All language subtitles for Crimine A Due_TVRIP_XVID_LqGb-cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,520 --> 00:01:39,360 Dobrý večer. 2 00:01:42,400 --> 00:01:45,280 Jsem na řadě, je skoro jedna hodina. 3 00:02:07,520 --> 00:02:09,440 - Můžu? - Prosím. 4 00:03:14,960 --> 00:03:16,480 Děkuji vám. 5 00:04:47,680 --> 00:04:49,120 Christino. 6 00:04:50,880 --> 00:04:52,560 Hned přijdu. 7 00:04:52,680 --> 00:04:55,120 Musíš mi pomoct, mám problémy. 8 00:04:55,120 --> 00:04:58,560 Paolo, ty jsi zase všechno prohrál. Počkej tu na mě. 9 00:04:58,560 --> 00:05:02,400 - Nemůžu, potřebuju ty peníze hned. - Co mám ale dělat? 10 00:05:02,400 --> 00:05:05,040 - Kolik jsi prohrál? - Hodně. 11 00:05:05,040 --> 00:05:08,440 - Po výstupu si promluvím se šéfem. - Zkus získat co nejvíce. 12 00:05:08,440 --> 00:05:10,680 Nemám jinou možnost. 13 00:06:30,000 --> 00:06:32,560 Hej, kámo! 14 00:06:32,560 --> 00:06:34,480 Potřebuješ píchnout? 15 00:06:38,720 --> 00:06:42,640 Tohle tě naučí, že máš platit svoje dluhy. Zítra ty prachy chceme. 16 00:06:55,680 --> 00:06:58,880 Nemůže o tom být pochyb, jeden milion chybí. 17 00:06:59,760 --> 00:07:02,000 Kontroloval jsem to dvakrát. 18 00:07:03,440 --> 00:07:06,000 Milion chybí, nerozumím tomu. 19 00:07:07,680 --> 00:07:09,920 Je to záhada. 20 00:07:13,680 --> 00:07:16,080 Neviděl jsi náhodou Paola Morandiho? 21 00:07:16,080 --> 00:07:20,400 Ne, dnes nepřišel, ale stalo se něco divného, 22 00:07:20,400 --> 00:07:24,560 mluvil jsem s domovnící a ta říkala, že Morandi tu byl ve čtyři hodiny ráno. 23 00:07:24,560 --> 00:07:27,440 Vzbudil ji a chtěl klíče od kanceláře. 24 00:07:27,680 --> 00:07:32,640 Prý vypadal nervózně a měl špinavé oblečení. 25 00:07:34,480 --> 00:07:36,720 Davide, jsi připravený? 26 00:07:36,720 --> 00:07:39,600 Čekám na tebe už půl hodiny, půjdeme? 27 00:07:39,600 --> 00:07:42,240 - Podívej se, jestli něco nechybí. - Dobře. 28 00:07:44,400 --> 00:07:46,000 Madam. 29 00:07:52,480 --> 00:07:56,960 Před svými zaměstnanci by ses mohl chovat trochu formálněji. 30 00:07:58,000 --> 00:08:00,480 Neprosil jsem se tě, abys za mnou přišla. 31 00:08:00,480 --> 00:08:04,240 Co to s tebou je? Jsi na mě nepříjemný. 32 00:08:04,960 --> 00:08:07,360 Od té doby, co jsme se vzali, se chováš naprosto příšerně. 33 00:08:07,360 --> 00:08:09,760 Neotravuj s těmi nesmysly! 34 00:08:09,920 --> 00:08:12,640 Mám na starosti úplně jiné věci. 35 00:08:13,360 --> 00:08:17,200 Tvůj miláček Paolo včera pláchl s jedním milionem lir. 36 00:08:17,200 --> 00:08:20,800 - Víš o tom? - Ne, to není pravda. 37 00:08:22,000 --> 00:08:24,400 - Není zloděj. - Podívej se... 38 00:08:24,400 --> 00:08:28,720 - Zfalšoval záznamy. - Nejdřív si s ním promluv, než ho obviníš. 39 00:08:28,720 --> 00:08:30,880 Zmizel. 40 00:08:30,880 --> 00:08:34,640 - A už se sem nevrátí. - Určitě se to vysvětlí. 41 00:08:35,840 --> 00:08:39,159 Určitě. 42 00:08:40,240 --> 00:08:44,880 - Ale řekne to až policii. - Ne, tím ho zničíš. 43 00:08:44,880 --> 00:08:48,480 - Dej mu trochu času... - Proč 44 00:08:48,640 --> 00:08:51,360 Aby mě pokoušel ještě víc? 45 00:08:51,920 --> 00:08:54,840 Nebo abyste spolu mohli dál spát? 46 00:08:59,160 --> 00:09:00,760 Davide. 47 00:09:03,120 --> 00:09:05,920 To ty jsi ho se mnou seznámila. 48 00:09:05,920 --> 00:09:09,960 Přesvědčila jsi mě, abych mu dal práci. Vždycky jsi ho protěžovala. 49 00:09:10,040 --> 00:09:14,000 To ale přeci neznamená, že... 50 00:09:14,480 --> 00:09:18,000 Bez ohledu na to, dnes v noci... 51 00:09:18,760 --> 00:09:20,640 to skončilo. 52 00:09:36,640 --> 00:09:39,760 Slzy ti nesluší. 53 00:09:40,880 --> 00:09:45,360 Nezapomeň, že jdeme na jídlo a už teď máme zpoždění. 54 00:09:46,080 --> 00:09:50,000 Jestli se ti chce opravdu brečet, nech si to až na doma. 55 00:10:03,160 --> 00:10:06,640 Prosím pana Paola Morandiho. 56 00:10:07,520 --> 00:10:10,760 Nenechal žádnou zprávu? Děkuji. 57 00:10:16,720 --> 00:10:18,080 Tak co? 58 00:10:18,760 --> 00:10:21,760 Nic, dokonce se ani nevrátil do hotelu. 59 00:10:21,760 --> 00:10:24,560 - A v kanceláři? - Nic. 60 00:10:25,280 --> 00:10:28,280 Musím zjistit, co se mu stalo. 61 00:10:28,280 --> 00:10:31,160 Vyřiď manažerovi, že se omlouvám. 62 00:12:47,760 --> 00:12:50,960 - Hledáte někoho? - Davida Luganiho. 63 00:12:50,960 --> 00:12:52,800 Je pryč na večeři, očekává vás? 64 00:12:52,800 --> 00:12:56,960 Ani ne, hledám Paola Morandiho, vím, že sem občas přišel. 65 00:12:56,960 --> 00:12:58,960 Několik dní už tu nebyl. 66 00:12:58,960 --> 00:13:02,240 Lugani se co nevidět vrátí, můžete počkat ve vedlejší mísnosti. 67 00:13:02,240 --> 00:13:04,240 Mám nějakou práci. 68 00:13:20,160 --> 00:13:22,800 - Pojď sem. - Paolo, konečně. 69 00:13:26,640 --> 00:13:30,000 - Kdo je ten muž? - Luganiho bratr, 70 00:13:30,000 --> 00:13:32,640 je paralyzovaný po autonehodě. 71 00:13:33,200 --> 00:13:36,720 Proč jsi sem přišla? Víš přeci, že tu nebydlím. 72 00:13:36,720 --> 00:13:40,560 Všude jsem tě hledala, vím, že jsi potřeboval peníze. 73 00:13:40,560 --> 00:13:44,160 Ty už nepotřebuji, už jsem si poradil. 74 00:13:49,280 --> 00:13:52,400 Mluvme ale o tobě. 75 00:13:52,960 --> 00:13:56,560 Doktor souhlasí a čeká tě. 76 00:13:56,560 --> 00:13:59,600 Já vím, mluvili jsme přeci o tom, 77 00:13:59,600 --> 00:14:01,600 jenže já to nedokážu. 78 00:14:02,160 --> 00:14:04,880 Co tím chceš říct? Že sis to rozmyslela? 79 00:14:05,280 --> 00:14:07,040 Tak hele! 80 00:14:07,280 --> 00:14:10,800 Nepotřebuju další problémy, už teď jich mám až nad hlavu. 81 00:14:11,760 --> 00:14:13,840 Dítě! 82 00:14:18,640 --> 00:14:21,600 Musíš jít za doktorem a nechat si to vzít. 83 00:14:22,480 --> 00:14:24,800 Proč? Máme se přeci rádi, 84 00:14:24,800 --> 00:14:27,520 - ty máš práci. - Práci? 85 00:14:27,520 --> 00:14:31,200 Do prdele i s prací, jsem na mizině. 86 00:14:34,480 --> 00:14:39,520 Promiň, Christino, já vím, že po tobě žádám příliš, ale bude to tak nejlepší. 87 00:14:43,360 --> 00:14:45,120 Jsou zpátky. 88 00:14:46,000 --> 00:14:48,320 Nesmí tě tu vidět. Pojď. 89 00:14:55,360 --> 00:14:56,800 Elizabeth. 90 00:15:03,920 --> 00:15:06,000 Opatrně, nakloň se. 91 00:15:12,240 --> 00:15:14,160 Nic to není. 92 00:15:14,640 --> 00:15:16,480 Normální bolest. 93 00:15:17,680 --> 00:15:19,840 Je to jako křeč. 94 00:15:21,120 --> 00:15:23,360 Za chvilku to přejde. 95 00:15:23,360 --> 00:15:27,520 Měli bychom zavolat doktora, neměl jsi tolik pít. 96 00:15:28,960 --> 00:15:31,360 Lidé pijí z všelijakých důvodů. 97 00:15:31,360 --> 00:15:33,600 A vlastně je mi to i jedno. 98 00:15:33,600 --> 00:15:36,160 Když někdo o všechno přijde, může si to dovolit. 99 00:16:02,000 --> 00:16:04,960 Co děláš, ty si ještě nejdeš lehnout? 100 00:16:06,400 --> 00:16:10,160 - Nejdřív musím vyřešit problém s tím tvým přítelíčkem. - Kam voláš? 101 00:16:11,840 --> 00:16:15,680 - Inspektora Perrottiho, prosím. - Počkej do zítra Davide. 102 00:16:16,800 --> 00:16:19,280 Inspektor je mým přítelem. 103 00:16:19,280 --> 00:16:22,640 - Vyřeší to v tichosti. - Nedělej to, prosím. 104 00:16:24,320 --> 00:16:27,440 Inspektor Perrotti? Tady Lugani, dobrý večer. 