Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,520 --> 00:01:39,360
Dobrý večer.
2
00:01:42,400 --> 00:01:45,280
Jsem na řadě,
je skoro jedna hodina.
3
00:02:07,520 --> 00:02:09,440
- Můžu?
- Prosím.
4
00:03:14,960 --> 00:03:16,480
Děkuji vám.
5
00:04:47,680 --> 00:04:49,120
Christino.
6
00:04:50,880 --> 00:04:52,560
Hned přijdu.
7
00:04:52,680 --> 00:04:55,120
Musíš mi pomoct,
mám problémy.
8
00:04:55,120 --> 00:04:58,560
Paolo, ty jsi zase všechno prohrál.
Počkej tu na mě.
9
00:04:58,560 --> 00:05:02,400
- Nemůžu, potřebuju ty peníze hned.
- Co mám ale dělat?
10
00:05:02,400 --> 00:05:05,040
- Kolik jsi prohrál?
- Hodně.
11
00:05:05,040 --> 00:05:08,440
- Po výstupu si promluvím se šéfem.
- Zkus získat co nejvíce.
12
00:05:08,440 --> 00:05:10,680
Nemám jinou možnost.
13
00:06:30,000 --> 00:06:32,560
Hej, kámo!
14
00:06:32,560 --> 00:06:34,480
Potřebuješ píchnout?
15
00:06:38,720 --> 00:06:42,640
Tohle tě naučí, že máš platit svoje dluhy.
Zítra ty prachy chceme.
16
00:06:55,680 --> 00:06:58,880
Nemůže o tom být pochyb,
jeden milion chybí.
17
00:06:59,760 --> 00:07:02,000
Kontroloval jsem to dvakrát.
18
00:07:03,440 --> 00:07:06,000
Milion chybí, nerozumím tomu.
19
00:07:07,680 --> 00:07:09,920
Je to záhada.
20
00:07:13,680 --> 00:07:16,080
Neviděl jsi náhodou Paola Morandiho?
21
00:07:16,080 --> 00:07:20,400
Ne, dnes nepřišel,
ale stalo se něco divného,
22
00:07:20,400 --> 00:07:24,560
mluvil jsem s domovnící a ta říkala,
že Morandi tu byl ve čtyři hodiny ráno.
23
00:07:24,560 --> 00:07:27,440
Vzbudil ji a chtěl klíče od kanceláře.
24
00:07:27,680 --> 00:07:32,640
Prý vypadal nervózně
a měl špinavé oblečení.
25
00:07:34,480 --> 00:07:36,720
Davide, jsi připravený?
26
00:07:36,720 --> 00:07:39,600
Čekám na tebe už půl hodiny, půjdeme?
27
00:07:39,600 --> 00:07:42,240
- Podívej se, jestli něco nechybí.
- Dobře.
28
00:07:44,400 --> 00:07:46,000
Madam.
29
00:07:52,480 --> 00:07:56,960
Před svými zaměstnanci by ses
mohl chovat trochu formálněji.
30
00:07:58,000 --> 00:08:00,480
Neprosil jsem se tě,
abys za mnou přišla.
31
00:08:00,480 --> 00:08:04,240
Co to s tebou je?
Jsi na mě nepříjemný.
32
00:08:04,960 --> 00:08:07,360
Od té doby, co jsme se vzali,
se chováš naprosto příšerně.
33
00:08:07,360 --> 00:08:09,760
Neotravuj s těmi nesmysly!
34
00:08:09,920 --> 00:08:12,640
Mám na starosti úplně jiné věci.
35
00:08:13,360 --> 00:08:17,200
Tvůj miláček Paolo včera pláchl s jedním milionem lir.
36
00:08:17,200 --> 00:08:20,800
- Víš o tom?
- Ne, to není pravda.
37
00:08:22,000 --> 00:08:24,400
- Není zloděj.
- Podívej se...
38
00:08:24,400 --> 00:08:28,720
- Zfalšoval záznamy.
- Nejdřív si s ním promluv, než ho obviníš.
39
00:08:28,720 --> 00:08:30,880
Zmizel.
40
00:08:30,880 --> 00:08:34,640
- A už se sem nevrátí.
- Určitě se to vysvětlí.
41
00:08:35,840 --> 00:08:39,159
Určitě.
42
00:08:40,240 --> 00:08:44,880
- Ale řekne to až policii.
- Ne, tím ho zničíš.
43
00:08:44,880 --> 00:08:48,480
- Dej mu trochu času...
- Proč
44
00:08:48,640 --> 00:08:51,360
Aby mě pokoušel ještě víc?
45
00:08:51,920 --> 00:08:54,840
Nebo abyste spolu mohli dál spát?
46
00:08:59,160 --> 00:09:00,760
Davide.
47
00:09:03,120 --> 00:09:05,920
To ty jsi ho se mnou seznámila.
48
00:09:05,920 --> 00:09:09,960
Přesvědčila jsi mě, abych mu dal práci.
Vždycky jsi ho protěžovala.
49
00:09:10,040 --> 00:09:14,000
To ale přeci neznamená, že...
50
00:09:14,480 --> 00:09:18,000
Bez ohledu na to, dnes v noci...
51
00:09:18,760 --> 00:09:20,640
to skončilo.
52
00:09:36,640 --> 00:09:39,760
Slzy ti nesluší.
53
00:09:40,880 --> 00:09:45,360
Nezapomeň, že jdeme na jídlo
a už teď máme zpoždění.
54
00:09:46,080 --> 00:09:50,000
Jestli se ti chce opravdu brečet,
nech si to až na doma.
55
00:10:03,160 --> 00:10:06,640
Prosím pana Paola Morandiho.
56
00:10:07,520 --> 00:10:10,760
Nenechal žádnou zprávu?
Děkuji.
57
00:10:16,720 --> 00:10:18,080
Tak co?
58
00:10:18,760 --> 00:10:21,760
Nic, dokonce se ani nevrátil do hotelu.
59
00:10:21,760 --> 00:10:24,560
- A v kanceláři?
- Nic.
60
00:10:25,280 --> 00:10:28,280
Musím zjistit, co se mu stalo.
61
00:10:28,280 --> 00:10:31,160
Vyřiď manažerovi, že se omlouvám.
62
00:12:47,760 --> 00:12:50,960
- Hledáte někoho?
- Davida Luganiho.
63
00:12:50,960 --> 00:12:52,800
Je pryč na večeři,
očekává vás?
64
00:12:52,800 --> 00:12:56,960
Ani ne, hledám Paola Morandiho,
vím, že sem občas přišel.
65
00:12:56,960 --> 00:12:58,960
Několik dní už tu nebyl.
66
00:12:58,960 --> 00:13:02,240
Lugani se co nevidět vrátí,
můžete počkat ve vedlejší mísnosti.
67
00:13:02,240 --> 00:13:04,240
Mám nějakou práci.
68
00:13:20,160 --> 00:13:22,800
- Pojď sem.
- Paolo, konečně.
69
00:13:26,640 --> 00:13:30,000
- Kdo je ten muž?
- Luganiho bratr,
70
00:13:30,000 --> 00:13:32,640
je paralyzovaný po autonehodě.
71
00:13:33,200 --> 00:13:36,720
Proč jsi sem přišla?
Víš přeci, že tu nebydlím.
72
00:13:36,720 --> 00:13:40,560
Všude jsem tě hledala,
vím, že jsi potřeboval peníze.
73
00:13:40,560 --> 00:13:44,160
Ty už nepotřebuji,
už jsem si poradil.
74
00:13:49,280 --> 00:13:52,400
Mluvme ale o tobě.
75
00:13:52,960 --> 00:13:56,560
Doktor souhlasí a čeká tě.
76
00:13:56,560 --> 00:13:59,600
Já vím, mluvili jsme přeci o tom,
77
00:13:59,600 --> 00:14:01,600
jenže já to nedokážu.
78
00:14:02,160 --> 00:14:04,880
Co tím chceš říct?
Že sis to rozmyslela?
79
00:14:05,280 --> 00:14:07,040
Tak hele!
80
00:14:07,280 --> 00:14:10,800
Nepotřebuju další problémy,
už teď jich mám až nad hlavu.
81
00:14:11,760 --> 00:14:13,840
Dítě!
82
00:14:18,640 --> 00:14:21,600
Musíš jít za doktorem
a nechat si to vzít.
83
00:14:22,480 --> 00:14:24,800
Proč?
Máme se přeci rádi,
84
00:14:24,800 --> 00:14:27,520
- ty máš práci.
- Práci?
85
00:14:27,520 --> 00:14:31,200
Do prdele i s prací,
jsem na mizině.
86
00:14:34,480 --> 00:14:39,520
Promiň, Christino, já vím,
že po tobě žádám příliš,
ale bude to tak nejlepší.
87
00:14:43,360 --> 00:14:45,120
Jsou zpátky.
88
00:14:46,000 --> 00:14:48,320
Nesmí tě tu vidět.
Pojď.
89
00:14:55,360 --> 00:14:56,800
Elizabeth.
90
00:15:03,920 --> 00:15:06,000
Opatrně, nakloň se.
91
00:15:12,240 --> 00:15:14,160
Nic to není.
92
00:15:14,640 --> 00:15:16,480
Normální bolest.
93
00:15:17,680 --> 00:15:19,840
Je to jako křeč.
94
00:15:21,120 --> 00:15:23,360
Za chvilku to přejde.
95
00:15:23,360 --> 00:15:27,520
Měli bychom zavolat doktora,
neměl jsi tolik pít.
96
00:15:28,960 --> 00:15:31,360
Lidé pijí z všelijakých důvodů.
97
00:15:31,360 --> 00:15:33,600
A vlastně je mi to i jedno.
98
00:15:33,600 --> 00:15:36,160
Když někdo o všechno přijde,
může si to dovolit.
99
00:16:02,000 --> 00:16:04,960
Co děláš, ty si ještě nejdeš lehnout?
100
00:16:06,400 --> 00:16:10,160
- Nejdřív musím vyřešit problém s tím tvým přítelíčkem.
- Kam voláš?
101
00:16:11,840 --> 00:16:15,680
- Inspektora Perrottiho, prosím.
- Počkej do zítra Davide.
102
00:16:16,800 --> 00:16:19,280
Inspektor je mým přítelem.
103
00:16:19,280 --> 00:16:22,640
- Vyřeší to v tichosti.
- Nedělej to, prosím.
104
00:16:24,320 --> 00:16:27,440
Inspektor Perrotti?
