All language subtitles for Doctor.Cha.S01E16.END.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DD.2.0.x264-HBO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 DOCTOR CHA 2 00:01:24,834 --> 00:01:25,919 Make your choice. 3 00:01:27,128 --> 00:01:29,506 Between the two of us, whose liver will you accept? 4 00:01:30,381 --> 00:01:32,300 Decide right here, right now! 5 00:01:33,343 --> 00:01:34,761 Make your decision, Dr. Cha. 6 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 I'm not sure. 7 00:01:42,227 --> 00:01:45,438 Whose liver should I accept? 8 00:02:11,923 --> 00:02:12,841 I choose… 9 00:02:38,908 --> 00:02:40,076 I want to ride this one. 10 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 Would that be all right? 11 00:02:43,454 --> 00:02:44,622 Yes. 12 00:02:44,706 --> 00:02:45,707 Of course. 13 00:02:45,790 --> 00:02:47,375 Are you joking right now? 14 00:02:47,458 --> 00:02:49,460 Also, I'm not going to accept… 15 00:02:52,213 --> 00:02:53,298 either of your livers. 16 00:02:54,340 --> 00:02:56,384 I'm not going to accept anyone's liver. 17 00:02:56,467 --> 00:02:59,762 I'll figure this out on my own, so both of you should stop now. 18 00:02:59,846 --> 00:03:00,930 Okay? 19 00:03:02,390 --> 00:03:03,641 And you can leave. 20 00:03:05,059 --> 00:03:06,352 You want me to go now? 21 00:03:07,353 --> 00:03:09,147 - Then what will you do? - Me? 22 00:03:10,815 --> 00:03:11,774 Can't you tell? 23 00:03:17,363 --> 00:03:18,823 Then shall we go? 24 00:03:19,324 --> 00:03:20,283 Yes, let's go. 25 00:03:28,958 --> 00:03:30,043 Hold on to him tight! 26 00:03:30,126 --> 00:03:31,377 What am I saying? 27 00:03:43,765 --> 00:03:46,059 Next time, you should be the driver. 28 00:03:46,142 --> 00:03:47,060 Me? 29 00:03:50,772 --> 00:03:54,651 I do wonder what it'd be like to drive this. 30 00:03:55,610 --> 00:03:57,779 I'm going to go fast. Hold on tight! 31 00:03:57,862 --> 00:03:59,155 Okay! 32 00:04:05,620 --> 00:04:07,914 {\an8}FINALE 33 00:04:07,997 --> 00:04:10,500 {\an8}CONVALESCENT HOSPITAL 34 00:04:19,550 --> 00:04:22,011 {\an8}Hanseong Medical Corporation said they're willing to take over. 35 00:04:22,095 --> 00:04:25,056 {\an8}The amount they proposed is decent, but it's still a shame. 36 00:04:25,848 --> 00:04:27,350 {\an8}The facilities and equipment here 37 00:04:27,433 --> 00:04:29,727 {\an8}are better than other hospitals of a similar scale. 38 00:04:29,811 --> 00:04:32,647 {\an8}Above all else, the medical staff here are earnest and devoted. 39 00:04:34,482 --> 00:04:35,400 Hello. 40 00:04:36,401 --> 00:04:37,443 Hello. 41 00:04:37,527 --> 00:04:38,861 You've done great. 42 00:04:40,071 --> 00:04:40,905 It's so nice. 43 00:04:41,698 --> 00:04:43,700 What kinds of patients generally come here? 44 00:04:43,783 --> 00:04:47,120 Some people come here after cancer surgery before going home. 45 00:04:47,203 --> 00:04:49,747 This place also acts as a hospice 46 00:04:49,831 --> 00:04:52,583 for terminal cancer patients in managing their pain. 47 00:04:52,667 --> 00:04:56,337 Maybe it's because your father, the chairman, also suffered from cancer, 48 00:04:56,421 --> 00:04:59,966 but he took special care in establishing this hospital. 49 00:05:00,675 --> 00:05:03,970 He invested generously in the facilities and the personnel. 50 00:05:04,637 --> 00:05:07,140 Should I proceed with the contract? 51 00:05:11,352 --> 00:05:14,063 Why don't I take over this hospital? 52 00:05:15,189 --> 00:05:16,899 I have a feeling I'd do a good job. 53 00:05:18,860 --> 00:05:20,111 I want to give it a shot. 54 00:05:20,862 --> 00:05:22,613 You might have already suspected this, 55 00:05:23,406 --> 00:05:26,242 but the steroid pulse therapy isn't having much of an effect. 56 00:05:27,410 --> 00:05:28,286 I think 57 00:05:29,120 --> 00:05:31,122 it's proceeding to acute liver failure. 58 00:05:31,998 --> 00:05:34,584 You'll need another liver transplant. 59 00:05:34,667 --> 00:05:38,338 A deceased liver donor may show up in time, 60 00:05:38,421 --> 00:05:41,799 but otherwise, you'll need to receive the liver 61 00:05:42,300 --> 00:05:44,093 of a living donor as fast as possible. 62 00:05:45,511 --> 00:05:46,554 I guess so. 63 00:05:47,638 --> 00:05:50,183 This isn't some stranger's business. 64 00:05:53,019 --> 00:05:54,729 I can't help but laugh. 65 00:05:56,147 --> 00:05:57,315 Honestly, 66 00:05:57,899 --> 00:06:00,151 it feels like a dream that something like this… 67 00:06:02,779 --> 00:06:03,738 to happen again. 68 00:06:04,739 --> 00:06:06,324 I'm telling you this again, 69 00:06:06,407 --> 00:06:08,951 but all of my immunological tests including my blood type 70 00:06:09,035 --> 00:06:10,369 show that I'm a good match. 71 00:06:10,995 --> 00:06:14,248 When I ran a simulation, the liver volume that I can donate was good, 72 00:06:14,832 --> 00:06:18,586 and there was no anatomical variation, so there won't be any problem. 73 00:06:18,669 --> 00:06:20,129 Not this again. 74 00:06:21,422 --> 00:06:22,465 Professor Kim, 75 00:06:22,548 --> 00:06:24,133 you're quite stubborn. 76 00:06:24,217 --> 00:06:26,427 I am, so please change your mind. 77 00:06:26,511 --> 00:06:27,678 Please give me 78 00:06:28,471 --> 00:06:30,306 the chance to save your life. 79 00:06:34,268 --> 00:06:35,103 Professor Kim, 80 00:06:36,187 --> 00:06:37,188 I have a favor to ask. 81 00:06:38,981 --> 00:06:40,149 Can I… 82 00:06:41,442 --> 00:06:43,152 leave the hospital just for today? 83 00:06:56,874 --> 00:07:00,086 It's nice to see you here, Ms. Cha Jeong-suk. 84 00:07:08,719 --> 00:07:10,304 I have to go back to the hospital. 85 00:07:11,556 --> 00:07:14,267 I was allowed to leave the hospital for a little bit today. 86 00:07:17,145 --> 00:07:18,187 Do I look really bad? 87 00:07:18,688 --> 00:07:19,605 What do you mean? 88 00:07:19,689 --> 00:07:21,649 You look perfectly fine with that makeup on. 89 00:07:24,527 --> 00:07:25,403 So you need… 90 00:07:26,362 --> 00:07:27,530 another liver transplant? 91 00:07:28,906 --> 00:07:29,907 Yes. 92 00:07:31,200 --> 00:07:33,703 But I'm not sure if that's the right thing to do. 93 00:07:33,786 --> 00:07:36,205 What do you mean? You have to do it to live. 94 00:07:36,289 --> 00:07:37,999 Even if I do get another transplant, 95 00:07:38,833 --> 00:07:41,002 who's to say this won't happen again? 96 00:07:42,044 --> 00:07:44,881 I'm scared I'll be causing unnecessary suffering for someone 97 00:07:47,341 --> 00:07:48,259 because of me. 98 00:07:51,762 --> 00:07:53,598 How is your mother? 99 00:07:54,098 --> 00:07:55,516 She's really worried, right? 100 00:07:56,100 --> 00:07:58,060 "Really worried" doesn't cut it. 101 00:07:58,686 --> 00:08:00,605 She says she should be the one dying, 102 00:08:00,688 --> 00:08:02,440 but somehow things got reversed. 103 00:08:04,859 --> 00:08:10,406 I think she thinks that I got sick because she got better. 104 00:08:11,657 --> 00:08:14,535 That she took away all my luck. 105 00:08:16,120 --> 00:08:17,079 That's ridiculous! 106 00:08:17,163 --> 00:08:18,414 It is ridiculous. 