> 01:05:50,257
''15 luchan,
1294
01:05:50,326 --> 01:05:53,818
'' pero reune 15 gallinas
�y qu� consigues?"
1295
01:05:53,896 --> 01:05:55,193
''15 huevos ''.
1296
01:05:55,398 --> 01:05:56,990
'' Lucha en el Congreso '',
ella dice,
1297
01:05:57,066 --> 01:05:58,124
'' lucha en Londres,
1298
01:05:58,201 --> 01:06:00,726
'' lucha en Francia, lucha aqu�,
y all�. �Por qu�?
1299
01:06:00,903 --> 01:06:02,700
�'' Ninguna gallina en el gobierno ''!
1300
01:06:02,805 --> 01:06:06,036
-�As� que usted quiere ser presidente?
-�sa no es ninguna soluci�n.
1301
01:06:06,242 --> 01:06:07,368
Su esposa.
1302
01:06:07,543 --> 01:06:10,740
�sa es una soluci�n.
1303
01:06:11,381 --> 01:06:12,814
�Mannaggia!
1304
01:06:26,062 --> 01:06:27,086
Grant.
1305
01:06:31,501 --> 01:06:32,900
�Sr. Candidato?
1306
01:06:34,937 --> 01:06:37,531
-�Sr.Presidente?
-�S�?
1307
01:06:38,107 --> 01:06:39,369
Lo consigui�.
1308
01:06:41,411 --> 01:06:43,345
Tuve ese sue�o.
1309
01:06:43,413 --> 01:06:45,210
Todos los candidatos
tienen ese sue�o.
1310
01:06:45,281 --> 01:06:47,749
En sus pies, Matthews.
Ese hombre est� aqu�.
1311
01:06:48,084 --> 01:06:50,416
�Jim! �Hola, Jim!
�Qu� est� haciendo aqu�?
1312
01:06:50,486 --> 01:06:53,011
Hola, Grant. Pens� en venir a
actualizarlo en las cosas.
1313
01:06:53,089 --> 01:06:55,080
-Tome la soluci�n de mi esposa.
-�Su esposa qu�?
1314
01:06:55,158 --> 01:06:56,989
�l piensa que Mary
debe postularse para presidente.
1315
01:06:57,060 --> 01:06:59,893
Oh, eso es tonto.
Ninguna mujer pudo en la vida postularse.
1316
01:06:59,962 --> 01:07:02,123
Ella tendr�a que admitir
que tiene m�s de 35 a�os.
1317
01:07:02,198 --> 01:07:04,826
Los pol�ticos acuerdan con usted,Grant.
Luce muy atacado.
1318
01:07:04,901 --> 01:07:06,698
Me siento as�.
1319
01:07:06,769 --> 01:07:08,634
Oh, estimado, me pregunto
si algo encajar�.
1320
01:07:08,738 --> 01:07:10,365
Usted no tiene mucho tiempo
con Grant, Jim.
1321
01:07:10,440 --> 01:07:11,429
Tengo gente esperando para verle.
1322
01:07:11,507 --> 01:07:12,565
Un minuto.
1323
01:07:12,642 --> 01:07:14,269
�Quiera leer algunos de �stos?
1324
01:07:17,447 --> 01:07:20,416
Grant,�de qu� va a hablar
esta noche aqu�?
1325
01:07:20,483 --> 01:07:23,384
�ste es el �ltimo discurso,
Jim, tiene un poco
de todo.
1326
01:07:23,453 --> 01:07:26,388
-�Algo pol�mico?
-No es para cualquiera estar de acuerdo con �l.
1327
01:07:26,456 --> 01:07:27,616
-Tienes que cambiarte,Grant
-S�, s�.
1328
01:07:27,724 --> 01:07:30,989
Mientras se viste, �tiene una copia
del discurso para darle una mirada?
1329
01:07:31,094 --> 01:07:33,858
Bien, realmente no es
un discurso. Solo tengo unas notas.
1330
01:07:33,930 --> 01:07:36,831
-Apagu� la radio.
-Y abri� la ventana, eso est� bien, hijo.
1331
01:07:36,899 --> 01:07:40,096
Buenas noches y gracias.
Ser�a un buen Secretario del Tesoro.
1332
01:07:40,169 --> 01:07:42,933
Si usted realmente quiere leer algo, Jim,
lea este editorial.
1333
01:07:43,005 --> 01:07:44,529
Y todos esos telegramas.
1334
01:07:44,607 --> 01:07:45,733
�Todos �stos?
1335
01:07:45,808 --> 01:07:47,571
Simplemente son de la gente.
1336
01:07:48,845 --> 01:07:49,937
�Simplemente de la gente?
1337
01:07:50,113 --> 01:07:53,310
No encontrar� ninguno firmado
por el Jefe de Estado.
1338
01:07:53,416 --> 01:07:55,179
Grant, usted va
a llegar tarde.
1339
01:07:55,284 --> 01:07:58,742
Despu�s que sea Presidente,
va a tener que dejar de hacer esto.
1340
01:08:01,090 --> 01:08:04,184
�Ve lo que digo? Envi� a la
dama equivocada,se lo dije.
1341
01:08:04,293 --> 01:08:05,658
S�, es un crimen.
1342
01:08:05,762 --> 01:08:08,253
Los muchachos en el Noroeste,
y a lo largo de la costa estaban detr�s de �l.
1343
01:08:08,331 --> 01:08:10,026
Entonces tuvieron que cortarle
su barbilla en Wichita.
1344
01:08:10,133 --> 01:08:12,294
�Cu�nto da�o ha hecho?
Podemos haber perdido a los trabajadores.
1345
01:08:12,368 --> 01:08:14,131
Debo haber tenido 30 llamadas
despu�s de ese �ltimo discurso.
1346
01:08:14,203 --> 01:08:15,898
En Nueva York,
Kay lo enderezar�.
1347
01:08:15,972 --> 01:08:17,462
Ella tiene a
los lndian tras �l.
1348
01:08:17,540 --> 01:08:20,338
-Pero eso no nos arregla esta noche.
-�Por qu� tiene miedo de esta noche?
1349
01:08:21,544 --> 01:08:23,637
No s�. Ella se ve demasiado feliz.
1350
01:08:23,713 --> 01:08:26,614
Creo que es una buena se�al
que Jim haya venido aqu�.
1351
01:08:26,682 --> 01:08:28,673
Me temo que otro tendr� su lugar
en la caravana.
1352
01:08:28,751 --> 01:08:30,981
No le diga de qu� hablar�
esta noche.
1353
01:08:31,053 --> 01:08:32,418
-�Por qu� no?
-No s�,
1354
01:08:32,522 --> 01:08:35,423
no me suena bien que Jim se
interese de pronto en esto
1355
01:08:36,392 --> 01:08:38,087
No lo subestime, Jim.
1356
01:08:38,194 --> 01:08:40,128
Las personas no suben
y agitan las manos con �l.
1357
01:08:40,196 --> 01:08:41,686
Ellos est�n a all�
con una luz en sus ojos.
1358
01:08:41,764 --> 01:08:44,699
Si se aleja de nosotros, podr�a
encabezar un movimiento "Detengan a Matthews"
1359
01:08:44,767 --> 01:08:45,825
No quiero detenerlo.
1360
01:08:45,902 --> 01:08:49,099
S� que esta Convenci�n es un rater�o.
Creo que podemos nominarlo.
1361
01:08:49,172 --> 01:08:50,434
si podemos mantenerlo en l�nea.
1362
01:08:50,540 --> 01:08:52,337
Bien, ahora tengo algunas
buenas noticias para usted.
1363
01:08:52,408 --> 01:08:54,876
El tipo vulnerable, Jim.
�l tiene el bicho.
1364
01:08:54,944 --> 01:08:56,434
�Cu�n mal est�?
1365
01:08:56,679 --> 01:08:59,045
�l est� vi�ndose
en las estatuas ya.
1366
01:08:59,115 --> 01:09:01,242
Creo que ser� mejor que le
digamos c�mo son las cosas.
1367
01:09:01,317 --> 01:09:03,012
S�, haga eso, Jim.
1368
01:09:03,352 --> 01:09:04,376
�La cena!
1369
01:09:07,857 --> 01:09:09,757
Spike, solo
canta una sinfon�a.
1370
01:09:09,859 --> 01:09:11,759
Grant, �dejo la puerta del
vest�bulo abierta?
1371
01:09:11,828 --> 01:09:12,920
Tengo a muchas personas
entrando.
1372
01:09:12,995 --> 01:09:14,053
De acuerdo.
1373
01:09:14,564 --> 01:09:15,690
Oh, usted puede comer lo m�o, Jim.
1374
01:09:15,765 --> 01:09:17,630
De acuerdo, aqu� vamos
con el primer manojo de patriotas.
1375
01:09:17,700 --> 01:09:19,691
Recuerde Grant,
ellos tienen los votos.
1376
01:09:19,769 --> 01:09:22,567
Spike tiene la nobleza de
un cruzado,no?
1377
01:09:22,638 --> 01:09:24,970
�Se supone que soy noble?
�En mi sueldo?
1378
01:09:25,308 --> 01:09:28,175
Mary, no puedo ir al banquete de esta noche,
debo empezar a hablar.
1379
01:09:28,244 --> 01:09:30,610
�Qu� le est� dando el orador esta noche?
1380
01:09:30,947 --> 01:09:32,744
Tengo una idea mejor.
1381
01:09:34,250 --> 01:09:35,410
Hola. Hola,
1382
01:09:35,485 --> 01:09:38,818
�podr�a mandar una radio
al 2419 en seguida?
1383
01:09:38,955 --> 01:09:40,479
Muchas gracias.
1384
01:09:40,756 --> 01:09:44,487
Mejor que sea bueno esta noche,Grant.
Jim estar� escuchando.
1385
01:09:44,894 --> 01:09:47,328
-�Es usted Grant Matthews?
-S�.
1386
01:09:47,630 --> 01:09:49,461
Dejeme sacudir su mano.
1387
01:09:49,665 --> 01:09:51,132
Su discurso era molesto.
1388
01:09:51,234 --> 01:09:52,963
-El mejor que haya le�do
-�Cu�l es su nombre?
1389
01:09:53,069 --> 01:09:54,661
Emil. Emil Breakesby.
1390
01:09:54,770 --> 01:09:56,397
Me alegra que est� con nosotros.
�Hace mucho que est� aqu�?
1391
01:09:56,472 --> 01:09:59,032
S�, hered� el trabajo
de mi padre
1392
01:09:59,108 --> 01:10:00,097
en el viejo Cadillac.
1393
01:10:00,309 --> 01:10:01,970
-�Es casado?
-S�, cuatro ni�os.
1394
01:10:02,078 --> 01:10:04,410
-Algo caro en estos d�as.
-S�,lo es.
1395
01:10:04,480 --> 01:10:05,811
Usted tiene raz�n sobre eso.
1396
01:10:05,915 --> 01:10:07,974
D�selo esta noche a ellos,
Sr. Matthews.
1397
01:10:08,084 --> 01:10:09,483
Bien, Emil, lo har�.
1398
01:10:09,585 --> 01:10:12,281
Grant, si quiere ensayarlo,
pruebe conmigo.
1399
01:10:12,355 --> 01:10:14,346
Bien, le dar� el comienzo.
1400
01:10:14,490 --> 01:10:17,618
'' Se�oras y Miembros
del Concilio lndustrial de Detroit.
1401
01:10:17,693 --> 01:10:19,524
'' �Cu�l es la cuesti�n mayor
1402
01:10:19,595 --> 01:10:21,790
'' que enfrentan los americanos de hoy? ''
1403
01:10:21,864 --> 01:10:23,331
�Qui�n tiene con cebollas?
1404
01:10:26,669 --> 01:10:28,534
Supongo que yo.
1405
01:10:29,705 --> 01:10:31,468
Grant, su p�blico est� esperando.
1406
01:10:31,541 --> 01:10:34,510
-Mi hamburguesa est� esperando.
-Las hamburguesas no votan.
1407
01:10:35,344 --> 01:10:36,504
�stos son granjeros.
1408
01:10:36,612 --> 01:10:38,842
Solo una peque�a charla,
vacas, manteca, queso.
1409
01:10:38,948 --> 01:10:40,711
�Qu� s�
sobre el queso americano?
1410
01:10:40,816 --> 01:10:43,341
Camine as� y encuentra tres
perfectos espec�menes.
1411
01:10:43,452 --> 01:10:45,818
Y recuerda,Grant,
ellos tienen los votos.
1412
01:10:48,624 --> 01:10:50,455
Ahora los preparar�
en el otro pasillo.
1413
01:10:50,526 --> 01:10:52,824
Bien, Jim,
�qu� es el Estado de la Uni�n?
1414
01:10:52,895 --> 01:10:54,487
�Cu�les son sus reportes sobre Grant?
1415
01:10:54,564 --> 01:10:56,623
Primero, perm�tame darle
mis informes sobre usted.
1416
01:10:56,699 --> 01:10:59,167
Usted ha hecho un gran trabajo.
Quisiera felicitarlo.
1417
01:10:59,235 --> 01:11:02,329
Quisiera admitir algo.
He disfrutado cada momento.
1418
01:11:02,572 --> 01:11:04,733
Jim, Grant tiene algo.
1419
01:11:04,907 --> 01:11:06,499
No intente sacarlo de �l.
1420
01:11:06,576 --> 01:11:10,012
Cuando se emborracha en sinceridad
la gente no puede resistirlo.
1421
01:11:10,079 --> 01:11:11,546
Suena como si no pudiera.
1422
01:11:11,647 --> 01:11:14,172
Oh, no. El estado de nuestra uni�n
es estrictamente pol�tico.
1423
01:11:14,250 --> 01:11:16,184
Creo que v� a Grant a trav�s suyo
una o dos veces esta noche.
1424
01:11:16,252 --> 01:11:18,516
y eso no era
completamente pol�tico.
1425
01:11:18,588 --> 01:11:20,317
Usted es soltero,
�no, Jim?
1426
01:11:20,389 --> 01:11:21,754
Te�ricamente. �Por qu�?
1427
01:11:21,857 --> 01:11:25,384
Bien, si usted estuviera casado,
sabr�a que hay peque�as cosas que...
1428
01:11:25,461 --> 01:11:26,621
Bien, por ejemplo,
1429
01:11:26,696 --> 01:11:30,757
cuando Grant averigu� que las muchachas
me llamaban Maizie.
1430
01:11:30,833 --> 01:11:32,198
Supo que lo odiaba.
1431
01:11:32,268 --> 01:11:35,601
As� a veces,�l me llamaba Maizie
simplemente para fastidiarme.
1432
01:11:35,705 --> 01:11:38,401
Bien, Maizie ya no vive m�s aqu�.
1433
01:11:38,708 --> 01:11:41,199
Otra cosa, �l siempre
odiaba o�rme jurar.
1434
01:11:41,277 --> 01:11:43,336
Siempre que lo dejaba ir con algo,
�l sol�a
1435
01:11:43,412 --> 01:11:45,312
d�me una bofetada en mi asiento.
1436
01:11:45,581 --> 01:11:48,914
-He hecho muchos juramentos en este viaje.
-�Y ninguna bofetada?
1437
01:11:49,051 --> 01:11:50,746
Es una demanda peque�a,
1438
01:11:50,920 --> 01:11:54,117
pero dar�a cualquier cosa
por una buena bofetada.
1439
01:11:54,223 --> 01:11:57,317
Deseo poder hacer
algo sobre eso.
1440
01:11:58,194 --> 01:12:00,219
Bien,�c�mo es
la opci�n de los granjeros?
1441
01:12:00,463 --> 01:12:03,432
Despu�s de todo lo bien que
dije sobre las vacas,
1442
01:12:03,633 --> 01:12:05,760
me siento culpable de estar
comiendo esta hamburguesa.
1443
01:12:05,868 --> 01:12:08,200
Es como comer a un amigo querido.
1444
01:12:08,738 --> 01:12:12,105
De vuelta al campo.Limpie sus pies y
entre para encontrarse el A.F. de L.
1445
01:12:12,208 --> 01:12:14,608
-�Deme tiempo para comer!
-S�, perm�tale comer.