Tady Lugani, dobrý večer.
105
00:16:27,440 --> 00:16:31,040
Chtěl jsem vás požádat o laskavost...
106
00:16:31,440 --> 00:16:33,280
Víte...
107
00:16:39,520 --> 00:16:41,840
Sedni si.
Elizabeth!
108
00:16:43,520 --> 00:16:46,080
To přejde, rozepni si košili.
109
00:16:47,040 --> 00:16:48,800
Už jdu, madam.
110
00:16:50,800 --> 00:16:53,280
- Ano, madam?
- Mému manželovi není dobře.
111
00:16:54,080 --> 00:16:56,880
Pomozte mi s ním nahoru
a radši zavoláme doktora.
112
00:16:56,880 --> 00:16:59,200
Uklidněte se.
Zvládnete to?
113
00:17:04,040 --> 00:17:05,760
Pomalu.
114
00:17:17,280 --> 00:17:19,160
Už je to lepší?
115
00:17:20,000 --> 00:17:21,440
Ano.
116
00:17:21,440 --> 00:17:24,400
Zavolám doktora, pomoz mu nahoru.
117
00:17:24,720 --> 00:17:26,960
Pomalu, je to nebezpečné.
118
00:17:27,040 --> 00:17:28,800
Ano, madam.
119
00:17:36,160 --> 00:17:38,600
Jsem Luganiho žena.
120
00:17:40,960 --> 00:17:43,080
Zavolám mu.
121
00:17:45,280 --> 00:17:47,760
Není mu dobře.
122
00:17:48,720 --> 00:17:51,040
Ano, zavolá vám.
123
00:17:51,040 --> 00:17:53,200
Ano, srdce.
124
00:17:53,440 --> 00:17:56,840
Netuším, co vám chtěl říct,
125
00:17:57,040 --> 00:18:01,200
ale je potřeba, aby si odpočinul.
126
00:18:01,400 --> 00:18:03,800
Děkuji, dobrou noc.
127
00:18:15,560 --> 00:18:19,080
Nejenom, že se schováváš u mě doma,
ty si sem vodíš i hosty.
128
00:18:19,840 --> 00:18:22,800
Jenom známá, chtěla mě vidět.
129
00:18:23,320 --> 00:18:26,960
Vzal si z kanceláře peníze, proč?
130
00:18:27,160 --> 00:18:31,680
Byl jsem na mizerně.
131
00:18:33,920 --> 00:18:36,240
Zase jsi hrál, uvědomuješ si...
132
00:18:36,240 --> 00:18:38,400
Přestaň mi tu kázat,
vrátím to.
133
00:18:38,400 --> 00:18:40,600
Jasně, bude to pro tebe hračka.
134
00:18:40,600 --> 00:18:42,800
David volal policii.
135
00:18:47,040 --> 00:18:49,040
On mě udal?
136
00:18:49,200 --> 00:18:51,760
Udělalo se mu zle,
tak to nestihl.
137
00:18:51,760 --> 00:18:54,560
Ale udělá to.
Znáš ho.
138
00:18:54,560 --> 00:18:57,680
Musíš mi pomoct, Anno,
139
00:18:58,080 --> 00:19:01,040
jestli to budou vyšetřovat,
přijdou i na všechno ostatní.
140
00:19:01,040 --> 00:19:04,040
- Je to i v tvém zájmu.
- I v mém?
141
00:19:04,480 --> 00:19:06,880
Všechno, co jsem udělala,
bylo pro tebe.
142
00:19:07,080 --> 00:19:11,160
- A doufám, že to nebyla chyba.
- Možná máš pravdu.
143
00:19:11,600 --> 00:19:15,280
Nemůžeš se stále jenom schovávat a utíkat.
144
00:19:19,800 --> 00:19:21,920
Chudáčku,
145
00:19:21,920 --> 00:19:25,560
myslíš, že když vylezu z vězení,
že budu lepším?
146
00:19:25,680 --> 00:19:28,840
Ne musíme něco vymyslet,
dokud ještě máme šanci.
147
00:19:28,840 --> 00:19:31,160
Musíš mi pomoct.
148
00:19:34,000 --> 00:19:36,960
Mám plán, který všechno vyřeší.
149
00:19:40,480 --> 00:19:43,320
...samozřejmě, pokud nenastanou nějaké komplikace.
150
00:19:43,320 --> 00:19:46,320
Váš manžel musí být opatrný.
151
00:19:46,320 --> 00:19:48,600
Další takový záchvat by mohl být...
152
00:19:55,160 --> 00:19:57,520
Dej mu prášky!
153
00:19:57,520 --> 00:20:01,520
- Už ten řev nevydržím!
- Zkuste ho uklidnit.
154
00:20:02,160 --> 00:20:06,080
- Pokaždé, když křičí, tak se něco stane.
- To je jenom výmysl.
155
00:20:07,560 --> 00:20:09,520
Když zemřel domovníkův syn,
156
00:20:09,520 --> 00:20:12,160
také to byla jenom náhoda?
157
00:20:12,720 --> 00:20:16,400
- Je to jako věštba, osud...
- To bude v pořádku.
158
00:20:16,400 --> 00:20:18,960
Tohle není potřeba řešit.
159
00:20:19,160 --> 00:20:22,000
- Jak je na tom?
- Je to lepší.
160
00:20:22,000 --> 00:20:23,920
Dobře.
161
00:20:25,320 --> 00:20:28,480
- Potřebujete něco?
- Ne, děkuji.
162
00:20:31,680 --> 00:20:33,440
Jak je na tom?
163
00:20:34,400 --> 00:20:36,840
Z nejhoršího je snad venku.
164
00:20:36,840 --> 00:20:39,440
- Můžu nějak pomoct?
- To není nutné,
165
00:20:39,440 --> 00:20:42,800
ještě jednou se podívám,
jestli vám to nevadí.
166
00:21:11,040 --> 00:21:15,400
Další záchvat.
Potřebuje něco na srdce.
167
00:21:15,400 --> 00:21:19,080
Potřebuje Coramina a Leuritmon,
máte nějaké?
168
00:21:19,080 --> 00:21:21,520
Podívám se.
169
00:21:23,440 --> 00:21:27,040
- Madam, můžete jít nahoru?
- Připravte injekce.
170
00:21:36,720 --> 00:21:40,600
- Už jsem tady.
- Máte nějaké prášky na srdce?
171
00:21:40,600 --> 00:21:44,240
- Ano... jsou v koupelně, rychle!
172
00:21:44,320 --> 00:21:46,320
Má silné záchvaty.
173
00:22:03,920 --> 00:22:07,440
Hodně trpí,
tohle mu pomůže od bolesti.
174
00:22:26,160 --> 00:22:29,520
- Je to ono?
- Ano, ať bere 10 prášků každou hodinu.
175
00:22:38,000 --> 00:22:39,680
Udělám to.
176
00:22:59,360 --> 00:23:01,120
Na.
177
00:23:16,800 --> 00:23:20,400
Na co čekáš?
Víš, co říkal doktor.
178
00:23:41,840 --> 00:23:44,720
Jdu dolů, když tak mě zavolej.
179
00:24:00,720 --> 00:24:02,160
Vezměte to.
180
00:24:02,320 --> 00:24:05,440
- Chci ho ještě jednou zkontrolovat.
- Ano.
181
00:24:10,880 --> 00:24:14,080
Můžete tam jít, madam, prosím?
182
00:24:23,040 --> 00:24:26,400
No, tak, z nejhoršího jsi venku.
183
00:24:26,400 --> 00:24:29,360
Zlepší se to.
184
00:25:25,680 --> 00:25:28,960
David...
185
00:25:28,960 --> 00:25:31,120
Zemřel...
186
00:26:41,280 --> 00:26:43,760
- Jste příbuzný?
- Ne, jenom známý.
187
00:26:43,760 --> 00:26:46,800
- Chci se s ním jenom rozloučit.
- Rozumím.
188
00:26:47,120 --> 00:26:49,920
Ubohá žena, ale je mladá,
brzy se z toho dostane.
189
00:26:49,920 --> 00:26:52,400
- Lugani jí musel přenechat jmění.
- Žertujete.
190
00:26:52,400 --> 00:26:55,760
Jenom dům.
Byl zadlužený.
191
00:26:56,240 --> 00:26:58,960
Nevím, jak se s tím vypořádá.
192
00:27:04,240 --> 00:27:07,600
Podívej Anno,
sestřička pláče víc, než ona.
193
00:27:40,080 --> 00:27:42,880
Ty smlouvy jsou složité.
194
00:27:43,200 --> 00:27:45,120
Jeden podpis vedle druhého.
195
00:27:45,120 --> 00:27:49,360
Pojišťovně jde o 280,000,000 lir,
musíte to pochopit.
196
00:27:50,240 --> 00:27:53,200
Podepište se zde prosím také.
197
00:27:58,560 --> 00:28:00,880
Je zvláštní, že vám
o tom manžel nikdy neřekl.
198
00:28:00,880 --> 00:28:03,200
Mnohé by to usnadnilo.
199
00:28:03,920 --> 00:28:07,120
Ale předpokládám, že to bylo
příjemné překvapení.
200
00:28:07,600 --> 00:28:11,280
Je smutné, že z jeho smrti
něco získám.
201
00:28:14,240 --> 00:28:17,200
- Neruším?
- Ne, jsme hotovi.
202
00:28:17,200 --> 00:28:22,640
Právník Schirro z pojišťovny,
Paolo Morandi, můj účetní.
203
00:28:24,240 --> 00:28:26,640
- Je všechno v pořádku?
- Naprosto.
204
00:28:26,640 --> 00:28:29,360
Peníze jsou paní již
k dispozici v bance.
205
00:28:30,880 --> 00:28:34,400
Ve zbytku budete muset
respektovat povinnosti závěti.
206
00:28:34,400 --> 00:28:36,160
Jaké povinnosti?
207
00:28:36,400 --> 00:28:38,240
Je tu příkaz,
208
00:28:38,240 --> 00:28:42,720
můžete bydlet v domě,
ale musíte se starat o jeho postiženého bratra.
209
00:28:42,720 --> 00:28:45,120
V jiném případě bude celá suma
patřit nemocnému,
210
00:28:45,120 --> 00:28:48,160
pod dohledem slečny Buchnerové.
211
00:28:52,960 --> 00:28:56,240
- Děkuji vám za spolupráci.
- Na shledanou.
212
00:28:56,240 --> 00:28:59,760
Elizabeth, mohla bys doprovodit pana právníka...
