All language subtitles for El Estado de la Unión (1948)(Dual+Sub.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,129 --> 00:01:57,187 Gin. 2 00:01:57,264 --> 00:01:58,288 �Gin! 3 00:01:58,365 --> 00:01:59,627 Gin. 4 00:02:01,001 --> 00:02:02,593 Aqu� est� el doctor. 5 00:02:04,171 --> 00:02:05,502 �Cu�l es el veredicto, Doc? 6 00:02:05,572 --> 00:02:07,005 No puede durar otras 24 horas. 7 00:02:07,073 --> 00:02:09,098 �Alguna chance de hacer la edici�n? �l lo querr�a. 8 00:02:09,176 --> 00:02:10,939 Qu� hay de algunas fotos, o material de �ltimo momento? 9 00:02:11,011 --> 00:02:12,171 No. 10 00:02:13,980 --> 00:02:16,175 Buenas tardes,Srta. Thorndyke. Su padre... 11 00:02:16,249 --> 00:02:18,376 O� su veredicto, Dr. Crane. 12 00:02:19,453 --> 00:02:22,513 �sa es la hija. Es m�s dura que el viejo. 13 00:02:24,424 --> 00:02:26,221 -Fuera. Pero, Sr. Thorndyke, yo... 14 00:02:26,293 --> 00:02:30,093 �Fuera! Fuera, dije. Enfermeras tontas, doctores. 15 00:02:30,664 --> 00:02:31,688 Oh. 16 00:02:32,599 --> 00:02:34,328 �C�mo est� sinti�ndose, Sam? 17 00:02:34,801 --> 00:02:39,431 Oh, esta cosa se est� comiendo mis intestinos. 18 00:02:40,740 --> 00:02:43,573 �Vio esta editorial en el peri�dico de Albany? 19 00:02:44,044 --> 00:02:46,376 Ese compa�ero no acepta �rdenes. Desp�dalo. 20 00:02:46,446 --> 00:02:47,470 Ya lo hice. 21 00:02:47,547 --> 00:02:49,174 �sa es mi muchacha. 22 00:02:49,583 --> 00:02:51,642 La Casa Blanca llam� para preguntar por usted. 23 00:02:51,718 --> 00:02:53,276 �l debe llamar. 24 00:02:54,020 --> 00:02:55,954 Si esos Republicanos no me hubieran apu�alado, 25 00:02:56,022 --> 00:02:58,115 �l no estar�a en la Casa Blanca. 26 00:02:58,692 --> 00:03:00,887 Estar�a muriendo all�. 27 00:03:01,228 --> 00:03:03,253 Bien, bien, bien. �Qu� m�s? 28 00:03:03,330 --> 00:03:04,524 Longstreet llam�. 29 00:03:04,598 --> 00:03:06,589 �Longstreet? Ese buitre. 30 00:03:07,400 --> 00:03:09,459 Me hizo una oferta por los peri�dicos. 31 00:03:09,936 --> 00:03:13,565 Mantendr� mi nombre en el tope, dice. 32 00:03:15,242 --> 00:03:19,201 Yo lo guardar�, Sam. No necesitas a Longstreet ni nadie m�s. 33 00:03:21,314 --> 00:03:25,614 Kay, te odiaba por ser una muchacha. 34 00:03:26,686 --> 00:03:28,745 Siempre quise un hijo como yo. 35 00:03:29,456 --> 00:03:32,050 Pero usted es m�s grande que cualquier hijo. 36 00:03:32,459 --> 00:03:34,984 El cuerpo de una mujer con la inteligencia de un hombre. 37 00:03:35,395 --> 00:03:37,659 Mi inteligencia. �sela. 38 00:03:38,198 --> 00:03:41,656 Llegar�s a la Casa Blanca, Kay, de una manera u otra. 39 00:03:42,002 --> 00:03:44,994 El Partido Republicano nos debe eso. No lo olvide. 40 00:03:45,071 --> 00:03:46,129 No lo olvidar�. 41 00:03:46,206 --> 00:03:47,867 �sa es mi muchacha. 42 00:03:48,642 --> 00:03:50,132 Los hombres son d�biles, 43 00:03:50,744 --> 00:03:53,338 vanos, idealistas. 44 00:03:56,249 --> 00:03:58,240 No pueden resistir el dolor. 45 00:03:58,752 --> 00:04:00,310 No pueden soportar el dolor... 46 00:04:00,387 --> 00:04:03,254 Sam. Las mujeres son las �nicas realistas. 47 00:04:04,024 --> 00:04:07,790 Hasta que se ponen sentimentales. Nunca te pongas sentimental, Kay. 48 00:04:07,928 --> 00:04:10,123 -Nunca -S�. 49 00:04:11,364 --> 00:04:12,422 Er... 50 00:04:13,199 --> 00:04:14,666 Adi�s, muchacha. 51 00:04:15,435 --> 00:04:17,801 Supongo que la llamar� alg�n d�a 52 00:04:18,538 --> 00:04:20,836 Usted es el jefe aqu� dentro. 53 00:04:24,678 --> 00:04:26,703 -Voy a extra�arlo, Sam. -S�, s�. 54 00:04:27,213 --> 00:04:29,841 Estar�s bien. Estar�s bien. 55 00:04:30,250 --> 00:04:32,411 Haga esas cabezas rodar. 56 00:04:36,222 --> 00:04:38,247 Haga esas cabezas rodar. 57 00:04:41,561 --> 00:04:43,188 -No entre all�. -Pero, Srta.... 58 00:04:46,199 --> 00:04:48,258 Oh, cielos! �Oh, Doctor! 59 00:04:48,468 --> 00:04:49,833 �Doctor! 60 00:04:56,042 --> 00:04:57,441 �Llame a la polic�a! 61 00:05:11,057 --> 00:05:13,685 Felicitaciones. Felicitaciones. 62 00:05:17,530 --> 00:05:19,930 -Cincuenta y uno. -Oh, Doctor. 63 00:05:20,000 --> 00:05:21,433 �Pierde su est�mago, Sr. MacManus? 64 00:05:23,136 --> 00:05:25,969 -La oficina de Hawkins, por favor. -La primer puerta a la derecha. 65 00:05:26,072 --> 00:05:27,334 Gracias. 66 00:05:29,542 --> 00:05:32,033 Hola, Scylla. Hola, Charybdis. 67 00:05:32,112 --> 00:05:34,205 Bien, si este no es el pobre Drew Pearson. 68 00:05:34,280 --> 00:05:35,941 Eh, nuevo talento. 69 00:05:36,182 --> 00:05:38,412 Mejor entra antes que tengamos nuevo redactor. 70 00:05:38,485 --> 00:05:40,817 Espere un minuto. Qui�n est� all� con el domador de leones? 71 00:05:40,887 --> 00:05:42,855 Equipo secreto. Entra por la escalera de incendios. 72 00:05:42,922 --> 00:05:44,355 �Entallado? 73 00:05:44,424 --> 00:05:46,187 �Pol�tico entallado? 74 00:05:46,259 --> 00:05:48,819 Entallado �Pol�tico republicano? �Qu� m�s? 75 00:05:48,895 --> 00:05:50,726 Entallado y angustiado pol�tico republicano? 76 00:05:50,797 --> 00:05:52,662 Todos los pol�ticos est�n preocupados hoy. 77 00:05:52,732 --> 00:05:54,324 Jim Conover. Anunc�eme. 78 00:05:54,401 --> 00:05:56,232 -Spike MacManus. -Hagalo pasar 79 00:05:59,239 --> 00:06:01,173 Si tuviera su n�mero, lo llamar�a y le dir�a 80 00:06:01,241 --> 00:06:03,471 qui�n va a ser el pr�ximo Presidente de los Estados Unidos. 81 00:06:03,543 --> 00:06:04,805 Lo s�. Truman. 82 00:06:06,546 --> 00:06:09,913 �Quiere las paredes para excavar alrededor? Lo ver� despu�s. 83 00:06:10,817 --> 00:06:13,047 -Hola, jefe. -Hola, Jim,�que est� cocinando? 84 00:06:13,119 --> 00:06:15,747 Si sale una soa palabra de mi interior. 85 00:06:15,822 --> 00:06:17,687 Eh, jefe, la libertad de la prensa. 86 00:06:17,757 --> 00:06:20,487 Si debe agraciar su columna con mi nombre, es Conover. 87 00:06:20,593 --> 00:06:22,754 C-O-N-O-V-E-R. 88 00:06:22,829 --> 00:06:26,287 Debe llamarlo "Canover", "Can opener" pero nunca Conover. 89 00:06:26,933 --> 00:06:29,265 No se inquiete. Ya no le llamo m�s "Conniver" 90 00:06:29,335 --> 00:06:30,700 Saltemos los chistes. 91 00:06:30,804 --> 00:06:33,534 Jim, sabes que la Convenci�n republicana puede acabar en un bloqueo. 92 00:06:33,606 --> 00:06:34,698 No s� nada. 93 00:06:34,774 --> 00:06:36,605 Mi t�o con dos cabezas lo hace. Spike. 94 00:06:36,676 --> 00:06:39,372 Me dice que est�n siguiendo la pol�tica Republicana usual: 95 00:06:39,446 --> 00:06:41,812 Los Tafts, Deweys, Stassens, y Vandenbergs 96 00:06:41,881 --> 00:06:44,315 pueden eliminarse entre s� incluso antes de la Convenci�n. 97 00:06:44,384 --> 00:06:46,784 Proporcionando una huella perfecta para un caballo oscuro. 98 00:06:46,853 --> 00:06:48,081 Lo que lo deja a usted, Sr. Conover, 99 00:06:48,154 --> 00:06:50,679 como un peleador buscando un buen peso pesado a quien golpear. 100 00:06:50,757 --> 00:06:52,315 Jim, creo que tiene a su hombre. 101 00:06:52,392 --> 00:06:53,825 S�, usted y todos los dem�s. 102 00:06:53,893 --> 00:06:56,555 �ste es Kay Thorndyke, no todos los dem�s. 103 00:06:57,764 --> 00:07:01,131 Estoy afligido, Kay, es solo que tienes que mostrarme. Soy de Missouri. 104 00:07:01,201 --> 00:07:02,259 �Ha! 105 00:07:02,335 --> 00:07:04,667 Si fueras de Missouri, tendr�as un trabajo en Washington. 106 00:07:04,738 --> 00:07:06,035 Afuera,Spike. 107 00:07:06,506 --> 00:07:09,202 Bien, Kay. �Qui�n es su hombre? 108 00:07:09,309 --> 00:07:11,072 ltem uno: nacido en Nevada. 109 00:07:11,144 --> 00:07:12,805 Pero nunca hubo un presidente del oeste. 110 00:07:12,879 --> 00:07:14,608 Hay americanos all�, tambi�n. 111 00:07:14,681 --> 00:07:17,650 ltem dos: emprendedor, vendedor de diarios. 112 00:07:17,717 --> 00:07:20,948 ltem tres:Buen registro de guerra. Partisaned Lafayette Escadrille WWl, 113 00:07:21,020 --> 00:07:23,011 -condecorado por tres gobiernos. -Historia antigua. 114 00:07:23,089 --> 00:07:25,284 ltem cuatro: comenz� con la construcci�n de aeroplanos 115 00:07:25,358 --> 00:07:27,690 y lo llev� a lo m�s grande en la aviaci�n de hoy. 116 00:07:28,461 --> 00:07:30,486 M�reme cuando le hablo. 117 00:07:31,030 --> 00:07:34,363 Primer industrialista en introducir la administraci�n de los trabajadores. 118 00:07:34,434 --> 00:07:36,299 Nunca fue amenazado con una huelga. 119 00:07:36,369 --> 00:07:39,304 Tendr�a a los trabajadores en un bolsillo, el negocio grande en el otro. 120 00:07:39,372 --> 00:07:41,806 Como se ve este Horacio Alger? 121 00:07:41,875 --> 00:07:44,275 Las mujeres han estado locas con �l toda su vida. 122 00:07:44,344 --> 00:07:45,936 Bien, eso me revela. 123 00:07:46,646 --> 00:07:47,704 �Y hombres? 124 00:07:47,781 --> 00:07:48,839 Due�o en parte de un club de pelota. 125 00:07:48,915 --> 00:07:50,041 �Alguna vez corri� para la oficina? 126 00:07:50,116 --> 00:07:51,344 Ni siquiera para alcanzar el perro. 127 00:07:51,417 --> 00:07:52,441 Odia la pol�tica. 128 00:07:52,519 --> 00:07:54,510 Entonces qu� le da este yen presidencial? 129 00:07:54,687 --> 00:07:56,348 Oh, no lo tiene todav�a. 130 00:07:56,623 --> 00:07:58,318 Usted va a darselo. 131 00:07:58,391 --> 00:08:00,359 En los quioscos de peri�dicos ma�ana. 132 00:08:01,528 --> 00:08:04,463 '' Nuestros aviones tienen alas pero no nuestras ideas. '' 133 00:08:04,531 --> 00:08:06,556 Usted podr�a hacerlo el pr�ximo presidente, Jim. 134 00:08:06,666 --> 00:08:09,191 Kay, no estoy impresionado. Nunca lo estoy por los aficionados. 135 00:08:09,269 --> 00:08:11,430 Pero si usted y Grant Matthews pasan en Washington, 136 00:08:11,504 --> 00:08:13,404 y golpea en mi puerta para salir de la lluvia... 137 00:08:13,506 --> 00:08:16,031 Pero he estado intentando dejar esto en claro toda la tarde. 138 00:08:16,109 --> 00:08:19,044 No quiero ser Presidente de los Estados Unidos. 139 00:08:21,614 --> 00:08:23,343 Suponga que el trabajo no es suficiente para �l, jefe. 140 00:08:23,416 --> 00:08:25,350 Presidente. Por Dios. 141 00:08:25,418 --> 00:08:28,012 Por qu�, cuando era ni�o, mi pap� me llev� en un viaje de dos d�as 142 00:08:28,087 --> 00:08:29,816 simplemente para ver al Presidente Taft. 143 00:08:29,889 --> 00:08:32,119 En un d�a claro usted pod�a verlo a cientos de millas. 144 00:08:32,192 --> 00:08:33,523 S�, seguro pudo. 145 00:08:33,593 --> 00:08:36,221 Despu�s que �l pas�, mi padre me palmote� la cara. 146 00:08:36,296 --> 00:08:37,923 Cuando le pregunt� para qu� era eso, �l dijo, 147 00:08:37,997 --> 00:08:41,990 '' S�lo para que nunca olvide el d�a que vio al Presidente de los EEUU'' 148 00:08:42,435 --> 00:08:45,632 Bien, Sr. Conover, he escuchado algunas buenas razones 149 00:08:45,705 --> 00:08:47,138 por las que podr�a postularme para presidente. 150 00:08:47,207 --> 00:08:50,074 Emprendedor, amigo de trabajadores, el caballo oscuro y todo eso. 151 00:08:50,143 --> 00:08:52,008 Todo muy halagador, podr�a agregar. 152 00:08:52,078 --> 00:08:55,411 Pero, puedo preguntar, como pol�tico profesional, que me d� una raz�n buena 153 00:08:55,481 --> 00:09:00,248 de por qu� yo, Grant Matthews, debe debo postularme al mejor trabajo en el mundo 154 00:09:00,320 --> 00:09:03,084 -cuando hay otros 10,000 hombres... -Espere un minuto. 155 00:09:03,189 --> 00:09:06,647 Entend�mosnos. No digo que deba ser Presidente. 156 00:09:06,793 --> 00:09:09,193 Estaba bajo la impresi�n que Kay Thorndyke lo trajo hasta aqu� 157 00:09:09,262 --> 00:09:11,127 para venderme la idea, no para que yo se la venda. 158 00:09:11,197 --> 00:09:14,223 Ahora no nos pongamos infantiles, nadie intenta vender nada. 159 00:09:14,300 --> 00:09:17,064 Kay, el hombre, no quiere el trabajo, y cientos de otros s�. 160 00:09:17,136 --> 00:09:18,831 -Estamos perdiendo nuestro tiempo. -Eso es correcto, Kay. 161 00:09:18,905 --> 00:09:20,304 Tiene raz�n. Estamos perdiendo su tiempo. 162 00:09:20,373 --> 00:09:23,001 No estoy interesado en pol�tica o pol�ticos. 163 00:09:23,076 --> 00:09:24,703 Y no me gustan los aviones. 164 00:09:24,944 --> 00:09:26,275 Eso nos hace incluso. 165 00:09:26,379 --> 00:09:28,904 Aunque si pudiera gustarle, Sr. Conover. 166 00:09:28,982 --> 00:09:33,385 Sr. Matthews, solo para mis archivos privados, 167 00:09:33,786 --> 00:09:36,880 usted hizo un discurso en Cleveland que golpe� los titulares en todo el pa�s. 168 00:09:36,956 --> 00:09:39,083 Incluso el New York Times con ese material sobre, 169 00:09:39,158 --> 00:09:41,353 '' O nosotros nos reunimos o nos separar�n '' 170 00:09:41,427 --> 00:09:43,122 Cada l�der Republicano deseaba que lo hubiera hecho. 171 00:09:43,196 --> 00:09:46,188 -�Y? -Intento entenderlo 172 00:09:46,499 --> 00:09:49,161 si no tiene ning�n inter�s en la pol�tica, �por qu� hizo ese discurso? 173 00:09:49,235 --> 00:09:51,533 Oh, ahora, espere un minuto. Puedo estar interesado en el pa�s 174 00:09:51,604 --> 00:09:53,037 sin estar interesado en la pol�tica. 175 00:09:53,106 --> 00:09:54,937 Eso sorprender� a Jim Conover. 176 00:09:55,408 --> 00:09:56,841 No me importa a qui�n sorprende. 177 00:09:56,910 --> 00:09:59,276 No se crea que no me interesa lo qu� est� pasando. 178 00:09:59,345 --> 00:10:00,972 Me gusta este pa�s, Sr. Conover. 179 00:10:01,047 --> 00:10:02,674 se ha portado bien conmigo. 180 00:10:02,749 --> 00:10:04,910 Empec� con un destornillador y un mameluco 181 00:10:04,984 --> 00:10:08,476 y dos a�os de escuela secundaria, y arm� la Matthews Aircraft. 182 00:10:08,988 --> 00:10:12,446 -�Usted vol� un avi�n en la vida? -Oh, no, no le gustan los aviones, no? 183 00:10:12,525 --> 00:10:15,892 Mejor que no me elijan presidente porque har�a una ley 184 00:10:15,962 --> 00:10:18,658 para que cada pol�tico est� al menos 100 horas en el aire. 185 00:10:18,731 --> 00:10:21,427 Este a�o, la mayor�a de nosotros estuvo en el aire todo el tiempo. 186 00:10:21,968 --> 00:10:25,426 Bien, la pr�xima vez, Sr. Conover, mire hacia abajo. 187 00:10:25,939 --> 00:10:28,339 Mire hacia abajo en Pittsburgh, �por ejemplo, qu� ve? 188 00:10:28,408 --> 00:10:32,037 -Humo. -Correcto, humo. De las fundiciones. 189 00:10:33,112 --> 00:10:35,376 Millas y millas de fundiciones de acero. 190 00:10:36,582 --> 00:10:38,914 Pero usted ve algo m�s, tambi�n,�no? 191 00:10:39,152 --> 00:10:43,521 Granjas, f�bricas, madera, minas, ferrocarriles, negocios, direcci�n, trabajo. 192 00:10:43,589 --> 00:10:46,717 Nada capaz de existir por s� solo, pero juntos, trabajando juntos 193 00:10:46,793 --> 00:10:49,159 con valor e imaginaci�n. Eso hace Am�rica. 194 00:10:49,228 --> 00:10:51,287 �se es un gran cuadro desde el aire. 195 00:10:52,532 --> 00:10:55,023 S�, pero se reduce a la tierra y camina en una de esas reuniones 196 00:10:55,101 --> 00:10:57,899 como la de Cleveland, �y qu� encuentra? 197 00:10:58,137 --> 00:11:02,301 Granjeros, ganaderos,madereros, negociantes,trabajadores, todos all�. 198 00:11:02,809 --> 00:11:05,710 �Todos trabajando juntos? En el ojo de un cerdo. 199 00:11:06,179 --> 00:11:09,171 Todos asustados, pele�ndose entre s�. 200 00:11:09,482 --> 00:11:12,042 Todos queriendo morder la manzana. 201 00:11:13,019 --> 00:11:15,419 Bien, no hay para que tantos muerdan la manzana. 202 00:11:15,688 --> 00:11:17,315 �so es lo que estaba hablando sobre Cleveland 203 00:11:17,390 --> 00:11:19,688 y por eso estoy sorprendido que me hayan tra�do aqu�. 204 00:11:19,826 --> 00:11:20,952 �Por qu� sorprendido? 205 00:11:21,027 --> 00:11:22,187 Porque ustedes los pol�ticos, 206 00:11:22,261 --> 00:11:23,751 en lugar de tirar el pa�s juntos 207 00:11:23,830 --> 00:11:26,492 est�n ayudando a separarlo solo para conseguir votos. 208 00:11:26,566 --> 00:11:29,034 A los trabajadores les prometen sueldos altos y precios bajos. 209 00:11:29,102 --> 00:11:31,969 Al comerciante, precios altos y sueldos bajos. 210 00:11:32,405 --> 00:11:35,806 Al rico,"Recorte de impuestos". Al pobre,"Ataquen al rico" 211 00:11:35,875 --> 00:11:37,467 A los veteranos, el albergue m�s barato. 212 00:11:37,543 --> 00:11:39,977 A los constructores, precios desenfrenados. 213 00:11:40,313 --> 00:11:42,543 No hay halo alrededor de mi cabeza, Sr. Conover, 214 00:11:42,615 --> 00:11:45,413 pero qu� mantiene a los hombres como yo fuera de la pol�tica. 215 00:11:45,518 --> 00:11:47,179 �Albricias! 216 00:11:48,588 --> 00:11:50,556 No me pregunt� para hacer este discurso,�no? 217 00:11:50,623 --> 00:11:53,148 Solo me pregunt� lo que dije. Dejeme que le d� una lecci�n. 218 00:11:53,226 --> 00:11:56,593 Sr. Matthews, solo ha creado la plataforma pol�tica ideal. 219 00:11:56,696 --> 00:11:58,027 Ahoguen a los pol�ticos. 220 00:11:58,097 --> 00:11:59,359 Muy c�mico. 221 00:12:00,700 --> 00:12:02,793 Sr. Matthews, ahora, si usted realmente cree esas cosas 222 00:12:02,869 --> 00:12:04,700 y simplemente no estaba chorreando para o�rse a usted mismo, 223 00:12:04,771 --> 00:12:07,137 usted se ha dado varias razones para postularse. 224 00:12:07,206 --> 00:12:08,696 �se es mi punto. 225 00:12:08,775 --> 00:12:11,642 La �nica manera de corregir esos males es entrar en la pol�tica. 226 00:12:11,711 --> 00:12:14,009 Entre en la Casa Blanca donde usted puede hacer algo. 227 00:12:14,080 --> 00:12:16,378 Pero, Kay, no se entra as� nom�s en la Casa Blanca, 228 00:12:16,449 --> 00:12:17,916 millones de personas tienen que votar por usted. 229 00:12:18,251 --> 00:12:20,014 Usted no tiene miedo del trabajo, �no? 230 00:12:20,086 --> 00:12:21,883 �Qu� quiere decir, que estoy asustado? Claro que no. 231 00:12:21,954 --> 00:12:23,854 Podr�a ser un buen presidente. 232 00:12:24,223 --> 00:12:26,885 �Qu� estoy diciendo? Me est� haciendo decirlo. 233 00:12:27,493 --> 00:12:29,791 Me gustar�a hacer una pausa en este momento 234 00:12:29,862 --> 00:12:31,887 y tomar una encuesta de Gallup. 235 00:12:31,998 --> 00:12:35,126 Qu� oportunidad cree que podr�a tener Matthews, Jim? 236 00:12:35,201 --> 00:12:38,637 No s�. Cualquier americano de m�s de 35 tiene chance. 237 00:12:38,704 --> 00:12:40,763 Jim, el martes Grant comienza una gira. 238 00:12:40,840 --> 00:12:42,865 De todos lados lo invitaron a hablar. 239 00:12:42,942 --> 00:12:44,773 Espere un minuto. Voy a estar muy ocupado. 240 00:12:44,844 --> 00:12:46,869 Tengo problemas en todos esos lugares. 241 00:12:47,013 --> 00:12:49,948 Grant, tiene que ir con nosotros. Pru�belo. 242 00:12:50,016 --> 00:12:51,745 Por lo menos saque algunas cosas de adentro. 243 00:12:51,818 --> 00:12:53,217 Spike, usted va con �l. 244 00:12:53,286 --> 00:12:55,379 Ha estado diciendo todos estos a�os c�mo ejecutar una campa�a. 245 00:12:55,455 --> 00:12:56,854 Ahora veremos si realmente puede ejecutar una. 246 00:12:56,923 --> 00:13:00,188 Bien, ir� a la Casa Blanca y le dir� a Truman que empiece a empacar. 247 00:13:05,832 --> 00:13:07,527 S�, Norah, qu� es? 248 00:13:09,535 --> 00:13:10,695 �Norah! 249 00:13:12,538 --> 00:13:14,472 -�Conoce a un hombre llamado Mac? -�Mac que? 250 00:13:14,540 --> 00:13:16,770 Est� llamando de Nueva York. Solo dijo, '' Mac. '' 251 00:13:16,843 --> 00:13:17,969 Oh, Mac. 252 00:13:19,278 --> 00:13:22,076 Hola? S�, he estado esperando tener noticias de usted. 253 00:13:24,617 --> 00:13:27,745 Oh, espera un minuto.Tomar� esta llamada en otro cuarto. 254 00:13:27,820 --> 00:13:29,185 Colgar� tan pronto como te conectes. 255 00:13:29,255 --> 00:13:30,381 �Le importa? 256 00:13:30,456 --> 00:13:31,946 Podr�a conseguir un poco de sangre de Drew Pearson. 257 00:13:32,024 --> 00:13:33,855 Cre� que ibamos a confiar mutuamente. 258 00:13:33,926 --> 00:13:35,826 S�lo cuando estemos en el mismo cuarto. 259 00:13:36,195 --> 00:13:37,219 Jim,he estado esperando por usted... 260 00:13:37,296 --> 00:13:39,093 Solo un minuto, Diputado. Tengo una llamada que contestar. 261 00:13:39,499 --> 00:13:42,059 Si �l habla en serio sobre m� 262 00:13:42,135 --> 00:13:43,432 como un posible candidato, 263 00:13:43,503 --> 00:13:45,368 el Partido Republicano debe estar bastante desesperado. 264 00:13:45,438 --> 00:13:47,531 El partido no est� desesperado, s�lo Conover. 265 00:13:47,607 --> 00:13:50,098 Si �l no selecciona al candidato Republicano este a�o, 266 00:13:50,176 --> 00:13:53,942 �l puede volverse, si perdona la expresi�n, Dem�crata. 267 00:13:54,113 --> 00:13:56,013 Bien, colgar�. 268 00:14:00,686 --> 00:14:03,849 Kay, pongalo abajo. �Espere un minuto, que? 269 00:14:05,224 --> 00:14:07,124 Ellos han tenido a alguien busc�ndolo. 270 00:14:07,193 --> 00:14:08,717 Recogieron alguna chismograf�a sobre usted y yo. 271 00:14:08,794 --> 00:14:09,920 -Uh-oh. -No. 272 00:14:11,297 --> 00:14:14,164 Dicen algo sobre Mary. Mary y alg�n comandante. 273 00:14:14,233 --> 00:14:16,463 -�Qu� Mary? -La Se�ora Matthews. 274 00:14:17,470 --> 00:14:18,937 �Oh! 275 00:14:19,539 --> 00:14:22,474 -�Comandante? �Cu�l es su nombre? -No puedo... 276 00:14:22,542 --> 00:14:23,839 �C�mo suena? 277 00:14:25,711 --> 00:14:26,735 �Comandante! 278 00:14:27,413 --> 00:14:29,745 �Vio lo que ese fulano ha escrito sobre m� hoy? 279 00:14:29,815 --> 00:14:31,077 �Bien, no es verdad? 280 00:14:32,985 --> 00:14:34,850 Eh, son cerca de las 5. 281 00:14:34,921 --> 00:14:37,082 Spike, va a ser dif�cil encontrar un taxi a esta hora. 282 00:14:37,156 --> 00:14:38,748 Si quiere hablar en privado, �por qu� no lo dice? 283 00:14:38,824 --> 00:14:39,984 Lo Hice. 284 00:14:40,626 --> 00:14:43,288 Podr�amos tomarnos un tiempo para terminar nuestras bebidas. 285 00:14:43,362 --> 00:14:44,989 No cree, Srta. Thorndyke? 286 00:14:45,064 --> 00:14:47,658 Jim, quiero que sepa que Grant y yo confiamos en usted. 287 00:14:47,733 --> 00:14:48,893 Gracias. 288 00:14:49,635 --> 00:14:52,627 -Soy muy feliz con esto,Grant. -Srta. Thorndyke. 289 00:14:54,340 --> 00:14:57,832 -Usted tambi�n podr�a esperar. -De eso iba a hablar. 290 00:14:57,910 --> 00:14:59,537 Cierre la puerta, Spike. 291 00:15:00,513 --> 00:15:02,140 �Le molesta estar sentado? 292 00:15:03,449 --> 00:15:07,613 Sr. Matthews,cuando su nombre surgi�, hice algunas averiguaciones. 293 00:15:07,753 --> 00:15:09,983 Parece haber alg�n rumor sobre ustedes dos. 294 00:15:10,056 --> 00:15:13,685 Siempre hay esos rumores sobre los candidatos, salvo de Hoover. 295 00:15:13,759 --> 00:15:16,455 No lo hicieron con Hoover porque nadie lo hubiera cre�do. 296 00:15:18,264 --> 00:15:22,633 No tienen asidero. El Sr. Matthews y yo somos buenos amigos. 297 00:15:22,835 --> 00:15:26,271 Ya ve, Sr. Matthews, mientras la Srta. Thorndyke pasa como soltera, 298 00:15:26,405 --> 00:15:28,430 usted es un hombre casado, con dos ni�os. 299 00:15:28,507 --> 00:15:32,603 si considera eso un mayor... Un factor vital. 300 00:15:33,512 --> 00:15:34,877 supongo que acabar�. 301 00:15:34,947 --> 00:15:36,778 -�Cu�l es la respuesta, Jim? -No es mi problema. 302 00:15:36,849 --> 00:15:39,147 Pero si fuera, no deber�an ser vistos juntos de ahora en m�s. 303 00:15:39,218 --> 00:15:41,846 Ahora espere... No puedes ir a primera base por una campa�a. 304 00:15:41,921 --> 00:15:43,582 �Podr�an correr la voz aqu�? 305 00:15:43,656 --> 00:15:46,819 Quiz�s la amistad de Kay me signifique m�s que esta pol�tica 306 00:15:46,892 --> 00:15:48,723 Eso es que todo lo que quer�a oir,Grant. 307 00:15:48,794 --> 00:15:51,228 Jim tiene raz�n. No nos veamos de aqu� en adelante. 308 00:15:51,297 --> 00:15:52,662 Sab�a que ella se sentir�a as�, 309 00:15:52,732 --> 00:15:54,723 y estoy seguro que est� de acuerdo en el pr�ximo paso. 310 00:15:54,800 --> 00:15:57,234 Creo que la Se�ora Matthews deber�a estar aqu� con su marido. 311 00:15:57,303 --> 00:15:59,737 Y me gustar�a verla que haga este viaje con �l. Ahora, Jim. 312 00:15:59,805 --> 00:16:01,466 Hermano Conover, se hace. 313 00:16:01,540 --> 00:16:05,203 Has terminado la campa�a pol�tica m�s corta que se tenga registro. 314 00:16:05,411 --> 00:16:07,811 Si mi esposa supo que incluso estaba pensando en m� mismo 315 00:16:07,880 --> 00:16:11,441 como Presidente de los EEUU, no conoce a mi esposa. 