107 00:08:19,457 --> 00:08:20,374 It's ridiculous. 108 00:08:21,375 --> 00:08:23,377 No matter how many times I say it's not true, 109 00:08:23,920 --> 00:08:26,088 she can't seem to get that thought out of her head. 110 00:08:27,256 --> 00:08:29,133 She rarely comes to the hospital. 111 00:08:31,093 --> 00:08:34,597 I guess it's too difficult for her to see me sick. 112 00:08:45,024 --> 00:08:45,900 Smile. 113 00:09:00,623 --> 00:09:03,584 SCOOP OUT THE AVOCADO AND PUT IT IN A LARGE BOWL 114 00:11:44,620 --> 00:11:47,206 TO JUNG-MIN AND I-RANG, WHOM I LOVE THE MOST IN THE WORLD 115 00:11:49,166 --> 00:11:50,000 Dear Jung-min 116 00:11:51,043 --> 00:11:51,877 and I-rang. 117 00:11:52,670 --> 00:11:55,506 You're not shocked that I wrote a letter like this, right? 118 00:11:57,341 --> 00:12:02,555 I looked at your baby photos today. 119 00:12:04,390 --> 00:12:08,769 You were so small and pretty that I was so scared to hold you in my arms. 120 00:12:08,853 --> 00:12:10,938 When did you two grow to be this big? 121 00:12:17,695 --> 00:12:21,615 I hope that both of you become wise people 122 00:12:21,699 --> 00:12:25,077 who know how to find happiness in everyday life. 123 00:12:26,495 --> 00:12:30,332 I hope that you eat what you want and do the things you want to do, 124 00:12:30,875 --> 00:12:34,462 then fall asleep happy and wake up refreshed. 125 00:12:36,338 --> 00:12:37,173 Jung-min, 126 00:12:38,632 --> 00:12:39,467 I-rang, 127 00:12:41,135 --> 00:12:42,136 Even though 128 00:12:43,554 --> 00:12:45,764 I may not be by your side one day, 129 00:12:46,724 --> 00:12:50,060 I'll always protect you. 130 00:12:51,103 --> 00:12:52,146 And… 131 00:12:53,189 --> 00:12:56,734 thank you for being my son and daughter. 132 00:12:56,817 --> 00:12:59,236 I LOVE YOU 133 00:12:59,320 --> 00:13:01,322 I love you so much that it can't be expressed 134 00:13:02,740 --> 00:13:03,741 in words. 135 00:13:05,826 --> 00:13:06,660 Love, your mom. 136 00:13:34,730 --> 00:13:35,898 Mom! 137 00:13:36,524 --> 00:13:37,399 What? I-rang. 138 00:13:38,317 --> 00:13:39,902 What happened? What are you doing here? 139 00:13:40,486 --> 00:13:43,197 I was able to leave for a bit, but I have to go back soon. 140 00:13:45,407 --> 00:13:48,369 I wish you could always be home like before. 141 00:13:49,411 --> 00:13:50,246 I know. 142 00:13:51,163 --> 00:13:53,457 Jeong-suk, what are you doing here? 143 00:13:54,083 --> 00:13:56,293 Why are you here and not at the hospital? 144 00:13:57,044 --> 00:13:58,587 Mother, have you been well? 145 00:13:58,671 --> 00:13:59,755 Yes. 146 00:13:59,838 --> 00:14:02,841 She came out for a bit but has to go back to the hospital. 147 00:14:09,390 --> 00:14:11,308 I heard you went to see Eun-seo's mom. 148 00:14:18,107 --> 00:14:21,068 She said you should go to the school you want. 149 00:14:22,027 --> 00:14:25,197 And that you should live without that guilt. 150 00:14:26,073 --> 00:14:27,741 - Really? - Yes. 151 00:14:31,245 --> 00:14:32,913 I know you did it because you were angry. 152 00:14:33,706 --> 00:14:35,040 But I-rang, 153 00:14:35,624 --> 00:14:36,500 I'm not… 154 00:14:37,334 --> 00:14:39,628 as unhappy as you think I am. 155 00:14:41,297 --> 00:14:42,756 Getting married to your dad 156 00:14:43,841 --> 00:14:45,759 and raising you and Jung-min 157 00:14:46,635 --> 00:14:47,553 has given me 158 00:14:48,512 --> 00:14:50,139 many more happy memories than sad ones. 159 00:14:52,016 --> 00:14:54,226 I know you've had a hard time too. 160 00:14:56,145 --> 00:14:57,021 But I hope… 161 00:14:58,647 --> 00:15:02,109 that what's happened doesn't hurt you anymore. 162 00:15:04,236 --> 00:15:06,488 - Okay? - Okay. 163 00:15:41,315 --> 00:15:43,901 DIVORCE APPLICATION (APPOINTMENT OF PARENTAL RIGHTS) 164 00:15:43,984 --> 00:15:47,404 HUSBAND: SEO IN-HO 165 00:15:55,537 --> 00:15:56,997 Mother, I'll get going now. 166 00:15:57,790 --> 00:15:59,124 Is your treatment going well? 167 00:15:59,875 --> 00:16:00,918 It's all right. 168 00:16:01,001 --> 00:16:02,670 Don't think about anything else 169 00:16:03,253 --> 00:16:04,338 and focus on getting better. 170 00:16:05,089 --> 00:16:06,048 Okay, Mother. 171 00:16:06,632 --> 00:16:08,842 I hope you stay well too. 172 00:16:11,261 --> 00:16:14,098 I really don't understand you. 173 00:16:14,181 --> 00:16:17,643 You should've led an easygoing life after you had gotten a liver transplant. 174 00:16:17,726 --> 00:16:20,688 Why would you mess with your fate and get sick again? 175 00:16:22,022 --> 00:16:24,984 If your husband begs for forgiveness, 176 00:16:26,276 --> 00:16:27,945 you should accept it. 177 00:16:28,737 --> 00:16:31,782 Do you think getting a divorce will make things better? 178 00:16:33,325 --> 00:16:34,493 I'm sorry, Mother, 179 00:16:35,619 --> 00:16:38,580 that I couldn't be a good daughter-in-law to the very end. 180 00:16:44,461 --> 00:16:47,297 Mother, I'll be back after talking to Jeong-suk. 181 00:16:54,263 --> 00:16:56,265 Goodbye, Mother. Stay well. 182 00:17:03,147 --> 00:17:06,316 Why would she come home after leaving this house? 183 00:17:07,234 --> 00:17:10,112 How stubborn. She doesn't know how good it is to have a husband. 184 00:17:27,629 --> 00:17:30,257 She insists on making people cry to the very end. 185 00:17:37,848 --> 00:17:39,641 Didn't the real estate agent call you? 186 00:17:40,642 --> 00:17:42,061 I heard someone came to look. 187 00:17:42,144 --> 00:17:43,353 I said I wasn't going to sell it. 188 00:17:45,147 --> 00:17:46,273 Just keep it. 189 00:17:47,274 --> 00:17:48,108 You… 190 00:17:49,109 --> 00:17:50,360 have the right to keep it. 191 00:17:55,240 --> 00:17:56,950 You said your mother had debt. 192 00:17:57,034 --> 00:17:58,202 Forget about it. 193 00:17:58,285 --> 00:17:59,745 I'll figure it out, 194 00:17:59,828 --> 00:18:01,163 so don't bring it up again. 195 00:18:05,542 --> 00:18:06,668 It's the divorce papers. 196 00:18:08,545 --> 00:18:10,339 You don't want to accept my liver 197 00:18:10,422 --> 00:18:13,092 because you don't want to be at a disadvantage to me. 198 00:18:14,259 --> 00:18:15,761 If I go through with the surgery 199 00:18:16,678 --> 00:18:18,764 and then pathetically beg you to forgive me, 200 00:18:19,556 --> 00:18:21,225 then you won't be able to reject me 201 00:18:21,934 --> 00:18:23,644 since you're so soft-hearted. 202 00:18:26,230 --> 00:18:27,523 That's why I brought this. 203 00:18:28,607 --> 00:18:32,194 I'll let you go through with the divorce and I won't pathetically cling to you. 204 00:18:32,694 --> 00:18:33,779 So get the surgery. 205 00:18:35,114 --> 00:18:36,115 And live. 206 00:18:37,741 --> 00:18:39,243 Allow me to repent 207 00:18:40,077 --> 00:18:41,870 for my sins through this. 208 00:18:43,372 --> 00:18:44,373 I'm scared… 209 00:18:46,416 --> 00:18:48,043 that I'll never be able 210 00:18:50,003 --> 00:18:51,004 to see you again. 211 00:18:53,132 --> 00:18:54,508 Even if we break up, 212 00:18:55,509 --> 00:18:57,219 I still want to see you sometimes… 213 00:19:02,558 --> 00:19:03,934 as the mother of my children. 