213
00:29:07,680 --> 00:29:10,080
A je to hotové,
214
00:29:10,080 --> 00:29:12,800
konečně se nemusíme ničeho bát.
215
00:29:13,200 --> 00:29:15,760
Ano, je po všem.
216
00:29:17,120 --> 00:29:19,920
Víš vůbec, co mě toto bohatství stálo?
217
00:29:20,640 --> 00:29:25,040
- Zůstat tady?
- Paolo, mám strach.
218
00:29:26,240 --> 00:29:31,520
Elizabeth se mi nelíbí,
jako by nás podezřívala.
219
00:29:33,360 --> 00:29:37,360
- Co když je to pravda?
- Pak je tu Carlo, v tom stavu.
220
00:29:37,360 --> 00:29:42,000
Nevydržím to tu,
jestli bude stále křičet.
221
00:29:42,800 --> 00:29:44,480
Anno...
222
00:29:46,640 --> 00:29:50,600
S těmi penězi můžeme začít znovu.
223
00:29:54,320 --> 00:29:56,600
Nevzdáme to.
224
00:29:57,200 --> 00:29:59,680
Musíš být silná.
225
00:30:12,880 --> 00:30:14,960
Inspektore, mám tu jeden anonymní dopis,
226
00:30:14,960 --> 00:30:17,440
Jde o Luganiho.
227
00:30:18,480 --> 00:30:22,160
Mohlo by se zdát, že David Lugani
zemřel přirozenou smrtí,
228
00:30:22,320 --> 00:30:25,200
ale jeho vrahové si užívají svobodu
a plody svého činu.
229
00:30:25,200 --> 00:30:28,560
Proč policie nehledá trochu víc
a nepřijde na pravdu?
230
00:30:29,440 --> 00:30:30,880
Konec.
231
00:30:31,520 --> 00:30:34,880
Vždycky se najde někdo,
kdo bude žárlit a závidět.
232
00:30:34,880 --> 00:30:37,680
- Mám to vyhodit?
- Ne, jaký je to typ písma?
233
00:30:38,880 --> 00:30:42,560
Vypadá jako přenosný stroj,
možná Olivetti.
234
00:30:43,120 --> 00:30:45,840
Písmeno "R" je trochu stranou.
235
00:30:46,400 --> 00:30:48,640
Hledání jehly v kupce sena.
236
00:30:51,200 --> 00:30:55,440
Ano, ale mohlo by z toho něco být.
237
00:30:56,080 --> 00:31:01,040
Když zemřel, čekal jsem,
že jeho vdova bude bez peněz
238
00:31:01,040 --> 00:31:03,680
a ona zatím dostane 300,000,000 lir.
239
00:31:03,680 --> 00:31:06,640
Pojišťovna to už vyšetřovala.
240
00:31:06,640 --> 00:31:09,920
Ano, ale stále mi vrtá hlavou,
co mi to chtěl Lugani říct.
241
00:31:09,920 --> 00:31:13,040
Vy jste ho přeci znal,
měl srdeční záchvat.
242
00:31:13,040 --> 00:31:15,760
Je to jenom pomluva.
243
00:31:16,800 --> 00:31:20,560
Co tě učili na akademii o anonymech?
244
00:31:20,560 --> 00:31:23,120
Že je nikdy nemáme brát příliš vážně.
245
00:31:23,520 --> 00:31:26,320
Musíš je brát vážně.
246
00:31:32,480 --> 00:31:33,760
Děkuji.
247
00:31:37,200 --> 00:31:40,720
Nebuď rozmrzelá,
je to dobrá klinika, uvidíš.
248
00:31:40,720 --> 00:31:44,800
Jasně, budou to prázdniny,
takhle to myslíš?
249
00:31:46,240 --> 00:31:48,640
Veř mi,
taky se mi to nelíbí, ale...
250
00:31:49,280 --> 00:31:53,680
Tak proč potom chceš, abych si to nechala vzít?
Jako kdybys se mnou nechtěl už být.
251
00:31:53,840 --> 00:31:56,320
Rýsuje se mi teď nová
životní příležitost
252
00:31:56,320 --> 00:31:58,800
a dítě je o velké zodpovědnosti,
teď prostě nemohu.
253
00:31:58,800 --> 00:32:01,440
Jestli mě doopravdy miluješ,
tak to udělej.
254
00:32:01,440 --> 00:32:05,120
Dokonce jsem přistoupila i na to,
že žiješ v domě té ženy.
255
00:32:07,120 --> 00:32:09,680
Žárlíš zbytečně,
jsem její účetní.
256
00:32:09,680 --> 00:32:12,080
Je to práce.
257
00:32:13,520 --> 00:32:15,360
Málem bych zapomněl...
258
00:32:18,080 --> 00:32:20,720
- 300,000 lir.
- Nic nepotřebuji.
259
00:32:20,720 --> 00:32:23,200
Vem si je,
hodí se ti.
260
00:32:23,520 --> 00:32:25,680
Co to je?
Vyplácíš mě?
261
00:32:25,680 --> 00:32:30,160
- Christino.
- Nepotřebuji její peníze.
262
00:33:06,000 --> 00:33:08,720
- Podívej, Anno.
- Je nádherné!
263
00:33:08,960 --> 00:33:10,320
Pojď.
264
00:33:11,040 --> 00:33:14,080
Prodal jsem Davidovo staré auto.
Je o jednu vzpomínku míň.
265
00:33:14,080 --> 00:33:16,240
Koupil jsem tohle, líbí se ti?
266
00:33:16,720 --> 00:33:19,840
- Muselo být drahé.
- Jenom kapička v oceánu!
267
00:33:19,840 --> 00:33:23,120
Jsi teď bohatá, když se budeš nudit,
můžeš se projet.
268
00:33:23,120 --> 00:33:25,600
Nastup si.
269
00:33:25,600 --> 00:33:28,320
Jede to 200 kmph.
270
00:33:30,240 --> 00:33:32,800
Mám ještě jedno překvapení.
271
00:33:46,400 --> 00:33:48,720
- Co to je?
- Počkej a uvidíš.
272
00:33:48,720 --> 00:33:51,200
- Už jsme tu.
- To je vstup do starého vinného sklepa.
273
00:33:51,200 --> 00:33:53,520
- Kdo ho otevře?
- To jsem se ptal taky.
274
00:33:53,520 --> 00:33:56,400
Když tady zůstaneme,
předěláme ho.
275
00:33:56,400 --> 00:33:58,800
Jsem ráda, že na mě myslíš.
276
00:34:04,960 --> 00:34:06,960
Pane Borlo!
277
00:34:10,120 --> 00:34:13,920
- Tady jsem.
- To je architekt.
278
00:34:14,480 --> 00:34:16,560
- Paní Luganiová.
- Těší mě.
279
00:34:17,040 --> 00:34:19,120
Myslel jsem, že tuhle část zbouráme
280
00:34:19,120 --> 00:34:21,280
a uděláme tu park s bazénem a kurtem.
281
00:34:21,280 --> 00:34:23,600
Prozkoumal jsem podzemí
a možná to bude problém.
282
00:34:23,600 --> 00:34:26,320
- Jak dlouho je to opuštěné?
- Víc, než sto let, myslím,
283
00:34:26,320 --> 00:34:28,080
nikdy jsem vevniř nebyla.
284
00:34:28,080 --> 00:34:30,880
Poslední, kdo to využíval
byli prarodiče mého muže.
285
00:34:30,880 --> 00:34:34,560
Je to nestabilní,
potřebujeme začít někde jinde.
286
00:34:34,560 --> 00:34:36,560
- Šlo by to tady...
- Tady?
287
00:34:36,560 --> 00:34:38,280
Trochu se musí vylézt,
ale je to zajímavé.
288
00:34:38,280 --> 00:34:40,000
Proč ne?
289
00:34:40,000 --> 00:34:42,199
- Ne, půjdu já.
- Mám počkat dole?
290
00:34:42,199 --> 00:34:44,159
Hned budeme zpět.
291
00:34:47,720 --> 00:34:51,360
Jak vidíte, tahle část
je docela zachovaná,
292
00:34:51,360 --> 00:34:54,560
ale támhle... podívejte se.
293
00:36:42,280 --> 00:36:43,680
Pomoc!
294
00:36:43,680 --> 00:36:45,360
Paolo!
Pomoc!
295
00:36:47,800 --> 00:36:49,440
Co se stalo?
296
00:36:49,440 --> 00:36:51,440
Stalo se ti něco?
Ukaž.
297
00:36:51,440 --> 00:36:53,600
Ne, jsem vyděšená,
bylo to hrozné.
298
00:36:53,600 --> 00:36:56,320
- Zmizme odsud.
- Říkal jsem, že to není bezpečné.
299
00:36:57,200 --> 00:36:58,640
Uklidni se.
300
00:37:00,280 --> 00:37:03,920
Co sis myslela?
Díky Bohu, že jsem tě slyšel.
301
00:37:03,920 --> 00:37:06,560
Už je mi líp, pojeďme prosím domů.
302
00:37:06,560 --> 00:37:10,200
- Zadělejte ten vchod.
- Ano.
303
00:37:10,400 --> 00:37:13,360
- A to ostatní?
- Dám vám vědět, na shledanou.
304
00:37:16,560 --> 00:37:19,120
- Bylo to hrozné.
- Já vím.
305
00:37:26,480 --> 00:37:28,320
- Už je to lepší?
- Ano.
306
00:37:28,320 --> 00:37:30,160
Nemysli na to.
307
00:37:49,640 --> 00:37:51,840
No, na první výlet...
308
00:37:55,640 --> 00:37:58,280
Hned začneme,
ať na to pak nemusíme myslet.
309
00:37:58,880 --> 00:38:01,920
Hezkou zeď až nahoru.
310
00:38:10,080 --> 00:38:12,320
Uvidíme se zítra.
311
00:38:18,200 --> 00:38:20,600
Tohle je Luganiho srdce.
312
00:38:21,200 --> 00:38:25,720
Má tvar, kterému doktoři říkají...?...
313
00:38:26,800 --> 00:38:29,920
A je to typické po několika prodělaných záchvatech.
314
00:38:33,280 --> 00:38:35,800
Takže vás jeho smrt nepřekvapuje?
315
00:38:35,800 --> 00:38:39,920
Když pacient bohužel ignoruje lékařské rady...
316
00:38:40,320 --> 00:38:41,680
Jistě.