316 00:16:11,517 --> 00:16:14,315 -Ella me llamar�a Nappy cada dos minutos. -�'' Nappy ''? 317 00:16:14,520 --> 00:16:16,249 Nappy. Es una abreviatura de Napole�n. 318 00:16:16,389 --> 00:16:19,153 As� me llama cuando tengo algo demasiado grande entre manos. 319 00:16:19,225 --> 00:16:21,693 qu� es bastante a menudo. S� lo que quiere decir. 320 00:16:21,761 --> 00:16:23,456 El mundo est� lleno de esposas que consagran su tiempo 321 00:16:23,529 --> 00:16:24,689 a sujetar las alas de sus maridos. 322 00:16:24,764 --> 00:16:26,891 Ahora Kay, eso no es realmente justo para Mary. 323 00:16:26,966 --> 00:16:30,197 Sr. Conover, no quisiera que se lleve una mala impresi�n de mi esposa. 324 00:16:30,269 --> 00:16:33,363 Ella es una mujer muy atractiva y muy luminosa. 325 00:16:33,439 --> 00:16:36,374 Es solo que un hombre puede aceptar mucha cr�tica. 326 00:16:37,143 --> 00:16:39,441 Si se convierte en candidato, tendr� que enfrentar mucha cr�tica. 327 00:16:39,512 --> 00:16:42,640 Su esposa podr�a ser un buen entrenamiento. 328 00:16:43,516 --> 00:16:45,780 Tenemos que destruir esos chismes, Sr. Matthews. 329 00:16:45,851 --> 00:16:48,877 Los americanos quieren ver al candidato y su esposa juntos de campa�a 330 00:16:48,954 --> 00:16:52,219 Es una tradici�n americana. De otra forma,puede olvidarse de todo. 331 00:16:52,291 --> 00:16:54,282 Le advert� que no ten�a ning�n talento para la pol�tica. 332 00:16:54,360 --> 00:16:57,124 No pensar�an en usar a mi esposa como una pantalla de humo. 333 00:16:57,196 --> 00:17:00,529 -�Tendr�a que saber? -S� 334 00:17:01,534 --> 00:17:03,024 �se es lo que dije. 335 00:17:08,541 --> 00:17:11,567 Ya sabe, no he tomado ninguna determinaci�n sobre usted. 336 00:17:11,844 --> 00:17:13,641 Sr. Conover, voy a decirle algo. 337 00:17:13,713 --> 00:17:15,704 Como est�n las cosas, no estoy demasiado seguro 338 00:17:15,781 --> 00:17:17,749 que mi esposa saldr�a a cenar conmigo, 339 00:17:17,817 --> 00:17:19,910 mucho menos hacer un viaje como �ste. 340 00:17:21,187 --> 00:17:25,123 Pero a�n creo que podemos hacer un buen presidente. 341 00:17:35,568 --> 00:17:36,865 �Bailamos? 342 00:17:40,339 --> 00:17:42,899 -�Ahora que? -El Senador Fosdick est� aqu�. 343 00:17:43,008 --> 00:17:46,671 Ex-senador Fosdick. �Que quiere ahora? 344 00:17:47,213 --> 00:17:49,204 La �ltima elecci�n quebr� sus alas. 345 00:17:49,281 --> 00:17:51,272 P�ngalo en alguna parte. Puede que lo re-elijan alg�n d�a. 346 00:17:51,350 --> 00:17:53,375 Mi cuarto es el �nico que no est� lleno. 347 00:17:53,452 --> 00:17:54,714 Puedo estar fuera de m� en 20 minutos. 348 00:17:54,787 --> 00:17:57,415 No, no, no. D�le una bebida, lo atenderemos m�s tarde. 349 00:17:57,590 --> 00:17:58,682 Los pol�ticos parecen pensar 350 00:17:58,758 --> 00:18:00,885 que hay una ley contra pagar las facturas del hotel. 351 00:18:00,993 --> 00:18:03,894 Volviendo a su esposa, Sr. Matthews, ella tiene m�s de 21 a�os. 352 00:18:03,996 --> 00:18:06,624 �No cree que ser�a mejor dejar que ella decida? 353 00:18:06,699 --> 00:18:08,132 Grant sabe lo que es justo y lo que no es. 354 00:18:08,200 --> 00:18:11,727 Adem�s,tiene algo m�s importante para hacer.�Recuerda? 355 00:18:12,238 --> 00:18:14,832 �El cumplea�os de mi muchacho! Deb� haber telefoneado hace tiempo. 356 00:18:14,907 --> 00:18:15,999 Por favor. Gracias. 357 00:18:16,075 --> 00:18:18,475 -�Cu�l es el n�mero aqu�? -Distrito 6530. Use el tel�fono privado. 358 00:18:18,544 --> 00:18:19,738 -�Este? -Correcto. 359 00:18:20,045 --> 00:18:22,707 Esto es distrito 6530. 360 00:18:23,349 --> 00:18:25,544 Estoy llamando a Greatwood, Long Island. 361 00:18:25,785 --> 00:18:28,618 S�, el n�mero es 247. Por favor. 362 00:18:28,854 --> 00:18:30,651 El peque�o cumple ocho hoy. 363 00:18:33,459 --> 00:18:35,290 Usted hablar� con Mary, Grant. 364 00:18:36,262 --> 00:18:37,752 �Me quiere? 365 00:18:37,863 --> 00:18:40,388 Quiero cualquier cosa que lo lleve adonde corresponde. 366 00:18:40,466 --> 00:18:42,093 Invitela a quedarse aqu�, por supuesto. 367 00:18:43,269 --> 00:18:45,066 No hay camino para un compa�ero para ser elegido presidente 368 00:18:45,137 --> 00:18:47,105 sin su esposa �lo sabe? 369 00:18:47,173 --> 00:18:50,165 -�Hola? Hola, Swenson. -�Hola, Buck, c�mo est�s? 370 00:18:50,476 --> 00:18:52,034 Llame a la Se�ora Matthews. 371 00:18:52,278 --> 00:18:55,770 -�Qu� es ese ruido? -Oh, la fiesta del cumplea�os. 372 00:18:57,316 --> 00:19:01,116 -�Hola? �Hola, Joyce! -�C�mo est�s, querido? 373 00:19:01,420 --> 00:19:03,513 Es mi hija, tiene 10 a�os. 374 00:19:06,192 --> 00:19:09,025 Hola, Butch,�eres t�, hijo? �C�mo est�s? 375 00:19:09,528 --> 00:19:10,825 �Feliz cumplea�os! 376 00:19:12,431 --> 00:19:15,127 No puedo cantarlo ahora. 377 00:19:16,969 --> 00:19:21,804 S�, Butch. �Hola? Hola, Mary. 378 00:19:22,341 --> 00:19:25,367 Mary, puedes sacar a los ni�os del otro tel�fono? 379 00:19:27,079 --> 00:19:29,809 Mary,no puedo cantarlo aqu�. S�. 380 00:19:30,349 --> 00:19:32,078 Ahora no me llames Nappy. 381 00:19:32,651 --> 00:19:33,879 No... 382 00:19:34,453 --> 00:19:37,513 De acuerdo, de acuerdo. Amar�s esto. 383 00:19:39,692 --> 00:19:42,525 Que los cumplas feliz 384 00:19:43,462 --> 00:19:45,828 Que los cumplas feliz 385 00:19:45,898 --> 00:19:48,162 Truman va a conseguir el voto musical. 386 00:19:49,101 --> 00:19:51,934 Que los cumplas, querido Grant 387 00:19:52,238 --> 00:19:54,968 Que los cumplas feliz 388 00:19:56,041 --> 00:19:58,407 �Plano? No estaba plano. 389 00:19:59,345 --> 00:20:02,678 Mira, Mary, estoy aqu� en Washington, D.C., 390 00:20:02,748 --> 00:20:04,648 y estoy empezando una gira. 391 00:20:04,717 --> 00:20:06,810 Hola, Butch... 392 00:20:07,453 --> 00:20:11,116 Mira, Mary, Mary, est� un poco complicado en el tel�fono. 393 00:20:11,190 --> 00:20:14,216 �Podr�as venir hasta aqu�? S�. 394 00:20:14,293 --> 00:20:16,261 Nosotros nos quedaremos con Jim Conover. 395 00:20:17,062 --> 00:20:18,324 �Conover! 396 00:20:19,498 --> 00:20:20,590 �l es una clase de jam�n. 397 00:20:20,699 --> 00:20:23,065 Te enviar� la direcci�n, Mary... 398 00:20:23,969 --> 00:20:27,302 �Mary, por favor ven,s�? Bien, querida. 399 00:20:27,406 --> 00:20:31,274 S�, s�, Butch. S�, s�, ya s�. 400 00:20:31,610 --> 00:20:34,374 S�, Joyce. Adi�s cari�o, adi�s. 401 00:20:35,748 --> 00:20:37,477 �Ella vendr�? 402 00:20:37,783 --> 00:20:40,047 S�, s�, el cielo me ayuda. 403 00:20:41,253 --> 00:20:43,687 Y cuando ella llegue, le dir�n la historia entera. 404 00:20:43,756 --> 00:20:46,350 Si ella cambia de opini�n y regresa a casa 405 00:20:46,559 --> 00:20:47,821 nadie debe interferir con ella. 406 00:20:47,893 --> 00:20:50,225 �Qued� claro? Mundo c�mico. 407 00:20:50,663 --> 00:20:53,359 Quiero que sea Presidente, as� que regreso a Nueva York 408 00:20:53,432 --> 00:20:54,899 y usted recorre el pa�s con su esposa. 409 00:20:54,967 --> 00:20:57,060 La pol�tica hace extra�os compa�eros de cuarto. 410 00:21:02,241 --> 00:21:04,539 Entre. 411 00:21:05,744 --> 00:21:06,972 Hola,Grant. 412 00:21:12,151 --> 00:21:13,948 �C�mo est� la opci�n de la gente? 413 00:21:21,660 --> 00:21:24,322 Esta noci�n fant�stica me ten�a pensando sobre m� tanto, 414 00:21:24,396 --> 00:21:25,693 que olvid� que hab�a otros. 415 00:21:25,764 --> 00:21:28,494 Solo hablar a casa por tel�fono le hizo eso? 416 00:21:28,601 --> 00:21:31,968 Mary y los ni�os no pueden despedirse con una ola de la mente, Kay. 417 00:21:32,338 --> 00:21:35,239 Todav�a arrastra algunas de esas cadenas �no Grant? 418 00:21:35,307 --> 00:21:37,935 -�Qu� cadenas? -Las de la moralidad de clase media 419 00:21:38,010 --> 00:21:39,841 que han controlado a nuestros grandes hombres a trav�s de los tiempos. 420 00:21:39,912 --> 00:21:43,643 Nada me arrastra. Solo quiero todo bien para la apertura. 421 00:21:43,716 --> 00:21:47,311 No m�s ocultarse en la oscuridad. No m�s jugar a ambos extremos. 422 00:21:47,386 --> 00:21:50,378 Y nada de Casa Blanca. No, Kay, nada de Casa Blanca. 423 00:21:51,223 --> 00:21:53,020 Sonaba como un delirio de todas formas 424 00:21:53,125 --> 00:21:56,185 Para m� no fue ning�n delirio. Creo en usted. 425 00:21:59,965 --> 00:22:01,193 Eso lo s�, Kay. 426 00:22:02,534 --> 00:22:04,832 Y s� lo que significa para m�. 427 00:22:05,304 --> 00:22:07,636 -Pero... -Pero, si�ntese. 428 00:22:10,242 --> 00:22:12,972 Mire Grant. No supuso que sab�a 429 00:22:13,045 --> 00:22:15,707 lo que me iba a ocurrir si se postulaba para presidente? 430 00:22:15,781 --> 00:22:17,544 No supuso que sab�a que habr�a una Mary 431 00:22:17,616 --> 00:22:19,413 si iba a haber una Casa Blanca? 432 00:22:19,485 --> 00:22:21,112 Que lo sepa no lo hizo m�s f�cil. 433 00:22:21,186 --> 00:22:22,847 �Ped� que fuera m�s f�cil? 434 00:22:22,921 --> 00:22:25,048 Soy el v�rtice de este tri�ngulo que recibir� las cachetadas. 435 00:22:25,124 --> 00:22:28,116 -No permitir� que eso ocurra -�S�, lo har�! 436 00:22:29,061 --> 00:22:31,529 Vaya tras lo m�s grande y mejor que hay. 437 00:22:31,597 --> 00:22:33,462 Usted ser� gran presidente. 438 00:22:33,932 --> 00:22:36,924 Y si alguien sufre, si yo sufro,�qu�? 439 00:22:37,302 --> 00:22:40,965 Cuando mi padre dec�a,'' La vida es la guerra, no cuente los accidentes. '' 440 00:22:42,908 --> 00:22:47,242 Mire,Grant. Creo conocerlo. Y s� que lo amo. 441 00:22:48,213 --> 00:22:50,147 Si va a estar en la Casa Blanca, yo tambi�n estar�. 442 00:22:50,215 --> 00:22:52,342 est� en Nueva York o en la Luna. 443 00:22:52,918 --> 00:22:54,613 Usted es una gran chica, Kay. 444 00:22:57,690 --> 00:22:58,850 Entre. 445 00:23:00,225 --> 00:23:03,524 -�Conferencia? Regresar� luego. -No, no, no, adelante, Jim. 446 00:23:04,430 --> 00:23:06,864 Creo que bajar� a inspeccionar las ca�er�as en la Casa Blanca. 447 00:23:06,932 --> 00:23:08,331 Te ver� luego. 448 00:23:08,400 --> 00:23:11,301 -Hay un poderoso hombre, Jim. -S�. 449 00:23:11,370 --> 00:23:13,861 Un hombre grande con una oportunidad peque�a. 450 00:23:15,074 --> 00:23:18,237 -Kay, qu� opina si dejo caer mi pelo? -Es su pelo. 451 00:23:18,310 --> 00:23:20,676 Mira, sin Roosevelt de contrincante, 452 00:23:20,746 --> 00:23:22,646 es de nuevo un paseo para los Republicanos. 453 00:23:22,715 --> 00:23:25,479 As� que reun� bastante dinero como para alquilar esta casa por dos a�os 454 00:23:25,551 --> 00:23:27,712 y pensar como me reinsertar� en la pol�tica. 455 00:23:27,786 --> 00:23:31,586 Debo aceptar la oferta de Dewey y los otros para manejar sus campa�as? 456 00:23:31,657 --> 00:23:32,919 No. 457 00:23:33,058 --> 00:23:35,549 El hedor de esa banda todav�a est� en m�, dicen. 458 00:23:35,627 --> 00:23:38,391 As� que esta casa se vuelve una pensi�n para pol�tico retirados 459 00:23:38,464 --> 00:23:39,954 que no pueden subirse a ning�n vag�n, 460 00:23:40,032 --> 00:23:41,761 y usted viene con su constructor de aviones. 461 00:23:41,834 --> 00:23:43,426 Y yo,el mayor cerebro pol�tico en este pa�s 462 00:23:43,502 --> 00:23:44,662 fuera de Jim Farley, 463 00:23:44,737 --> 00:23:47,399 estoy alimentando a un amateur como Grant Matthews. 464 00:23:47,473 --> 00:23:50,499 Un tipo confundido que ve los ideales por un ojo y la ambici�n por el otro. 465 00:23:50,576 --> 00:23:52,703 Un tipo que odia a los pol�ticos, usted lo oy�. 466 00:23:52,878 --> 00:23:55,210 Un tipo con una casa que ser� veneno para las votaciones. 467 00:23:55,280 --> 00:23:56,338 Jim. 468 00:23:57,149 --> 00:24:00,346 No le gustar�a ser Presidente del Partido Republicano? 469 00:24:00,419 --> 00:24:02,114 Dar�a mi brazo derecho 470 00:24:02,187 --> 00:24:04,087 por ser Presidente de los Republicanos... 471 00:24:04,156 --> 00:24:05,987 Diga, est� haciendo compromisos para �l? 472 00:24:06,091 --> 00:24:08,651 Vuelva el pelo como antes. �Cu�l es el problema contigo? 473 00:24:08,727 --> 00:24:11,821 �Est� envejeciendo o qu�? Contenga ese est�mago, la barbilla. 474 00:24:11,897 --> 00:24:13,797 Por qu� piensa que le traje a Grant? 475 00:24:13,866 --> 00:24:16,391 Porque s� que usted es el mejor pol�tico del pa�s. 476 00:24:16,468 --> 00:24:20,427 -Kay, un aficionado grosero terco. -Wilke era un terco aficionado grosero. 477 00:24:20,773 --> 00:24:23,037 Haga trabajar a ese cerebro pol�tico. 478 00:24:23,242 --> 00:24:24,709 �ste es el a�o del caballo oscuro. 479 00:24:24,777 --> 00:24:26,711 Lo mejor que podr�amos hacer es ir a esa convenci�n 480 00:24:26,779 --> 00:24:28,542 con un peque�o manojo de delegados. 481 00:24:28,614 --> 00:24:30,172 Los comunistas han tomado los pa�ses enteros 482 00:24:30,249 --> 00:24:31,773 con un peque�o manojo de delegados. 483 00:24:31,850 --> 00:24:33,818 Este tipo me preocupa. La manera en que habla. 484 00:24:33,886 --> 00:24:35,547 �l se har� de enemigos. 485 00:24:35,687 --> 00:24:37,518 Estoy enciando a Spike para eso. 486 00:24:37,589 --> 00:24:40,752 �Spike? Lo necesito como a un agujero en la cabeza. 487 00:24:41,560 --> 00:24:44,688 Jim, Thorndyke Press necesita nuevo vicepresidente, 488 00:24:44,763 --> 00:24:47,231 un compa�ero silencioso para aconsejar en materia pol�tica. 489 00:24:47,299 --> 00:24:49,199 Un buen sueldo, la posibilidad de incluir una cuenta de gastos 490 00:24:49,268 --> 00:24:51,498 un arriendo de cuatro a�os de esta casa. 491 00:24:52,538 --> 00:24:55,098 -�Gane o pierda? -Gane o pierda. 492 00:24:55,474 --> 00:24:57,339 Bien, el caballo oscuro est� poni�ndose m�s blanco. 493 00:24:58,610 --> 00:25:01,875 Kay, s�lo para no tropezar con cosas en la oscuridad 494 00:25:03,248 --> 00:25:05,546 -�qu� saca de esto? -No quiero nada. 495 00:25:05,617 --> 00:25:08,279 Las personas que no quieren nada me preocupan. El precio no es justo. 496 00:25:08,353 --> 00:25:10,719 S� de su padre y el Partido Republicano 497 00:25:10,789 --> 00:25:12,256 Sabe tambi�n que me han dado 498 00:25:12,324 --> 00:25:14,224 una bonita despedida desde entonces. 499 00:25:14,393 --> 00:25:15,860 En ocasiones se han visto incluso tentados 500 00:25:15,928 --> 00:25:18,123 para describir el apoyo de mis peri�dicos 501 00:25:18,197 --> 00:25:19,926 como el '' el beso de muerte ''. 502 00:25:19,998 --> 00:25:23,195 Pens� que si pod�a presentar el pa�s y el Partido Republicano 503 00:25:23,268 --> 00:25:25,759 con el pr�ximo Presidente de los Estados Unidos, 504 00:25:25,871 --> 00:25:30,501 me dar�a m�s placer para ver ciertas cabezas rodar. 505 00:25:31,410 --> 00:25:33,401 Si son las mismas cabezas que creo... 506 00:25:33,478 --> 00:25:34,536 Ellos son. 507 00:25:34,646 --> 00:25:36,546 Pongamos esto en claro Jim. 508 00:25:36,615 --> 00:25:37,912 �l es el hombre ideal. 509 00:25:37,983 --> 00:25:39,951 �l es la combinaci�n rara de sinceridad 510 00:25:40,018 --> 00:25:42,043 y manejo que la comunidad busca. 511 00:25:42,120 --> 00:25:44,748 Piensan que �l es uno de ellos. �l piensa que es uno de ellos. 512 00:25:44,823 --> 00:25:47,087 Pero es el tipo de hombre que podemos manejar? ��l pasar� la pelota? 513 00:25:47,159 --> 00:25:48,558 �l est� enamorado de m�, Jim. 514 00:25:48,627 --> 00:25:52,119 Puede llevar un caballo oscuro hasta el agua con ese amor, pero puede hacerle beber? 515 00:25:52,197 --> 00:25:54,165 Hace un momento, usted observ� muy astutamente 516 00:25:54,233 --> 00:25:55,757 que Grant ve los ideales por un ojo 517 00:25:55,834 --> 00:25:58,598 y la ambici�n por el otro. Estabas muerto. 518 00:25:58,804 --> 00:26:02,001 Pero espera que el bicho presidencial realmente lo muerda. 519 00:26:02,274 --> 00:26:05,072 Espere hasta que vea la Casa Blanca con ambos ojos. 520 00:26:05,244 --> 00:26:06,711 Entonces �l beber�. 521 00:26:06,778 --> 00:26:08,177 Y entonces estar� yo. 522 00:26:18,924 --> 00:26:20,084 La Casa Blanca. 523 00:26:20,158 --> 00:26:24,117 Mi, mi, tierra bendita. Simplemente piense. 524 00:26:24,229 --> 00:26:28,962 Todos los presidentes desde que Adams ha ocupado ese edificio noble. 525 00:26:30,402 --> 00:26:31,926 Necesita pintura. 526 00:26:33,038 --> 00:26:36,132 -�Perd�n? Digo que necesita pintura. 527 00:26:36,775 --> 00:26:38,333 �Necesita pintura? 528 00:26:38,710 --> 00:26:42,009 El Se�or, usted es del tipo que encalar�a el alba. 529 00:26:42,447 --> 00:26:45,382 Qu� colores agregar�a a un ocaso del desierto 530 00:26:45,450 --> 00:26:49,250 o al verde fresco del mar, �o el azul del cielo? 531 00:26:49,888 --> 00:26:52,789 �Necesita maquillaje la Estatua de la Libertad? 532 00:26:54,092 --> 00:26:57,858 Sabe qui�n vive en esta mansi�n hist�rica? 533 00:26:58,997 --> 00:27:00,055 S�. 534 00:27:00,565 --> 00:27:04,729 El esp�ritu de todos aqu�llos que lucharon por la dignidad humana. 535 00:27:05,671 --> 00:27:08,606 Mois�s, Buda, Confucio, 536 00:27:09,441 --> 00:27:12,308 Cristo, Pablo, San Francisco, 537 00:27:12,678 --> 00:27:16,580 Thomas de Aquino, Roger Bacon, Juana de Arco, 538 00:27:17,149 --> 00:27:20,277 Martin Luther, Plat�n, Homero, 539 00:27:20,652 --> 00:27:23,485 Dante, Shakespeare, Miguel Angel, 540 00:27:24,089 --> 00:27:26,683 Pasteur, Newton, Galileo, 541 00:27:27,025 --> 00:27:30,859 Edison, Franklin, Lincoln, Washington, Jefferson, 542 00:27:30,963 --> 00:27:34,091 Crispus Attucks, Lafayette, Garibaldi, 543 00:27:34,533 --> 00:27:36,467 Bol�var, Kosciusko. 544 00:27:36,535 --> 00:27:39,163 Los m�rtires, los santos, y los poetas. 545 00:27:39,237 --> 00:27:41,398 Civilizaciones pasadas y presentes. 546 00:27:41,473 --> 00:27:42,599 La historia entera del hombre. 547 00:27:42,674 --> 00:27:45,199 Su evoluci�n del gusano al animal a Einstein, 548 00:27:45,310 --> 00:27:46,971 su b�squeda larga por Dios, 549 00:27:47,045 --> 00:27:49,309 todas esas cosas viven en esa morada noble, 550 00:27:49,381 --> 00:27:51,781 pero a�n digo que necesita pintura. 551 00:27:55,854 --> 00:27:59,813 Se�or, puedo comprarle un vaso de cerveza? 552 00:27:59,891 --> 00:28:01,449 Con placer. 553 00:28:08,900 --> 00:28:11,835 Puede traer mis bolsos? Gracias. 554 00:28:21,146 --> 00:28:23,614 Chequea con Leith antes de imprimirlo. El resto de... 555 00:28:23,682 --> 00:28:26,674 Jess, nada de material bueno desde hoy, solo lo barato. 556 00:28:26,752 --> 00:28:28,845 Si es una llamada de larga distancia, tienes que pagarla. 557 00:28:28,920 --> 00:28:32,515 -Sr. Conover, la Se�ora Matthews est� aqu�. -�La Se�ora Matthews? �Ya? 558 00:28:32,591 --> 00:28:35,526 Jim, no se desmaye ahora, pero que si ella no hace este viaje? 559 00:28:35,594 --> 00:28:37,118 Tiene que hacerlo. 560 00:28:37,362 --> 00:28:38,727 Jess, el material bueno para la Se�ora Matthews 561 00:28:38,797 --> 00:28:40,822 -y ponga a enfriar un champagne. -S�, se�or. 562 00:28:40,899 --> 00:28:43,060 -�D�nde la pondr�? -P�ngala en el cuarto del Sr. Matthews. 563 00:28:43,235 --> 00:28:45,931 Cuide sus bolsos. Recuerde que las llamadas corren por su cuenta. 564 00:28:46,271 --> 00:28:48,637 Desde hoy, enviar� todo por correo. 565 00:29:00,385 --> 00:29:03,684 Espero que no le incomode que haya llegado esta noche. 566 00:29:03,755 --> 00:29:06,519 Estoy encantado. Solo me aflige que no haya llegado antes. 567 00:29:06,591 --> 00:29:10,027 -Spike, ella es la Se�ora Matthews. -Sr. MacManus. 568 00:29:10,162 --> 00:29:12,790 �El escritor? �C�mo est� Sr.MacManus? 569 00:29:12,864 --> 00:29:15,731 �C�mo est�,Sra.Matthews? Tomar� esto. 570 00:29:15,801 --> 00:29:16,961 �D�nde ha ido mi marido? 571 00:29:17,035 --> 00:29:19,401 Un cuarto pol�tico lleno de humo es demasiado para �l. 572 00:29:19,471 --> 00:29:22,599 -Oh, usted es el Sr. Conover. -Me temo que s�. 573 00:29:22,674 --> 00:29:25,006 Grant sali� a caminar. No la esperaba hasta ma�ana. 574 00:29:25,077 --> 00:29:26,601 Le envi� un cable. 575 00:29:27,379 --> 00:29:29,939 El hecho es, Sr. Conover, estaba tan entusiasmada con este viaje, 576 00:29:30,015 --> 00:29:31,505 que no pod�a esperar. 577 00:29:31,716 --> 00:29:33,274 �Oh, es este mi cuarto? 578 00:29:33,351 --> 00:29:35,410 No, �ste es el cuarto de Grant. Le consegu� otro. 579 00:29:35,487 --> 00:29:37,955 Deje los bolsos aqu� un minuto. Est�n mudando al Senador Fosdick. 580 00:29:38,023 --> 00:29:39,183 �De nuevo? 581 00:29:39,257 --> 00:29:42,385 P�ngalo en la alcoba sur con el Sr. Godfrey. 582 00:29:42,461 --> 00:29:44,258 Pero el Comisionado est� all� con el Sr. Godfrey. 583 00:29:44,329 --> 00:29:45,455 �El Comisionado? 584 00:29:45,730 --> 00:29:48,858 �l puede tener la mesa de juegos. No tiene sentido. 585 00:29:48,967 --> 00:29:51,401 No mueva al Senador Fosdick. Grant y yo podemos quedarnos aqu�. 586 00:29:51,470 --> 00:29:52,630 �Aqu�? 587 00:29:52,704 --> 00:29:55,468 Est� bien. Estamos realmente casados. 588 00:29:56,408 --> 00:29:58,501 A menos que el resto del Senado est� aqu� con Grant. 589 00:29:58,577 --> 00:30:01,307 -No, no, �l est� solo -Bueno, me quedar� aqu�. 590 00:30:01,513 --> 00:30:05,711 Despu�s de todo, Fosdick era aislacionista. Pienso que �l debe aislarse. 591 00:30:05,784 --> 00:30:08,685 -�La ayudo a desempacar? -No se moleste, lo har� despu�s. 592 00:30:08,753 --> 00:30:09,811 Esto es muy agradable. 593 00:30:09,888 --> 00:30:11,355 Ahora puedo alardear que he estado 594 00:30:11,423 --> 00:30:12,913 entre bastidores en Washington. 595 00:30:12,991 --> 00:30:14,515 Por cierto. 596 00:30:14,593 --> 00:30:18,029 El Partido Republicano ha estado as� durante 15 a�os. 597 00:30:18,096 --> 00:30:19,290 Pero eso ha terminado ahora. 598 00:30:19,364 --> 00:30:20,956 Nosotros hemos ganado el Congreso y habr� un cambio 599 00:30:21,032 --> 00:30:23,193 en la Casa Blanca despu�s de la pr�xima elecci�n. 600 00:30:23,268 --> 00:30:24,826 � Truman ha o�do hablar de esto? 601 00:30:28,406 --> 00:30:29,737 Va a gustarle. 602 00:30:29,808 --> 00:30:31,275 Soy un buen Republicano. 603 00:30:31,343 --> 00:30:33,971 Los votantes controlan el arriendo en la Casa Blanca,�no? 604 00:30:34,045 --> 00:30:35,535 No s�lo el Partido Republicano. 605 00:30:35,614 --> 00:30:37,878 Su marido est� disert�ndome las mismas l�neas. 606 00:30:37,949 --> 00:30:39,541 Entonces mejor que cambie el asunto. 607 00:30:39,618 --> 00:30:43,213 Grant puede ser muy claro. Pero no para alguien que conozco. 608 00:30:43,421 --> 00:30:47,050 -�Puedo invitarle una bebida? -Salgo barato. No bebo. 609 00:30:47,259 --> 00:30:49,056 Har� historia en esta casa. 610 00:30:49,494 --> 00:30:52,520 -�Ella ha entrado all�? -Estableci� una cabeza de playa. 611 00:30:52,597 --> 00:30:54,997 D�gale a Jim que est� todo bien en convencer el mundo 612 00:30:55,066 --> 00:30:56,556 que no hay nada entre yo y el Sr. Matthews, 613 00:30:56,635 --> 00:30:58,899 pero no se moleste en convencer a la Se�ora Matthews. 614 00:30:58,970 --> 00:31:00,460 Pens� que �sa era la idea. 615 00:31:00,539 --> 00:31:03,406 No sea ingenuo, Spike. La quiero contra m�, peleando por �l. 616 00:31:03,475 --> 00:31:06,967 As� ella har� todo lo posible para que sea elegido. 617 00:31:08,914 --> 00:31:10,108 Mujeres... 618 00:31:10,549 --> 00:31:12,414 Adi�s, Sr. MacManus. 619 00:31:14,219 --> 00:31:15,447 Adi�s. 620 00:31:16,221 --> 00:31:17,483 Adi�s. 621 00:31:17,789 --> 00:31:19,154 Oh, gracias. 622 00:31:24,930 --> 00:31:27,922 Se�ora Matthews, tengo una gran admiraci�n por su marido. 623 00:31:30,902 --> 00:31:33,666 Mire eso. �Qu� dijo? 624 00:31:33,772 --> 00:31:35,763 Dec�a que tengo una gran admiraci�n por su marido. 625 00:31:35,840 --> 00:31:38,308 Llevo m�s a�os que usted en esto, Sr. Conover. 626 00:31:38,376 --> 00:31:41,004 El pa�s entero sentir� como nosotros cuando escuchen los discursos 627 00:31:41,079 --> 00:31:42,376 que �l va a hacer en este viaje. 628 00:31:42,447 --> 00:31:45,041 -�Discursos? �Va a dar discursos? -S�, en varios lugares. 629 00:31:45,116 --> 00:31:47,584 Oh, deb� haber empacado mis orejeras. 