105 00:16:27,440 --> 00:16:31,040 Chtěl jsem vás požádat o laskavost... 106 00:16:31,440 --> 00:16:33,280 Víte... 107 00:16:39,520 --> 00:16:41,840 Sedni si. Elizabeth! 108 00:16:43,520 --> 00:16:46,080 To přejde, rozepni si košili. 109 00:16:47,040 --> 00:16:48,800 Už jdu, madam. 110 00:16:50,800 --> 00:16:53,280 - Ano, madam? - Mému manželovi není dobře. 111 00:16:54,080 --> 00:16:56,880 Pomozte mi s ním nahoru a radši zavoláme doktora. 112 00:16:56,880 --> 00:16:59,200 Uklidněte se. Zvládnete to? 113 00:17:04,040 --> 00:17:05,760 Pomalu. 114 00:17:17,280 --> 00:17:19,160 Už je to lepší? 115 00:17:20,000 --> 00:17:21,440 Ano. 116 00:17:21,440 --> 00:17:24,400 Zavolám doktora, pomoz mu nahoru. 117 00:17:24,720 --> 00:17:26,960 Pomalu, je to nebezpečné. 118 00:17:27,040 --> 00:17:28,800 Ano, madam. 119 00:17:36,160 --> 00:17:38,600 Jsem Luganiho žena. 120 00:17:40,960 --> 00:17:43,080 Zavolám mu. 121 00:17:45,280 --> 00:17:47,760 Není mu dobře. 122 00:17:48,720 --> 00:17:51,040 Ano, zavolá vám. 123 00:17:51,040 --> 00:17:53,200 Ano, srdce. 124 00:17:53,440 --> 00:17:56,840 Netuším, co vám chtěl říct, 125 00:17:57,040 --> 00:18:01,200 ale je potřeba, aby si odpočinul. 126 00:18:01,400 --> 00:18:03,800 Děkuji, dobrou noc. 127 00:18:15,560 --> 00:18:19,080 Nejenom, že se schováváš u mě doma, ty si sem vodíš i hosty. 128 00:18:19,840 --> 00:18:22,800 Jenom známá, chtěla mě vidět. 129 00:18:23,320 --> 00:18:26,960 Vzal si z kanceláře peníze, proč? 130 00:18:27,160 --> 00:18:31,680 Byl jsem na mizerně. 131 00:18:33,920 --> 00:18:36,240 Zase jsi hrál, uvědomuješ si... 132 00:18:36,240 --> 00:18:38,400 Přestaň mi tu kázat, vrátím to. 133 00:18:38,400 --> 00:18:40,600 Jasně, bude to pro tebe hračka. 134 00:18:40,600 --> 00:18:42,800 David volal policii. 135 00:18:47,040 --> 00:18:49,040 On mě udal? 136 00:18:49,200 --> 00:18:51,760 Udělalo se mu zle, tak to nestihl. 137 00:18:51,760 --> 00:18:54,560 Ale udělá to. Znáš ho. 138 00:18:54,560 --> 00:18:57,680 Musíš mi pomoct, Anno, 139 00:18:58,080 --> 00:19:01,040 jestli to budou vyšetřovat, přijdou i na všechno ostatní. 140 00:19:01,040 --> 00:19:04,040 - Je to i v tvém zájmu. - I v mém? 141 00:19:04,480 --> 00:19:06,880 Všechno, co jsem udělala, bylo pro tebe. 142 00:19:07,080 --> 00:19:11,160 - A doufám, že to nebyla chyba. - Možná máš pravdu. 143 00:19:11,600 --> 00:19:15,280 Nemůžeš se stále jenom schovávat a utíkat. 144 00:19:19,800 --> 00:19:21,920 Chudáčku, 145 00:19:21,920 --> 00:19:25,560 myslíš, že když vylezu z vězení, že budu lepším? 146 00:19:25,680 --> 00:19:28,840 Ne musíme něco vymyslet, dokud ještě máme šanci. 147 00:19:28,840 --> 00:19:31,160 Musíš mi pomoct. 148 00:19:34,000 --> 00:19:36,960 Mám plán, který všechno vyřeší. 149 00:19:40,480 --> 00:19:43,320 ...samozřejmě, pokud nenastanou nějaké komplikace. 150 00:19:43,320 --> 00:19:46,320 Váš manžel musí být opatrný. 151 00:19:46,320 --> 00:19:48,600 Další takový záchvat by mohl být... 152 00:19:55,160 --> 00:19:57,520 Dej mu prášky! 153 00:19:57,520 --> 00:20:01,520 - Už ten řev nevydržím! - Zkuste ho uklidnit. 154 00:20:02,160 --> 00:20:06,080 - Pokaždé, když křičí, tak se něco stane. - To je jenom výmysl. 155 00:20:07,560 --> 00:20:09,520 Když zemřel domovníkův syn, 156 00:20:09,520 --> 00:20:12,160 také to byla jenom náhoda? 157 00:20:12,720 --> 00:20:16,400 - Je to jako věštba, osud... - To bude v pořádku. 158 00:20:16,400 --> 00:20:18,960 Tohle není potřeba řešit. 159 00:20:19,160 --> 00:20:22,000 - Jak je na tom? - Je to lepší. 160 00:20:22,000 --> 00:20:23,920 Dobře. 161 00:20:25,320 --> 00:20:28,480 - Potřebujete něco? - Ne, děkuji. 162 00:20:31,680 --> 00:20:33,440 Jak je na tom? 163 00:20:34,400 --> 00:20:36,840 Z nejhoršího je snad venku. 164 00:20:36,840 --> 00:20:39,440 - Můžu nějak pomoct? - To není nutné, 165 00:20:39,440 --> 00:20:42,800 ještě jednou se podívám, jestli vám to nevadí. 166 00:21:11,040 --> 00:21:15,400 Další záchvat. Potřebuje něco na srdce. 167 00:21:15,400 --> 00:21:19,080 Potřebuje Coramina a Leuritmon, máte nějaké? 168 00:21:19,080 --> 00:21:21,520 Podívám se. 169 00:21:23,440 --> 00:21:27,040 - Madam, můžete jít nahoru? - Připravte injekce. 170 00:21:36,720 --> 00:21:40,600 - Už jsem tady. - Máte nějaké prášky na srdce? 171 00:21:40,600 --> 00:21:44,240 - Ano... jsou v koupelně, rychle! 172 00:21:44,320 --> 00:21:46,320 Má silné záchvaty. 173 00:22:03,920 --> 00:22:07,440 Hodně trpí, tohle mu pomůže od bolesti. 174 00:22:26,160 --> 00:22:29,520 - Je to ono? - Ano, ať bere 10 prášků každou hodinu. 175 00:22:38,000 --> 00:22:39,680 Udělám to. 176 00:22:59,360 --> 00:23:01,120 Na. 177 00:23:16,800 --> 00:23:20,400 Na co čekáš? Víš, co říkal doktor. 178 00:23:41,840 --> 00:23:44,720 Jdu dolů, když tak mě zavolej. 179 00:24:00,720 --> 00:24:02,160 Vezměte to. 180 00:24:02,320 --> 00:24:05,440 - Chci ho ještě jednou zkontrolovat. - Ano. 181 00:24:10,880 --> 00:24:14,080 Můžete tam jít, madam, prosím? 182 00:24:23,040 --> 00:24:26,400 No, tak, z nejhoršího jsi venku. 183 00:24:26,400 --> 00:24:29,360 Zlepší se to. 184 00:25:25,680 --> 00:25:28,960 David... 185 00:25:28,960 --> 00:25:31,120 Zemřel... 186 00:26:41,280 --> 00:26:43,760 - Jste příbuzný? - Ne, jenom známý. 187 00:26:43,760 --> 00:26:46,800 - Chci se s ním jenom rozloučit. - Rozumím. 188 00:26:47,120 --> 00:26:49,920 Ubohá žena, ale je mladá, brzy se z toho dostane. 189 00:26:49,920 --> 00:26:52,400 - Lugani jí musel přenechat jmění. - Žertujete. 190 00:26:52,400 --> 00:26:55,760 Jenom dům. Byl zadlužený. 191 00:26:56,240 --> 00:26:58,960 Nevím, jak se s tím vypořádá. 192 00:27:04,240 --> 00:27:07,600 Podívej Anno, sestřička pláče víc, než ona. 193 00:27:40,080 --> 00:27:42,880 Ty smlouvy jsou složité. 194 00:27:43,200 --> 00:27:45,120 Jeden podpis vedle druhého. 195 00:27:45,120 --> 00:27:49,360 Pojišťovně jde o 280,000,000 lir, musíte to pochopit. 196 00:27:50,240 --> 00:27:53,200 Podepište se zde prosím také. 197 00:27:58,560 --> 00:28:00,880 Je zvláštní, že vám o tom manžel nikdy neřekl. 198 00:28:00,880 --> 00:28:03,200 Mnohé by to usnadnilo. 199 00:28:03,920 --> 00:28:07,120 Ale předpokládám, že to bylo příjemné překvapení. 200 00:28:07,600 --> 00:28:11,280 Je smutné, že z jeho smrti něco získám. 201 00:28:14,240 --> 00:28:17,200 - Neruším? - Ne, jsme hotovi. 202 00:28:17,200 --> 00:28:22,640 Právník Schirro z pojišťovny, Paolo Morandi, můj účetní. 203 00:28:24,240 --> 00:28:26,640 - Je všechno v pořádku? - Naprosto. 204 00:28:26,640 --> 00:28:29,360 Peníze jsou paní již k dispozici v bance. 205 00:28:30,880 --> 00:28:34,400 Ve zbytku budete muset respektovat povinnosti závěti. 206 00:28:34,400 --> 00:28:36,160 Jaké povinnosti? 207 00:28:36,400 --> 00:28:38,240 Je tu příkaz, 208 00:28:38,240 --> 00:28:42,720 můžete bydlet v domě, ale musíte se starat o jeho postiženého bratra. 209 00:28:42,720 --> 00:28:45,120 V jiném případě bude celá suma patřit nemocnému, 210 00:28:45,120 --> 00:28:48,160 pod dohledem slečny Buchnerové. 211 00:28:52,960 --> 00:28:56,240 - Děkuji vám za spolupráci. - Na shledanou. 212 00:28:56,240 --> 00:28:59,760 Elizabeth, mohla bys doprovodit pana právníka... 