All language subtitles for Deception.1992.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:00,300 23.976 English +title, sync � 15.05.2023 2 00:00:00,400 --> 00:00:01,443 And the pitch to Skowron. 3 00:00:01,443 --> 00:00:03,070 Swing and a ground ball up the third base side. 4 00:00:03,070 --> 00:00:04,696 Going hard to his right, groat has it, 5 00:00:04,696 --> 00:00:06,364 throws over to second and they force Mantle 6 00:00:06,907 --> 00:00:10,118 coming in for the final out. And the score, 7 00:00:10,118 --> 00:00:13,038 at the end of 8 and 1/2 innings of play... 8 00:00:13,038 --> 00:00:14,831 Come on, Pirates! It's the New York Yankees 9, 9 00:00:15,040 --> 00:00:17,250 and the Pittsburgh Pirates 9. 10 00:00:17,250 --> 00:00:18,251 Come on, Pirates! 11 00:00:18,251 --> 00:00:21,546 And Ralph Terry, of course, on the mound will be facing Mazeroski. 12 00:00:21,546 --> 00:00:24,049 Here's a ball one. Yeah! 13 00:00:24,382 --> 00:00:26,927 And the Yankees have tied the game 14 00:00:26,927 --> 00:00:29,638 in the top of the ninth inning. 15 00:00:31,264 --> 00:00:32,891 Here's the swing. And a high fly ball 16 00:00:32,933 --> 00:00:36,144 going deep to left field. This may do it! 17 00:00:36,144 --> 00:00:38,897 Going back to the wall, way back! 18 00:00:38,897 --> 00:00:40,482 Back to the wall goes berra! 19 00:00:40,482 --> 00:00:44,277 It is... Over the fence! Home run! 20 00:00:44,277 --> 00:00:47,572 And the Pirates win! Ladies and gentlemen, 21 00:00:47,572 --> 00:00:49,157 Mazeroski has hit a Ralph Terry pitch 22 00:00:49,157 --> 00:00:51,326 over the left field fence at Forbes field 23 00:00:51,910 --> 00:00:54,079 to win the 1960 world series! 24 00:00:54,579 --> 00:00:55,664 It is all over, 25 00:00:55,664 --> 00:01:00,001 and the Pirates are the 1960 world champions of baseball. 26 00:01:47,500 --> 00:01:53,000 Ruby Cairo (1992) also known as "Deception" 27 00:03:43,498 --> 00:03:45,003 Hey. 28 00:03:45,003 --> 00:03:48,878 Got a certified parcel for Mrs. Johnny Faro. 29 00:03:48,978 --> 00:03:51,047 No esta aqui. La puede encontrar a 10 bloces de... 30 00:03:51,047 --> 00:03:53,758 No, it's from Mexico. Veracruz. 31 00:03:54,342 --> 00:03:58,680 - Can you sign for it? - Si. 32 00:04:03,643 --> 00:04:06,271 - Gracias. - Gracias. Si. 33 00:04:26,708 --> 00:04:31,421 - Get out of here! I'm doing it! - Put it in. Let's go. 34 00:04:36,092 --> 00:04:39,346 - What do you say, Mrs. Faro? - Hi! How you doing, Lily? 35 00:04:39,637 --> 00:04:42,849 - Double coupon day. - I've got one for everything. 36 00:04:42,849 --> 00:04:47,187 - Mommy, I want this. - Honey, we can't get the bike. 37 00:04:47,645 --> 00:04:49,397 - Please? - Did I say no? 38 00:04:49,814 --> 00:04:51,316 - I want it. - Put it back. 39 00:04:51,441 --> 00:04:53,276 - Mommy! - Oh, you. 40 00:04:53,651 --> 00:04:56,196 Ok, that comes to 38,26. 41 00:04:56,404 --> 00:04:59,604 - 38,26. - Yeah, sure. 42 00:05:07,000 --> 00:05:12,213 - Thanks. Oh, I see Mr. Faro's back, huh? - Uh-huh. 43 00:05:47,700 --> 00:05:49,627 It's the Delta from Dallas. 44 00:05:49,752 --> 00:05:52,671 - Bessie, something's happened. - 10 minutes late. 45 00:05:53,289 --> 00:05:55,115 What are you doing here? 46 00:05:55,257 --> 00:05:58,010 - Se�ora Faro? - Why aren't you at work? 47 00:05:58,344 --> 00:06:00,554 - He's trying to tell you something, honey. - I don't want to know. 48 00:06:00,971 --> 00:06:04,808 About se�or Johnny. The mail's certified from Veracruz. It's him. 49 00:06:05,100 --> 00:06:07,727 I said I don't want to know. 50 00:06:10,522 --> 00:06:14,567 Bessie, take it. Listen, you have to take it. 51 00:06:15,110 --> 00:06:17,154 Ok, I took it. 52 00:06:22,451 --> 00:06:26,621 Alexandria, don't hit your brother. I'll tell your daddy when he gets home. 53 00:06:34,331 --> 00:06:38,669 - Mommy, I want a cookie. - Give her a cookie, will you, Marge? 54 00:06:39,628 --> 00:06:41,505 Sure, honey. 55 00:07:08,699 --> 00:07:11,452 I remember the day he lost his teeth. 56 00:07:11,953 --> 00:07:16,165 Some big old tool pusher flashed his works at me. 57 00:07:16,874 --> 00:07:18,918 Johnny took a poke at him. 58 00:07:19,043 --> 00:07:24,257 It was a pretty brave thing to do, too. The guy was twice his size. 59 00:07:25,007 --> 00:07:27,600 Marge, Marge, where you at? 60 00:07:27,718 --> 00:07:29,178 That's Stanley. He don't know about any of this. 61 00:07:29,303 --> 00:07:32,000 I better stop him coming in here. 62 00:07:32,098 --> 00:07:34,100 You gonna be OK? 63 00:07:35,977 --> 00:07:37,562 I'll be right back. 64 00:07:43,234 --> 00:07:45,403 Ohh. 65 00:08:33,284 --> 00:08:35,745 - Scared you, didn't I? - No, you didn't scare me. 66 00:08:38,080 --> 00:08:40,165 - Yeah, I did. - No, you didn't! 67 00:08:40,750 --> 00:08:43,878 - Hey! - Ok, full count. 68 00:08:44,462 --> 00:08:46,672 - To the wall! - Ha ha ha! 69 00:08:47,006 --> 00:08:50,042 You look like a million, Ruby. 70 00:08:53,679 --> 00:08:55,864 It's real pretty. 71 00:08:59,477 --> 00:09:02,104 - Take a walk? - I don't mind. 72 00:09:02,647 --> 00:09:04,389 Come here. 73 00:09:12,198 --> 00:09:16,494 You know what that is, don't you? That's the ball bill Mazeroski hit. 74 00:09:17,203 --> 00:09:20,956 Top of the ninth, 406 feet over the left field wall. 75 00:09:21,207 --> 00:09:24,242 That's the ball that beat the Yankees. 76 00:09:27,380 --> 00:09:30,049 That's daddy. 77 00:09:34,712 --> 00:09:39,808 What am I supposed to do now, Johnny? Drown the kids and shoot myself? 78 00:09:55,241 --> 00:09:56,617 Hello, Pluto. 79 00:09:58,703 --> 00:10:00,705 !Ay, carajo! 80 00:10:17,388 --> 00:10:19,223 Hermes? 81 00:10:19,432 --> 00:10:21,851 !Ay! !Se�ora Faro! 82 00:10:22,268 --> 00:10:23,352 What are you looking for? 83 00:10:23,769 --> 00:10:28,190 The bank phoned, say they come ma�ana for the inventory. 84 00:10:35,239 --> 00:10:38,392 I'd like to see the books. Let me see the books. 85 00:10:47,251 --> 00:10:49,086 Where are his accounts due? 86 00:10:49,587 --> 00:10:52,014 - Se�ora? - Who owes him money? 