214 00:19:27,875 --> 00:19:29,376 I heard you're getting the surgery. 215 00:19:31,795 --> 00:19:32,629 Yes. 216 00:19:33,630 --> 00:19:34,840 You made the right choice. 217 00:19:36,758 --> 00:19:38,927 I'm quitting the hospital. 218 00:19:41,930 --> 00:19:43,140 Are you going to the US? 219 00:19:43,223 --> 00:19:44,099 No. 220 00:19:44,892 --> 00:19:46,560 I'm going to run a hospital. 221 00:19:47,686 --> 00:19:49,104 I think I'll do a good job. 222 00:19:49,897 --> 00:19:53,150 And it just seems like where I should be. 223 00:19:54,276 --> 00:19:55,736 So that's what I decided to do. 224 00:19:56,445 --> 00:19:57,321 Okay. 225 00:19:58,280 --> 00:20:00,240 That's great. You'll do a great job. 226 00:20:00,324 --> 00:20:02,409 Have a good surgery. 227 00:20:03,827 --> 00:20:05,704 I hope that both of you stay healthy. 228 00:20:08,916 --> 00:20:10,042 We're… 229 00:20:11,043 --> 00:20:12,669 breaking up, right? 230 00:20:13,629 --> 00:20:14,463 Yes. 231 00:20:14,546 --> 00:20:15,422 Let's meet 232 00:20:16,340 --> 00:20:17,174 sometimes. 233 00:20:17,758 --> 00:20:18,800 We have Eun-seo. 234 00:20:58,674 --> 00:21:00,634 You're Eun-seo, right? 235 00:21:01,385 --> 00:21:02,261 Yes. 236 00:21:06,556 --> 00:21:09,643 I came to meet my mom. Today is her last day. 237 00:21:10,477 --> 00:21:11,311 I see. 238 00:21:12,062 --> 00:21:13,021 How's your arm? 239 00:21:13,814 --> 00:21:14,815 Is it fully healed? 240 00:21:15,816 --> 00:21:16,650 Almost. 241 00:21:17,901 --> 00:21:19,987 But are you sick? 242 00:21:20,070 --> 00:21:20,946 Yes. 243 00:21:21,780 --> 00:21:22,614 A little. 244 00:21:24,908 --> 00:21:26,827 I sat here because I have something to tell you. 245 00:21:27,953 --> 00:21:29,246 Do you have a moment? 246 00:21:32,499 --> 00:21:34,584 I don't know when you found out, 247 00:21:35,961 --> 00:21:38,755 but all of us adults are to blame 248 00:21:38,839 --> 00:21:41,675 for every single situation you've found yourself in. 249 00:21:42,926 --> 00:21:45,178 None of it was ever your fault. 250 00:21:46,179 --> 00:21:47,347 Just remember that. 251 00:21:48,515 --> 00:21:51,435 So put the bad things behind you and enjoy life. 252 00:21:51,935 --> 00:21:54,980 Don't walk on eggshells around anyone or feel discouraged. 253 00:21:56,606 --> 00:21:57,774 And… 254 00:21:58,358 --> 00:21:59,985 don't hate your mom too much. 255 00:22:04,364 --> 00:22:05,198 Okay? 256 00:22:14,541 --> 00:22:15,667 RESIDENT MOON CHEA-YOON 257 00:22:15,751 --> 00:22:18,670 Professor, please come to the medical office now! 258 00:22:21,048 --> 00:22:22,215 What's wrong? 259 00:22:25,302 --> 00:22:26,636 Thank you for everything. 260 00:22:26,720 --> 00:22:27,679 Professor Choi. 261 00:22:28,263 --> 00:22:30,682 You all must be busy. You shouldn't have. 262 00:22:30,766 --> 00:22:31,933 We heard you're quitting. 263 00:22:32,434 --> 00:22:35,562 I'm hurt that you were just going to leave without saying goodbye. 264 00:22:35,645 --> 00:22:36,688 I'm sorry. 265 00:22:36,772 --> 00:22:38,774 Thank you, Professor Choi. 266 00:22:41,318 --> 00:22:43,320 - Thank you for everything. - Thank you for everything. 267 00:22:43,403 --> 00:22:45,530 - We're going to miss you. - Thank you, Professor Choi. 268 00:22:45,614 --> 00:22:46,948 Please don't go. 269 00:22:48,950 --> 00:22:50,285 We don't want you to. 270 00:22:50,368 --> 00:22:53,622 Professor Roy doesn't have some kind of get-together today, right? 271 00:22:53,705 --> 00:22:55,874 It'd be disrespectful if he drinks 272 00:22:55,957 --> 00:22:58,710 the night before operating on a special VIP patient like me. 273 00:22:59,586 --> 00:23:02,714 He's been going on frequent business trips for conferences and whatnot lately. 274 00:23:02,798 --> 00:23:04,758 But a surgeon should focus on his surgeries 275 00:23:04,841 --> 00:23:06,802 and not waste his energy on trivial things. 276 00:23:06,885 --> 00:23:08,011 Are you going to keep eating that? 277 00:23:09,346 --> 00:23:11,181 No. I'm sorry. 278 00:23:12,808 --> 00:23:15,268 He doesn't have any conferences or other plans today. 279 00:23:18,480 --> 00:23:19,773 You prepared the stapler and thread 280 00:23:19,856 --> 00:23:21,316 - that Professor Roy uses a lot, right? - Yes. 281 00:23:21,399 --> 00:23:24,820 We can't have him blame the instruments if the surgery goes wrong. 282 00:23:24,903 --> 00:23:27,656 So tell all the vendors to be on standby with their products. 283 00:23:27,739 --> 00:23:30,242 And film my surgery from start to end. 284 00:23:30,325 --> 00:23:32,702 - I'm going to check it afterward. - Yes, sir. 285 00:23:32,786 --> 00:23:34,037 Who's coming into the surgery? 286 00:23:34,121 --> 00:23:35,789 - Chief Resident Hwang, will you be there? - Yes. 287 00:23:35,872 --> 00:23:38,416 Do a once-over of your textbook before you come in, okay? 288 00:23:39,084 --> 00:23:41,461 Dr. Jeon, since you're good at suturing, you should come too. 289 00:23:41,545 --> 00:23:43,463 We're doing a laparoscopy, right? 290 00:23:43,547 --> 00:23:46,341 Professor Seo, don't worry so much. 291 00:23:46,424 --> 00:23:48,218 You already told us all of this yesterday. 292 00:23:48,802 --> 00:23:50,637 All the best residents will be going in. 293 00:23:50,720 --> 00:23:53,098 We've already done multiple liver volume renderings, 294 00:23:53,181 --> 00:23:55,642 so we're familiar with your liver anatomy. 295 00:23:55,725 --> 00:23:58,061 We also checked the right side of your liver that'll be extracted. 296 00:23:58,145 --> 00:24:01,189 Just in case it hurts a lot after the surgery, 297 00:24:01,690 --> 00:24:04,067 we've prepared a hypodermic injection device as well. 298 00:24:06,570 --> 00:24:07,779 Good job. 299 00:24:08,822 --> 00:24:11,575 This is her second surgery, so there'll be a lot of adhesions. 300 00:24:12,367 --> 00:24:15,245 Since there was a transplant rejection, detaching the liver won't be easy. 301 00:24:16,121 --> 00:24:17,289 There won't be an issue, right? 302 00:24:17,372 --> 00:24:19,791 The team in charge ran multiple simulations. 303 00:24:20,458 --> 00:24:23,003 All the relevant departments have double-checked, 304 00:24:23,086 --> 00:24:25,338 so the teamwork will be top-notch. 305 00:24:25,422 --> 00:24:26,339 Okay. 306 00:24:33,221 --> 00:24:34,222 I trust you'll do well 307 00:24:35,223 --> 00:24:36,641 on my surgery today, Professor. 308 00:24:37,809 --> 00:24:41,396 My life is once again in your hands. 309 00:24:42,689 --> 00:24:44,608 I put too much pressure on you, didn't I? 310 00:24:48,528 --> 00:24:49,779 I'll do my very best. 311 00:24:50,530 --> 00:24:51,823 It's a cliché thing to say, 312 00:24:53,283 --> 00:24:55,535 but I can't think of anything better. 313 00:24:57,078 --> 00:24:58,288 I'll do a good job. 314 00:24:58,371 --> 00:24:59,998 So don't worry too much. 315 00:25:01,041 --> 00:25:01,917 Okay. 316 00:25:25,649 --> 00:25:26,942 Hello, Professor Seo. 317 00:25:27,025 --> 00:25:28,318 - Hello, Professor Seo. - Hello, Professor Seo. 318 00:25:28,401 --> 00:25:29,319 Hello. 