213 00:29:07,680 --> 00:29:10,080 A je to hotové, 214 00:29:10,080 --> 00:29:12,800 konečně se nemusíme ničeho bát. 215 00:29:13,200 --> 00:29:15,760 Ano, je po všem. 216 00:29:17,120 --> 00:29:19,920 Víš vůbec, co mě toto bohatství stálo? 217 00:29:20,640 --> 00:29:25,040 - Zůstat tady? - Paolo, mám strach. 218 00:29:26,240 --> 00:29:31,520 Elizabeth se mi nelíbí, jako by nás podezřívala. 219 00:29:33,360 --> 00:29:37,360 - Co když je to pravda? - Pak je tu Carlo, v tom stavu. 220 00:29:37,360 --> 00:29:42,000 Nevydržím to tu, jestli bude stále křičet. 221 00:29:42,800 --> 00:29:44,480 Anno... 222 00:29:46,640 --> 00:29:50,600 S těmi penězi můžeme začít znovu. 223 00:29:54,320 --> 00:29:56,600 Nevzdáme to. 224 00:29:57,200 --> 00:29:59,680 Musíš být silná. 225 00:30:12,880 --> 00:30:14,960 Inspektore, mám tu jeden anonymní dopis, 226 00:30:14,960 --> 00:30:17,440 Jde o Luganiho. 227 00:30:18,480 --> 00:30:22,160 Mohlo by se zdát, že David Lugani zemřel přirozenou smrtí, 228 00:30:22,320 --> 00:30:25,200 ale jeho vrahové si užívají svobodu a plody svého činu. 229 00:30:25,200 --> 00:30:28,560 Proč policie nehledá trochu víc a nepřijde na pravdu? 230 00:30:29,440 --> 00:30:30,880 Konec. 231 00:30:31,520 --> 00:30:34,880 Vždycky se najde někdo, kdo bude žárlit a závidět. 232 00:30:34,880 --> 00:30:37,680 - Mám to vyhodit? - Ne, jaký je to typ písma? 233 00:30:38,880 --> 00:30:42,560 Vypadá jako přenosný stroj, možná Olivetti. 234 00:30:43,120 --> 00:30:45,840 Písmeno "R" je trochu stranou. 235 00:30:46,400 --> 00:30:48,640 Hledání jehly v kupce sena. 236 00:30:51,200 --> 00:30:55,440 Ano, ale mohlo by z toho něco být. 237 00:30:56,080 --> 00:31:01,040 Když zemřel, čekal jsem, že jeho vdova bude bez peněz 238 00:31:01,040 --> 00:31:03,680 a ona zatím dostane 300,000,000 lir. 239 00:31:03,680 --> 00:31:06,640 Pojišťovna to už vyšetřovala. 240 00:31:06,640 --> 00:31:09,920 Ano, ale stále mi vrtá hlavou, co mi to chtěl Lugani říct. 241 00:31:09,920 --> 00:31:13,040 Vy jste ho přeci znal, měl srdeční záchvat. 242 00:31:13,040 --> 00:31:15,760 Je to jenom pomluva. 243 00:31:16,800 --> 00:31:20,560 Co tě učili na akademii o anonymech? 244 00:31:20,560 --> 00:31:23,120 Že je nikdy nemáme brát příliš vážně. 245 00:31:23,520 --> 00:31:26,320 Musíš je brát vážně. 246 00:31:32,480 --> 00:31:33,760 Děkuji. 247 00:31:37,200 --> 00:31:40,720 Nebuď rozmrzelá, je to dobrá klinika, uvidíš. 248 00:31:40,720 --> 00:31:44,800 Jasně, budou to prázdniny, takhle to myslíš? 249 00:31:46,240 --> 00:31:48,640 Veř mi, taky se mi to nelíbí, ale... 250 00:31:49,280 --> 00:31:53,680 Tak proč potom chceš, abych si to nechala vzít? Jako kdybys se mnou nechtěl už být. 251 00:31:53,840 --> 00:31:56,320 Rýsuje se mi teď nová životní příležitost 252 00:31:56,320 --> 00:31:58,800 a dítě je o velké zodpovědnosti, teď prostě nemohu. 253 00:31:58,800 --> 00:32:01,440 Jestli mě doopravdy miluješ, tak to udělej. 254 00:32:01,440 --> 00:32:05,120 Dokonce jsem přistoupila i na to, že žiješ v domě té ženy. 255 00:32:07,120 --> 00:32:09,680 Žárlíš zbytečně, jsem její účetní. 256 00:32:09,680 --> 00:32:12,080 Je to práce. 257 00:32:13,520 --> 00:32:15,360 Málem bych zapomněl... 258 00:32:18,080 --> 00:32:20,720 - 300,000 lir. - Nic nepotřebuji. 259 00:32:20,720 --> 00:32:23,200 Vem si je, hodí se ti. 260 00:32:23,520 --> 00:32:25,680 Co to je? Vyplácíš mě? 261 00:32:25,680 --> 00:32:30,160 - Christino. - Nepotřebuji její peníze. 262 00:33:06,000 --> 00:33:08,720 - Podívej, Anno. - Je nádherné! 263 00:33:08,960 --> 00:33:10,320 Pojď. 264 00:33:11,040 --> 00:33:14,080 Prodal jsem Davidovo staré auto. Je o jednu vzpomínku míň. 265 00:33:14,080 --> 00:33:16,240 Koupil jsem tohle, líbí se ti? 266 00:33:16,720 --> 00:33:19,840 - Muselo být drahé. - Jenom kapička v oceánu! 267 00:33:19,840 --> 00:33:23,120 Jsi teď bohatá, když se budeš nudit, můžeš se projet. 268 00:33:23,120 --> 00:33:25,600 Nastup si. 269 00:33:25,600 --> 00:33:28,320 Jede to 200 kmph. 270 00:33:30,240 --> 00:33:32,800 Mám ještě jedno překvapení. 271 00:33:46,400 --> 00:33:48,720 - Co to je? - Počkej a uvidíš. 272 00:33:48,720 --> 00:33:51,200 - Už jsme tu. - To je vstup do starého vinného sklepa. 273 00:33:51,200 --> 00:33:53,520 - Kdo ho otevře? - To jsem se ptal taky. 274 00:33:53,520 --> 00:33:56,400 Když tady zůstaneme, předěláme ho. 275 00:33:56,400 --> 00:33:58,800 Jsem ráda, že na mě myslíš. 276 00:34:04,960 --> 00:34:06,960 Pane Borlo! 277 00:34:10,120 --> 00:34:13,920 - Tady jsem. - To je architekt. 278 00:34:14,480 --> 00:34:16,560 - Paní Luganiová. - Těší mě. 279 00:34:17,040 --> 00:34:19,120 Myslel jsem, že tuhle část zbouráme 280 00:34:19,120 --> 00:34:21,280 a uděláme tu park s bazénem a kurtem. 281 00:34:21,280 --> 00:34:23,600 Prozkoumal jsem podzemí a možná to bude problém. 282 00:34:23,600 --> 00:34:26,320 - Jak dlouho je to opuštěné? - Víc, než sto let, myslím, 283 00:34:26,320 --> 00:34:28,080 nikdy jsem vevniř nebyla. 284 00:34:28,080 --> 00:34:30,880 Poslední, kdo to využíval byli prarodiče mého muže. 285 00:34:30,880 --> 00:34:34,560 Je to nestabilní, potřebujeme začít někde jinde. 286 00:34:34,560 --> 00:34:36,560 - Šlo by to tady... - Tady? 287 00:34:36,560 --> 00:34:38,280 Trochu se musí vylézt, ale je to zajímavé. 288 00:34:38,280 --> 00:34:40,000 Proč ne? 289 00:34:40,000 --> 00:34:42,199 - Ne, půjdu já. - Mám počkat dole? 290 00:34:42,199 --> 00:34:44,159 Hned budeme zpět. 291 00:34:47,720 --> 00:34:51,360 Jak vidíte, tahle část je docela zachovaná, 292 00:34:51,360 --> 00:34:54,560 ale támhle... podívejte se. 293 00:36:42,280 --> 00:36:43,680 Pomoc! 294 00:36:43,680 --> 00:36:45,360 Paolo! Pomoc! 295 00:36:47,800 --> 00:36:49,440 Co se stalo? 296 00:36:49,440 --> 00:36:51,440 Stalo se ti něco? Ukaž. 297 00:36:51,440 --> 00:36:53,600 Ne, jsem vyděšená, bylo to hrozné. 298 00:36:53,600 --> 00:36:56,320 - Zmizme odsud. - Říkal jsem, že to není bezpečné. 299 00:36:57,200 --> 00:36:58,640 Uklidni se. 300 00:37:00,280 --> 00:37:03,920 Co sis myslela? Díky Bohu, že jsem tě slyšel. 301 00:37:03,920 --> 00:37:06,560 Už je mi líp, pojeďme prosím domů. 302 00:37:06,560 --> 00:37:10,200 - Zadělejte ten vchod. - Ano. 303 00:37:10,400 --> 00:37:13,360 - A to ostatní? - Dám vám vědět, na shledanou. 304 00:37:16,560 --> 00:37:19,120 - Bylo to hrozné. - Já vím. 305 00:37:26,480 --> 00:37:28,320 - Už je to lepší? - Ano. 306 00:37:28,320 --> 00:37:30,160 Nemysli na to. 307 00:37:49,640 --> 00:37:51,840 No, na první výlet... 308 00:37:55,640 --> 00:37:58,280 Hned začneme, ať na to pak nemusíme myslet. 309 00:37:58,880 --> 00:38:01,920 Hezkou zeď až nahoru. 310 00:38:10,080 --> 00:38:12,320 Uvidíme se zítra. 311 00:38:18,200 --> 00:38:20,600 Tohle je Luganiho srdce. 312 00:38:21,200 --> 00:38:25,720 Má tvar, kterému doktoři říkají...?... 313 00:38:26,800 --> 00:38:29,920 A je to typické po několika prodělaných záchvatech. 314 00:38:33,280 --> 00:38:35,800 Takže vás jeho smrt nepřekvapuje? 315 00:38:35,800 --> 00:38:39,920 Když pacient bohužel ignoruje lékařské rady... 316 00:38:40,320 --> 00:38:41,680 Jistě. 317 00:38:41,680 --> 00:38:46,800 A zdá se, že tu noc toho snědl a vypil víc, než obvykle. 