All language subtitles for Asur s02e05 The countdown begins.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,990 --> 00:00:22,950 The minister has personally apologized to you. 2 00:00:23,430 --> 00:00:24,750 Do you want him to adopt you now? 3 00:00:25,390 --> 00:00:27,390 His son got drunk and my wife... 4 00:00:28,390 --> 00:00:30,350 He crushed Anu under his car. 5 00:00:30,590 --> 00:00:31,950 You want me to withdraw the case? 6 00:00:34,870 --> 00:00:38,070 Disappear within 24 hours. 7 00:00:38,670 --> 00:00:41,070 Else, we'll make you disappear in the 25th hour! 8 00:01:04,990 --> 00:01:05,590 Hello. 9 00:01:06,230 --> 00:01:07,350 Mukund Agnihotri? 10 00:01:09,990 --> 00:01:10,630 Who is this? 11 00:01:11,270 --> 00:01:14,230 I am going to give you justice and change your life forever. 12 00:01:16,750 --> 00:01:17,870 You chose death. 13 00:01:19,190 --> 00:01:20,870 But death did not choose you. 14 00:01:21,670 --> 00:01:22,590 Do you know why? 15 00:01:23,670 --> 00:01:26,670 Because you haven't achieved the goal of your life yet, Mukund. 16 00:01:31,070 --> 00:01:32,190 That maybe even you yourself don't know. 17 00:01:32,950 --> 00:01:34,270 How do you know my name? 18 00:01:34,830 --> 00:01:36,630 I know things about you 19 00:01:37,430 --> 00:01:38,830 that you yourself don't know. 20 00:01:40,230 --> 00:01:41,710 Cowards commit suicide. 21 00:01:43,470 --> 00:01:44,750 But you're not a coward. 22 00:01:47,950 --> 00:01:49,270 I have nothing left. 23 00:01:51,750 --> 00:01:53,630 They took everything away from me. 24 00:01:53,950 --> 00:01:55,910 Your fear is their biggest strength. 25 00:01:56,430 --> 00:01:57,550 Know yourself. 26 00:01:58,390 --> 00:02:02,990 You were born to show the right way to those who are oppressed. 27 00:02:10,790 --> 00:02:11,990 Yes. 28 00:02:32,750 --> 00:02:34,190 The people who made you suffer 29 00:02:35,230 --> 00:02:36,470 have been punished. 30 00:02:37,950 --> 00:02:39,590 You have been born again today. 31 00:02:40,870 --> 00:02:42,590 You shall have a new identity. 32 00:02:43,510 --> 00:02:44,830 Kesar Bharadwaj. 33 00:02:46,630 --> 00:02:48,350 Your death has been pawned to me. 34 00:02:49,150 --> 00:02:51,790 After you've achieved the goal of your new life, 35 00:02:53,510 --> 00:02:54,750 I shall return it to you. 36 00:02:57,070 --> 00:02:58,110 Who are you? 37 00:03:00,630 --> 00:03:01,550 To you, 38 00:03:03,710 --> 00:03:04,470 I am God. 39 00:03:42,910 --> 00:03:45,990 Sir, we found no fingerprints in the car. It's all clear. 40 00:03:46,590 --> 00:03:47,950 We can't figure out what happened. 41 00:04:08,870 --> 00:04:09,750 Okay. 42 00:04:10,150 --> 00:04:11,670 Let's start from the beginning. 43 00:04:12,110 --> 00:04:13,630 Nusrat got in the car. 44 00:04:13,710 --> 00:04:16,990 She was on the phone, which is why she didn't see the kidnapper in the car. 45 00:04:17,910 --> 00:04:20,630 Before she could do anything, the kidnapper grabbed her. 46 00:04:20,830 --> 00:04:24,110 She tried to free herself, but she failed. 47 00:04:24,950 --> 00:04:28,390 But, sir, how do we know that the kidnapper was in the backseat? 48 00:04:32,950 --> 00:04:34,390 Give me the flashlight. 49 00:04:36,550 --> 00:04:37,670 Do you see the soil? 50 00:04:38,430 --> 00:04:41,550 Nusrat can never have soil in her car. She's a cleanliness freak. 51 00:04:43,430 --> 00:04:47,110 The kidnapper erased all the fingerprints in the car and on the door handles. 