1446
01:12:14,710 --> 01:12:17,873
�sta es una crisis. Tengo que saber
que tiene al A.F. de L. all�
1447
01:12:17,947 --> 01:12:19,847
mientras atiendo furtivamente el C.l.O.
en la otra alcoba.
1448
01:12:19,915 --> 01:12:22,213
Bien, p�ngalos a ambos en el mismo cuarto,
y hablar� con ellos.
1449
01:12:22,284 --> 01:12:23,876
�No has escuchado?
1450
01:12:23,953 --> 01:12:26,683
Ellos no quieren tener compa��a.
1451
01:12:26,756 --> 01:12:28,223
Lo digo en serio.
1452
01:12:28,290 --> 01:12:30,656
Usted dice que esos compa�eros all�
el C.l.O. est� entrando,
1453
01:12:30,760 --> 01:12:33,228
entonces entro y hablo con ambos
al mismo tiempo.
1454
01:12:33,295 --> 01:12:34,421
Usted simplemente est�
buscando problemas.
1455
01:12:34,497 --> 01:12:36,055
No me importa si tiene la cabeza
en las nubes
1456
01:12:36,132 --> 01:12:38,100
pero me gustar�a que mantenga
sus pies en la casilla de votaci�n.
1457
01:12:38,167 --> 01:12:41,500
Esos hombres son los responsables
de las huelgas.
1458
01:12:41,604 --> 01:12:44,004
Si puedo hacerles ver algo m�s grande
que sus propios trabajos
1459
01:12:44,073 --> 01:12:45,335
como la cabeza de sus propios gobiernos
1460
01:12:45,408 --> 01:12:47,433
y el poder que pueden conseguir...
Puede ser que...
1461
01:12:47,510 --> 01:12:48,807
�Callate!
Mantente alejado.
1462
01:12:48,911 --> 01:12:50,435
�se es una de las cosas
de las que vine a hablar.
1463
01:12:50,513 --> 01:12:52,845
Su discurso de Wichita ahuyent� a
la mayor�a de los l�deres obreros.
1464
01:12:52,948 --> 01:12:54,643
-Lo s�, porque les habl� a ellos.
-�Por qu�?
1465
01:12:54,750 --> 01:12:56,342
�Qu� les dije?
1466
01:12:56,452 --> 01:12:58,943
Dije que cuando los miembros
detengan a los sindicatos,
1467
01:12:59,021 --> 01:13:00,579
los sindicatos har�n arrancar a
sus miembros.
1468
01:13:00,690 --> 01:13:02,555
Por Dios, Jim,
�Estoy por los trabajadores!
1469
01:13:02,625 --> 01:13:05,594
Todos estamos por los obreros.
Es como decir que est�s contra el pecado.
1470
01:13:05,661 --> 01:13:07,322
Los l�deres obreros
no piensan que est�s para ellos.
1471
01:13:07,430 --> 01:13:11,161
No despu�s de que son responsables
para la Ley de Taft-Hartley.
1472
01:13:11,267 --> 01:13:14,703
Est�n locos porque est�n todos
en el mismo hotel.
1473
01:13:14,804 --> 01:13:15,862
Eso me enoja.
1474
01:13:15,971 --> 01:13:18,599
Tenga cuidado con el tipo peque�o
al que llaman '' Mac ''.
1475
01:13:20,176 --> 01:13:22,201
Ahora por algo de contraespionaje.
1476
01:13:23,379 --> 01:13:26,212
Jim, c�mo puedes decir que
Grant ofendi� a los obreros?
1477
01:13:26,348 --> 01:13:29,613
Ese p�blico de Wichita
estaba lleno de hombres del sindicato
1478
01:13:29,985 --> 01:13:32,818
Los miembros podr�an estar alegres
pero los lideres llevan a los delegados.
1479
01:13:32,888 --> 01:13:33,946
y ellos est�n apenados.
1480
01:13:34,023 --> 01:13:36,321
�No quiere que Grant sea
buen presidente?
1481
01:13:36,425 --> 01:13:38,620
Mary, un presidente bueno,
es el que se elige.
1482
01:13:40,496 --> 01:13:41,963
El Frente Oriental est� listo.
1483
01:13:42,598 --> 01:13:45,692
-C.l.O. �todav�a all�?
-Y de mal humor.
1484
01:13:45,935 --> 01:13:49,166
Jim, vu�lvase.
Por aqu�, se�ores.
1485
01:14:06,455 --> 01:14:09,185
Ya sabes,Grant es capaz de
unir los Naciones Unidas.
1486
01:14:11,627 --> 01:14:13,094
�Abra, all�!
1487
01:14:13,896 --> 01:14:16,626
�Abra all�!
�Donde est� ese Grant Matthews?
1488
01:14:17,366 --> 01:14:18,731
-�Qui�n es usted?
-Mi nombre es...
1489
01:14:18,801 --> 01:14:20,029
Mi nombre es Sam Parrish,
1490
01:14:20,102 --> 01:14:22,798
Presidente de Comit� del Banquete,
querido amigo de Grant...
1491
01:14:22,905 --> 01:14:24,304
-�Mary!
-Sam.
1492
01:14:25,908 --> 01:14:28,741
Est�s tan linda como siempre.
1493
01:14:29,612 --> 01:14:31,273
Podr�a comerte con una cuchara.
1494
01:14:31,380 --> 01:14:33,610
-Por qu�, Jim Conover, viejo lobo.
-Hola, Sam.
1495
01:14:33,716 --> 01:14:35,479
-�Qu� est�s haciendo aqu�?
-Tranquilizate.
1496
01:14:35,584 --> 01:14:37,347
Eres el �nico hombre en Detroit
que sabe que estoy aqu�.
1497
01:14:37,419 --> 01:14:39,080
-�No puede esperar fuera?
-Exc�seme.
1498
01:14:39,155 --> 01:14:41,123
�Qu� est� pasando aqu�?
1499
01:14:41,223 --> 01:14:43,555
Digo que deber�a haber sabido.
1500
01:14:43,626 --> 01:14:44,718
Jim, usted es ps�quico.
1501
01:14:44,794 --> 01:14:47,388
Me impulsaron a venir a Washington
para venderle la idea
1502
01:14:47,463 --> 01:14:50,364
necesitamos a un hombre de negocios
como Grant en la Casa Blanca.
1503
01:14:50,432 --> 01:14:52,832
�D�nde est� Grant?
Es una cita y trae el dinero en efectivo.
1504
01:14:52,902 --> 01:14:54,767
-Sam.
-Grant!
1505
01:14:54,837 --> 01:14:57,670
Cuando las paredes empezaron a sacudirse
supe que estabas aqu�.
1506
01:14:57,773 --> 01:15:00,139
-�Todav�a vivo?
-S�, todav�a.
1507
01:15:00,209 --> 01:15:02,370
De hecho,
A.F. de L. lo invit�.
1508
01:15:02,444 --> 01:15:03,706
el C.l.O.
tiene un vaso de cerveza.
1509
01:15:03,779 --> 01:15:05,246
�Bajo jurisdicci�n de qui�n?
1510
01:15:05,314 --> 01:15:06,872
El Midtown Bar y Parrilla.
1511
01:15:10,119 --> 01:15:12,417
�Tiene todo listo
para esta noche, Sam?
1512
01:15:12,488 --> 01:15:14,956
�Listo? Por qu�, habr� m�s dinero
por pulgada en ese banquete
1513
01:15:15,024 --> 01:15:16,116
de lo que hay en la Menta.
1514
01:15:16,192 --> 01:15:18,353
Mary, ve a casa y comienza a empacar.
1515
01:15:18,460 --> 01:15:20,655
Usted est� moviendose
a la Casa Blanca.
1516
01:15:20,963 --> 01:15:23,022
Nunca estuve tan contento
en mi vida.
1517
01:15:23,165 --> 01:15:24,962
Mira como viene de nuevo
nuestra oportunidad.
1518
01:15:25,034 --> 01:15:28,094
Espera a escuchar mi discurso.
Puedes no estar tan feliz.
1519
01:15:28,170 --> 01:15:29,296
�Qu� quieres decir
con eso?
1520
01:15:29,371 --> 01:15:30,929
La �ltima vez que estuve
en Nueva York,
1521
01:15:31,006 --> 01:15:34,533
Grant y yo tuvimos una dura pelea
sobre reducci�n de tasas e inflaci�n.
1522
01:15:34,643 --> 01:15:38,170
�De eso vas a hablar esta noche?
Grant habla como un radical.
1523
01:15:38,280 --> 01:15:41,443
Pero cualquier hombre que haya hecho
dinero como �l es un Americano leg�timo.
1524
01:15:41,517 --> 01:15:43,212
Nos vemos despu�s,compa�ero.
1525
01:15:43,319 --> 01:15:46,311
Te dir�. Dale otra buena
a los trabajadores esta noche.
1526
01:15:46,388 --> 01:15:48,151
y dar�s un golpe real.
1527
01:15:48,224 --> 01:15:51,455
Mary. Le dir� a la gente
de cuando te conoc�.
1528
01:15:51,527 --> 01:15:52,858
-�Qui�n es usted?
-Bien, mi nombre...
1529
01:15:52,962 --> 01:15:55,123
Saquenme de aqu�.
1530
01:15:55,331 --> 01:15:57,959
Eh, espere,
�baja? Mary.
1531
01:16:01,036 --> 01:16:03,470
Spike, no se atreva a hacer eso.
1532
01:16:03,539 --> 01:16:06,872
Puedo tener hambre. Pero �sa es la manera
de hacer comunistas.
1533
01:16:12,414 --> 01:16:15,008
Me pregunto a qu� tiene
gusto una hamburguesa.
1534
01:16:15,084 --> 01:16:17,644
Grant, me espera para hacer
su campa�a por usted?
1535
01:16:17,720 --> 01:16:20,848
-�Tengo alguna elecci�n?
-Claro que tiene.
1536
01:16:20,923 --> 01:16:22,413
Pero si me quedo,
1537
01:16:22,825 --> 01:16:26,454
quiero saber de qu� va a hablar hoy.
Tengo derecho a saber.
1538
01:16:26,528 --> 01:16:27,688
Por qu�, Jim, puede saber.
1539
01:16:27,763 --> 01:16:31,062
Voy a decirles que se la pasan ladrando
sobre el comunismo
1540
01:16:31,166 --> 01:16:34,329
pero mientras sigan pensando en ganancias
antes que en producci�n,
1541
01:16:34,403 --> 01:16:35,836
ellos est�n jugando
el juego de los comunistas.
1542
01:16:35,905 --> 01:16:37,930
La producci�n alta es la manera
de barrer los precios altos.
1543
01:16:38,040 --> 01:16:41,339
Ellos quieren precios altos.
Precios altos significa inflaci�n.
1544
01:16:41,410 --> 01:16:43,742
La inflaci�n de hoy es la
depresi�n de ma�ana.
1545
01:16:43,846 --> 01:16:45,837
Y una depresi�n
en estos Estados Unidos
1546
01:16:45,915 --> 01:16:48,281
es el as que Mosc� se guarda
en la manga.
1547
01:16:48,384 --> 01:16:51,251
-Ellos no quieren o�r estas cosas.
-Van a o�rlas.
1548
01:16:51,353 --> 01:16:54,049
Van a escuchar que es el propio
capitalismo el que est� desafi�ndose.
1549
01:16:54,123 --> 01:16:56,284
Si no sobrevive,
es porque los hombres
como ellos
1550
01:16:56,392 --> 01:16:58,292
no tienen lucidez ni agallas
para hacerlo sobrevivir.
1551
01:16:58,394 --> 01:17:00,885
No puede hablar a esa muchedumbre as�.
Los pondr� en su contra.
1552
01:17:00,963 --> 01:17:03,124
Bien. �Y qu�?
Los enfrentar�.
1553
01:17:03,232 --> 01:17:06,065
He gritado sobre los obreros y
sus responsabilidades.
1554
01:17:06,135 --> 01:17:08,569
Voy a poner en linea a
la industria, tambi�n.
1555
01:17:08,637 --> 01:17:09,865
Ahora, mire aqu�, Jim,
1556
01:17:10,039 --> 01:17:11,563
sabe tan bien como yo
1557
01:17:11,640 --> 01:17:13,699
que hay hombres en ese banquete
que estar�n trabajando
1558
01:17:13,776 --> 01:17:16,768
para una depresi�n, solo para
echar a los trabajadores.
1559
01:17:16,879 --> 01:17:20,940
Y supongo que tiene algunas palabras
para decir sobre reducci�n de impuestos.
1560
01:17:21,817 --> 01:17:23,751
Mejor no se preocupe tanto por eso
1561
01:17:23,819 --> 01:17:27,118
hasta que logremos algunas de las cosas
que tenemos que lograr.
1562
01:17:27,923 --> 01:17:31,359
Voy a decirles que la naci�n m�s rica
del mundo es un fraude
1563
01:17:31,427 --> 01:17:33,793
a menos que tambi�n sea la
m�s saludable.
1564
01:17:33,896 --> 01:17:36,626
Eso significa: mejor cuidado m�dico
para los grupos de ingresos m�s bajos.
1565
01:17:36,732 --> 01:17:38,563
Y eso va para el alojamiento, tambi�n.
1566
01:17:39,034 --> 01:17:41,195
Esta naci�n no es lo suficientemente
rica para darse el lujo
1567
01:17:41,270 --> 01:17:43,170
de no tener un techo
encima de nuestras cabezas.
1568
01:17:43,906 --> 01:17:47,307
Y voy a decirles que el Sue�o Americano
no es hacer dinero.
1569
01:17:47,376 --> 01:17:49,537
sino el bienestar y la libertad
del individuo
1570
01:17:49,611 --> 01:17:50,737
a lo largo del mundo
1571
01:17:50,813 --> 01:17:52,940
de la Patagonia a Detroit.
1572
01:17:53,449 --> 01:17:56,976
No podemos ser una isla de abundancia
en un mundo de inanici�n.
1573
01:17:57,486 --> 01:18:01,422
Tenemos que enviar comida,
ropa, maquinaria, y dinero
1574
01:18:01,824 --> 01:18:04,987
a las personas m�s empobrecidas
del mundo.
1575
01:18:05,294 --> 01:18:07,694
Intentar recrear su autoestima.
1576
01:18:08,197 --> 01:18:11,360
Darles de nuevo el deseo
de la libertad individual.
1577
01:18:11,467 --> 01:18:15,494
Y voy a decirles que mientras permanezcan
dictaduras en el mundo
1578
01:18:15,604 --> 01:18:17,595
permaneceremos bien pertrechados.
1579
01:18:17,673 --> 01:18:20,733
Porque la pr�xima vez, no vamos
a tener dos a�os para prepararnos.
1580
01:18:20,809 --> 01:18:23,107
Ellos van a
asaltarnos de noche.
1581
01:18:23,645 --> 01:18:26,614
Y voy a decirles que
hay s�lo un gobierno
1582
01:18:26,682 --> 01:18:29,845
qu� es capaz de tener el control
del armamento nuclear,
1583
01:18:30,319 --> 01:18:35,518
el desarme mundial, el empleo mundial,
la paz mundial, y �se es un gobierno mundial.
1584
01:18:36,492 --> 01:18:39,984
La gente de 13 estados
empezando por los EEUU.
1585
01:18:40,562 --> 01:18:42,120
Creo que la gente de tantas naciones
1586
01:18:42,197 --> 01:18:44,995
est�n listos para comenzar los
Estados Unidos del Mundo.
1587
01:18:45,067 --> 01:18:46,728
Con o sin Rusia.
1588
01:18:46,835 --> 01:18:49,998
Y quiero decir Estados "Unidos"
del Mundo.
1589
01:18:50,072 --> 01:18:51,903
Con una Gu�a de Derechos.
1590
01:18:52,007 --> 01:18:53,975
Una ley internacional.
1591
01:18:54,043 --> 01:18:57,877
Un dinero internacional.
Una ciudadan�a internacional.
1592
01:18:58,647 --> 01:19:01,115
Y voy a decirles
que la hermandad de los hombres
1593
01:19:01,183 --> 01:19:03,981
no es s�lo un sue�o idealista,
1594
01:19:04,053 --> 01:19:07,386
sino una necesidad pr�ctica
para la supervivencia del hombre.
1595
01:19:07,489 --> 01:19:09,480
Y voy...
�D�nde va?