318 00:38:46,800 --> 00:38:49,360 Měl velice nestálou povahu, 319 00:38:49,360 --> 00:38:53,040 ale moc dobře věděl, co má a nemá dělat. 320 00:38:53,040 --> 00:38:55,680 Je mi to tedy jasné. 321 00:38:55,680 --> 00:38:58,600 Souhlasím, ale nepřišel bych za vámi, 322 00:38:58,600 --> 00:39:02,400 kdybych netušil nějaký podraz. 323 00:39:02,400 --> 00:39:05,440 Naprosto nic netuším. 324 00:39:05,440 --> 00:39:09,600 Léčil jsem ho, ale jinak jsme se nevídali. 325 00:39:09,600 --> 00:39:13,160 Existuje nějaká látka, která by mohla 326 00:39:13,440 --> 00:39:17,840 - zabít člověka se slabým srdcem? - Ano, pokud ta látka bude dostatečně silná. 327 00:39:17,840 --> 00:39:20,720 Bylo by to poznat při pitvě? 328 00:39:21,520 --> 00:39:23,120 Podívejte se, 329 00:39:23,120 --> 00:39:24,880 v medicíně 330 00:39:24,880 --> 00:39:28,720 existuje mnoho látek, které pitva neodhalí, 331 00:39:28,720 --> 00:39:32,000 Ale pro někoho se slabým srdcem by to bylo osudové. 332 00:39:32,000 --> 00:39:34,200 Takže je to ztráta času. 333 00:39:40,080 --> 00:39:43,920 Pokračujte prosím, panu Morandimu naprosto důvěřuji. 334 00:39:44,960 --> 00:39:46,880 O co jde? 335 00:39:46,880 --> 00:39:49,600 Inspektor Perrotti dnes navštívil tady pana doktora. 336 00:39:49,600 --> 00:39:52,800 Má jistá podezření o Davidovi smrti. 337 00:39:53,040 --> 00:39:55,840 To je nesmysl, jaká podezření? 338 00:39:56,480 --> 00:40:00,480 David neměl žádné nepřátele. 339 00:40:00,480 --> 00:40:03,200 Samozřejmě, to jsem mu také řekl. 340 00:40:03,200 --> 00:40:07,520 řekl jsem, že zemřel přirozenou smrtí. 341 00:40:07,520 --> 00:40:10,000 Jenže když policistu něco napadne, 342 00:40:10,000 --> 00:40:13,120 žádný doktor na světě by mu jeho názor nevyvrátil. 343 00:40:13,840 --> 00:40:16,600 Promluvím s ním, přesvědčím ho. 344 00:40:16,600 --> 00:40:19,920 Ne, to by se stal ještě podezřívavějším. 345 00:40:20,560 --> 00:40:23,200 Dovolte mi, abych vám poradil, 346 00:40:23,200 --> 00:40:26,680 Odjeďte na chvíli. Jste bohatá, 347 00:40:26,680 --> 00:40:28,880 vyberte si peníze a odjeďte. 348 00:40:28,880 --> 00:40:32,200 Až se vrátíte, na všechno už bude zapomenuto. 349 00:40:32,200 --> 00:40:35,120 - Myslíte, abych utekla? - Říkejme tomu dovolená. 350 00:40:35,120 --> 00:40:38,960 Konec konců ji tak jako tak potřebujete 351 00:40:38,960 --> 00:40:41,200 Můžete si odpočinout na klidném místě. 352 00:40:41,200 --> 00:40:44,160 Ne... Nemůžou mě z ničeho obvinit. 353 00:40:44,160 --> 00:40:46,080 - Nic jsem neudělala. - Já vím. 354 00:40:46,080 --> 00:40:49,120 A nechci, abyste mě pochopila špatně. 355 00:40:49,120 --> 00:40:51,800 Jenom jsem vám chtěl poradit. 356 00:40:51,800 --> 00:40:55,640 I nevinní často končí před soudem. 357 00:40:57,280 --> 00:41:01,520 Kdybyste mě potřebovala, tak zavolejte a já udělám, co bude v mých silách. 358 00:41:01,520 --> 00:41:04,480 Víte, že se na mě můžete spolehnout. Na shledanou. 359 00:41:09,680 --> 00:41:12,000 Možná má pravdu. 360 00:41:24,960 --> 00:41:26,680 Pojďte dál. 361 00:41:28,320 --> 00:41:30,000 Kdo je to? 362 00:41:30,000 --> 00:41:32,400 Policie. Posaďte se , prosím. 363 00:41:32,400 --> 00:41:35,120 - Kdo? - Policie. 364 00:41:35,120 --> 00:41:36,600 Řekněte jí to. 365 00:41:36,600 --> 00:41:39,680 Nemějte obavy, paní, potřebuji jen pár informací. 366 00:41:41,120 --> 00:41:44,120 Omlouvám se, počkáte minutku? 367 00:41:44,120 --> 00:41:48,400 - Nečekala jsem vás. - To je v pořádku. 368 00:41:48,400 --> 00:41:51,200 - Můžu se vás ptát takto. - Prosím. 369 00:41:51,200 --> 00:41:53,600 Vzpomínáte si na tu noc... 370 00:41:55,280 --> 00:41:58,480 kdy se k vám přišel pan Lugani navečeřet? 371 00:41:58,480 --> 00:42:01,280 Nebohý David. Samozřejmě, že si vzpomínám. 372 00:42:01,280 --> 00:42:04,600 Dobře, myslíte, že byl velký jedlík? 373 00:42:05,040 --> 00:42:08,160 - Prosím? - Jestli jedl hodně, nebo málo? 374 00:42:08,160 --> 00:42:10,120 Hodně, jako vždy. 375 00:42:10,120 --> 00:42:14,080 Anna, jeho žena, mu to říkala, dokonce se pohádali. 376 00:42:14,080 --> 00:42:16,800 Vždycky se hádali. 377 00:42:17,520 --> 00:42:19,600 O čem? 378 00:42:19,600 --> 00:42:22,000 O tom Paolovi. 379 00:42:22,000 --> 00:42:27,160 Upřímně, Anna se chovala docela nemravně. 380 00:42:27,520 --> 00:42:29,520 Byli milenci? 381 00:42:30,320 --> 00:42:33,120 Nechci šířit pomluvy. 382 00:42:34,960 --> 00:42:38,400 Vzala si ho k sobě domů, po Davidově smrti, 383 00:42:38,400 --> 00:42:41,840 rozumíte, překvapilo mě to. 384 00:42:41,840 --> 00:42:44,560 Jistě, některé věci dovedou člověka překvapit. 385 00:42:44,640 --> 00:42:47,360 - Omluvte mě. - Nic se neděje. 386 00:43:43,280 --> 00:43:46,400 - Určitě tě nikdo neviděl? - Určitě ne. 387 00:43:48,880 --> 00:43:52,160 A jen tak mimochodem, podívat se do kufru není zločin. 388 00:43:54,960 --> 00:43:58,320 V bance se nevyptávali? Dali ti všechny peníze? 389 00:43:58,320 --> 00:44:00,800 Proč by měli? Jsou to mé peníze, 390 00:44:00,800 --> 00:44:04,240 dokud nikdo něco nedokáže, můžu si s nima dělat, co chci. 391 00:44:09,920 --> 00:44:13,440 - Mám nervy v kýblu. - To je mi jasné. 392 00:44:17,520 --> 00:44:20,560 Nejsem zvyklý na hodně peněz. 393 00:44:22,320 --> 00:44:25,600 Nejtěžší bude najít bezpečné místo. 394 00:44:26,000 --> 00:44:28,560 Pro tebe to nebude problém, ale já... 395 00:44:28,560 --> 00:44:30,800 jsem bez pasu. 396 00:44:33,120 --> 00:44:35,600 Ale s tím si taky poradíme. 397 00:44:36,240 --> 00:44:38,960 S penězi můžeš vyřešit všechno. 398 00:44:40,960 --> 00:44:44,960 Nevím, jestli je správné takto utéct. 399 00:44:48,640 --> 00:44:51,520 Jakmile jsem zahlédl to Olivetti, věděl jsem, že to bude ono. 400 00:44:51,520 --> 00:44:54,320 Něco jsem napsal a máme to. 401 00:44:58,800 --> 00:45:01,040 - Hezké. - Děkuji. 402 00:45:01,040 --> 00:45:04,000 Škoda, že tě tak rozrušila, 403 00:45:04,000 --> 00:45:07,520 máš to všechno velkými písmeny, ten anonym je malými. 404 00:45:07,520 --> 00:45:10,160 Jedeme na velitelství. 405 00:45:10,320 --> 00:45:13,200 - O co jde? - Potřebujete mě, pane inspektore? 406 00:45:13,200 --> 00:45:15,200 Ne, počkej tady. 407 00:45:23,680 --> 00:45:26,800 - Co to děláš? - Támhle ta zasraná sova. 408 00:45:29,120 --> 00:45:30,800 Co se děje? 409 00:45:40,000 --> 00:45:43,520 Střílel jsem po sově, není to nelegální, že? 410 00:45:43,920 --> 00:45:46,720 Jistě, není to ale trochu výstřední? 411 00:45:46,720 --> 00:45:50,240 Promiňte to vyrušení, ale byli jsme poblíž a slyšeli jsme výstřely. 412 00:45:50,240 --> 00:45:54,080 To je naše vina. Znáte pana Morandiho? 413 00:45:54,080 --> 00:45:57,920 - Je mým účetním. - Myslím, že jsme se potkali na pohřbu. 414 00:45:57,920 --> 00:46:01,040 Pracoval jste pro jejího manžela, že? 415 00:46:01,040 --> 00:46:04,240 Ano, ale současná práce je mi milejší. 416 00:46:04,240 --> 00:46:07,680 Inspektore, nedáte si něco k pití? 417 00:46:07,680 --> 00:46:09,920 Děkuji, proč ne? 418 00:46:13,520 --> 00:46:17,200 Nevěděl jsem, že ta zahrada je tak velká, je to krásný pozemek. 419 00:46:17,200 --> 00:46:21,200 Ano, ale není moc udržovaná, manžela to nikdy nezajímalo a já... 420 00:46:36,480 --> 00:46:39,040 Od doby, co můj manžel zemřel, byl můj život docela nudný. 