317
00:38:41,680 --> 00:38:46,800
A zdá se, že tu noc toho snědl a vypil víc,
než obvykle.
318
00:38:46,800 --> 00:38:49,360
Měl velice nestálou povahu,
319
00:38:49,360 --> 00:38:53,040
ale moc dobře věděl, co má a nemá dělat.
320
00:38:53,040 --> 00:38:55,680
Je mi to tedy jasné.
321
00:38:55,680 --> 00:38:58,600
Souhlasím, ale nepřišel bych za vámi,
322
00:38:58,600 --> 00:39:02,400
kdybych netušil nějaký podraz.
323
00:39:02,400 --> 00:39:05,440
Naprosto nic netuším.
324
00:39:05,440 --> 00:39:09,600
Léčil jsem ho, ale jinak jsme se nevídali.
325
00:39:09,600 --> 00:39:13,160
Existuje nějaká látka,
která by mohla
326
00:39:13,440 --> 00:39:17,840
- zabít člověka se slabým srdcem?
- Ano, pokud ta látka bude dostatečně silná.
327
00:39:17,840 --> 00:39:20,720
Bylo by to poznat při pitvě?
328
00:39:21,520 --> 00:39:23,120
Podívejte se,
329
00:39:23,120 --> 00:39:24,880
v medicíně
330
00:39:24,880 --> 00:39:28,720
existuje mnoho látek, které pitva neodhalí,
331
00:39:28,720 --> 00:39:32,000
Ale pro někoho se slabým srdcem
by to bylo osudové.
332
00:39:32,000 --> 00:39:34,200
Takže je to ztráta času.
333
00:39:40,080 --> 00:39:43,920
Pokračujte prosím,
panu Morandimu naprosto důvěřuji.
334
00:39:44,960 --> 00:39:46,880
O co jde?
335
00:39:46,880 --> 00:39:49,600
Inspektor Perrotti dnes navštívil tady pana doktora.
336
00:39:49,600 --> 00:39:52,800
Má jistá podezření o Davidovi smrti.
337
00:39:53,040 --> 00:39:55,840
To je nesmysl, jaká podezření?
338
00:39:56,480 --> 00:40:00,480
David neměl žádné nepřátele.
339
00:40:00,480 --> 00:40:03,200
Samozřejmě, to jsem mu také řekl.
340
00:40:03,200 --> 00:40:07,520
řekl jsem, že zemřel přirozenou smrtí.
341
00:40:07,520 --> 00:40:10,000
Jenže když policistu něco napadne,
342
00:40:10,000 --> 00:40:13,120
žádný doktor na světě by mu jeho názor nevyvrátil.
343
00:40:13,840 --> 00:40:16,600
Promluvím s ním,
přesvědčím ho.
344
00:40:16,600 --> 00:40:19,920
Ne, to by se stal ještě podezřívavějším.
345
00:40:20,560 --> 00:40:23,200
Dovolte mi, abych vám poradil,
346
00:40:23,200 --> 00:40:26,680
Odjeďte na chvíli.
Jste bohatá,
347
00:40:26,680 --> 00:40:28,880
vyberte si peníze a odjeďte.
348
00:40:28,880 --> 00:40:32,200
Až se vrátíte, na všechno už bude zapomenuto.
349
00:40:32,200 --> 00:40:35,120
- Myslíte, abych utekla?
- Říkejme tomu dovolená.
350
00:40:35,120 --> 00:40:38,960
Konec konců ji tak jako tak potřebujete
351
00:40:38,960 --> 00:40:41,200
Můžete si odpočinout na klidném místě.
352
00:40:41,200 --> 00:40:44,160
Ne... Nemůžou mě z ničeho obvinit.
353
00:40:44,160 --> 00:40:46,080
- Nic jsem neudělala.
- Já vím.
354
00:40:46,080 --> 00:40:49,120
A nechci, abyste mě pochopila špatně.
355
00:40:49,120 --> 00:40:51,800
Jenom jsem vám chtěl poradit.
356
00:40:51,800 --> 00:40:55,640
I nevinní často končí před soudem.
357
00:40:57,280 --> 00:41:01,520
Kdybyste mě potřebovala, tak zavolejte
a já udělám, co bude v mých silách.
358
00:41:01,520 --> 00:41:04,480
Víte, že se na mě můžete spolehnout.
Na shledanou.
359
00:41:09,680 --> 00:41:12,000
Možná má pravdu.
360
00:41:24,960 --> 00:41:26,680
Pojďte dál.
361
00:41:28,320 --> 00:41:30,000
Kdo je to?
362
00:41:30,000 --> 00:41:32,400
Policie.
Posaďte se , prosím.
363
00:41:32,400 --> 00:41:35,120
- Kdo?
- Policie.
364
00:41:35,120 --> 00:41:36,600
Řekněte jí to.
365
00:41:36,600 --> 00:41:39,680
Nemějte obavy, paní,
potřebuji jen pár informací.
366
00:41:41,120 --> 00:41:44,120
Omlouvám se, počkáte minutku?
367
00:41:44,120 --> 00:41:48,400
- Nečekala jsem vás.
- To je v pořádku.
368
00:41:48,400 --> 00:41:51,200
- Můžu se vás ptát takto.
- Prosím.
369
00:41:51,200 --> 00:41:53,600
Vzpomínáte si na tu noc...
370
00:41:55,280 --> 00:41:58,480
kdy se k vám přišel pan Lugani navečeřet?
371
00:41:58,480 --> 00:42:01,280
Nebohý David.
Samozřejmě, že si vzpomínám.
372
00:42:01,280 --> 00:42:04,600
Dobře, myslíte, že byl velký jedlík?
373
00:42:05,040 --> 00:42:08,160
- Prosím?
- Jestli jedl hodně, nebo málo?
374
00:42:08,160 --> 00:42:10,120
Hodně, jako vždy.
375
00:42:10,120 --> 00:42:14,080
Anna, jeho žena, mu to říkala,
dokonce se pohádali.
376
00:42:14,080 --> 00:42:16,800
Vždycky se hádali.
377
00:42:17,520 --> 00:42:19,600
O čem?
378
00:42:19,600 --> 00:42:22,000
O tom Paolovi.
379
00:42:22,000 --> 00:42:27,160
Upřímně, Anna se chovala docela nemravně.
380
00:42:27,520 --> 00:42:29,520
Byli milenci?
381
00:42:30,320 --> 00:42:33,120
Nechci šířit pomluvy.
382
00:42:34,960 --> 00:42:38,400
Vzala si ho k sobě domů,
po Davidově smrti,
383
00:42:38,400 --> 00:42:41,840
rozumíte, překvapilo mě to.
384
00:42:41,840 --> 00:42:44,560
Jistě, některé věci dovedou člověka překvapit.
385
00:42:44,640 --> 00:42:47,360
- Omluvte mě.
- Nic se neděje.
386
00:43:43,280 --> 00:43:46,400
- Určitě tě nikdo neviděl?
- Určitě ne.
387
00:43:48,880 --> 00:43:52,160
A jen tak mimochodem,
podívat se do kufru není zločin.
388
00:43:54,960 --> 00:43:58,320
V bance se nevyptávali?
Dali ti všechny peníze?
389
00:43:58,320 --> 00:44:00,800
Proč by měli?
Jsou to mé peníze,
390
00:44:00,800 --> 00:44:04,240
dokud nikdo něco nedokáže,
můžu si s nima dělat, co chci.
391
00:44:09,920 --> 00:44:13,440
- Mám nervy v kýblu.
- To je mi jasné.
392
00:44:17,520 --> 00:44:20,560
Nejsem zvyklý na hodně peněz.
393
00:44:22,320 --> 00:44:25,600
Nejtěžší bude najít bezpečné místo.
394
00:44:26,000 --> 00:44:28,560
Pro tebe to nebude problém,
ale já...
395
00:44:28,560 --> 00:44:30,800
jsem bez pasu.
396
00:44:33,120 --> 00:44:35,600
Ale s tím si taky poradíme.
397
00:44:36,240 --> 00:44:38,960
S penězi můžeš vyřešit všechno.
398
00:44:40,960 --> 00:44:44,960
Nevím, jestli je správné
takto utéct.
399
00:44:48,640 --> 00:44:51,520
Jakmile jsem zahlédl to Olivetti,
věděl jsem, že to bude ono.
400
00:44:51,520 --> 00:44:54,320
Něco jsem napsal a máme to.
401
00:44:58,800 --> 00:45:01,040
- Hezké.
- Děkuji.
402
00:45:01,040 --> 00:45:04,000
Škoda, že tě tak rozrušila,
403
00:45:04,000 --> 00:45:07,520
máš to všechno velkými písmeny,
ten anonym je malými.
404
00:45:07,520 --> 00:45:10,160
Jedeme na velitelství.
405
00:45:10,320 --> 00:45:13,200
- O co jde?
- Potřebujete mě, pane inspektore?
406
00:45:13,200 --> 00:45:15,200
Ne, počkej tady.
407
00:45:23,680 --> 00:45:26,800
- Co to děláš?
- Támhle ta zasraná sova.
408
00:45:29,120 --> 00:45:30,800
Co se děje?
409
00:45:40,000 --> 00:45:43,520
Střílel jsem po sově,
není to nelegální, že?
410
00:45:43,920 --> 00:45:46,720
Jistě, není to ale trochu výstřední?
411
00:45:46,720 --> 00:45:50,240
Promiňte to vyrušení,
ale byli jsme poblíž a slyšeli jsme výstřely.
412
00:45:50,240 --> 00:45:54,080
To je naše vina.
Znáte pana Morandiho?
413
00:45:54,080 --> 00:45:57,920
- Je mým účetním.
- Myslím, že jsme se potkali na pohřbu.
414
00:45:57,920 --> 00:46:01,040
Pracoval jste pro jejího manžela, že?
415
00:46:01,040 --> 00:46:04,240
Ano, ale současná práce je mi milejší.
416
00:46:04,240 --> 00:46:07,680
Inspektore, nedáte si něco k pití?
417
00:46:07,680 --> 00:46:09,920
Děkuji, proč ne?
418
00:46:13,520 --> 00:46:17,200
Nevěděl jsem, že ta zahrada je tak velká,
je to krásný pozemek.
419
00:46:17,200 --> 00:46:21,200
Ano, ale není moc udržovaná,
manžela to nikdy nezajímalo a já...
420
00:46:36,480 --> 00:46:39,040
Od doby, co můj manžel zemřel,
byl můj život docela nudný.