630 00:31:47,786 --> 00:31:49,447 No lo quise decir como suena. 631 00:31:49,554 --> 00:31:51,215 Grant hace buenos discursos, 632 00:31:51,289 --> 00:31:53,519 pero la apariencia p�blica para m�... 633 00:31:53,792 --> 00:31:55,123 Se ver�a mal 634 00:31:55,193 --> 00:31:56,683 si me quedara calladamente en el hotel 635 00:31:56,761 --> 00:31:58,592 escuch�ndolo por la radio? 636 00:31:58,663 --> 00:32:00,494 Me temo que s�. Arruinar�a el objetivo. 637 00:32:00,565 --> 00:32:01,896 �Cu�l objetivo? 638 00:32:01,967 --> 00:32:04,231 Para un hombre que puede volverse una figura pol�tica, 639 00:32:04,302 --> 00:32:06,862 a la gente le gusta conocer a su mujer, ver c�mo luce, 640 00:32:06,938 --> 00:32:10,169 y sobre todo, verlos juntos. 641 00:32:11,710 --> 00:32:12,938 Ya veo. 642 00:32:14,312 --> 00:32:17,042 Eso explica que Grant me haya invitado a hacer este viaje con �l. 643 00:32:17,115 --> 00:32:19,083 No, no, no, Grant la quiere en toda la campa�a. 644 00:32:19,150 --> 00:32:20,811 Estas apariencias p�blicas, son mi idea. 645 00:32:20,885 --> 00:32:23,149 Es solo una costumbre de viejo pol�tico de aprovechar la oportunidad. 646 00:32:23,221 --> 00:32:25,382 Parece demasiado pulcro, Sr. Conover. 647 00:32:25,590 --> 00:32:28,821 No s� si usted sabe, o quiz�s s�, 648 00:32:28,893 --> 00:32:31,418 que Grant y yo hemos estado cerca recientemente. 649 00:32:31,630 --> 00:32:33,689 �No preferir�a generar una impresi�n contraria? 650 00:32:33,765 --> 00:32:35,027 Entonces lo sabe. 651 00:32:35,400 --> 00:32:37,630 Estemos abiertos sobre esto, Sr. Conover. 652 00:32:37,702 --> 00:32:40,637 Estas apariciones p�blicas que Grant y yo vamos a hacer 653 00:32:40,705 --> 00:32:42,332 fueron dise�adas para destruir cualquier habladur�a 654 00:32:42,407 --> 00:32:44,170 sobre mi marido y Kay Thorndyke? 655 00:32:44,242 --> 00:32:46,403 Hay ese tipo de habladur�as sobre cada hombre importante. 656 00:32:46,478 --> 00:32:48,036 Si hay cualquier rumor sobre su marido, 657 00:32:48,113 --> 00:32:49,842 ser�a una buena oportunidad para destruirlos. Ya ve... 658 00:32:49,914 --> 00:32:51,643 No, �Puedo usar su tel�fono? 659 00:32:51,716 --> 00:32:53,684 -Claro. En la mesita. -Gracias. 660 00:32:53,752 --> 00:32:56,846 Quisiera volver a Nueva York esta noche, si puedo. 661 00:32:58,023 --> 00:33:00,184 Aeropuerto... Ejecutivo 2345. 662 00:33:00,258 --> 00:33:01,623 Gracias. 663 00:33:08,767 --> 00:33:10,166 Se�ora Matthews? 664 00:33:10,235 --> 00:33:13,170 Creo que un hombre que tiene la chance de ser Presidente de los EEUU 665 00:33:13,238 --> 00:33:15,103 merece esa oportunidad. 666 00:33:18,510 --> 00:33:20,876 �Presidente de los Estados Unidos? 667 00:33:21,012 --> 00:33:24,243 S�. �No cree que ser�a un buen presidente? 668 00:33:25,784 --> 00:33:27,183 S�, claro. 669 00:33:28,687 --> 00:33:30,382 Un Presidente perfecto. 670 00:33:30,522 --> 00:33:33,650 Entonces ve c�mo esto va m�s all� de las consideraciones personales. 671 00:33:33,992 --> 00:33:36,187 No podemos pensar en esto solo en t�rminos de usted y Grant. 672 00:33:36,261 --> 00:33:37,819 Y Kay Thorndyke. 673 00:33:37,896 --> 00:33:39,989 Y Kay Thorndyke.Estoy seguro que estar� de acuerdo con esto. 674 00:33:40,065 --> 00:33:41,464 Usted es un buen ciudadano. 675 00:33:41,533 --> 00:33:44,525 Ahora mismo, Sr. Conover, no me siento como una buena ciudadana. 676 00:33:44,602 --> 00:33:45,796 Me siento como una mujer. 677 00:33:45,870 --> 00:33:49,362 -Bien, como una mujer, entonces. -Como una mujer, no, que se resiste a ser usada. 678 00:33:49,607 --> 00:33:53,600 Esto ha sido como una patada en los dientes para m�, Sr. Conover. 679 00:33:53,812 --> 00:33:55,473 Estaba esperando eso 680 00:33:55,580 --> 00:33:58,481 La llamada de Grant signific� no m�s Srta. Thorndyke. 681 00:33:59,017 --> 00:34:00,985 Est� bien para acabar con estos rumores. 682 00:34:01,052 --> 00:34:03,418 Est� aun mejor para acabar con Kay Thorndyke. 683 00:34:03,488 --> 00:34:06,286 -Pensemoslo en lo que se refiere al pa�s. -Eso es lo que tengo que hacer 684 00:34:06,358 --> 00:34:09,987 Francamente, su marido no es la respuesta al sue�o de un pol�tico. 685 00:34:10,061 --> 00:34:12,586 Me he estado preguntando por qu� ning�n partido pol�tico elegir�a a Grant, 686 00:34:12,664 --> 00:34:14,029 sabiendo las cosas por las que lucha. 687 00:34:14,099 --> 00:34:15,396 Quiero que el pa�s elija, 688 00:34:15,467 --> 00:34:17,435 y s� c�mo elegir�n. 689 00:34:17,669 --> 00:34:20,399 Tome mi palabra. Su marido es un gran hombre. 690 00:34:20,472 --> 00:34:22,463 No hay ning�n argumento sobre eso. 691 00:34:22,674 --> 00:34:25,108 S� que es un gran hombre. Y usted tambi�n lo sabe. 692 00:34:25,176 --> 00:34:28,270 Mis d�as malos son cuando sabe que es un gran hombre. 693 00:34:29,280 --> 00:34:30,474 Usted no supone que hay alguna manera 694 00:34:30,548 --> 00:34:31,947 de que Grant sea elegido presidente 695 00:34:32,016 --> 00:34:33,984 manteniendo un secreto de �l? 696 00:34:35,920 --> 00:34:37,444 No era tan gracioso. 697 00:34:37,522 --> 00:34:39,820 S�,lo era. Su marido me hizo casi la misma pregunta. 698 00:34:39,891 --> 00:34:41,518 �l se preguntaba si podr�a ser electo 699 00:34:41,593 --> 00:34:43,390 sin que su esposa lo sepa. 700 00:34:43,461 --> 00:34:44,792 Pobre Grant. 701 00:34:44,863 --> 00:34:47,423 -�Est� hablando en Seattle? -S�. �Por qu�? 702 00:34:48,099 --> 00:34:49,930 Nos casamos en Seattle. 703 00:34:50,535 --> 00:34:52,059 Cuando pienso que est� hablando all� 704 00:34:52,137 --> 00:34:53,661 como candidato para presidente... 705 00:34:53,738 --> 00:34:56,536 �l no est� hablando ahora como candidato. �se es un secreto profundo. 706 00:34:56,608 --> 00:34:59,600 La idea de este viaje es generar la demanda. 707 00:35:01,179 --> 00:35:03,409 Eso aclara algo que dijo. 708 00:35:03,481 --> 00:35:06,848 Primero tiene que ser su elecci�n, despu�s de la gente. 709 00:35:07,152 --> 00:35:09,643 Bien, soy un ciudadano. Tengo derecho a una opci�n. 710 00:35:09,888 --> 00:35:11,822 Llamado de larga distancia, Sr. Conover. 711 00:35:11,890 --> 00:35:13,084 Gracias, Norah. �Puedo tomarlo aqu�? 712 00:35:13,158 --> 00:35:16,753 -�Tengo l�nea? Llevar� solo un minuto. 713 00:35:17,061 --> 00:35:18,187 Hola. 714 00:35:18,263 --> 00:35:19,890 S�. �C�mo est�? 715 00:35:20,265 --> 00:35:23,359 S�,estoy apenado tambi�n, Joe. Debi� haber llevado ese distrito. 716 00:35:23,435 --> 00:35:26,768 �Un consejo? Cambiar la campa�a entera este a�o. 717 00:35:27,038 --> 00:35:29,802 �Cu�ntos polacos tiene all�? �Tantos? 718 00:35:30,041 --> 00:35:31,804 D�gales que no crean lo que leyeron en los papeles. 719 00:35:31,876 --> 00:35:34,470 D�gales que amamos Polonia y que vamos a prestarles mucho dinero. 720 00:35:34,546 --> 00:35:37,071 Oh, no se sienten de esa manera? 721 00:35:37,582 --> 00:35:40,915 Bien, d�gales a los polacos que no conseguir�n un centavo si no es de nosotros. 722 00:35:41,319 --> 00:35:43,879 �Los Dem�cratas nos tienen pegado a eso? 723 00:35:44,389 --> 00:35:45,617 Bien, prom�tales algo m�s. 724 00:35:45,690 --> 00:35:47,624 Ellos deben querer algo, �simplemente prom�taselos! 725 00:35:47,792 --> 00:35:50,784 Maneje ese distrito y ellos tendr�n que darle el Hospital de Veteranos. 726 00:35:50,862 --> 00:35:52,329 Por otra parte... 727 00:35:52,964 --> 00:35:54,864 Llame cuando quiera. Gracias. 728 00:35:55,900 --> 00:35:57,060 Disculpe la interrupci�n. 729 00:35:57,135 --> 00:36:00,593 Se lo agradezco.Me dio una oportunidad para cambiar mi mente. 730 00:36:00,705 --> 00:36:02,605 Har� este viaje con Grant. 731 00:36:02,707 --> 00:36:04,174 Bien, eso est� bien. 732 00:36:04,242 --> 00:36:05,971 Eso me agrada mucho. 733 00:36:06,044 --> 00:36:09,036 �sa es nuestra primer gran contribuci�n a la campa�a. 734 00:36:09,547 --> 00:36:13,506 Para usted, mi estimada, lo m�s amoroso en la plataforma de su marido. 735 00:36:13,618 --> 00:36:16,348 Eso es algo bueno para llamar a una mujer. 736 00:36:16,488 --> 00:36:18,319 A�n, ha dicho amoroso. 737 00:36:18,389 --> 00:36:20,254 Piense m�s palabras as�, no los reprima. 738 00:36:20,325 --> 00:36:23,021 No me diga que caer�a por el jarabe dulce de un pol�tico. 739 00:36:23,094 --> 00:36:26,120 Se�or, est� buscando un barquillo sumamente seco. 740 00:36:27,031 --> 00:36:28,055 No s�. 741 00:36:28,132 --> 00:36:29,827 Este viaje puede matar m�s de un rumor. 742 00:36:29,901 --> 00:36:31,562 �Hay alguien que no conozca? 743 00:36:31,636 --> 00:36:34,036 Ha habido algunos rumores sobre usted. 744 00:36:34,706 --> 00:36:35,798 �Sobre m�? 745 00:36:35,874 --> 00:36:38,342 Hmm. Sobre usted y cierto comandante. 746 00:36:38,610 --> 00:36:41,101 Eso es maravilloso. Es lo mejor que he o�do en semanas. 747 00:36:41,179 --> 00:36:42,874 -�Grant lo sabe? -No que yo sepa. 748 00:36:42,947 --> 00:36:45,074 -Usted va a decirle,�no? -No. 749 00:36:45,149 --> 00:36:47,777 Merezco algo aparte. Esperaba que �l le dijera. 750 00:36:47,852 --> 00:36:50,582 No, tengo un peque�o servicio de inteligencia a mi cargo. 751 00:36:50,655 --> 00:36:54,614 Deseo que Grant lo tenga. Los lugares por los que llev� a este pobre 752 00:36:54,692 --> 00:36:57,525 solo con la esperanza de que Grant nos viera. 753 00:36:57,795 --> 00:36:59,660 Empiezo a sentirme como una nueva mujer. 754 00:36:59,731 --> 00:37:02,598 Creo que pondr� una nueva cara en la nueva mujer. 755 00:37:02,967 --> 00:37:07,097 Y yo me siento como un nuevo hombre y creo que dar� al nuevo hombre una bebida. 756 00:37:08,072 --> 00:37:10,472 �Qu� tal eso? Tenemos champ�n aqu�. 757 00:37:10,542 --> 00:37:14,273 Nunca me tiente de esa manera. Los resultados pueden ser desastrosos. 758 00:37:14,345 --> 00:37:15,403 �No! 759 00:37:15,480 --> 00:37:16,947 Grant le ha dicho que no nos hemos visto 760 00:37:17,015 --> 00:37:18,175 en casi cuatro meses? 761 00:37:18,249 --> 00:37:21,810 -No. -El �ltimo encuentro fue algo para recordar. 762 00:37:22,120 --> 00:37:24,247 Kay tiene una t�cnica con los maridos. 763 00:37:24,322 --> 00:37:25,789 Los de otras mujeres,claro. 764 00:37:25,957 --> 00:37:27,720 Ella es una gran constructora. 765 00:37:27,792 --> 00:37:30,317 Grant estaba tomando el tratamiento de inflaci�n esa noche. 766 00:37:30,595 --> 00:37:32,654 Qu�, a prop�sito, no le importa en absoluto. 767 00:37:32,730 --> 00:37:35,927 As� que,me infl� tambi�n, empezando con los martinis. 768 00:37:36,000 --> 00:37:37,058 Y la ech�. 769 00:37:37,135 --> 00:37:38,568 Fuera de mi casa. 770 00:37:38,636 --> 00:37:40,968 Ca� en sus manos. Actu� como una pescadora. 771 00:37:41,039 --> 00:37:43,030 Es la aceituna en los martinis la que hace esto. 772 00:37:43,107 --> 00:37:45,905 No, las cosas se ven�an cocinando de antes de eso. 773 00:37:45,977 --> 00:37:48,207 Grant necesita mucho espacio para estirarse. 774 00:37:48,279 --> 00:37:51,806 Le gusta levantarse en las cimas monta�osas y derribar los huracanes. 775 00:37:51,883 --> 00:37:53,282 �l puede hacerlo, tambi�n. 776 00:37:53,451 --> 00:37:55,476 Comenz� a sentir que yo era como una papa peque�a 777 00:37:55,553 --> 00:37:57,077 que estaba deteni�ndolo. 778 00:37:57,255 --> 00:37:58,517 Lo era,supongo. 779 00:37:58,590 --> 00:38:01,923 Soy una persona c�moda, Sr. Conover. 780 00:38:02,193 --> 00:38:04,354 Me gustan esos valles callados. 781 00:38:07,031 --> 00:38:09,261 Me temo que tengo una debilidad por las patatas peque�as. 782 00:38:09,334 --> 00:38:12,201 -Tengo dos maravillosas en casa. -S�, feliz cumplea�os. 783 00:38:12,270 --> 00:38:15,239 All� est�bamos. Grant ten�a un caso malo de las monta�as 784 00:38:15,306 --> 00:38:17,103 y me puse terca sobre las patatas peque�as, 785 00:38:17,175 --> 00:38:19,803 y ella camin� como una gu�a monta�esa bonita. 786 00:38:19,877 --> 00:38:22,141 Ahora no tengo manera de saber cu�n lejos han ido las cosas. 787 00:38:22,213 --> 00:38:23,339 �Qu� quiere decir? 788 00:38:23,414 --> 00:38:25,382 Hay tres fases en un hombre, 789 00:38:25,450 --> 00:38:27,611 o como quiera llamarlo, para Kay Thorndyke. 790 00:38:27,685 --> 00:38:30,017 Primero �l la sigue con sus ojos, 791 00:38:30,088 --> 00:38:32,522 luego con sus pies, luego en sus rodillas. 792 00:38:32,590 --> 00:38:35,115 Mi problema es que no s� si Grant todav�a est� en fase dos 793 00:38:35,193 --> 00:38:36,717 o si el barco ha navegado. 794 00:38:37,495 --> 00:38:38,553 Jim. 795 00:38:39,831 --> 00:38:42,095 Mary llega esta noche. Me lleg� este telegrama... 796 00:38:42,166 --> 00:38:43,428 Hola, Grant. 797 00:38:44,302 --> 00:38:45,633 Mary. 798 00:38:46,004 --> 00:38:48,131 No te esperaba hasta ma�ana. 799 00:38:48,206 --> 00:38:49,673 No pod�a esperar. Ten�a que encontrarte. 800 00:38:49,741 --> 00:38:51,936 -�C�mo est�s? -Bien. Te ves bien. 801 00:38:52,010 --> 00:38:54,376 Me alegra que hayas venido. Tengo muchas cosas que contarte. 802 00:38:54,445 --> 00:38:57,778 -�Tienes un cuarto preparado para ella? -Me quedo aqu� contigo. 803 00:38:57,982 --> 00:38:59,142 �Aqu�? 804 00:38:59,884 --> 00:39:02,114 Sr. Conover, el Gobernador Dunn ha llegado. 805 00:39:02,186 --> 00:39:05,019 Ex-gobernador. Ese viejo charlat�n no puede manejar ni su campo. 806 00:39:05,089 --> 00:39:07,023 -�D�nde va a ponerlo? -�l ronca, tambi�n. 807 00:39:07,091 --> 00:39:09,321 Es una enfermedad de los gobernadores. 808 00:39:09,460 --> 00:39:12,793 -Grant,no pod�a esperar. -Le dije a la Sra Matthews sobre eso. 809 00:39:16,434 --> 00:39:18,959 Me alegra que hayas venido. 810 00:39:19,737 --> 00:39:21,261 Dije eso,o no? 811 00:39:21,339 --> 00:39:25,002 -�C�mo est�n los ni�os? -Bien. Ansiosos por verte. 812 00:39:25,143 --> 00:39:26,542 Lo mismo que aqu�. 813 00:39:28,446 --> 00:39:31,176 -�Por qu� no se r�e? -Deber�as. �Por qu�, Grant? 814 00:39:32,717 --> 00:39:34,446 He ido por un paseo. 815 00:39:34,585 --> 00:39:36,746 Usted sabe, es gracioso, Mary, 816 00:39:36,888 --> 00:39:40,585 he estado en Washington mil veces en los �ltimos a�os, 817 00:39:40,692 --> 00:39:43,252 pero nunca realmente lo v� hasta hoy. 818 00:39:43,361 --> 00:39:45,727 No es una ciudad. Es una atm�sfera. 819 00:39:45,797 --> 00:39:47,788 Vive con los gigantes. 820 00:39:48,733 --> 00:39:53,761 Washington, Jefferson, Lincoln, Adams. Los gigantes, Mary. 821 00:39:54,772 --> 00:39:56,535 No estoy en su liga. 822 00:39:56,607 --> 00:40:00,373 Estoy por t�,Grant. Creo que ser�s un presidente maravilloso. 823 00:40:02,747 --> 00:40:06,547 -�Realmente lo crees? -Nunca ha significado algo m�s. 824 00:40:09,487 --> 00:40:12,285 Eso es lo mejor que podr�a decir. 825 00:40:12,390 --> 00:40:14,915 No solo para eso tiene los cerebros. 826 00:40:14,992 --> 00:40:16,482 Lo m�s importante para m�, Grant, 827 00:40:16,561 --> 00:40:19,121 es que siempre ha intentado ser honrado. 828 00:40:19,230 --> 00:40:20,595 �Intentado ser? 829 00:40:20,665 --> 00:40:22,724 Usted ha tomado algunos atajos aqu� y all�, 830 00:40:22,800 --> 00:40:24,461 simplemente para llegar donde quiso 831 00:40:24,535 --> 00:40:27,800 Pero le dir�, siempre tuvo la decencia para ser infeliz sobre eso. 832 00:40:27,872 --> 00:40:29,066 S�, con un poco de tu ayuda. 833 00:40:29,140 --> 00:40:31,506 -Y no me llames Nappy. -S�, Nappy. 834 00:40:31,576 --> 00:40:35,342 Quiero que sepa, Mary, que me sent�a un poco tironeado 835 00:40:35,513 --> 00:40:38,277 pregunt�ndote para hacer este viaje en estas circunstancias. 836 00:40:38,349 --> 00:40:41,045 Le dije a Conover que depend�a enteramente de t�... 837 00:40:41,119 --> 00:40:45,146 Est� bien, Grant. Tom� la decisi�n por m� misma. 838 00:40:46,657 --> 00:40:50,024 Ya sabes, Mary, te mereces algo mejor que yo. 839 00:40:51,996 --> 00:40:54,829 Supongo que ser� mejor salir de esto. 840 00:40:58,569 --> 00:41:01,299 Mejor veo a Jim para que me consiga otro cuarto. 841 00:41:01,372 --> 00:41:04,170 �No ha o�do? Hasta la mesa de billar est� reservada. 842 00:41:04,242 --> 00:41:07,040 Supongo que puedo encontrar un cuarto en un hotel. 843 00:41:07,111 --> 00:41:08,601 �En Washington? 844 00:41:12,216 --> 00:41:13,683 �Grant? �Grant! 845 00:41:15,953 --> 00:41:18,444 Debemos llamar a los ni�os ma�ana. 846 00:41:19,157 --> 00:41:22,320 -S�, s�. -Bien, los llamar� a la hora de la cena, 847 00:41:22,393 --> 00:41:24,418 as� puedo hablar con los dos. 848 00:41:24,829 --> 00:41:27,662 Empaqu� algunas de sus cosas de pesca. 849 00:41:28,366 --> 00:41:29,856 Oh, maravilloso. 850 00:41:29,934 --> 00:41:32,801 Pensaba que cuando estuvieramos en Seattle... 851 00:41:32,870 --> 00:41:35,634 Podr�a ser capaz de correr a Victoria durante un par de d�as. 852 00:41:35,706 --> 00:41:37,674 No hemos estado all� desde nuestro... 853 00:41:37,742 --> 00:41:39,733 Desde nuestra luna de miel. 854 00:41:41,712 --> 00:41:43,407 No. Eso es correcto. 855 00:41:44,916 --> 00:41:48,579 -�A cu�l de las plantas vamos primero? -Minneapolis. 856 00:41:49,554 --> 00:41:51,488 �De qu� vas a hablar all�? 857 00:41:51,556 --> 00:41:55,515 No voy a hablar all�. �se es el territorio de Stassen. 858 00:41:55,593 --> 00:41:58,687 Conover pens� que podr�a traer problemas. 859 00:41:58,763 --> 00:42:01,027 Buena pol�tica,supongo. 860 00:42:01,098 --> 00:42:03,498 Qu� otras decisiones tom� Conover por t�? 861 00:42:03,568 --> 00:42:07,163 Espera un minuto, Mary. Yo tom� esa decisi�n como todas las otras. 862 00:42:07,238 --> 00:42:09,570 Le he dicho a Conover exactamente donde me sit�o. 863 00:42:09,674 --> 00:42:12,507 -Los americanos enfrentan muchos problemas... -Grant. 864 00:42:13,711 --> 00:42:15,736 Tomalo con calma. Voy a votar por t�. 865 00:42:15,813 --> 00:42:18,976 No, espera un minuto. Quiero enderezarte en esto, tambi�n. 866 00:42:22,820 --> 00:42:23,946 �S�? 867 00:42:24,455 --> 00:42:27,720 -�Puedo dar vuelta la cama? -S�, de hecho. Usted puede. 868 00:42:27,792 --> 00:42:30,659 Cuando est� listo para el desayuno apriete el zumbador, 869 00:42:30,728 --> 00:42:31,786 Perfecto. 870 00:42:31,863 --> 00:42:32,887 Gracias. 871 00:42:32,964 --> 00:42:35,228 Tengo un d�a duro ma�ana. 872 00:42:35,433 --> 00:42:37,458 Me apena haber llegado tarde. 873 00:42:37,535 --> 00:42:39,560 -Est� bien. Te ayudar� con eso. -Gracias. 874 00:42:39,637 --> 00:42:41,468 En cuanto me levante, tenemos otro invitado. 875 00:42:41,539 --> 00:42:43,700 �Gracious! �D�nde lo puso? 876 00:42:43,774 --> 00:42:45,639 Est� en un sitio para animales dom�sticos en el cuarto de Conover. 877 00:42:45,710 --> 00:42:47,234 Eso me hace sentir muy culpable. 878 00:42:47,311 --> 00:42:48,835 No se preocupe, Se�ora Matthews. 879 00:42:48,913 --> 00:42:50,904 Ese sitio es bastante bueno para la mayor�a de ellos. 880 00:42:51,082 --> 00:42:53,175 Apenas bajan para conseguir algo del Sr. Conover. 881 00:42:53,251 --> 00:42:56,778 �Por qu�, Norah! No son las personas que pusimos en este cuarto. 882 00:42:57,555 --> 00:42:59,853 Este cuarto es para los invitados especiales. 883 00:43:00,258 --> 00:43:03,284 Ten�amos un Dem�crata incluso en esta cama una noche. 884 00:43:03,394 --> 00:43:05,794 Oh, hubiera deseado que no me dijera eso. 885 00:43:05,863 --> 00:43:08,263 �l no era un Dem�crata de Roosevelt. 886 00:43:11,435 --> 00:43:13,767 �Lo ha dejado como un recuerdo? 887 00:43:14,472 --> 00:43:18,101 �C�mo entraron aqu�? Esa Srta. Thorndyke los ha cazado a todos 888 00:43:18,175 --> 00:43:21,269 -�La Srta. Thorndyke? -S�, ella los olvid� cuando sali� esta noche. 889 00:43:21,345 --> 00:43:23,108 S� lo que es estar sin anteojos. 890 00:43:23,180 --> 00:43:24,909 Se los mandar� de vuelta por correo. 891 00:43:24,982 --> 00:43:26,540 �No recuerda su direcci�n,no? 892 00:43:26,617 --> 00:43:29,586 -�Est� seguro que son de la Srta. Thorndyke? -S�. 893 00:43:30,021 --> 00:43:32,512 Son de ellos Del tipo chino. �Ve? 894 00:43:33,224 --> 00:43:37,217 �Qu� har�an algunas mujeres,no? 895 00:43:37,662 --> 00:43:40,130 El Sr. Matthews sabr� la direcci�n. 896 00:43:42,400 --> 00:43:44,265 Grant,puedes salir un minuto? 897 00:43:44,335 --> 00:43:45,802 Norah necesita un poco de informaci�n. 898 00:43:45,870 --> 00:43:48,168 Claro, ya estoy. 899 00:43:49,307 --> 00:43:51,741 S�, Norah, �qu� puedo hacer por usted? 900 00:43:51,809 --> 00:43:52,935 La Srta. Thorndyke ha dejado sus gafas. 901 00:43:53,010 --> 00:43:56,104 Quer�a saber la direcci�n para devolv�rselas. 902 00:43:58,115 --> 00:44:01,141 1 276 Park Avenue. �Quiere que se lo apunte? 903 00:44:01,218 --> 00:44:03,516 No, puedo recordarlo. 1276. 904 00:44:03,587 --> 00:44:05,020 76, �se es el a�o de la Revoluci�n, 905 00:44:05,089 --> 00:44:08,183 y 12, eso es para los 12 Mandos. 906 00:44:09,560 --> 00:44:10,788 Bien... 907 00:44:11,729 --> 00:44:13,993 -Buenas noches. -Buenas noches. 908 00:44:17,535 --> 00:44:19,503 �Ahora c�mo supone que entraron aqu�? 909 00:44:19,570 --> 00:44:20,730 �Por qu� ella se fue? 910 00:44:20,805 --> 00:44:23,672 Podr�amos haber pasado un fin de semana encantador juntos. 911 00:45:08,452 --> 00:45:10,784 Mary, qu� crees que est�s haciendo? 912 00:45:11,088 --> 00:45:14,182 Mary, deja de tonter�as y haz la cama de nuevo. 913 00:45:14,658 --> 00:45:17,957 Ahora cuelg�elo todo. Mira, no voy a hacer que hagas esto. 914 00:45:18,029 --> 00:45:20,259 No podr�as ni dormir all� en el suelo. 915 00:45:20,331 --> 00:45:22,822 y yo tampoco, preocup�ndome por t�. 916 00:45:22,900 --> 00:45:24,663 Buenas noches, Sr. Presidente. 917 00:45:33,277 --> 00:45:36,041 Quieres decir Sr. Vicepresidente, �no? 918 00:45:44,488 --> 00:45:46,683 Mira, nosotros pusimos esto y sabes lo que significa para nosotros. 919 00:45:46,757 --> 00:45:48,725 Tenemos que trabajar r�pidamente pero tambi�n debemos ser astutos. 920 00:45:48,793 --> 00:45:51,057 Esta es una lista de los que pueden jugar. 921 00:45:51,128 --> 00:45:52,755 Er, Bluckner. Sientes afuera a Bluckner. 922 00:45:52,830 --> 00:45:55,264 �l se compromete a Dewey. Pasa al segundo papel. 923 00:45:55,332 --> 00:45:56,993 Volver�a a Stalin si cortara la garganta del Gobernador. 924 00:45:57,068 --> 00:45:58,558 Su llamada de larga distancia. 925 00:45:58,636 --> 00:46:00,263 Usted trabaja en ese �ngulo, �s�? 926 00:46:00,337 --> 00:46:02,828 Hola, J.L. �Su grupo se compromete a�n? 927 00:46:02,907 --> 00:46:05,068 Ahora deje de preocuparse, tengo el hombre pero no estoy listo 928 00:46:05,142 --> 00:46:06,234 para anunciar su nombre todav�a. 929 00:46:06,310 --> 00:46:09,245 �l es nuevo. Odia a los pol�ticos. �Qu�? 930 00:46:09,313 --> 00:46:12,805 �Para esos pocos delegados de Arizona? Debiera decir que no. 931 00:46:12,883 --> 00:46:14,350 De acuerdo, tendr� noticias de m�. 932 00:46:14,418 --> 00:46:16,852 -�Qu� tal Trenley? -No, no se puede confiar en Trenley. 933 00:46:16,921 --> 00:46:18,752 �No se puede confiar en Trenley? �Qu� piensa, Senador? 934 00:46:18,823 --> 00:46:21,519 -No conf�o en �l y no me gusta c�mo huele esto. -�Por qu� no? 935 00:46:21,592 --> 00:46:23,822 No me gusta nada que empiece con la Prensa de Thorndyke. 936 00:46:23,894 --> 00:46:26,556 Esos tres diarios en su estado pueden asegurar su re-elecci�n. 937 00:46:26,630 --> 00:46:29,360 Tendr� que arriesgarme en eso, Jim. Buenas noches. 938 00:46:30,334 --> 00:46:32,461 -�C�mo entr� aqu�? -�l es honrado. 939 00:46:32,536 --> 00:46:35,562 Olvid�mosnos de �l. Qu� hay sobre Sylvester en Filadelfia? 940 00:46:35,639 --> 00:46:36,765 Bien. Un buen hombre. 941 00:46:40,144 --> 00:46:41,805 �Qu� es tan c�mico? 942 00:46:42,413 --> 00:46:45,541 Me preguntaba c�mo ser�an los pisos en la Casa Blanca. 943 00:46:46,083 --> 00:46:48,950 Tomar� el piso de all�. S� mi lugar. 944 00:46:52,256 --> 00:46:53,484 �Grant? 945 00:46:54,592 --> 00:46:57,026 �Todav�a est� en fase dos 946 00:46:57,761 --> 00:47:00,093 o ha pasado a fase tres ahora? 947 00:47:00,664 --> 00:47:02,325 �Qu� quiere decir? 