421 00:46:39,040 --> 00:46:41,920 Lidi, město, vůbec mě to nezajímalo. 422 00:46:42,240 --> 00:46:45,680 Tak jsem jenom četla jedna knihu za druhou. 423 00:46:45,680 --> 00:46:48,160 - Jaký žánr se vám líbí? - Jaký žánr? 424 00:46:50,400 --> 00:46:53,680 - Dal byste si také něco? - Ano, whiskey, děkuji. 425 00:46:53,680 --> 00:46:55,920 Posaďte se, prosím. 426 00:46:57,920 --> 00:47:01,600 - Tady jsou Carlovi lékařeské záznamy. - Děkuji, Elizabeth, můžeš jít. 427 00:47:03,920 --> 00:47:06,800 Mám ráda všechno, krom gialli. 428 00:47:07,360 --> 00:47:11,760 - Nemám ráda všechno to násilí. - Mně se to docela líbí... 429 00:47:12,720 --> 00:47:16,160 Možná je to proto, že jsou občas přitažené za vlasy. 430 00:47:16,560 --> 00:47:19,120 A také dost naivní. 431 00:47:19,600 --> 00:47:21,520 Máte pravdu. 432 00:47:21,920 --> 00:47:24,640 Jsou plné absurdních triků. 433 00:47:25,200 --> 00:47:28,960 Triků, které by skutečný policista nikdy nepoužil. 434 00:47:30,400 --> 00:47:32,080 Rozumím. 435 00:47:32,880 --> 00:47:34,640 Ale ve skutečnosti... 436 00:47:36,400 --> 00:47:39,280 Co dělají opravdoví policisté? 437 00:47:40,080 --> 00:47:44,080 Máte tady před sebou dva a ničeho jste si nevšiml? 438 00:47:44,480 --> 00:47:46,160 Pijí! 439 00:47:48,720 --> 00:47:51,440 Ale už musíme jít. Děkujeme vám. 440 00:47:53,040 --> 00:47:55,360 Doufám, že jsme vás neobtěžovali. 441 00:47:56,240 --> 00:47:59,520 Rád jsem se přesvědčil, že jste v pořádku. 442 00:48:02,000 --> 00:48:04,960 Máš nějaké novinky o Christine? 443 00:48:06,400 --> 00:48:07,840 Cože? 444 00:48:08,960 --> 00:48:11,120 Odhlásila se? Kdy? 445 00:48:13,280 --> 00:48:15,040 Děkuji. 446 00:48:19,840 --> 00:48:21,760 Kdo to byl? 447 00:48:22,880 --> 00:48:25,760 Jsi pořád tak zvědavá? 448 00:48:27,600 --> 00:48:30,960 Inspektor tu nebyl jen tak náhodou, sledují nás. 449 00:48:30,960 --> 00:48:33,760 Inspektor? Vždycky něco hledá. 450 00:48:33,760 --> 00:48:36,400 Bohužel pro něho... 451 00:48:39,280 --> 00:48:42,400 Ani neví, co vlastně má hledat. 452 00:48:44,160 --> 00:48:46,960 Možná bude lepší, když co nejdřív odjedeme. 453 00:48:46,960 --> 00:48:50,400 Ale proč? Čeho se bojíš? 454 00:48:51,040 --> 00:48:52,880 Tak to není. 455 00:48:52,880 --> 00:48:56,080 To ty, na někoho čekáš. 456 00:48:56,560 --> 00:49:00,000 A kdo by to asi tak měl být? Nikoho nečekám, 457 00:49:00,000 --> 00:49:01,840 jsem tady, s tebou a to i přesto, že se tu nudím. 458 00:49:01,840 --> 00:49:04,880 Nech toho! A nešermuj tady s tou pistolí. 459 00:49:05,120 --> 00:49:06,960 Polož ji. 460 00:49:11,840 --> 00:49:13,680 Fajn? 461 00:49:14,480 --> 00:49:17,280 Ach Bože! Zase začíná, slyšíš ho? 462 00:49:17,280 --> 00:49:19,760 Sestra se o něho postará. Já jdu pryč. 463 00:49:20,720 --> 00:49:23,440 Vezmi mě s sebou. 464 00:49:24,000 --> 00:49:26,560 Tu noc křičel úplně stejně. 465 00:49:31,120 --> 00:49:33,920 - No tak. - Pojďme někam. 466 00:49:33,920 --> 00:49:38,720 - Musím odsud vypadnout. - Dobře, pojďme se projít. 467 00:49:42,800 --> 00:49:45,440 Je pravda, že tu žije nějaká obluda? 468 00:49:45,920 --> 00:49:48,000 Moc čteš. 469 00:49:48,160 --> 00:49:50,560 Není to monstrum, je invalidní. 470 00:49:50,560 --> 00:49:53,760 - Viděl jsi ho? - Ano, chvíli po té nehodě, 471 00:49:53,760 --> 00:49:57,440 ubožák, má jenom levou ruku. 472 00:50:02,240 --> 00:50:04,320 Jsi hotový? 473 00:50:04,320 --> 00:50:06,080 Pojeďmež. 474 00:50:51,360 --> 00:50:53,680 - Omluvte mě. - Zapomněl jste něco? 475 00:50:53,680 --> 00:50:57,600 Ne, chci si s vámi promluvit. 476 00:51:12,000 --> 00:51:14,960 - Co potřebujete? - To vy mi musíte něco říct. 477 00:51:15,840 --> 00:51:18,880 - Co je to? - Anonymní dopis, napsala jste ho ale vy. 478 00:51:18,880 --> 00:51:20,480 Nezapírejte to. 479 00:51:20,480 --> 00:51:23,760 Ověřili jsme si to na vašem psacím stroji. 480 00:51:24,480 --> 00:51:28,560 Uvedla jste nějaká obvinění a já bych je rád ověřil. 481 00:51:31,200 --> 00:51:34,480 Neobviňuju lidi z vraždy anonymně. 482 00:51:34,480 --> 00:51:37,360 A jak víte, že mluvím o vraždě? 483 00:51:37,520 --> 00:51:39,520 Nenapsala jsem to. 484 00:51:40,400 --> 00:51:43,600 A když jsme mluvila o vraždě, tak proto, že mám své podezření. 485 00:51:43,600 --> 00:51:45,520 A to proč? 486 00:51:46,160 --> 00:51:48,880 Prosím vás, už takhle to tu mám obtížné. 487 00:51:48,880 --> 00:51:51,680 Se mnou můžete mluvit otevřeně. 488 00:51:54,240 --> 00:51:58,640 Pokud se vaše podezření nepotvrdí, nikdy se o tom nikdo nedozví. 489 00:51:59,680 --> 00:52:04,080 Pletu se, nebo snad opravdu nemáte ráda paní Luganiovou? 490 00:52:07,680 --> 00:52:10,320 Proč? Jaký k ní máte vztah vy? 491 00:52:10,320 --> 00:52:11,920 Víte, 492 00:52:11,920 --> 00:52:15,360 paní Luganiová se zdá být docela rozhodnou ženou. 493 00:52:15,680 --> 00:52:18,160 A z toho, co jsem doposud slyšel a viděl, 494 00:52:18,160 --> 00:52:20,880 mi připadá, že se svým manželem dobře vycházela. 495 00:52:21,280 --> 00:52:23,440 To není pravda, je pokrytecká, 496 00:52:23,440 --> 00:52:26,320 jenom předstírala, že ho miluje, ve skutečnosti ho nenáviděla. 497 00:52:26,800 --> 00:52:28,320 Opravdu? 498 00:52:28,400 --> 00:52:32,160 - Věděl to? - Později ano. 499 00:52:32,320 --> 00:52:34,720 Hodně ho to trápilo. 500 00:52:35,600 --> 00:52:39,040 Tak proč si potom udělal životní pojistku? 501 00:52:39,040 --> 00:52:42,000 Musel si uvědomit, že to může být pro něho nebezpečné. 502 00:52:42,000 --> 00:52:44,560 Anna o tom vůbec nevěděla. 503 00:52:44,560 --> 00:52:48,560 David jí to nikdy neřekl. Možná i proto, že měl strach. 504 00:52:49,360 --> 00:52:51,920 Dokonce, i když ji miloval. 505 00:52:52,160 --> 00:52:55,840 Takže se o tom dozvěděla až po jeho smrti. 506 00:52:55,840 --> 00:52:58,720 - Jste si tím jistá? - Naprosto. 507 00:52:58,720 --> 00:53:01,600 Věděl o tom akorát doktor Bossi a já. 508 00:53:01,600 --> 00:53:04,800 David chtěl, abychom byli svědky při podpisu. 509 00:53:05,040 --> 00:53:09,120 Na tom ale nesejde. Je to Paolo Morandi... 510 00:53:11,440 --> 00:53:13,680 Měla s ním románek. 511 00:53:13,680 --> 00:53:18,000 A tu noc, kdy zemřel, mu podávali jeho léky. 512 00:53:18,000 --> 00:53:22,320 - Jaké léky? - Nevím, ty lahičky zahodili. 513 00:53:23,520 --> 00:53:29,360 Tvrdíte, že paní Luganiová měla poměr s Paolem Morandim. 514 00:53:29,360 --> 00:53:34,000 Jste si jistá? Soud potřebuje důkazy. 515 00:53:34,480 --> 00:53:36,320 - Důkaz. - Jistě. 516 00:53:36,320 --> 00:53:40,320 - Nechala ho žít u sebe. - A předtím? 517 00:53:40,720 --> 00:53:42,880 Předtím žil v Miláně. 518 00:53:42,880 --> 00:53:47,280 Posílal jí dopisy a ona si je schovávala. 519 00:53:49,600 --> 00:53:53,280 Anno, doufám, že zase nezačneš brečet. 520 00:53:54,000 --> 00:53:56,160 Všechno se změnilo. 521 00:53:56,400 --> 00:53:58,560 To ale není má chyba. 522 00:54:00,320 --> 00:54:04,720 Promiň, také mám obavy. 523 00:54:06,000 --> 00:54:09,840 Je to žena, nebo ne? Chceš zůstat sní. 524 00:54:09,840 --> 00:54:13,600 - Řekl jsem ti, že do toho ti nic není. - Ale je. 525 00:54:14,400 --> 00:54:17,520 Zbláznil jsi se do té tanečnice. 