421
00:46:39,040 --> 00:46:41,920
Lidi, město, vůbec mě to nezajímalo.
422
00:46:42,240 --> 00:46:45,680
Tak jsem jenom četla jedna knihu za druhou.
423
00:46:45,680 --> 00:46:48,160
- Jaký žánr se vám líbí?
- Jaký žánr?
424
00:46:50,400 --> 00:46:53,680
- Dal byste si také něco?
- Ano, whiskey, děkuji.
425
00:46:53,680 --> 00:46:55,920
Posaďte se, prosím.
426
00:46:57,920 --> 00:47:01,600
- Tady jsou Carlovi lékařeské záznamy.
- Děkuji, Elizabeth, můžeš jít.
427
00:47:03,920 --> 00:47:06,800
Mám ráda všechno, krom gialli.
428
00:47:07,360 --> 00:47:11,760
- Nemám ráda všechno to násilí.
- Mně se to docela líbí...
429
00:47:12,720 --> 00:47:16,160
Možná je to proto, že jsou
občas přitažené za vlasy.
430
00:47:16,560 --> 00:47:19,120
A také dost naivní.
431
00:47:19,600 --> 00:47:21,520
Máte pravdu.
432
00:47:21,920 --> 00:47:24,640
Jsou plné absurdních triků.
433
00:47:25,200 --> 00:47:28,960
Triků, které by skutečný policista nikdy nepoužil.
434
00:47:30,400 --> 00:47:32,080
Rozumím.
435
00:47:32,880 --> 00:47:34,640
Ale ve skutečnosti...
436
00:47:36,400 --> 00:47:39,280
Co dělají opravdoví policisté?
437
00:47:40,080 --> 00:47:44,080
Máte tady před sebou dva
a ničeho jste si nevšiml?
438
00:47:44,480 --> 00:47:46,160
Pijí!
439
00:47:48,720 --> 00:47:51,440
Ale už musíme jít.
Děkujeme vám.
440
00:47:53,040 --> 00:47:55,360
Doufám, že jsme vás neobtěžovali.
441
00:47:56,240 --> 00:47:59,520
Rád jsem se přesvědčil,
že jste v pořádku.
442
00:48:02,000 --> 00:48:04,960
Máš nějaké novinky o Christine?
443
00:48:06,400 --> 00:48:07,840
Cože?
444
00:48:08,960 --> 00:48:11,120
Odhlásila se?
Kdy?
445
00:48:13,280 --> 00:48:15,040
Děkuji.
446
00:48:19,840 --> 00:48:21,760
Kdo to byl?
447
00:48:22,880 --> 00:48:25,760
Jsi pořád tak zvědavá?
448
00:48:27,600 --> 00:48:30,960
Inspektor tu nebyl jen tak náhodou,
sledují nás.
449
00:48:30,960 --> 00:48:33,760
Inspektor?
Vždycky něco hledá.
450
00:48:33,760 --> 00:48:36,400
Bohužel pro něho...
451
00:48:39,280 --> 00:48:42,400
Ani neví, co vlastně má hledat.
452
00:48:44,160 --> 00:48:46,960
Možná bude lepší,
když co nejdřív odjedeme.
453
00:48:46,960 --> 00:48:50,400
Ale proč?
Čeho se bojíš?
454
00:48:51,040 --> 00:48:52,880
Tak to není.
455
00:48:52,880 --> 00:48:56,080
To ty, na někoho čekáš.
456
00:48:56,560 --> 00:49:00,000
A kdo by to asi tak měl být?
Nikoho nečekám,
457
00:49:00,000 --> 00:49:01,840
jsem tady, s tebou
a to i přesto, že se tu nudím.
458
00:49:01,840 --> 00:49:04,880
Nech toho!
A nešermuj tady s tou pistolí.
459
00:49:05,120 --> 00:49:06,960
Polož ji.
460
00:49:11,840 --> 00:49:13,680
Fajn?
461
00:49:14,480 --> 00:49:17,280
Ach Bože! Zase začíná, slyšíš ho?
462
00:49:17,280 --> 00:49:19,760
Sestra se o něho postará.
Já jdu pryč.
463
00:49:20,720 --> 00:49:23,440
Vezmi mě s sebou.
464
00:49:24,000 --> 00:49:26,560
Tu noc křičel úplně stejně.
465
00:49:31,120 --> 00:49:33,920
- No tak.
- Pojďme někam.
466
00:49:33,920 --> 00:49:38,720
- Musím odsud vypadnout.
- Dobře, pojďme se projít.
467
00:49:42,800 --> 00:49:45,440
Je pravda, že tu žije nějaká obluda?
468
00:49:45,920 --> 00:49:48,000
Moc čteš.
469
00:49:48,160 --> 00:49:50,560
Není to monstrum,
je invalidní.
470
00:49:50,560 --> 00:49:53,760
- Viděl jsi ho?
- Ano, chvíli po té nehodě,
471
00:49:53,760 --> 00:49:57,440
ubožák, má jenom levou ruku.
472
00:50:02,240 --> 00:50:04,320
Jsi hotový?
473
00:50:04,320 --> 00:50:06,080
Pojeďmež.
474
00:50:51,360 --> 00:50:53,680
- Omluvte mě.
- Zapomněl jste něco?
475
00:50:53,680 --> 00:50:57,600
Ne, chci si s vámi promluvit.
476
00:51:12,000 --> 00:51:14,960
- Co potřebujete?
- To vy mi musíte něco říct.
477
00:51:15,840 --> 00:51:18,880
- Co je to?
- Anonymní dopis, napsala jste ho ale vy.
478
00:51:18,880 --> 00:51:20,480
Nezapírejte to.
479
00:51:20,480 --> 00:51:23,760
Ověřili jsme si to na vašem psacím stroji.
480
00:51:24,480 --> 00:51:28,560
Uvedla jste nějaká obvinění
a já bych je rád ověřil.
481
00:51:31,200 --> 00:51:34,480
Neobviňuju lidi z vraždy anonymně.
482
00:51:34,480 --> 00:51:37,360
A jak víte, že mluvím o vraždě?
483
00:51:37,520 --> 00:51:39,520
Nenapsala jsem to.
484
00:51:40,400 --> 00:51:43,600
A když jsme mluvila o vraždě,
tak proto, že mám své podezření.
485
00:51:43,600 --> 00:51:45,520
A to proč?
486
00:51:46,160 --> 00:51:48,880
Prosím vás, už takhle to tu mám obtížné.
487
00:51:48,880 --> 00:51:51,680
Se mnou můžete mluvit otevřeně.
488
00:51:54,240 --> 00:51:58,640
Pokud se vaše podezření nepotvrdí,
nikdy se o tom nikdo nedozví.
489
00:51:59,680 --> 00:52:04,080
Pletu se,
nebo snad opravdu nemáte ráda paní Luganiovou?
490
00:52:07,680 --> 00:52:10,320
Proč?
Jaký k ní máte vztah vy?
491
00:52:10,320 --> 00:52:11,920
Víte,
492
00:52:11,920 --> 00:52:15,360
paní Luganiová se zdá být
docela rozhodnou ženou.
493
00:52:15,680 --> 00:52:18,160
A z toho, co jsem doposud slyšel a viděl,
494
00:52:18,160 --> 00:52:20,880
mi připadá, že se svým manželem
dobře vycházela.
495
00:52:21,280 --> 00:52:23,440
To není pravda,
je pokrytecká,
496
00:52:23,440 --> 00:52:26,320
jenom předstírala, že ho miluje,
ve skutečnosti ho nenáviděla.
497
00:52:26,800 --> 00:52:28,320
Opravdu?
498
00:52:28,400 --> 00:52:32,160
- Věděl to?
- Později ano.
499
00:52:32,320 --> 00:52:34,720
Hodně ho to trápilo.
500
00:52:35,600 --> 00:52:39,040
Tak proč si potom udělal životní pojistku?
501
00:52:39,040 --> 00:52:42,000
Musel si uvědomit,
že to může být pro něho nebezpečné.
502
00:52:42,000 --> 00:52:44,560
Anna o tom vůbec nevěděla.
503
00:52:44,560 --> 00:52:48,560
David jí to nikdy neřekl.
Možná i proto, že měl strach.
504
00:52:49,360 --> 00:52:51,920
Dokonce, i když ji miloval.
505
00:52:52,160 --> 00:52:55,840
Takže se o tom dozvěděla až po jeho smrti.
506
00:52:55,840 --> 00:52:58,720
- Jste si tím jistá?
- Naprosto.
507
00:52:58,720 --> 00:53:01,600
Věděl o tom akorát doktor Bossi a já.
508
00:53:01,600 --> 00:53:04,800
David chtěl, abychom byli svědky při podpisu.
509
00:53:05,040 --> 00:53:09,120
Na tom ale nesejde.
Je to Paolo Morandi...
510
00:53:11,440 --> 00:53:13,680
Měla s ním románek.
511
00:53:13,680 --> 00:53:18,000
A tu noc, kdy zemřel,
mu podávali jeho léky.
512
00:53:18,000 --> 00:53:22,320
- Jaké léky?
- Nevím, ty lahičky zahodili.
513
00:53:23,520 --> 00:53:29,360
Tvrdíte, že paní Luganiová
měla poměr s Paolem Morandim.
514
00:53:29,360 --> 00:53:34,000
Jste si jistá?
Soud potřebuje důkazy.
515
00:53:34,480 --> 00:53:36,320
- Důkaz.
- Jistě.
516
00:53:36,320 --> 00:53:40,320
- Nechala ho žít u sebe.
- A předtím?
517
00:53:40,720 --> 00:53:42,880
Předtím žil v Miláně.
518
00:53:42,880 --> 00:53:47,280
Posílal jí dopisy
a ona si je schovávala.
519
00:53:49,600 --> 00:53:53,280
Anno, doufám, že zase nezačneš brečet.
520
00:53:54,000 --> 00:53:56,160
Všechno se změnilo.
521
00:53:56,400 --> 00:53:58,560
To ale není má chyba.
522
00:54:00,320 --> 00:54:04,720
Promiň, také mám obavy.
523
00:54:06,000 --> 00:54:09,840
Je to žena, nebo ne?
Chceš zůstat sní.
524
00:54:09,840 --> 00:54:13,600
- Řekl jsem ti, že do toho ti nic není.
- Ale je.
525
00:54:14,400 --> 00:54:17,520
Zbláznil jsi se do té tanečnice.