1596
01:19:09,558 --> 01:19:12,254
Voy a salir, y despu�s regresar�
a Washington.
1597
01:19:12,361 --> 01:19:13,658
�Me est� dejando?
1598
01:19:13,729 --> 01:19:16,664
Si quiere arriesgarse y decirlo.
1599
01:19:16,732 --> 01:19:17,960
Perm�tame recordarle.
1600
01:19:18,033 --> 01:19:21,264
Hasta ahora no consigui� un solo
delegado para esa Convenci�n.
1601
01:19:21,336 --> 01:19:23,236
�Sabe cu�ntos necesita
para ser nombrado?
1602
01:19:23,372 --> 01:19:25,932
Aproximadamente 550.
Piense en eso.
1603
01:19:26,041 --> 01:19:27,508
Ya asust� a los trabajadores
1604
01:19:27,576 --> 01:19:29,771
y si hace lo mismo con los industriales
es hombre muerto.
1605
01:19:29,878 --> 01:19:32,369
Tienen que saber d�nde estoy parado.
Se lo dije de entrada.
1606
01:19:32,448 --> 01:19:35,212
Tengo que estar en el registro,
nominado o no.
1607
01:19:35,284 --> 01:19:38,344
�Bien, pero no aqu�! No esta noche.
No cuando habla en cadena por radio.
1608
01:19:38,420 --> 01:19:40,718
Digalo cuando est� en Nebraska
u Oklahoma.
1609
01:19:40,789 --> 01:19:43,781
-Es para usted, Jim.
-Hablar� en el Sal�n B.
1610
01:19:44,159 --> 01:19:46,184
-Hola. Oh.
-Hola,�c�mo est� usted?
1611
01:19:46,762 --> 01:19:47,820
�D�nde est�?
1612
01:19:48,030 --> 01:19:50,089
Bien, subir� a su cuarto.
1613
01:19:50,265 --> 01:19:52,961
Exc�seme un minuto.
Grant, vuelvo enseguida.
1614
01:19:55,370 --> 01:19:57,270
Quiero decirle que en la cocina
1615
01:19:57,339 --> 01:19:58,897
estaremos todos escuch�ndolo
Sr. Matthews.
1616
01:19:58,974 --> 01:20:01,101
Bien,Emil, hagalo.
1617
01:20:01,210 --> 01:20:05,112
All�, ellos dicen que usted no
es uno de esos pol�ticos.
1618
01:20:05,414 --> 01:20:08,747
-�No es cierto,Sr.Matthews?
-No, no lo soy.
1619
01:20:08,817 --> 01:20:11,877
Lo s�. Deles el discurso esta noche
Sr. Matthews.
1620
01:20:15,824 --> 01:20:19,089
Me temo que Jim tiene una opini�n
sobre lo que va a decir esta noche.
1621
01:20:19,161 --> 01:20:21,891
Estaba totalmente animado
sobre ese discurso esta noche.
1622
01:20:21,964 --> 01:20:23,090
�Usted no va a cambiarlo?
1623
01:20:23,165 --> 01:20:25,030
No lo s�.
El argumento de Jim es
1624
01:20:25,100 --> 01:20:27,330
que �ste no es el lugar
para decirlo. Yo...
1625
01:20:27,402 --> 01:20:30,064
-�Cree que tiene raz�n?
-No importa eso.
1626
01:20:30,139 --> 01:20:33,131
Es solo que no hay nada
como un poco de amargura.
1627
01:20:33,509 --> 01:20:35,670
Usted no ha
contestado mi pregunta.
1628
01:20:35,777 --> 01:20:39,508
Grant,�recuerda qu� fue lo que impresion�
a ese p�blico en Wichita?
1629
01:20:39,615 --> 01:20:41,810
Fue cuando dijo que
la riqueza real del mundo
1630
01:20:41,917 --> 01:20:44,579
no es en carb�n o hierro
o las cuentas bancarias.
1631
01:20:44,653 --> 01:20:47,247
Est� en los principios,
la integridad, la honestidad.
1632
01:20:47,322 --> 01:20:50,348
Plano, ordinario
mucha honestidad .
1633
01:20:50,526 --> 01:20:52,426
�Usted recuerda eso?
1634
01:20:53,328 --> 01:20:55,387
Bien, �debo cambiarlo o no?
1635
01:20:55,464 --> 01:20:59,298
No, el mundo necesita m�s a los hombres
honrados que a los presidentes.
1636
01:21:00,969 --> 01:21:03,597
De acuerdo, vamos.
Venga, vamos...
1637
01:21:03,672 --> 01:21:06,266
Sost�ngalo un minuto, Grant.
Sobre su discurso esta noche.
1638
01:21:06,341 --> 01:21:08,366
Algunos de los muchachos m�s inteligentes
en Washington se juntaron
1639
01:21:08,443 --> 01:21:12,277
y prepararon algo para que diga.
Ellos saben lo que hacen.
1640
01:21:13,649 --> 01:21:16,140
'' La mano paralizada
del control burocr�tico
1641
01:21:16,218 --> 01:21:17,981
'' debe quitarse
del acelerador de... ''
1642
01:21:18,053 --> 01:21:20,283
-�Qu� es esto? �Una mordaza?
-No. �Por qu�?
1643
01:21:20,656 --> 01:21:23,819
'' La industria no es un fel�n.
No puede seguir siendo tratada as�
1644
01:21:23,892 --> 01:21:25,917
'' Los grilletes obligatorios
de gobierno... ''
1645
01:21:26,061 --> 01:21:29,394
-Esto es doble discurso.
-Lo que planeaba era un problema.
1646
01:21:29,464 --> 01:21:31,625
Hombre, �no quiere ser presidente?
1647
01:21:31,700 --> 01:21:34,134
-S�, quiero ser presidente.
-Dejeme conseguir su nominaci�n
1648
01:21:34,203 --> 01:21:36,034
�Y qu� hay con que la gente lo nomine?
1649
01:21:36,138 --> 01:21:38,299
Las personas tienen poco para decir
sobre las nominaciones.
1650
01:21:38,373 --> 01:21:39,897
Usted dos vivieron en este pa�s
toda su vida.
1651
01:21:39,975 --> 01:21:41,738
Es tiempo que se saquen eso
de la cabeza.
1652
01:21:41,810 --> 01:21:42,970
Las personas no lo nominan,
1653
01:21:43,045 --> 01:21:44,706
sino los pol�ticos.
1654
01:21:44,780 --> 01:21:48,238
�Por qu�? Porque las personas
son perezosas para votar en las primarias
1655
01:21:48,317 --> 01:21:49,648
Y los pol�ticos no.
1656
01:21:49,718 --> 01:21:51,117
Pondr� a Grant
en la Casa Blanca,
1657
01:21:51,186 --> 01:21:52,676
si usted y �l
me dan media oportunidad.
1658
01:21:52,754 --> 01:21:53,948
Use su cabeza, Grant.
1659
01:21:54,022 --> 01:21:56,320
Tenemos que llevarlo a esa
Convenci�n sin enemigos.
1660
01:21:56,391 --> 01:21:57,483
�sa es la estrategia.
1661
01:21:57,559 --> 01:21:59,493
Con o sin nominaci�n, Jim,
1662
01:21:59,561 --> 01:22:02,291
ellos tienen que saber mi posici�n
antes que me voten.
1663
01:22:02,364 --> 01:22:03,388
Grant.
1664
01:22:05,701 --> 01:22:08,499
Odio hacerle esto, Grant,
pero hay otra delegaci�n.
1665
01:22:08,570 --> 01:22:10,435
-Digales que he salido
-Usted no puede hacer eso.
1666
01:22:10,539 --> 01:22:13,235
Ellos lo ver�n.
�stos son invitados importantes.
1667
01:22:13,342 --> 01:22:15,674
-Nosotros somos los invitados de honor.
-S�, los tendr� cortos.
1668
01:22:15,744 --> 01:22:18,508
Saldr� y esparcir�
el camino con las flores.
1669
01:22:20,449 --> 01:22:22,917
Mary, quiero decirte
ahora mismo,
1670
01:22:23,018 --> 01:22:24,610
si Grant provoca a
ese grupo esta noche,
1671
01:22:24,720 --> 01:22:26,915
estar� destruyendo su oportunidad
de llegar a la Casa Blanca.
1672
01:22:26,989 --> 01:22:28,456
�l tiene que tomar
consejo profesional.
1673
01:22:28,523 --> 01:22:31,390
Jim, dejelo solo.
Solo intenta decir la verdad como la ve.
1674
01:22:31,460 --> 01:22:33,360
No importa si llega a presidente o no.
1675
01:22:33,428 --> 01:22:34,759
-�No importa?
-No, no tanto.
1676
01:22:34,863 --> 01:22:36,455
Conozco a ese hombre y lo amo.
1677
01:22:36,565 --> 01:22:39,363
Y le digo que si lo compromete,
lo destruir�.
1678
01:22:39,434 --> 01:22:42,767
El compromiso lo comer� como un gusano.
�l ya no ser� Grant Matthews.
1679
01:22:42,871 --> 01:22:45,237
Odio esto,
pero como consejero pol�tico,
1680
01:22:45,307 --> 01:22:46,831
usted es una maravillosa
esposa y madre.
1681
01:22:46,908 --> 01:22:49,206
Y como una esposa y madre,
me gustar�a decirle
1682
01:22:49,278 --> 01:22:51,508
que Grant no necesita a pol�ticos
como usted.
1683
01:22:51,580 --> 01:22:53,810
Usted est� intentando
hacerle creer que lo que hace
1684
01:22:53,915 --> 01:22:55,542
es que usted pueda montar en
en sus faldones.
1685
01:22:55,617 --> 01:22:57,744
Yo s� d�nde est� parado,Jim
1686
01:22:57,819 --> 01:22:59,878
Usted y Kay Thorndyke
1687
01:22:59,955 --> 01:23:01,286
y Emil, el mozo de aqu�.
1688
01:23:01,390 --> 01:23:04,450
El hombre que elige alos presidentes.
El sabe d�nde est� parado usted tambi�n.
1689
01:23:04,526 --> 01:23:06,960
�l puede oler un compromiso
a una milla de distancia. Entre.
1690
01:23:07,029 --> 01:23:08,587
Dejelo solo.
Solo perm�tale decir la verdad.
1691
01:23:08,664 --> 01:23:11,030
Tiene a un hombre honrado.
No sabe lo afortunado que es.
1692
01:23:11,133 --> 01:23:13,101
Le consegu� su radio.
Tuve que robarla de otro cuarto.
1693
01:23:13,168 --> 01:23:14,499
S�, enchufela por favor.
1694
01:23:14,569 --> 01:23:16,901
-Todos queremos una radio esta noche
-�Para que?
1695
01:23:16,972 --> 01:23:20,305
Pasan a Bob Hope y Jack Benny
desde Hollywood.
1696
01:23:20,509 --> 01:23:21,942
Vamos.
El ascensor est� esperando.
1697
01:23:22,010 --> 01:23:24,808
Arregla tu corbata, Grant.
Escuche, Jim.
1698
01:23:30,352 --> 01:23:32,616
Mi bolsa, mi bolsa. Mi...
�Qu� es eso en su mano?
1699
01:23:32,688 --> 01:23:34,246
Oh, �sa es mi bolsa.
1700
01:23:45,867 --> 01:23:48,700
Puede sentarse aqu� y ponerse c�modo.
Tengo una radio.
1701
01:23:56,211 --> 01:23:58,475
-�Puedo escuchar?
-Puede escuchar.
1702
01:23:59,114 --> 01:24:01,173
-�Est� seguro?
Solo estuvo con �l unos minutos.
1703
01:24:01,283 --> 01:24:02,682
Y Mary ha estado semanas,lo s�.
1704
01:24:02,784 --> 01:24:06,185
No sea duro, Jim.
Todo lo que hice fue decirle lo que quer�a oir.
1705
01:24:06,288 --> 01:24:09,451
Pero hay una pregunta en su mente
a la que ser�a mejor que respondiera.
1706
01:24:09,524 --> 01:24:10,616
�Qu� es?
1707
01:24:10,692 --> 01:24:12,956
�l est� empezando a preguntarse
si hay alguna diferencia
1708
01:24:13,028 --> 01:24:14,825
entre el partido Democrata
y el partido Republicano.
1709
01:24:14,896 --> 01:24:17,694
�sa es una pregunta fina
para un candidato presidencial.
1710
01:24:17,799 --> 01:24:21,360
Son totalmente diferentes.
Ellos est�n dentro y nosotros fuera.
1711
01:24:30,011 --> 01:24:32,172
Bien, esto es m�s como eso.
1712
01:24:32,247 --> 01:24:34,340
Estos telegramas
no son s�lo de las personas.
1713
01:24:34,416 --> 01:24:35,678
�Ve lo que ese discurso hizo?
1714
01:24:35,751 --> 01:24:37,241
D�as felices son de nuevo aqu�.
1715
01:24:37,352 --> 01:24:39,718
Brock de Missouri
y Tenebaum, Colorado.
1716
01:24:39,821 --> 01:24:42,312
Esos no mandan telegramas a menos
que est�n en busca de ofertas.
1717
01:24:42,391 --> 01:24:45,383
-Cre� que eran hombres de Dewey.
-No ahora. Eh, mire esto.
1718
01:24:45,494 --> 01:24:47,325
Ed Lauterback
quiere hablar.
1719
01:24:47,396 --> 01:24:50,524
Eso pone el bloque de la granja
en nuestro equipo. Treinta delegados.
1720
01:24:50,599 --> 01:24:53,500
Mira, Mary. Dos estados y siete
jefes de condado.
1721
01:24:53,568 --> 01:24:55,365
No s�lo de las personas.
1722
01:24:55,437 --> 01:24:58,133
Ya no quiero saber m�s nada
del discurso de esta noche.
1723
01:24:58,240 --> 01:25:00,800
Estos telegramas demuestran que Jim
tiene raz�n y sabe lo que hace.
1724
01:25:00,909 --> 01:25:02,069
�l es un profesional.
1725
01:25:02,144 --> 01:25:04,510
Y no quiero oir esa rutina de
Henry Clay de vuelta.
1726
01:25:04,579 --> 01:25:07,275
No le importan los derechos
ni el presidente.
1727
01:25:07,449 --> 01:25:09,713
Emil, el mozo,
estaba escuchando.
1728
01:25:09,818 --> 01:25:12,286
Puedo imaginar
la mirada en su rostro.
1729
01:25:13,789 --> 01:25:16,451
Mary. Mary, debes
tener fe en m�.
1730
01:25:17,092 --> 01:25:18,719
Quiero ser presidente.
1731
01:25:18,794 --> 01:25:21,763
Conozco este pa�s.
Del derecho y del rev�s.
1732
01:25:21,830 --> 01:25:23,957
S� de todos los odios que
se han ido forjando.
1733
01:25:24,065 --> 01:25:26,590
S� de los conflictos que van
minando nuestra unidad.
1734
01:25:26,668 --> 01:25:28,499
Y creo saber qu� lo causa.
1735
01:25:28,603 --> 01:25:31,071
Es el miedo.
Nada m�s que eso.
1736
01:25:31,139 --> 01:25:33,232
Miedo del futuro.
Miedo del mundo.
1737
01:25:33,308 --> 01:25:35,868
Miedo al comunismo.
Miedo a la quiebra.
1738
01:25:35,944 --> 01:25:37,912
�Por qu� no hizo
ese discurso anoche?
1739
01:25:37,979 --> 01:25:39,913
Porque quiero la nominaci�n.
1740
01:25:39,981 --> 01:25:42,575
Si tengo que enjabonar a unos idiotas
como Sam Parrish para obtenerla,
1741
01:25:42,651 --> 01:25:44,118
lo har�.
1742
01:25:44,186 --> 01:25:46,746
Despu�s de ser electo, si crees
que me ir� hacia lo profundo
1743
01:25:46,822 --> 01:25:48,084
ven y me lo dices.
1744
01:25:48,156 --> 01:25:50,750
Te escuchar�.
Pero hasta entonces, est�s afuera.
1745
01:25:50,826 --> 01:25:52,293
No estoy intentando ser cualquier cosa.
1746
01:25:52,360 --> 01:25:54,487
Hasta anoche,
ten�a algo que decir.
1747
01:25:54,596 --> 01:25:57,463
Ten�a el valor. Ten�a una oportunidad.