319 00:25:29,903 --> 00:25:32,614 Hey, Jung-man, Dong-u, Hye-min, and Ye-seo. 320 00:25:32,697 --> 00:25:33,782 Let's do a good job. 321 00:25:33,865 --> 00:25:35,492 - Yes, Professor Seo. - Okay. 322 00:25:37,410 --> 00:25:38,370 Chief Resident Hwang. 323 00:25:39,204 --> 00:25:41,623 - Mi-la, I'm counting on you. - Don't worry, Professor. 324 00:25:47,170 --> 00:25:48,338 A little more. 325 00:25:48,922 --> 00:25:50,382 - Hello, Professor Kim. - Hello. 326 00:25:52,509 --> 00:25:54,636 - You're nervous, right? - Well… 327 00:25:55,762 --> 00:25:56,805 A little. 328 00:25:56,888 --> 00:25:59,766 You should relax and put your mind at ease. 329 00:26:00,684 --> 00:26:01,601 Okay. 330 00:26:02,394 --> 00:26:03,603 When you're doing the surgery, 331 00:26:04,896 --> 00:26:07,524 remove the biggest piece of my liver that you can 332 00:26:08,608 --> 00:26:10,151 and give it to my wife. 333 00:26:10,235 --> 00:26:11,695 I was already planning to do that. 334 00:26:13,947 --> 00:26:17,701 But you don't have to be so determined and remove a lot, right? 335 00:26:17,784 --> 00:26:19,077 Let's get started. 336 00:26:22,414 --> 00:26:23,540 Administering the anesthesia. 337 00:26:27,043 --> 00:26:28,962 I know you'll remove it well, 338 00:26:29,546 --> 00:26:31,798 but consider the safety of the donor… 339 00:26:42,017 --> 00:26:44,728 I'm just going to remove the damaged liver, 340 00:26:44,811 --> 00:26:47,897 and the rest of the transplant will be handled by Professor Roy. 341 00:26:47,981 --> 00:26:49,024 You're aware of this, right? 342 00:26:49,607 --> 00:26:50,900 Yes, of course. 343 00:26:50,984 --> 00:26:52,402 You must be well aware of this, 344 00:26:52,485 --> 00:26:55,739 but this is your second transplant and the adhesions will be severe, 345 00:26:55,822 --> 00:26:58,950 so the surgery time will be long, and there can be a lot of bleeding. 346 00:26:59,534 --> 00:27:03,413 But the country's best transplant team will be working on this, 347 00:27:03,496 --> 00:27:07,250 so relax and leave everything to us. 348 00:27:07,334 --> 00:27:09,127 Yes, I will. 349 00:27:09,711 --> 00:27:10,587 You've got this. 350 00:27:11,713 --> 00:27:13,840 Then I will administer the anesthesia now. 351 00:27:16,051 --> 00:27:19,179 Relax and take a slow, deep breath in. 352 00:27:19,679 --> 00:27:20,847 The medicine is going in. 353 00:27:50,794 --> 00:27:51,961 Let's do a time-out. 354 00:27:52,045 --> 00:27:55,131 Patient number 769865, Mr. Seo In-ho. 355 00:27:55,215 --> 00:27:58,718 He is a liver donor undergoing a right hemihepatectomy surgery. 356 00:27:59,928 --> 00:28:01,012 Let's begin. 357 00:28:04,766 --> 00:28:10,146 358 00:28:15,693 --> 00:28:18,363 You must be feeling very upset. 359 00:28:18,446 --> 00:28:20,198 It goes beyond that. 360 00:28:20,990 --> 00:28:21,991 I'm in agony. 361 00:28:22,826 --> 00:28:23,785 It's not just agony. 362 00:28:24,786 --> 00:28:26,621 I feel like I'm dying. 363 00:28:26,704 --> 00:28:29,666 He should've just given the liver from the get-go. 364 00:28:30,250 --> 00:28:33,086 But I never knew my son would be a guy crazy enough 365 00:28:34,254 --> 00:28:35,255 to give his liver 366 00:28:36,214 --> 00:28:37,465 to the wife he's divorcing. 367 00:28:38,341 --> 00:28:40,301 Don't be too upset. 368 00:28:40,385 --> 00:28:45,181 She's still the mother of his children, and she was a good daughter-in-law. 369 00:28:46,599 --> 00:28:47,600 I know. 370 00:28:48,810 --> 00:28:49,728 Ms. Oh, 371 00:28:50,353 --> 00:28:53,356 is Jeong-suk really going to go through with the divorce? 372 00:29:20,133 --> 00:29:21,050 Suture, please. 373 00:29:32,020 --> 00:29:33,021 Professor. 374 00:29:49,287 --> 00:29:50,497 OPERATING ROOM 1 375 00:29:50,580 --> 00:29:52,707 PATIENT NAME: CHA JEONG-SUK SURGEON: ROY KIM 376 00:29:54,375 --> 00:29:55,502 Mr. Seo In-ho. 377 00:29:56,503 --> 00:29:57,462 Ms. Cha Jeong-suk. 378 00:29:58,129 --> 00:29:59,297 Are you both present? 379 00:29:59,881 --> 00:30:00,924 Yes. 380 00:30:01,508 --> 00:30:02,467 Yes. 381 00:30:02,550 --> 00:30:06,137 Is it true that you both intend to get a divorce? 382 00:30:06,638 --> 00:30:07,472 Yes. 383 00:30:09,891 --> 00:30:11,017 {\an8}PRESIDING JUDGE 384 00:30:12,519 --> 00:30:14,187 {\an8}PARTY 385 00:30:15,104 --> 00:30:15,939 Yes. 386 00:30:16,022 --> 00:30:19,901 You've both agreed to child custody rights and division of assets, correct? 387 00:30:19,984 --> 00:30:20,860 Yes. 388 00:30:20,944 --> 00:30:21,778 Yes. 389 00:30:28,117 --> 00:30:29,327 That was anticlimactic. 390 00:30:30,703 --> 00:30:31,538 Right? 391 00:30:33,748 --> 00:30:36,167 I heard some people throw rowdy divorce ceremonies. 392 00:30:37,794 --> 00:30:39,212 Now that I think about it… 393 00:30:41,297 --> 00:30:42,632 I think I understand why. 394 00:30:44,843 --> 00:30:46,302 You didn't eat lunch, right? 395 00:30:49,180 --> 00:30:50,098 No. 396 00:30:52,225 --> 00:30:53,643 Let's eat something here. 397 00:31:07,949 --> 00:31:11,119 How long has it been since just the two of us ate together? 398 00:31:13,955 --> 00:31:16,666 Was it around when Jung-min graduated middle school? 399 00:31:17,333 --> 00:31:19,335 You know, when your uncle passed away 400 00:31:19,419 --> 00:31:21,713 and we had beef short-rib soup on the way back from Cheongju. 401 00:31:22,797 --> 00:31:24,382 Was that the last time? 402 00:31:24,465 --> 00:31:27,260 That's ridiculous. That was ages ago. 403 00:31:27,844 --> 00:31:29,220 I'm telling you. 404 00:31:29,304 --> 00:31:32,932 I don't have a memory of just us two eating out after that. 405 00:31:37,312 --> 00:31:38,730 Come on, that's not right. 406 00:31:39,314 --> 00:31:40,356 I'm telling you, I'm right. 407 00:31:41,357 --> 00:31:44,319 What's the point when things ended up like this? 408 00:31:45,445 --> 00:31:46,487 Memories of us 409 00:31:47,697 --> 00:31:49,657 eating together as two close people 410 00:31:50,283 --> 00:31:52,076 are so far in the past. 411 00:31:53,703 --> 00:31:55,330 It's only after we broke up 412 00:31:56,289 --> 00:31:57,999 that we're having a meal, just the two of us. 413 00:32:05,256 --> 00:32:06,341 That reminds me. 414 00:32:06,424 --> 00:32:08,134 I heard you became the hospital director! 415 00:32:09,093 --> 00:32:10,094 Congratulations. 416 00:32:11,471 --> 00:32:13,473 Your mother must be thrilled, right? 417 00:32:14,182 --> 00:32:18,436 Well, they say I'm the youngest director in the hospital's history. 418 00:32:20,313 --> 00:32:22,774 It's tiring because people keep giving me unpleasant looks, 419 00:32:23,358 --> 00:32:25,485 but I'll still try my best in my new position. 420 00:32:38,873 --> 00:32:40,249 Thank you for the lunch. 421 00:32:40,333 --> 00:32:41,167 It's nothing. 422 00:32:42,168 --> 00:32:44,545 - Will you return to the hospital? - Yes. 423 00:32:45,338 --> 00:32:46,798 Thankfully, they said they'll take me back. 424 00:32:47,507 --> 00:32:51,386 But I'm not going to push myself too hard and I will start again after getting rest. 425 00:32:52,053 --> 00:32:53,179 If you hadn't met me, 426 00:32:53,888 --> 00:32:57,266 you would've settled into your career so much faster. 