526
00:54:17,520 --> 00:54:20,400
Říkám ti, že o nic nešlo,
proč mi nevěříš?
527
00:54:20,400 --> 00:54:24,240
Nelži mi, ty peníze, které jsem ti dala,
jsi utratil za ní.
528
00:54:24,640 --> 00:54:29,360
Fajn, tak už mi další nedávej
a přestaň mě špehovat.
529
00:54:29,360 --> 00:54:31,440
Chci jenom...
530
00:54:34,640 --> 00:54:36,080
Ne, miláčku.
531
00:54:36,960 --> 00:54:40,080
Děláš mi z života peklo
a já už toho mám dost.
532
00:54:40,080 --> 00:54:43,280
Mám toho dost,
uvědom si, co děláš.
533
00:54:43,280 --> 00:54:47,680
Nehádejme se prosím,
miluju tě, zapomeň na ní.
534
00:54:47,840 --> 00:54:51,600
Prosím, Paolo.
Je to i pro tvé dobro.
535
00:54:54,640 --> 00:54:56,720
Kam jdeš?
536
00:55:11,280 --> 00:55:13,680
Schovávala si je sem.
537
00:55:15,440 --> 00:55:18,640
- Ty dopisy?
- Ano, byly tady.
538
00:55:19,440 --> 00:55:23,680
Jestli byly tajné,
pravděpodobně je schovala někam lépe.
539
00:55:26,720 --> 00:55:30,560
Dobrý večer, vrátil jsem se sem
a vy jste tu byla, tak...
540
00:55:30,720 --> 00:55:34,720
- Otevřela jsi tu skříňku?
- Ne, je to má vina.
541
00:55:36,160 --> 00:55:39,920
Můžeš jít,
ale příště už se takto nechovej.
542
00:55:46,000 --> 00:55:49,280
- Doufám, že mi to můžete vysvětlit.
- Samozřejmě.
543
00:55:50,400 --> 00:55:54,560
Nemyslím si, že jsem vás překvapil,
že tu jsem.
544
00:56:00,160 --> 00:56:02,960
Myslíte si, že někdo zavraždil mého muže.
545
00:56:03,120 --> 00:56:06,240
- Kdo ale?
- Ano... kdo?
546
00:56:07,840 --> 00:56:10,960
A tím vyvstává otázka...
547
00:56:15,840 --> 00:56:18,720
Můj muž zemřel na srdeční záchvat.
548
00:56:18,720 --> 00:56:22,240
Srdeční záchvat?
Nebo na lék předepsaný na srdce?
549
00:56:27,280 --> 00:56:30,880
- Samozřejmě, že podezříváte mě.
- V tuto chvíli nepodezřívám nikoho.
550
00:56:35,040 --> 00:56:37,440
Chci vám uvěřit.
551
00:56:37,600 --> 00:56:41,200
Řekněte mi, co víte,
ať vám pomohu.
552
00:56:46,800 --> 00:56:49,920
Jenže já nic nevím,
co vám tedy mohu říct?
553
00:56:50,480 --> 00:56:53,280
Povězte mi o Paolovi.
554
00:56:56,640 --> 00:57:00,400
Mluvil jste s Elizabeth
a uvěřil jejím lžím.
555
00:57:00,400 --> 00:57:02,320
Možná.
556
00:57:02,320 --> 00:57:07,280
Faktem ale je,
že vy dva jste si velice blízcí.
557
00:57:07,280 --> 00:57:09,440
Žije tu snad, ne?
558
00:57:09,920 --> 00:57:12,080
Je mým účetním.
559
00:57:12,080 --> 00:57:17,600
Dobře, prozatím to beru
jako vaše oficiální vyjádření.
560
00:57:18,080 --> 00:57:20,960
Obávám se ale,
že se co nevidět opět shledáme.
561
00:57:20,960 --> 00:57:24,160
Podvod je velmi nebezpečná hra.
562
00:57:24,640 --> 00:57:26,640
Hezký večer.
563
00:59:08,080 --> 00:59:10,160
Co chceš?
564
00:59:10,720 --> 00:59:13,720
Carlovi není dobře,
nemůžu ho uklidnit.
565
00:59:13,720 --> 00:59:15,760
Tak zavolej doktora.
566
00:59:15,760 --> 00:59:18,160
Ty jsi přeci sestra,
na co čekáš?
567
00:59:18,880 --> 00:59:21,120
Ano, ale...
Není to tak...
568
00:59:22,160 --> 00:59:24,800
Elizabeth, co se děje?
569
00:59:25,600 --> 00:59:27,920
Co to s tebou je?
Zavolej mu.
570
00:59:27,920 --> 00:59:30,800
Nemůžu.
Slyšíte ho.
571
00:59:30,960 --> 00:59:32,800
Musím ho uklidnit.
572
01:00:12,240 --> 01:00:13,600
Otevři!
573
01:00:58,320 --> 01:01:00,080
Elizabeth.
574
01:01:36,960 --> 01:01:39,840
Někdo ji zabil,
slyšela jsem výstřel.
575
01:01:39,840 --> 01:01:42,320
Běžela jsem nahoru
a takhle ji našla.
576
01:01:42,320 --> 01:01:44,320
- Uklidni se.
- Bylo to strašné.
577
01:01:45,520 --> 01:01:48,240
Klíč.
Vzala si ho!
578
01:01:49,360 --> 01:01:53,040
Nechala jsem tu skříň otevřenou.
579
01:01:56,480 --> 01:01:59,760
Ať už to byl kdokoliv,
udělal nám laskavost.
580
01:02:00,320 --> 01:02:02,000
Ty ale...
581
01:02:02,720 --> 01:02:05,200
- Kde jsi byl?
- Ne, akorát jsem přijel.
582
01:02:08,960 --> 01:02:11,200
Co si to sakra myslíš?
583
01:02:11,840 --> 01:02:14,080
Nic.
Musíme zavolat policii.
584
01:02:14,080 --> 01:02:15,520
Počkej.
585
01:02:15,840 --> 01:02:20,160
Nic jiného teď udělat nemůžeme.
586
01:02:41,920 --> 01:02:44,080
Poznáváš ji?
587
01:02:47,120 --> 01:02:49,120
To je tvoje pistole.
588
01:02:50,400 --> 01:02:53,120
Co tu dělá?
589
01:03:07,920 --> 01:03:09,600
Policii.
590
01:03:10,640 --> 01:03:13,120
Ráda bych mluvila s inspektorem Perrottim.
591
01:03:13,840 --> 01:03:16,000
Je to důležité.
592
01:03:16,960 --> 01:03:19,840
Stala se vražda.
593
01:03:21,200 --> 01:03:23,120
Jsem paní Luganiová.
594
01:03:25,280 --> 01:03:28,320
Jak se to stalo?
Jak byla zavražděna?
595
01:03:28,320 --> 01:03:30,640
- Víc vám prozatím říct nemůžu.
- Jsou nějací podezřelí?
596
01:03:30,640 --> 01:03:32,800
Řekněte nám něco.
597
01:03:36,160 --> 01:03:38,480
Všichni běžte ven.
Tohle není žádné prohlášení.
598
01:03:48,080 --> 01:03:50,400
Tak teď jste zašel už opravdu daleko,
vypadněte.
599
01:03:52,560 --> 01:03:55,680
Byla jste sama doma,
ta zbraň vám patří.
600
01:03:56,240 --> 01:04:00,320
Kulka je stejného typu jako ta,
kterou našel kolega venku.
601
01:04:00,320 --> 01:04:04,960
Najdu motiv a žádný soudce na světě
vám neuvěří.
602
01:04:04,960 --> 01:04:08,000
Vzal všechny její úspory;
půl milionu.
603
01:04:08,160 --> 01:04:11,720
Mě podezřívat nemůžete.
604
01:04:12,720 --> 01:04:15,680
Může to být krádež jenom na oko.
605
01:04:16,160 --> 01:04:19,200
- Vám se něco ztratilo?
- Myslím, že ne.
606
01:04:21,360 --> 01:04:23,680
Při prvním vyšetření těla,
607
01:04:23,680 --> 01:04:28,000
jsme našli těsně pod krkem kousek světlejší kůže.
608
01:04:28,000 --> 01:04:29,440
A?
609
01:04:29,440 --> 01:04:33,720
Patolog říkal, že oběť nosila přívěšek.
610
01:04:34,240 --> 01:04:37,360
Třeba byl také ukradený,
to by dávalo smysl.
611
01:04:37,360 --> 01:04:40,240
- Ale proč?
- Pokud to byla krádež.
612
01:04:40,240 --> 01:04:46,320
Jistě, krádež, ale mí lidé při vyšetřování
našli tento přívěšek.
613
01:04:47,600 --> 01:04:51,040
Musím uznat, že jste ho schovala velmi dobře.
614
01:04:51,040 --> 01:04:52,400
Já?
615
01:04:53,280 --> 01:04:56,240
Jsou na něm vaše otisky.
616
01:04:56,400 --> 01:04:59,360
"Elizabeth, s láskou David."
617
01:04:59,360 --> 01:05:04,560
To dokazuje, že byla milenkou vašeho muže.
To je dostatečný motiv.
618
01:05:06,640 --> 01:05:09,120
Já ji nezabila, přísahám.
619
01:05:09,200 --> 01:05:11,040
Vzala jsem to potom.
620
01:05:12,000 --> 01:05:15,440
- Nechtěla jsem, aby o tom někdo věděl.
- Jenom proto?
621
01:05:16,560 --> 01:05:17,920
Ano.
622
01:05:19,120 --> 01:05:23,920
Chci vám věřit a to říkám
s naprostou upřímností.
623
01:05:24,320 --> 01:05:28,480
Jenže je to jenom vaše slovo
a při soudu rozhodují důkazy.
624
01:05:28,880 --> 01:05:31,920
A ty jsou bohužel všechny proti vám.
625
01:05:32,160 --> 01:05:34,240
Promiňte, pane inspektore.
626
01:05:36,640 --> 01:05:38,720
Je to důležité.
627
01:05:46,320 --> 01:05:49,600
- O co jde?
- Volali z pitevny,
628
01:05:49,840 --> 01:05:54,000
doktor tvrdí, že stopy na krku naznačují,
že byla uškrcena.
629
01:05:54,000 --> 01:05:56,000
Musela hodně bojovat.
630
01:05:56,000 --> 01:05:58,000
- Ještě něco?
- Ano.
631
01:05:58,000 --> 01:06:00,960
Tlak na kůži byl tak násilný,
632
01:06:00,960 --> 01:06:03,680
že není možné, aby to udělala žena.