948 00:47:03,501 --> 00:47:04,900 No importa. 949 00:47:07,004 --> 00:47:08,767 �Usted quiere un divorcio? 950 00:47:11,742 --> 00:47:13,004 �Lo quiere? 951 00:47:15,846 --> 00:47:18,212 Eso no es justo. Yo pregunt� primero. 952 00:47:26,457 --> 00:47:29,392 El mundo piensa que soy un hombre muy exitoso. 953 00:47:29,460 --> 00:47:31,519 Rico, influyente, feliz. 954 00:47:33,531 --> 00:47:35,829 Lo sabes bien, �no, Mary? 955 00:47:36,267 --> 00:47:39,259 Sabes que no soy ni feliz ni exitoso, 956 00:47:39,937 --> 00:47:42,565 ni como hombre, marido, o padre. 957 00:47:44,241 --> 00:47:46,505 �Quiere saber algo m�s? 958 00:47:46,577 --> 00:47:49,603 Me alegro de estar en el suelo. Es donde pertenezco. 959 00:47:50,481 --> 00:47:52,642 Supe que esta noche cuando empezamos a hablar 960 00:47:52,716 --> 00:47:54,650 regresando a Victoria. 961 00:47:57,488 --> 00:47:58,580 Mary, no creer�s esto, 962 00:47:58,656 --> 00:48:00,749 pero no s� c�mo esas gafas entraron aqu�, 963 00:48:00,824 --> 00:48:02,621 pero me alegra que las hayas encontrado. 964 00:48:04,295 --> 00:48:06,559 Empec� a decirte, que fue Kay la que me trajo aqu�. 965 00:48:06,630 --> 00:48:09,895 pero me puse nervioso. Supongo que tuve miedo que te mandara a casa. 966 00:48:18,209 --> 00:48:22,441 '' Hay momentos en la vida de cada hombre cuando �l vislumbra el eterno. '' 967 00:48:23,581 --> 00:48:25,742 �Me lo le�ste, recuerdas? 968 00:48:28,385 --> 00:48:30,478 He tenido momentos como ese, Mary. 969 00:48:30,588 --> 00:48:31,987 Un par de ellos. 970 00:48:32,256 --> 00:48:34,281 Cuando viajaba solo en avi�n. 971 00:48:35,426 --> 00:48:38,657 Momentos en los que la tierra, el cielo, el avi�n y yo 972 00:48:38,729 --> 00:48:42,597 parec�an fundirse en algo que vivir�a para siempre. 973 00:48:44,401 --> 00:48:47,029 Y tuve un momento as� hoy, Mary, 974 00:48:47,671 --> 00:48:50,265 cuando estaba solo con todos esos grandes hombres. 975 00:48:51,642 --> 00:48:54,202 Ellos eran hombres felices, Mary. �Sabes por qu�? 976 00:48:54,645 --> 00:48:56,135 Ellos ten�an una causa. 977 00:48:57,281 --> 00:48:59,511 Ten�an una causa por la cual morir. 978 00:48:59,617 --> 00:49:01,312 Algunos de ellos lo hicieron. 979 00:49:02,586 --> 00:49:04,451 Yo no tengo ninguna causa, Mary. 980 00:49:06,590 --> 00:49:08,353 Pegarle a los competidores. 981 00:49:09,893 --> 00:49:11,758 No es una causa para dar la vida. 982 00:49:12,396 --> 00:49:14,887 Realmente no es demasiado por lo cual vivir. 983 00:49:16,166 --> 00:49:18,726 Siempre yo primero y todos los dem�s atr�s. 984 00:49:19,670 --> 00:49:22,002 Pero, buscando profundamente en mi interior, yo... 985 00:49:23,707 --> 00:49:25,197 Quiz� este viaje, 986 00:49:25,776 --> 00:49:28,574 quiz� esta idea absurda de Conover... 987 00:49:31,348 --> 00:49:32,747 Bien, de todas maneras, 988 00:49:33,651 --> 00:49:36,552 voy a quedarme en el piso durante todo el viaje. 989 00:49:37,688 --> 00:49:39,679 Y quiz� cuando haya terminado, 990 00:49:43,494 --> 00:49:44,518 bien, 991 00:49:45,462 --> 00:49:46,622 de una u otra manera, 992 00:49:46,697 --> 00:49:49,928 todo debe ser limpio y honrado entre nosotros, no? 993 00:49:52,002 --> 00:49:55,233 Bien, usted ha contestado una pregunta. 994 00:49:55,506 --> 00:49:56,837 �Qu�? 995 00:49:57,107 --> 00:49:59,473 Usted todav�a no est� en fase tres. 996 00:50:16,160 --> 00:50:18,355 All�, mi querido monse�or Matthews, 997 00:50:18,429 --> 00:50:21,227 hay algo para alegrar el coraz�n de cada ciudadano del oeste. 998 00:50:21,298 --> 00:50:23,198 -�Qu� es? -El discurso de Seattle. 999 00:50:23,267 --> 00:50:25,098 Una obra maestra de la ret�rica, si puedo decirlo. 1000 00:50:25,169 --> 00:50:27,228 -�Qui�n va a hacerlo? -Usted, claro. 1001 00:50:27,304 --> 00:50:30,467 �En serio? Pens� que quiz�s hab�an pensado en que usted fuera candidato. 1002 00:50:30,541 --> 00:50:32,600 No, me estoy guardando para el 52. 1003 00:50:32,676 --> 00:50:35,008 Bien, mejor que guarde el discurso, tambi�n. 1004 00:50:35,079 --> 00:50:36,512 �C�mo le gustar�a? 1005 00:50:36,580 --> 00:50:38,741 -�Qu� hago? �Solo sentarme con un huevo en la cara? 1006 00:50:38,816 --> 00:50:41,444 Soy el experto que lo cuida. 1007 00:50:41,518 --> 00:50:43,383 Es de donde son las manzanas rojas. 1008 00:50:43,454 --> 00:50:45,046 -�D�nde? -Fuera en los miembros. 1009 00:50:45,923 --> 00:50:47,823 Mam�. Bien, 1010 00:50:47,891 --> 00:50:49,984 si no quieres ser Presidente. 1011 00:50:50,060 --> 00:50:53,325 Solo alinea los ni�os para que los bese y estar� cinchando. 1012 00:50:53,397 --> 00:50:56,264 Eso me recuerda, �conozco alg�n ni�o en Seattle? 1013 00:51:03,407 --> 00:51:05,739 Jefe, tenemos compa��a. 1014 00:51:06,276 --> 00:51:08,005 -�Qui�n? -�Joe y Rusty! 1015 00:51:08,412 --> 00:51:10,312 Joe Crandall, gerente, de nuestra planta de Cleveland. 1016 00:51:10,381 --> 00:51:12,542 �l es un tipo maravilloso. Vol� solo para vernos. 1017 00:51:21,625 --> 00:51:23,286 �Est� inclinado hacia nosotros! Rusty a los mandos. 1018 00:51:23,360 --> 00:51:25,089 �Joe y Rusty! Aqu� es donde hago alg�n dinero. 1019 00:51:25,162 --> 00:51:28,188 -Voy a tomarlo. -No tienes que volar esta cosa. 1020 00:51:28,265 --> 00:51:31,359 Tiene que aprender alg�n d�a. Vamos, empuje. 1021 00:51:34,104 --> 00:51:37,471 -�No va a detenerlo? -Sugiero que mejor te ates. 1022 00:51:37,541 --> 00:51:39,941 -�Para qu�? -Haz lo que mam� te dice. 1023 00:51:40,010 --> 00:51:41,910 Si tiene alg�n diente suelto, ag�rrese a ellos, 1024 00:51:41,979 --> 00:51:44,846 Rusty es nuestro piloto de pruebas. A �l y a Grant les gusta jugar. 1025 00:51:45,115 --> 00:51:47,015 No me va a gustar. 1026 00:51:47,518 --> 00:51:48,780 Mire a esos tipos. 1027 00:51:48,852 --> 00:51:50,979 Ellos subieron para jugar. 1028 00:51:51,088 --> 00:51:52,749 -�Qu� hacemos aqu�? -3210. 1029 00:51:56,126 --> 00:51:57,184 �Oh! 1030 00:51:57,828 --> 00:51:59,261 Lo tengo. De acuerdo. 1031 00:52:00,030 --> 00:52:02,021 -�C�mo est�s Rusty? -Hola, jefe. 1032 00:52:02,099 --> 00:52:04,124 Pruebo la nueva radio. 1033 00:52:04,201 --> 00:52:06,396 -Est� andando bien. -�Cu�l es el problema contigo? 1034 00:52:06,470 --> 00:52:08,404 �Est�s asustado? �No puede conseguir algo m�s cercano? 1035 00:52:08,472 --> 00:52:10,133 Jefe,�a�n puede volar? 1036 00:52:10,207 --> 00:52:12,402 Puedo golpear sus orejas cuando quiera. 1037 00:52:12,609 --> 00:52:13,906 �Consigui� algo? 1038 00:52:13,977 --> 00:52:15,103 Est� lleno. 1039 00:52:15,179 --> 00:52:16,737 Apuesto a que te pierdo. 1040 00:52:16,880 --> 00:52:18,973 Ponga su dinero en su boca , hermano. 1041 00:52:19,049 --> 00:52:20,141 De acuerdo. 1042 00:52:20,217 --> 00:52:22,208 -�Est� preparada? -S�. 1043 00:52:22,286 --> 00:52:23,548 �Aguante! 1044 00:52:37,668 --> 00:52:39,363 �Mary, qu� est� haciendo? 1045 00:52:45,909 --> 00:52:48,503 Mejor que se aparte de m� o le cortar�. 1046 00:53:00,290 --> 00:53:02,053 �Hola? �D�nde est� �l? 1047 00:53:02,593 --> 00:53:03,787 All� est�. 1048 00:53:14,037 --> 00:53:16,267 Si su marido debe tener una afici�n, 1049 00:53:16,340 --> 00:53:19,138 �por qu� no puede tocar el piano, como cualquier presidente normal? 1050 00:53:21,278 --> 00:53:23,143 Vamos, Rusty, �haga algo! 1051 00:53:53,176 --> 00:53:54,404 Uh-oh, una vuelta. 1052 00:54:31,782 --> 00:54:34,307 �Cu�l es el problema,Spike? 1053 00:54:37,187 --> 00:54:39,917 Est� en una rodada. Est� haciendo todo sin red,no? 1054 00:54:46,296 --> 00:54:47,854 Jefe, usted no va a hilar esta cosa? 1055 00:54:47,965 --> 00:54:49,489 �Por qu� no? Yo lo constru�. 1056 00:55:00,811 --> 00:55:03,211 Espero que las alas se mantengan. 1057 00:55:08,185 --> 00:55:09,743 �Se quedar�n? 1058 00:55:09,920 --> 00:55:11,182 Tengo miedo de mirar. 1059 00:55:14,458 --> 00:55:15,720 No est� mal para un hombre viejo. 1060 00:55:15,792 --> 00:55:17,384 No se preocupe por '' el hombre viejo ''. 1061 00:55:18,028 --> 00:55:20,121 Me debes la apuesta. 1062 00:55:20,430 --> 00:55:21,624 Estamos encima del campo de aviaci�n. 1063 00:55:21,698 --> 00:55:23,689 Cinco m�s dicen que te derribar�. 1064 00:55:23,967 --> 00:55:25,594 Haz 10 y tienes un trato. 1065 00:55:25,669 --> 00:55:27,227 Ten tu dinero listo. 1066 00:55:27,738 --> 00:55:29,262 Tomar� la mitad de �l. 1067 00:55:31,608 --> 00:55:32,905 Qu� est�... 1068 00:55:33,176 --> 00:55:34,200 Eh. 1069 00:55:37,781 --> 00:55:40,978 Por qu�, el hijo de una arma me salt� encima. 1070 00:55:42,986 --> 00:55:44,283 T�melo. 1071 00:55:44,354 --> 00:55:46,015 Lleveme encima de �l. 1072 00:55:47,357 --> 00:55:50,588 Grant, me alegro de verlo. 1073 00:55:51,928 --> 00:55:53,190 Si�ntese, compa�ero. 1074 00:55:53,497 --> 00:55:54,759 �Qu� piensas de eso? 1075 00:55:54,831 --> 00:55:56,628 Eso estuvo divertido. 1076 00:55:56,700 --> 00:55:58,531 Disfrut� cada instante. 1077 00:55:58,902 --> 00:56:01,530 Grant, no cree... �Qu� piensas, compa�ero? 1078 00:56:01,605 --> 00:56:03,038 Tengo una apuesta por $ 10 con �l. 1079 00:56:03,106 --> 00:56:05,199 -S�,pero no crees... -Ahora,�qu�? 1080 00:56:09,980 --> 00:56:11,538 Estoy llegando. 1081 00:56:11,682 --> 00:56:13,741 Reduce el motor de la izquierda. 1082 00:56:15,052 --> 00:56:16,917 D� mis cari�os a Conover. 1083 00:56:16,987 --> 00:56:18,113 �Grant! 1084 00:56:20,457 --> 00:56:21,890 �Mary, se eyect�! 1085 00:56:22,859 --> 00:56:25,760 �No se le ocurri� decir que llevaba un paraca�das? 1086 00:56:26,263 --> 00:56:27,924 �Un Paraca�das? 1087 00:56:39,643 --> 00:56:41,838 �Quiere decir que hizo esto por $10? 1088 00:56:42,846 --> 00:56:44,245 �Lo abri�? 1089 00:56:47,017 --> 00:56:48,211 �Abri�? 1090 00:56:50,020 --> 00:56:51,385 �Abri�? 1091 00:56:51,788 --> 00:56:53,119 S�, abri�. 1092 00:56:56,693 --> 00:56:59,161 Estamos cinchando para conseguir a los votantes. 1093 00:57:12,576 --> 00:57:14,806 Bien, bien. El cuarto estado, qu� pas�? �Otra guerra? 1094 00:57:14,878 --> 00:57:17,574 Hola Jim, �llenaste alguna urna de votos ultimamente? 1095 00:57:17,647 --> 00:57:19,444 Est� en lo correcto, Sr. Conover. 1096 00:57:19,516 --> 00:57:21,643 �Puede ser que estemos en pol�tica,caballeros? 1097 00:57:21,852 --> 00:57:23,114 Mirelo de esta manera. 1098 00:57:24,421 --> 00:57:25,718 �Qu� es esa convenci�n all�? 1099 00:57:25,789 --> 00:57:27,086 Mis editores. Los hice volar. 1100 00:57:27,157 --> 00:57:29,717 -Pero algunos de ellos me reconocieron. -No se preocupe, Jim, 1101 00:57:29,793 --> 00:57:31,192 estamos en el negocio. 1102 00:57:32,496 --> 00:57:35,021 ''' La contestaci�n p�blica a mi l�nea 1103 00:57:35,098 --> 00:57:37,896 ''' Si tiro mi sombrero en anillos mi cabeza va con �l?' Grant Matthews. '' 1104 00:57:37,968 --> 00:57:39,833 Bien, el bicho est� empezando a morder, eh? 1105 00:57:39,903 --> 00:57:42,098 Tiene raz�n. Ahora, podemos ir a trabajar. 1106 00:57:42,172 --> 00:57:43,901 Mis informes sobre �l han sido terror�ficos. 1107 00:57:43,974 --> 00:57:45,134 -�Qu� ha o�do? -Nada. 1108 00:57:45,208 --> 00:57:46,675 Revisa con la chusma, ninguna duda sobre eso. 1109 00:57:46,743 --> 00:57:48,472 -�Qui�n le dijo eso? -Dio un gran golpe en el Noroeste. 1110 00:57:48,545 --> 00:57:51,241 -Los Angeles estaba bien, tambi�n. -Claro, �se es un pueblo empujado. 1111 00:57:51,314 --> 00:57:53,612 -Es el medio oeste que... -Ya s�. 1112 00:57:53,683 --> 00:57:55,810 �l est� en Wichita este mediod�a, un rally de encuentros. 1113 00:57:55,886 --> 00:57:57,353 Detroit esta noche. Gran banquete de negocios. 1114 00:57:57,420 --> 00:57:59,115 Eso es. Cruzo mis dedos. 1115 00:57:59,189 --> 00:58:00,781 Si sobrevive esos dos, estamos en el negocio. 1116 00:58:00,857 --> 00:58:02,848 C�mo se sienten sobre �l sus amigos pol�ticos? 1117 00:58:02,926 --> 00:58:04,223 Bien, ahora, 1118 00:58:05,462 --> 00:58:07,293 de eso quiero hablarle. 1119 00:58:07,364 --> 00:58:09,229 Ed Lauterback quiere entrar. 1120 00:58:09,766 --> 00:58:11,893 -�Y? -Quer�a ver si representaba a Lauterback. 1121 00:58:11,968 --> 00:58:13,663 Representaremos a cualquiera si ellos tienen delegados. 1122 00:58:13,737 --> 00:58:15,102 �Incluso Bill Hardy? 1123 00:58:15,705 --> 00:58:17,605 Los est� sacando de abajo de las piedras,�no? 1124 00:58:17,674 --> 00:58:19,835 �sos son los que hacen el trabajo, los hambrientos. 1125 00:58:19,910 --> 00:58:21,878 -De acuerdo, Jim, Bill Hardy, tambi�n. -Bueno. 1126 00:58:22,078 --> 00:58:24,137 -�nv�elos, Helen. -S�, se�ora. 1127 00:58:24,314 --> 00:58:26,305 �Viene aqu�, Jim? 1128 00:58:26,383 --> 00:58:29,011 -Buenos d�as,Srta. Thorndyke. -Buenos d�as. 1129 00:58:29,085 --> 00:58:30,950 Disculpen que los haya hecho esperar. 1130 00:58:31,021 --> 00:58:33,251 �Conocen al Sr. Conover, nuestro nuevo consejero pol�tico? 1131 00:58:33,356 --> 00:58:34,914 Se�ores. 1132 00:58:36,059 --> 00:58:40,223 Primero, me gustar�a agradecerle por el trabajo que est� haciendo. 1133 00:58:40,897 --> 00:58:43,559 No siempre ha seguido mi consejo en el pasado. 1134 00:58:43,667 --> 00:58:48,001 Ha sido muy indulgente, considerando que su jefe es una mujer y que tiene menos de 60. 1135 00:58:48,505 --> 00:58:50,996 Los he llamado a todos para que vengan hoy aqu� 1136 00:58:51,508 --> 00:58:53,066 porque en esta materia, por lo menos, 1137 00:58:53,176 --> 00:58:55,906 no puede haber desviaci�n de mis instrucciones. 1138 00:58:56,279 --> 00:58:59,112 Quiero la Convenci�n Republicana bloqueada. 1139 00:59:00,851 --> 00:59:02,580 �Para qui�n trabajamos? �Para los Dem�cratas? 1140 00:59:02,686 --> 00:59:04,347 Usted est� trabajando para Thorndyke Press 1141 00:59:04,421 --> 00:59:06,514 y Thorndyke Press tendr� su propio candidato. 1142 00:59:06,590 --> 00:59:09,115 Por eso esa Convenci�n debe ser bloqueada. 1143 00:59:09,226 --> 00:59:10,250 Y no lo ser� 1144 00:59:10,360 --> 00:59:12,726 a menos que los candidatos principales sean tan penosos 1145 00:59:12,796 --> 00:59:14,661 que no quieran combinar fuerzas. �Est� claro? 1146 00:59:15,165 --> 00:59:19,158 Quiero que Dewey golpee a Taft y �l a Vandenberg, y este a Stassen 1147 00:59:19,236 --> 00:59:21,636 y todos ellos contra Eisenhower y MacArthur! 1148 00:59:22,072 --> 00:59:25,405 Use a sus esposas, sus ni�os,sus T�a Martha, pero los quiero golpeados. 1149 00:59:25,475 --> 00:59:26,806 Excaven lo que puedan. 1150 00:59:26,910 --> 00:59:28,241 Y si no puede excavarlo ... 1151 00:59:28,311 --> 00:59:30,973 Jefe, no tengo nada contra su candidato. 1152 00:59:31,081 --> 00:59:32,708 Todos sabemos qui�n es. 1153 00:59:32,816 --> 00:59:35,910 Y trabajar� para �l de forma leg�tima. 1154 00:59:36,052 --> 00:59:38,043 Pero llego hasta all�. 1155 00:59:38,221 --> 00:59:39,552 Sr. Bradbury, 1156 00:59:39,823 --> 00:59:42,417 �se sentir�a m�s feliz trabajando en otro peri�dico? 1157 00:59:43,493 --> 00:59:45,984 S�, creo que s�. 1158 00:59:46,429 --> 00:59:48,420 Creo que puedo arreglar eso. 1159 00:59:52,802 --> 00:59:53,996 �Nadie m�s? 1160 00:59:54,271 --> 00:59:55,295 Ahora es el tiempo. 1161 00:59:55,405 --> 00:59:58,602 En esto, estamos preparados para reemplazar a cualquiera de ustedes 1162 00:59:59,075 --> 01:00:01,805 Srta. Thorndyke, usted est� enfadada. Est� tan enfadada como su padre. 1163 01:00:01,912 --> 01:00:03,743 Usted puede aceptar mi renuncia ahora mismo. 1164 01:00:03,813 --> 01:00:06,008 Eso va por m�. As� es como me siento. 1165 01:00:06,082 --> 01:00:07,549 Listo, todos afuera. 1166 01:00:07,617 --> 01:00:10,177 Los editores como usted son insignificantes 1167 01:00:12,622 --> 01:00:15,216 -�S�? -Es para el Sr.Conover. De Wichita. 1168 01:00:15,292 --> 01:00:18,284 Ser� Brander. Lo hice viajar para escuchar a Grant. 1169 01:00:18,461 --> 01:00:19,587 �Hola J.B., c�mo est�? 1170 01:00:21,598 --> 01:00:24,726 Espere un minuto, debe haber alg�n error. 1171 01:00:24,834 --> 01:00:27,394 Tome mi palabra , todo estar� bien. 1172 01:00:27,504 --> 01:00:29,267 J.B., ahora, espere un minuto. 1173 01:00:29,339 --> 01:00:30,533 -�l colg�. -�Qu� pas�? 1174 01:00:30,607 --> 01:00:31,699 No s�. Seg�n Brander, 1175 01:00:31,775 --> 01:00:33,003 Grant perdi� a los trabajadores. 1176 01:00:34,311 --> 01:00:37,212 -�S�? -Sr. MacManus de Wichita. 1177 01:00:37,280 --> 01:00:39,475 -�Spike, que pas�? -Grant perdi� el voto obrero. 1178 01:00:39,549 --> 01:00:41,414 Te envi� para prevenir eso 1179 01:00:41,618 --> 01:00:44,018 No podr�a ayudarlo. Se me fue de las manos. 1180 01:00:44,120 --> 01:00:45,883 Usted es un gran gerente de campa�a. 1181 01:00:45,989 --> 01:00:48,219 �No vio el discurso antes que lo leyera? 1182 01:00:48,325 --> 01:00:49,883 No, y le dir� por qu�. 1183 01:00:49,993 --> 01:00:52,154 Lo aclam� cuando habl� en Denver. 1184 01:00:52,228 --> 01:00:55,425 Ella supo que cambiar�a a su mente, y empez� a tirar arpones sobre �l. 1185 01:00:55,498 --> 01:00:56,863 -�Usted quiere decir, su esposa? 1186 01:00:56,933 --> 01:00:58,628 No quiero decir su T�a Tilly. 1187 01:00:58,802 --> 01:01:00,895 Usted envi� a la dama erronea en este viaje ,es todo. 1188 01:01:01,071 --> 01:01:02,595 Y yo le habl� de llevarla. 1189 01:01:02,672 --> 01:01:04,572 �Sobre qu� est� hablando en Detroit esta noche? 1190 01:01:04,674 --> 01:01:06,904 �C�mo saberlo? Perd� mi tabla de Ouija. 1191 01:01:07,043 --> 01:01:09,238 Le dije que no podr�amos confiar en �l. �l est� creyendo su propio material. 1192 01:01:09,312 --> 01:01:11,473 Si lo arruina con los empresarios, como con los obreros, 1193 01:01:11,548 --> 01:01:13,539 -me arruinar� Esa mujer lo consigui�. 1194 01:01:13,817 --> 01:01:16,377 Ella le alimenta eso de '' el propio ego es verdad '' 1195 01:01:16,486 --> 01:01:18,249 Vaya a Detroit tan r�pido como pueda. 1196 01:01:18,355 --> 01:01:21,085 Spike, Jim est� volando. Reserve el Hotel de Cadillac. 1197 01:01:29,265 --> 01:01:30,493 �Lo tiene? 1198 01:01:36,639 --> 01:01:38,630 Lo lamento muchachos, estamos contra reloj. 1199 01:01:38,775 --> 01:01:40,902 Usted puede ver Sr. Matthews despu�s de su discurso esta noche. 1200 01:01:42,712 --> 01:01:45,272 -�Necesita un afeitado, no? -Mis pies. 1201 01:01:45,582 --> 01:01:48,107 Mis o�dos. Esas sirenas polic�acas. 1202 01:01:48,218 --> 01:01:51,415 Basta de motocicleta escolta, Spike. Podr�amos matar a alguien. 1203 01:01:51,521 --> 01:01:53,546 Lo arreglar� en el camino al banquete. 1204 01:01:53,623 --> 01:01:56,023 -�D�nde quiere �stos? -Mary, escoja su cuarto. 1205 01:01:56,092 --> 01:01:57,423 Pa�s maravilloso. 1206 01:01:57,527 --> 01:02:00,860 Tiene que tener a la polic�a para romper las leyes de velocidad. 1207 01:02:00,964 --> 01:02:02,795 �ste es un buen cuarto. Puede poner aqu�llos all�. 1208 01:02:02,866 --> 01:02:05,426 �ste es 2419. Env�e en seguida a un barbero. 1209 01:02:05,668 --> 01:02:07,329 Mary, mire �stos. 1210 01:02:08,271 --> 01:02:09,602 Pueden esperar. 1211 01:02:09,706 --> 01:02:11,606 En una hora, estar� en el aire de costa a costa. 1212 01:02:11,708 --> 01:02:14,734 Tiene que comer, vestirse, arreglarse y entrevistarse con los de Detroit. 1213 01:02:14,811 --> 01:02:17,177 Oh, �stos son maravillosos, Grant. 1214 01:02:17,247 --> 01:02:19,044 Todo por el discurso de Wichita. 1215 01:02:19,115 --> 01:02:21,709 -S�. -Nunca antes tuvo algo as�. 1216 01:02:21,885 --> 01:02:24,080 -�Qu� quiere para comer? -Algo que no sea pollo. 1217 01:02:24,220 --> 01:02:26,313 S�, mire... 1218 01:02:26,489 --> 01:02:27,683 �Hola, Servicio de cuarto? 1219 01:02:27,757 --> 01:02:30,954 �Qu� hay con el servicio? Usted conseguir� su caja de dulce. 1220 01:02:33,196 --> 01:02:35,926 -Aqu� hay alguien qui�n no le gust�. -�Qui�n es? 1221 01:02:36,533 --> 01:02:39,024 Secretar�a Ejecutiva, Local 301. 1222 01:02:39,469 --> 01:02:41,630 Encend� el radiador, abr� la ventana. 1223 01:02:41,704 --> 01:02:43,137 Oh, bien, gracias. 1224 01:02:43,206 --> 01:02:45,970 - Hola? �Servicio de cuarto? Gracias. 1225 01:02:46,309 --> 01:02:49,039 �ste es el 2419,� podr�a mandarme tres hamburguesas, por favor? 1226 01:02:49,145 --> 01:02:50,942 Espere un minuto. �Cebollas? 1227 01:02:51,014 --> 01:02:52,777 �Cebollas? �No! 1228 01:02:53,149 --> 01:02:54,446 Uno con cebollas. Dos no. 1229 01:02:54,517 --> 01:02:56,951 Grant,�qui�n es Muntz? 1230 01:02:57,120 --> 01:02:58,815 �Usted no sabe? Uh-uh. 1231 01:03:00,256 --> 01:03:02,918 Espero mucha gente para el Sr. Matthews. 1232 01:03:02,992 --> 01:03:06,758 �Puede llevarlos al sal�n B del piso 24 y decirles que esperen? 1233 01:03:06,830 --> 01:03:07,990 �Quiere un barbero? 1234 01:03:08,198 --> 01:03:09,859 -No por el momento. -�S�! 1235 01:03:10,033 --> 01:03:11,523 Oh, para el Sr. Matthews. 1236 01:03:11,634 --> 01:03:13,226 -Entre. -Buenas tardes. 1237 01:03:13,336 --> 01:03:15,395 -Buenas tardes -Buenas tardes. �Mary usted vio esto? 1238 01:03:15,505 --> 01:03:17,700 '' Matthews es madera presidencias '', �usted ley� eso? 1239 01:03:17,807 --> 01:03:18,865 Sr. Matthews. 1240 01:03:18,975 --> 01:03:21,205 Sab�a que ese discurso har�a sonar la campanilla. 1241 01:03:21,311 --> 01:03:23,279 S�, el ni�o aqu� intentado hablarme de ello. 1242 01:03:23,746 --> 01:03:24,838 Duerma, Macduff. 1243 01:03:24,981 --> 01:03:27,108 Le dije que no tuviera miedo de disparar a los trabajos. 1244 01:03:27,183 --> 01:03:28,582 Eso es c�mo quieren o�rle hablar. 1245 01:03:28,651 --> 01:03:31,449 Espere a oirme est� noche con los industriales voy a dejarlos atontados. 1246 01:03:31,521 --> 01:03:34,854 Grant, no detengamos. Hag�moslo de nuevo. 1247 01:03:36,526 --> 01:03:38,255 �Quiere saber algo? 1248 01:03:39,929 --> 01:03:42,159 Cre� que este viaje estaba de acuerdo con usted. 1249 01:03:42,532 --> 01:03:45,399 No tiene derecho de verse tan bien, una mujer de su edad. 1250 01:03:45,502 --> 01:03:46,560 Oh, Grant. 1251 01:03:46,669 --> 01:03:48,660 Cuando estabas esperando en el aeropuerto en Denver, 1252 01:03:48,738 --> 01:03:50,433 tuve la sensaci�n m�s extra�a. 1253 01:03:50,540 --> 01:03:52,440 -�Qu� sensaci�n? -Sr. Matthews, 1254 01:03:52,542 --> 01:03:54,373 represento a 800 miembros 1255 01:03:54,444 --> 01:03:56,503 de la Liga para la Abolici�n de los Impuestos. 1256 01:03:57,080 --> 01:04:00,777 El Gobierno debe ganar su propio dinero. Como el resto de nosotros. 1257 01:04:00,917 --> 01:04:02,111 Abolir impuestos. 1258 01:04:02,218 --> 01:04:05,710 -Gracias... -No hay justicia en este gran... 1259 01:04:06,923 --> 01:04:09,084 Mire un poco como su hermano Dick. 1260 01:04:16,299 --> 01:04:18,267 Siga, Grant. �Hmm? 1261 01:04:19,969 --> 01:04:21,266 �Qu� sensaci�n? 1262 01:04:21,804 --> 01:04:25,638 Oh,estabas esperando en el aeropuerto en la luz de la luna. 1263 01:04:25,942 --> 01:04:28,706 Y el viento de la h�lice estaba volando su pelo. 1264 01:04:28,778 --> 01:04:31,713 -Y su vestido... -�Llevo ahora el resto de su equipaje? 1265 01:04:32,882 --> 01:04:35,043 S�, ahora, s�lo vaya. 1266 01:04:40,990 --> 01:04:43,356 Siga, Grant. �Hmm? 1267 01:04:44,561 --> 01:04:46,620 Sigue con lo que estabas diciendo. 1268 01:04:47,063 --> 01:04:48,655 -�D�nde estaba? -Mir�ndola 1269 01:04:48,731 --> 01:04:51,256 con el viento volando su vestido, �l'America! 1270 01:04:51,334 --> 01:04:54,428 -Bien, �se es el fin de eso. -Deb� haberme casado con un barbero. 1271 01:04:54,504 --> 01:04:55,562 Mary. 1272 01:04:58,474 --> 01:04:59,805 Mary, lo que intentaba decir... 1273 01:04:59,876 --> 01:05:02,037 Debes vestirte. Hay personas que vienen... 1274 01:05:02,111 --> 01:05:04,477 Le tengo afecto,Spike, pero a veces desear�a que se muriera. 1275 01:05:04,547 --> 01:05:06,071 Demasiado tarde para las disculpas. 1276 01:05:07,850 --> 01:05:09,681 Podr�a dormir durante una semana. 1277 01:05:09,752 --> 01:05:12,414 '' Matthews obvio presidencial. '' 1278 01:05:12,488 --> 01:05:14,456 �sa no es ninguna soluci�n. 1279 01:05:14,624 --> 01:05:16,649 -�Le pido su perd�n? -�sa no es ninguna soluci�n. 1280 01:05:16,759 --> 01:05:19,523 -�Qu� es eso? -Usted, haga un nuevo presidente. 