526 00:54:17,520 --> 00:54:20,400 Říkám ti, že o nic nešlo, proč mi nevěříš? 527 00:54:20,400 --> 00:54:24,240 Nelži mi, ty peníze, které jsem ti dala, jsi utratil za ní. 528 00:54:24,640 --> 00:54:29,360 Fajn, tak už mi další nedávej a přestaň mě špehovat. 529 00:54:29,360 --> 00:54:31,440 Chci jenom... 530 00:54:34,640 --> 00:54:36,080 Ne, miláčku. 531 00:54:36,960 --> 00:54:40,080 Děláš mi z života peklo a já už toho mám dost. 532 00:54:40,080 --> 00:54:43,280 Mám toho dost, uvědom si, co děláš. 533 00:54:43,280 --> 00:54:47,680 Nehádejme se prosím, miluju tě, zapomeň na ní. 534 00:54:47,840 --> 00:54:51,600 Prosím, Paolo. Je to i pro tvé dobro. 535 00:54:54,640 --> 00:54:56,720 Kam jdeš? 536 00:55:11,280 --> 00:55:13,680 Schovávala si je sem. 537 00:55:15,440 --> 00:55:18,640 - Ty dopisy? - Ano, byly tady. 538 00:55:19,440 --> 00:55:23,680 Jestli byly tajné, pravděpodobně je schovala někam lépe. 539 00:55:26,720 --> 00:55:30,560 Dobrý večer, vrátil jsem se sem a vy jste tu byla, tak... 540 00:55:30,720 --> 00:55:34,720 - Otevřela jsi tu skříňku? - Ne, je to má vina. 541 00:55:36,160 --> 00:55:39,920 Můžeš jít, ale příště už se takto nechovej. 542 00:55:46,000 --> 00:55:49,280 - Doufám, že mi to můžete vysvětlit. - Samozřejmě. 543 00:55:50,400 --> 00:55:54,560 Nemyslím si, že jsem vás překvapil, že tu jsem. 544 00:56:00,160 --> 00:56:02,960 Myslíte si, že někdo zavraždil mého muže. 545 00:56:03,120 --> 00:56:06,240 - Kdo ale? - Ano... kdo? 546 00:56:07,840 --> 00:56:10,960 A tím vyvstává otázka... 547 00:56:15,840 --> 00:56:18,720 Můj muž zemřel na srdeční záchvat. 548 00:56:18,720 --> 00:56:22,240 Srdeční záchvat? Nebo na lék předepsaný na srdce? 549 00:56:27,280 --> 00:56:30,880 - Samozřejmě, že podezříváte mě. - V tuto chvíli nepodezřívám nikoho. 550 00:56:35,040 --> 00:56:37,440 Chci vám uvěřit. 551 00:56:37,600 --> 00:56:41,200 Řekněte mi, co víte, ať vám pomohu. 552 00:56:46,800 --> 00:56:49,920 Jenže já nic nevím, co vám tedy mohu říct? 553 00:56:50,480 --> 00:56:53,280 Povězte mi o Paolovi. 554 00:56:56,640 --> 00:57:00,400 Mluvil jste s Elizabeth a uvěřil jejím lžím. 555 00:57:00,400 --> 00:57:02,320 Možná. 556 00:57:02,320 --> 00:57:07,280 Faktem ale je, že vy dva jste si velice blízcí. 557 00:57:07,280 --> 00:57:09,440 Žije tu snad, ne? 558 00:57:09,920 --> 00:57:12,080 Je mým účetním. 559 00:57:12,080 --> 00:57:17,600 Dobře, prozatím to beru jako vaše oficiální vyjádření. 560 00:57:18,080 --> 00:57:20,960 Obávám se ale, že se co nevidět opět shledáme. 561 00:57:20,960 --> 00:57:24,160 Podvod je velmi nebezpečná hra. 562 00:57:24,640 --> 00:57:26,640 Hezký večer. 563 00:59:08,080 --> 00:59:10,160 Co chceš? 564 00:59:10,720 --> 00:59:13,720 Carlovi není dobře, nemůžu ho uklidnit. 565 00:59:13,720 --> 00:59:15,760 Tak zavolej doktora. 566 00:59:15,760 --> 00:59:18,160 Ty jsi přeci sestra, na co čekáš? 567 00:59:18,880 --> 00:59:21,120 Ano, ale... Není to tak... 568 00:59:22,160 --> 00:59:24,800 Elizabeth, co se děje? 569 00:59:25,600 --> 00:59:27,920 Co to s tebou je? Zavolej mu. 570 00:59:27,920 --> 00:59:30,800 Nemůžu. Slyšíte ho. 571 00:59:30,960 --> 00:59:32,800 Musím ho uklidnit. 572 01:00:12,240 --> 01:00:13,600 Otevři! 573 01:00:58,320 --> 01:01:00,080 Elizabeth. 574 01:01:36,960 --> 01:01:39,840 Někdo ji zabil, slyšela jsem výstřel. 575 01:01:39,840 --> 01:01:42,320 Běžela jsem nahoru a takhle ji našla. 576 01:01:42,320 --> 01:01:44,320 - Uklidni se. - Bylo to strašné. 577 01:01:45,520 --> 01:01:48,240 Klíč. Vzala si ho! 578 01:01:49,360 --> 01:01:53,040 Nechala jsem tu skříň otevřenou. 579 01:01:56,480 --> 01:01:59,760 Ať už to byl kdokoliv, udělal nám laskavost. 580 01:02:00,320 --> 01:02:02,000 Ty ale... 581 01:02:02,720 --> 01:02:05,200 - Kde jsi byl? - Ne, akorát jsem přijel. 582 01:02:08,960 --> 01:02:11,200 Co si to sakra myslíš? 583 01:02:11,840 --> 01:02:14,080 Nic. Musíme zavolat policii. 584 01:02:14,080 --> 01:02:15,520 Počkej. 585 01:02:15,840 --> 01:02:20,160 Nic jiného teď udělat nemůžeme. 586 01:02:41,920 --> 01:02:44,080 Poznáváš ji? 587 01:02:47,120 --> 01:02:49,120 To je tvoje pistole. 588 01:02:50,400 --> 01:02:53,120 Co tu dělá? 589 01:03:07,920 --> 01:03:09,600 Policii. 590 01:03:10,640 --> 01:03:13,120 Ráda bych mluvila s inspektorem Perrottim. 591 01:03:13,840 --> 01:03:16,000 Je to důležité. 592 01:03:16,960 --> 01:03:19,840 Stala se vražda. 593 01:03:21,200 --> 01:03:23,120 Jsem paní Luganiová. 594 01:03:25,280 --> 01:03:28,320 Jak se to stalo? Jak byla zavražděna? 595 01:03:28,320 --> 01:03:30,640 - Víc vám prozatím říct nemůžu. - Jsou nějací podezřelí? 596 01:03:30,640 --> 01:03:32,800 Řekněte nám něco. 597 01:03:36,160 --> 01:03:38,480 Všichni běžte ven. Tohle není žádné prohlášení. 598 01:03:48,080 --> 01:03:50,400 Tak teď jste zašel už opravdu daleko, vypadněte. 599 01:03:52,560 --> 01:03:55,680 Byla jste sama doma, ta zbraň vám patří. 600 01:03:56,240 --> 01:04:00,320 Kulka je stejného typu jako ta, kterou našel kolega venku. 601 01:04:00,320 --> 01:04:04,960 Najdu motiv a žádný soudce na světě vám neuvěří. 602 01:04:04,960 --> 01:04:08,000 Vzal všechny její úspory; půl milionu. 603 01:04:08,160 --> 01:04:11,720 Mě podezřívat nemůžete. 604 01:04:12,720 --> 01:04:15,680 Může to být krádež jenom na oko. 605 01:04:16,160 --> 01:04:19,200 - Vám se něco ztratilo? - Myslím, že ne. 606 01:04:21,360 --> 01:04:23,680 Při prvním vyšetření těla, 607 01:04:23,680 --> 01:04:28,000 jsme našli těsně pod krkem kousek světlejší kůže. 608 01:04:28,000 --> 01:04:29,440 A? 609 01:04:29,440 --> 01:04:33,720 Patolog říkal, že oběť nosila přívěšek. 610 01:04:34,240 --> 01:04:37,360 Třeba byl také ukradený, to by dávalo smysl. 611 01:04:37,360 --> 01:04:40,240 - Ale proč? - Pokud to byla krádež. 612 01:04:40,240 --> 01:04:46,320 Jistě, krádež, ale mí lidé při vyšetřování našli tento přívěšek. 613 01:04:47,600 --> 01:04:51,040 Musím uznat, že jste ho schovala velmi dobře. 614 01:04:51,040 --> 01:04:52,400 Já? 615 01:04:53,280 --> 01:04:56,240 Jsou na něm vaše otisky. 616 01:04:56,400 --> 01:04:59,360 "Elizabeth, s láskou David." 617 01:04:59,360 --> 01:05:04,560 To dokazuje, že byla milenkou vašeho muže. To je dostatečný motiv. 618 01:05:06,640 --> 01:05:09,120 Já ji nezabila, přísahám. 619 01:05:09,200 --> 01:05:11,040 Vzala jsem to potom. 620 01:05:12,000 --> 01:05:15,440 - Nechtěla jsem, aby o tom někdo věděl. - Jenom proto? 621 01:05:16,560 --> 01:05:17,920 Ano. 622 01:05:19,120 --> 01:05:23,920 Chci vám věřit a to říkám s naprostou upřímností. 623 01:05:24,320 --> 01:05:28,480 Jenže je to jenom vaše slovo a při soudu rozhodují důkazy. 624 01:05:28,880 --> 01:05:31,920 A ty jsou bohužel všechny proti vám. 625 01:05:32,160 --> 01:05:34,240 Promiňte, pane inspektore. 626 01:05:36,640 --> 01:05:38,720 Je to důležité. 627 01:05:46,320 --> 01:05:49,600 - O co jde? - Volali z pitevny, 628 01:05:49,840 --> 01:05:54,000 doktor tvrdí, že stopy na krku naznačují, že byla uškrcena. 629 01:05:54,000 --> 01:05:56,000 Musela hodně bojovat. 