633
01:06:04,640 --> 01:06:07,040
Vrahem je muž.
634
01:06:12,560 --> 01:06:15,360
To je dobrá zpráva.
635
01:06:15,520 --> 01:06:17,680
Pošlete mi sem Paola Morandiho.
636
01:06:22,880 --> 01:06:25,840
Můžete jít, madam.
Prozatím mi to stačí.
637
01:06:26,560 --> 01:06:28,000
Stačí?
638
01:06:28,800 --> 01:06:32,480
Ano a prosím, aby ten rozhovor
zůstal jenom mezi námi.
639
01:06:33,200 --> 01:06:35,920
Samozřejmě nemůžete nikam odcestovat.
640
01:06:37,200 --> 01:06:39,520
Je to nevyhnutelná formalita.
641
01:06:41,360 --> 01:06:43,120
Posaďte se.
642
01:06:48,640 --> 01:06:50,800
Kde jste byl, když byla zavražděna?
643
01:06:50,800 --> 01:06:52,800
Už jsem to říkal,
644
01:06:52,800 --> 01:06:55,440
Na silnici před domem.
645
01:06:55,440 --> 01:06:57,760
Slyšel jsem výstřely,
tak jsem vyběhl z taxi.
646
01:06:57,760 --> 01:07:00,160
Řidiče už hledáme.
647
01:07:03,440 --> 01:07:05,520
Vy mě podezříváte.
648
01:07:07,920 --> 01:07:10,560
- Mám alibi.
- Poslechněme si ho.
649
01:07:13,760 --> 01:07:16,560
Nechci být indiskrétní, inspektore,
650
01:07:18,960 --> 01:07:21,520
ale proč mě podezříváte?
651
01:07:22,400 --> 01:07:26,880
Jsem ve službě skoro dvacet let
a jedna věc se nemění.
652
01:07:27,360 --> 01:07:30,400
Vždycky jste moc arogantí na to,
abyste se nebáli.
653
01:07:30,400 --> 01:07:33,280
A nikdo se nebojí jen tak bez důvodu.
654
01:07:39,920 --> 01:07:42,720
Měl jsem štěstí,
mluvil jsem přímo s řidičem.
655
01:07:42,720 --> 01:07:44,960
- Přijel na stanici.
- A?
656
01:07:44,960 --> 01:07:47,360
Potvrdil to,
co říkal tady pán.
657
01:07:47,360 --> 01:07:49,520
A také slyšel výstřely.
658
01:07:51,280 --> 01:07:53,920
Zkušenosti...
659
01:07:56,560 --> 01:07:59,760
Fakta jsou jasná,
můžete jít.
660
01:08:06,400 --> 01:08:09,440
- Takže jsme zase na začátku.
- Ne tak docela.
661
01:08:11,520 --> 01:08:15,120
Přišel doporučený dopis pro pana Morandiho,
chcete ho?
662
01:08:15,120 --> 01:08:17,200
- Řekl jste o tom Morandimu?
- Ne.
663
01:08:17,200 --> 01:08:19,520
- Dejte mu ho.
- Ano, pane.
664
01:08:22,399 --> 01:08:24,920
Možná mám řešení.
665
01:08:25,120 --> 01:08:27,600
- Netuším.
- Farraone,
666
01:08:27,600 --> 01:08:31,800
někdo napíše v rychlosti doporučený dopis.
667
01:08:32,560 --> 01:08:34,240
Spolupachatel.
668
01:08:34,240 --> 01:08:37,960
Doufejme, že nás ten dopis přivede
na správnou stopu.
669
01:08:38,800 --> 01:08:42,480
Odvolejte lidi, Morandi si musí myslet,
že si může dělat, co chce.
670
01:08:57,520 --> 01:08:59,960
- Kávu, prosím.
- Ano.
671
01:09:13,920 --> 01:09:16,160
Pozor, sledují nás.
672
01:09:16,240 --> 01:09:19,200
Udělej něco,
pusť nějakou hudbu, honem.
673
01:09:19,440 --> 01:09:20,960
Dělej.
674
01:09:21,680 --> 01:09:24,319
Ano, to vám mohu pustit.
675
01:09:29,279 --> 01:09:31,279
Sleduje mě, je venku.
676
01:09:31,279 --> 01:09:33,200
Chovej se prostě normálně.
677
01:09:33,720 --> 01:09:36,720
- Kolik stojí tohle?
- 500, je velmi kvalitní.
678
01:09:38,920 --> 01:09:42,240
- Proč jsi mi to neřekla?
- Chtěla jsem na tebe zapomenout.
679
01:09:42,240 --> 01:09:44,160
Nevím, prostě zmizet.
680
01:09:45,080 --> 01:09:47,120
Dokonce jsem i změnila práci.
681
01:09:47,120 --> 01:09:50,720
Ale když jsem se dočetla o té vraždě,
došlo mi, že budeš mít problémy.
682
01:09:51,359 --> 01:09:53,279
Paolo, miluju tě.
683
01:09:55,680 --> 01:09:57,600
A co dítě?
684
01:09:59,360 --> 01:10:02,640
- Nemohla jsem to udělat.
- Ne, byla chyba to po tobě chtít.
685
01:10:02,800 --> 01:10:04,800
Potřebuju tvojí pomoc.
686
01:10:06,960 --> 01:10:09,360
Fajn, vezmu si tenhle,
kolik stojí?
687
01:10:16,760 --> 01:10:20,760
Na, kup ojeté auto,
které nebude moc nápadné.
688
01:10:20,760 --> 01:10:23,200
Zbal si věci
a přijeď k mému starému hotelu.
689
01:10:23,200 --> 01:10:25,440
Proč?
Chceš utéct?
690
01:10:26,560 --> 01:10:28,760
Jdou po mě.
691
01:10:28,880 --> 01:10:31,760
Myslí si, že jsem to udělal já.
692
01:10:33,520 --> 01:10:35,360
Nevykašli se na mě.
693
01:10:43,680 --> 01:10:45,680
Ani na minutku jsem ho neztratil,
694
01:10:45,680 --> 01:10:49,280
v jednom baru mluvil se servírkou
a dal jí nějaké peníze.
695
01:10:50,160 --> 01:10:52,640
Ta pak šla rovnou do autobazaru
696
01:10:52,640 --> 01:10:56,240
a koupila ojeté auto,
stálo půl milionu.
697
01:10:56,240 --> 01:10:58,560
Prý to bylo všechno,
co měla.
698
01:10:59,200 --> 01:11:00,800
Půl milionu.
699
01:11:00,800 --> 01:11:03,080
Skoro stejná částka,
jako ta, co zmizela sestřičce.
700
01:11:05,520 --> 01:11:09,680
Tím, že utečeš,
akorát přiznáš vinu.
701
01:11:10,040 --> 01:11:13,520
Budeme za hranicema,
než si policie něčeho všimne.
702
01:11:15,280 --> 01:11:17,440
Dej mi klíče,
dám ti tam zavazadla.
703
01:11:18,720 --> 01:11:21,120
Ne, to je nesmysl.
704
01:11:22,320 --> 01:11:25,880
Nesmysl je zůstat tady.
705
01:11:30,160 --> 01:11:33,280
Nebo snad chceš jít radši do vězení?
706
01:11:38,240 --> 01:11:41,600
A je tu ten chudák,
nemůžeme ho opustit.
707
01:11:47,680 --> 01:11:52,240
Pořád lpíš na tomhle zatraceným baráku!
708
01:11:52,960 --> 01:11:56,480
Kdykoliv nás můžou zatknout.
709
01:11:56,480 --> 01:12:00,640
Strávíš svůj život ve vězení
a budeš jenom doufat, že tě někdo nakonec osvobodí.
710
01:12:02,760 --> 01:12:04,480
Dobře.
711
01:12:06,040 --> 01:12:08,400
Postarám se o Carla.
712
01:12:20,880 --> 01:12:22,320
Rychle.
713
01:12:22,960 --> 01:12:25,920
- Kde je auto?
- Je venku, myslím ale, že mě sledovali.
714
01:12:26,160 --> 01:12:27,600
Cože?
715
01:12:33,520 --> 01:12:35,520
Do prdele, jsou tam.
716
01:12:35,880 --> 01:12:37,680
Jsme v pasti.
717
01:12:38,720 --> 01:12:40,800
Vem ten kufr,
honem.
718
01:12:41,680 --> 01:12:44,640
Musíme se rozdělit,
počkej na mě u mýtné brány,
719
01:12:44,640 --> 01:12:46,640
za hodinu tam budu.
720
01:12:46,920 --> 01:12:48,160
Co uděláš?
721
01:12:48,160 --> 01:12:50,560
Jdu pro Annu, pojede s námi.
722
01:12:50,560 --> 01:12:52,840
Proč by měla?
723
01:12:52,840 --> 01:12:54,960
Jsi cvok?
To ji chceš vzít s sebou?
724
01:12:54,960 --> 01:12:56,840
Ano, jsem cvok a co jako?
725
01:12:56,840 --> 01:12:59,440
Dělej, půjdeme zadem.
726
01:13:03,920 --> 01:13:05,360
Dobrý.
727
01:13:05,760 --> 01:13:07,600
Takže u té brány.
728
01:13:37,360 --> 01:13:39,120
Hej, Morandi, dobrej.
729
01:13:39,680 --> 01:13:41,200
Dobrý večer, doktore.
730
01:13:43,680 --> 01:13:46,160
- Mohu vás někam svézt?
- Šel jsem domů.
731
01:13:46,160 --> 01:13:48,640
Fajn, nastupte si.
732
01:14:03,440 --> 01:14:07,040
Jmenuje se Ravassi.
Paolo Ravassi.
733
01:14:07,720 --> 01:14:10,720
Zkontroloval jste záznamy v Miláně?
734
01:14:13,440 --> 01:14:17,200
Odsouzený na tři roky
za gamblerství a pašování.
735
01:14:17,200 --> 01:14:19,120
Fajn, fajn.
736
01:14:19,120 --> 01:14:22,160
Jasně, když ho dostanu,
pošlu ho k vám.
737
01:14:22,400 --> 01:14:24,880
Děkuji, Calamberti.
738
01:14:26,240 --> 01:14:29,440
Nejmenuje se Paolo Morandi,
ale Paolo Ravassi.
739
01:14:30,040 --> 01:14:34,560
Ravassi... nejmenuje se tak ta sestřička paní Luganiové?