427 00:32:58,518 --> 00:32:59,394 I'm sorry. 428 00:33:00,728 --> 00:33:02,355 And thank you for everything. 429 00:33:03,481 --> 00:33:05,858 You were perfect as both my wife 430 00:33:07,276 --> 00:33:09,529 and the mother of my children. 431 00:33:12,657 --> 00:33:13,491 Not… 432 00:33:15,034 --> 00:33:16,953 all of it was bad for me. 433 00:33:18,413 --> 00:33:21,082 I have a lot of good memories. 434 00:33:23,960 --> 00:33:25,044 I wish you the best. 435 00:33:26,004 --> 00:33:26,921 Should we… 436 00:33:27,797 --> 00:33:28,756 shake hands? 437 00:34:14,052 --> 00:34:15,887 THE YOUNGEST HOSPITAL DIRECTOR 438 00:34:21,267 --> 00:34:24,103 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL DIRECTOR SEO IN-HO 439 00:34:37,825 --> 00:34:39,035 This place is huge! 440 00:34:39,535 --> 00:34:40,703 Look at this place! 441 00:34:40,787 --> 00:34:42,038 I've never been to a place like this. 442 00:34:42,121 --> 00:34:44,874 Honey! Kids, your dad has made it! 443 00:34:46,459 --> 00:34:48,044 Honey, you're so amazing! 444 00:34:48,127 --> 00:34:50,088 Does this mean I'll get a bigger allowance? 445 00:34:50,171 --> 00:34:51,255 Awesome. 446 00:34:51,839 --> 00:34:54,550 - Dad, pass this down to me. - Give it to me too. 447 00:34:55,718 --> 00:34:57,553 - Honey, congratulations. - Dad. 448 00:34:57,637 --> 00:34:59,806 - You're the best! - Amazing! 449 00:35:08,106 --> 00:35:10,525 - So amazing. - Dad is the best. 450 00:35:10,608 --> 00:35:12,193 You're really amazing. 451 00:35:12,276 --> 00:35:13,361 I respect you, Father. 452 00:35:52,108 --> 00:35:53,359 It's been a while. 453 00:35:54,068 --> 00:35:55,069 I heard you got into a school. 454 00:35:55,862 --> 00:35:57,488 A friend at the academy told me. 455 00:35:58,281 --> 00:35:59,115 Yes. 456 00:35:59,198 --> 00:36:01,033 I'm preparing for regular admissions. 457 00:36:01,117 --> 00:36:03,161 If I fail, I can go study abroad. 458 00:36:04,245 --> 00:36:05,580 I'm sorry about last time. 459 00:36:08,374 --> 00:36:10,585 I approached you knowing you were my dad's daughter. 460 00:36:11,794 --> 00:36:13,296 I'm the one who started things. 461 00:36:14,255 --> 00:36:15,339 I'm going to go. 462 00:36:18,134 --> 00:36:19,594 My mom and dad… 463 00:36:20,678 --> 00:36:21,596 got divorced. 464 00:36:41,699 --> 00:36:44,118 Undersecretary, let me show you the Surgery Department 465 00:36:44,202 --> 00:36:45,620 of Gusan University Hospital. 466 00:36:45,703 --> 00:36:48,122 Our Surgery Department is the first in the country 467 00:36:48,206 --> 00:36:49,540 to have the latest robotic surgical-- 468 00:36:49,624 --> 00:36:51,167 Director. 469 00:36:51,250 --> 00:36:54,587 The undersecretary came for the specialized infectious disease ward. 470 00:36:54,670 --> 00:36:56,172 You should show him to Internal Medicine first. 471 00:36:56,756 --> 00:37:00,509 - Not to the Surgical Department. - Of course, please. 472 00:37:02,637 --> 00:37:03,679 This way. 473 00:37:03,763 --> 00:37:04,597 Let's go. 474 00:37:13,731 --> 00:37:14,607 Hey, Eun-seo. 475 00:37:14,690 --> 00:37:15,733 How are you? 476 00:37:16,359 --> 00:37:17,777 I've been just okay. 477 00:37:18,736 --> 00:37:19,654 Are you busy? 478 00:37:19,737 --> 00:37:23,866 I have an important guest right now… 479 00:37:24,867 --> 00:37:25,910 But it's fine. You can talk. 480 00:37:25,993 --> 00:37:27,662 Do you have time today? 481 00:37:28,246 --> 00:37:29,080 Today? 482 00:37:35,795 --> 00:37:38,923 I'm sorry I haven't contacted you at all lately. 483 00:37:39,757 --> 00:37:41,300 My mind was all over the place. 484 00:37:43,177 --> 00:37:44,011 I know. 485 00:37:44,095 --> 00:37:44,971 I see. 486 00:37:47,515 --> 00:37:48,557 Eun-seo, I… 487 00:37:51,477 --> 00:37:52,353 No. 488 00:37:52,436 --> 00:37:53,688 As your dad… 489 00:37:55,356 --> 00:37:56,899 I'm lacking in many ways. 490 00:37:58,359 --> 00:38:00,027 It won't be easy, but going forward, 491 00:38:01,153 --> 00:38:02,029 I'll try to be… 492 00:38:03,030 --> 00:38:05,533 a good dad to you. 493 00:38:06,701 --> 00:38:08,661 Can you wait for me one more time? 494 00:38:09,370 --> 00:38:10,204 Okay. 495 00:38:11,038 --> 00:38:12,498 Okay, thank you. 496 00:38:13,833 --> 00:38:14,667 Thank you. 497 00:38:20,589 --> 00:38:22,091 Is there something on my face? 498 00:38:22,717 --> 00:38:26,387 You must have some irresistible charm that I can't see. 499 00:38:26,470 --> 00:38:27,346 What? 500 00:38:27,430 --> 00:38:29,807 It's just that my mom and that lady 501 00:38:30,808 --> 00:38:32,768 seem a bit too good for you. 502 00:38:35,146 --> 00:38:37,648 I guess I did an exceptionally good deed in my past life. 503 00:38:38,649 --> 00:38:39,859 I heard you got divorced. 504 00:38:41,527 --> 00:38:42,361 How did you know? 505 00:38:42,445 --> 00:38:44,613 What are you going to do about Mom? 506 00:38:48,034 --> 00:38:49,118 Your mom and I… 507 00:38:51,495 --> 00:38:54,415 already decided to end things as well. 508 00:38:54,999 --> 00:38:56,334 You shouldn't let her go. 509 00:38:58,294 --> 00:38:59,128 Sorry. 510 00:38:59,962 --> 00:39:01,756 It would be too shameless to do that. 511 00:39:01,839 --> 00:39:03,632 You've done worse things, so why not? 512 00:39:04,383 --> 00:39:06,469 You have to try and cling to Mom at least once 513 00:39:07,053 --> 00:39:08,304 to make things fair. 514 00:39:25,488 --> 00:39:27,615 - What is that? - The promotional video for the hospital. 515 00:39:27,698 --> 00:39:28,824 Is the hospital doing well? 516 00:39:29,658 --> 00:39:31,660 Rather than saying it's doing well, 517 00:39:32,953 --> 00:39:34,330 it's more like I'm doing a good job. 518 00:39:42,171 --> 00:39:43,381 Dad got divorced. 519 00:39:44,048 --> 00:39:44,882 What? 520 00:40:10,950 --> 00:40:11,951 It's been a while. 521 00:40:13,702 --> 00:40:14,787 It has. 522 00:40:17,915 --> 00:40:19,375 How's your hospital doing? 523 00:40:20,251 --> 00:40:21,127 It's going well. 524 00:40:21,794 --> 00:40:22,753 How have you been? 525 00:40:23,504 --> 00:40:24,839 It's always the same for me. 526 00:40:26,048 --> 00:40:27,299 How are you feeling? 527 00:40:29,260 --> 00:40:32,054 I'm almost fully recovered. My liver has almost fully regrown. 528 00:40:32,763 --> 00:40:33,722 That's a relief. 529 00:40:37,643 --> 00:40:40,271 I came to see if we can sign an MOU with this hospital 530 00:40:40,354 --> 00:40:41,730 to become an affiliated hospital. 531 00:40:43,149 --> 00:40:44,650 Sure, that would be needed. 532 00:40:47,611 --> 00:40:50,156 Jeong-suk and I got a divorce. 533 00:40:50,906 --> 00:40:53,868 You must feel terrible. 534 00:40:53,951 --> 00:40:56,078 But just like you said, I did everything I can, 535 00:40:56,162 --> 00:40:57,455 so I just have to accept it. 536 00:40:58,497 --> 00:41:00,332 Honestly, I deserve to be divorced. 537 00:41:00,916 --> 00:41:03,335 I contributed to your divorce too. 538 00:41:06,630 --> 00:41:08,757 You have to try and cling to Mom at least once 539 00:41:08,841 --> 00:41:10,468 to make things fair. 540 00:41:18,267 --> 00:41:20,728 You saved my life twice. 