1281 01:05:20,330 --> 01:05:23,265 -�Consigui� una soluci�n mejor? -Mi esposa, ella lo consigui�. 1282 01:05:23,366 --> 01:05:24,697 -�Su esposa? -Efectivamente. 1283 01:05:24,801 --> 01:05:26,860 Anoche ella dice, '' Pasqua, 1284 01:05:26,970 --> 01:05:28,767 '' todos los hombres y todos los gobiernos 1285 01:05:28,838 --> 01:05:31,102 '' en todo el mundo deben ser puestos en la c�rcel ''. 1286 01:05:31,174 --> 01:05:34,007 Yo dije, '' Mar�a, por qu� hablas como un Comunista ''? 1287 01:05:34,110 --> 01:05:35,941 Ella es, como, '' Callate! 1288 01:05:36,145 --> 01:05:38,113 '' Sabes por qu� no tenemos paz?" 1289 01:05:38,181 --> 01:05:40,547 '' Porque no tenemos a ninguna mujer en el gobierno ''. 1290 01:05:40,650 --> 01:05:43,551 Ella dijo, '' Pon dos gallos juntos. �Qu� pasa?" 1291 01:05:43,653 --> 01:05:45,883 '' Los gallos no tienen inteligencia, ellos luchan." 1292 01:05:46,222 --> 01:05:48,713 '' Re�ne 15 gallos, �qu� pasa?" 1293 01:05:48,858 --> 01:05:50,257 ''15 luchan, 1294 01:05:50,326 --> 01:05:53,818 '' pero reune 15 gallinas �y qu� consigues?" 1295 01:05:53,896 --> 01:05:55,193 ''15 huevos ''. 1296 01:05:55,398 --> 01:05:56,990 '' Lucha en el Congreso '', ella dice, 1297 01:05:57,066 --> 01:05:58,124 '' lucha en Londres, 1298 01:05:58,201 --> 01:06:00,726 '' lucha en Francia, lucha aqu�, y all�. �Por qu�? 1299 01:06:00,903 --> 01:06:02,700 �'' Ninguna gallina en el gobierno ''! 1300 01:06:02,805 --> 01:06:06,036 -�As� que usted quiere ser presidente? -�sa no es ninguna soluci�n. 1301 01:06:06,242 --> 01:06:07,368 Su esposa. 1302 01:06:07,543 --> 01:06:10,740 �sa es una soluci�n. 1303 01:06:11,381 --> 01:06:12,814 �Mannaggia! 1304 01:06:26,062 --> 01:06:27,086 Grant. 1305 01:06:31,501 --> 01:06:32,900 �Sr. Candidato? 1306 01:06:34,937 --> 01:06:37,531 -�Sr.Presidente? -�S�? 1307 01:06:38,107 --> 01:06:39,369 Lo consigui�. 1308 01:06:41,411 --> 01:06:43,345 Tuve ese sue�o. 1309 01:06:43,413 --> 01:06:45,210 Todos los candidatos tienen ese sue�o. 1310 01:06:45,281 --> 01:06:47,749 En sus pies, Matthews. Ese hombre est� aqu�. 1311 01:06:48,084 --> 01:06:50,416 �Jim! �Hola, Jim! �Qu� est� haciendo aqu�? 1312 01:06:50,486 --> 01:06:53,011 Hola, Grant. Pens� en venir a actualizarlo en las cosas. 1313 01:06:53,089 --> 01:06:55,080 -Tome la soluci�n de mi esposa. -�Su esposa qu�? 1314 01:06:55,158 --> 01:06:56,989 �l piensa que Mary debe postularse para presidente. 1315 01:06:57,060 --> 01:06:59,893 Oh, eso es tonto. Ninguna mujer pudo en la vida postularse. 1316 01:06:59,962 --> 01:07:02,123 Ella tendr�a que admitir que tiene m�s de 35 a�os. 1317 01:07:02,198 --> 01:07:04,826 Los pol�ticos acuerdan con usted,Grant. Luce muy atacado. 1318 01:07:04,901 --> 01:07:06,698 Me siento as�. 1319 01:07:06,769 --> 01:07:08,634 Oh, estimado, me pregunto si algo encajar�. 1320 01:07:08,738 --> 01:07:10,365 Usted no tiene mucho tiempo con Grant, Jim. 1321 01:07:10,440 --> 01:07:11,429 Tengo gente esperando para verle. 1322 01:07:11,507 --> 01:07:12,565 Un minuto. 1323 01:07:12,642 --> 01:07:14,269 �Quiera leer algunos de �stos? 1324 01:07:17,447 --> 01:07:20,416 Grant,�de qu� va a hablar esta noche aqu�? 1325 01:07:20,483 --> 01:07:23,384 �ste es el �ltimo discurso, Jim, tiene un poco de todo. 1326 01:07:23,453 --> 01:07:26,388 -�Algo pol�mico? -No es para cualquiera estar de acuerdo con �l. 1327 01:07:26,456 --> 01:07:27,616 -Tienes que cambiarte,Grant -S�, s�. 1328 01:07:27,724 --> 01:07:30,989 Mientras se viste, �tiene una copia del discurso para darle una mirada? 1329 01:07:31,094 --> 01:07:33,858 Bien, realmente no es un discurso. Solo tengo unas notas. 1330 01:07:33,930 --> 01:07:36,831 -Apagu� la radio. -Y abri� la ventana, eso est� bien, hijo. 1331 01:07:36,899 --> 01:07:40,096 Buenas noches y gracias. Ser�a un buen Secretario del Tesoro. 1332 01:07:40,169 --> 01:07:42,933 Si usted realmente quiere leer algo, Jim, lea este editorial. 1333 01:07:43,005 --> 01:07:44,529 Y todos esos telegramas. 1334 01:07:44,607 --> 01:07:45,733 �Todos �stos? 1335 01:07:45,808 --> 01:07:47,571 Simplemente son de la gente. 1336 01:07:48,845 --> 01:07:49,937 �Simplemente de la gente? 1337 01:07:50,113 --> 01:07:53,310 No encontrar� ninguno firmado por el Jefe de Estado. 1338 01:07:53,416 --> 01:07:55,179 Grant, usted va a llegar tarde. 1339 01:07:55,284 --> 01:07:58,742 Despu�s que sea Presidente, va a tener que dejar de hacer esto. 1340 01:08:01,090 --> 01:08:04,184 �Ve lo que digo? Envi� a la dama equivocada,se lo dije. 1341 01:08:04,293 --> 01:08:05,658 S�, es un crimen. 1342 01:08:05,762 --> 01:08:08,253 Los muchachos en el Noroeste, y a lo largo de la costa estaban detr�s de �l. 1343 01:08:08,331 --> 01:08:10,026 Entonces tuvieron que cortarle su barbilla en Wichita. 1344 01:08:10,133 --> 01:08:12,294 �Cu�nto da�o ha hecho? Podemos haber perdido a los trabajadores. 1345 01:08:12,368 --> 01:08:14,131 Debo haber tenido 30 llamadas despu�s de ese �ltimo discurso. 1346 01:08:14,203 --> 01:08:15,898 En Nueva York, Kay lo enderezar�. 1347 01:08:15,972 --> 01:08:17,462 Ella tiene a los lndian tras �l. 1348 01:08:17,540 --> 01:08:20,338 -Pero eso no nos arregla esta noche. -�Por qu� tiene miedo de esta noche? 1349 01:08:21,544 --> 01:08:23,637 No s�. Ella se ve demasiado feliz. 1350 01:08:23,713 --> 01:08:26,614 Creo que es una buena se�al que Jim haya venido aqu�. 1351 01:08:26,682 --> 01:08:28,673 Me temo que otro tendr� su lugar en la caravana. 1352 01:08:28,751 --> 01:08:30,981 No le diga de qu� hablar� esta noche. 1353 01:08:31,053 --> 01:08:32,418 -�Por qu� no? -No s�, 1354 01:08:32,522 --> 01:08:35,423 no me suena bien que Jim se interese de pronto en esto 1355 01:08:36,392 --> 01:08:38,087 No lo subestime, Jim. 1356 01:08:38,194 --> 01:08:40,128 Las personas no suben y agitan las manos con �l. 1357 01:08:40,196 --> 01:08:41,686 Ellos est�n a all� con una luz en sus ojos. 1358 01:08:41,764 --> 01:08:44,699 Si se aleja de nosotros, podr�a encabezar un movimiento "Detengan a Matthews" 1359 01:08:44,767 --> 01:08:45,825 No quiero detenerlo. 1360 01:08:45,902 --> 01:08:49,099 S� que esta Convenci�n es un rater�o. Creo que podemos nominarlo. 1361 01:08:49,172 --> 01:08:50,434 si podemos mantenerlo en l�nea. 1362 01:08:50,540 --> 01:08:52,337 Bien, ahora tengo algunas buenas noticias para usted. 1363 01:08:52,408 --> 01:08:54,876 El tipo vulnerable, Jim. �l tiene el bicho. 1364 01:08:54,944 --> 01:08:56,434 �Cu�n mal est�? 1365 01:08:56,679 --> 01:08:59,045 �l est� vi�ndose en las estatuas ya. 1366 01:08:59,115 --> 01:09:01,242 Creo que ser� mejor que le digamos c�mo son las cosas. 1367 01:09:01,317 --> 01:09:03,012 S�, haga eso, Jim. 1368 01:09:03,352 --> 01:09:04,376 �La cena! 1369 01:09:07,857 --> 01:09:09,757 Spike, solo canta una sinfon�a. 1370 01:09:09,859 --> 01:09:11,759 Grant, �dejo la puerta del vest�bulo abierta? 1371 01:09:11,828 --> 01:09:12,920 Tengo a muchas personas entrando. 1372 01:09:12,995 --> 01:09:14,053 De acuerdo. 1373 01:09:14,564 --> 01:09:15,690 Oh, usted puede comer lo m�o, Jim. 1374 01:09:15,765 --> 01:09:17,630 De acuerdo, aqu� vamos con el primer manojo de patriotas. 1375 01:09:17,700 --> 01:09:19,691 Recuerde Grant, ellos tienen los votos. 1376 01:09:19,769 --> 01:09:22,567 Spike tiene la nobleza de un cruzado,no? 1377 01:09:22,638 --> 01:09:24,970 �Se supone que soy noble? �En mi sueldo? 1378 01:09:25,308 --> 01:09:28,175 Mary, no puedo ir al banquete de esta noche, debo empezar a hablar. 1379 01:09:28,244 --> 01:09:30,610 �Qu� le est� dando el orador esta noche? 1380 01:09:30,947 --> 01:09:32,744 Tengo una idea mejor. 1381 01:09:34,250 --> 01:09:35,410 Hola. Hola, 1382 01:09:35,485 --> 01:09:38,818 �podr�a mandar una radio al 2419 en seguida? 1383 01:09:38,955 --> 01:09:40,479 Muchas gracias. 1384 01:09:40,756 --> 01:09:44,487 Mejor que sea bueno esta noche,Grant. Jim estar� escuchando. 1385 01:09:44,894 --> 01:09:47,328 -�Es usted Grant Matthews? -S�. 1386 01:09:47,630 --> 01:09:49,461 Dejeme sacudir su mano. 1387 01:09:49,665 --> 01:09:51,132 Su discurso era molesto. 1388 01:09:51,234 --> 01:09:52,963 -El mejor que haya le�do -�Cu�l es su nombre? 1389 01:09:53,069 --> 01:09:54,661 Emil. Emil Breakesby. 1390 01:09:54,770 --> 01:09:56,397 Me alegra que est� con nosotros. �Hace mucho que est� aqu�? 1391 01:09:56,472 --> 01:09:59,032 S�, hered� el trabajo de mi padre 1392 01:09:59,108 --> 01:10:00,097 en el viejo Cadillac. 1393 01:10:00,309 --> 01:10:01,970 -�Es casado? -S�, cuatro ni�os. 1394 01:10:02,078 --> 01:10:04,410 -Algo caro en estos d�as. -S�,lo es. 1395 01:10:04,480 --> 01:10:05,811 Usted tiene raz�n sobre eso. 1396 01:10:05,915 --> 01:10:07,974 D�selo esta noche a ellos, Sr. Matthews. 1397 01:10:08,084 --> 01:10:09,483 Bien, Emil, lo har�. 1398 01:10:09,585 --> 01:10:12,281 Grant, si quiere ensayarlo, pruebe conmigo. 1399 01:10:12,355 --> 01:10:14,346 Bien, le dar� el comienzo. 1400 01:10:14,490 --> 01:10:17,618 '' Se�oras y Miembros del Concilio lndustrial de Detroit. 1401 01:10:17,693 --> 01:10:19,524 '' �Cu�l es la cuesti�n mayor 1402 01:10:19,595 --> 01:10:21,790 '' que enfrentan los americanos de hoy? '' 1403 01:10:21,864 --> 01:10:23,331 �Qui�n tiene con cebollas? 1404 01:10:26,669 --> 01:10:28,534 Supongo que yo. 1405 01:10:29,705 --> 01:10:31,468 Grant, su p�blico est� esperando. 1406 01:10:31,541 --> 01:10:34,510 -Mi hamburguesa est� esperando. -Las hamburguesas no votan. 1407 01:10:35,344 --> 01:10:36,504 �stos son granjeros. 1408 01:10:36,612 --> 01:10:38,842 Solo una peque�a charla, vacas, manteca, queso. 1409 01:10:38,948 --> 01:10:40,711 �Qu� s� sobre el queso americano? 1410 01:10:40,816 --> 01:10:43,341 Camine as� y encuentra tres perfectos espec�menes. 1411 01:10:43,452 --> 01:10:45,818 Y recuerda,Grant, ellos tienen los votos. 1412 01:10:48,624 --> 01:10:50,455 Ahora los preparar� en el otro pasillo. 1413 01:10:50,526 --> 01:10:52,824 Bien, Jim, �qu� es el Estado de la Uni�n? 1414 01:10:52,895 --> 01:10:54,487 �Cu�les son sus reportes sobre Grant? 1415 01:10:54,564 --> 01:10:56,623 Primero, perm�tame darle mis informes sobre usted. 1416 01:10:56,699 --> 01:10:59,167 Usted ha hecho un gran trabajo. Quisiera felicitarlo. 1417 01:10:59,235 --> 01:11:02,329 Quisiera admitir algo. He disfrutado cada momento. 1418 01:11:02,572 --> 01:11:04,733 Jim, Grant tiene algo. 1419 01:11:04,907 --> 01:11:06,499 No intente sacarlo de �l. 1420 01:11:06,576 --> 01:11:10,012 Cuando se emborracha en sinceridad la gente no puede resistirlo. 1421 01:11:10,079 --> 01:11:11,546 Suena como si no pudiera. 1422 01:11:11,647 --> 01:11:14,172 Oh, no. El estado de nuestra uni�n es estrictamente pol�tico. 1423 01:11:14,250 --> 01:11:16,184 Creo que v� a Grant a trav�s suyo una o dos veces esta noche. 1424 01:11:16,252 --> 01:11:18,516 y eso no era completamente pol�tico. 1425 01:11:18,588 --> 01:11:20,317 Usted es soltero, �no, Jim? 1426 01:11:20,389 --> 01:11:21,754 Te�ricamente. �Por qu�? 1427 01:11:21,857 --> 01:11:25,384 Bien, si usted estuviera casado, sabr�a que hay peque�as cosas que... 1428 01:11:25,461 --> 01:11:26,621 Bien, por ejemplo, 1429 01:11:26,696 --> 01:11:30,757 cuando Grant averigu� que las muchachas me llamaban Maizie. 1430 01:11:30,833 --> 01:11:32,198 Supo que lo odiaba. 1431 01:11:32,268 --> 01:11:35,601 As� a veces,�l me llamaba Maizie simplemente para fastidiarme. 1432 01:11:35,705 --> 01:11:38,401 Bien, Maizie ya no vive m�s aqu�. 1433 01:11:38,708 --> 01:11:41,199 Otra cosa, �l siempre odiaba o�rme jurar. 1434 01:11:41,277 --> 01:11:43,336 Siempre que lo dejaba ir con algo, �l sol�a 1435 01:11:43,412 --> 01:11:45,312 d�me una bofetada en mi asiento. 1436 01:11:45,581 --> 01:11:48,914 -He hecho muchos juramentos en este viaje. -�Y ninguna bofetada? 1437 01:11:49,051 --> 01:11:50,746 Es una demanda peque�a, 1438 01:11:50,920 --> 01:11:54,117 pero dar�a cualquier cosa por una buena bofetada. 1439 01:11:54,223 --> 01:11:57,317 Deseo poder hacer algo sobre eso. 1440 01:11:58,194 --> 01:12:00,219 Bien,�c�mo es la opci�n de los granjeros? 1441 01:12:00,463 --> 01:12:03,432 Despu�s de todo lo bien que dije sobre las vacas, 1442 01:12:03,633 --> 01:12:05,760 me siento culpable de estar comiendo esta hamburguesa. 1443 01:12:05,868 --> 01:12:08,200 Es como comer a un amigo querido. 1444 01:12:08,738 --> 01:12:12,105 De vuelta al campo.Limpie sus pies y entre para encontrarse el A.F. de L. 1445 01:12:12,208 --> 01:12:14,608 -�Deme tiempo para comer! -S�, perm�tale comer. 1446 01:12:14,710 --> 01:12:17,873 �sta es una crisis. Tengo que saber que tiene al A.F. de L. all� 1447 01:12:17,947 --> 01:12:19,847 mientras atiendo furtivamente el C.l.O. en la otra alcoba. 1448 01:12:19,915 --> 01:12:22,213 Bien, p�ngalos a ambos en el mismo cuarto, y hablar� con ellos. 1449 01:12:22,284 --> 01:12:23,876 �No has escuchado? 1450 01:12:23,953 --> 01:12:26,683 Ellos no quieren tener compa��a. 1451 01:12:26,756 --> 01:12:28,223 Lo digo en serio. 1452 01:12:28,290 --> 01:12:30,656 Usted dice que esos compa�eros all� el C.l.O. est� entrando, 1453 01:12:30,760 --> 01:12:33,228 entonces entro y hablo con ambos al mismo tiempo. 1454 01:12:33,295 --> 01:12:34,421 Usted simplemente est� buscando problemas. 1455 01:12:34,497 --> 01:12:36,055 No me importa si tiene la cabeza en las nubes 1456 01:12:36,132 --> 01:12:38,100 pero me gustar�a que mantenga sus pies en la casilla de votaci�n. 1457 01:12:38,167 --> 01:12:41,500 Esos hombres son los responsables de las huelgas. 1458 01:12:41,604 --> 01:12:44,004 Si puedo hacerles ver algo m�s grande que sus propios trabajos 1459 01:12:44,073 --> 01:12:45,335 como la cabeza de sus propios gobiernos 1460 01:12:45,408 --> 01:12:47,433 y el poder que pueden conseguir... Puede ser que... 1461 01:12:47,510 --> 01:12:48,807 �Callate! Mantente alejado. 1462 01:12:48,911 --> 01:12:50,435 �se es una de las cosas de las que vine a hablar. 1463 01:12:50,513 --> 01:12:52,845 Su discurso de Wichita ahuyent� a la mayor�a de los l�deres obreros. 1464 01:12:52,948 --> 01:12:54,643 -Lo s�, porque les habl� a ellos. -�Por qu�? 1465 01:12:54,750 --> 01:12:56,342 �Qu� les dije? 1466 01:12:56,452 --> 01:12:58,943 Dije que cuando los miembros detengan a los sindicatos, 1467 01:12:59,021 --> 01:13:00,579 los sindicatos har�n arrancar a sus miembros. 1468 01:13:00,690 --> 01:13:02,555 Por Dios, Jim, �Estoy por los trabajadores! 1469 01:13:02,625 --> 01:13:05,594 Todos estamos por los obreros. Es como decir que est�s contra el pecado. 1470 01:13:05,661 --> 01:13:07,322 Los l�deres obreros no piensan que est�s para ellos. 1471 01:13:07,430 --> 01:13:11,161 No despu�s de que son responsables para la Ley de Taft-Hartley. 1472 01:13:11,267 --> 01:13:14,703 Est�n locos porque est�n todos en el mismo hotel. 1473 01:13:14,804 --> 01:13:15,862 Eso me enoja. 1474 01:13:15,971 --> 01:13:18,599 Tenga cuidado con el tipo peque�o al que llaman '' Mac ''. 1475 01:13:20,176 --> 01:13:22,201 Ahora por algo de contraespionaje. 1476 01:13:23,379 --> 01:13:26,212 Jim, c�mo puedes decir que Grant ofendi� a los obreros? 1477 01:13:26,348 --> 01:13:29,613 Ese p�blico de Wichita estaba lleno de hombres del sindicato 1478 01:13:29,985 --> 01:13:32,818 Los miembros podr�an estar alegres pero los lideres llevan a los delegados. 1479 01:13:32,888 --> 01:13:33,946 y ellos est�n apenados. 1480 01:13:34,023 --> 01:13:36,321 �No quiere que Grant sea buen presidente? 1481 01:13:36,425 --> 01:13:38,620 Mary, un presidente bueno, es el que se elige. 1482 01:13:40,496 --> 01:13:41,963 El Frente Oriental est� listo. 1483 01:13:42,598 --> 01:13:45,692 -C.l.O. �todav�a all�? -Y de mal humor. 1484 01:13:45,935 --> 01:13:49,166 Jim, vu�lvase. Por aqu�, se�ores. 1485 01:14:06,455 --> 01:14:09,185 Ya sabes,Grant es capaz de unir los Naciones Unidas. 1486 01:14:11,627 --> 01:14:13,094 �Abra, all�! 1487 01:14:13,896 --> 01:14:16,626 �Abra all�! �Donde est� ese Grant Matthews? 1488 01:14:17,366 --> 01:14:18,731 -�Qui�n es usted? -Mi nombre es... 1489 01:14:18,801 --> 01:14:20,029 Mi nombre es Sam Parrish, 1490 01:14:20,102 --> 01:14:22,798 Presidente de Comit� del Banquete, querido amigo de Grant... 1491 01:14:22,905 --> 01:14:24,304 -�Mary! -Sam. 1492 01:14:25,908 --> 01:14:28,741 Est�s tan linda como siempre. 1493 01:14:29,612 --> 01:14:31,273 Podr�a comerte con una cuchara. 1494 01:14:31,380 --> 01:14:33,610 -Por qu�, Jim Conover, viejo lobo. -Hola, Sam. 1495 01:14:33,716 --> 01:14:35,479 -�Qu� est�s haciendo aqu�? -Tranquilizate. 1496 01:14:35,584 --> 01:14:37,347 Eres el �nico hombre en Detroit que sabe que estoy aqu�. 1497 01:14:37,419 --> 01:14:39,080 -�No puede esperar fuera? -Exc�seme. 1498 01:14:39,155 --> 01:14:41,123 �Qu� est� pasando aqu�? 1499 01:14:41,223 --> 01:14:43,555 Digo que deber�a haber sabido. 1500 01:14:43,626 --> 01:14:44,718 Jim, usted es ps�quico. 1501 01:14:44,794 --> 01:14:47,388 Me impulsaron a venir a Washington para venderle la idea 1502 01:14:47,463 --> 01:14:50,364 necesitamos a un hombre de negocios como Grant en la Casa Blanca. 1503 01:14:50,432 --> 01:14:52,832 �D�nde est� Grant? Es una cita y trae el dinero en efectivo. 1504 01:14:52,902 --> 01:14:54,767 -Sam. -Grant! 1505 01:14:54,837 --> 01:14:57,670 Cuando las paredes empezaron a sacudirse supe que estabas aqu�. 1506 01:14:57,773 --> 01:15:00,139 -�Todav�a vivo? -S�, todav�a. 1507 01:15:00,209 --> 01:15:02,370 De hecho, A.F. de L. lo invit�. 1508 01:15:02,444 --> 01:15:03,706 el C.l.O. tiene un vaso de cerveza. 1509 01:15:03,779 --> 01:15:05,246 �Bajo jurisdicci�n de qui�n? 1510 01:15:05,314 --> 01:15:06,872 El Midtown Bar y Parrilla. 1511 01:15:10,119 --> 01:15:12,417 �Tiene todo listo para esta noche, Sam? 1512 01:15:12,488 --> 01:15:14,956 �Listo? Por qu�, habr� m�s dinero por pulgada en ese banquete 1513 01:15:15,024 --> 01:15:16,116 de lo que hay en la Menta. 1514 01:15:16,192 --> 01:15:18,353 Mary, ve a casa y comienza a empacar. 1515 01:15:18,460 --> 01:15:20,655 Usted est� moviendose a la Casa Blanca. 1516 01:15:20,963 --> 01:15:23,022 Nunca estuve tan contento en mi vida. 1517 01:15:23,165 --> 01:15:24,962 Mira como viene de nuevo nuestra oportunidad. 1518 01:15:25,034 --> 01:15:28,094 Espera a escuchar mi discurso. Puedes no estar tan feliz. 1519 01:15:28,170 --> 01:15:29,296 �Qu� quieres decir con eso? 1520 01:15:29,371 --> 01:15:30,929 La �ltima vez que estuve en Nueva York, 1521 01:15:31,006 --> 01:15:34,533 Grant y yo tuvimos una dura pelea sobre reducci�n de tasas e inflaci�n. 1522 01:15:34,643 --> 01:15:38,170 �De eso vas a hablar esta noche? Grant habla como un radical. 1523 01:15:38,280 --> 01:15:41,443 Pero cualquier hombre que haya hecho dinero como �l es un Americano leg�timo. 1524 01:15:41,517 --> 01:15:43,212 Nos vemos despu�s,compa�ero. 1525 01:15:43,319 --> 01:15:46,311 Te dir�. Dale otra buena a los trabajadores esta noche. 1526 01:15:46,388 --> 01:15:48,151 y dar�s un golpe real. 1527 01:15:48,224 --> 01:15:51,455 Mary. Le dir� a la gente de cuando te conoc�. 1528 01:15:51,527 --> 01:15:52,858 -�Qui�n es usted? -Bien, mi nombre... 1529 01:15:52,962 --> 01:15:55,123 Saquenme de aqu�. 1530 01:15:55,331 --> 01:15:57,959 Eh, espere, �baja? Mary. 1531 01:16:01,036 --> 01:16:03,470 Spike, no se atreva a hacer eso. 1532 01:16:03,539 --> 01:16:06,872 Puedo tener hambre. Pero �sa es la manera de hacer comunistas. 1533 01:16:12,414 --> 01:16:15,008 Me pregunto a qu� tiene gusto una hamburguesa. 1534 01:16:15,084 --> 01:16:17,644 Grant, me espera para hacer su campa�a por usted? 1535 01:16:17,720 --> 01:16:20,848 -�Tengo alguna elecci�n? -Claro que tiene. 1536 01:16:20,923 --> 01:16:22,413 Pero si me quedo, 1537 01:16:22,825 --> 01:16:26,454 quiero saber de qu� va a hablar hoy. Tengo derecho a saber. 1538 01:16:26,528 --> 01:16:27,688 Por qu�, Jim, puede saber. 1539 01:16:27,763 --> 01:16:31,062 Voy a decirles que se la pasan ladrando sobre el comunismo 1540 01:16:31,166 --> 01:16:34,329 pero mientras sigan pensando en ganancias antes que en producci�n, 1541 01:16:34,403 --> 01:16:35,836 ellos est�n jugando el juego de los comunistas. 1542 01:16:35,905 --> 01:16:37,930 La producci�n alta es la manera de barrer los precios altos. 1543 01:16:38,040 --> 01:16:41,339 Ellos quieren precios altos. Precios altos significa inflaci�n. 1544 01:16:41,410 --> 01:16:43,742 La inflaci�n de hoy es la depresi�n de ma�ana. 1545 01:16:43,846 --> 01:16:45,837 Y una depresi�n en estos Estados Unidos 1546 01:16:45,915 --> 01:16:48,281 es el as que Mosc� se guarda en la manga. 1547 01:16:48,384 --> 01:16:51,251 -Ellos no quieren o�r estas cosas. -Van a o�rlas. 1548 01:16:51,353 --> 01:16:54,049 Van a escuchar que es el propio capitalismo el que est� desafi�ndose. 1549 01:16:54,123 --> 01:16:56,284 Si no sobrevive, es porque los hombres como ellos 1550 01:16:56,392 --> 01:16:58,292 no tienen lucidez ni agallas para hacerlo sobrevivir. 1551 01:16:58,394 --> 01:17:00,885 No puede hablar a esa muchedumbre as�. Los pondr� en su contra. 1552 01:17:00,963 --> 01:17:03,124 Bien. �Y qu�? Los enfrentar�. 1553 01:17:03,232 --> 01:17:06,065 He gritado sobre los obreros y sus responsabilidades. 1554 01:17:06,135 --> 01:17:08,569 Voy a poner en linea a la industria, tambi�n. 1555 01:17:08,637 --> 01:17:09,865 Ahora, mire aqu�, Jim, 1556 01:17:10,039 --> 01:17:11,563 sabe tan bien como yo 1557 01:17:11,640 --> 01:17:13,699 que hay hombres en ese banquete que estar�n trabajando 1558 01:17:13,776 --> 01:17:16,768 para una depresi�n, solo para echar a los trabajadores. 1559 01:17:16,879 --> 01:17:20,940 Y supongo que tiene algunas palabras para decir sobre reducci�n de impuestos. 1560 01:17:21,817 --> 01:17:23,751 Mejor no se preocupe tanto por eso 1561 01:17:23,819 --> 01:17:27,118 hasta que logremos algunas de las cosas que tenemos que lograr. 1562 01:17:27,923 --> 01:17:31,359 Voy a decirles que la naci�n m�s rica del mundo es un fraude 1563 01:17:31,427 --> 01:17:33,793 a menos que tambi�n sea la m�s saludable. 1564 01:17:33,896 --> 01:17:36,626 Eso significa: mejor cuidado m�dico para los grupos de ingresos m�s bajos. 1565 01:17:36,732 --> 01:17:38,563 Y eso va para el alojamiento, tambi�n. 1566 01:17:39,034 --> 01:17:41,195 Esta naci�n no es lo suficientemente rica para darse el lujo 1567 01:17:41,270 --> 01:17:43,170 de no tener un techo encima de nuestras cabezas. 1568 01:17:43,906 --> 01:17:47,307 Y voy a decirles que el Sue�o Americano no es hacer dinero. 1569 01:17:47,376 --> 01:17:49,537 sino el bienestar y la libertad del individuo 1570 01:17:49,611 --> 01:17:50,737 a lo largo del mundo 1571 01:17:50,813 --> 01:17:52,940 de la Patagonia a Detroit. 1572 01:17:53,449 --> 01:17:56,976 No podemos ser una isla de abundancia en un mundo de inanici�n. 1573 01:17:57,486 --> 01:18:01,422 Tenemos que enviar comida, ropa, maquinaria, y dinero 1574 01:18:01,824 --> 01:18:04,987 a las personas m�s empobrecidas del mundo. 1575 01:18:05,294 --> 01:18:07,694 Intentar recrear su autoestima. 1576 01:18:08,197 --> 01:18:11,360 Darles de nuevo el deseo de la libertad individual. 1577 01:18:11,467 --> 01:18:15,494 Y voy a decirles que mientras permanezcan dictaduras en el mundo 1578 01:18:15,604 --> 01:18:17,595 permaneceremos bien pertrechados. 1579 01:18:17,673 --> 01:18:20,733 Porque la pr�xima vez, no vamos a tener dos a�os para prepararnos. 1580 01:18:20,809 --> 01:18:23,107 Ellos van a asaltarnos de noche. 1581 01:18:23,645 --> 01:18:26,614 Y voy a decirles que hay s�lo un gobierno 1582 01:18:26,682 --> 01:18:29,845 qu� es capaz de tener el control del armamento nuclear, 1583 01:18:30,319 --> 01:18:35,518 el desarme mundial, el empleo mundial, la paz mundial, y �se es un gobierno mundial. 