630 01:05:56,000 --> 01:05:58,000 - Ještě něco? - Ano. 631 01:05:58,000 --> 01:06:00,960 Tlak na kůži byl tak násilný, 632 01:06:00,960 --> 01:06:03,680 že není možné, aby to udělala žena. 633 01:06:04,640 --> 01:06:07,040 Vrahem je muž. 634 01:06:12,560 --> 01:06:15,360 To je dobrá zpráva. 635 01:06:15,520 --> 01:06:17,680 Pošlete mi sem Paola Morandiho. 636 01:06:22,880 --> 01:06:25,840 Můžete jít, madam. Prozatím mi to stačí. 637 01:06:26,560 --> 01:06:28,000 Stačí? 638 01:06:28,800 --> 01:06:32,480 Ano a prosím, aby ten rozhovor zůstal jenom mezi námi. 639 01:06:33,200 --> 01:06:35,920 Samozřejmě nemůžete nikam odcestovat. 640 01:06:37,200 --> 01:06:39,520 Je to nevyhnutelná formalita. 641 01:06:41,360 --> 01:06:43,120 Posaďte se. 642 01:06:48,640 --> 01:06:50,800 Kde jste byl, když byla zavražděna? 643 01:06:50,800 --> 01:06:52,800 Už jsem to říkal, 644 01:06:52,800 --> 01:06:55,440 Na silnici před domem. 645 01:06:55,440 --> 01:06:57,760 Slyšel jsem výstřely, tak jsem vyběhl z taxi. 646 01:06:57,760 --> 01:07:00,160 Řidiče už hledáme. 647 01:07:03,440 --> 01:07:05,520 Vy mě podezříváte. 648 01:07:07,920 --> 01:07:10,560 - Mám alibi. - Poslechněme si ho. 649 01:07:13,760 --> 01:07:16,560 Nechci být indiskrétní, inspektore, 650 01:07:18,960 --> 01:07:21,520 ale proč mě podezříváte? 651 01:07:22,400 --> 01:07:26,880 Jsem ve službě skoro dvacet let a jedna věc se nemění. 652 01:07:27,360 --> 01:07:30,400 Vždycky jste moc arogantí na to, abyste se nebáli. 653 01:07:30,400 --> 01:07:33,280 A nikdo se nebojí jen tak bez důvodu. 654 01:07:39,920 --> 01:07:42,720 Měl jsem štěstí, mluvil jsem přímo s řidičem. 655 01:07:42,720 --> 01:07:44,960 - Přijel na stanici. - A? 656 01:07:44,960 --> 01:07:47,360 Potvrdil to, co říkal tady pán. 657 01:07:47,360 --> 01:07:49,520 A také slyšel výstřely. 658 01:07:51,280 --> 01:07:53,920 Zkušenosti... 659 01:07:56,560 --> 01:07:59,760 Fakta jsou jasná, můžete jít. 660 01:08:06,400 --> 01:08:09,440 - Takže jsme zase na začátku. - Ne tak docela. 661 01:08:11,520 --> 01:08:15,120 Přišel doporučený dopis pro pana Morandiho, chcete ho? 662 01:08:15,120 --> 01:08:17,200 - Řekl jste o tom Morandimu? - Ne. 663 01:08:17,200 --> 01:08:19,520 - Dejte mu ho. - Ano, pane. 664 01:08:22,399 --> 01:08:24,920 Možná mám řešení. 665 01:08:25,120 --> 01:08:27,600 - Netuším. - Farraone, 666 01:08:27,600 --> 01:08:31,800 někdo napíše v rychlosti doporučený dopis. 667 01:08:32,560 --> 01:08:34,240 Spolupachatel. 668 01:08:34,240 --> 01:08:37,960 Doufejme, že nás ten dopis přivede na správnou stopu. 669 01:08:38,800 --> 01:08:42,480 Odvolejte lidi, Morandi si musí myslet, že si může dělat, co chce. 670 01:08:57,520 --> 01:08:59,960 - Kávu, prosím. - Ano. 671 01:09:13,920 --> 01:09:16,160 Pozor, sledují nás. 672 01:09:16,240 --> 01:09:19,200 Udělej něco, pusť nějakou hudbu, honem. 673 01:09:19,440 --> 01:09:20,960 Dělej. 674 01:09:21,680 --> 01:09:24,319 Ano, to vám mohu pustit. 675 01:09:29,279 --> 01:09:31,279 Sleduje mě, je venku. 676 01:09:31,279 --> 01:09:33,200 Chovej se prostě normálně. 677 01:09:33,720 --> 01:09:36,720 - Kolik stojí tohle? - 500, je velmi kvalitní. 678 01:09:38,920 --> 01:09:42,240 - Proč jsi mi to neřekla? - Chtěla jsem na tebe zapomenout. 679 01:09:42,240 --> 01:09:44,160 Nevím, prostě zmizet. 680 01:09:45,080 --> 01:09:47,120 Dokonce jsem i změnila práci. 681 01:09:47,120 --> 01:09:50,720 Ale když jsem se dočetla o té vraždě, došlo mi, že budeš mít problémy. 682 01:09:51,359 --> 01:09:53,279 Paolo, miluju tě. 683 01:09:55,680 --> 01:09:57,600 A co dítě? 684 01:09:59,360 --> 01:10:02,640 - Nemohla jsem to udělat. - Ne, byla chyba to po tobě chtít. 685 01:10:02,800 --> 01:10:04,800 Potřebuju tvojí pomoc. 686 01:10:06,960 --> 01:10:09,360 Fajn, vezmu si tenhle, kolik stojí? 687 01:10:16,760 --> 01:10:20,760 Na, kup ojeté auto, které nebude moc nápadné. 688 01:10:20,760 --> 01:10:23,200 Zbal si věci a přijeď k mému starému hotelu. 689 01:10:23,200 --> 01:10:25,440 Proč? Chceš utéct? 690 01:10:26,560 --> 01:10:28,760 Jdou po mě. 691 01:10:28,880 --> 01:10:31,760 Myslí si, že jsem to udělal já. 692 01:10:33,520 --> 01:10:35,360 Nevykašli se na mě. 693 01:10:43,680 --> 01:10:45,680 Ani na minutku jsem ho neztratil, 694 01:10:45,680 --> 01:10:49,280 v jednom baru mluvil se servírkou a dal jí nějaké peníze. 695 01:10:50,160 --> 01:10:52,640 Ta pak šla rovnou do autobazaru 696 01:10:52,640 --> 01:10:56,240 a koupila ojeté auto, stálo půl milionu. 697 01:10:56,240 --> 01:10:58,560 Prý to bylo všechno, co měla. 698 01:10:59,200 --> 01:11:00,800 Půl milionu. 699 01:11:00,800 --> 01:11:03,080 Skoro stejná částka, jako ta, co zmizela sestřičce. 700 01:11:05,520 --> 01:11:09,680 Tím, že utečeš, akorát přiznáš vinu. 701 01:11:10,040 --> 01:11:13,520 Budeme za hranicema, než si policie něčeho všimne. 702 01:11:15,280 --> 01:11:17,440 Dej mi klíče, dám ti tam zavazadla. 703 01:11:18,720 --> 01:11:21,120 Ne, to je nesmysl. 704 01:11:22,320 --> 01:11:25,880 Nesmysl je zůstat tady. 705 01:11:30,160 --> 01:11:33,280 Nebo snad chceš jít radši do vězení? 706 01:11:38,240 --> 01:11:41,600 A je tu ten chudák, nemůžeme ho opustit. 707 01:11:47,680 --> 01:11:52,240 Pořád lpíš na tomhle zatraceným baráku! 708 01:11:52,960 --> 01:11:56,480 Kdykoliv nás můžou zatknout. 709 01:11:56,480 --> 01:12:00,640 Strávíš svůj život ve vězení a budeš jenom doufat, že tě někdo nakonec osvobodí. 710 01:12:02,760 --> 01:12:04,480 Dobře. 711 01:12:06,040 --> 01:12:08,400 Postarám se o Carla. 712 01:12:20,880 --> 01:12:22,320 Rychle. 713 01:12:22,960 --> 01:12:25,920 - Kde je auto? - Je venku, myslím ale, že mě sledovali. 714 01:12:26,160 --> 01:12:27,600 Cože? 715 01:12:33,520 --> 01:12:35,520 Do prdele, jsou tam. 716 01:12:35,880 --> 01:12:37,680 Jsme v pasti. 717 01:12:38,720 --> 01:12:40,800 Vem ten kufr, honem. 718 01:12:41,680 --> 01:12:44,640 Musíme se rozdělit, počkej na mě u mýtné brány, 719 01:12:44,640 --> 01:12:46,640 za hodinu tam budu. 720 01:12:46,920 --> 01:12:48,160 Co uděláš? 721 01:12:48,160 --> 01:12:50,560 Jdu pro Annu, pojede s námi. 722 01:12:50,560 --> 01:12:52,840 Proč by měla? 723 01:12:52,840 --> 01:12:54,960 Jsi cvok? To ji chceš vzít s sebou? 724 01:12:54,960 --> 01:12:56,840 Ano, jsem cvok a co jako? 725 01:12:56,840 --> 01:12:59,440 Dělej, půjdeme zadem. 726 01:13:03,920 --> 01:13:05,360 Dobrý. 727 01:13:05,760 --> 01:13:07,600 Takže u té brány. 728 01:13:37,360 --> 01:13:39,120 Hej, Morandi, dobrej. 729 01:13:39,680 --> 01:13:41,200 Dobrý večer, doktore. 730 01:13:43,680 --> 01:13:46,160 - Mohu vás někam svézt? - Šel jsem domů. 731 01:13:46,160 --> 01:13:48,640 Fajn, nastupte si. 732 01:14:03,440 --> 01:14:07,040 Jmenuje se Ravassi. Paolo Ravassi. 733 01:14:07,720 --> 01:14:10,720 Zkontroloval jste záznamy v Miláně? 734 01:14:13,440 --> 01:14:17,200 Odsouzený na tři roky za gamblerství a pašování. 735 01:14:17,200 --> 01:14:19,120 Fajn, fajn. 736 01:14:19,120 --> 01:14:22,160 Jasně, když ho dostanu, pošlu ho k vám. 737 01:14:22,400 --> 01:14:24,880 Děkuji, Calamberti. 738 01:14:26,240 --> 01:14:29,440 Nejmenuje se Paolo Morandi, ale Paolo Ravassi. 739 01:14:30,040 --> 01:14:34,560 Ravassi... nejmenuje se tak ta sestřička paní Luganiové? 