87 00:10:52,339 --> 00:10:55,009 Hermes, somebody must owe him money. 88 00:10:57,344 --> 00:10:58,471 Bills. 89 00:10:58,888 --> 00:11:00,139 Oh, bills! 90 00:11:11,567 --> 00:11:14,612 - He hasn't paid any of these? - No, se�ora. 91 00:11:15,362 --> 00:11:16,947 None of them? 92 00:11:28,793 --> 00:11:30,461 Here you are. 93 00:11:33,589 --> 00:11:36,884 I'm gonna take these and I'll give you 65. 94 00:11:38,594 --> 00:11:41,555 - 85. - They're not worth it, Mrs. Faro. 95 00:11:41,680 --> 00:11:45,434 No Roger Maris, no Mickey Mantle. All the good ones are gone. 96 00:11:45,684 --> 00:11:46,894 75. 97 00:11:48,395 --> 00:11:50,272 $70 cash. 98 00:11:51,065 --> 00:11:52,149 I'll take it. 99 00:11:52,733 --> 00:11:54,652 I'll be back in a couple of days. 100 00:11:54,860 --> 00:11:57,488 There's food in the house, and here's $40 more 101 00:11:57,571 --> 00:12:00,407 just in case. If there's any problem, you go to Marge Swimmer's house, OK? 102 00:12:00,491 --> 00:12:01,242 Si, si, se�ora. 103 00:12:01,325 --> 00:12:03,577 I gotta go now. I gotta go see to it your daddy gets buried right 104 00:12:04,161 --> 00:12:05,246 because he'd do the same for me. 105 00:12:05,329 --> 00:12:07,706 Tia Lupe and uncle Jorge are gonna take real good care of you, OK? 106 00:12:07,873 --> 00:12:10,960 - Oh, gosh, mom loves you. - !Hija, hija, la maleta! 107 00:12:11,126 --> 00:12:13,295 - I love you. - Bye, mommy! 108 00:12:16,632 --> 00:12:19,726 I never thought twice about going down to Mexico. 109 00:12:19,844 --> 00:12:21,929 My friends said, "he was no good to you alive. 110 00:12:22,054 --> 00:12:24,731 He ain't gonna do you no good when he's dead." 111 00:12:24,849 --> 00:12:26,875 But they never did think a lot of Johnny. 112 00:12:27,017 --> 00:12:30,938 They said being married to Johnny Faro was like a ride in a car with no brakes. 113 00:12:31,063 --> 00:12:34,132 I said, "ladies, I like the ride." 114 00:12:46,453 --> 00:12:48,438 I was wild about Johnny. 115 00:12:48,581 --> 00:12:52,459 The day I met him I stopped looking for anyone else. 116 00:12:53,002 --> 00:12:56,797 Sure, he was a fool with his money. He was like a big kid. 117 00:12:57,006 --> 00:13:00,066 Couldn't go to sleep at night till he spent his last dime. 118 00:13:01,176 --> 00:13:05,772 But I married him anyway. Never thought twice about that. 119 00:13:14,000 --> 00:13:17,045 Que tal. Como estas? La se�ora quiere ver un cadaver. 120 00:13:18,088 --> 00:13:19,447 Por aca, se�ora. 121 00:13:19,839 --> 00:13:22,500 Se�ora? Por favor. 122 00:13:32,310 --> 00:13:36,731 - Do I have to look? - Si, se�ora. Es necesario. 123 00:13:40,985 --> 00:13:44,155 Burnt very, very bad head to toe. 124 00:13:44,364 --> 00:13:47,533 The teeth, se�orita. You got the teeth? 125 00:13:49,035 --> 00:13:50,620 Yes, I got the teeth. 126 00:13:52,789 --> 00:13:56,692 For you, with my whole sympathy. 127 00:13:57,700 --> 00:14:00,009 Is everything all right? Lupe, how are my babies? 128 00:14:00,100 --> 00:14:02,086 Estan bien. Quiere hablar con ellos? 129 00:14:03,212 --> 00:14:06,590 - What? - Se�ora Bessie? Bueno? 130 00:14:17,810 --> 00:14:21,230 - Oh! Shoot! - Perdon, se�orita. 131 00:14:21,689 --> 00:14:25,984 God, I'm really sorry about that. Me and my big feet. 132 00:14:26,360 --> 00:14:28,345 You speak English? 133 00:14:28,654 --> 00:14:31,348 Well, after a fashion, yeah. 134 00:14:33,075 --> 00:14:35,744 Um, looks like I owe you a new pair of sandals. 135 00:14:36,078 --> 00:14:39,456 Oh, no. These could be repaired. They're brand-new. 136 00:14:39,915 --> 00:14:43,000 Ok. Well, I know just the man who could fix it. 137 00:14:43,000 --> 00:14:45,419 - Feed the World. - Pardon? 138 00:14:45,711 --> 00:14:48,714 It's a relief organization called Feed the World. 139 00:14:48,923 --> 00:14:51,592 We send food, grain mostly, to Somalia, 140 00:14:51,717 --> 00:14:56,180 to Sudan. I arrange the shipments, help raise money, whatever I can. 141 00:14:57,056 --> 00:14:59,699 What about yourself? What are you doing down here? 142 00:15:00,100 --> 00:15:03,854 - I need to find a place to stay. - Well, I can help you do that. 143 00:15:03,979 --> 00:15:05,606 - Nothing fancy. - Sure. 144 00:15:05,731 --> 00:15:08,202 - Ya esta. - Finito, se�or? 145 00:15:08,442 --> 00:15:10,144 - Cinco mil pesos. - Cinco. 146 00:15:16,275 --> 00:15:17,701 It's right here. 147 00:15:17,801 --> 00:15:19,545 !Andale, apurate! 148 00:15:19,662 --> 00:15:21,396 This is the place. 149 00:15:25,751 --> 00:15:28,963 This place is old, but it's comfortable. You'll be OK here. 150 00:15:29,046 --> 00:15:31,048 I've stayed here a couple of times myself. 151 00:15:32,716 --> 00:15:33,843 All right. 152 00:15:34,093 --> 00:15:36,636 Una recamara chica, por favor. 153 00:15:37,721 --> 00:15:41,058 Una buena recamara con vista a la Plaza, para se�orita. 154 00:15:41,168 --> 00:15:42,206 Si, si. 155 00:15:42,309 --> 00:15:44,236 I don't need a view or anything. 156 00:15:44,353 --> 00:15:45,980 $20. 157 00:15:46,522 --> 00:15:49,733 So what's your name? For the register. 158 00:15:50,150 --> 00:15:52,319 Bessie Faro. 159 00:15:52,653 --> 00:15:55,698 - One "r" or two? - F-a-r-o. 160 00:15:55,739 --> 00:15:58,993 Um, Mrs. or Ms.? 161 00:16:00,578 --> 00:16:02,162 Mrs. 162 00:16:02,746 --> 00:16:07,751 I believe that's Dr. Lamb over there. What do you think? Take a look. 163 00:16:08,627 --> 00:16:10,254 It is! 164 00:16:14,008 --> 00:16:15,092 Thanks. 165 00:16:15,926 --> 00:16:17,845 - Fergus. - Fergus? 166 00:16:17,978 --> 00:16:18,971 It's Irish. 167 00:16:19,054 --> 00:16:22,892 Oh! Oh, my granddaddy was Irish on my mother's side. 168 00:16:23,392 --> 00:16:26,520 Yeah, he was a real big talker, too. Oh! 169 00:16:28,898 --> 00:16:30,649 It's OK. 170 00:16:32,067 --> 00:16:35,321 Um, I'm sorry for your trouble. 171 00:16:37,406 --> 00:16:39,433 My husband. 