1584 01:18:36,492 --> 01:18:39,984 La gente de 13 estados empezando por los EEUU. 1585 01:18:40,562 --> 01:18:42,120 Creo que la gente de tantas naciones 1586 01:18:42,197 --> 01:18:44,995 est�n listos para comenzar los Estados Unidos del Mundo. 1587 01:18:45,067 --> 01:18:46,728 Con o sin Rusia. 1588 01:18:46,835 --> 01:18:49,998 Y quiero decir Estados "Unidos" del Mundo. 1589 01:18:50,072 --> 01:18:51,903 Con una Gu�a de Derechos. 1590 01:18:52,007 --> 01:18:53,975 Una ley internacional. 1591 01:18:54,043 --> 01:18:57,877 Un dinero internacional. Una ciudadan�a internacional. 1592 01:18:58,647 --> 01:19:01,115 Y voy a decirles que la hermandad de los hombres 1593 01:19:01,183 --> 01:19:03,981 no es s�lo un sue�o idealista, 1594 01:19:04,053 --> 01:19:07,386 sino una necesidad pr�ctica para la supervivencia del hombre. 1595 01:19:07,489 --> 01:19:09,480 Y voy... �D�nde va? 1596 01:19:09,558 --> 01:19:12,254 Voy a salir, y despu�s regresar� a Washington. 1597 01:19:12,361 --> 01:19:13,658 �Me est� dejando? 1598 01:19:13,729 --> 01:19:16,664 Si quiere arriesgarse y decirlo. 1599 01:19:16,732 --> 01:19:17,960 Perm�tame recordarle. 1600 01:19:18,033 --> 01:19:21,264 Hasta ahora no consigui� un solo delegado para esa Convenci�n. 1601 01:19:21,336 --> 01:19:23,236 �Sabe cu�ntos necesita para ser nombrado? 1602 01:19:23,372 --> 01:19:25,932 Aproximadamente 550. Piense en eso. 1603 01:19:26,041 --> 01:19:27,508 Ya asust� a los trabajadores 1604 01:19:27,576 --> 01:19:29,771 y si hace lo mismo con los industriales es hombre muerto. 1605 01:19:29,878 --> 01:19:32,369 Tienen que saber d�nde estoy parado. Se lo dije de entrada. 1606 01:19:32,448 --> 01:19:35,212 Tengo que estar en el registro, nominado o no. 1607 01:19:35,284 --> 01:19:38,344 �Bien, pero no aqu�! No esta noche. No cuando habla en cadena por radio. 1608 01:19:38,420 --> 01:19:40,718 Digalo cuando est� en Nebraska u Oklahoma. 1609 01:19:40,789 --> 01:19:43,781 -Es para usted, Jim. -Hablar� en el Sal�n B. 1610 01:19:44,159 --> 01:19:46,184 -Hola. Oh. -Hola,�c�mo est� usted? 1611 01:19:46,762 --> 01:19:47,820 �D�nde est�? 1612 01:19:48,030 --> 01:19:50,089 Bien, subir� a su cuarto. 1613 01:19:50,265 --> 01:19:52,961 Exc�seme un minuto. Grant, vuelvo enseguida. 1614 01:19:55,370 --> 01:19:57,270 Quiero decirle que en la cocina 1615 01:19:57,339 --> 01:19:58,897 estaremos todos escuch�ndolo Sr. Matthews. 1616 01:19:58,974 --> 01:20:01,101 Bien,Emil, hagalo. 1617 01:20:01,210 --> 01:20:05,112 All�, ellos dicen que usted no es uno de esos pol�ticos. 1618 01:20:05,414 --> 01:20:08,747 -�No es cierto,Sr.Matthews? -No, no lo soy. 1619 01:20:08,817 --> 01:20:11,877 Lo s�. Deles el discurso esta noche Sr. Matthews. 1620 01:20:15,824 --> 01:20:19,089 Me temo que Jim tiene una opini�n sobre lo que va a decir esta noche. 1621 01:20:19,161 --> 01:20:21,891 Estaba totalmente animado sobre ese discurso esta noche. 1622 01:20:21,964 --> 01:20:23,090 �Usted no va a cambiarlo? 1623 01:20:23,165 --> 01:20:25,030 No lo s�. El argumento de Jim es 1624 01:20:25,100 --> 01:20:27,330 que �ste no es el lugar para decirlo. Yo... 1625 01:20:27,402 --> 01:20:30,064 -�Cree que tiene raz�n? -No importa eso. 1626 01:20:30,139 --> 01:20:33,131 Es solo que no hay nada como un poco de amargura. 1627 01:20:33,509 --> 01:20:35,670 Usted no ha contestado mi pregunta. 1628 01:20:35,777 --> 01:20:39,508 Grant,�recuerda qu� fue lo que impresion� a ese p�blico en Wichita? 1629 01:20:39,615 --> 01:20:41,810 Fue cuando dijo que la riqueza real del mundo 1630 01:20:41,917 --> 01:20:44,579 no es en carb�n o hierro o las cuentas bancarias. 1631 01:20:44,653 --> 01:20:47,247 Est� en los principios, la integridad, la honestidad. 1632 01:20:47,322 --> 01:20:50,348 Plano, ordinario mucha honestidad . 1633 01:20:50,526 --> 01:20:52,426 �Usted recuerda eso? 1634 01:20:53,328 --> 01:20:55,387 Bien, �debo cambiarlo o no? 1635 01:20:55,464 --> 01:20:59,298 No, el mundo necesita m�s a los hombres honrados que a los presidentes. 1636 01:21:00,969 --> 01:21:03,597 De acuerdo, vamos. Venga, vamos... 1637 01:21:03,672 --> 01:21:06,266 Sost�ngalo un minuto, Grant. Sobre su discurso esta noche. 1638 01:21:06,341 --> 01:21:08,366 Algunos de los muchachos m�s inteligentes en Washington se juntaron 1639 01:21:08,443 --> 01:21:12,277 y prepararon algo para que diga. Ellos saben lo que hacen. 1640 01:21:13,649 --> 01:21:16,140 '' La mano paralizada del control burocr�tico 1641 01:21:16,218 --> 01:21:17,981 '' debe quitarse del acelerador de... '' 1642 01:21:18,053 --> 01:21:20,283 -�Qu� es esto? �Una mordaza? -No. �Por qu�? 1643 01:21:20,656 --> 01:21:23,819 '' La industria no es un fel�n. No puede seguir siendo tratada as� 1644 01:21:23,892 --> 01:21:25,917 '' Los grilletes obligatorios de gobierno... '' 1645 01:21:26,061 --> 01:21:29,394 -Esto es doble discurso. -Lo que planeaba era un problema. 1646 01:21:29,464 --> 01:21:31,625 Hombre, �no quiere ser presidente? 1647 01:21:31,700 --> 01:21:34,134 -S�, quiero ser presidente. -Dejeme conseguir su nominaci�n 1648 01:21:34,203 --> 01:21:36,034 �Y qu� hay con que la gente lo nomine? 1649 01:21:36,138 --> 01:21:38,299 Las personas tienen poco para decir sobre las nominaciones. 1650 01:21:38,373 --> 01:21:39,897 Usted dos vivieron en este pa�s toda su vida. 1651 01:21:39,975 --> 01:21:41,738 Es tiempo que se saquen eso de la cabeza. 1652 01:21:41,810 --> 01:21:42,970 Las personas no lo nominan, 1653 01:21:43,045 --> 01:21:44,706 sino los pol�ticos. 1654 01:21:44,780 --> 01:21:48,238 �Por qu�? Porque las personas son perezosas para votar en las primarias 1655 01:21:48,317 --> 01:21:49,648 Y los pol�ticos no. 1656 01:21:49,718 --> 01:21:51,117 Pondr� a Grant en la Casa Blanca, 1657 01:21:51,186 --> 01:21:52,676 si usted y �l me dan media oportunidad. 1658 01:21:52,754 --> 01:21:53,948 Use su cabeza, Grant. 1659 01:21:54,022 --> 01:21:56,320 Tenemos que llevarlo a esa Convenci�n sin enemigos. 1660 01:21:56,391 --> 01:21:57,483 �sa es la estrategia. 1661 01:21:57,559 --> 01:21:59,493 Con o sin nominaci�n, Jim, 1662 01:21:59,561 --> 01:22:02,291 ellos tienen que saber mi posici�n antes que me voten. 1663 01:22:02,364 --> 01:22:03,388 Grant. 1664 01:22:05,701 --> 01:22:08,499 Odio hacerle esto, Grant, pero hay otra delegaci�n. 1665 01:22:08,570 --> 01:22:10,435 -Digales que he salido -Usted no puede hacer eso. 1666 01:22:10,539 --> 01:22:13,235 Ellos lo ver�n. �stos son invitados importantes. 1667 01:22:13,342 --> 01:22:15,674 -Nosotros somos los invitados de honor. -S�, los tendr� cortos. 1668 01:22:15,744 --> 01:22:18,508 Saldr� y esparcir� el camino con las flores. 1669 01:22:20,449 --> 01:22:22,917 Mary, quiero decirte ahora mismo, 1670 01:22:23,018 --> 01:22:24,610 si Grant provoca a ese grupo esta noche, 1671 01:22:24,720 --> 01:22:26,915 estar� destruyendo su oportunidad de llegar a la Casa Blanca. 1672 01:22:26,989 --> 01:22:28,456 �l tiene que tomar consejo profesional. 1673 01:22:28,523 --> 01:22:31,390 Jim, dejelo solo. Solo intenta decir la verdad como la ve. 1674 01:22:31,460 --> 01:22:33,360 No importa si llega a presidente o no. 1675 01:22:33,428 --> 01:22:34,759 -�No importa? -No, no tanto. 1676 01:22:34,863 --> 01:22:36,455 Conozco a ese hombre y lo amo. 1677 01:22:36,565 --> 01:22:39,363 Y le digo que si lo compromete, lo destruir�. 1678 01:22:39,434 --> 01:22:42,767 El compromiso lo comer� como un gusano. �l ya no ser� Grant Matthews. 1679 01:22:42,871 --> 01:22:45,237 Odio esto, pero como consejero pol�tico, 1680 01:22:45,307 --> 01:22:46,831 usted es una maravillosa esposa y madre. 1681 01:22:46,908 --> 01:22:49,206 Y como una esposa y madre, me gustar�a decirle 1682 01:22:49,278 --> 01:22:51,508 que Grant no necesita a pol�ticos como usted. 1683 01:22:51,580 --> 01:22:53,810 Usted est� intentando hacerle creer que lo que hace 1684 01:22:53,915 --> 01:22:55,542 es que usted pueda montar en en sus faldones. 1685 01:22:55,617 --> 01:22:57,744 Yo s� d�nde est� parado,Jim 1686 01:22:57,819 --> 01:22:59,878 Usted y Kay Thorndyke 1687 01:22:59,955 --> 01:23:01,286 y Emil, el mozo de aqu�. 1688 01:23:01,390 --> 01:23:04,450 El hombre que elige alos presidentes. El sabe d�nde est� parado usted tambi�n. 1689 01:23:04,526 --> 01:23:06,960 �l puede oler un compromiso a una milla de distancia. Entre. 1690 01:23:07,029 --> 01:23:08,587 Dejelo solo. Solo perm�tale decir la verdad. 1691 01:23:08,664 --> 01:23:11,030 Tiene a un hombre honrado. No sabe lo afortunado que es. 1692 01:23:11,133 --> 01:23:13,101 Le consegu� su radio. Tuve que robarla de otro cuarto. 1693 01:23:13,168 --> 01:23:14,499 S�, enchufela por favor. 1694 01:23:14,569 --> 01:23:16,901 -Todos queremos una radio esta noche -�Para que? 1695 01:23:16,972 --> 01:23:20,305 Pasan a Bob Hope y Jack Benny desde Hollywood. 1696 01:23:20,509 --> 01:23:21,942 Vamos. El ascensor est� esperando. 1697 01:23:22,010 --> 01:23:24,808 Arregla tu corbata, Grant. Escuche, Jim. 1698 01:23:30,352 --> 01:23:32,616 Mi bolsa, mi bolsa. Mi... �Qu� es eso en su mano? 1699 01:23:32,688 --> 01:23:34,246 Oh, �sa es mi bolsa. 1700 01:23:45,867 --> 01:23:48,700 Puede sentarse aqu� y ponerse c�modo. Tengo una radio. 1701 01:23:56,211 --> 01:23:58,475 -�Puedo escuchar? -Puede escuchar. 1702 01:23:59,114 --> 01:24:01,173 -�Est� seguro? Solo estuvo con �l unos minutos. 1703 01:24:01,283 --> 01:24:02,682 Y Mary ha estado semanas,lo s�. 1704 01:24:02,784 --> 01:24:06,185 No sea duro, Jim. Todo lo que hice fue decirle lo que quer�a oir. 1705 01:24:06,288 --> 01:24:09,451 Pero hay una pregunta en su mente a la que ser�a mejor que respondiera. 1706 01:24:09,524 --> 01:24:10,616 �Qu� es? 1707 01:24:10,692 --> 01:24:12,956 �l est� empezando a preguntarse si hay alguna diferencia 1708 01:24:13,028 --> 01:24:14,825 entre el partido Democrata y el partido Republicano. 1709 01:24:14,896 --> 01:24:17,694 �sa es una pregunta fina para un candidato presidencial. 1710 01:24:17,799 --> 01:24:21,360 Son totalmente diferentes. Ellos est�n dentro y nosotros fuera. 1711 01:24:30,011 --> 01:24:32,172 Bien, esto es m�s como eso. 1712 01:24:32,247 --> 01:24:34,340 Estos telegramas no son s�lo de las personas. 1713 01:24:34,416 --> 01:24:35,678 �Ve lo que ese discurso hizo? 1714 01:24:35,751 --> 01:24:37,241 D�as felices son de nuevo aqu�. 1715 01:24:37,352 --> 01:24:39,718 Brock de Missouri y Tenebaum, Colorado. 1716 01:24:39,821 --> 01:24:42,312 Esos no mandan telegramas a menos que est�n en busca de ofertas. 1717 01:24:42,391 --> 01:24:45,383 -Cre� que eran hombres de Dewey. -No ahora. Eh, mire esto. 1718 01:24:45,494 --> 01:24:47,325 Ed Lauterback quiere hablar. 1719 01:24:47,396 --> 01:24:50,524 Eso pone el bloque de la granja en nuestro equipo. Treinta delegados. 1720 01:24:50,599 --> 01:24:53,500 Mira, Mary. Dos estados y siete jefes de condado. 1721 01:24:53,568 --> 01:24:55,365 No s�lo de las personas. 1722 01:24:55,437 --> 01:24:58,133 Ya no quiero saber m�s nada del discurso de esta noche. 1723 01:24:58,240 --> 01:25:00,800 Estos telegramas demuestran que Jim tiene raz�n y sabe lo que hace. 1724 01:25:00,909 --> 01:25:02,069 �l es un profesional. 1725 01:25:02,144 --> 01:25:04,510 Y no quiero oir esa rutina de Henry Clay de vuelta. 1726 01:25:04,579 --> 01:25:07,275 No le importan los derechos ni el presidente. 1727 01:25:07,449 --> 01:25:09,713 Emil, el mozo, estaba escuchando. 1728 01:25:09,818 --> 01:25:12,286 Puedo imaginar la mirada en su rostro. 1729 01:25:13,789 --> 01:25:16,451 Mary. Mary, debes tener fe en m�. 1730 01:25:17,092 --> 01:25:18,719 Quiero ser presidente. 1731 01:25:18,794 --> 01:25:21,763 Conozco este pa�s. Del derecho y del rev�s. 1732 01:25:21,830 --> 01:25:23,957 S� de todos los odios que se han ido forjando. 1733 01:25:24,065 --> 01:25:26,590 S� de los conflictos que van minando nuestra unidad. 1734 01:25:26,668 --> 01:25:28,499 Y creo saber qu� lo causa. 1735 01:25:28,603 --> 01:25:31,071 Es el miedo. Nada m�s que eso. 1736 01:25:31,139 --> 01:25:33,232 Miedo del futuro. Miedo del mundo. 1737 01:25:33,308 --> 01:25:35,868 Miedo al comunismo. Miedo a la quiebra. 1738 01:25:35,944 --> 01:25:37,912 �Por qu� no hizo ese discurso anoche? 1739 01:25:37,979 --> 01:25:39,913 Porque quiero la nominaci�n. 1740 01:25:39,981 --> 01:25:42,575 Si tengo que enjabonar a unos idiotas como Sam Parrish para obtenerla, 1741 01:25:42,651 --> 01:25:44,118 lo har�. 1742 01:25:44,186 --> 01:25:46,746 Despu�s de ser electo, si crees que me ir� hacia lo profundo 1743 01:25:46,822 --> 01:25:48,084 ven y me lo dices. 1744 01:25:48,156 --> 01:25:50,750 Te escuchar�. Pero hasta entonces, est�s afuera. 1745 01:25:50,826 --> 01:25:52,293 No estoy intentando ser cualquier cosa. 1746 01:25:52,360 --> 01:25:54,487 Hasta anoche, ten�a algo que decir. 1747 01:25:54,596 --> 01:25:57,463 Ten�a el valor. Ten�a una oportunidad. Las personas estaban por t�. 1748 01:25:57,532 --> 01:26:00,763 Pero ya no. Ha cambiado y ellos lo conocer�n. 1749 01:26:00,836 --> 01:26:02,428 No he cambiado. 1750 01:26:02,504 --> 01:26:04,665 Jefe, tenemos compa��a de nuevo. 1751 01:26:07,375 --> 01:26:10,833 James, est� a punto de volverse un hombre m�s viejo y m�s sabio. 1752 01:26:11,446 --> 01:26:13,710 Pregunte a Grant si es demasiado viejo para volar. 1753 01:26:13,815 --> 01:26:16,477 Jefe, Rusty quiere saber si es demasiado viejo para volar. 1754 01:26:16,551 --> 01:26:20,180 Digale que estoy ocupado. Y que si sabe qu� es bueno para �l, 1755 01:26:20,255 --> 01:26:23,088 �l empezar� esa planta y se ocupar�. 1756 01:26:25,026 --> 01:26:26,891 Scram, compa�ero. Adelante 1757 01:26:32,868 --> 01:26:35,598 Me asombra. Pero estoy defraudado. 1758 01:26:36,171 --> 01:26:39,538 Jim, tome mi decisi�n. De aqu� en m�s, ser� su show. 1759 01:26:39,608 --> 01:26:41,337 Hablar� con Lauterback. 1760 01:26:41,409 --> 01:26:42,501 Jugar� con alguien 1761 01:26:42,577 --> 01:26:44,340 que me ayudar� a conseguir la nominaci�n. �Est� claro? 1762 01:26:44,412 --> 01:26:46,744 Y el dinero no importa. Gastar� un mill�n si lo consigo. 1763 01:26:46,848 --> 01:26:48,281 Grant, mirenos irnos de aqu�. 1764 01:26:48,383 --> 01:26:49,645 -�D�nde est� Lauterback, en Washington? -S�. 1765 01:26:49,718 --> 01:26:51,015 Cons�galo en ese tel�fono. 1766 01:26:51,086 --> 01:26:54,055 Ed,Grant nunca luchar� contra los granjeros. Es demasiado poderoso. 1767 01:26:54,122 --> 01:26:55,714 No le pego al arbusto, Jim. 1768 01:26:55,790 --> 01:26:58,623 Estoy contra el azucar cubana. el algod�n mexicano, 1769 01:26:58,727 --> 01:27:01,628 la carne Argentina, el trigo canadiense, 1770 01:27:01,696 --> 01:27:03,357 y el libre-comercio de cualquier tipo. 1771 01:27:03,431 --> 01:27:05,058 �Est� para algo? 1772 01:27:05,133 --> 01:27:08,227 S�, estoy para Ed Lauterback, igual que usted est� para... 1773 01:27:08,303 --> 01:27:10,362 Grant Matthews. S�. 1774 01:27:10,438 --> 01:27:12,633 -�Cu�ntos delegados puede llevar? -�Llevar? 1775 01:27:12,741 --> 01:27:14,971 Ninguno. S�lo influencia. 1776 01:27:15,076 --> 01:27:17,601 -Bien, �cu�ntos puede influenciar? -Quiz�s ninguno. 1777 01:27:17,712 --> 01:27:19,475 Teng�moslo, Ed. �Para que quiere llegarnos? 1778 01:27:19,581 --> 01:27:21,446 Nombro el Ministerio de Agricultura. 1779 01:27:21,550 --> 01:27:23,074 Tiene delirios de grandeza. 1780 01:27:23,151 --> 01:27:24,743 -�Quiere mi apoyo? -Y pagaremos por �l. 1781 01:27:24,819 --> 01:27:27,083 Puede aprobar la cita, pero no puede hacerla. 1782 01:27:27,155 --> 01:27:29,589 Bien. Derecho de veto, bien. 1783 01:27:36,097 --> 01:27:39,294 �Ha hablado a Bill Green, Phil Murray, o John L. Lewis? 1784 01:27:39,367 --> 01:27:40,766 Estamos hablando ahora con usted. 1785 01:27:40,835 --> 01:27:43,429 Qu� no es f�cil porque no les gusto, Bill Hardy. 1786 01:27:43,505 --> 01:27:44,529 Eso es mutuo. 1787 01:27:44,639 --> 01:27:47,665 �A qui�n le importa eso? �Cu�ntos hombres en su uni�n? 1788 01:27:47,776 --> 01:27:51,007 700,000 en mi locales, esparcidos en cuatro estados. 1789 01:27:51,112 --> 01:27:52,545 Estados giratorios. 1790 01:27:52,647 --> 01:27:55,013 Y ellos votan en las primarias. 1791 01:27:55,116 --> 01:27:56,811 �Puede arreglar un trato con Jim? 1792 01:27:56,885 --> 01:27:59,445 -Siempre puedo hacer un trato con Jim. -Bien, hagalo. 1793 01:28:03,725 --> 01:28:06,558 �Puede enviar delegados de las secciones de extranjeros? 1794 01:28:06,661 --> 01:28:09,152 Perm�tame ocuparme de cosas y podr�. 1795 01:28:09,230 --> 01:28:11,721 Estas personas nunca votan por algo. 1796 01:28:11,833 --> 01:28:13,323 Ellos votan contra algo. 1797 01:28:13,401 --> 01:28:16,564 Han arrastrado odios durante siglos. 1798 01:28:16,671 --> 01:28:19,333 El truco es jugar con estos odios, 1799 01:28:19,407 --> 01:28:21,807 una nacionalidad contra la otra, 1800 01:28:21,876 --> 01:28:23,241 mantengalos votando en bloques. 1801 01:28:23,345 --> 01:28:26,075 Sabemos c�mo lo hace. Usted es una mujer poderosa. �Cu�l es su precio? 1802 01:28:26,181 --> 01:28:28,513 El patrocinio. Mucho patrocinio. 1803 01:28:28,583 --> 01:28:31,882 Le sirvo a mis amigos. �se es mi precio. 1804 01:28:31,987 --> 01:28:33,750 A Republicanos o Dem�cratas. 1805 01:28:33,855 --> 01:28:36,050 Necesito un poco de aire. �Vaya con ella, quiere? 1806 01:28:36,157 --> 01:28:38,216 S�, podr�a hacerlo con un poco de ozono, tambi�n. 1807 01:28:47,435 --> 01:28:50,268 �sos son los carteles y �stos son los anuncios para la transmisi�n. 1808 01:28:50,372 --> 01:28:51,669 Estar�n en 30 peri�dicos. 1809 01:28:51,740 --> 01:28:54,140 Ser� el env�o m�s grande que haya tenido un candidato. 1810 01:28:54,209 --> 01:28:56,837 La radio, la televisi�n, los noticieros, la prensa, los trabajos. 1811 01:28:56,911 --> 01:28:58,435 Sin gasto inutil y sin dilapidar. 1812 01:28:58,546 --> 01:29:01,071 Es una idea excelente, haci�ndolo desde su propia casa. 1813 01:29:01,182 --> 01:29:02,843 Una charla casera del pr�ximo presidente. 1814 01:29:02,917 --> 01:29:04,851 Para no decir nada de su esposa y ni�os. 1815 01:29:04,919 --> 01:29:06,443 Nadie nos cubrir�. 1816 01:29:06,521 --> 01:29:09,752 �Donde encaja Thorndyke en esto? 1817 01:29:10,058 --> 01:29:11,389 �Qu� quiere decir? 1818 01:29:11,459 --> 01:29:14,292 No empecemos, hay un rumor dando vueltas... 1819 01:29:14,396 --> 01:29:16,387 -Rid�culo,t�pico rumor de viejas. -�Qu� rumor? 1820 01:29:16,464 --> 01:29:18,591 Kay Thorndyke y Matthews. Lo he o�do dos veces. 1821 01:29:18,700 --> 01:29:21,134 Bill, me sorprende que crea en una historia como esa. 1822 01:29:21,236 --> 01:29:24,171 No me hago eco de nada. Pero quiero estar seguro. 1823 01:29:24,239 --> 01:29:26,070 Ahora, mire, todo va a ser jud�o. 1824 01:29:26,141 --> 01:29:27,472 Pens� que era un hombre familiar. 1825 01:29:27,542 --> 01:29:29,840 No hay nada de eso. Cr�ame. �Cree que le mentir�a? 1826 01:29:29,911 --> 01:29:31,435 �S�, �l le mentir�a? 1827 01:29:31,513 --> 01:29:33,310 No me haga contestar esa pregunta. 1828 01:29:33,448 --> 01:29:35,746 Le digo que Kay Thorndyke, es amiga de la familia. 1829 01:29:35,817 --> 01:29:37,751 Ella y la Se�ora Matthews simplemente son as�. 1830 01:29:37,819 --> 01:29:40,287 �Ella estar� en la transmisi�n? Por qu�, 1831 01:29:40,388 --> 01:29:43,016 claro, ella quiere. La Se�ora Matthews ya la ha invitado. 1832 01:29:43,091 --> 01:29:45,958 Bien, me alegrar� verla all�. No conozco a la Srta. Thorndyke. 1833 01:29:48,730 --> 01:29:51,756 Volvamos a esta campa�a. Tengo alg�n trabajo para hacer aqu�. 1834 01:29:59,074 --> 01:30:01,736 �Est� la Sra. Matthews? Spike MacManus. 1835 01:30:02,243 --> 01:30:04,473 Oh, usted es Spike. Adelante. 1836 01:30:08,917 --> 01:30:11,647 Buck Swenson, Soy el mayordomo. 1837 01:30:11,920 --> 01:30:13,444 Excuse mi apariencia. 1838 01:30:14,289 --> 01:30:16,189 Esto pasa todos los s�bados. 1839 01:30:16,291 --> 01:30:18,691 Los ni�os y sus paquetes para Europa. 1840 01:30:20,295 --> 01:30:22,957 Usted realmente es un contribuyente pesado, veo. 1841 01:30:23,031 --> 01:30:24,623 S�. Se�or, mejor que se agarre a esto, 1842 01:30:24,699 --> 01:30:26,929 si no quiere que alg�n granjero belga se lo lleve 1843 01:30:27,001 --> 01:30:28,366 Llamar� a la Se�ora Matthews. 1844 01:30:30,171 --> 01:30:32,469 Iba arriba a buscar mis cosas para nadar. 1845 01:30:32,540 --> 01:30:34,735 Permita a los ni�os despu�s. 1846 01:30:36,277 --> 01:30:39,144 -Hola. Hola, �qu� est� pasando all�? 1847 01:30:39,547 --> 01:30:41,640 Le llaman Operaci�n Cesto de Pan. 1848 01:30:41,716 --> 01:30:43,308 Mientras usted est� ocupado alimentando el mundo, 1849 01:30:43,384 --> 01:30:44,874 �habr� una taza de caf� para m�? 1850 01:30:44,953 --> 01:30:47,285 Llevo tres noches trabajando en esa transmisi�n. 1851 01:30:47,355 --> 01:30:49,220 Se ve como si pudiera sostener algo muy fuerte. 1852 01:30:49,324 --> 01:30:50,882 Se�ora, usted torci� mi brazo. 1853 01:30:50,992 --> 01:30:52,459 Diga, qui�n era ese personaje que me dej� entrar? 1854 01:30:52,527 --> 01:30:56,429 �Buck? El peor mayordomo y el mejor tipo del mundo. 1855 01:30:56,498 --> 01:30:58,659 �l fue el primer mec�nico de Grant. 1856 01:30:58,733 --> 01:31:01,566 Grant intentaba despedirlo, pero �l dej� eso hace a�os. 1857 01:31:01,703 --> 01:31:03,136 Hablando de personajes, 1858 01:31:03,204 --> 01:31:04,831 �c�mo est� el Sr. Conover y compa��a? 1859 01:31:04,906 --> 01:31:06,134 Oh, todo bien, por favor. 1860 01:31:06,207 --> 01:31:08,903 Oh, est� ocupado haciendo amigos e influenciando delegados 1861 01:31:09,010 --> 01:31:10,671 Y podr�a agregar, entregando algunos. 1862 01:31:10,745 --> 01:31:14,203 No puedo creerlo. No se pueden entregar los votos de la gente. 1863 01:31:14,315 --> 01:31:17,216 Mary, a los ojos de Conover, los perezosos e ignorantes, 1864 01:31:17,285 --> 01:31:19,253 y las personas prejuiciadas no son libres. 1865 01:31:19,320 --> 01:31:22,585 -Spike,�todos los pol�ticos son como Conover? -No. 1866 01:31:22,690 --> 01:31:25,488 Gracias al cielo, casi me hace Dem�crata. 1867 01:31:25,560 --> 01:31:28,586 Eso no lo ayudar�a. Los Dem�cratas tienen sus Conovers, tambi�n. 1868 01:31:30,565 --> 01:31:33,261 Entre nosotros, tipos sabios con todas las respuestas. 1869 01:31:34,068 --> 01:31:36,195 Bien, tipo sabio, d�me una respuesta. 1870 01:31:36,271 --> 01:31:38,205 �Qu� cambi� Grant en Detroit? 1871 01:31:38,273 --> 01:31:40,707 Detroit, hay tantos hoteles... 1872 01:31:40,775 --> 01:31:44,336 Spike, por favor, �qu� hizo que Grant cambiara el discurso a �ltimo momento? 1873 01:31:44,412 --> 01:31:46,937 Oh, Mary, no quisiera escuchar c�mo alg�n d�a voy a comprar 1874 01:31:47,015 --> 01:31:48,846 un peri�dico rural y sacar mi cabeza de lugar? 1875 01:31:48,917 --> 01:31:52,284 El 95.% de los peri�dicos est� en pueblos peque�os. �sa es Am�rica, se�ora. 1876 01:31:52,353 --> 01:31:54,548 Esa es la verdadera libertad de prensa. 1877 01:31:54,622 --> 01:31:57,716 Spike,�qu� le hizo dejar el humo del tabaco 1878 01:31:57,792 --> 01:31:59,851 este d�a soleado? 1879 01:32:00,461 --> 01:32:02,292 Mary, una crisis se avecina. 1880 01:32:02,430 --> 01:32:04,295 Una crisis es buena. �Sobre qu�? 1881 01:32:04,399 --> 01:32:06,196 -La transmisi�n grande. -Oh. 1882 01:32:06,301 --> 01:32:10,237 Hay una historia dando vueltas en cuarteles de republicanos y dem�cratas 1883 01:32:10,305 --> 01:32:12,569 sobre usted sacando una noche 1884 01:32:12,640 --> 01:32:14,073 a Kay Thorndyke fuera de su casa. 1885 01:32:14,142 --> 01:32:15,200 S�. 1886 01:32:15,643 --> 01:32:19,579 Podr�a acabar con la carrera de Grant. 1887 01:32:19,747 --> 01:32:22,443 -Bien, �sa es una historia real. -�Qu� se supone que debo hacer? 1888 01:32:22,550 --> 01:32:24,518 No es verdad, y la �nica manera en que puede demostrarlo 1889 01:32:24,586 --> 01:32:26,747 es invitar a Kay aqu� a la transmisi�n. 1890 01:32:27,222 --> 01:32:28,655 �Aqu� a mi casa? 1891 01:32:28,723 --> 01:32:31,590 Ser fotografiada con ella. Dejar en claro que es amiga de la familia. 