Las personas estaban por t�.
1748
01:25:57,532 --> 01:26:00,763
Pero ya no. Ha cambiado
y ellos lo conocer�n.
1749
01:26:00,836 --> 01:26:02,428
No he cambiado.
1750
01:26:02,504 --> 01:26:04,665
Jefe, tenemos compa��a de nuevo.
1751
01:26:07,375 --> 01:26:10,833
James, est� a punto de volverse
un hombre m�s viejo y m�s sabio.
1752
01:26:11,446 --> 01:26:13,710
Pregunte a Grant si es demasiado
viejo para volar.
1753
01:26:13,815 --> 01:26:16,477
Jefe, Rusty quiere saber si es
demasiado viejo para volar.
1754
01:26:16,551 --> 01:26:20,180
Digale que estoy ocupado.
Y que si sabe qu� es bueno para �l,
1755
01:26:20,255 --> 01:26:23,088
�l empezar� esa planta
y se ocupar�.
1756
01:26:25,026 --> 01:26:26,891
Scram, compa�ero. Adelante
1757
01:26:32,868 --> 01:26:35,598
Me asombra.
Pero estoy defraudado.
1758
01:26:36,171 --> 01:26:39,538
Jim, tome mi decisi�n.
De aqu� en m�s, ser� su show.
1759
01:26:39,608 --> 01:26:41,337
Hablar� con Lauterback.
1760
01:26:41,409 --> 01:26:42,501
Jugar� con alguien
1761
01:26:42,577 --> 01:26:44,340
que me ayudar� a conseguir
la nominaci�n. �Est� claro?
1762
01:26:44,412 --> 01:26:46,744
Y el dinero no importa.
Gastar� un mill�n si lo consigo.
1763
01:26:46,848 --> 01:26:48,281
Grant, mirenos irnos de aqu�.
1764
01:26:48,383 --> 01:26:49,645
-�D�nde est� Lauterback, en Washington?
-S�.
1765
01:26:49,718 --> 01:26:51,015
Cons�galo en ese tel�fono.
1766
01:26:51,086 --> 01:26:54,055
Ed,Grant nunca luchar� contra los granjeros.
Es demasiado poderoso.
1767
01:26:54,122 --> 01:26:55,714
No le pego al arbusto, Jim.
1768
01:26:55,790 --> 01:26:58,623
Estoy contra el azucar cubana.
el algod�n mexicano,
1769
01:26:58,727 --> 01:27:01,628
la carne Argentina,
el trigo canadiense,
1770
01:27:01,696 --> 01:27:03,357
y el libre-comercio de cualquier tipo.
1771
01:27:03,431 --> 01:27:05,058
�Est� para algo?
1772
01:27:05,133 --> 01:27:08,227
S�, estoy para Ed Lauterback,
igual que usted est� para...
1773
01:27:08,303 --> 01:27:10,362
Grant Matthews.
S�.
1774
01:27:10,438 --> 01:27:12,633
-�Cu�ntos delegados puede llevar?
-�Llevar?
1775
01:27:12,741 --> 01:27:14,971
Ninguno. S�lo influencia.
1776
01:27:15,076 --> 01:27:17,601
-Bien, �cu�ntos puede influenciar?
-Quiz�s ninguno.
1777
01:27:17,712 --> 01:27:19,475
Teng�moslo, Ed.
�Para que quiere llegarnos?
1778
01:27:19,581 --> 01:27:21,446
Nombro el Ministerio de Agricultura.
1779
01:27:21,550 --> 01:27:23,074
Tiene delirios de grandeza.
1780
01:27:23,151 --> 01:27:24,743
-�Quiere mi apoyo?
-Y pagaremos por �l.
1781
01:27:24,819 --> 01:27:27,083
Puede aprobar la cita,
pero no puede hacerla.
1782
01:27:27,155 --> 01:27:29,589
Bien. Derecho de veto, bien.
1783
01:27:36,097 --> 01:27:39,294
�Ha hablado a Bill Green, Phil Murray,
o John L. Lewis?
1784
01:27:39,367 --> 01:27:40,766
Estamos hablando ahora con usted.
1785
01:27:40,835 --> 01:27:43,429
Qu� no es f�cil
porque no les gusto, Bill Hardy.
1786
01:27:43,505 --> 01:27:44,529
Eso es mutuo.
1787
01:27:44,639 --> 01:27:47,665
�A qui�n le importa eso?
�Cu�ntos hombres en su uni�n?
1788
01:27:47,776 --> 01:27:51,007
700,000 en mi locales,
esparcidos en cuatro estados.
1789
01:27:51,112 --> 01:27:52,545
Estados giratorios.
1790
01:27:52,647 --> 01:27:55,013
Y ellos votan en las primarias.
1791
01:27:55,116 --> 01:27:56,811
�Puede arreglar un trato con Jim?
1792
01:27:56,885 --> 01:27:59,445
-Siempre puedo hacer un trato con Jim.
-Bien, hagalo.
1793
01:28:03,725 --> 01:28:06,558
�Puede enviar delegados de
las secciones de extranjeros?
1794
01:28:06,661 --> 01:28:09,152
Perm�tame ocuparme de cosas
y podr�.
1795
01:28:09,230 --> 01:28:11,721
Estas personas
nunca votan por algo.
1796
01:28:11,833 --> 01:28:13,323
Ellos votan contra algo.
1797
01:28:13,401 --> 01:28:16,564
Han arrastrado odios
durante siglos.
1798
01:28:16,671 --> 01:28:19,333
El truco es jugar
con estos odios,
1799
01:28:19,407 --> 01:28:21,807
una nacionalidad
contra la otra,
1800
01:28:21,876 --> 01:28:23,241
mantengalos votando en bloques.
1801
01:28:23,345 --> 01:28:26,075
Sabemos c�mo lo hace. Usted es una
mujer poderosa. �Cu�l es su precio?
1802
01:28:26,181 --> 01:28:28,513
El patrocinio. Mucho patrocinio.
1803
01:28:28,583 --> 01:28:31,882
Le sirvo a mis amigos.
�se es mi precio.
1804
01:28:31,987 --> 01:28:33,750
A Republicanos o Dem�cratas.
1805
01:28:33,855 --> 01:28:36,050
Necesito un poco de aire.
�Vaya con ella, quiere?
1806
01:28:36,157 --> 01:28:38,216
S�, podr�a hacerlo con un poco
de ozono, tambi�n.
1807
01:28:47,435 --> 01:28:50,268
�sos son los carteles y �stos son
los anuncios para la transmisi�n.
1808
01:28:50,372 --> 01:28:51,669
Estar�n en 30 peri�dicos.
1809
01:28:51,740 --> 01:28:54,140
Ser� el env�o m�s grande que haya
tenido un candidato.
1810
01:28:54,209 --> 01:28:56,837
La radio, la televisi�n, los noticieros,
la prensa, los trabajos.
1811
01:28:56,911 --> 01:28:58,435
Sin gasto inutil y sin dilapidar.
1812
01:28:58,546 --> 01:29:01,071
Es una idea excelente,
haci�ndolo desde su propia casa.
1813
01:29:01,182 --> 01:29:02,843
Una charla casera
del pr�ximo presidente.
1814
01:29:02,917 --> 01:29:04,851
Para no decir nada
de su esposa y ni�os.
1815
01:29:04,919 --> 01:29:06,443
Nadie nos cubrir�.
1816
01:29:06,521 --> 01:29:09,752
�Donde encaja Thorndyke en esto?
1817
01:29:10,058 --> 01:29:11,389
�Qu� quiere decir?
1818
01:29:11,459 --> 01:29:14,292
No empecemos,
hay un rumor dando vueltas...
1819
01:29:14,396 --> 01:29:16,387
-Rid�culo,t�pico rumor de viejas.
-�Qu� rumor?
1820
01:29:16,464 --> 01:29:18,591
Kay Thorndyke y Matthews.
Lo he o�do dos veces.
1821
01:29:18,700 --> 01:29:21,134
Bill, me sorprende que crea
en una historia como esa.
1822
01:29:21,236 --> 01:29:24,171
No me hago eco de nada.
Pero quiero estar seguro.
1823
01:29:24,239 --> 01:29:26,070
Ahora, mire, todo va a ser jud�o.
1824
01:29:26,141 --> 01:29:27,472
Pens� que era un hombre familiar.
1825
01:29:27,542 --> 01:29:29,840
No hay nada de eso. Cr�ame.
�Cree que le mentir�a?
1826
01:29:29,911 --> 01:29:31,435
�S�, �l le mentir�a?
1827
01:29:31,513 --> 01:29:33,310
No me haga
contestar esa pregunta.
1828
01:29:33,448 --> 01:29:35,746
Le digo que Kay Thorndyke,
es amiga de la familia.
1829
01:29:35,817 --> 01:29:37,751
Ella y la Se�ora Matthews
simplemente son as�.
1830
01:29:37,819 --> 01:29:40,287
�Ella estar� en la transmisi�n?
Por qu�,
1831
01:29:40,388 --> 01:29:43,016
claro, ella quiere.
La Se�ora Matthews ya la ha invitado.
1832
01:29:43,091 --> 01:29:45,958
Bien, me alegrar� verla all�.
No conozco a la Srta. Thorndyke.
1833
01:29:48,730 --> 01:29:51,756
Volvamos a esta campa�a.
Tengo alg�n trabajo para hacer aqu�.
1834
01:29:59,074 --> 01:30:01,736
�Est� la Sra. Matthews?
Spike MacManus.
1835
01:30:02,243 --> 01:30:04,473
Oh, usted es Spike.
Adelante.
1836
01:30:08,917 --> 01:30:11,647
Buck Swenson,
Soy el mayordomo.
1837
01:30:11,920 --> 01:30:13,444
Excuse mi apariencia.
1838
01:30:14,289 --> 01:30:16,189
Esto pasa todos los s�bados.
1839
01:30:16,291 --> 01:30:18,691
Los ni�os y sus paquetes
para Europa.
1840
01:30:20,295 --> 01:30:22,957
Usted realmente es
un contribuyente pesado, veo.
1841
01:30:23,031 --> 01:30:24,623
S�. Se�or, mejor que se agarre a esto,
1842
01:30:24,699 --> 01:30:26,929
si no quiere que
alg�n granjero belga se lo lleve
1843
01:30:27,001 --> 01:30:28,366
Llamar� a la Se�ora Matthews.
1844
01:30:30,171 --> 01:30:32,469
Iba arriba a buscar mis cosas
para nadar.
1845
01:30:32,540 --> 01:30:34,735
Permita a los ni�os despu�s.
1846
01:30:36,277 --> 01:30:39,144
-Hola.
Hola, �qu� est� pasando all�?
1847
01:30:39,547 --> 01:30:41,640
Le llaman Operaci�n Cesto de Pan.
1848
01:30:41,716 --> 01:30:43,308
Mientras usted est� ocupado
alimentando el mundo,
1849
01:30:43,384 --> 01:30:44,874
�habr� una taza de caf� para m�?
1850
01:30:44,953 --> 01:30:47,285
Llevo tres noches
trabajando en esa transmisi�n.
1851
01:30:47,355 --> 01:30:49,220
Se ve como si pudiera sostener
algo muy fuerte.
1852
01:30:49,324 --> 01:30:50,882
Se�ora, usted torci� mi brazo.
1853
01:30:50,992 --> 01:30:52,459
Diga, qui�n era ese personaje
que me dej� entrar?
1854
01:30:52,527 --> 01:30:56,429
�Buck? El peor mayordomo
y el mejor tipo del mundo.
1855
01:30:56,498 --> 01:30:58,659
�l fue el primer mec�nico
de Grant.
1856
01:30:58,733 --> 01:31:01,566
Grant intentaba despedirlo,
pero �l dej� eso hace a�os.
1857
01:31:01,703 --> 01:31:03,136
Hablando de personajes,
1858
01:31:03,204 --> 01:31:04,831
�c�mo est� el Sr. Conover y compa��a?
1859
01:31:04,906 --> 01:31:06,134
Oh, todo bien, por favor.
1860
01:31:06,207 --> 01:31:08,903
Oh, est� ocupado haciendo amigos
e influenciando delegados
1861
01:31:09,010 --> 01:31:10,671
Y podr�a agregar,
entregando algunos.
1862
01:31:10,745 --> 01:31:14,203
No puedo creerlo. No se pueden
entregar los votos de la gente.
1863
01:31:14,315 --> 01:31:17,216
Mary, a los ojos de Conover,
los perezosos e ignorantes,
1864
01:31:17,285 --> 01:31:19,253
y las personas prejuiciadas
no son libres.
1865
01:31:19,320 --> 01:31:22,585
-Spike,�todos los pol�ticos son como Conover?
-No.
1866
01:31:22,690 --> 01:31:25,488
Gracias al cielo,
casi me hace Dem�crata.
1867
01:31:25,560 --> 01:31:28,586
Eso no lo ayudar�a. Los Dem�cratas
tienen sus Conovers, tambi�n.
1868
01:31:30,565 --> 01:31:33,261
Entre nosotros, tipos sabios
con todas las respuestas.
1869
01:31:34,068 --> 01:31:36,195
Bien, tipo sabio,
d�me una respuesta.
1870
01:31:36,271 --> 01:31:38,205
�Qu� cambi� Grant en Detroit?
1871
01:31:38,273 --> 01:31:40,707
Detroit,
hay tantos hoteles...
1872
01:31:40,775 --> 01:31:44,336
Spike, por favor, �qu� hizo que Grant
cambiara el discurso a �ltimo momento?
1873
01:31:44,412 --> 01:31:46,937
Oh, Mary, no quisiera escuchar c�mo
alg�n d�a voy a comprar
1874
01:31:47,015 --> 01:31:48,846
un peri�dico rural
y sacar mi cabeza de lugar?
1875
01:31:48,917 --> 01:31:52,284
El 95.% de los peri�dicos est� en
pueblos peque�os. �sa es Am�rica, se�ora.
1876
01:31:52,353 --> 01:31:54,548
Esa es la verdadera libertad de prensa.
1877
01:31:54,622 --> 01:31:57,716
Spike,�qu� le hizo dejar el humo
del tabaco
1878
01:31:57,792 --> 01:31:59,851
este d�a soleado?
1879
01:32:00,461 --> 01:32:02,292
Mary, una crisis se avecina.
1880
01:32:02,430 --> 01:32:04,295
Una crisis es buena.
�Sobre qu�?
1881
01:32:04,399 --> 01:32:06,196
-La transmisi�n grande.
-Oh.
1882
01:32:06,301 --> 01:32:10,237
Hay una historia dando vueltas
en cuarteles de republicanos y dem�cratas
1883
01:32:10,305 --> 01:32:12,569
sobre usted sacando una noche
1884
01:32:12,640 --> 01:32:14,073
a Kay Thorndyke
fuera de su casa.
1885
01:32:14,142 --> 01:32:15,200
S�.
1886
01:32:15,643 --> 01:32:19,579
Podr�a acabar con la carrera
de Grant.
1887
01:32:19,747 --> 01:32:22,443
-Bien, �sa es una historia real.
-�Qu� se supone que debo hacer?
1888
01:32:22,550 --> 01:32:24,518
No es verdad, y la �nica manera
en que puede demostrarlo
1889
01:32:24,586 --> 01:32:26,747
es invitar a Kay aqu�
a la transmisi�n.
1890
01:32:27,222 --> 01:32:28,655
�Aqu� a mi casa?
1891
01:32:28,723 --> 01:32:31,590
Ser fotografiada con ella.
Dejar en claro que es amiga de la familia.
1892
01:32:31,659 --> 01:32:33,923
-No s�lo de Grant.
-�Grant ha o�do hablar de esto?
1893
01:32:33,995 --> 01:32:36,293
No, �l no sabe nada
Es idea de Conover.
1894
01:32:36,364 --> 01:32:37,888
-Y suena como �l, si usted...
-�Mam�!
1895
01:32:37,966 --> 01:32:40,400
-�S�?
-Mam�, necesitamos m�s chicles.
1896
01:32:40,468 --> 01:32:42,663
�Chicles?
Van en cada paquete.
1897
01:32:42,770 --> 01:32:44,965
�sta es mi hija, Joyce.
Spike, Sr. MacManus.