172 00:16:43,203 --> 00:16:44,788 Dr. Lamb? 173 00:16:45,497 --> 00:16:46,665 Oh, no. 174 00:16:46,790 --> 00:16:48,375 Is that you? 175 00:16:49,710 --> 00:16:53,339 - Oh, it is you, isn't it? - How are you? 176 00:16:53,422 --> 00:16:57,760 I was just saying to Ms. Halverson, "that's Dr. Lamb, I'm sure of it!" 177 00:16:59,428 --> 00:17:01,597 We were in the audience Saturday night 178 00:17:01,722 --> 00:17:03,891 at the fund raiser. If we can be of any help 179 00:17:04,058 --> 00:17:05,726 in any way we can... 180 00:17:05,893 --> 00:17:08,353 Listen, by being here, you are. 181 00:17:28,999 --> 00:17:30,459 How did it happen? 182 00:17:30,626 --> 00:17:34,421 She was gonna take off, se�orita, but she got away from him. 183 00:17:34,797 --> 00:17:38,384 The gasolina, she... Poof! 184 00:17:50,104 --> 00:17:51,646 What are you doing? 185 00:17:52,731 --> 00:17:54,958 Why are you taking my picture? 186 00:17:59,488 --> 00:18:02,825 A recuerdo, se�orita. For remembrance. 187 00:18:03,283 --> 00:18:04,702 For you. 188 00:18:05,411 --> 00:18:06,704 For me. 189 00:18:17,000 --> 00:18:19,145 Somebody break in. 190 00:18:26,902 --> 00:18:29,488 There must be something left somewhere. 191 00:18:32,700 --> 00:18:34,952 "Feed the World." 192 00:18:38,748 --> 00:18:40,082 Se�or Faro... 193 00:18:41,000 --> 00:18:43,085 He always call me Hermes. 194 00:18:43,627 --> 00:18:44,837 Hermes? 195 00:18:45,504 --> 00:18:47,965 It's a very nice name, si. 196 00:18:50,217 --> 00:18:51,260 Hermes. 197 00:18:51,594 --> 00:18:53,637 Hermes? 198 00:18:55,598 --> 00:18:57,600 - What are you doing? - Ah, se�ora Faro! 199 00:18:57,767 --> 00:19:00,227 - What are you looking for? - The bank phoned. 200 00:19:00,311 --> 00:19:02,563 They say they come ma�ana for inventory. 201 00:19:02,855 --> 00:19:04,523 Hermes. 202 00:19:26,504 --> 00:19:29,173 You find something, se�orita? 203 00:19:29,757 --> 00:19:30,508 No. 204 00:19:31,133 --> 00:19:33,811 Maybe I help you. 205 00:19:34,345 --> 00:19:35,804 Why? 206 00:19:40,684 --> 00:19:41,852 !Carajo! 207 00:19:42,937 --> 00:19:44,063 !Esquincle! 208 00:19:46,607 --> 00:19:49,276 Me la Van a pagar. !Vayense! 209 00:20:49,545 --> 00:20:51,005 "B.C." 210 00:20:52,089 --> 00:20:54,175 "B. Cortez." 211 00:20:55,509 --> 00:20:57,261 Onix Concepcion. 212 00:21:09,523 --> 00:21:11,150 Ok. 213 00:21:18,991 --> 00:21:21,911 Mueller, Cepeda, Pappas. 214 00:21:22,077 --> 00:21:26,081 Sanguillen, Thomson. Haddix, Nelson. 215 00:21:42,264 --> 00:21:44,090 Must be a code. 216 00:21:49,772 --> 00:21:51,899 B.C. Cortez. 217 00:22:03,202 --> 00:22:04,745 Cortez. 218 00:22:05,162 --> 00:22:06,789 Banco. 219 00:22:40,948 --> 00:22:44,368 I recognized Johnny's way of marking his horses at the racetrack. 220 00:22:44,368 --> 00:22:47,121 Circle the first, draw a box around the second, 221 00:22:47,121 --> 00:22:50,958 put an "X" beside the third, and a double "X" by the fourth. 222 00:22:54,420 --> 00:22:56,839 48, 48! 223 00:23:00,467 --> 00:23:03,762 Ok, 287, 726. 224 00:23:18,902 --> 00:23:20,696 I'd like to make a withdrawal. 225 00:23:20,863 --> 00:23:24,074 - Mmm... firmelo. - What? 226 00:23:25,451 --> 00:23:28,871 Um, the sign-a-ture. 227 00:23:29,413 --> 00:23:31,040 Signature. 228 00:23:31,415 --> 00:23:33,292 Oh, yes. 229 00:23:59,818 --> 00:24:02,237 No es correcta. 230 00:24:05,407 --> 00:24:08,451 No esta correcta la firma. 231 00:24:10,905 --> 00:24:12,489 I'm sorry. 232 00:24:29,556 --> 00:24:32,893 Ok. Ok. What did I do wrong? 233 00:24:33,811 --> 00:24:34,978 48... 234 00:24:35,562 --> 00:24:37,689 48, that's the same. 235 00:24:38,565 --> 00:24:42,027 287... 726... 236 00:24:42,694 --> 00:24:43,779 It's the same. 237 00:24:50,369 --> 00:24:51,954 Of course. 238 00:25:04,925 --> 00:25:06,510 5... 10... 239 00:25:06,802 --> 00:25:09,054 12... 14... 240 00:25:09,221 --> 00:25:11,390 16... 241 00:25:12,433 --> 00:25:13,517 50 pesos. 242 00:25:23,068 --> 00:25:24,153 Gracias. 243 00:25:34,246 --> 00:25:37,958 - This is for you. This is for you. - Gracias. 244 00:25:39,126 --> 00:25:43,297 !Mam! !Mam?! !Me dio un dolar! !Mama! !Mama! !Ven, Mira! 245 00:25:52,890 --> 00:25:55,476 - Ahora ti. - !Claro que yo tambien puedo! 246 00:25:55,559 --> 00:25:57,352 Ahora veras, ahora veras. Fidate. 247 00:25:57,519 --> 00:25:59,146 Ooh, yuck! 248 00:25:59,771 --> 00:26:01,732 !Alexandria, no! !Damelo! 249 00:26:02,774 --> 00:26:03,859 No! 250 00:26:04,443 --> 00:26:05,927 I'm home! 251 00:26:06,320 --> 00:26:08,038 Mom! 252 00:26:08,947 --> 00:26:10,741 Mommy! 253 00:26:11,241 --> 00:26:14,369 Yes, it's mommy! !Mira nomas! Mira quien vino. 254 00:26:35,641 --> 00:26:36,975 Manny Sanguillen. 255 00:26:37,476 --> 00:26:40,020 Ok, first the circle... 256 00:26:51,698 --> 00:26:53,325 226. 257 00:26:56,411 --> 00:26:59,873 Panama. Then the box, 1448. 258 00:27:01,124 --> 00:27:02,334 1448. 259 00:27:07,756 --> 00:27:10,133 First national bank of Panama. 260 00:27:16,515 --> 00:27:22,145 X followed by double x. 261 00:27:34,400 --> 00:27:36,468 Oh, God. 262 00:27:37,494 --> 00:27:40,038 What you need is called a durable power of attorney. 263 00:27:40,122 --> 00:27:43,625 - Durable power of attorney. - I got the forms right here. 264 00:27:45,961 --> 00:27:47,421 Good morning, Marge. 265 00:27:47,713 --> 00:27:49,339 Continental from Houston. 266 00:27:52,843 --> 00:27:56,555 Now, you tell me the names of all the baseball players, 267 00:27:56,680 --> 00:28:00,934 and once I put my notary seal on here, you shouldn't have any problem at all. 268 00:28:01,101 --> 00:28:03,186 Now, you give one of these forms here, 269 00:28:03,395 --> 00:28:05,689 plus your withdrawal notice, to the bank 270 00:28:05,897 --> 00:28:08,066 and they'll give you exactly what you want. 271 00:28:18,952 --> 00:28:21,788 I'm not gonna be gone long, 272 00:28:22,414 --> 00:28:26,084 but I gotta go, baby, on account of your daddy. 273 00:28:26,877 --> 00:28:29,588 I gotta run around the bases. 274 00:28:31,000 --> 00:28:33,088 But I promise.. 