52 00:04:50,990 --> 00:04:52,230 He forgot to clear this soil. 53 00:04:53,470 --> 00:04:54,230 Bag it. 54 00:05:07,630 --> 00:05:09,110 Take it to the lab. - Yes, sir. 55 00:05:39,910 --> 00:05:40,790 Who are you? 56 00:05:42,390 --> 00:05:44,430 You'd have already killed me if you wanted to. 57 00:05:45,830 --> 00:05:46,750 What do you want? 58 00:05:48,030 --> 00:05:49,510 Death is certain. 59 00:05:51,230 --> 00:05:54,390 Either yours, or of your ethics. 60 00:05:55,350 --> 00:05:56,870 All the spy cameras were on. 61 00:05:58,750 --> 00:06:00,470 It's been eight hours since Nusrat disappeared. 62 00:06:01,670 --> 00:06:02,950 Did you find anything in Rasool's laptop? 63 00:06:03,310 --> 00:06:04,590 I'm trying, sir. I'm trying. 64 00:06:05,070 --> 00:06:06,710 Cell phone records. - Hmm. 65 00:06:10,830 --> 00:06:13,270 One month's date usage is only 30 GB! 66 00:06:13,670 --> 00:06:15,150 Even my grandma uses more data. 67 00:06:15,390 --> 00:06:17,430 Guys, I'm looking at his credit card statement. 68 00:06:17,990 --> 00:06:19,710 Every night at 8 p.m., 69 00:06:20,110 --> 00:06:22,910 he made the same transaction at the same place for Rs. 195. 70 00:06:23,550 --> 00:06:26,670 Sicily Burger. - Sir, Sicily Burger is in Sundar Nagar. 71 00:06:26,950 --> 00:06:28,390 Sundar Nagar? - Yes. 72 00:06:29,910 --> 00:06:31,430 it's an hour and a half from his house. 73 00:06:31,470 --> 00:06:34,030 It is about 1.5 hours away from his house. 74 00:06:34,710 --> 00:06:37,230 He doesn't go there for burgers. He goes there for the bandwidth. 75 00:06:37,870 --> 00:06:40,430 He needs enormous bandwidth to do Shubh's bidding. 76 00:06:40,790 --> 00:06:41,870 And privacy. 77 00:06:41,910 --> 00:06:42,750 And data. 78 00:06:43,310 --> 00:06:46,030 A lot more than 30 GB. - One sec. One sec. 79 00:06:46,790 --> 00:06:48,390 Check with the local ISP. 80 00:06:48,590 --> 00:06:51,710 Any area where unusually high data is used at any point 81 00:06:52,190 --> 00:06:53,230 then, that's our location. 82 00:07:35,590 --> 00:07:37,150 Are you sure that this is the location? 83 00:07:37,270 --> 00:07:38,830 Yes, sir. More data than an MNC 84 00:07:38,830 --> 00:07:40,390 or an IT firm is consumed around here. 85 00:07:40,750 --> 00:07:41,470 Daily. 86 00:08:02,550 --> 00:08:04,270 This is the only car with tyres. 87 00:08:04,910 --> 00:08:05,470 What? 88 00:08:06,670 --> 00:08:08,150 And it's been moved recently. 89 00:08:45,870 --> 00:08:47,070 What the ***! 90 00:09:25,430 --> 00:09:27,630 It's running some sort of a program. - Yeah. 91 00:09:27,670 --> 00:09:28,430 Look. 92 00:09:49,590 --> 00:09:51,070 I can't do this by myself, sir. 93 00:09:58,190 --> 00:09:58,910 Let's call Naina. 94 00:10:04,150 --> 00:10:05,950 You've disappointed me again. 95 00:10:07,230 --> 00:10:10,710 Your folly has created a wave in the flow of incidents. 96 00:10:12,070 --> 00:10:13,590 We need to calm it down. 97 00:10:14,870 --> 00:10:16,150 Trust me. 98 00:10:17,590 --> 00:10:19,750 I'll make everything okay. - Sure. 99 00:10:20,990 --> 00:10:22,110 You will do it. 100 00:10:23,230 --> 00:10:25,710 The holy fire needs a huge sacrifice. 101 00:10:48,590 --> 00:10:49,470 Thanks. 102 00:10:58,310 --> 00:11:00,870 Rasool is transferring all the data to a remote location. 103 00:11:01,070 --> 00:11:02,390 Let me see if I can stop it. 104 00:11:07,070 --> 00:11:08,910 This system is a bloody monster. 105 00:11:09,270 --> 00:11:11,190 It's state-of-the-art. - Yeah. 106 00:11:11,630 --> 00:11:13,550 It's like a mini supercomputer. 107 00:11:14,910 --> 00:11:16,670 Maybe the TVs and mobiles 108 00:11:16,790 --> 00:11:19,830 were hacked by the broadcaster from here. - Not possible. 