1898
01:32:45,073 --> 01:32:47,940
-Hola.
-Hola, �no tiene alg�n chicle?
1899
01:32:48,009 --> 01:32:49,101
No llevo encima, no.
1900
01:32:49,177 --> 01:32:51,338
Corre y pregunta a Buck.
Creo que ten�a algunos ayer.
1901
01:32:51,412 --> 01:32:54,040
-�Buck!
-�Mam�!
1902
01:32:54,115 --> 01:32:55,605
-�Mam�!
-S�.
1903
01:32:55,717 --> 01:32:57,207
Estamos atascados.
1904
01:32:57,285 --> 01:32:59,014
No tenemos m�s comics.
1905
01:32:59,120 --> 01:33:02,248
�Comics?
Van en cada paquete, tambi�n.
1906
01:33:02,323 --> 01:33:04,587
-El Sr. MacManus, Grant.
-Hola.
1907
01:33:04,659 --> 01:33:06,786
�No tiene alg�n comic?
1908
01:33:06,861 --> 01:33:09,830
Claro que no. El trabaja
en un diario muy distinguido.
1909
01:33:09,898 --> 01:33:12,765
Oh,no s�. Tengo mis vicios
ocultos.
1910
01:33:13,034 --> 01:33:15,696
No he le�do este.
1911
01:33:15,803 --> 01:33:17,100
De acuerdo.
1912
01:33:17,772 --> 01:33:20,832
Ellos son los ni�os bonitos.
S�, que lo son.
1913
01:33:20,942 --> 01:33:22,466
Usted puede decirle a Conover que no.
1914
01:33:22,543 --> 01:33:26,138
�sto puede ser un establo para el caballo,
pero todav�a es mi casa.
1915
01:33:26,214 --> 01:33:29,149
Adem�s, creo que Kay estar�a
m�s c�moda en una perrera.
1916
01:33:29,217 --> 01:33:31,412
-Entonces usted no le permitir� venir.
-Ciertamente.
1917
01:33:31,486 --> 01:33:34,046
Estuve de acuerdo con Conover
en usar esta casa para la transmisi�n.
1918
01:33:34,122 --> 01:33:36,283
Tambi�n en decir lo que me
recomendara.
1919
01:33:36,357 --> 01:33:38,154
Hasta acept� que usaran a los ni�os.
1920
01:33:38,226 --> 01:33:41,923
Aunque no creo que esa banda de par�sitos
puedan elegir a un cazador de ratas.
1921
01:33:41,996 --> 01:33:44,123
A�n cuando s� que est�n
matando a Grant.
1922
01:33:44,198 --> 01:33:46,632
Reban�ndolo hasta que no
quede nada.
1923
01:33:46,701 --> 01:33:50,000
Y ahora quieren que invite a esa
mujer a esta casa y posar con ella?
1924
01:33:50,071 --> 01:33:52,301
No. Ellos no van
a rebanarme, tambi�n.
1925
01:33:52,373 --> 01:33:56,366
Adem�s que, ese d�a particular
es mi aniversario de bodas.
1926
01:33:56,477 --> 01:33:57,501
Ay.
1927
01:33:58,613 --> 01:34:00,638
Usted puede decir al Sr. Conover no.
1928
01:34:01,382 --> 01:34:04,010
De acuerdo.
Es lo que le dir�.
1929
01:34:06,187 --> 01:34:08,087
Y mis disculpas, se�ora.
1930
01:34:15,096 --> 01:34:17,724
Solo le hago eso a la gente que
me agrada.
1931
01:34:26,874 --> 01:34:28,205
�Spike!
1932
01:34:38,486 --> 01:34:39,919
Hola, jefe. Adelante.
1933
01:34:39,988 --> 01:34:42,286
-�D�nde est� Mary?
-Arriba, vistiendo a los ni�os.
1934
01:34:42,390 --> 01:34:45,416
Tengo mis dedos cruzados para esta noche.
Puedo manejarla. �Y Grant?
1935
01:34:45,493 --> 01:34:48,724
Est� en el local del Club
Matthews Para Presidente.
1936
01:34:48,796 --> 01:34:50,263
Los muchachos de Life iban con �l.
1937
01:34:50,331 --> 01:34:52,925
Pase, quiero mostrarle algo.
1938
01:34:54,969 --> 01:34:56,732
�Bien, c�mo le gusta?
1939
01:34:58,806 --> 01:35:00,831
Radio, 200 estaciones
de costa a costa.
1940
01:35:00,942 --> 01:35:04,343
Televisiones, dos c�maras,
cobertura completa para el Litoral Oriental.
1941
01:35:04,445 --> 01:35:07,676
El Cuarteto Four Blue Notes.
Trajeron la canci�n de la campa�a.
1942
01:35:07,782 --> 01:35:09,682
La banda del club
y los r�sticos locales,
1943
01:35:09,751 --> 01:35:11,378
todos los recortes
incluso la prensa.
1944
01:35:11,452 --> 01:35:12,885
Maravilloso.
Realmente maravilloso.
1945
01:35:12,954 --> 01:35:15,980
Podr�a conseguir una concurrencia mayor
para alguien que no quiera ser presidente.
1946
01:35:16,057 --> 01:35:19,185
�Qu� hay con el discurso de Matthews?
Creo que va a haber cambios.
1947
01:35:19,260 --> 01:35:21,785
Todos han hecho por lo menos
tres cambios ya.
1948
01:35:21,863 --> 01:35:23,490
No tiene este Matthews
alguna idea del suyo?
1949
01:35:23,564 --> 01:35:25,589
Blink Moran, el productor de la Red,
Srta. Thorndyke.
1950
01:35:25,666 --> 01:35:26,758
�C�mo est�?
�Algo anda mal?
1951
01:35:26,834 --> 01:35:28,301
No moleste a Blink,
�l tiene �lceras.
1952
01:35:28,369 --> 01:35:31,566
Si escucha pol�ticos noche tras noche,
tambien las tendr�.
1953
01:35:31,639 --> 01:35:33,072
El Sr. Matthews
no es ning�n pol�tico.
1954
01:35:33,141 --> 01:35:35,371
He le�do a esta se�ora,
�l es para mi masa.
1955
01:35:35,443 --> 01:35:38,276
En la biblioteca, pienso que podemos
estar entre amigos.
1956
01:35:39,313 --> 01:35:41,645
-Coca Cola.
-Bien, hable del diablo.
1957
01:35:41,883 --> 01:35:44,681
Me alegra verlo. Tem�a que
llegara tarde.
1958
01:35:44,752 --> 01:35:46,652
No esta noche, Jim.
He esperado mucho tiempo para esto.
1959
01:35:46,721 --> 01:35:49,383
-Bill Hardy est� esperando
-Bill Hardy, Srta. Thorndyke.
1960
01:35:49,457 --> 01:35:51,925
�C�mo est�?
Nadie me dijo que no me vistiera.
1961
01:35:51,993 --> 01:35:54,291
Por qu�, Sr. Hardy, usted y yo
vamos a destacarnos.
1962
01:35:54,462 --> 01:35:57,625
Era pura hechicer�a, el �ngulo
que us� en aqu�llos lrish Boston.
1963
01:35:57,698 --> 01:35:58,687
Gracias.
1964
01:35:58,766 --> 01:36:00,233
Martini para ella. Muy seco.
1965
01:36:00,301 --> 01:36:01,962
�Mary sabe que ella est� aqu�?
Ella la invit�.
1966
01:36:02,036 --> 01:36:03,697
-�Ha estado alguna vezen un hurac�n?
-No.
1967
01:36:03,771 --> 01:36:05,204
Ya lo estar�.
1968
01:36:06,174 --> 01:36:07,664
Whammy doble para ella.
1969
01:36:07,742 --> 01:36:09,266
Y, Sr. Hardy,
con usted en nuestro equipo,
1970
01:36:09,343 --> 01:36:11,607
nadie puede acusarnos
de ser como Wall Street, �no?
1971
01:36:11,679 --> 01:36:12,703
No.
1972
01:36:12,814 --> 01:36:14,975
El Juez y la Se�ora Alexandar
vendr�n esta noche.
1973
01:36:15,049 --> 01:36:16,277
�Sabe c�mo mezclar un Sazerac?
1974
01:36:16,350 --> 01:36:17,408
�Sazerac?
1975
01:36:17,485 --> 01:36:19,350
S�, es un ajenjo y...
1976
01:36:19,420 --> 01:36:21,820
Es una forma de suicidarse
pero no pruebe uno
1977
01:36:21,889 --> 01:36:23,447
porque le quemar� hasta los
botones del chaleco.
1978
01:36:23,524 --> 01:36:25,549
Eso es todo lo que ella bebe,
y bebe.
1979
01:36:25,660 --> 01:36:27,855
El Juez toma bourbon.
1980
01:36:28,096 --> 01:36:30,291
Spike, no crea que olvido
su contribuci�n
1981
01:36:30,498 --> 01:36:32,022
a este gran momento.
1982
01:36:36,170 --> 01:36:38,934
Ministro de Hacienda,
eso es todo lo que pido.
1983
01:36:39,073 --> 01:36:41,541
Nadie va a apenarse por este
discurso de Matthew
1984
01:36:41,609 --> 01:36:43,133
Est� dispuesto a todo
menos para pecar.
1985
01:36:43,211 --> 01:36:44,769
�l debe estar patituerto
de montar.
1986
01:36:44,846 --> 01:36:48,009
Hace un par de meses,hizo algunos
discursos buenos.�Qu� le pas�?
1987
01:36:48,082 --> 01:36:50,050
Spike! Ya ha llegado.
1988
01:36:50,118 --> 01:36:51,107
Spike...
1989
01:36:51,385 --> 01:36:52,409
Spike...
1990
01:36:53,020 --> 01:36:55,147
-Despu�s, muchachos. M�s tarde.
-Hola, jefe.
1991
01:36:55,223 --> 01:36:57,748
-�Todo bien?
-Bien, lo mejor desde el d�a de V.J.
1992
01:36:57,859 --> 01:36:59,383
�Tom� el tiempo al discurso?
1993
01:36:59,460 --> 01:37:01,257
-El tiempo est� bien.
-�Qu� tipo de crujido es ese?
1994
01:37:01,329 --> 01:37:03,160
�se es un chiste. Venga.
1995
01:37:03,464 --> 01:37:04,931
�Qu� pas�? Tenemos ese
antes-del-gran-momento...
1996
01:37:05,032 --> 01:37:07,557
No, estoy bien.
Solo quiero estar seguro de no patinar.
1997
01:37:07,635 --> 01:37:10,069
-�C�mo estuvo el p�blico?
-Estaban fr�os. No pod�a levantarlos.
1998
01:37:10,138 --> 01:37:11,799
Ya sabe que un hombre nunca
es un h�roe...
1999
01:37:11,906 --> 01:37:13,965
S�, en su propia casa.
�Est�n todos aqu�?
2000
01:37:14,075 --> 01:37:16,066
S�, en la biblioteca.
Sam Parrish est� de camino.
2001
01:37:16,144 --> 01:37:18,271
El Juez y Lulubelle
estar�n en cualquier momento.
2002
01:37:18,346 --> 01:37:19,904
Les gusta asegurarse que el bar
est� abierto.
2003
01:37:19,981 --> 01:37:21,471
S�,estar� bien.
2004
01:37:21,582 --> 01:37:23,709
Hola, Pap�. �Quieres o�r
nuestro discurso de la radio?
2005
01:37:23,784 --> 01:37:26,412
-Mam� apenas ayud�.
-�Cu�l es la idea de este atav�o?
2006
01:37:26,487 --> 01:37:28,887
-Nuestra banda. Est� en el show.
-�De quien fue la idea?
2007
01:37:28,956 --> 01:37:31,789
-Suya, Grant.
-Oh. Oh, Hola, Mary.
2008
01:37:31,993 --> 01:37:35,554
Guardalo de que lo pisoteen,
que no est� en el pelo de la gente.
2009
01:37:35,630 --> 01:37:39,430
Mary, quiero que sepas que entiendo
que esto no ser� f�cil para t�.
2010
01:37:39,500 --> 01:37:41,491
Y me reconforta que lo hagas por m�
y lo aprecio.
2011
01:37:41,569 --> 01:37:43,935
No tiene sentido,Grant, espero
que sea todo lo que quieres.
2012
01:37:44,005 --> 01:37:46,769
Casi lo olvido.
Esto es para esta noche.
2013
01:37:52,780 --> 01:37:54,509
Ni pens� que lo recordar�a.
2014
01:37:54,582 --> 01:37:57,915
-�Recordar que?
-Oh, el aniversario.
2015
01:38:01,789 --> 01:38:03,313
Mi error.
2016
01:38:04,425 --> 01:38:06,859
Larra�agas. Son los �nicos que
Jim Conover fuma.
2017
01:38:06,961 --> 01:38:08,019
-�Est� ella aqu�?
-S�.
2018
01:38:08,129 --> 01:38:09,619
-�D�nde est�?
-En la biblioteca.
2019
01:38:09,697 --> 01:38:11,358
Bien, aqu� vamos.
2020
01:38:11,465 --> 01:38:12,659
-�Sabe algo, Spike?
-�Qu�?
2021
01:38:12,767 --> 01:38:15,998
Para su amigo Conover, dar�a
mi brazo derecho por una bebida.
2022
01:38:16,103 --> 01:38:17,468
Oh, no, Mary, por favor.
No esta noche.
2023
01:38:17,538 --> 01:38:20,166
Si hay algo que no queremos es
demasiada franqueza.
2024
01:38:20,274 --> 01:38:21,707
Bien, Spike.
Estar� bien.
2025
01:38:21,809 --> 01:38:23,834
Eh, Mam�, te ves hinchada.
2026
01:38:24,812 --> 01:38:26,177
Gracias.
2027
01:38:27,682 --> 01:38:29,115
Oh, mi alfombra.
2028
01:38:30,484 --> 01:38:32,577
Ahora, me gustar�a proponerles
una tostada.
2029
01:38:32,653 --> 01:38:36,589
A la se�ora encantadora que eligi�
a Grant entre todos.
2030
01:38:36,657 --> 01:38:38,181
Gracias, Jim.
2031
01:38:43,864 --> 01:38:46,492
Hola, Mary.
Fue amable de tu parte invitarme.
2032
01:38:46,601 --> 01:38:49,764
-Hola, Kay. Llegas a tiempo para un trago.
-Gracias.
2033
01:38:49,837 --> 01:38:51,327
Te ves muy bien esta noche.
2034
01:38:51,439 --> 01:38:54,135
Mary va a ser la primera dama
que mejor se vea de todas.
2035
01:38:54,208 --> 01:38:56,142
Busquemos un cuadro bueno all�.
2036
01:38:56,544 --> 01:38:58,136
Me aflije que no estaba aqu�
para darle la bienvenida.
2037
01:38:58,212 --> 01:39:00,806
Mirelo as�. Es la primera transmisi�n
que mis ni�os...
2038
01:39:00,881 --> 01:39:02,542
Sonr�a, bien.
Dispare.
2039
01:39:02,650 --> 01:39:03,708
Eso es bueno.
2040
01:39:03,818 --> 01:39:06,150
...que mis ni�os hayan tenido.
Ellos est�n muy entusiasmados.
2041
01:39:06,220 --> 01:39:07,346
Mary, Bill Hardy.
2042
01:39:07,455 --> 01:39:08,683
Sr. Hardy el obrero.
2043
01:39:08,789 --> 01:39:10,814
�C�mo est�?
Nadie me dijo que no me vistiera.
2044
01:39:10,891 --> 01:39:13,985
Me alegra. Los hombres son muy
perezosos con su vestimenta.
2045
01:39:14,061 --> 01:39:15,824
Ed Lauterback.
El experto de las granjas.
2046
01:39:15,896 --> 01:39:18,660
�C�mo le va?
Su marido habla bien
pero usted es m�s bonita.
2047
01:39:18,733 --> 01:39:20,701
Muchas gracias
Se�ora Draper, Se�ora Matthews.
2048
01:39:20,801 --> 01:39:24,464
Se�ora Matthews, usted debe verse m�s
en p�blico con sus ni�os.
2049
01:39:24,538 --> 01:39:26,563
A los extranjeros les gustan los ni�os.
2050
01:39:27,008 --> 01:39:28,532
�No a todos?