275 00:28:34,176 --> 00:28:37,888 When I get back everything's gonna be brand new, 276 00:28:38,347 --> 00:28:42,142 and we'll get ourselves a big ol' house on the hill. 277 00:28:46,104 --> 00:28:50,776 Someplace where the sky doesn't rain jet fuel on the roses. 278 00:29:02,412 --> 00:29:07,209 De Los Angeles, todo Mexico a la capital, Centroamerica, 279 00:29:07,542 --> 00:29:10,837 yahi llego a Panama. 280 00:29:11,797 --> 00:29:14,007 Manny Sanguillen. 281 00:29:15,425 --> 00:29:17,452 I'd like to close this account. 282 00:29:18,512 --> 00:29:20,455 Here's my power of attorney. 283 00:29:40,634 --> 00:29:42,277 Muy bien. 284 00:29:55,424 --> 00:29:59,261 Ya vas pa' arriba, ahorita mas lejos. Mira, aqui las Bahamas. 285 00:30:41,344 --> 00:30:44,272 You must sign here to close the account, frau Mueller. 286 00:30:50,645 --> 00:30:52,922 750 marks. 287 00:30:59,446 --> 00:31:00,989 That's it? 288 00:31:01,490 --> 00:31:02,757 Wie bitte? 289 00:31:03,533 --> 00:31:06,160 $408? There's no more? 290 00:31:11,683 --> 00:31:13,602 These checks were recently paid. 291 00:31:13,752 --> 00:31:18,256 Cashier's checks paid out to EDK Technik in East Berlin. 292 00:31:23,420 --> 00:31:25,672 Could I have copies, please? 293 00:31:46,000 --> 00:31:48,127 I know what I should have done. 294 00:31:48,169 --> 00:31:51,172 I should have been riding to the airport instead of into East Berlin. 295 00:31:51,506 --> 00:31:54,634 I mean, I'd already sent home more money than I knew how to spend. 296 00:31:55,093 --> 00:31:58,528 But I wanted to know what Johnny had bought for his money. 297 00:32:17,782 --> 00:32:19,951 - Do you speak English? - Of course. 298 00:32:20,118 --> 00:32:22,620 I'd like to speak with a manager, please? 299 00:32:30,286 --> 00:32:34,599 - What is your name, please? - Mrs. Don Mueller. 300 00:33:03,411 --> 00:33:05,296 Frau Mueller... 301 00:33:07,373 --> 00:33:08,908 Sorry. 302 00:33:11,559 --> 00:33:14,788 I believe you've done business with my husband? 303 00:33:14,902 --> 00:33:19,169 Oh, you must forgive me, frau Mueller, herr Mueller never said that... 304 00:33:19,294 --> 00:33:21,535 Have you seen much of him lately? 305 00:33:21,637 --> 00:33:25,166 Herr Mueller's a very good friend of EDK. 306 00:33:25,266 --> 00:33:28,143 A very, very good customer. 307 00:33:28,436 --> 00:33:32,357 And what kind of business would that be, Mr. Bruchner? 308 00:33:32,648 --> 00:33:35,026 Why? Ink. 309 00:33:35,985 --> 00:33:38,279 - Ink? - Ink. 310 00:33:38,988 --> 00:33:43,642 - We make ink for ballpoint pens. - That's all? Just ink? 311 00:33:45,995 --> 00:33:51,918 34,000 marks. 25,000 marks and look... Look here, here's another one for 15. 312 00:33:52,418 --> 00:33:54,369 That's a lot of ink. 313 00:33:57,048 --> 00:33:59,342 Ink, frau Mueller... 314 00:33:59,634 --> 00:34:05,014 Ink is the lifeblood of a civilization. 315 00:34:07,642 --> 00:34:09,259 Good point. 316 00:34:12,730 --> 00:34:14,173 Thanks. 317 00:35:00,987 --> 00:35:06,409 Oh, Athens, our sacred city built on a mighty rock. 318 00:35:06,534 --> 00:35:10,705 A column of stone above a fiery plain... 319 00:35:10,788 --> 00:35:15,042 Alexandria, I got to go to bed. I love you. 320 00:35:15,543 --> 00:35:16,986 Bye-bye. 321 00:35:40,113 --> 00:35:43,324 We stand on this hillcrest... 322 00:35:52,000 --> 00:35:55,795 Far into the city's flesh. 323 00:35:55,914 --> 00:35:58,715 Fervent and free, the people of Athens... 324 00:36:07,181 --> 00:36:11,269 My last card. Milt Pappas, pitcher. 325 00:36:11,519 --> 00:36:14,447 Won his 20th game in 1972, 326 00:36:14,572 --> 00:36:18,868 and I'm about to close his bank account in Athens 20 years later. 327 00:36:19,152 --> 00:36:21,662 - Madam Pappas? - Yes? 328 00:36:22,030 --> 00:36:25,366 I'm afraid to tell you this account is no longer. It has been closed. 329 00:36:25,616 --> 00:36:28,453 - Closed? - Yes. 330 00:36:28,995 --> 00:36:30,679 Since when? 331 00:36:32,165 --> 00:36:34,725 - The 14th. - Last week? 332 00:36:34,834 --> 00:36:37,003 Last Friday. 333 00:36:37,545 --> 00:36:38,338 Friday? 334 00:36:38,421 --> 00:36:41,741 - I'm afraid I can't help you. - Well, who closed the account? 335 00:36:41,883 --> 00:36:46,095 Why? Mr. Pappas. 2 cashier's checks to Kolatos Shipping, 336 00:36:46,220 --> 00:36:48,348 the rest in cash. 337 00:36:49,474 --> 00:36:52,518 - He was here? - Yes. 338 00:36:53,436 --> 00:36:56,689 - That's impossible. - I saw him myself. 339 00:36:57,065 --> 00:36:59,734 Well, how do you know it was him? What did he look like? 340 00:37:00,313 --> 00:37:02,920 Like Mr. Pappas. 341 00:37:03,029 --> 00:37:05,255 Like a movie star. 342 00:37:07,367 --> 00:37:09,202 I see. 343 00:37:12,872 --> 00:37:17,001 Mr. Pappas has told to us he will come back. 344 00:37:17,251 --> 00:37:22,306 But it is against regulation for the bank to hold the contents of the box 345 00:37:22,448 --> 00:37:24,875 when an account has been closed. 346 00:38:32,869 --> 00:38:35,704 I have to find my husband. 347 00:38:35,830 --> 00:38:37,356 He runs away? 348 00:38:37,540 --> 00:38:40,459 Looks that way. 349 00:38:40,835 --> 00:38:43,662 And when you find him, what will you do? 350 00:38:44,714 --> 00:38:48,116 You will fall in his arms and forgive him. 351 00:38:49,760 --> 00:38:51,036 No. 352 00:38:51,150 --> 00:38:54,194 I saw them put him in the ground, Melina. 353 00:38:54,344 --> 00:38:57,222 I saw his body. I saw his teeth. 354 00:38:57,347 --> 00:39:00,601 - When was that? - 3 weeks ago. 355 00:39:04,897 --> 00:39:07,523 Dead men do not write checks. 356 00:39:08,067 --> 00:39:10,569 No, they don't. 357 00:39:15,341 --> 00:39:18,587 We wired the rest of his money to Cairo. 358 00:39:18,702 --> 00:39:22,305 The checks to Kolatos Shipping were cashed here. 359 00:39:28,045 --> 00:39:30,589 That's OK. So, there's still 3 more to come, yes? 360 00:39:30,714 --> 00:39:32,966 No, no, no, no. This on top of this, and then... 361 00:39:33,075 --> 00:39:35,489 Yeah, all right. Look, sign it anyway, will ya? 362 00:39:35,594 --> 00:39:38,430 - Ok. - That's great, thanks. 