541 00:41:21,937 --> 00:41:24,315 I'll really take care of my health this time 542 00:41:24,398 --> 00:41:27,526 and make sure we never meet in an operating room again. 543 00:41:28,152 --> 00:41:29,528 I'm happy to hear that. 544 00:41:30,738 --> 00:41:31,572 What happened… 545 00:41:32,823 --> 00:41:33,741 with your father? 546 00:41:34,575 --> 00:41:35,951 I donated my bone marrow. 547 00:41:37,161 --> 00:41:39,079 Not as his son, but as a doctor. 548 00:41:39,788 --> 00:41:41,790 If it's a decision you won't come to regret, 549 00:41:43,000 --> 00:41:44,126 then that's enough. 550 00:41:44,960 --> 00:41:47,880 I now think of my parents in the US, 551 00:41:48,547 --> 00:41:51,342 who raised me unconditionally, as my true parents. 552 00:41:52,551 --> 00:41:54,845 I realized it so late like a fool. 553 00:41:56,764 --> 00:41:57,723 Professor Kim. 554 00:41:59,016 --> 00:42:00,142 Thank you so much. 555 00:42:01,268 --> 00:42:03,521 For performing surgery on me so well, 556 00:42:03,604 --> 00:42:06,690 and for offering to donate your liver to me. 557 00:42:07,608 --> 00:42:08,651 I'll never forget that 558 00:42:09,652 --> 00:42:11,904 for the rest of my life. 559 00:42:13,781 --> 00:42:15,157 You'll really never forget? 560 00:42:15,241 --> 00:42:16,408 Of course. 561 00:42:16,492 --> 00:42:18,786 There is one way you'll never forget. 562 00:42:20,663 --> 00:42:22,331 You can have me by your side forever. 563 00:42:25,876 --> 00:42:26,752 Actually, 564 00:42:28,462 --> 00:42:30,214 I like you, Dr. Cha. 565 00:42:31,799 --> 00:42:33,968 I've wanted to say this for a long time, 566 00:42:34,635 --> 00:42:36,053 but I'm only managing to now. 567 00:42:43,102 --> 00:42:44,144 Thank you. 568 00:42:45,854 --> 00:42:47,898 Those words are like… 569 00:42:51,068 --> 00:42:52,444 a beautifully bright ray 570 00:42:53,696 --> 00:42:54,905 of spring sunshine. 571 00:42:56,407 --> 00:42:57,366 But… 572 00:42:59,243 --> 00:43:00,286 as for me, 573 00:43:01,203 --> 00:43:03,497 I think I'm too tired now to live my life 574 00:43:04,290 --> 00:43:06,000 only relying on that ray of sunshine. 575 00:43:07,543 --> 00:43:10,296 What's precious to me now 576 00:43:11,171 --> 00:43:12,673 is mundane, everyday life. 577 00:43:16,552 --> 00:43:19,722 Rather than someone like me, 578 00:43:20,264 --> 00:43:22,850 I think that you should meet someone 579 00:43:22,933 --> 00:43:25,561 who is well suited for you in every single way. 580 00:43:26,520 --> 00:43:27,688 You should get married, 581 00:43:28,480 --> 00:43:29,857 enjoy newlywed life… 582 00:43:32,318 --> 00:43:34,028 have a kid or two, 583 00:43:34,695 --> 00:43:36,363 and live a busy life… 584 00:43:39,366 --> 00:43:42,745 as you grow old together. 585 00:43:45,873 --> 00:43:46,707 You… 586 00:43:47,958 --> 00:43:50,336 may think I'm old-fashioned, 587 00:43:52,171 --> 00:43:53,672 but that's how I feel. 588 00:44:25,496 --> 00:44:27,039 The freesias are so pretty, right? 589 00:44:28,040 --> 00:44:29,291 I like them a lot. 590 00:44:29,375 --> 00:44:31,794 They're quite popular as they have a good meaning behind them. 591 00:44:32,294 --> 00:44:34,296 "I support your new beginning." 592 00:44:36,340 --> 00:44:38,801 I didn't know that was the meaning behind freesias. 593 00:44:38,884 --> 00:44:41,637 That's why they're popular for graduations and entrance ceremonies. 594 00:44:43,180 --> 00:44:44,515 I'll buy some freesias. 595 00:45:02,074 --> 00:45:03,909 - Hello. - How can I help you? 596 00:45:04,952 --> 00:45:06,787 Can I have a pregnancy test? 597 00:45:07,371 --> 00:45:08,288 One moment. 598 00:45:09,331 --> 00:45:11,625 3 YEARS LATER 599 00:45:12,209 --> 00:45:13,836 IN USE 600 00:45:22,386 --> 00:45:24,805 INSTRUCTIONAL USE 601 00:45:37,067 --> 00:45:37,901 You passed. 602 00:45:39,987 --> 00:45:42,739 And I thought you had zero motor skills! 603 00:45:42,823 --> 00:45:44,616 But you're quite amazing. 604 00:45:44,700 --> 00:45:47,786 What are you talking about? I have amazing spatial perception. 605 00:45:50,038 --> 00:45:51,165 Don't you have to leave? 606 00:45:51,248 --> 00:45:53,375 I do. It's a busy time. 607 00:45:58,130 --> 00:45:59,756 - Hello. - Hi. 608 00:46:08,849 --> 00:46:09,975 Hello. 609 00:46:10,058 --> 00:46:12,102 Yeong-ho, I'll do that so you take the orders. 610 00:46:12,186 --> 00:46:13,270 Hello. 611 00:46:13,353 --> 00:46:15,105 NEW ORDER 612 00:46:32,247 --> 00:46:35,209 Here is your blueberry chicory salad. 613 00:46:35,292 --> 00:46:41,131 Chicory has a lot of dietary fiber that prevents your blood sugar from spiking. 614 00:46:41,215 --> 00:46:44,760 It also reduces the absorption of glucose, so it's very good for diabetes. 615 00:46:45,260 --> 00:46:47,346 Enjoy and stay healthy. 616 00:46:47,429 --> 00:46:48,472 - Thank you. - Thank you. 617 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 Let's eat. 618 00:46:53,060 --> 00:46:54,770 Dr. Cha, it's time for you to see patients. 619 00:46:54,853 --> 00:46:56,063 - Okay, I'll go. - Okay. 620 00:47:00,567 --> 00:47:02,277 CHA JEONG-SUK CLINIC 621 00:47:05,531 --> 00:47:07,574 SPECIALIST CERTIFICATE NAME: CHA JEONG-SUK 622 00:47:09,159 --> 00:47:11,620 {\an8}FAMILY MEDICINE SPECIALIST CHA JEONG-SUK 623 00:47:17,376 --> 00:47:20,087 {\an8}FAMILY MEDICINE SPECIALIST, CHA JEONG-SUK 624 00:47:24,341 --> 00:47:26,093 Thoracic outlet syndrome? 625 00:47:26,760 --> 00:47:30,639 Yes, there's a triangular space in our body that's formed by our ribs, 626 00:47:30,722 --> 00:47:34,351 collarbone, and shoulder blades. 627 00:47:34,434 --> 00:47:39,273 Pain can form when the nerves and blood vessels here are pushed down. 628 00:47:39,356 --> 00:47:45,445 Degenerative conditions can form in our neck or shoulders as we get older, 629 00:47:45,529 --> 00:47:47,698 which also cause pain like what you're going through. 630 00:47:47,781 --> 00:47:50,242 You're right. It hurts everywhere now that I'm old. 631 00:47:50,325 --> 00:47:53,829 First, let's take an X-ray and see what the issue is. 632 00:47:54,329 --> 00:47:57,332 If your daily life is still difficult even after taking medicine, 633 00:47:57,416 --> 00:47:59,084 then you should go to a bigger hospital 634 00:47:59,167 --> 00:48:01,295 and get a thorough medical checkup. 635 00:48:02,087 --> 00:48:05,132 But I think it'd be good to always sit with the correct posture. 636 00:48:05,215 --> 00:48:07,301 - Straighten out your shoulders. - Yes. 637 00:48:07,384 --> 00:48:10,262 You have to make a constant effort to sit up straight. 638 00:48:10,971 --> 00:48:13,056 And don't look at your cell phone too often. 639 00:48:13,140 --> 00:48:14,766 You should never lift heavy things. 640 00:48:14,850 --> 00:48:15,809 This is bad. 641 00:48:15,892 --> 00:48:17,102 I have to make kimchi tomorrow. 642 00:48:17,185 --> 00:48:18,979 Goodness, no. 643 00:48:19,062 --> 00:48:21,690 Tell your husband and kids to lift the heavy things for you. 644 00:48:21,773 --> 00:48:23,066 Gosh, I should do that. 645 00:48:23,150 --> 00:48:24,151 - Yes. - I should. 