2051
01:39:28,609 --> 01:39:31,339
Grace, no empiece
en la pol�tica enseguida.
2052
01:39:31,412 --> 01:39:33,312
Ha tenido una muy mala tarde.
2053
01:39:33,381 --> 01:39:35,815
No, la pol�tica es nueva para m�,
pero estoy muy interesada.
2054
01:39:35,883 --> 01:39:38,977
Pones el '' mismo '' en el lugar erroneo, Mary.
Interesada pero muy nuevo.
2055
01:39:39,053 --> 01:39:40,315
Jim quiere decir que no tengo...
2056
01:39:40,388 --> 01:39:42,686
-Gracias.
-�l quiere decir que no he perdido mi lugar de amateur.
2057
01:39:42,757 --> 01:39:45,225
-Est� aprendiendo, espero.
-�sa es una esperanza peligrosa.
2058
01:39:45,326 --> 01:39:47,226
Los pol�ticos tienen profesionales
establecidos
2059
01:39:47,328 --> 01:39:49,990
s�lo porque los votantes
han seguido siendo aficionados.
2060
01:39:50,064 --> 01:39:51,326
�Hay alguien en casa?
2061
01:39:51,399 --> 01:39:53,924
Hola, Juez.Soy Spike MacManus,
�me recuerda?
2062
01:39:54,035 --> 01:39:57,027
Claro. Es un gran placer volver
a verlo.
2063
01:39:57,104 --> 01:39:59,038
-Ella es la Se�ora Alexandar.
-�C�mo le va?
2064
01:39:59,106 --> 01:40:00,937
Se�ora Matthews,
El Juez y la Se�ora Alexandar.
2065
01:40:01,042 --> 01:40:02,839
Un honor estar aqu�,
Se�ora Matthews.
2066
01:40:02,910 --> 01:40:06,573
Es mi deber sentenciar a su marido
a cuatro a�os en la Casa Blanca.
2067
01:40:06,681 --> 01:40:10,742
Y creo que puedo asegurarle los votos
de al menos cinco estados del sur.
2068
01:40:10,851 --> 01:40:14,116
-�En la elecci�n?
-Dije ''estados Del sur '', se�ora.
2069
01:40:14,221 --> 01:40:17,088
En el Partido Republicano,
s�lo contamos en la convenci�n,
2070
01:40:17,191 --> 01:40:19,682
lo que me recuerda:
cuando era un muchacho peque�o...
2071
01:40:19,760 --> 01:40:21,125
Bien, lo ver� despu�s,Juez.
2072
01:40:21,195 --> 01:40:23,629
Ha sido un placer
verlo de nuevo.
2073
01:40:23,698 --> 01:40:25,097
�Qui�n es?
2074
01:40:25,399 --> 01:40:27,731
�l es de un peri�dico,
un amigo de mi marido.
2075
01:40:27,802 --> 01:40:29,599
-�Bourbon para usted, se�or?
-Ha le�do mi mente.
2076
01:40:29,704 --> 01:40:31,535
Apuesto que no puede leer la m�a.
2077
01:40:31,639 --> 01:40:33,368
Sazerac, creo.
2078
01:40:33,441 --> 01:40:36,774
Lulubelle, su reputaci�n,
se est� haciendo muy conocida.
2079
01:40:37,778 --> 01:40:40,076
-�Sabe hacer un Sazerac?
-Creo que s�.
2080
01:40:40,147 --> 01:40:42,809
Si solo piensa en eso, Jeff,
mejor que haga ese Sazerac.
2081
01:40:42,917 --> 01:40:44,407
De hecho, s�, pastel de az�car.
2082
01:40:44,485 --> 01:40:46,077
�se es mi trabajo.
2083
01:40:46,153 --> 01:40:49,213
Me alegra que haya podido venir
esta noche,Se�ora Alexandar.
2084
01:40:49,290 --> 01:40:50,757
�No nos sentaremos?
2085
01:40:50,825 --> 01:40:53,851
Me temo que somos demasiadas
mujeres.
2086
01:40:54,228 --> 01:40:56,628
Cuando salgo con los amigos
republicanos del Juez,
2087
01:40:56,731 --> 01:40:58,460
siempre somos demasiadas.
2088
01:40:58,566 --> 01:41:00,898
Tengo un punto para poder
acomodarme
2089
01:41:00,968 --> 01:41:03,562
y es que mientras Jeff es Republicano,
yo soy Dem�crata.
2090
01:41:03,637 --> 01:41:05,730
Pero usted puede hablar libremente.
2091
01:41:05,806 --> 01:41:08,900
Ustedes los Republicanos no
pueden decir nada sobre la Administraci�n
2092
01:41:08,976 --> 01:41:11,911
signifique bastante
para nosotros los Dem�cratas sure�os.
2093
01:41:14,682 --> 01:41:17,014
�Quiere un martini?
2094
01:41:23,124 --> 01:41:24,614
Simplemente una idea.
2095
01:41:25,459 --> 01:41:27,051
Hola, Grant.
�D�nde ha estado?
2096
01:41:27,128 --> 01:41:28,959
Hola, todos.
Lo siento, llego tarde.
2097
01:41:29,029 --> 01:41:31,088
�Esta ensayando sus discursos?
Hola, Bill.
2098
01:41:31,165 --> 01:41:34,362
-Nadie me dijo que no me vistiera.
-Se ve bien.
2099
01:41:34,468 --> 01:41:36,333
Bien, Juez.
�Grant?
2100
01:41:36,437 --> 01:41:38,029
�No va a beber esa cosa no?
2101
01:41:38,139 --> 01:41:40,164
Usted est� en el programa,lo sabe.
Mary, usted debe saber...
2102
01:41:40,274 --> 01:41:41,639
Grant, ella es la
Se�ora Alexandar.
2103
01:41:41,709 --> 01:41:43,336
-Hola, Se�ora Alexandar.
-Sr. Matthews.
2104
01:41:43,444 --> 01:41:44,934
�Guapo, no?
2105
01:41:45,012 --> 01:41:48,004
Es la mejor raz�n que he encontrado
para votar a un Republicano.
2106
01:41:48,115 --> 01:41:49,639
Le dije a su esposa que
soy Dem�crata.
2107
01:41:49,717 --> 01:41:51,344
Entiendo que son un mal necesario.
2108
01:41:51,452 --> 01:41:54,615
Bien, usted nos a conoce los Sure�os,
votamos a los dem�cratas.
2109
01:41:54,688 --> 01:41:57,851
pero tenemos un buen
registro Republicano en el Congreso.
2110
01:41:57,958 --> 01:41:59,050
Un minuto para ir.
2111
01:41:59,160 --> 01:42:00,718
-�Sam Parrish aqu� todav�a?
-No.
2112
01:42:00,828 --> 01:42:03,194
-�Por qu� no?
-�Cu�l es la cuesti�n?�No puede hacer su trabajo?
2113
01:42:03,297 --> 01:42:05,458
Tengo algo para decir
sobre el Sur esta noche.
2114
01:42:05,533 --> 01:42:08,730
-Usted toma Richmond...
-�Tengo que tomarlo de nuevo?
2115
01:42:09,570 --> 01:42:10,730
-�Jeff?
-S�.
2116
01:42:10,838 --> 01:42:12,829
�ste es el mejor Sazerac que
haya tomado en mi vida.
2117
01:42:12,907 --> 01:42:16,570
-Traigame otro, en seguida.
-Bien.
2118
01:42:17,178 --> 01:42:19,305
-Hola, Kay.
-�Listo para ir?
2119
01:42:19,880 --> 01:42:22,974
-Destino la Casa Blanca.
-S�, podemos esperanzarnos,no?
2120
01:42:23,050 --> 01:42:25,985
-�Cu�ntas personas escuchando esta noche?
-Entre 15 y 20 millones.
2121
01:42:26,053 --> 01:42:27,611
-�Es todo?
-Bien, es bastante.
2122
01:42:31,158 --> 01:42:33,683
De pie, todos.
Veinte segundos.
2123
01:42:38,065 --> 01:42:39,760
D�gales 20 segundos.
2124
01:42:40,401 --> 01:42:41,595
Veinte segundos.
2125
01:42:41,702 --> 01:42:45,194
Bien, todos.
Nada debe salir mal.
2126
01:42:45,272 --> 01:42:47,365
-Buena suerte,Grant
-Gracias.
2127
01:42:47,441 --> 01:42:48,999
Buena suerte,Grant.
2128
01:42:53,013 --> 01:42:54,947
Sost�ngalo. Cinco segundos.
2129
01:43:04,091 --> 01:43:06,821
Se�oras y se�ores,
lo invitamos a la historia.
2130
01:43:38,959 --> 01:43:41,928
Se�oras y se�ores, esta es
una transmisi�n pol�tica paga
2131
01:43:42,029 --> 01:43:45,089
no por cualquier grupo pol�tico
u organizaci�n,
2132
01:43:45,199 --> 01:43:47,292
sino por miles de ciudadanos
2133
01:43:47,401 --> 01:43:50,097
que han tomado este m�todo
de asegurar que su voz,
2134
01:43:50,204 --> 01:43:52,263
la voz de las personas
sea o�da.
2135
01:43:52,373 --> 01:43:55,433
Jeff, si tengo que escuchar
los discursos,
2136
01:43:55,543 --> 01:43:58,103
traeme otro Sazerac en seguida.
2137
01:43:58,212 --> 01:43:59,736
S�, querida.
2138
01:43:59,980 --> 01:44:01,743
...en las f�bricas, en las escuelas.
2139
01:44:01,815 --> 01:44:04,807
Expresando sus opiniones de los problemas
que asedian a nuestra naci�n
2140
01:44:04,919 --> 01:44:07,911
y perfilando sus ideas de c�mo
ellos deben reunirse.
2141
01:44:07,988 --> 01:44:10,115
Ning�n pol�tico,
vendiendo una factura de bondad,
2142
01:44:10,224 --> 01:44:11,885
ning�n candidato para cualquier oficina,
2143
01:44:11,959 --> 01:44:16,919
sino un ciudadano privado
cumpliendo su deber de ciudadano.
2144
01:44:16,997 --> 01:44:21,161
El resultado: una demostraci�n
de democracia en la acci�n.
2145
01:44:21,502 --> 01:44:24,562
Por todo el pa�s, espont�neamente,
2146
01:44:24,638 --> 01:44:28,130
cientos de simpatizantes de Matthews
expectantes toda la noche.
2147
01:44:28,242 --> 01:44:30,472
Y esta noche, en m�s de
400 ciudades americanas,
2148
01:44:30,578 --> 01:44:34,014
se preguntan hombres y mujeres
en los vest�bulos, tiendas,
2149
01:44:34,114 --> 01:44:35,741
en las plazas,
en sus propias casas...
2150
01:44:35,816 --> 01:44:37,249
�D�nde est� Grant Matthews?
2151
01:44:37,318 --> 01:44:38,945
�D�nde est� nuestro pr�ximo presidente?
2152
01:44:40,254 --> 01:44:41,346
�Qui�n es usted?
2153
01:44:41,455 --> 01:44:43,480
Han contribu�do con sus centavos
y sus d�lares
2154
01:44:43,557 --> 01:44:45,218
para pagar esta transmisi�n por televisi�n.
2155
01:44:45,292 --> 01:44:48,159
�ste es su programa.
Esto es, en verdad, la voz...
2156
01:44:48,262 --> 01:44:50,856
-�D�nde est� su discurso?
-Aqu�.
2157
01:44:50,965 --> 01:44:54,332
Relajese. De lo �nico que tiene
que preocuparse es por el tercer t�rmino.
2158
01:44:54,435 --> 01:44:56,528
-�D�nde est� Mary?
-En la biblioteca.
2159
01:44:57,504 --> 01:44:59,199
-�Hola, todos!
-Sam.
2160
01:44:59,306 --> 01:45:00,500
Tarde como de costumbre.
2161
01:45:00,608 --> 01:45:01,768
Mary.
Sam.
2162
01:45:04,445 --> 01:45:06,640
Podr�a comerlo
con una cuchara.
2163
01:45:06,847 --> 01:45:09,873
Nadie me dijo que no me vistiera.
No es eso lo que tiene despu�s, Bill?
2164
01:45:09,984 --> 01:45:14,182
Pongale ropas de salida a los trabajadores
y dejenos a los dem�s ir sin ellas.
2165
01:45:14,288 --> 01:45:15,812
Gosh, no.
No me d�s nada.
2166
01:45:15,889 --> 01:45:18,585
He estado celebrando
toda la tarde.
2167
01:45:18,659 --> 01:45:22,459
El gran Omnipotente.
Tenemos que escuchar a Ed Lauterback?
2168
01:45:23,731 --> 01:45:26,529
-Ser�a mejor.
-Hola, Srta. Thorndyke.
2169
01:45:26,634 --> 01:45:28,602
�D�nde estaba
esa noche en Detroit?
2170
01:45:28,669 --> 01:45:31,160
Examinaba el vest�bulo del
banquete para usted.
2171
01:45:31,238 --> 01:45:32,466
No fui al banquete.
2172
01:45:32,539 --> 01:45:35,474
Pens� que por eso estaba en Detroit,
para o�r el discurso de Grant.
2173
01:45:35,542 --> 01:45:37,373
�Estaba en Detroit cuando
est�bamos all�, Kay?
2174
01:45:37,444 --> 01:45:40,572
Usted la debe de haber visto, Mary.
Ella estaba de camino a su suite.
2175
01:45:40,814 --> 01:45:42,145
Apenas la deje, �recuerda?
2176
01:45:42,216 --> 01:45:44,684
No, no v� a Kay en Detroit.
2177
01:45:45,052 --> 01:45:48,453
Debe haberse metido a hablar con Grant
sobre su discurso de los empresarios.
2178
01:45:48,522 --> 01:45:52,049
Lo que dijo Grant esa noche
estuvo muy bien.
2179
01:45:52,326 --> 01:45:55,318
-Sobre todo sobre el arancel alto,�eh, Bill?
-S�.
2180
01:45:56,263 --> 01:45:58,629
�As� que cambi� a Grant en Detroit?
2181
01:45:59,900 --> 01:46:02,164
Sam, tiene ese informe
de las finanzas que le envi�?
2182
01:46:02,236 --> 01:46:03,533
S�, y es un trabajo podrido.
2183
01:46:03,604 --> 01:46:06,038
Dejeme manejar los asuntos
monetarios de ahora en m�s.
2184
01:46:06,106 --> 01:46:08,870
Hola, Juez. �Bebe con las
dos manos ahora?
2185
01:46:08,942 --> 01:46:11,308
Hola, Sam.
�stos son para Lulubelle.
2186
01:46:11,779 --> 01:46:13,337
Sam, usted est� adelante.
�C�mo lo hago?
2187
01:46:13,414 --> 01:46:17,111
Tengo tantas ganas de una buena charla
republicana que le traje dos.
2188
01:46:17,217 --> 01:46:19,185
Jeff, eres un �ngel.
2189
01:46:19,453 --> 01:46:21,853
Tomar� uno de aqu�llos, Juez.
2190
01:46:34,568 --> 01:46:36,627
Mary, qu� est�
haciendo con eso?
2191
01:46:36,737 --> 01:46:40,503
Si vamos a tener un arancel alto,
tambi�n podr�a tener un poco m�s para m�
2192
01:46:40,574 --> 01:46:42,474
Por el amor de Dios
�sos son dinamita l�quida.
2193
01:46:42,543 --> 01:46:44,238
Demasiado mal no tuve
algunos en Detroit.
2194
01:46:44,311 --> 01:46:45,573
Jim, hay algo que quiero...
2195
01:46:45,646 --> 01:46:48,012
Jeff, querido, me haces
otro enseguida.
2196
01:46:48,082 --> 01:46:50,642
S�,querida. �Me haces otro para
m� tambi�n?
2197
01:46:50,751 --> 01:46:52,378
S�, dulzura
quiero decir, se�ora.
2198
01:46:53,687 --> 01:46:55,985
Son muy fuertes, no?
2199
01:46:56,123 --> 01:46:57,147
Ciertamente.
2200
01:46:57,224 --> 01:46:59,055
-�Qu� tienen?
-No s�.
2201
01:47:00,794 --> 01:47:04,059
�Has bebido esto por a�os y no
sabes lo que lleva?