109 00:11:21,750 --> 00:11:24,150 You'd need a more powerful mainframe for that. 110 00:11:24,310 --> 00:11:27,390 And specialized teams which can plan simultaneous attacks. 111 00:11:35,470 --> 00:11:38,630 The file extension name suggests that this data is for Machine Learning. 112 00:11:39,070 --> 00:11:39,990 What does that mean? 113 00:11:40,830 --> 00:11:44,350 This is used when there are multiple complex algorithms or when 114 00:11:44,750 --> 00:11:45,630 there is large-scale data. 115 00:11:46,590 --> 00:11:48,950 Mainly for AI applications, 116 00:11:48,990 --> 00:11:50,950 military warfare, cyber attacks or 117 00:11:51,350 --> 00:11:52,630 space exploration. 118 00:11:53,870 --> 00:11:55,790 To know what Shubh is using this for, 119 00:11:55,790 --> 00:11:57,790 we'll have to study all the data. 120 00:11:58,310 --> 00:11:59,430 No matter what he's using it for, 121 00:12:00,110 --> 00:12:03,670 all of us know what can happen if Shubh has such technology. 122 00:12:12,510 --> 00:12:14,510 Okay, so, I have stopped the transfer command. 123 00:12:14,510 --> 00:12:16,070 He's lost the remote access. 124 00:12:20,310 --> 00:12:22,510 Can we find out where he was transferring the data to? 125 00:12:23,990 --> 00:12:25,710 It will take some time. But I'll try. 126 00:12:37,830 --> 00:12:38,310 Sir! 127 00:12:43,910 --> 00:12:45,110 Good morning! 128 00:12:46,510 --> 00:12:48,070 All the players are together! 129 00:12:48,510 --> 00:12:49,390 A reunion! 130 00:12:50,110 --> 00:12:51,710 You must be missign Nusrat. 131 00:12:51,870 --> 00:12:53,390 If anything happens to Nusrat... 132 00:12:53,510 --> 00:12:55,510 Only you people can save Nusrat, sir. 133 00:12:57,430 --> 00:12:58,230 Should I tell you how? 134 00:12:59,830 --> 00:13:00,670 Nikhil sir. 135 00:13:01,550 --> 00:13:03,910 You will give me my system's remote access. 136 00:13:04,830 --> 00:13:06,230 I'll transfer the data 137 00:13:06,710 --> 00:13:09,390 and after that, you will destroy all the hard drives. 138 00:13:12,230 --> 00:13:13,030 DJ sir. 139 00:13:14,350 --> 00:13:17,950 You will merrily bring me Kesar and take Nusrat with you. 140 00:13:19,710 --> 00:13:20,910 Kesar is with DJ? 141 00:13:22,790 --> 00:13:24,550 Didn't Naina tell you? 142 00:13:25,750 --> 00:13:26,670 Nikhil sir, 143 00:13:27,630 --> 00:13:29,590 you're in some other world. 144 00:13:30,310 --> 00:13:33,590 Your ex-wife is busy battling the 'Asur' 145 00:13:34,270 --> 00:13:35,590 with DJ sir. 146 00:13:37,110 --> 00:13:38,590 A vigilante gang. 147 00:13:40,230 --> 00:13:43,910 Naina also contributed to the death of Swati. 148 00:13:46,510 --> 00:13:48,110 You must be angry, right, Nikhil sir? 149 00:13:52,150 --> 00:13:54,630 You and your wife can fight later. 150 00:13:54,950 --> 00:13:56,590 First, do that job for me. Please. 151 00:13:56,790 --> 00:13:58,310 Nikhil! Nikhil, don't! 152 00:14:00,230 --> 00:14:02,590 Nikhil, I know that Nusrat's life is in danger. 153 00:14:03,030 --> 00:14:04,230 This is bigger than all of us! 154 00:14:04,270 --> 00:14:06,150 Bigger than her, you, me and everybody! 155 00:14:07,790 --> 00:14:10,590 Rasool, do as you please, you rascal. 156 00:14:11,310 --> 00:14:12,430 You won't get anything! 157 00:14:12,790 --> 00:14:15,110 Are you not inspired enough to do the job? 158 00:14:17,230 --> 00:14:18,870 Let me inspire you. 159 00:14:26,710 --> 00:14:28,230 I will count to ten. 160 00:14:28,910 --> 00:14:32,150 If I don't get the remote access before that, 161 00:14:33,310 --> 00:14:35,430 you won't ever see Nusrat again. 162 00:14:37,830 --> 00:14:39,030 One. - Nikhil! 