740 01:14:34,560 --> 01:14:37,520 Samozřejmě, samozřejmě! 741 01:14:38,320 --> 01:14:42,240 Paolo je její bratr. 742 01:14:43,120 --> 01:14:47,520 Proto se všemožně snažila mu pomoct. 743 01:14:48,560 --> 01:14:52,160 Myslel jsem si, že by bylo divné, kdyby měla milence. 744 01:14:52,160 --> 01:14:54,400 - Proč? - Protože... 745 01:14:55,040 --> 01:14:58,800 Kdo ví? Farraone, co vy vlastně víte o ženách? 746 01:14:59,200 --> 01:15:01,880 "Agent Passani volá inspektora Perrottiho." 747 01:15:03,960 --> 01:15:06,080 - Máte ho? - "Zmizel nám." 748 01:15:06,080 --> 01:15:09,520 - "Byl tu ještě jeden východ." - No tak to je skvělé, Passani. 749 01:15:09,520 --> 01:15:12,400 "Sledujeme tu ženu, snad nás k němu dovede." 750 01:15:12,400 --> 01:15:14,800 - Neztraťte ji. - "Ano, pane." 751 01:15:18,320 --> 01:15:20,240 Co píšou noviny? 752 01:15:20,240 --> 01:15:22,480 Jako vždy, obviňují nás z neschopnosti. 753 01:15:22,480 --> 01:15:25,040 Tady je fotka toho postiženého. 754 01:15:52,640 --> 01:15:55,440 Prosím? Haló, vila Serena. 755 01:15:56,080 --> 01:16:00,800 Tady je paní Luganiová, volala jsem ohledně toho nemocného muže tady. 756 01:16:01,600 --> 01:16:04,240 Pospěšte si prosím. Děkuji. 757 01:17:10,320 --> 01:17:12,960 Ano... jsem to já. 758 01:17:13,600 --> 01:17:15,200 Živý a zdravý. 759 01:17:16,240 --> 01:17:18,560 Copak jsi to nečekala? 760 01:17:22,960 --> 01:17:25,680 Místo mě byl pohřbený Carlo. 761 01:17:26,160 --> 01:17:28,320 Bylo to pro něj vysvobození. 762 01:17:32,640 --> 01:17:34,400 A teď... 763 01:17:38,960 --> 01:17:42,640 Teď už jenom musím počkat na tvého Paola. 764 01:17:43,680 --> 01:17:45,440 A potom... 765 01:17:46,080 --> 01:17:48,160 budu mít 300,000,000 lir. 766 01:17:48,800 --> 01:17:51,440 Začnu nový život. 767 01:17:51,440 --> 01:17:53,520 Někde jinde. 768 01:17:59,840 --> 01:18:02,720 Možná v Jižní Americe. Co myslíš? 769 01:18:11,440 --> 01:18:13,880 Proč to děláš? 770 01:18:15,680 --> 01:18:18,240 Snad ti Bůh odpustí, Davide. 771 01:18:19,360 --> 01:18:22,920 Neboj, s ním si taky poradím. 772 01:18:24,160 --> 01:18:27,080 Myslíš, že jsem se pojistil proto, 773 01:18:27,200 --> 01:18:29,680 abych tě udělal bohatou? 774 01:18:30,640 --> 01:18:32,960 A tvého milence? 775 01:18:35,960 --> 01:18:39,120 Jsi neskutečně naivní. 776 01:18:39,120 --> 01:18:42,760 Jsi zvíře, jak jsem s tebou mohla žít Davide? 777 01:18:47,680 --> 01:18:49,360 Davide? 778 01:18:51,120 --> 01:18:53,280 David Lugani je mrtvý. 779 01:18:54,560 --> 01:18:56,560 Zabila jsi ho. 780 01:18:57,120 --> 01:18:59,080 Ty a Paolo. 781 01:18:59,880 --> 01:19:02,320 Policie si tím je jistá. 782 01:19:03,360 --> 01:19:06,960 A také jsou přesvědčení, že jsi zabila Elizabeth. 783 01:19:06,960 --> 01:19:09,200 Elizabeth! Proč jsi ji zabil? 784 01:19:10,800 --> 01:19:12,920 Musel jsem jí zastavit. 785 01:19:13,520 --> 01:19:16,240 Vždycky mě poslouchala, 786 01:19:16,800 --> 01:19:20,320 ale pak jsem si uvědomil, 787 01:19:21,200 --> 01:19:24,080 že jí jde jen o peníze. 788 01:19:24,320 --> 01:19:26,560 Tak jsem se jí musel zbavit! 789 01:19:41,080 --> 01:19:42,800 Stůj! Ruce vzhůru! 790 01:19:54,240 --> 01:19:55,680 Ano, 791 01:19:55,680 --> 01:19:57,600 doktor v tom jede se mnou. 792 01:19:57,800 --> 01:20:00,880 Jak bych to jinak bez jeho pomoci zvládl? 793 01:20:01,720 --> 01:20:05,120 I když jsem ho k tomu musel trochu přinutit. 794 01:20:05,440 --> 01:20:07,280 Že ano, doktore? 795 01:20:08,800 --> 01:20:11,880 Našel jsem jeho slabinu, 796 01:20:11,880 --> 01:20:14,040 je to feťák. 797 01:20:14,040 --> 01:20:16,640 Trochu jsem ho vydíral a tak ho přesvědčil. 798 01:20:16,640 --> 01:20:19,200 Možná mě nenávidí, ale naučil se hrát sám za sebe. 799 01:20:19,200 --> 01:20:22,040 Takže dostane trochu z dortu. 800 01:20:23,200 --> 01:20:25,600 Neplýtvejme ale časem, honem. 801 01:20:28,240 --> 01:20:30,880 - Co chceš udělat? - Pomůžu ti pryč. 802 01:20:30,880 --> 01:20:34,400 Nechtěla jsi snad utéct? Bude to skvělý útěk, 803 01:20:34,400 --> 01:20:38,480 policie si bude myslet, že jsi zmizela s penězma po tom, co jsi se zbavila Carla. 804 01:20:38,560 --> 01:20:41,080 Ve vinném sklepě se určitě dobře schováš. 805 01:20:43,960 --> 01:20:45,520 Do prdele. 806 01:20:53,960 --> 01:20:55,600 Ne! 807 01:20:58,560 --> 01:20:59,920 Jdeme. 808 01:21:03,120 --> 01:21:05,760 - Půjdeme skrz sklepy. - Vchod je ale hlídaný. 809 01:21:08,240 --> 01:21:10,400 Probouráme zeď páčidlem. 810 01:21:18,720 --> 01:21:20,080 Dej mi to. 811 01:21:33,120 --> 01:21:34,560 Dělej. 812 01:22:09,840 --> 01:22:12,160 Utekli tudy. 813 01:22:13,760 --> 01:22:14,960 Honem. 814 01:22:18,880 --> 01:22:21,040 Jsou pryč. Dej mi to. 815 01:22:52,480 --> 01:22:54,320 Zatracené místo. 816 01:22:54,880 --> 01:22:56,880 Kde může být východ? 817 01:22:56,880 --> 01:22:59,520 Nesmíme se zranit. 818 01:23:29,360 --> 01:23:30,920 Tady je to. 819 01:23:30,920 --> 01:23:34,400 Poznal jsem to tu, konečně vím, kde jsme. 820 01:23:50,080 --> 01:23:52,560 Tady, tohle je uzavřený východ. 821 01:23:54,480 --> 01:23:55,840 Dej mi to páčidlo. 822 01:23:59,360 --> 01:24:02,720 Měl jsem tušit, že nemůžu věřit feťákovi! 823 01:26:54,160 --> 01:26:55,520 Vypadněte! 824 01:26:56,320 --> 01:26:57,600 Ztraťte se! 825 01:27:08,080 --> 01:27:10,160 - Nebolí to? - Ne. 826 01:27:10,160 --> 01:27:13,600 - Měl by ses něčeho napít. - Nedáte si drink, inspektore? 827 01:27:13,720 --> 01:27:15,680 Ano, skvělý nápad. 828 01:27:16,960 --> 01:27:18,640 Tohle vám pomůže. 829 01:27:18,640 --> 01:27:20,920 Venku čekají novináři, co jim řekneme? 830 01:27:20,920 --> 01:27:22,800 - Pošlete je pryč. - Ne, nechte je. 831 01:27:22,800 --> 01:27:24,240 Zaslouží si to. 832 01:27:24,240 --> 01:27:27,520 Díky jejich fotce jsme to stihli včas. 833 01:27:27,520 --> 01:27:29,920 - Ať počkají. - Ta fotka postiženého, 834 01:27:29,920 --> 01:27:32,560 drží přikrývku v pravé ruce, 835 01:27:32,560 --> 01:27:35,920 ale věděl jsem, že Carlo může hýbat jenom levou rukou. 836 01:27:38,880 --> 01:27:40,640 Christino. 837 01:27:44,080 --> 01:27:47,520 Teď, když jsem tě poznala, vím, že jsi pro Paola ta pravá. 838 01:27:47,520 --> 01:27:52,080 Děkuji, s tvojí pomocí bude snažší na něho počkat. 839 01:27:57,920 --> 01:27:59,600 Promiňte. 840 01:28:01,920 --> 01:28:03,440 Měli bychom jít. 841 01:28:03,440 --> 01:28:07,360 Vím, že to trvá, když se zamilovaní musí rozloučit. 842 01:28:08,160 --> 01:28:11,040 Paní, rád bych si s vámi promluvil. 843 01:28:18,480 --> 01:28:21,120 Chci se jenom rozloučit. 844 01:28:22,640 --> 01:28:24,480 A co Paolo? 845 01:28:25,920 --> 01:28:28,720 Pokud se bude chovat rozumně, 846 01:28:28,720 --> 01:28:30,640 jak to říct... 847 01:28:32,160 --> 01:28:34,880 Pokud se bude snažit polepšit se, přilepší mu to. 848 01:28:35,600 --> 01:28:37,440 Inspektore, 849 01:28:37,440 --> 01:28:39,920 doufám, že je to začátek našeho přátelství. 850 01:28:39,920 --> 01:28:42,800 Já také, madam. 851 01:28:44,480 --> 01:28:46,000 Tiše. 852 01:29:50,480 --> 01:29:53,360 Subtitled by Monty On The Run, český překlad pepua v roce 2011. 60409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.