2202
01:47:04,131 --> 01:47:07,225
Nunca me molest� en preguntar,pero te hace
sentir bien. Es todo lo que s�.
2203
01:47:08,769 --> 01:47:11,738
Espero que el Sr. Matthews
est� incluyendo esos p�rrafos
2204
01:47:11,905 --> 01:47:13,736
que le d� sobre los italianos.
2205
01:47:13,807 --> 01:47:15,672
Su voto es tan importante.
2206
01:47:15,776 --> 01:47:19,177
Si favorece a Italia, �no pierde
el voto de los abisinios?
2207
01:47:19,279 --> 01:47:22,942
Hay aproximadamente 17 abisinios
en los Estados Unidos.
2208
01:47:23,016 --> 01:47:24,847
Y s�lo tres de ellos votan.
2209
01:47:24,952 --> 01:47:29,184
Bueno. Entonces no necesitamos
preocuparnos por la justicia
para los abisinios.
2210
01:47:30,090 --> 01:47:32,684
�Abisinia?
�Eso est� al norte, no?
2211
01:47:39,099 --> 01:47:40,999
�De d�nde vinieron aqu�llos?
2212
01:47:41,301 --> 01:47:43,826
Mary, recuerde que est� yendo al aire.
2213
01:47:44,338 --> 01:47:48,798
Si no fuera mi casa, podr�a decirle
alg�n lugar al que tiene que ir, tambi�n.
2214
01:47:52,346 --> 01:47:56,806
Claro, en esta elecci�n,
el voto polaco ser� el m�s importante.
2215
01:47:56,884 --> 01:47:59,318
Cre�a que los polacos votaban
en Polonia.
2216
01:47:59,386 --> 01:48:01,547
Estamos hablando
de los polaco-americanos.
2217
01:48:01,655 --> 01:48:03,350
�Se puede ser ambas cosas?
2218
01:48:05,192 --> 01:48:06,716
M�s impulso para t�, querida.
2219
01:48:06,794 --> 01:48:07,920
Gracias.
Ellos est�n llenos de �l,�no?
2220
01:48:07,995 --> 01:48:09,087
Ciertamente.
2221
01:48:09,163 --> 01:48:11,723
Para Grant Matthews
que conoce y ama
2222
01:48:11,832 --> 01:48:14,801
el olor limpio, rico
de Tierra fresca.
2223
01:48:15,202 --> 01:48:17,295
Sus manos han labrado
la tierra.
2224
01:48:17,371 --> 01:48:19,737
Y le ayud� a llevar el fruto rico.
2225
01:48:19,840 --> 01:48:23,901
Grant Matthews, como otro gran
Republicano, Abraham Lincoln,
2226
01:48:24,011 --> 01:48:26,377
es de la tierra
y de las personas.
2227
01:48:26,480 --> 01:48:28,471
�l no se ha olvidado de cualquiera.
2228
01:48:28,549 --> 01:48:33,077
�l sabe que una agricultura pr�spera
protectiva y productiva...
2229
01:48:33,821 --> 01:48:35,413
Bien, Se�ora Draper,
este es su gran momento.
2230
01:48:35,489 --> 01:48:37,821
Estamos listos.
2231
01:48:37,891 --> 01:48:39,859
Sin embargo, para presidente.
2232
01:48:40,093 --> 01:48:42,152
Mary,tiene que estar lista.
2233
01:48:42,229 --> 01:48:43,526
Va a perder a Grant en el aire.
2234
01:48:43,597 --> 01:48:47,761
Soy diferente de Grant. Prefiero
ser firme antes que presidente.
2235
01:48:48,569 --> 01:48:51,595
Tiene que estar lista para dar
una respuesta r�pida.
2236
01:48:51,705 --> 01:48:53,900
No se preocupe por m�.
2237
01:48:54,007 --> 01:48:55,497
Oh, hermano.
2238
01:48:57,444 --> 01:49:00,413
-Querida, ese te ha torcido
-�S�?
2239
01:49:00,514 --> 01:49:02,175
-Efectivamente.
-No.
2240
01:49:02,249 --> 01:49:05,446
�Qu� dije?
2241
01:49:06,453 --> 01:49:09,217
Creo que present� el caso de
los granjeros, si puedo decirlo as�.
2242
01:49:09,289 --> 01:49:12,690
Qui�n puede hablar por el granjero mejor
que usted, Sr. Lauterback.
2243
01:49:12,759 --> 01:49:14,454
-Gracias, Se�ora Matthews.
-De nada.
2244
01:49:14,561 --> 01:49:17,689
�Qui�n pudiera hacer heno
en el Capitolio?
2245
01:49:24,371 --> 01:49:26,430
-Cre� era c�mico, tambi�n.
-Oh, mi estimado.
2246
01:49:26,540 --> 01:49:30,374
No he disfrutado tanto
desde que Huey Long se muri�.
2247
01:49:41,388 --> 01:49:43,379
�Cu�l es el problema, querida?
2248
01:49:43,457 --> 01:49:46,824
Oh, Lulubelle, no s� cu�l es
el problema conmigo.
2249
01:49:47,794 --> 01:49:50,422
No quiero hacer nada m�s.
2250
01:49:56,236 --> 01:49:58,170
Solo lo quiero a �l...
2251
01:49:58,639 --> 01:50:00,402
Kay, mejor ten esto.
2252
01:50:00,474 --> 01:50:01,634
Bill est� poniendo
una pistola en mi cabeza.
2253
01:50:01,708 --> 01:50:03,107
-�Qu� quiere decir?
-�l es el welching.
2254
01:50:03,176 --> 01:50:04,302
No soy ning�n welching.
2255
01:50:04,378 --> 01:50:06,972
�Me quiere para estar en esa radio
para apoyar a Matthews?
2256
01:50:07,047 --> 01:50:08,776
Ciertamente. Entonces nombro
a los miembros obreros
2257
01:50:08,849 --> 01:50:10,111
de la National Labor Board.
2258
01:50:10,183 --> 01:50:11,343
Grant no hizo ning�n trato.
2259
01:50:11,451 --> 01:50:13,681
-Jim y yo lo hicimos.
-Nosotros no. Usted me entendi� mal.
2260
01:50:13,787 --> 01:50:15,652
Le dije que pod�a vetar las citas.
2261
01:50:15,722 --> 01:50:18,953
-Usted sigue, Sr. Hardy.
-No hasta que arreglemos.
2262
01:50:19,026 --> 01:50:20,323
No importa Matthews.
2263
01:50:20,394 --> 01:50:23,386
No puede tener eso.
Obreros que deban hacer esas citas.
2264
01:50:23,497 --> 01:50:27,024
Si apoyo a Matthews,
soy un obrero tanto como �l est� comprometido.
2265
01:50:27,100 --> 01:50:29,728
Si Hardy hace lo que quiere,
entonces lo nombro en Agricultura.
2266
01:50:29,803 --> 01:50:31,134
Espere, tengo algo clavado aqu�.
2267
01:50:31,204 --> 01:50:33,365
Afuera, Parrish.
Nosotros no necesitamos el kibbitzers.
2268
01:50:33,473 --> 01:50:36,203
Estoy juntando el dinero aqu�,
y el dinero todav�a habla.
2269
01:50:36,310 --> 01:50:37,504
Hardy, un minuto para ir.
2270
01:50:37,577 --> 01:50:39,841
Mejor tenga a Matthews aqu�.
Sost�ngalo, Spike.
2271
01:50:39,913 --> 01:50:43,007
No estar�as aqu� de no haber hecho
un buen trato en otro lugar.
2272
01:50:43,083 --> 01:50:44,812
y est�s quedandote hasta el final.
2273
01:50:44,885 --> 01:50:46,580
Cuando el tiempo llegue,
tendr� cuidado de los detalles.
2274
01:50:46,653 --> 01:50:48,746
Quiero o�r eso de Matthews.
�l es el candidato.
2275
01:50:48,855 --> 01:50:52,052
Hasta donde le concierne, yo soy el candidato.
Har� como yo le digo.
2276
01:50:52,159 --> 01:50:54,753
As� que ay�deme, o lo destruir�
en mis peri�dicos.
2277
01:50:54,861 --> 01:50:55,987
Veinte segundos.
2278
01:50:56,063 --> 01:50:57,860
Tome una determinaci�n.
2279
01:50:59,599 --> 01:51:01,032
Bien.
2280
01:51:01,101 --> 01:51:02,591
Ya voy.
2281
01:51:03,670 --> 01:51:06,230
En cuanto a usted,
agarre sus cosas.
2282
01:51:06,340 --> 01:51:09,366
Grant no debe ser molestado.
Si tiene alg�n problema, digame.
2283
01:51:09,443 --> 01:51:11,673
Le dir� una sola cosa,Kay.
2284
01:51:11,745 --> 01:51:14,179
Usted tiene el valor
de sus convicciones.
2285
01:51:14,247 --> 01:51:16,943
Ha tenido una tarde maravillosa,
sabihonda, payasesca,
2286
01:51:17,050 --> 01:51:19,041
pero ahora, usted tiene que conseguir
algo de qu� agarrarse.
2287
01:51:19,119 --> 01:51:20,143
Consiga un poco de caf� negro.
2288
01:51:20,220 --> 01:51:23,383
En unos minutos,usted tiene que
presentar a su marido al pa�s.
2289
01:51:23,457 --> 01:51:24,617
�Mam�!
2290
01:51:24,725 --> 01:51:27,091
Adelante. El hombre dijo
que los pr�ximos somos nosotros.
2291
01:51:27,194 --> 01:51:29,958
-�l dijo no estar nervioso.
-No estoy nervioso, Mam�. �Y t�?
2292
01:51:30,063 --> 01:51:31,360
-Juez, su gran momento.
-De acuerdo.
2293
01:51:31,431 --> 01:51:33,899
Parientes escuchando.
El abuelo se queda para o�r.
2294
01:51:33,967 --> 01:51:36,367
Ponga a los ni�os en la cama.
Ellos no est�n haciendo ning�n discurso.
2295
01:51:36,436 --> 01:51:38,529
-�Pero Mam�?
-�De qu� est� hablando?
2296
01:51:38,605 --> 01:51:40,038
Espere un minuto.
2297
01:51:40,107 --> 01:51:41,540
El gran Omnipotente, Mary.
2298
01:51:41,608 --> 01:51:42,768
Ellos no est�n siguiendo.
2299
01:51:42,876 --> 01:51:44,776
�Mary,cu�l es el problema?
�Qu� pasa aqu�?
2300
01:51:44,878 --> 01:51:46,937
-Y yo no sigo m�s.
-�Qu�?
2301
01:51:47,014 --> 01:51:48,606
No estoy firme, Kay.
No ya.
2302
01:51:48,682 --> 01:51:51,742
No despu�s de verlos como buitres
en el cuerpo de Grant.
2303
01:51:51,818 --> 01:51:54,810
Y si eso no fuera bastante para serenarme,
la mirada de mis ni�os lo hizo.
2304
01:51:54,888 --> 01:51:56,287
-Mary...
-No sigo. No puedo.
2305
01:51:56,356 --> 01:51:58,347
A millones de personas
se supone que le diga
2306
01:51:58,458 --> 01:52:01,052
que conozco a mi marido y que es
honrado, inflexible, intr�pido.
2307
01:52:01,128 --> 01:52:03,460
Podr�a decir eso una vez,
pero no ya.
2308
01:52:03,697 --> 01:52:06,598
No despu�s de que �l se encontr� con usted,
Jim Conover, y usted, y usted, y usted,
2309
01:52:06,666 --> 01:52:08,156
y usted, Kay Thorndyke.
2310
01:52:08,235 --> 01:52:10,100
Usted y su ambici�n desenfadada.
2311
01:52:10,203 --> 01:52:12,694
Proveyendo a su presunci�n,
haciendo tratos dobles.
2312
01:52:12,773 --> 01:52:14,866
Usted iba a hacer un gran
hombre de �l,no?
2313
01:52:14,941 --> 01:52:16,704
Usted no podr�a ver
que �l era un gran hombre.
2314
01:52:16,777 --> 01:52:17,801
Usted lo mat�.
2315
01:52:17,911 --> 01:52:20,106
No ser� Grant Matthews al
que esa gente escuche esta noche.
2316
01:52:20,213 --> 01:52:24,411
Ser� una sombra, un fantasma,
un tonto diciendo palabras que no son propias,
2317
01:52:24,484 --> 01:52:25,781
pensamientos que no son propios.
2318
01:52:25,886 --> 01:52:29,378
Usted ha matado a Grant Matthews,
y �l es partidario de su propio asesinato.
2319
01:52:29,456 --> 01:52:30,889
Bien, no estar�.
2320
01:52:30,957 --> 01:52:32,618
Usted quiso una causa,
ya tiene una.
2321
01:52:32,726 --> 01:52:35,456
Una causa de mentiras, miedo,
y corrupci�n.
2322
01:52:41,902 --> 01:52:43,426
Aleluya.
2323
01:52:43,737 --> 01:52:45,102
All� va el juego de la pelota.
2324
01:52:45,172 --> 01:52:47,970
�Ella se ha vuelto loca!
2325
01:52:48,041 --> 01:52:49,599
Nos llam� pu�ado de ladrones.
2326
01:52:49,676 --> 01:52:51,610
Qu� esperaba que dijera? Es la verdad.
2327
01:52:51,678 --> 01:52:54,340
Qu� quiere decir...
No es necesario que simulemos, no?
2328
01:52:54,448 --> 01:52:57,383
Ella tiene el derecho para decir
lo que piensa.
As� es como quiero que sea.
2329
01:52:57,484 --> 01:52:58,951
Voy tras la nominaci�n.
2330
01:52:59,019 --> 01:53:00,714
Es para lo que estamos trabajando.
2331
01:53:00,787 --> 01:53:01,981
�D�nde est� Mary?
Los ni�os siguen.
2332
01:53:02,055 --> 01:53:03,454
Los ni�os no van. Ni Mary.
2333
01:53:03,523 --> 01:53:05,787
-Diga eso de nuevo.
-Venga, si�ntese aqu�.
2334
01:53:05,859 --> 01:53:08,828
Usted sigue en el lugar de Mary.
Uno de los ni�os est� enfermo.
2335
01:53:08,895 --> 01:53:10,260
Usted es un amigo de la familia.
Es una emergencia.
2336
01:53:10,330 --> 01:53:12,992
Usted ha caminado
para leer el discurso de Mary.
2337
01:53:13,066 --> 01:53:15,034
Cambie la palabra... aqu�.
2338
01:53:18,105 --> 01:53:20,403
-No permita a Kay tomar su lugar ahora.
-D�jeme solo, Spike.
2339
01:53:20,507 --> 01:53:23,237
Usted ama a Grant Matthews.
Es su vida entera.
2340
01:53:23,343 --> 01:53:24,605
Usted sabe lo que hace.
2341
01:53:24,711 --> 01:53:27,271
Si usted no entra all� ahora,
va a perderlo.
2342
01:53:27,380 --> 01:53:28,904
�Spike?�Spike?
2343
01:53:29,216 --> 01:53:31,776
Mary, t�melo de alguien que
sabe de qu� habla.
2344
01:53:31,852 --> 01:53:34,821
Grant Matthews la ama.
Profundamente, �l la ama.
2345
01:53:34,888 --> 01:53:37,379
Solo corre ciegamente, es todo.
2346
01:53:37,457 --> 01:53:39,220
Spike MacManus.
2347
01:53:39,326 --> 01:53:40,486
Kay est� siendo tonta.
2348
01:53:40,560 --> 01:53:42,357
Est� intentando poner a Grant
en la Casa Blanca.
2349
01:53:42,462 --> 01:53:43,929
El unico lugar
al que no puede seguirlo.
2350
01:53:44,097 --> 01:53:46,088
Y usted, usted est� intentando
sacarlo.
2351
01:53:46,166 --> 01:53:49,067
Sacarlo donde la caza est� abierta,
donde Kay puede agarrarlo.
2352
01:53:49,169 --> 01:53:50,534
Sea inteligente, Mary.
2353
01:53:50,637 --> 01:53:53,504
Si Grant es elegido, usted ser�
la primera dama de muchas maneras.
2354
01:53:53,573 --> 01:53:55,336
�Va a desperdiciar eso?