1892 01:32:31,659 --> 01:32:33,923 -No s�lo de Grant. -�Grant ha o�do hablar de esto? 1893 01:32:33,995 --> 01:32:36,293 No, �l no sabe nada Es idea de Conover. 1894 01:32:36,364 --> 01:32:37,888 -Y suena como �l, si usted... -�Mam�! 1895 01:32:37,966 --> 01:32:40,400 -�S�? -Mam�, necesitamos m�s chicles. 1896 01:32:40,468 --> 01:32:42,663 �Chicles? Van en cada paquete. 1897 01:32:42,770 --> 01:32:44,965 �sta es mi hija, Joyce. Spike, Sr. MacManus. 1898 01:32:45,073 --> 01:32:47,940 -Hola. -Hola, �no tiene alg�n chicle? 1899 01:32:48,009 --> 01:32:49,101 No llevo encima, no. 1900 01:32:49,177 --> 01:32:51,338 Corre y pregunta a Buck. Creo que ten�a algunos ayer. 1901 01:32:51,412 --> 01:32:54,040 -�Buck! -�Mam�! 1902 01:32:54,115 --> 01:32:55,605 -�Mam�! -S�. 1903 01:32:55,717 --> 01:32:57,207 Estamos atascados. 1904 01:32:57,285 --> 01:32:59,014 No tenemos m�s comics. 1905 01:32:59,120 --> 01:33:02,248 �Comics? Van en cada paquete, tambi�n. 1906 01:33:02,323 --> 01:33:04,587 -El Sr. MacManus, Grant. -Hola. 1907 01:33:04,659 --> 01:33:06,786 �No tiene alg�n comic? 1908 01:33:06,861 --> 01:33:09,830 Claro que no. El trabaja en un diario muy distinguido. 1909 01:33:09,898 --> 01:33:12,765 Oh,no s�. Tengo mis vicios ocultos. 1910 01:33:13,034 --> 01:33:15,696 No he le�do este. 1911 01:33:15,803 --> 01:33:17,100 De acuerdo. 1912 01:33:17,772 --> 01:33:20,832 Ellos son los ni�os bonitos. S�, que lo son. 1913 01:33:20,942 --> 01:33:22,466 Usted puede decirle a Conover que no. 1914 01:33:22,543 --> 01:33:26,138 �sto puede ser un establo para el caballo, pero todav�a es mi casa. 1915 01:33:26,214 --> 01:33:29,149 Adem�s, creo que Kay estar�a m�s c�moda en una perrera. 1916 01:33:29,217 --> 01:33:31,412 -Entonces usted no le permitir� venir. -Ciertamente. 1917 01:33:31,486 --> 01:33:34,046 Estuve de acuerdo con Conover en usar esta casa para la transmisi�n. 1918 01:33:34,122 --> 01:33:36,283 Tambi�n en decir lo que me recomendara. 1919 01:33:36,357 --> 01:33:38,154 Hasta acept� que usaran a los ni�os. 1920 01:33:38,226 --> 01:33:41,923 Aunque no creo que esa banda de par�sitos puedan elegir a un cazador de ratas. 1921 01:33:41,996 --> 01:33:44,123 A�n cuando s� que est�n matando a Grant. 1922 01:33:44,198 --> 01:33:46,632 Reban�ndolo hasta que no quede nada. 1923 01:33:46,701 --> 01:33:50,000 Y ahora quieren que invite a esa mujer a esta casa y posar con ella? 1924 01:33:50,071 --> 01:33:52,301 No. Ellos no van a rebanarme, tambi�n. 1925 01:33:52,373 --> 01:33:56,366 Adem�s que, ese d�a particular es mi aniversario de bodas. 1926 01:33:56,477 --> 01:33:57,501 Ay. 1927 01:33:58,613 --> 01:34:00,638 Usted puede decir al Sr. Conover no. 1928 01:34:01,382 --> 01:34:04,010 De acuerdo. Es lo que le dir�. 1929 01:34:06,187 --> 01:34:08,087 Y mis disculpas, se�ora. 1930 01:34:15,096 --> 01:34:17,724 Solo le hago eso a la gente que me agrada. 1931 01:34:26,874 --> 01:34:28,205 �Spike! 1932 01:34:38,486 --> 01:34:39,919 Hola, jefe. Adelante. 1933 01:34:39,988 --> 01:34:42,286 -�D�nde est� Mary? -Arriba, vistiendo a los ni�os. 1934 01:34:42,390 --> 01:34:45,416 Tengo mis dedos cruzados para esta noche. Puedo manejarla. �Y Grant? 1935 01:34:45,493 --> 01:34:48,724 Est� en el local del Club Matthews Para Presidente. 1936 01:34:48,796 --> 01:34:50,263 Los muchachos de Life iban con �l. 1937 01:34:50,331 --> 01:34:52,925 Pase, quiero mostrarle algo. 1938 01:34:54,969 --> 01:34:56,732 �Bien, c�mo le gusta? 1939 01:34:58,806 --> 01:35:00,831 Radio, 200 estaciones de costa a costa. 1940 01:35:00,942 --> 01:35:04,343 Televisiones, dos c�maras, cobertura completa para el Litoral Oriental. 1941 01:35:04,445 --> 01:35:07,676 El Cuarteto Four Blue Notes. Trajeron la canci�n de la campa�a. 1942 01:35:07,782 --> 01:35:09,682 La banda del club y los r�sticos locales, 1943 01:35:09,751 --> 01:35:11,378 todos los recortes incluso la prensa. 1944 01:35:11,452 --> 01:35:12,885 Maravilloso. Realmente maravilloso. 1945 01:35:12,954 --> 01:35:15,980 Podr�a conseguir una concurrencia mayor para alguien que no quiera ser presidente. 1946 01:35:16,057 --> 01:35:19,185 �Qu� hay con el discurso de Matthews? Creo que va a haber cambios. 1947 01:35:19,260 --> 01:35:21,785 Todos han hecho por lo menos tres cambios ya. 1948 01:35:21,863 --> 01:35:23,490 No tiene este Matthews alguna idea del suyo? 1949 01:35:23,564 --> 01:35:25,589 Blink Moran, el productor de la Red, Srta. Thorndyke. 1950 01:35:25,666 --> 01:35:26,758 �C�mo est�? �Algo anda mal? 1951 01:35:26,834 --> 01:35:28,301 No moleste a Blink, �l tiene �lceras. 1952 01:35:28,369 --> 01:35:31,566 Si escucha pol�ticos noche tras noche, tambien las tendr�. 1953 01:35:31,639 --> 01:35:33,072 El Sr. Matthews no es ning�n pol�tico. 1954 01:35:33,141 --> 01:35:35,371 He le�do a esta se�ora, �l es para mi masa. 1955 01:35:35,443 --> 01:35:38,276 En la biblioteca, pienso que podemos estar entre amigos. 1956 01:35:39,313 --> 01:35:41,645 -Coca Cola. -Bien, hable del diablo. 1957 01:35:41,883 --> 01:35:44,681 Me alegra verlo. Tem�a que llegara tarde. 1958 01:35:44,752 --> 01:35:46,652 No esta noche, Jim. He esperado mucho tiempo para esto. 1959 01:35:46,721 --> 01:35:49,383 -Bill Hardy est� esperando -Bill Hardy, Srta. Thorndyke. 1960 01:35:49,457 --> 01:35:51,925 �C�mo est�? Nadie me dijo que no me vistiera. 1961 01:35:51,993 --> 01:35:54,291 Por qu�, Sr. Hardy, usted y yo vamos a destacarnos. 1962 01:35:54,462 --> 01:35:57,625 Era pura hechicer�a, el �ngulo que us� en aqu�llos lrish Boston. 1963 01:35:57,698 --> 01:35:58,687 Gracias. 1964 01:35:58,766 --> 01:36:00,233 Martini para ella. Muy seco. 1965 01:36:00,301 --> 01:36:01,962 �Mary sabe que ella est� aqu�? Ella la invit�. 1966 01:36:02,036 --> 01:36:03,697 -�Ha estado alguna vezen un hurac�n? -No. 1967 01:36:03,771 --> 01:36:05,204 Ya lo estar�. 1968 01:36:06,174 --> 01:36:07,664 Whammy doble para ella. 1969 01:36:07,742 --> 01:36:09,266 Y, Sr. Hardy, con usted en nuestro equipo, 1970 01:36:09,343 --> 01:36:11,607 nadie puede acusarnos de ser como Wall Street, �no? 1971 01:36:11,679 --> 01:36:12,703 No. 1972 01:36:12,814 --> 01:36:14,975 El Juez y la Se�ora Alexandar vendr�n esta noche. 1973 01:36:15,049 --> 01:36:16,277 �Sabe c�mo mezclar un Sazerac? 1974 01:36:16,350 --> 01:36:17,408 �Sazerac? 1975 01:36:17,485 --> 01:36:19,350 S�, es un ajenjo y... 1976 01:36:19,420 --> 01:36:21,820 Es una forma de suicidarse pero no pruebe uno 1977 01:36:21,889 --> 01:36:23,447 porque le quemar� hasta los botones del chaleco. 1978 01:36:23,524 --> 01:36:25,549 Eso es todo lo que ella bebe, y bebe. 1979 01:36:25,660 --> 01:36:27,855 El Juez toma bourbon. 1980 01:36:28,096 --> 01:36:30,291 Spike, no crea que olvido su contribuci�n 1981 01:36:30,498 --> 01:36:32,022 a este gran momento. 1982 01:36:36,170 --> 01:36:38,934 Ministro de Hacienda, eso es todo lo que pido. 1983 01:36:39,073 --> 01:36:41,541 Nadie va a apenarse por este discurso de Matthew 1984 01:36:41,609 --> 01:36:43,133 Est� dispuesto a todo menos para pecar. 1985 01:36:43,211 --> 01:36:44,769 �l debe estar patituerto de montar. 1986 01:36:44,846 --> 01:36:48,009 Hace un par de meses,hizo algunos discursos buenos.�Qu� le pas�? 1987 01:36:48,082 --> 01:36:50,050 Spike! Ya ha llegado. 1988 01:36:50,118 --> 01:36:51,107 Spike... 1989 01:36:51,385 --> 01:36:52,409 Spike... 1990 01:36:53,020 --> 01:36:55,147 -Despu�s, muchachos. M�s tarde. -Hola, jefe. 1991 01:36:55,223 --> 01:36:57,748 -�Todo bien? -Bien, lo mejor desde el d�a de V.J. 1992 01:36:57,859 --> 01:36:59,383 �Tom� el tiempo al discurso? 1993 01:36:59,460 --> 01:37:01,257 -El tiempo est� bien. -�Qu� tipo de crujido es ese? 1994 01:37:01,329 --> 01:37:03,160 �se es un chiste. Venga. 1995 01:37:03,464 --> 01:37:04,931 �Qu� pas�? Tenemos ese antes-del-gran-momento... 1996 01:37:05,032 --> 01:37:07,557 No, estoy bien. Solo quiero estar seguro de no patinar. 1997 01:37:07,635 --> 01:37:10,069 -�C�mo estuvo el p�blico? -Estaban fr�os. No pod�a levantarlos. 1998 01:37:10,138 --> 01:37:11,799 Ya sabe que un hombre nunca es un h�roe... 1999 01:37:11,906 --> 01:37:13,965 S�, en su propia casa. �Est�n todos aqu�? 2000 01:37:14,075 --> 01:37:16,066 S�, en la biblioteca. Sam Parrish est� de camino. 2001 01:37:16,144 --> 01:37:18,271 El Juez y Lulubelle estar�n en cualquier momento. 2002 01:37:18,346 --> 01:37:19,904 Les gusta asegurarse que el bar est� abierto. 2003 01:37:19,981 --> 01:37:21,471 S�,estar� bien. 2004 01:37:21,582 --> 01:37:23,709 Hola, Pap�. �Quieres o�r nuestro discurso de la radio? 2005 01:37:23,784 --> 01:37:26,412 -Mam� apenas ayud�. -�Cu�l es la idea de este atav�o? 2006 01:37:26,487 --> 01:37:28,887 -Nuestra banda. Est� en el show. -�De quien fue la idea? 2007 01:37:28,956 --> 01:37:31,789 -Suya, Grant. -Oh. Oh, Hola, Mary. 2008 01:37:31,993 --> 01:37:35,554 Guardalo de que lo pisoteen, que no est� en el pelo de la gente. 2009 01:37:35,630 --> 01:37:39,430 Mary, quiero que sepas que entiendo que esto no ser� f�cil para t�. 2010 01:37:39,500 --> 01:37:41,491 Y me reconforta que lo hagas por m� y lo aprecio. 2011 01:37:41,569 --> 01:37:43,935 No tiene sentido,Grant, espero que sea todo lo que quieres. 2012 01:37:44,005 --> 01:37:46,769 Casi lo olvido. Esto es para esta noche. 2013 01:37:52,780 --> 01:37:54,509 Ni pens� que lo recordar�a. 2014 01:37:54,582 --> 01:37:57,915 -�Recordar que? -Oh, el aniversario. 2015 01:38:01,789 --> 01:38:03,313 Mi error. 2016 01:38:04,425 --> 01:38:06,859 Larra�agas. Son los �nicos que Jim Conover fuma. 2017 01:38:06,961 --> 01:38:08,019 -�Est� ella aqu�? -S�. 2018 01:38:08,129 --> 01:38:09,619 -�D�nde est�? -En la biblioteca. 2019 01:38:09,697 --> 01:38:11,358 Bien, aqu� vamos. 2020 01:38:11,465 --> 01:38:12,659 -�Sabe algo, Spike? -�Qu�? 2021 01:38:12,767 --> 01:38:15,998 Para su amigo Conover, dar�a mi brazo derecho por una bebida. 2022 01:38:16,103 --> 01:38:17,468 Oh, no, Mary, por favor. No esta noche. 2023 01:38:17,538 --> 01:38:20,166 Si hay algo que no queremos es demasiada franqueza. 2024 01:38:20,274 --> 01:38:21,707 Bien, Spike. Estar� bien. 2025 01:38:21,809 --> 01:38:23,834 Eh, Mam�, te ves hinchada. 2026 01:38:24,812 --> 01:38:26,177 Gracias. 2027 01:38:27,682 --> 01:38:29,115 Oh, mi alfombra. 2028 01:38:30,484 --> 01:38:32,577 Ahora, me gustar�a proponerles una tostada. 2029 01:38:32,653 --> 01:38:36,589 A la se�ora encantadora que eligi� a Grant entre todos. 2030 01:38:36,657 --> 01:38:38,181 Gracias, Jim. 2031 01:38:43,864 --> 01:38:46,492 Hola, Mary. Fue amable de tu parte invitarme. 2032 01:38:46,601 --> 01:38:49,764 -Hola, Kay. Llegas a tiempo para un trago. -Gracias. 2033 01:38:49,837 --> 01:38:51,327 Te ves muy bien esta noche. 2034 01:38:51,439 --> 01:38:54,135 Mary va a ser la primera dama que mejor se vea de todas. 2035 01:38:54,208 --> 01:38:56,142 Busquemos un cuadro bueno all�. 2036 01:38:56,544 --> 01:38:58,136 Me aflije que no estaba aqu� para darle la bienvenida. 2037 01:38:58,212 --> 01:39:00,806 Mirelo as�. Es la primera transmisi�n que mis ni�os... 2038 01:39:00,881 --> 01:39:02,542 Sonr�a, bien. Dispare. 2039 01:39:02,650 --> 01:39:03,708 Eso es bueno. 2040 01:39:03,818 --> 01:39:06,150 ...que mis ni�os hayan tenido. Ellos est�n muy entusiasmados. 2041 01:39:06,220 --> 01:39:07,346 Mary, Bill Hardy. 2042 01:39:07,455 --> 01:39:08,683 Sr. Hardy el obrero. 2043 01:39:08,789 --> 01:39:10,814 �C�mo est�? Nadie me dijo que no me vistiera. 2044 01:39:10,891 --> 01:39:13,985 Me alegra. Los hombres son muy perezosos con su vestimenta. 2045 01:39:14,061 --> 01:39:15,824 Ed Lauterback. El experto de las granjas. 2046 01:39:15,896 --> 01:39:18,660 �C�mo le va? Su marido habla bien pero usted es m�s bonita. 2047 01:39:18,733 --> 01:39:20,701 Muchas gracias Se�ora Draper, Se�ora Matthews. 2048 01:39:20,801 --> 01:39:24,464 Se�ora Matthews, usted debe verse m�s en p�blico con sus ni�os. 2049 01:39:24,538 --> 01:39:26,563 A los extranjeros les gustan los ni�os. 2050 01:39:27,008 --> 01:39:28,532 �No a todos? 2051 01:39:28,609 --> 01:39:31,339 Grace, no empiece en la pol�tica enseguida. 2052 01:39:31,412 --> 01:39:33,312 Ha tenido una muy mala tarde. 2053 01:39:33,381 --> 01:39:35,815 No, la pol�tica es nueva para m�, pero estoy muy interesada. 2054 01:39:35,883 --> 01:39:38,977 Pones el '' mismo '' en el lugar erroneo, Mary. Interesada pero muy nuevo. 2055 01:39:39,053 --> 01:39:40,315 Jim quiere decir que no tengo... 2056 01:39:40,388 --> 01:39:42,686 -Gracias. -�l quiere decir que no he perdido mi lugar de amateur. 2057 01:39:42,757 --> 01:39:45,225 -Est� aprendiendo, espero. -�sa es una esperanza peligrosa. 2058 01:39:45,326 --> 01:39:47,226 Los pol�ticos tienen profesionales establecidos 2059 01:39:47,328 --> 01:39:49,990 s�lo porque los votantes han seguido siendo aficionados. 2060 01:39:50,064 --> 01:39:51,326 �Hay alguien en casa? 2061 01:39:51,399 --> 01:39:53,924 Hola, Juez.Soy Spike MacManus, �me recuerda? 2062 01:39:54,035 --> 01:39:57,027 Claro. Es un gran placer volver a verlo. 2063 01:39:57,104 --> 01:39:59,038 -Ella es la Se�ora Alexandar. -�C�mo le va? 2064 01:39:59,106 --> 01:40:00,937 Se�ora Matthews, El Juez y la Se�ora Alexandar. 2065 01:40:01,042 --> 01:40:02,839 Un honor estar aqu�, Se�ora Matthews. 2066 01:40:02,910 --> 01:40:06,573 Es mi deber sentenciar a su marido a cuatro a�os en la Casa Blanca. 2067 01:40:06,681 --> 01:40:10,742 Y creo que puedo asegurarle los votos de al menos cinco estados del sur. 2068 01:40:10,851 --> 01:40:14,116 -�En la elecci�n? -Dije ''estados Del sur '', se�ora. 2069 01:40:14,221 --> 01:40:17,088 En el Partido Republicano, s�lo contamos en la convenci�n, 2070 01:40:17,191 --> 01:40:19,682 lo que me recuerda: cuando era un muchacho peque�o... 2071 01:40:19,760 --> 01:40:21,125 Bien, lo ver� despu�s,Juez. 2072 01:40:21,195 --> 01:40:23,629 Ha sido un placer verlo de nuevo. 2073 01:40:23,698 --> 01:40:25,097 �Qui�n es? 2074 01:40:25,399 --> 01:40:27,731 �l es de un peri�dico, un amigo de mi marido. 2075 01:40:27,802 --> 01:40:29,599 -�Bourbon para usted, se�or? -Ha le�do mi mente. 2076 01:40:29,704 --> 01:40:31,535 Apuesto que no puede leer la m�a. 2077 01:40:31,639 --> 01:40:33,368 Sazerac, creo. 2078 01:40:33,441 --> 01:40:36,774 Lulubelle, su reputaci�n, se est� haciendo muy conocida. 2079 01:40:37,778 --> 01:40:40,076 -�Sabe hacer un Sazerac? -Creo que s�. 2080 01:40:40,147 --> 01:40:42,809 Si solo piensa en eso, Jeff, mejor que haga ese Sazerac. 2081 01:40:42,917 --> 01:40:44,407 De hecho, s�, pastel de az�car. 2082 01:40:44,485 --> 01:40:46,077 �se es mi trabajo. 2083 01:40:46,153 --> 01:40:49,213 Me alegra que haya podido venir esta noche,Se�ora Alexandar. 2084 01:40:49,290 --> 01:40:50,757 �No nos sentaremos? 2085 01:40:50,825 --> 01:40:53,851 Me temo que somos demasiadas mujeres. 2086 01:40:54,228 --> 01:40:56,628 Cuando salgo con los amigos republicanos del Juez, 2087 01:40:56,731 --> 01:40:58,460 siempre somos demasiadas. 2088 01:40:58,566 --> 01:41:00,898 Tengo un punto para poder acomodarme 2089 01:41:00,968 --> 01:41:03,562 y es que mientras Jeff es Republicano, yo soy Dem�crata. 2090 01:41:03,637 --> 01:41:05,730 Pero usted puede hablar libremente. 2091 01:41:05,806 --> 01:41:08,900 Ustedes los Republicanos no pueden decir nada sobre la Administraci�n 2092 01:41:08,976 --> 01:41:11,911 signifique bastante para nosotros los Dem�cratas sure�os. 2093 01:41:14,682 --> 01:41:17,014 �Quiere un martini? 2094 01:41:23,124 --> 01:41:24,614 Simplemente una idea. 2095 01:41:25,459 --> 01:41:27,051 Hola, Grant. �D�nde ha estado? 2096 01:41:27,128 --> 01:41:28,959 Hola, todos. Lo siento, llego tarde. 2097 01:41:29,029 --> 01:41:31,088 �Esta ensayando sus discursos? Hola, Bill. 2098 01:41:31,165 --> 01:41:34,362 -Nadie me dijo que no me vistiera. -Se ve bien. 2099 01:41:34,468 --> 01:41:36,333 Bien, Juez. �Grant? 2100 01:41:36,437 --> 01:41:38,029 �No va a beber esa cosa no? 2101 01:41:38,139 --> 01:41:40,164 Usted est� en el programa,lo sabe. Mary, usted debe saber... 2102 01:41:40,274 --> 01:41:41,639 Grant, ella es la Se�ora Alexandar. 2103 01:41:41,709 --> 01:41:43,336 -Hola, Se�ora Alexandar. -Sr. Matthews. 2104 01:41:43,444 --> 01:41:44,934 �Guapo, no? 2105 01:41:45,012 --> 01:41:48,004 Es la mejor raz�n que he encontrado para votar a un Republicano. 2106 01:41:48,115 --> 01:41:49,639 Le dije a su esposa que soy Dem�crata. 2107 01:41:49,717 --> 01:41:51,344 Entiendo que son un mal necesario. 2108 01:41:51,452 --> 01:41:54,615 Bien, usted nos a conoce los Sure�os, votamos a los dem�cratas. 2109 01:41:54,688 --> 01:41:57,851 pero tenemos un buen registro Republicano en el Congreso. 2110 01:41:57,958 --> 01:41:59,050 Un minuto para ir. 2111 01:41:59,160 --> 01:42:00,718 -�Sam Parrish aqu� todav�a? -No. 2112 01:42:00,828 --> 01:42:03,194 -�Por qu� no? -�Cu�l es la cuesti�n?�No puede hacer su trabajo? 2113 01:42:03,297 --> 01:42:05,458 Tengo algo para decir sobre el Sur esta noche. 2114 01:42:05,533 --> 01:42:08,730 -Usted toma Richmond... -�Tengo que tomarlo de nuevo? 2115 01:42:09,570 --> 01:42:10,730 -�Jeff? -S�. 2116 01:42:10,838 --> 01:42:12,829 �ste es el mejor Sazerac que haya tomado en mi vida. 2117 01:42:12,907 --> 01:42:16,570 -Traigame otro, en seguida. -Bien. 2118 01:42:17,178 --> 01:42:19,305 -Hola, Kay. -�Listo para ir? 2119 01:42:19,880 --> 01:42:22,974 -Destino la Casa Blanca. -S�, podemos esperanzarnos,no? 2120 01:42:23,050 --> 01:42:25,985 -�Cu�ntas personas escuchando esta noche? -Entre 15 y 20 millones. 2121 01:42:26,053 --> 01:42:27,611 -�Es todo? -Bien, es bastante. 2122 01:42:31,158 --> 01:42:33,683 De pie, todos. Veinte segundos. 2123 01:42:38,065 --> 01:42:39,760 D�gales 20 segundos. 2124 01:42:40,401 --> 01:42:41,595 Veinte segundos. 2125 01:42:41,702 --> 01:42:45,194 Bien, todos. Nada debe salir mal. 2126 01:42:45,272 --> 01:42:47,365 -Buena suerte,Grant -Gracias. 2127 01:42:47,441 --> 01:42:48,999 Buena suerte,Grant. 2128 01:42:53,013 --> 01:42:54,947 Sost�ngalo. Cinco segundos. 2129 01:43:04,091 --> 01:43:06,821 Se�oras y se�ores, lo invitamos a la historia. 2130 01:43:38,959 --> 01:43:41,928 Se�oras y se�ores, esta es una transmisi�n pol�tica paga 2131 01:43:42,029 --> 01:43:45,089 no por cualquier grupo pol�tico u organizaci�n, 2132 01:43:45,199 --> 01:43:47,292 sino por miles de ciudadanos 2133 01:43:47,401 --> 01:43:50,097 que han tomado este m�todo de asegurar que su voz, 2134 01:43:50,204 --> 01:43:52,263 la voz de las personas sea o�da. 2135 01:43:52,373 --> 01:43:55,433 Jeff, si tengo que escuchar los discursos, 2136 01:43:55,543 --> 01:43:58,103 traeme otro Sazerac en seguida. 2137 01:43:58,212 --> 01:43:59,736 S�, querida. 2138 01:43:59,980 --> 01:44:01,743 ...en las f�bricas, en las escuelas. 2139 01:44:01,815 --> 01:44:04,807 Expresando sus opiniones de los problemas que asedian a nuestra naci�n 2140 01:44:04,919 --> 01:44:07,911 y perfilando sus ideas de c�mo ellos deben reunirse. 2141 01:44:07,988 --> 01:44:10,115 Ning�n pol�tico, vendiendo una factura de bondad, 2142 01:44:10,224 --> 01:44:11,885 ning�n candidato para cualquier oficina, 2143 01:44:11,959 --> 01:44:16,919 sino un ciudadano privado cumpliendo su deber de ciudadano. 2144 01:44:16,997 --> 01:44:21,161 El resultado: una demostraci�n de democracia en la acci�n. 2145 01:44:21,502 --> 01:44:24,562 Por todo el pa�s, espont�neamente, 2146 01:44:24,638 --> 01:44:28,130 cientos de simpatizantes de Matthews expectantes toda la noche. 2147 01:44:28,242 --> 01:44:30,472 Y esta noche, en m�s de 400 ciudades americanas, 2148 01:44:30,578 --> 01:44:34,014 se preguntan hombres y mujeres en los vest�bulos, tiendas, 2149 01:44:34,114 --> 01:44:35,741 en las plazas, en sus propias casas... 2150 01:44:35,816 --> 01:44:37,249 �D�nde est� Grant Matthews? 2151 01:44:37,318 --> 01:44:38,945 �D�nde est� nuestro pr�ximo presidente? 2152 01:44:40,254 --> 01:44:41,346 �Qui�n es usted? 2153 01:44:41,455 --> 01:44:43,480 Han contribu�do con sus centavos y sus d�lares 2154 01:44:43,557 --> 01:44:45,218 para pagar esta transmisi�n por televisi�n. 2155 01:44:45,292 --> 01:44:48,159 �ste es su programa. Esto es, en verdad, la voz... 2156 01:44:48,262 --> 01:44:50,856 -�D�nde est� su discurso? -Aqu�. 2157 01:44:50,965 --> 01:44:54,332 Relajese. De lo �nico que tiene que preocuparse es por el tercer t�rmino. 2158 01:44:54,435 --> 01:44:56,528 -�D�nde est� Mary? -En la biblioteca. 2159 01:44:57,504 --> 01:44:59,199 -�Hola, todos! -Sam. 2160 01:44:59,306 --> 01:45:00,500 Tarde como de costumbre. 2161 01:45:00,608 --> 01:45:01,768 Mary. Sam. 2162 01:45:04,445 --> 01:45:06,640 Podr�a comerlo con una cuchara. 2163 01:45:06,847 --> 01:45:09,873 Nadie me dijo que no me vistiera. No es eso lo que tiene despu�s, Bill? 2164 01:45:09,984 --> 01:45:14,182 Pongale ropas de salida a los trabajadores y dejenos a los dem�s ir sin ellas. 2165 01:45:14,288 --> 01:45:15,812 Gosh, no. No me d�s nada. 2166 01:45:15,889 --> 01:45:18,585 He estado celebrando toda la tarde. 2167 01:45:18,659 --> 01:45:22,459 El gran Omnipotente. Tenemos que escuchar a Ed Lauterback? 2168 01:45:23,731 --> 01:45:26,529 -Ser�a mejor. -Hola, Srta. Thorndyke. 2169 01:45:26,634 --> 01:45:28,602 �D�nde estaba esa noche en Detroit? 2170 01:45:28,669 --> 01:45:31,160 Examinaba el vest�bulo del banquete para usted. 2171 01:45:31,238 --> 01:45:32,466 No fui al banquete. 2172 01:45:32,539 --> 01:45:35,474 Pens� que por eso estaba en Detroit, para o�r el discurso de Grant. 2173 01:45:35,542 --> 01:45:37,373 �Estaba en Detroit cuando est�bamos all�, Kay? 2174 01:45:37,444 --> 01:45:40,572 Usted la debe de haber visto, Mary. Ella estaba de camino a su suite. 2175 01:45:40,814 --> 01:45:42,145 Apenas la deje, �recuerda? 2176 01:45:42,216 --> 01:45:44,684 No, no v� a Kay en Detroit. 2177 01:45:45,052 --> 01:45:48,453 Debe haberse metido a hablar con Grant sobre su discurso de los empresarios. 2178 01:45:48,522 --> 01:45:52,049 Lo que dijo Grant esa noche estuvo muy bien. 2179 01:45:52,326 --> 01:45:55,318 -Sobre todo sobre el arancel alto,�eh, Bill? -S�. 2180 01:45:56,263 --> 01:45:58,629 �As� que cambi� a Grant en Detroit? 2181 01:45:59,900 --> 01:46:02,164 Sam, tiene ese informe de las finanzas que le envi�? 2182 01:46:02,236 --> 01:46:03,533 S�, y es un trabajo podrido. 2183 01:46:03,604 --> 01:46:06,038 Dejeme manejar los asuntos monetarios de ahora en m�s. 2184 01:46:06,106 --> 01:46:08,870 Hola, Juez. �Bebe con las dos manos ahora? 2185 01:46:08,942 --> 01:46:11,308 Hola, Sam. �stos son para Lulubelle. 2186 01:46:11,779 --> 01:46:13,337 Sam, usted est� adelante. �C�mo lo hago? 2187 01:46:13,414 --> 01:46:17,111 Tengo tantas ganas de una buena charla republicana que le traje dos. 2188 01:46:17,217 --> 01:46:19,185 Jeff, eres un �ngel. 2189 01:46:19,453 --> 01:46:21,853 Tomar� uno de aqu�llos, Juez. 2190 01:46:34,568 --> 01:46:36,627 Mary, qu� est� haciendo con eso? 2191 01:46:36,737 --> 01:46:40,503 Si vamos a tener un arancel alto, tambi�n podr�a tener un poco m�s para m� 2192 01:46:40,574 --> 01:46:42,474 Por el amor de Dios �sos son dinamita l�quida. 2193 01:46:42,543 --> 01:46:44,238 Demasiado mal no tuve algunos en Detroit. 2194 01:46:44,311 --> 01:46:45,573 Jim, hay algo que quiero... 2195 01:46:45,646 --> 01:46:48,012 Jeff, querido, me haces otro enseguida. 2196 01:46:48,082 --> 01:46:50,642 S�,querida. �Me haces otro para m� tambi�n? 2197 01:46:50,751 --> 01:46:52,378 S�, dulzura quiero decir, se�ora. 2198 01:46:53,687 --> 01:46:55,985 Son muy fuertes, no? 2199 01:46:56,123 --> 01:46:57,147 Ciertamente. 2200 01:46:57,224 --> 01:46:59,055 -�Qu� tienen? -No s�. 2201 01:47:00,794 --> 01:47:04,059 �Has bebido esto por a�os y no sabes lo que lleva? 