363 00:39:38,597 --> 00:39:42,759 - Ok, take care, Kolatos. Thanks. - I will see you again. Bye-bye! 364 00:40:22,508 --> 00:40:25,227 I got 6 ships that don't go nowhere. 365 00:40:25,334 --> 00:40:28,013 I got to pay the dock. I got to pay the crew. 366 00:40:28,105 --> 00:40:31,692 - Mr. Pappas paid you over $100,000. - I got insurance. 367 00:40:31,817 --> 00:40:36,155 - 2 checks, I saw them this morning... - Ah, Mr. Pappas, I love! 368 00:40:36,280 --> 00:40:41,076 He says, "Nikos, do me a favor. He wants to Feed the World." 369 00:40:41,160 --> 00:40:46,165 - Ok, I got a big heart. I got a heart... - Feed the World? 370 00:40:46,999 --> 00:40:49,025 So I'll lose money. 371 00:40:49,877 --> 00:40:54,155 It's Easter. I lease his friends a slow boat to Cairo. 372 00:40:54,423 --> 00:40:56,782 - Cairo? - You like Cairo? 373 00:40:56,886 --> 00:41:00,891 You want to go to Cairo? I got a nice little cabin. 374 00:41:00,990 --> 00:41:03,448 The "Captain Stamatis". It's my best ship. 375 00:41:03,573 --> 00:41:05,559 Mr. Pappas is shipping ink to Cairo? 376 00:41:05,642 --> 00:41:07,352 - Ink? - Ink. 377 00:41:07,728 --> 00:41:10,480 - Who said ink? - Not ink? 378 00:41:10,564 --> 00:41:13,358 - Who eats ink? - I'd like to talk to Mr. Pappas. 379 00:41:13,442 --> 00:41:17,613 - I want to see Mr. Pappas. - Everybody wants to see Mr. Pappas. 380 00:41:17,863 --> 00:41:20,248 No, this is important. 381 00:41:21,533 --> 00:41:24,286 You.. Pregnant? 382 00:41:26,405 --> 00:41:29,116 I'm his wife. 383 00:41:32,828 --> 00:41:34,955 From the moment I opened that safe deposit box 384 00:41:35,039 --> 00:41:37,791 and saw that last card, I knew you were alive 385 00:41:38,167 --> 00:41:40,936 and it went through me like a shot. 386 00:41:45,007 --> 00:41:47,760 And all along me thinking I knew you like a book, 387 00:41:48,010 --> 00:41:51,605 thinking you'd done all of this for me and the kids. 388 00:41:53,140 --> 00:41:57,478 Guess I was wrong, huh, Johnny? Or should I call you Mr. Mazeroski? 389 00:41:58,520 --> 00:42:02,191 But Kolatos is right. Nobody eats ink, 390 00:42:02,358 --> 00:42:05,069 especially with a shipload of grain coming their way. 391 00:42:05,277 --> 00:42:09,073 I'm sticking with the grain, Johnny, because I want to find you. 392 00:42:09,186 --> 00:42:11,441 I want to look you in the eye. 393 00:42:11,533 --> 00:42:15,370 I want to see if I still believe you when you lie to me. 394 00:42:18,791 --> 00:42:20,960 I'm in Alexandria. 395 00:42:21,460 --> 00:42:23,629 Alexandria, Egypt. 396 00:42:25,714 --> 00:42:28,384 Hello? Hello? 397 00:44:04,897 --> 00:44:07,608 "Thionyl chloride." 398 00:44:08,587 --> 00:44:11,144 "EDK Technik." 399 00:44:19,661 --> 00:44:22,304 I didn't know what thionyl chloride was, 400 00:44:22,414 --> 00:44:24,541 but I was sure it wouldn't Feed the World. 401 00:44:26,376 --> 00:44:29,338 For most of the long ride to Cairo, the driver talked nonstop 402 00:44:29,421 --> 00:44:31,907 about how strange it was for a woman 403 00:44:32,020 --> 00:44:35,927 to be traveling alone, but he didn't know the half of it. 404 00:44:43,393 --> 00:44:47,147 Finally, we got to Al-Mugamma, the hall of records in Cairo 405 00:44:47,231 --> 00:44:49,933 where all foreign residents have to register. 406 00:44:50,692 --> 00:44:53,990 I was more determined than ever to find Mr. Mazeroski, 407 00:44:54,238 --> 00:44:56,331 no matter what it took. 408 00:45:01,286 --> 00:45:04,397 I'm looking for a foreign resident. 409 00:45:04,540 --> 00:45:06,466 You have come to the wrong place. 410 00:45:11,046 --> 00:45:14,290 Miss Abou Sief, 411 00:45:14,591 --> 00:45:16,148 you have to help me. 412 00:45:16,260 --> 00:45:19,512 I must find someone, a friend, an American. 413 00:45:20,264 --> 00:45:23,608 You need to find someone who has a reason to help you. 414 00:45:24,059 --> 00:45:27,428 Well, that's why I'm here. That's why I'm talking to you. 415 00:45:28,564 --> 00:45:32,108 In 2 days, is starting Ramadan. 416 00:45:32,401 --> 00:45:38,323 You know what is Ramadan? Ramadan is the holy month. 417 00:45:38,490 --> 00:45:41,517 You must come back in 30 days. 418 00:45:41,660 --> 00:45:43,490 I don't have that long. 419 00:45:43,620 --> 00:45:46,999 You see this skinny thing? This is miss Hakim. 420 00:45:47,199 --> 00:45:49,651 Miss Hakim goes to the university. 421 00:45:49,793 --> 00:45:54,256 She's much cleverer than me, but she's a timid creature. 422 00:45:54,673 --> 00:45:59,369 Her mother was frightened by an ostrich. 423 00:46:00,554 --> 00:46:03,265 If you could help with miss Hakim's education, 424 00:46:04,016 --> 00:46:06,401 we could ask her to help us. 425 00:46:11,148 --> 00:46:12,757 Ok. 426 00:46:20,199 --> 00:46:21,783 For miss Hakim. 427 00:46:24,119 --> 00:46:26,413 Where are you staying? 428 00:46:26,955 --> 00:46:28,848 The Mena House Hotel. 429 00:46:29,333 --> 00:46:32,711 Please, write the name of your friend. 430 00:46:39,388 --> 00:46:41,995 "Bill Mazeroski." 431 00:47:01,615 --> 00:47:04,201 And I'm also happy to say that thanks to the hard work 432 00:47:04,368 --> 00:47:06,954 and the generous support of the teachers against famine, 433 00:47:07,120 --> 00:47:09,706 another 17 tons from the E.E.C. 434 00:47:09,831 --> 00:47:12,208 That's been held up in Greece has finally arrived. 435 00:47:18,882 --> 00:47:22,761 - Ed here has got his hands on 23 trucks? - 24. 436 00:47:22,886 --> 00:47:25,055 I don't know how he does it, 437 00:47:25,222 --> 00:47:26,890 and he always tells me it's best not to ask, 438 00:47:27,099 --> 00:47:28,525 but he's done it again. 439 00:47:28,684 --> 00:47:31,035 Ed, come on, take a bow. 440 00:47:47,288 --> 00:47:50,455 So, things are on the move, 441 00:47:50,564 --> 00:47:52,340 and we're going to move heaven and earth 442 00:47:52,442 --> 00:47:54,983 to get this food to the people that need it. 443 00:47:55,085 --> 00:47:59,088 It's not going to be easy, but it never is. 444 00:48:02,175 --> 00:48:04,318 Thank you. 445 00:48:06,805 --> 00:48:08,689 Bessie! 