2355
01:53:55,408 --> 01:53:57,171
Es demasiado tarde, Spike.
2356
01:53:58,478 --> 01:53:59,911
De acuerdo, Mary.
2357
01:54:00,213 --> 01:54:02,943
Ten�a la idea que estaba a�n
enamorada de �l.
2358
01:54:03,049 --> 01:54:06,815
Luce como el viejo MacManus.
2359
01:54:07,254 --> 01:54:08,278
Bien, l�alo.
2360
01:54:08,355 --> 01:54:10,619
Como cualquier madre, la Se�ora
Matthews cree que un ni�o enfermo
2361
01:54:10,690 --> 01:54:11,952
es m�s importante
que cualquier transmisi�n.
2362
01:54:12,025 --> 01:54:13,424
Ella est� arriba
con su hija.
2363
01:54:13,493 --> 01:54:15,290
Su discurso se leer�
por un amigo y vecino.
2364
01:54:15,362 --> 01:54:17,125
Esto es lo que Mary Matthews
hubiera querido decir.
2365
01:54:17,197 --> 01:54:20,030
Grande, cada mujer en Am�rica
estar� gritando.
2366
01:54:20,133 --> 01:54:22,601
Grant, usted me sigue.
D�le todo lo que tiene.
2367
01:54:22,669 --> 01:54:24,159
�Alguien me escucha?
2368
01:54:24,271 --> 01:54:26,865
Se�oras y se�ores,
Se�ora Grant Matthews.
2369
01:54:26,973 --> 01:54:28,668
'' �sta es Mary Matthews.
2370
01:54:28,775 --> 01:54:31,801
''Estoy prejuiciosa por el favor
natural de mi marido.
2371
01:54:31,878 --> 01:54:33,470
'' Aunque s� que
tiene sus faltas.
2372
01:54:33,547 --> 01:54:36,141
'' Le gusta leer el peri�dico
mientras desayuna
2373
01:54:36,216 --> 01:54:38,275
'' y un dolor de muelas
se vuelve una crisis mundial.
2374
01:54:38,351 --> 01:54:40,444
'' supongo que en eso es como
todos los maridos ''
2375
01:54:40,520 --> 01:54:41,680
Ella es maravillosa, Grant.
2376
01:54:41,788 --> 01:54:44,222
'' Pero �l es un hombre real,
Grant Matthews.
2377
01:54:44,324 --> 01:54:46,019
'' Un buen padre
y un buen marido,
2378
01:54:46,126 --> 01:54:47,457
'' pero yo veo m�s que eso.
2379
01:54:47,527 --> 01:54:49,654
'' Veo un hombre honrado,
inflexible,
2380
01:54:49,729 --> 01:54:52,823
'' intr�pido, un hombre de gran visi�n
y el valor enorme. ''
2381
01:54:52,899 --> 01:54:54,127
-�Mary?
-'' Sobre todo, Grant...
2382
01:54:54,201 --> 01:54:55,793
�Mary, det�ngalo!
�Det�ngalo! �Det�ngalo!
2383
01:54:55,869 --> 01:54:58,030
�Qu� le pas�?
�Qu� lo cambi�?
2384
01:54:58,205 --> 01:55:00,400
Pens� que estaba yendo a
ser honrado.
2385
01:55:00,473 --> 01:55:02,270
... nosotros reasumiremos
de la casa de Matthews...
2386
01:55:02,342 --> 01:55:04,310
Se�oras y se�ores,
este es Grant Matthews.
2387
01:55:04,377 --> 01:55:07,642
Lamento la interrupci�n
pero no puedo tomar m�s de esto.
2388
01:55:07,714 --> 01:55:10,239
No me haga callar.
Pago por estas transmisiones.
2389
01:55:10,350 --> 01:55:12,750
-No lo corte. D�le una oportunidad.
-Me costar� el trabajo.
2390
01:55:12,852 --> 01:55:14,342
Se�oras y se�ores,
2391
01:55:14,421 --> 01:55:16,787
ese discurso que oyeron como
de la Se�ora Matthews,
2392
01:55:16,856 --> 01:55:18,585
ella no cree
una palabra de �l.
2393
01:55:18,658 --> 01:55:20,592
Cuando ella dijo
que era un buen marido,
2394
01:55:20,660 --> 01:55:22,821
un hombre de valor
y el resto de esas tripas,
2395
01:55:22,896 --> 01:55:25,057
las palabras se estaban ahogando
en su garganta.
2396
01:55:25,165 --> 01:55:27,861
Hace unos minutos, ella me dijo
lo que realmente piensa de m�.
2397
01:55:27,934 --> 01:55:29,265
Ella me llam� cobarde
2398
01:55:29,369 --> 01:55:33,533
y dijo que hab�a vendido mis ideales
a una banda de pol�ticos corruptos,
2399
01:55:33,607 --> 01:55:34,835
y ella tiene raz�n.
2400
01:55:35,041 --> 01:55:37,202
-Entonces ella estaba dici�ndome
la verdad.
-Det�ngalo.
2401
01:55:37,277 --> 01:55:40,474
Tengo tanto derecho de nominarme
para presidente como una rata de canal.
2402
01:55:40,547 --> 01:55:42,606
�C�rtelo! �C�rtelo!
2403
01:55:49,689 --> 01:55:51,179
�Perm�tale hablar!
2404
01:55:51,258 --> 01:55:54,284
Esos chillidos que oyen,
son de los pol�ticos.
2405
01:55:54,394 --> 01:55:57,886
Esos patriotas intr�pidos que escuch�
en la transmisi�n
2406
01:55:57,964 --> 01:55:59,192
Ahora,est�n heridos.
2407
01:55:59,266 --> 01:56:01,860
Est�n gritando.
Est�n intentando callarme.
2408
01:56:01,935 --> 01:56:03,061
Y no los culpo.
2409
01:56:03,136 --> 01:56:05,604
No puede llamarme corrupto
y escaparse.
2410
01:56:05,705 --> 01:56:07,297
Su falsa y sucia compa��a.
2411
01:56:07,407 --> 01:56:10,570
-�D�me ese micr�fono!
-All� est�. Siga. T�melo.
2412
01:56:10,644 --> 01:56:14,603
D�gales c�mo presumi� que pod�a
entregar 700 mil votos de sus hombres
2413
01:56:14,714 --> 01:56:16,409
si le hac�a el disparo
de los obreros.
2414
01:56:16,483 --> 01:56:18,451
Siga, sus hombres,
estar�n interesados en escuchar esto.
2415
01:56:18,551 --> 01:56:21,782
Digales que fui bastante tonto para
creer que podr�a conseguir votos.
2416
01:56:21,888 --> 01:56:23,788
Espere hasta que termine con
sus plantas.
2417
01:56:23,857 --> 01:56:25,484
Usted no har� nada
a mis plantas.
2418
01:56:25,558 --> 01:56:27,321
P�ngalo en primera plana,
muchachos.
2419
01:56:31,931 --> 01:56:33,990
Hay alguien del resto
2420
01:56:34,100 --> 01:56:37,831
que quisiera decir la verdad
al micr�fono?
2421
01:56:39,606 --> 01:56:41,836
�Nada mejor que ellos?
2422
01:56:44,944 --> 01:56:46,741
Un hombre se acerc� y me pregunt�
2423
01:56:46,813 --> 01:56:48,007
si era mejor que el resto de ellos.
2424
01:56:48,081 --> 01:56:51,573
No, no lo soy. De hecho, soy
peor que ellos.
2425
01:56:51,651 --> 01:56:54,279
Son lo que pueden. Tienen una
sola direcci�n.
2426
01:56:54,387 --> 01:56:55,547
Pero no yo.
2427
01:56:55,622 --> 01:56:58,591
Iba a tocar ambos extremos
contra el medio.
2428
01:56:58,658 --> 01:57:00,717
Se los vend� a ellos,
pero tomando esto,
2429
01:57:00,794 --> 01:57:03,024
no soy ning�n cordero
llevado a la matanza.
2430
01:57:03,096 --> 01:57:04,563
Yo fui a eso.
2431
01:57:05,265 --> 01:57:08,632
Ten�a una idea correcta cuando
empec� a hablarle al pueblo.
2432
01:57:08,735 --> 01:57:11,966
La idea de que ustedes los votantes,
los granjeros, los hombres de negocios,
usted los hombres activos,
2433
01:57:12,072 --> 01:57:14,336
los ciudadanos ordinarios
de cualquier partido
2434
01:57:14,441 --> 01:57:18,502
no son la escoria ego�sta que esos
pol�ticos venales pretenden decirles.
2435
01:57:18,611 --> 01:57:21,603
Pude decir mis cosas
del derecho y del rev�s.
2436
01:57:21,681 --> 01:57:25,242
Cre� que pod�a mostrarles que este
pa�s es joven y no viejo.
2437
01:57:25,318 --> 01:57:27,081
Que nosotros hemos empezado
a crecer simplemente.
2438
01:57:27,153 --> 01:57:28,814
Que todo lo que necesitamos
es valor.
2439
01:57:28,922 --> 01:57:33,086
Y de fuera de ese valor vendr� una grandeza
mayor como la que so�amos.
2440
01:57:33,159 --> 01:57:36,686
Quise decirles que somos la
esperanza del mundo.
2441
01:57:36,796 --> 01:57:39,765
Y el secreto de nuestra gran
abundancia es la libertad.
2442
01:57:39,833 --> 01:57:42,301
Y nosotros tenemos que compartir
ese secreto y esa abundancia
2443
01:57:42,369 --> 01:57:44,769
con las otras naciones
del mundo.
2444
01:57:44,838 --> 01:57:47,329
Y quise decirles que
enfrentamos un gran problema.
2445
01:57:47,440 --> 01:57:50,534
Porque cuando las personas
tienen fr�o, hambre y miedo
2446
01:57:50,643 --> 01:57:53,168
se juntan en manadas paranoicas
2447
01:57:53,279 --> 01:57:56,009
listas para ser llevadas al
comunismo y el fascismo
2448
01:57:56,116 --> 01:57:58,175
que les prometen pan para libertad
2449
01:57:58,284 --> 01:58:00,149
y no entregan ninguno.
2450
01:58:01,054 --> 01:58:03,614
�sas son las cosas
que quise decirles.
2451
01:58:04,157 --> 01:58:05,852
Pero perd� la fe.
2452
01:58:05,959 --> 01:58:07,984
Incluso la fe en m� mismo.
2453
01:58:08,461 --> 01:58:11,123
Tem�a no ser presidente.
2454
01:58:11,564 --> 01:58:16,160
olvid� que lo �nico que ten�a que hacer
era hablar sin importar nada.
2455
01:58:17,737 --> 01:58:21,173
As� con la ayuda
de esta banda de par�sitos,
2456
01:58:21,241 --> 01:58:24,404
me convenc� que la manera de
ser elegido era jugar bajo
2457
01:58:24,511 --> 01:58:28,641
al com�n denominador m�s bajo
en lugar del m�s alto.
2458
01:58:28,748 --> 01:58:32,309
Para proveer al odio
de cada clase y raza.
2459
01:58:32,385 --> 01:58:35,377
Para apelar a lo peor de cada uno,
no a lo mejor.
2460
01:58:37,257 --> 01:58:40,693
Us� a mi esposa,
mis ni�os, mis amigos.
2461
01:58:41,561 --> 01:58:44,086
Mi campa�a entera fue un fraude.
2462
01:58:45,432 --> 01:58:48,424
Esto no es una simple
transmisi�n casera
2463
01:58:48,835 --> 01:58:51,167
pagada por sus d�lares y sus centavos.
2464
01:58:51,738 --> 01:58:55,105
Esto fue profesional y detalladamente
organizado
2465
01:58:56,576 --> 01:59:00,012
He gastado $200,000
en explotaci�n y publicidad
2466
01:59:00,079 --> 01:59:02,513
en campa�as '' Matthews para
Presidente ''
2467
01:59:03,450 --> 01:59:06,578
Pens� que pod�a arrebatar la
nominaci�n Republicana.
2468
01:59:06,886 --> 01:59:10,549
Me volv� un Al Capone de la pol�tica
pero olvid� una cosa.
2469
01:59:11,424 --> 01:59:13,255
Olvid� cu�n r�pido
los americanos
2470
01:59:13,326 --> 01:59:16,022
huelen a los ladrones y estafadores
2471
01:59:16,095 --> 01:59:17,722
Mi esposa supo,
2472
01:59:18,198 --> 01:59:20,029
y yo supe esta noche.
2473
01:59:20,433 --> 01:59:23,527
Cuando asist� a una reuni�n
aqu� cerca, en Greatwood.
2474
01:59:23,603 --> 01:59:25,628
Estaban todos
mis amigos all�.
2475
01:59:25,738 --> 01:59:28,798
Las personas que me hab�an conocido
durante a�os y que me apreciaban.
2476
01:59:28,908 --> 01:59:30,933
Pero ya no les gustaba.
2477
01:59:31,044 --> 01:59:32,443
Estaban frente a m�.
2478
01:59:32,545 --> 01:59:34,638
Supieron que era un enga�o.
2479
01:59:37,450 --> 01:59:40,544
Supongo que esa es la historia,
damas y caballeros.
2480
01:59:41,421 --> 01:59:44,390
Y no es ciertamente una de la
que pueda enorgullecerme.
2481
01:59:46,125 --> 01:59:48,753
Soy quien grit�
2482
01:59:49,896 --> 01:59:51,921
por el valor de un guerrero
2483
01:59:52,332 --> 01:59:55,824
para enfrentar las batallas privadas
de la vida cotidiana.
2484
01:59:57,604 --> 02:00:00,437
Soy a quien se refer�an
cuando dijeron,
2485
02:00:01,441 --> 02:00:03,602
'' M�dico, sanelos a s� mismos ''
2486
02:00:06,746 --> 02:00:10,079
Y aqu� y ahora renuncio
2487
02:00:10,149 --> 02:00:12,447
como candidato a cualquier puesto,
2488
02:00:12,519 --> 02:00:15,852
no porque no sea honrado
sino porque soy deshonesto.
2489
02:00:18,691 --> 02:00:20,682
Quiero pedir disculpas
2490
02:00:21,528 --> 02:00:23,928
a toda la gente buena y sincera
2491
02:00:26,432 --> 02:00:29,663
que puso su fe en m�.
2492
02:00:32,338 --> 02:00:33,669
Y
2493
02:00:35,275 --> 02:00:36,799
quiero
2494
02:00:38,378 --> 02:00:40,437
pedir disculpas a mi esposa.
2495
02:00:44,384 --> 02:00:45,715
Grant.
2496
02:00:53,626 --> 02:00:55,719
Aqu� es donde entro.
2497
02:00:56,963 --> 02:00:58,828
Sobre ese trabajo, Kay,
2498
02:00:58,898 --> 02:01:00,525
�todav�a gana o pierde?
2499
02:01:01,834 --> 02:01:03,665
Entonces pierdo, Jim.
2500
02:01:04,070 --> 02:01:06,971
V� un hombre en la tapa de Newsweek
y pens� que tu y yo...
2501
02:01:07,040 --> 02:01:09,133
Sr. Matthews,llamado del
cuartel Republicano.
2502
02:01:09,208 --> 02:01:11,472
Quieren saber si eso significa
que se retir� de la pol�tica.
2503
02:01:11,544 --> 02:01:13,842
No, reci�n estoy entrando.
2504
02:01:13,913 --> 02:01:16,347
Voy a ir
a la Convenci�n Republicana
2505
02:01:16,416 --> 02:01:18,748
y a la Convenci�n Dem�crata.
2506
02:01:18,851 --> 02:01:22,810
Voy a abrir puertas y romper ventasn
y dejar entrar el aire fresco.
2507
02:01:22,889 --> 02:01:25,756
Voy a estar tras cada candidato
que se comprometa
2508
02:01:25,858 --> 02:01:28,725
y tras cada votante perezoso
que no vote.
2509
02:01:28,828 --> 02:01:31,319
Tome ese micr�fono
�Maizie!
2510
02:01:42,108 --> 02:01:43,735
-�Echado?
-Echado.
2511
02:01:44,844 --> 02:01:46,368
-�Contratado?
-Contratado.
2512
02:01:54,253 --> 02:01:56,653
�Matthews es nuestro hombre!
209750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.