2202 01:47:04,131 --> 01:47:07,225 Nunca me molest� en preguntar,pero te hace sentir bien. Es todo lo que s�. 2203 01:47:08,769 --> 01:47:11,738 Espero que el Sr. Matthews est� incluyendo esos p�rrafos 2204 01:47:11,905 --> 01:47:13,736 que le d� sobre los italianos. 2205 01:47:13,807 --> 01:47:15,672 Su voto es tan importante. 2206 01:47:15,776 --> 01:47:19,177 Si favorece a Italia, �no pierde el voto de los abisinios? 2207 01:47:19,279 --> 01:47:22,942 Hay aproximadamente 17 abisinios en los Estados Unidos. 2208 01:47:23,016 --> 01:47:24,847 Y s�lo tres de ellos votan. 2209 01:47:24,952 --> 01:47:29,184 Bueno. Entonces no necesitamos preocuparnos por la justicia para los abisinios. 2210 01:47:30,090 --> 01:47:32,684 �Abisinia? �Eso est� al norte, no? 2211 01:47:39,099 --> 01:47:40,999 �De d�nde vinieron aqu�llos? 2212 01:47:41,301 --> 01:47:43,826 Mary, recuerde que est� yendo al aire. 2213 01:47:44,338 --> 01:47:48,798 Si no fuera mi casa, podr�a decirle alg�n lugar al que tiene que ir, tambi�n. 2214 01:47:52,346 --> 01:47:56,806 Claro, en esta elecci�n, el voto polaco ser� el m�s importante. 2215 01:47:56,884 --> 01:47:59,318 Cre�a que los polacos votaban en Polonia. 2216 01:47:59,386 --> 01:48:01,547 Estamos hablando de los polaco-americanos. 2217 01:48:01,655 --> 01:48:03,350 �Se puede ser ambas cosas? 2218 01:48:05,192 --> 01:48:06,716 M�s impulso para t�, querida. 2219 01:48:06,794 --> 01:48:07,920 Gracias. Ellos est�n llenos de �l,�no? 2220 01:48:07,995 --> 01:48:09,087 Ciertamente. 2221 01:48:09,163 --> 01:48:11,723 Para Grant Matthews que conoce y ama 2222 01:48:11,832 --> 01:48:14,801 el olor limpio, rico de Tierra fresca. 2223 01:48:15,202 --> 01:48:17,295 Sus manos han labrado la tierra. 2224 01:48:17,371 --> 01:48:19,737 Y le ayud� a llevar el fruto rico. 2225 01:48:19,840 --> 01:48:23,901 Grant Matthews, como otro gran Republicano, Abraham Lincoln, 2226 01:48:24,011 --> 01:48:26,377 es de la tierra y de las personas. 2227 01:48:26,480 --> 01:48:28,471 �l no se ha olvidado de cualquiera. 2228 01:48:28,549 --> 01:48:33,077 �l sabe que una agricultura pr�spera protectiva y productiva... 2229 01:48:33,821 --> 01:48:35,413 Bien, Se�ora Draper, este es su gran momento. 2230 01:48:35,489 --> 01:48:37,821 Estamos listos. 2231 01:48:37,891 --> 01:48:39,859 Sin embargo, para presidente. 2232 01:48:40,093 --> 01:48:42,152 Mary,tiene que estar lista. 2233 01:48:42,229 --> 01:48:43,526 Va a perder a Grant en el aire. 2234 01:48:43,597 --> 01:48:47,761 Soy diferente de Grant. Prefiero ser firme antes que presidente. 2235 01:48:48,569 --> 01:48:51,595 Tiene que estar lista para dar una respuesta r�pida. 2236 01:48:51,705 --> 01:48:53,900 No se preocupe por m�. 2237 01:48:54,007 --> 01:48:55,497 Oh, hermano. 2238 01:48:57,444 --> 01:49:00,413 -Querida, ese te ha torcido -�S�? 2239 01:49:00,514 --> 01:49:02,175 -Efectivamente. -No. 2240 01:49:02,249 --> 01:49:05,446 �Qu� dije? 2241 01:49:06,453 --> 01:49:09,217 Creo que present� el caso de los granjeros, si puedo decirlo as�. 2242 01:49:09,289 --> 01:49:12,690 Qui�n puede hablar por el granjero mejor que usted, Sr. Lauterback. 2243 01:49:12,759 --> 01:49:14,454 -Gracias, Se�ora Matthews. -De nada. 2244 01:49:14,561 --> 01:49:17,689 �Qui�n pudiera hacer heno en el Capitolio? 2245 01:49:24,371 --> 01:49:26,430 -Cre� era c�mico, tambi�n. -Oh, mi estimado. 2246 01:49:26,540 --> 01:49:30,374 No he disfrutado tanto desde que Huey Long se muri�. 2247 01:49:41,388 --> 01:49:43,379 �Cu�l es el problema, querida? 2248 01:49:43,457 --> 01:49:46,824 Oh, Lulubelle, no s� cu�l es el problema conmigo. 2249 01:49:47,794 --> 01:49:50,422 No quiero hacer nada m�s. 2250 01:49:56,236 --> 01:49:58,170 Solo lo quiero a �l... 2251 01:49:58,639 --> 01:50:00,402 Kay, mejor ten esto. 2252 01:50:00,474 --> 01:50:01,634 Bill est� poniendo una pistola en mi cabeza. 2253 01:50:01,708 --> 01:50:03,107 -�Qu� quiere decir? -�l es el welching. 2254 01:50:03,176 --> 01:50:04,302 No soy ning�n welching. 2255 01:50:04,378 --> 01:50:06,972 �Me quiere para estar en esa radio para apoyar a Matthews? 2256 01:50:07,047 --> 01:50:08,776 Ciertamente. Entonces nombro a los miembros obreros 2257 01:50:08,849 --> 01:50:10,111 de la National Labor Board. 2258 01:50:10,183 --> 01:50:11,343 Grant no hizo ning�n trato. 2259 01:50:11,451 --> 01:50:13,681 -Jim y yo lo hicimos. -Nosotros no. Usted me entendi� mal. 2260 01:50:13,787 --> 01:50:15,652 Le dije que pod�a vetar las citas. 2261 01:50:15,722 --> 01:50:18,953 -Usted sigue, Sr. Hardy. -No hasta que arreglemos. 2262 01:50:19,026 --> 01:50:20,323 No importa Matthews. 2263 01:50:20,394 --> 01:50:23,386 No puede tener eso. Obreros que deban hacer esas citas. 2264 01:50:23,497 --> 01:50:27,024 Si apoyo a Matthews, soy un obrero tanto como �l est� comprometido. 2265 01:50:27,100 --> 01:50:29,728 Si Hardy hace lo que quiere, entonces lo nombro en Agricultura. 2266 01:50:29,803 --> 01:50:31,134 Espere, tengo algo clavado aqu�. 2267 01:50:31,204 --> 01:50:33,365 Afuera, Parrish. Nosotros no necesitamos el kibbitzers. 2268 01:50:33,473 --> 01:50:36,203 Estoy juntando el dinero aqu�, y el dinero todav�a habla. 2269 01:50:36,310 --> 01:50:37,504 Hardy, un minuto para ir. 2270 01:50:37,577 --> 01:50:39,841 Mejor tenga a Matthews aqu�. Sost�ngalo, Spike. 2271 01:50:39,913 --> 01:50:43,007 No estar�as aqu� de no haber hecho un buen trato en otro lugar. 2272 01:50:43,083 --> 01:50:44,812 y est�s quedandote hasta el final. 2273 01:50:44,885 --> 01:50:46,580 Cuando el tiempo llegue, tendr� cuidado de los detalles. 2274 01:50:46,653 --> 01:50:48,746 Quiero o�r eso de Matthews. �l es el candidato. 2275 01:50:48,855 --> 01:50:52,052 Hasta donde le concierne, yo soy el candidato. Har� como yo le digo. 2276 01:50:52,159 --> 01:50:54,753 As� que ay�deme, o lo destruir� en mis peri�dicos. 2277 01:50:54,861 --> 01:50:55,987 Veinte segundos. 2278 01:50:56,063 --> 01:50:57,860 Tome una determinaci�n. 2279 01:50:59,599 --> 01:51:01,032 Bien. 2280 01:51:01,101 --> 01:51:02,591 Ya voy. 2281 01:51:03,670 --> 01:51:06,230 En cuanto a usted, agarre sus cosas. 2282 01:51:06,340 --> 01:51:09,366 Grant no debe ser molestado. Si tiene alg�n problema, digame. 2283 01:51:09,443 --> 01:51:11,673 Le dir� una sola cosa,Kay. 2284 01:51:11,745 --> 01:51:14,179 Usted tiene el valor de sus convicciones. 2285 01:51:14,247 --> 01:51:16,943 Ha tenido una tarde maravillosa, sabihonda, payasesca, 2286 01:51:17,050 --> 01:51:19,041 pero ahora, usted tiene que conseguir algo de qu� agarrarse. 2287 01:51:19,119 --> 01:51:20,143 Consiga un poco de caf� negro. 2288 01:51:20,220 --> 01:51:23,383 En unos minutos,usted tiene que presentar a su marido al pa�s. 2289 01:51:23,457 --> 01:51:24,617 �Mam�! 2290 01:51:24,725 --> 01:51:27,091 Adelante. El hombre dijo que los pr�ximos somos nosotros. 2291 01:51:27,194 --> 01:51:29,958 -�l dijo no estar nervioso. -No estoy nervioso, Mam�. �Y t�? 2292 01:51:30,063 --> 01:51:31,360 -Juez, su gran momento. -De acuerdo. 2293 01:51:31,431 --> 01:51:33,899 Parientes escuchando. El abuelo se queda para o�r. 2294 01:51:33,967 --> 01:51:36,367 Ponga a los ni�os en la cama. Ellos no est�n haciendo ning�n discurso. 2295 01:51:36,436 --> 01:51:38,529 -�Pero Mam�? -�De qu� est� hablando? 2296 01:51:38,605 --> 01:51:40,038 Espere un minuto. 2297 01:51:40,107 --> 01:51:41,540 El gran Omnipotente, Mary. 2298 01:51:41,608 --> 01:51:42,768 Ellos no est�n siguiendo. 2299 01:51:42,876 --> 01:51:44,776 �Mary,cu�l es el problema? �Qu� pasa aqu�? 2300 01:51:44,878 --> 01:51:46,937 -Y yo no sigo m�s. -�Qu�? 2301 01:51:47,014 --> 01:51:48,606 No estoy firme, Kay. No ya. 2302 01:51:48,682 --> 01:51:51,742 No despu�s de verlos como buitres en el cuerpo de Grant. 2303 01:51:51,818 --> 01:51:54,810 Y si eso no fuera bastante para serenarme, la mirada de mis ni�os lo hizo. 2304 01:51:54,888 --> 01:51:56,287 -Mary... -No sigo. No puedo. 2305 01:51:56,356 --> 01:51:58,347 A millones de personas se supone que le diga 2306 01:51:58,458 --> 01:52:01,052 que conozco a mi marido y que es honrado, inflexible, intr�pido. 2307 01:52:01,128 --> 01:52:03,460 Podr�a decir eso una vez, pero no ya. 2308 01:52:03,697 --> 01:52:06,598 No despu�s de que �l se encontr� con usted, Jim Conover, y usted, y usted, y usted, 2309 01:52:06,666 --> 01:52:08,156 y usted, Kay Thorndyke. 2310 01:52:08,235 --> 01:52:10,100 Usted y su ambici�n desenfadada. 2311 01:52:10,203 --> 01:52:12,694 Proveyendo a su presunci�n, haciendo tratos dobles. 2312 01:52:12,773 --> 01:52:14,866 Usted iba a hacer un gran hombre de �l,no? 2313 01:52:14,941 --> 01:52:16,704 Usted no podr�a ver que �l era un gran hombre. 2314 01:52:16,777 --> 01:52:17,801 Usted lo mat�. 2315 01:52:17,911 --> 01:52:20,106 No ser� Grant Matthews al que esa gente escuche esta noche. 2316 01:52:20,213 --> 01:52:24,411 Ser� una sombra, un fantasma, un tonto diciendo palabras que no son propias, 2317 01:52:24,484 --> 01:52:25,781 pensamientos que no son propios. 2318 01:52:25,886 --> 01:52:29,378 Usted ha matado a Grant Matthews, y �l es partidario de su propio asesinato. 2319 01:52:29,456 --> 01:52:30,889 Bien, no estar�. 2320 01:52:30,957 --> 01:52:32,618 Usted quiso una causa, ya tiene una. 2321 01:52:32,726 --> 01:52:35,456 Una causa de mentiras, miedo, y corrupci�n. 2322 01:52:41,902 --> 01:52:43,426 Aleluya. 2323 01:52:43,737 --> 01:52:45,102 All� va el juego de la pelota. 2324 01:52:45,172 --> 01:52:47,970 �Ella se ha vuelto loca! 2325 01:52:48,041 --> 01:52:49,599 Nos llam� pu�ado de ladrones. 2326 01:52:49,676 --> 01:52:51,610 Qu� esperaba que dijera? Es la verdad. 2327 01:52:51,678 --> 01:52:54,340 Qu� quiere decir... No es necesario que simulemos, no? 2328 01:52:54,448 --> 01:52:57,383 Ella tiene el derecho para decir lo que piensa. As� es como quiero que sea. 2329 01:52:57,484 --> 01:52:58,951 Voy tras la nominaci�n. 2330 01:52:59,019 --> 01:53:00,714 Es para lo que estamos trabajando. 2331 01:53:00,787 --> 01:53:01,981 �D�nde est� Mary? Los ni�os siguen. 2332 01:53:02,055 --> 01:53:03,454 Los ni�os no van. Ni Mary. 2333 01:53:03,523 --> 01:53:05,787 -Diga eso de nuevo. -Venga, si�ntese aqu�. 2334 01:53:05,859 --> 01:53:08,828 Usted sigue en el lugar de Mary. Uno de los ni�os est� enfermo. 2335 01:53:08,895 --> 01:53:10,260 Usted es un amigo de la familia. Es una emergencia. 2336 01:53:10,330 --> 01:53:12,992 Usted ha caminado para leer el discurso de Mary. 2337 01:53:13,066 --> 01:53:15,034 Cambie la palabra... aqu�. 2338 01:53:18,105 --> 01:53:20,403 -No permita a Kay tomar su lugar ahora. -D�jeme solo, Spike. 2339 01:53:20,507 --> 01:53:23,237 Usted ama a Grant Matthews. Es su vida entera. 2340 01:53:23,343 --> 01:53:24,605 Usted sabe lo que hace. 2341 01:53:24,711 --> 01:53:27,271 Si usted no entra all� ahora, va a perderlo. 2342 01:53:27,380 --> 01:53:28,904 �Spike?�Spike? 2343 01:53:29,216 --> 01:53:31,776 Mary, t�melo de alguien que sabe de qu� habla. 2344 01:53:31,852 --> 01:53:34,821 Grant Matthews la ama. Profundamente, �l la ama. 2345 01:53:34,888 --> 01:53:37,379 Solo corre ciegamente, es todo. 2346 01:53:37,457 --> 01:53:39,220 Spike MacManus. 2347 01:53:39,326 --> 01:53:40,486 Kay est� siendo tonta. 2348 01:53:40,560 --> 01:53:42,357 Est� intentando poner a Grant en la Casa Blanca. 2349 01:53:42,462 --> 01:53:43,929 El unico lugar al que no puede seguirlo. 2350 01:53:44,097 --> 01:53:46,088 Y usted, usted est� intentando sacarlo. 2351 01:53:46,166 --> 01:53:49,067 Sacarlo donde la caza est� abierta, donde Kay puede agarrarlo. 2352 01:53:49,169 --> 01:53:50,534 Sea inteligente, Mary. 2353 01:53:50,637 --> 01:53:53,504 Si Grant es elegido, usted ser� la primera dama de muchas maneras. 2354 01:53:53,573 --> 01:53:55,336 �Va a desperdiciar eso? 2355 01:53:55,408 --> 01:53:57,171 Es demasiado tarde, Spike. 2356 01:53:58,478 --> 01:53:59,911 De acuerdo, Mary. 2357 01:54:00,213 --> 01:54:02,943 Ten�a la idea que estaba a�n enamorada de �l. 2358 01:54:03,049 --> 01:54:06,815 Luce como el viejo MacManus. 2359 01:54:07,254 --> 01:54:08,278 Bien, l�alo. 2360 01:54:08,355 --> 01:54:10,619 Como cualquier madre, la Se�ora Matthews cree que un ni�o enfermo 2361 01:54:10,690 --> 01:54:11,952 es m�s importante que cualquier transmisi�n. 2362 01:54:12,025 --> 01:54:13,424 Ella est� arriba con su hija. 2363 01:54:13,493 --> 01:54:15,290 Su discurso se leer� por un amigo y vecino. 2364 01:54:15,362 --> 01:54:17,125 Esto es lo que Mary Matthews hubiera querido decir. 2365 01:54:17,197 --> 01:54:20,030 Grande, cada mujer en Am�rica estar� gritando. 2366 01:54:20,133 --> 01:54:22,601 Grant, usted me sigue. D�le todo lo que tiene. 2367 01:54:22,669 --> 01:54:24,159 �Alguien me escucha? 2368 01:54:24,271 --> 01:54:26,865 Se�oras y se�ores, Se�ora Grant Matthews. 2369 01:54:26,973 --> 01:54:28,668 '' �sta es Mary Matthews. 2370 01:54:28,775 --> 01:54:31,801 ''Estoy prejuiciosa por el favor natural de mi marido. 2371 01:54:31,878 --> 01:54:33,470 '' Aunque s� que tiene sus faltas. 2372 01:54:33,547 --> 01:54:36,141 '' Le gusta leer el peri�dico mientras desayuna 2373 01:54:36,216 --> 01:54:38,275 '' y un dolor de muelas se vuelve una crisis mundial. 2374 01:54:38,351 --> 01:54:40,444 '' supongo que en eso es como todos los maridos '' 2375 01:54:40,520 --> 01:54:41,680 Ella es maravillosa, Grant. 2376 01:54:41,788 --> 01:54:44,222 '' Pero �l es un hombre real, Grant Matthews. 2377 01:54:44,324 --> 01:54:46,019 '' Un buen padre y un buen marido, 2378 01:54:46,126 --> 01:54:47,457 '' pero yo veo m�s que eso. 2379 01:54:47,527 --> 01:54:49,654 '' Veo un hombre honrado, inflexible, 2380 01:54:49,729 --> 01:54:52,823 '' intr�pido, un hombre de gran visi�n y el valor enorme. '' 2381 01:54:52,899 --> 01:54:54,127 -�Mary? -'' Sobre todo, Grant... 2382 01:54:54,201 --> 01:54:55,793 �Mary, det�ngalo! �Det�ngalo! �Det�ngalo! 2383 01:54:55,869 --> 01:54:58,030 �Qu� le pas�? �Qu� lo cambi�? 2384 01:54:58,205 --> 01:55:00,400 Pens� que estaba yendo a ser honrado. 2385 01:55:00,473 --> 01:55:02,270 ... nosotros reasumiremos de la casa de Matthews... 2386 01:55:02,342 --> 01:55:04,310 Se�oras y se�ores, este es Grant Matthews. 2387 01:55:04,377 --> 01:55:07,642 Lamento la interrupci�n pero no puedo tomar m�s de esto. 2388 01:55:07,714 --> 01:55:10,239 No me haga callar. Pago por estas transmisiones. 2389 01:55:10,350 --> 01:55:12,750 -No lo corte. D�le una oportunidad. -Me costar� el trabajo. 2390 01:55:12,852 --> 01:55:14,342 Se�oras y se�ores, 2391 01:55:14,421 --> 01:55:16,787 ese discurso que oyeron como de la Se�ora Matthews, 2392 01:55:16,856 --> 01:55:18,585 ella no cree una palabra de �l. 2393 01:55:18,658 --> 01:55:20,592 Cuando ella dijo que era un buen marido, 2394 01:55:20,660 --> 01:55:22,821 un hombre de valor y el resto de esas tripas, 2395 01:55:22,896 --> 01:55:25,057 las palabras se estaban ahogando en su garganta. 2396 01:55:25,165 --> 01:55:27,861 Hace unos minutos, ella me dijo lo que realmente piensa de m�. 2397 01:55:27,934 --> 01:55:29,265 Ella me llam� cobarde 2398 01:55:29,369 --> 01:55:33,533 y dijo que hab�a vendido mis ideales a una banda de pol�ticos corruptos, 2399 01:55:33,607 --> 01:55:34,835 y ella tiene raz�n. 2400 01:55:35,041 --> 01:55:37,202 -Entonces ella estaba dici�ndome la verdad. -Det�ngalo. 2401 01:55:37,277 --> 01:55:40,474 Tengo tanto derecho de nominarme para presidente como una rata de canal. 2402 01:55:40,547 --> 01:55:42,606 �C�rtelo! �C�rtelo! 2403 01:55:49,689 --> 01:55:51,179 �Perm�tale hablar! 2404 01:55:51,258 --> 01:55:54,284 Esos chillidos que oyen, son de los pol�ticos. 2405 01:55:54,394 --> 01:55:57,886 Esos patriotas intr�pidos que escuch� en la transmisi�n 2406 01:55:57,964 --> 01:55:59,192 Ahora,est�n heridos. 2407 01:55:59,266 --> 01:56:01,860 Est�n gritando. Est�n intentando callarme. 2408 01:56:01,935 --> 01:56:03,061 Y no los culpo. 2409 01:56:03,136 --> 01:56:05,604 No puede llamarme corrupto y escaparse. 2410 01:56:05,705 --> 01:56:07,297 Su falsa y sucia compa��a. 2411 01:56:07,407 --> 01:56:10,570 -�D�me ese micr�fono! -All� est�. Siga. T�melo. 2412 01:56:10,644 --> 01:56:14,603 D�gales c�mo presumi� que pod�a entregar 700 mil votos de sus hombres 2413 01:56:14,714 --> 01:56:16,409 si le hac�a el disparo de los obreros. 2414 01:56:16,483 --> 01:56:18,451 Siga, sus hombres, estar�n interesados en escuchar esto. 2415 01:56:18,551 --> 01:56:21,782 Digales que fui bastante tonto para creer que podr�a conseguir votos. 2416 01:56:21,888 --> 01:56:23,788 Espere hasta que termine con sus plantas. 2417 01:56:23,857 --> 01:56:25,484 Usted no har� nada a mis plantas. 2418 01:56:25,558 --> 01:56:27,321 P�ngalo en primera plana, muchachos. 2419 01:56:31,931 --> 01:56:33,990 Hay alguien del resto 2420 01:56:34,100 --> 01:56:37,831 que quisiera decir la verdad al micr�fono? 2421 01:56:39,606 --> 01:56:41,836 �Nada mejor que ellos? 2422 01:56:44,944 --> 01:56:46,741 Un hombre se acerc� y me pregunt� 2423 01:56:46,813 --> 01:56:48,007 si era mejor que el resto de ellos. 2424 01:56:48,081 --> 01:56:51,573 No, no lo soy. De hecho, soy peor que ellos. 2425 01:56:51,651 --> 01:56:54,279 Son lo que pueden. Tienen una sola direcci�n. 2426 01:56:54,387 --> 01:56:55,547 Pero no yo. 2427 01:56:55,622 --> 01:56:58,591 Iba a tocar ambos extremos contra el medio. 2428 01:56:58,658 --> 01:57:00,717 Se los vend� a ellos, pero tomando esto, 2429 01:57:00,794 --> 01:57:03,024 no soy ning�n cordero llevado a la matanza. 2430 01:57:03,096 --> 01:57:04,563 Yo fui a eso. 2431 01:57:05,265 --> 01:57:08,632 Ten�a una idea correcta cuando empec� a hablarle al pueblo. 2432 01:57:08,735 --> 01:57:11,966 La idea de que ustedes los votantes, los granjeros, los hombres de negocios, usted los hombres activos, 2433 01:57:12,072 --> 01:57:14,336 los ciudadanos ordinarios de cualquier partido 2434 01:57:14,441 --> 01:57:18,502 no son la escoria ego�sta que esos pol�ticos venales pretenden decirles. 2435 01:57:18,611 --> 01:57:21,603 Pude decir mis cosas del derecho y del rev�s. 2436 01:57:21,681 --> 01:57:25,242 Cre� que pod�a mostrarles que este pa�s es joven y no viejo. 2437 01:57:25,318 --> 01:57:27,081 Que nosotros hemos empezado a crecer simplemente. 2438 01:57:27,153 --> 01:57:28,814 Que todo lo que necesitamos es valor. 2439 01:57:28,922 --> 01:57:33,086 Y de fuera de ese valor vendr� una grandeza mayor como la que so�amos. 2440 01:57:33,159 --> 01:57:36,686 Quise decirles que somos la esperanza del mundo. 2441 01:57:36,796 --> 01:57:39,765 Y el secreto de nuestra gran abundancia es la libertad. 2442 01:57:39,833 --> 01:57:42,301 Y nosotros tenemos que compartir ese secreto y esa abundancia 2443 01:57:42,369 --> 01:57:44,769 con las otras naciones del mundo. 2444 01:57:44,838 --> 01:57:47,329 Y quise decirles que enfrentamos un gran problema. 2445 01:57:47,440 --> 01:57:50,534 Porque cuando las personas tienen fr�o, hambre y miedo 2446 01:57:50,643 --> 01:57:53,168 se juntan en manadas paranoicas 2447 01:57:53,279 --> 01:57:56,009 listas para ser llevadas al comunismo y el fascismo 2448 01:57:56,116 --> 01:57:58,175 que les prometen pan para libertad 2449 01:57:58,284 --> 01:58:00,149 y no entregan ninguno. 2450 01:58:01,054 --> 01:58:03,614 �sas son las cosas que quise decirles. 2451 01:58:04,157 --> 01:58:05,852 Pero perd� la fe. 2452 01:58:05,959 --> 01:58:07,984 Incluso la fe en m� mismo. 2453 01:58:08,461 --> 01:58:11,123 Tem�a no ser presidente. 2454 01:58:11,564 --> 01:58:16,160 olvid� que lo �nico que ten�a que hacer era hablar sin importar nada. 2455 01:58:17,737 --> 01:58:21,173 As� con la ayuda de esta banda de par�sitos, 2456 01:58:21,241 --> 01:58:24,404 me convenc� que la manera de ser elegido era jugar bajo 2457 01:58:24,511 --> 01:58:28,641 al com�n denominador m�s bajo en lugar del m�s alto. 2458 01:58:28,748 --> 01:58:32,309 Para proveer al odio de cada clase y raza. 2459 01:58:32,385 --> 01:58:35,377 Para apelar a lo peor de cada uno, no a lo mejor. 2460 01:58:37,257 --> 01:58:40,693 Us� a mi esposa, mis ni�os, mis amigos. 2461 01:58:41,561 --> 01:58:44,086 Mi campa�a entera fue un fraude. 2462 01:58:45,432 --> 01:58:48,424 Esto no es una simple transmisi�n casera 2463 01:58:48,835 --> 01:58:51,167 pagada por sus d�lares y sus centavos. 2464 01:58:51,738 --> 01:58:55,105 Esto fue profesional y detalladamente organizado 2465 01:58:56,576 --> 01:59:00,012 He gastado $200,000 en explotaci�n y publicidad 2466 01:59:00,079 --> 01:59:02,513 en campa�as '' Matthews para Presidente '' 2467 01:59:03,450 --> 01:59:06,578 Pens� que pod�a arrebatar la nominaci�n Republicana. 2468 01:59:06,886 --> 01:59:10,549 Me volv� un Al Capone de la pol�tica pero olvid� una cosa. 2469 01:59:11,424 --> 01:59:13,255 Olvid� cu�n r�pido los americanos 2470 01:59:13,326 --> 01:59:16,022 huelen a los ladrones y estafadores 2471 01:59:16,095 --> 01:59:17,722 Mi esposa supo, 2472 01:59:18,198 --> 01:59:20,029 y yo supe esta noche. 2473 01:59:20,433 --> 01:59:23,527 Cuando asist� a una reuni�n aqu� cerca, en Greatwood. 2474 01:59:23,603 --> 01:59:25,628 Estaban todos mis amigos all�. 2475 01:59:25,738 --> 01:59:28,798 Las personas que me hab�an conocido durante a�os y que me apreciaban. 2476 01:59:28,908 --> 01:59:30,933 Pero ya no les gustaba. 2477 01:59:31,044 --> 01:59:32,443 Estaban frente a m�. 2478 01:59:32,545 --> 01:59:34,638 Supieron que era un enga�o. 2479 01:59:37,450 --> 01:59:40,544 Supongo que esa es la historia, damas y caballeros. 2480 01:59:41,421 --> 01:59:44,390 Y no es ciertamente una de la que pueda enorgullecerme. 2481 01:59:46,125 --> 01:59:48,753 Soy quien grit� 2482 01:59:49,896 --> 01:59:51,921 por el valor de un guerrero 2483 01:59:52,332 --> 01:59:55,824 para enfrentar las batallas privadas de la vida cotidiana. 2484 01:59:57,604 --> 02:00:00,437 Soy a quien se refer�an cuando dijeron, 2485 02:00:01,441 --> 02:00:03,602 '' M�dico, sanelos a s� mismos '' 2486 02:00:06,746 --> 02:00:10,079 Y aqu� y ahora renuncio 2487 02:00:10,149 --> 02:00:12,447 como candidato a cualquier puesto, 2488 02:00:12,519 --> 02:00:15,852 no porque no sea honrado sino porque soy deshonesto. 2489 02:00:18,691 --> 02:00:20,682 Quiero pedir disculpas 2490 02:00:21,528 --> 02:00:23,928 a toda la gente buena y sincera 2491 02:00:26,432 --> 02:00:29,663 que puso su fe en m�. 2492 02:00:32,338 --> 02:00:33,669 Y 2493 02:00:35,275 --> 02:00:36,799 quiero 2494 02:00:38,378 --> 02:00:40,437 pedir disculpas a mi esposa. 2495 02:00:44,384 --> 02:00:45,715 Grant. 2496 02:00:53,626 --> 02:00:55,719 Aqu� es donde entro. 2497 02:00:56,963 --> 02:00:58,828 Sobre ese trabajo, Kay, 2498 02:00:58,898 --> 02:01:00,525 �todav�a gana o pierde? 2499 02:01:01,834 --> 02:01:03,665 Entonces pierdo, Jim. 2500 02:01:04,070 --> 02:01:06,971 V� un hombre en la tapa de Newsweek y pens� que tu y yo... 2501 02:01:07,040 --> 02:01:09,133 Sr. Matthews,llamado del cuartel Republicano. 2502 02:01:09,208 --> 02:01:11,472 Quieren saber si eso significa que se retir� de la pol�tica. 2503 02:01:11,544 --> 02:01:13,842 No, reci�n estoy entrando. 2504 02:01:13,913 --> 02:01:16,347 Voy a ir a la Convenci�n Republicana 2505 02:01:16,416 --> 02:01:18,748 y a la Convenci�n Dem�crata. 2506 02:01:18,851 --> 02:01:22,810 Voy a abrir puertas y romper ventasn y dejar entrar el aire fresco. 2507 02:01:22,889 --> 02:01:25,756 Voy a estar tras cada candidato que se comprometa 2508 02:01:25,858 --> 02:01:28,725 y tras cada votante perezoso que no vote. 2509 02:01:28,828 --> 02:01:31,319 Tome ese micr�fono �Maizie! 2510 02:01:42,108 --> 02:01:43,735 -�Echado? -Echado. 2511 02:01:44,844 --> 02:01:46,368 -�Contratado? -Contratado. 2512 02:01:54,253 --> 02:01:56,653 �Matthews es nuestro hombre! 209750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.