446 00:48:10,225 --> 00:48:13,103 - Bessie, it's great to see you. - Bessie? 447 00:48:13,353 --> 00:48:15,980 I prefer Elizabeth. Don't you? 448 00:48:16,290 --> 00:48:19,151 Well, I don't know. I'll have to think about that. 449 00:48:19,276 --> 00:48:21,320 But, tell me, what are you doing here in Egypt? 450 00:48:21,403 --> 00:48:24,397 Johnny Faro, that name mean anything to you? 451 00:48:24,531 --> 00:48:27,075 He pays your bills, writes your checks. 452 00:48:27,326 --> 00:48:29,494 Oh, listen, Elizabeth. I just make the speeches. 453 00:48:29,745 --> 00:48:32,164 If you want to talk about bills, you have to speak to Ed. 454 00:48:32,581 --> 00:48:35,459 Ed. Ed. Ok. Where's Ed? 455 00:48:36,084 --> 00:48:39,629 Look, what is all this? Why are you so angry? Excuse me. 456 00:48:39,755 --> 00:48:43,124 Angry? I'm not angry, Dr. Lamb. 457 00:48:43,550 --> 00:48:46,887 I'm desperate. I don't know who it was I buried in Mexico, 458 00:48:47,012 --> 00:48:49,056 but I know one thing, dead men don't write checks. 459 00:48:49,723 --> 00:48:52,684 I'm here to find my husband, and I think you know where he is. 460 00:48:52,934 --> 00:48:55,520 I'm tired, and I want to go home, 461 00:48:56,021 --> 00:48:57,689 and if I don't find him soon, I'm gonna start screaming. 462 00:48:57,773 --> 00:49:00,233 And you know what I'm gonna be screaming, Dr. Lamb? 463 00:49:00,400 --> 00:49:02,527 - What? - Thionyl chloride. 464 00:49:02,611 --> 00:49:05,822 Thionyl chloride from EDK Technik in East Berlin. 465 00:49:06,156 --> 00:49:09,326 A man named Bruchner, looks like Boris Karloff? 466 00:49:09,910 --> 00:49:11,745 Look, I don't understand this. 467 00:49:11,953 --> 00:49:14,898 That grain shipment my husband paid for from Greece, 468 00:49:15,040 --> 00:49:17,409 that shit was carrying thionyl chloride. 469 00:49:17,542 --> 00:49:19,878 You're a doctor. You know what thionyl chloride's for. 470 00:49:20,087 --> 00:49:21,838 - How do you know? - I looked it up. 471 00:49:21,922 --> 00:49:24,674 - How do you know about the cargo? - I was there. I was on the ship. 472 00:49:24,758 --> 00:49:27,386 One of your sacks sprung a leak in Alexandria. 473 00:49:27,511 --> 00:49:31,765 Number 2357. I saw it! I wrote it down on the back of my hand. 474 00:49:31,848 --> 00:49:34,417 Who is that woman? 475 00:49:34,851 --> 00:49:36,611 Come on. 476 00:50:27,154 --> 00:50:28,880 Right here. 477 00:50:35,120 --> 00:50:37,396 Get them to stuff, will you? 478 00:50:41,084 --> 00:50:44,662 Is this here the manifest for this load? Yeah? 479 00:50:54,389 --> 00:50:56,866 Jesus Christ. Ed! 480 00:51:00,187 --> 00:51:02,263 - Would you wait over there? - No. 481 00:51:02,355 --> 00:51:03,482 Bessie... 482 00:51:03,732 --> 00:51:06,134 - Elizabeth, please? - No. 483 00:51:06,241 --> 00:51:08,099 Hi. Problem, doc? 484 00:51:08,195 --> 00:51:11,172 It seems there's a couple of sacks missing here, Ed. 485 00:51:11,323 --> 00:51:12,740 Is that right? 486 00:51:12,865 --> 00:51:16,644 Yeah, well, well, look. 2348, 2349, 2400. 487 00:51:16,765 --> 00:51:19,304 That's 50 sacks, Ed. 488 00:51:19,706 --> 00:51:23,502 50? That's nothing. The boys on the docks, drivers. 489 00:51:23,587 --> 00:51:26,454 I mean, a town like this, there's a thief born every minute. 490 00:51:26,562 --> 00:51:30,858 - Shit, 50 sacks, it's cheap! - Do you know Johnny Faro? 491 00:51:31,009 --> 00:51:33,478 - Who's? Your friend? - I'm his wife. 492 00:51:33,583 --> 00:51:35,772 - John Faro? - Yes. 493 00:51:35,889 --> 00:51:39,809 Never heard of him. Of course, I'm hopeless with names. 494 00:51:40,352 --> 00:51:42,228 Dr. Lamb'll tell you that. 495 00:51:44,064 --> 00:51:46,991 Any beer inside, Ed? I'd love a beer. 496 00:51:48,902 --> 00:51:51,896 - You get a beer. I'll wait over here. - Come on. 497 00:52:03,375 --> 00:52:05,176 50 sacks, Ed. 498 00:52:06,336 --> 00:52:08,805 Wanna Feed the World, doctor? 499 00:52:09,089 --> 00:52:12,092 Wanna get this dry desert red down south, where it'll do some good? 500 00:52:12,467 --> 00:52:15,361 You need transport. You need trucks. 501 00:52:15,512 --> 00:52:19,683 You need boats. You need barges. Trucks cost money. Trucks need diesel. 502 00:52:20,016 --> 00:52:24,087 Diesel costs money. That's my job. To get the job done. 503 00:52:25,038 --> 00:52:27,040 If I have to improvise, 504 00:52:27,148 --> 00:52:30,569 if I have to twist somebody's arm, if I have to make a deal with trash, then... 505 00:52:30,652 --> 00:52:33,613 Trash like who? This guy Faro? 506 00:52:34,072 --> 00:52:36,199 Trash like you don't wanna know about. 507 00:52:36,366 --> 00:52:38,601 That's my job, too, doc. 508 00:52:38,743 --> 00:52:40,120 Now, I've been doing that job 509 00:52:40,203 --> 00:52:41,830 in some of the lousiest countries in the world 510 00:52:41,997 --> 00:52:45,250 since you dreamt about the peace corps! 511 00:52:45,375 --> 00:52:49,072 - Thionyl chloride, Ed! - Just do you job, and I'll do mine! 512 00:52:49,170 --> 00:52:51,689 You get the food. I'll get the transport! 513 00:52:51,798 --> 00:52:53,550 Do you know what thionyl chloride's used for? 514 00:52:53,633 --> 00:52:56,094 - Let me tell you what it's used for. - Yes, I know what it's used for. 515 00:52:56,207 --> 00:53:00,098 It's a fair-traded substance. You use it for ball point pens. 516 00:53:00,208 --> 00:53:01,683 Ink for ball point pens. 517 00:53:01,770 --> 00:53:04,635 Bollocks! It's used for making poison gas, Ed. 518 00:53:04,744 --> 00:53:08,131 - Poison gas for chemical weapons. - Is that a fact? 519 00:53:08,315 --> 00:53:11,109 For god's sake, Ed, what do you think we're doing here? 520 00:53:11,192 --> 00:53:13,903 We're here to try and do some good. We're here to try and make a difference. 