740
01:14:34,560 --> 01:14:37,520
Samozřejmě, samozřejmě!
741
01:14:38,320 --> 01:14:42,240
Paolo je její bratr.
742
01:14:43,120 --> 01:14:47,520
Proto se všemožně snažila
mu pomoct.
743
01:14:48,560 --> 01:14:52,160
Myslel jsem si, že by bylo divné,
kdyby měla milence.
744
01:14:52,160 --> 01:14:54,400
- Proč?
- Protože...
745
01:14:55,040 --> 01:14:58,800
Kdo ví?
Farraone, co vy vlastně víte o ženách?
746
01:14:59,200 --> 01:15:01,880
"Agent Passani volá
inspektora Perrottiho."
747
01:15:03,960 --> 01:15:06,080
- Máte ho?
- "Zmizel nám."
748
01:15:06,080 --> 01:15:09,520
- "Byl tu ještě jeden východ."
- No tak to je skvělé, Passani.
749
01:15:09,520 --> 01:15:12,400
"Sledujeme tu ženu,
snad nás k němu dovede."
750
01:15:12,400 --> 01:15:14,800
- Neztraťte ji.
- "Ano, pane."
751
01:15:18,320 --> 01:15:20,240
Co píšou noviny?
752
01:15:20,240 --> 01:15:22,480
Jako vždy,
obviňují nás z neschopnosti.
753
01:15:22,480 --> 01:15:25,040
Tady je fotka toho postiženého.
754
01:15:52,640 --> 01:15:55,440
Prosím?
Haló, vila Serena.
755
01:15:56,080 --> 01:16:00,800
Tady je paní Luganiová,
volala jsem ohledně toho nemocného muže tady.
756
01:16:01,600 --> 01:16:04,240
Pospěšte si prosím.
Děkuji.
757
01:17:10,320 --> 01:17:12,960
Ano... jsem to já.
758
01:17:13,600 --> 01:17:15,200
Živý a zdravý.
759
01:17:16,240 --> 01:17:18,560
Copak jsi to nečekala?
760
01:17:22,960 --> 01:17:25,680
Místo mě byl pohřbený Carlo.
761
01:17:26,160 --> 01:17:28,320
Bylo to pro něj vysvobození.
762
01:17:32,640 --> 01:17:34,400
A teď...
763
01:17:38,960 --> 01:17:42,640
Teď už jenom musím počkat na tvého Paola.
764
01:17:43,680 --> 01:17:45,440
A potom...
765
01:17:46,080 --> 01:17:48,160
budu mít 300,000,000 lir.
766
01:17:48,800 --> 01:17:51,440
Začnu nový život.
767
01:17:51,440 --> 01:17:53,520
Někde jinde.
768
01:17:59,840 --> 01:18:02,720
Možná v Jižní Americe.
Co myslíš?
769
01:18:11,440 --> 01:18:13,880
Proč to děláš?
770
01:18:15,680 --> 01:18:18,240
Snad ti Bůh odpustí, Davide.
771
01:18:19,360 --> 01:18:22,920
Neboj, s ním si taky poradím.
772
01:18:24,160 --> 01:18:27,080
Myslíš, že jsem se pojistil proto,
773
01:18:27,200 --> 01:18:29,680
abych tě udělal bohatou?
774
01:18:30,640 --> 01:18:32,960
A tvého milence?
775
01:18:35,960 --> 01:18:39,120
Jsi neskutečně naivní.
776
01:18:39,120 --> 01:18:42,760
Jsi zvíře,
jak jsem s tebou mohla žít Davide?
777
01:18:47,680 --> 01:18:49,360
Davide?
778
01:18:51,120 --> 01:18:53,280
David Lugani je mrtvý.
779
01:18:54,560 --> 01:18:56,560
Zabila jsi ho.
780
01:18:57,120 --> 01:18:59,080
Ty a Paolo.
781
01:18:59,880 --> 01:19:02,320
Policie si tím je jistá.
782
01:19:03,360 --> 01:19:06,960
A také jsou přesvědčení,
že jsi zabila Elizabeth.
783
01:19:06,960 --> 01:19:09,200
Elizabeth!
Proč jsi ji zabil?
784
01:19:10,800 --> 01:19:12,920
Musel jsem jí zastavit.
785
01:19:13,520 --> 01:19:16,240
Vždycky mě poslouchala,
786
01:19:16,800 --> 01:19:20,320
ale pak jsem si uvědomil,
787
01:19:21,200 --> 01:19:24,080
že jí jde jen o peníze.
788
01:19:24,320 --> 01:19:26,560
Tak jsem se jí musel zbavit!
789
01:19:41,080 --> 01:19:42,800
Stůj!
Ruce vzhůru!
790
01:19:54,240 --> 01:19:55,680
Ano,
791
01:19:55,680 --> 01:19:57,600
doktor v tom jede se mnou.
792
01:19:57,800 --> 01:20:00,880
Jak bych to jinak bez jeho pomoci zvládl?
793
01:20:01,720 --> 01:20:05,120
I když jsem ho k tomu
musel trochu přinutit.
794
01:20:05,440 --> 01:20:07,280
Že ano, doktore?
795
01:20:08,800 --> 01:20:11,880
Našel jsem jeho slabinu,
796
01:20:11,880 --> 01:20:14,040
je to feťák.
797
01:20:14,040 --> 01:20:16,640
Trochu jsem ho vydíral
a tak ho přesvědčil.
798
01:20:16,640 --> 01:20:19,200
Možná mě nenávidí,
ale naučil se hrát sám za sebe.
799
01:20:19,200 --> 01:20:22,040
Takže dostane trochu z dortu.
800
01:20:23,200 --> 01:20:25,600
Neplýtvejme ale časem,
honem.
801
01:20:28,240 --> 01:20:30,880
- Co chceš udělat?
- Pomůžu ti pryč.
802
01:20:30,880 --> 01:20:34,400
Nechtěla jsi snad utéct?
Bude to skvělý útěk,
803
01:20:34,400 --> 01:20:38,480
policie si bude myslet, že jsi zmizela s penězma
po tom, co jsi se zbavila Carla.
804
01:20:38,560 --> 01:20:41,080
Ve vinném sklepě se určitě dobře schováš.
805
01:20:43,960 --> 01:20:45,520
Do prdele.
806
01:20:53,960 --> 01:20:55,600
Ne!
807
01:20:58,560 --> 01:20:59,920
Jdeme.
808
01:21:03,120 --> 01:21:05,760
- Půjdeme skrz sklepy.
- Vchod je ale hlídaný.
809
01:21:08,240 --> 01:21:10,400
Probouráme zeď páčidlem.
810
01:21:18,720 --> 01:21:20,080
Dej mi to.
811
01:21:33,120 --> 01:21:34,560
Dělej.
812
01:22:09,840 --> 01:22:12,160
Utekli tudy.
813
01:22:13,760 --> 01:22:14,960
Honem.
814
01:22:18,880 --> 01:22:21,040
Jsou pryč.
Dej mi to.
815
01:22:52,480 --> 01:22:54,320
Zatracené místo.
816
01:22:54,880 --> 01:22:56,880
Kde může být východ?
817
01:22:56,880 --> 01:22:59,520
Nesmíme se zranit.
818
01:23:29,360 --> 01:23:30,920
Tady je to.
819
01:23:30,920 --> 01:23:34,400
Poznal jsem to tu,
konečně vím, kde jsme.
820
01:23:50,080 --> 01:23:52,560
Tady, tohle je uzavřený východ.
821
01:23:54,480 --> 01:23:55,840
Dej mi to páčidlo.
822
01:23:59,360 --> 01:24:02,720
Měl jsem tušit,
že nemůžu věřit feťákovi!
823
01:26:54,160 --> 01:26:55,520
Vypadněte!
824
01:26:56,320 --> 01:26:57,600
Ztraťte se!
825
01:27:08,080 --> 01:27:10,160
- Nebolí to?
- Ne.
826
01:27:10,160 --> 01:27:13,600
- Měl by ses něčeho napít.
- Nedáte si drink, inspektore?
827
01:27:13,720 --> 01:27:15,680
Ano, skvělý nápad.
828
01:27:16,960 --> 01:27:18,640
Tohle vám pomůže.
829
01:27:18,640 --> 01:27:20,920
Venku čekají novináři,
co jim řekneme?
830
01:27:20,920 --> 01:27:22,800
- Pošlete je pryč.
- Ne, nechte je.
831
01:27:22,800 --> 01:27:24,240
Zaslouží si to.
832
01:27:24,240 --> 01:27:27,520
Díky jejich fotce jsme to stihli včas.
833
01:27:27,520 --> 01:27:29,920
- Ať počkají.
- Ta fotka postiženého,
834
01:27:29,920 --> 01:27:32,560
drží přikrývku v pravé ruce,
835
01:27:32,560 --> 01:27:35,920
ale věděl jsem, že Carlo může hýbat
jenom levou rukou.
836
01:27:38,880 --> 01:27:40,640
Christino.
837
01:27:44,080 --> 01:27:47,520
Teď, když jsem tě poznala,
vím, že jsi pro Paola ta pravá.
838
01:27:47,520 --> 01:27:52,080
Děkuji, s tvojí pomocí
bude snažší na něho počkat.
839
01:27:57,920 --> 01:27:59,600
Promiňte.
840
01:28:01,920 --> 01:28:03,440
Měli bychom jít.
841
01:28:03,440 --> 01:28:07,360
Vím, že to trvá,
když se zamilovaní musí rozloučit.
842
01:28:08,160 --> 01:28:11,040
Paní, rád bych si s vámi promluvil.
843
01:28:18,480 --> 01:28:21,120
Chci se jenom rozloučit.
844
01:28:22,640 --> 01:28:24,480
A co Paolo?
845
01:28:25,920 --> 01:28:28,720
Pokud se bude chovat rozumně,
846
01:28:28,720 --> 01:28:30,640
jak to říct...
847
01:28:32,160 --> 01:28:34,880
Pokud se bude snažit polepšit se,
přilepší mu to.
848
01:28:35,600 --> 01:28:37,440
Inspektore,
849
01:28:37,440 --> 01:28:39,920
doufám, že je to začátek našeho přátelství.
850
01:28:39,920 --> 01:28:42,800
Já také, madam.
851
01:28:44,480 --> 01:28:46,000
Tiše.
852
01:29:50,480 --> 01:29:53,360
Subtitled by Monty On The Run,
český překlad pepua v roce 2011.
60409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.