646 00:48:24,234 --> 00:48:27,904 This place sells healthy salads 647 00:48:27,988 --> 00:48:31,074 and you listen to all your patients with such care. 648 00:48:31,158 --> 00:48:32,743 I'm so thrilled that a place like this 649 00:48:32,826 --> 00:48:35,120 - opened up in the neighborhood. - Really? 650 00:48:35,203 --> 00:48:39,416 And I even found a magazine article that said this is a unique clinic. 651 00:48:39,499 --> 00:48:41,126 You saw that? Did my picture come out great? 652 00:48:41,209 --> 00:48:45,339 - Gosh, you're our neighborhood star. - Me? 653 00:48:58,310 --> 00:48:59,603 - Mom. - Hey. 654 00:49:02,439 --> 00:49:03,315 Did you pass? 655 00:49:04,524 --> 00:49:06,360 Of course, I passed. 656 00:49:06,443 --> 00:49:07,736 I'm your daughter, after all. 657 00:49:09,112 --> 00:49:12,616 It'd be nice if you didn't ride a motorcycle given how dangerous it is. 658 00:49:12,699 --> 00:49:16,119 Come on, I just got the license. I don't know if I'll ride one or not. 659 00:49:16,203 --> 00:49:17,663 Sure, think thoroughly about it. 660 00:49:17,746 --> 00:49:21,917 I'm already getting anxious at the thought of you riding motorcycles. 661 00:49:23,001 --> 00:49:27,172 But Mom, as I was coming in and saw you taking care of the garden, 662 00:49:28,423 --> 00:49:30,884 I thought all of this was so picturesque. 663 00:49:30,967 --> 00:49:31,885 This is wonderful. 664 00:49:35,347 --> 00:49:37,974 I feel like I'm living in a dream too. 665 00:49:38,642 --> 00:49:41,478 When you received your second surgery, 666 00:49:42,062 --> 00:49:43,397 I really felt like dying. 667 00:49:43,480 --> 00:49:48,235 It's a miracle for someone to come back from the brink of death twice. 668 00:49:48,944 --> 00:49:50,237 So for me, 669 00:49:51,238 --> 00:49:55,075 I don't hate In-ho or his mother at all anymore. 670 00:49:55,909 --> 00:49:57,077 I'm grateful for everything. 671 00:49:57,160 --> 00:49:59,037 Of course, I'm grateful too. 672 00:49:59,538 --> 00:50:02,874 They still gave us this building, though it has some loans on it. 673 00:50:05,377 --> 00:50:07,462 Do I seem too materialistic if I'm like this? 674 00:50:07,546 --> 00:50:10,090 Yes, just a little. 675 00:50:16,263 --> 00:50:18,390 Mom, the bok choy grew so well. 676 00:50:18,473 --> 00:50:20,726 They're growing so well. 677 00:50:20,809 --> 00:50:23,186 Everything here tastes so good. 678 00:50:26,398 --> 00:50:27,232 IN SURGERY 679 00:50:27,315 --> 00:50:28,900 - Great work, Doctor. - Great work. 680 00:50:36,283 --> 00:50:37,534 Right, it's not this way. 681 00:50:46,626 --> 00:50:47,669 How did it go? 682 00:50:48,462 --> 00:50:50,964 That woman's colon really was quite long. 683 00:50:51,047 --> 00:50:53,216 She must've had trouble with her bowel movement. 684 00:50:54,217 --> 00:50:56,762 The surgery went well. She'll be a lot better now. 685 00:50:56,845 --> 00:50:58,722 What a relief. Good job. 686 00:50:59,639 --> 00:51:01,683 Do you have time on a weekday next week? 687 00:51:01,767 --> 00:51:04,770 There's an 80-year-old man in the hospice ward of my hospital. 688 00:51:04,853 --> 00:51:07,773 He's had a hernia for a while, so he'll need surgery. 689 00:51:09,149 --> 00:51:11,026 Do you think I'm some kind of superhuman? 690 00:51:11,109 --> 00:51:13,820 I'm busy with both the hospital and your surgery favors. 691 00:51:13,904 --> 00:51:16,948 I'm busier now than I was when I was a first-year resident. 692 00:51:17,032 --> 00:51:18,450 I need to rest too, you know? 693 00:51:18,533 --> 00:51:21,411 He's a poor, elderly man with no family or friends. 694 00:51:22,078 --> 00:51:23,663 You can't expect to sit back 695 00:51:23,747 --> 00:51:25,457 and do a good deed at the same time. 696 00:51:26,792 --> 00:51:28,960 Forget it if you don't want to. 697 00:51:30,670 --> 00:51:32,422 Who said I didn't want to? 698 00:51:36,635 --> 00:51:37,803 I'll do it. 699 00:51:44,017 --> 00:51:48,021 {\an8}FAMILY MEDICINE SPECIALIST, CHA JEONG-SUK 700 00:51:49,981 --> 00:51:50,816 Hey. 701 00:51:50,899 --> 00:51:54,611 I forgot to tell you something. 702 00:51:55,111 --> 00:51:56,446 Do you remember Roy? 703 00:51:56,530 --> 00:51:57,989 Professor Kim? What about him? 704 00:51:58,073 --> 00:51:59,699 I think he's seeing someone. 705 00:52:00,367 --> 00:52:01,535 And it's serious. 706 00:52:05,539 --> 00:52:06,373 What? 707 00:52:11,169 --> 00:52:12,254 Hey. 708 00:52:12,337 --> 00:52:13,421 Were you waiting long? 709 00:52:14,339 --> 00:52:15,590 Let's go have something good. 710 00:52:19,094 --> 00:52:21,012 - I know. - You do? 711 00:52:21,096 --> 00:52:23,974 I go to him for regular checkups every two months even now. 712 00:52:24,683 --> 00:52:26,434 He spoke about her a couple of times. 713 00:52:26,518 --> 00:52:28,937 Don't you think it's a shame? 714 00:52:29,020 --> 00:52:30,272 It's a shame for sure. 715 00:52:33,400 --> 00:52:35,485 But from the very beginning, 716 00:52:36,319 --> 00:52:38,071 I couldn't see the two of us together. 717 00:52:38,154 --> 00:52:40,240 Goodness. 718 00:52:40,323 --> 00:52:44,119 Then did you see you and In-ho together? 719 00:52:44,202 --> 00:52:45,203 Hey! 720 00:52:46,580 --> 00:52:50,584 Jeong-suk, you said you were going to Gangwon-do today, right? 721 00:52:50,667 --> 00:52:52,043 To be a medical volunteer. 722 00:52:52,127 --> 00:52:53,712 Yes, do you want to come too? 723 00:52:54,838 --> 00:52:55,797 I love you. 724 00:52:58,884 --> 00:52:59,843 How is it? 725 00:53:01,261 --> 00:53:02,137 Your numbers. 726 00:53:02,220 --> 00:53:04,848 Your numbers are all back to normal. 727 00:53:05,348 --> 00:53:06,433 Amazing! 728 00:53:07,392 --> 00:53:10,520 You did so well. You must have worked really hard. 729 00:53:10,604 --> 00:53:15,567 This is all thanks to you since you visited often and helped me. 730 00:53:16,359 --> 00:53:18,153 I was a bit of help, wasn't I? 731 00:53:18,236 --> 00:53:19,863 Of course! 732 00:53:19,946 --> 00:53:21,781 Do you think it's easy to come here 733 00:53:21,865 --> 00:53:24,409 all the way from Seoul as regularly as you have? 734 00:53:25,785 --> 00:53:27,746 I told you the first time we met 735 00:53:27,829 --> 00:53:29,706 that I'll come back no matter what. 736 00:53:30,332 --> 00:53:32,125 Thank you. 737 00:53:32,208 --> 00:53:34,544 I'm the one who's grateful. You did such a good job. 738 00:53:41,092 --> 00:53:45,639 SEOPGYO-RI REST AREA 739 00:53:47,182 --> 00:53:49,684 Why did she ask me to come here? I have bad memories of this place. 740 00:53:50,852 --> 00:53:52,354 - Father, you're here. - Hey. 741 00:53:52,437 --> 00:53:53,605 Hello. 742 00:53:53,688 --> 00:53:54,648 You got here quickly. 743 00:53:54,731 --> 00:53:55,732 Go ahead and play. 744 00:53:58,985 --> 00:54:00,570 There was no traffic. 745 00:54:00,654 --> 00:54:01,821 Man, I'm tired. 746 00:54:01,905 --> 00:54:04,741 All I want is to go to a sauna and sweat things out. 747 00:54:04,824 --> 00:54:06,910 Really? That's great. 748 00:54:06,993 --> 00:54:09,412 Then head into town and go to the bathhouse. 749 00:54:09,496 --> 00:54:11,456 You can go with those men over there. 