521 00:53:13,987 --> 00:53:18,165 We're not in the job of running poison gas up and down the Middle East. 522 00:53:20,910 --> 00:53:23,239 Now, this guy Faro... do you know where he is? 523 00:53:23,350 --> 00:53:25,498 No, I don't. 524 00:53:26,082 --> 00:53:29,336 I park the truck. I walk around the block. 525 00:53:29,586 --> 00:53:33,740 When I get back, the sacks are gone. Honest to God. 526 00:53:34,341 --> 00:53:35,842 There's a line, Ed. 527 00:53:35,925 --> 00:53:38,637 If you can't draw the line, if you don't know the difference, 528 00:53:38,720 --> 00:53:40,388 maybe you should go home. 529 00:53:41,348 --> 00:53:43,174 You gonna fire me? 530 00:53:43,308 --> 00:53:45,143 I don't know why, I don't. 531 00:53:45,994 --> 00:53:50,356 - Up to you? - No, Ed. It's up to you! 532 00:53:59,586 --> 00:54:01,826 I never had a chance. 533 00:54:01,910 --> 00:54:06,422 The way he looked at me, the things he said, the way he said them. 534 00:54:06,623 --> 00:54:09,926 Johnny Faro was the most beautiful man I'd ever seen. 535 00:54:12,379 --> 00:54:14,005 And I've seen a few. 536 00:54:17,776 --> 00:54:21,805 I was waiting on tables at the Pyramid Cafe in Cairo, Kentucky, 537 00:54:22,013 --> 00:54:24,223 and Johnny came into town with his airplane. 538 00:54:24,340 --> 00:54:28,419 He landed it right in the middle of the football field. 539 00:54:28,645 --> 00:54:31,606 Took me for a walk down by the river. 540 00:54:31,940 --> 00:54:34,742 Told me a bunch of lies. 541 00:54:35,652 --> 00:54:39,247 I believed him, too, every word. 542 00:54:39,364 --> 00:54:42,433 "You look like a million, Ruby", he'd say. 543 00:54:42,659 --> 00:54:46,204 - "You belong to me." - "Ruby"? 544 00:54:46,329 --> 00:54:48,456 Ruby Cairo, he called me. 545 00:54:49,874 --> 00:54:52,243 He liked to call me that. 546 00:54:54,254 --> 00:54:56,523 He gave me a ring. 547 00:54:56,631 --> 00:54:59,425 It turned my finger green. 548 00:55:03,221 --> 00:55:05,348 You're still in love with him. 549 00:55:08,518 --> 00:55:10,019 I am. 550 00:55:10,520 --> 00:55:13,022 I can't do anything about that. 551 00:55:14,816 --> 00:55:17,468 There's nothing anybody can do about it. 552 00:55:18,528 --> 00:55:20,480 It's worth a try. 553 00:56:01,654 --> 00:56:04,657 Faro. F-a-r-o. 554 00:56:05,116 --> 00:56:06,242 Yes. 555 00:56:06,534 --> 00:56:09,746 Ok, I'll wait. Sure. Sure, I'll wait. 556 00:56:13,500 --> 00:56:16,419 - You ready to go? - 10 minutes. 557 00:56:19,130 --> 00:56:21,007 Listen, uh... 558 00:56:22,467 --> 00:56:25,011 About that thing. The, uh... 559 00:56:25,512 --> 00:56:27,180 The ink. 560 00:56:28,181 --> 00:56:29,807 I'm sorry. 561 00:56:33,895 --> 00:56:35,313 Me, too. 562 00:56:37,398 --> 00:56:39,250 I'll see you outside. 563 00:56:42,586 --> 00:56:44,230 Get up, Joe. 564 00:56:56,417 --> 00:57:00,255 - What's your secret, Dr. Lamb? - Secret? 565 00:57:01,798 --> 00:57:04,224 What are you talking about? 566 00:57:04,717 --> 00:57:08,104 - Everybody's got a secret. - Everybody but me. 567 00:57:09,931 --> 00:57:11,974 Do you say your prayers? 568 00:57:15,436 --> 00:57:18,305 Come with me. I'd like to show you something. 569 00:57:37,375 --> 00:57:39,702 Most of these people have been here all night. 570 00:57:39,836 --> 00:57:42,713 They pray until they drop. 571 00:57:43,464 --> 00:57:46,301 You wonder where they get their strength to carry on, but... 572 00:57:46,426 --> 00:57:50,229 When you've been here long enough, you soon see where it comes from. 573 00:57:51,764 --> 00:57:55,659 They're all taking care of somebody poorer than themselves. 574 00:57:55,977 --> 00:57:58,229 There's real charity here. 575 00:57:59,990 --> 00:58:03,151 These people know about things the rest of the world has forgotten. 576 00:58:03,276 --> 00:58:06,962 They know how to pray, and they know how to look after each other. 577 00:58:07,697 --> 00:58:10,266 That's why they smile so much. 578 00:58:22,086 --> 00:58:25,948 I didn't come to the Middle East to feed the poor. 579 00:58:26,099 --> 00:58:29,193 I was in the oil business in the Gulf. 580 00:58:29,377 --> 00:58:31,262 I had 2,000 people working for me. 581 00:58:31,387 --> 00:58:34,949 I had a million-dollar house that I didn't live in. 582 00:58:35,266 --> 00:58:38,182 I had cars that I didn't drive. 583 00:58:38,311 --> 00:58:40,980 I was drinking a bottle of Brandy a day. 584 00:58:42,857 --> 00:58:47,803 I woke up one morning, dying of thirst, and... 585 00:58:52,033 --> 00:58:55,119 Well, these people saved my life. 586 00:59:00,792 --> 00:59:02,335 I wish... 587 00:59:06,714 --> 00:59:08,341 So do I. 588 00:59:15,000 --> 00:59:16,626 I'll come back. 589 00:59:31,208 --> 00:59:32,950 See you later. 590 00:59:47,616 --> 00:59:49,809 Wait for me! 591 01:00:41,300 --> 01:00:42,827 Quick, quick. 592 01:00:50,435 --> 01:00:53,229 Come on. Hurry. 593 01:00:54,605 --> 01:00:56,215 Stay with me. 594 01:01:01,904 --> 01:01:03,347 Come! 595 01:01:47,116 --> 01:01:50,683 You must do as I say. Cover your head. 596 01:01:54,324 --> 01:01:56,851 Don't look at anyone. 597 01:04:59,767 --> 01:05:03,562 That you, Mr. Mazeroski? 598 01:05:04,855 --> 01:05:07,324 Bill Mazeroski? 599 01:05:08,818 --> 01:05:10,627 You lookin' for me? 600 01:05:19,754 --> 01:05:22,639 You the one's been stealing from me? 601 01:05:25,793 --> 01:05:29,146 The one threw away good money to find me? 602 01:05:30,756 --> 01:05:32,983 You were pretty cheap. 603 01:05:41,350 --> 01:05:43,093 Bessie. 604 01:05:43,853 --> 01:05:46,772 Why'd you do it, Johnny? 605 01:05:54,113 --> 01:05:55,756 Come on. 606 01:06:05,624 --> 01:06:09,219 - Help with your bag. - Mr. Bill. Mr. Bill. 607 01:06:35,905 --> 01:06:37,731 Come on. 608 01:06:46,999 --> 01:06:48,425 Please. 609 01:06:58,260 --> 01:06:59,886 Hey there. 610 01:07:30,543 --> 01:07:33,420 - It's Ramadan. - I know. 611 01:07:39,176 --> 01:07:42,304 - How'd you find the money? - I had a little luck. 612 01:07:42,429 --> 01:07:45,299 - You call that luck? - What do you call it? 613 01:07:45,391 --> 01:07:47,960 I call it a home run. 614 01:07:48,102 --> 01:07:53,340 I found your baseball cards in Mexico. Onix Conception, Manny Sanglillen. 615 01:07:54,608 --> 01:07:56,543 Sanguillen. 616 01:07:57,486 --> 01:07:59,454 Sanguillen. 617 01:08:00,364 --> 01:08:02,466 You took all the money? 618 01:08:03,409 --> 01:08:04,927 Hermes. 619 01:08:07,037 --> 01:08:08,998 You didn't tell him. 620 01:08:09,790 --> 01:08:11,208 You didn't. 621 01:08:11,417 --> 01:08:13,443 I didn't tell a soul. 622 01:08:17,131 --> 01:08:18,916 That's good. 623 01:08:20,634 --> 01:08:21,835 Smart. 624 01:08:23,053 --> 01:08:25,180 You think I'm stupid? 625 01:08:31,270 --> 01:08:33,397 How much did you get? 626 01:08:34,732 --> 01:08:39,778 $840,650.53. 627 01:08:40,154 --> 01:08:43,006 Nah, I don't think you're stupid. 628 01:08:45,576 --> 01:08:49,204 You always did have a head for figures, Bessie. 629 01:08:49,330 --> 01:08:51,698 I married a thief. 630 01:08:51,832 --> 01:08:53,917 I gotta have. 631 01:09:25,740 --> 01:09:31,754 "I pecked at the eyes of Jesus as he hanged upon the cross." 632 01:09:32,288 --> 01:09:34,715 "The book of the law." 633 01:09:36,000 --> 01:09:38,586 What's this? What law? 634 01:09:38,753 --> 01:09:42,757 It's... it's just a book. Close your eyes. 635 01:09:43,216 --> 01:09:46,894 Come on. Keep 'em closed. 636 01:09:49,472 --> 01:09:53,567 Now, this is something I was gonna give you... 637 01:09:53,851 --> 01:09:56,921 Something I've been keeping for a long time. 638 01:09:58,397 --> 01:10:00,040 You like it? 639 01:10:03,444 --> 01:10:06,697 It's kind of flashy, Johnny, isn't it? 640 01:10:07,448 --> 01:10:09,275 Even for you. 641 01:10:10,804 --> 01:10:13,172 It's a business! 642 01:10:16,000 --> 01:10:17,151 Shit! 643 01:10:22,117 --> 01:10:25,126 Ok, you wanna know the truth? I'll tell you the truth. 644 01:10:25,343 --> 01:10:27,887 I've been skimming a little from the guys I work for, 645 01:10:28,054 --> 01:10:30,682 and it ain't business. I figure I earned it. 646 01:10:30,773 --> 01:10:33,221 If it wasn't for Hermes I would've got away with it, too. 647 01:10:33,351 --> 01:10:38,172 - That son of a bitch was on to me. - I know what's in the sacks, Johnny. 648 01:10:38,356 --> 01:10:40,541 I know it ain't ink. 649 01:10:43,069 --> 01:10:45,905 You don't understand. Life is different here. 650 01:10:46,030 --> 01:10:51,869 This ain't a city. It's an ant heap. Ants got it better than these people. 651 01:10:53,204 --> 01:10:55,373 And there's millions of 'em. 652 01:10:56,249 --> 01:10:58,126 World's full of 'em. 653 01:10:59,001 --> 01:11:01,704 They're all gonna die before they get old... 654 01:11:01,879 --> 01:11:03,906 Most of 'em. 655 01:11:05,425 --> 01:11:08,177 And that's all they have to look forward to. 656 01:11:08,720 --> 01:11:11,931 Half the people on earth would be better off dead. 657 01:11:14,684 --> 01:11:18,938 - Nobody's better off dead. - Except me, right? 658 01:11:22,734 --> 01:11:26,770 - Where are you going? - It's over, Johnny. 659 01:11:32,702 --> 01:11:35,830 - I don't even know who you are anymore. - Wait a minute! 660 01:11:35,953 --> 01:11:37,848 We got things to talk about. 661 01:11:38,624 --> 01:11:41,377 - What are we gonna do, Bessie? - We're not gonna do anything, Johnny. 662 01:11:41,461 --> 01:11:43,913 - We did it. - You can't do this. 663 01:11:44,008 --> 01:11:46,749 Oh, yes, I can. You're a dead man, remember? 664 01:11:46,841 --> 01:11:50,470 You're the one came all this fucking way! For what? 665 01:11:50,553 --> 01:11:54,724 I wanted to get myself a good look at you. I've done that. 666 01:11:54,807 --> 01:11:57,602 I kind of like the beard. I like the teeth. 667 01:11:57,935 --> 01:12:01,272 I like the house. But I believe I can do better. 668 01:12:01,355 --> 01:12:03,682 I believe I deserve that. 669 01:12:04,567 --> 01:12:07,820 You think you can just walk out on me, Bessie? 670 01:12:07,987 --> 01:12:10,239 - Is that what you think? - I took the ride, Johnny. 671 01:12:10,342 --> 01:12:13,142 Now I'm getting off. Get out of my way. 672 01:13:47,920 --> 01:13:50,347 - Let's go home. - No. 673 01:13:50,840 --> 01:13:52,266 Ruby... 674 01:13:52,383 --> 01:13:55,011 You're my girl. You belong to me. 675 01:14:02,010 --> 01:14:04,920 Bessie... I can't let you go, Bessie. 676 01:14:05,021 --> 01:14:07,648 What are you gonna do, Johnny? Shoot me? 677 01:14:08,399 --> 01:14:10,350 Not if you come home with me... 678 01:14:18,284 --> 01:14:19,960 Hermes! 679 01:14:22,496 --> 01:14:24,023 Stop it! Stop it! 680 01:14:32,006 --> 01:14:34,884 - Hermes. - Lo siento, se�or Johnny. 681 01:14:35,009 --> 01:14:36,552 No! 682 01:15:07,458 --> 01:15:11,128 We have entrusted our brother to follow Christ... 683 01:15:11,212 --> 01:15:13,681 I'll never forget you, Johnny. 684 01:15:14,423 --> 01:15:16,899 I'll try to remember the man you used to be. 685 01:15:17,009 --> 01:15:19,186 But I've got to let you go now. 686 01:15:19,295 --> 01:15:21,472 ...father, son, and the holy spirit 687 01:15:21,555 --> 01:15:25,935 be with you and sustain you now and always. Amen. 688 01:15:26,060 --> 01:15:27,544 Amen. 689 01:15:29,146 --> 01:15:31,899 These people saved my life. 690 01:15:32,066 --> 01:15:33,450 I wish... 691 01:15:34,151 --> 01:15:36,211 So do I. 692 01:16:45,806 --> 01:16:49,101 Off the lawn! Off the lawn means off the lawn! 693 01:16:49,268 --> 01:16:51,553 I don't have to put up with this! 694 01:16:54,148 --> 01:16:56,617 Yeah! Come on! 695 01:16:58,444 --> 01:17:01,547 Bessie, come on! !Siguele! Come on, Bessie! 696 01:17:01,697 --> 01:17:04,082 Come on! Yeah, Bessie! 697 01:17:07,495 --> 01:17:10,163 Ok, Bessie, here it comes. 698 01:17:10,372 --> 01:17:15,577 - I'll show you my mad Margarita pitch. - !Muy bien, se�ora Marge! 699 01:17:16,170 --> 01:17:18,213 Come on, Bessie! 700 01:17:21,550 --> 01:17:26,021 Catch it, catch it, somebody! Catch it! 701 01:17:46,826 --> 01:17:48,743 Thank you. 52169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.