750 00:54:11,539 --> 00:54:13,541 The bathhouse? And not treat any patients? 751 00:54:16,378 --> 00:54:17,921 Didn't you call me to treat patients? 752 00:54:18,505 --> 00:54:20,799 No, I called you here because I needed a hand. 753 00:54:21,591 --> 00:54:24,302 The bathhouse volunteers hadn't been able to come 754 00:54:24,386 --> 00:54:26,846 so the elders couldn't take proper baths for a while. 755 00:54:29,224 --> 00:54:31,309 - So? - So I want you to help. 756 00:54:33,645 --> 00:54:34,896 Me? 757 00:54:35,897 --> 00:54:36,982 This feels so good. 758 00:54:37,816 --> 00:54:39,067 You're good at this. 759 00:54:39,567 --> 00:54:40,735 All done! 760 00:54:40,819 --> 00:54:42,988 - Thank you. - Yes, you can go this way. 761 00:54:43,071 --> 00:54:44,948 Okay, next! 762 00:54:45,490 --> 00:54:46,992 Sir, you can go that way. 763 00:54:48,118 --> 00:54:49,202 Jung-min. 764 00:54:49,285 --> 00:54:50,537 Lather him up. 765 00:54:51,121 --> 00:54:53,289 - I'll finish things up for you later. - Okay. 766 00:54:54,082 --> 00:54:55,291 Okay, come this way. 767 00:55:12,559 --> 00:55:13,893 I guess he's really tired. 768 00:55:15,895 --> 00:55:16,730 Father. 769 00:55:18,023 --> 00:55:18,857 Father. 770 00:55:20,650 --> 00:55:21,818 Father! 771 00:55:25,447 --> 00:55:26,865 He was tired. 772 00:55:26,948 --> 00:55:27,949 He must be tired. 773 00:55:28,033 --> 00:55:29,200 You have to go now. 774 00:55:31,536 --> 00:55:33,079 Great job, Father. 775 00:55:35,915 --> 00:55:37,208 Thanks for the coffee. 776 00:55:37,917 --> 00:55:39,711 Drink it and shake off your sleepiness. 777 00:55:40,754 --> 00:55:41,838 I'm really tired. 778 00:55:43,673 --> 00:55:44,674 You did a great job. 779 00:55:45,550 --> 00:55:48,053 The elders loved it so much. 780 00:55:48,720 --> 00:55:51,097 I put every last bit of energy I had into it. 781 00:55:52,599 --> 00:55:54,851 Right, be good to your mother. 782 00:55:55,852 --> 00:55:57,520 She called me a couple of days ago. 783 00:55:58,521 --> 00:56:00,815 I heard you nagged her about the dishes too. 784 00:56:05,904 --> 00:56:08,698 Mother, you shouldn't clean them so roughly like that. 785 00:56:08,782 --> 00:56:11,618 You should clean them with chemicals, not physical strength. 786 00:56:20,960 --> 00:56:22,170 Then you do it. 787 00:56:22,253 --> 00:56:23,588 You're all talk. 788 00:56:32,347 --> 00:56:34,390 - Did I say anything wrong? - Jeez. 789 00:56:34,474 --> 00:56:36,601 - Mother is just being sensitive. - Gosh. 790 00:56:37,185 --> 00:56:38,645 Do you think I don't know you? 791 00:56:39,729 --> 00:56:41,731 Even if it's the truth, say it nicely. 792 00:56:42,398 --> 00:56:43,358 Nicely. 793 00:56:43,441 --> 00:56:44,442 - Nicely. - Okay. 794 00:56:45,735 --> 00:56:47,070 That snow was unexpected. 795 00:56:47,779 --> 00:56:50,031 It was amazing before. So pretty. 796 00:56:52,325 --> 00:56:53,785 Will you go back to the Surgery Department 797 00:56:54,619 --> 00:56:56,037 once you're done serving as an army doctor? 798 00:56:56,788 --> 00:57:00,291 I think I hated the Surgery Department more out of rebellion. 799 00:57:01,459 --> 00:57:05,171 But now that time has passed, I want to go back into the surgery room. 800 00:57:05,880 --> 00:57:07,215 That's a relief. 801 00:57:07,298 --> 00:57:08,675 But when you return, 802 00:57:09,634 --> 00:57:11,344 you'll have to call me "professor," 803 00:57:12,220 --> 00:57:13,930 even though I'm just a clinical assistant professor. 804 00:57:15,223 --> 00:57:16,891 You rank so much higher than me now. 805 00:57:21,146 --> 00:57:23,648 I actually took a pregnancy test recently. 806 00:57:26,568 --> 00:57:28,319 What? 807 00:57:29,279 --> 00:57:30,655 Don't worry. It was negative. 808 00:57:32,157 --> 00:57:32,991 But the thing is, 809 00:57:33,491 --> 00:57:34,742 I thought about 810 00:57:35,493 --> 00:57:37,245 what it'd be like if it was positive. 811 00:57:38,538 --> 00:57:40,039 In that short moment, 812 00:57:40,123 --> 00:57:42,667 I imagined us getting married and having a kid. 813 00:57:44,669 --> 00:57:47,338 It wasn't as bad as I thought. 814 00:57:54,596 --> 00:57:56,890 I'm just saying! Do you have anything to say about that? 815 00:57:56,973 --> 00:57:59,017 Like, "I want to spend the rest of my life with…" 816 00:58:02,353 --> 00:58:03,271 Jeez. 817 00:58:04,898 --> 00:58:06,232 I mean, I… 818 00:58:07,066 --> 00:58:08,193 Just now… 819 00:58:09,110 --> 00:58:10,778 For a split second, 820 00:58:11,279 --> 00:58:13,364 I thought you were going to say you were pregnant. 821 00:58:14,699 --> 00:58:15,575 And… 822 00:58:17,577 --> 00:58:18,453 at that moment, 823 00:58:19,204 --> 00:58:20,330 I was feeling giddy. 824 00:58:21,581 --> 00:58:22,415 What? 825 00:58:24,125 --> 00:58:25,210 You seem disappointed. 826 00:58:27,879 --> 00:58:30,381 Our kid came and left in an instant. 827 00:58:31,591 --> 00:58:33,259 I want to see you, kiddo! 828 00:58:34,135 --> 00:58:37,138 Hey, why are you speaking so loudly? People will hear you. 829 00:58:37,222 --> 00:58:38,056 Come here. 830 00:58:38,806 --> 00:58:41,392 Kids, what's taking so long? You should pack your things. 831 00:58:41,976 --> 00:58:43,561 Let's go. 832 00:58:53,321 --> 00:58:54,656 It'd be nice if we went too. 833 00:58:55,240 --> 00:58:56,658 Will you be okay alone? 834 00:58:56,741 --> 00:58:58,701 You have to take a boat since it's a submerged area. 835 00:58:58,785 --> 00:59:01,120 No, I can go alone. 836 00:59:01,204 --> 00:59:03,706 There's a nurse and a social worker too. 837 00:59:05,083 --> 00:59:08,002 You should hurry and go before you get stuck in traffic. 838 00:59:08,795 --> 00:59:09,754 Go. 839 00:59:09,837 --> 00:59:10,672 Go. 840 00:59:10,755 --> 00:59:12,090 Then we'll get going. 841 00:59:14,926 --> 00:59:15,802 Mom, me too. 842 00:59:16,427 --> 00:59:18,263 Message me often, Jung-min. 843 00:59:21,307 --> 00:59:22,392 What? Hurry up and go. 844 00:59:22,475 --> 00:59:24,269 Okay then. Bye. 845 00:59:25,562 --> 00:59:27,855 - Bye. - You drive. I really can't right now. 846 00:59:29,274 --> 00:59:30,483 Jung-min, drive safely. 847 00:59:30,567 --> 00:59:32,110 - I'll call you. - Call me. 848 00:59:53,506 --> 00:59:54,591 Hello. 849 00:59:54,674 --> 00:59:55,550 Hello. 850 00:59:56,634 --> 00:59:58,177 What's with the weather today? 851 00:59:58,928 --> 00:59:59,971 I'm a little late, aren't I? 852 01:00:00,054 --> 01:00:01,681 No, we just got here too. 853 01:00:01,764 --> 01:00:02,599 Let's go. 854 01:00:02,682 --> 01:00:04,517 - How many places are we visiting today? - Three places. 855 01:00:27,582 --> 01:00:31,544 I'm grateful for everything I'm able to see because I'm alive. 856 01:00:44,057 --> 01:00:45,224 So I believe that 857 01:00:46,017 --> 01:00:46,934 I'm happy 858 01:00:47,727 --> 01:00:49,896 at this moment, as it is. 859 01:01:02,950 --> 01:01:04,911 DOCTOR CHA 860 01:02:10,017 --> 01:02:13,083 {\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi 861 01:02:13,164 --> 01:02:15,057 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 61154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.