163 00:14:41,590 --> 00:14:42,510 Two. 164 00:14:44,310 --> 00:14:45,310 Three. 165 00:14:47,710 --> 00:14:48,590 Four. 166 00:14:50,830 --> 00:14:51,670 Five. 167 00:14:55,430 --> 00:14:56,310 Six. 168 00:14:58,070 --> 00:15:00,470 I will also fire a bullet. In Kesar's head! 169 00:15:05,270 --> 00:15:06,310 Okay, DJ sir. 170 00:15:07,710 --> 00:15:08,830 Let us see 171 00:15:09,470 --> 00:15:12,950 if Nusrat is more important to you or Kesar is more important to me. 172 00:15:15,030 --> 00:15:16,950 You have to answer your God. 173 00:15:17,230 --> 00:15:19,710 Six! - I don't have to answer anyone. 174 00:15:19,750 --> 00:15:20,550 Seven. 175 00:15:21,590 --> 00:15:23,230 Fire the gun. - Eight! 176 00:15:24,990 --> 00:15:25,790 Nine! 177 00:15:32,270 --> 00:15:33,670 Wait! 178 00:15:39,390 --> 00:15:40,510 ***! 179 00:15:52,070 --> 00:15:53,430 Good job, Naina. 180 00:15:55,870 --> 00:15:58,710 DJ sir, after the data gets transferred 181 00:15:59,030 --> 00:16:03,470 and eight hours later, I will tell you where you need to bring Kesar. 182 00:16:19,950 --> 00:16:21,510 Bastard! 183 00:16:27,470 --> 00:16:30,110 Where is Rasool hiding Nusrat? Tell me! 184 00:16:31,790 --> 00:16:32,910 Rascal! 185 00:16:37,150 --> 00:16:39,630 You're more stubborn than sea waves. 186 00:16:41,110 --> 00:16:43,550 Nothing will change even if you find Nusrat. 187 00:16:44,310 --> 00:16:45,230 Believe me. 188 00:16:46,590 --> 00:16:47,510 Do you remember 189 00:16:48,870 --> 00:16:51,910 how you had risked your life to save the three of us? 190 00:16:55,790 --> 00:16:57,070 We got saved. 191 00:16:57,630 --> 00:16:59,470 But Naina lost her daughter. 192 00:17:01,830 --> 00:17:04,110 DJ! Enough! DJ, stop it! 193 00:17:04,150 --> 00:17:07,030 Stop it! No! No! - I won't spare you! 194 00:17:08,870 --> 00:17:11,230 There is a reaction to every action in the universe. 195 00:17:12,790 --> 00:17:14,350 I will get injured 196 00:17:15,790 --> 00:17:17,390 but the pain will be felt by Nusrat. 197 00:17:22,630 --> 00:17:24,630 I'm extremely sorry, Nusrat. 198 00:17:28,670 --> 00:17:30,070 Look after her. 199 00:17:31,350 --> 00:17:32,710 She is our guest. 200 00:17:44,990 --> 00:17:46,150 Is it true? 201 00:17:47,150 --> 00:17:49,590 I don't need to give you any justification. 202 00:17:49,710 --> 00:17:51,470 How can you give a justification for this? 203 00:17:53,230 --> 00:17:54,590 In trying to help DJ, 204 00:17:54,790 --> 00:17:56,630 you've also forgotten the difference between right and wrong. 205 00:17:58,950 --> 00:18:00,790 If you'd forgotten the difference 206 00:18:00,990 --> 00:18:03,070 between right and wrong for a little while, Nikhil, 207 00:18:04,230 --> 00:18:05,990 your daughter would have been alive. 208 00:18:06,150 --> 00:18:07,510 What do you think, Naina? 209 00:18:08,670 --> 00:18:10,590 Do I not want justice for Riya? 210 00:18:11,590 --> 00:18:13,350 Are you the only one who cares about that? 211 00:18:17,750 --> 00:18:19,830 We wouldn't be in this situation if you'd cared. 212 00:18:21,150 --> 00:18:22,990 How could you do this? 213 00:18:24,750 --> 00:18:26,070 I did nothing wrong. 214 00:18:26,310 --> 00:18:29,510 You're helping a rogue officer, who is perhaps a criminal, too. 215 00:18:30,190 --> 00:18:31,950 You're believing Rasool, 216 00:18:32,990 --> 00:18:36,390 who is an imposter and a murderer! - If we find any evidence, 217 00:18:37,030 --> 00:18:38,830 you will also go to jail with him. 218 00:18:38,910 --> 00:18:39,990 Understood? 219 00:18:43,110 --> 00:18:44,630 Should we get back to work now? 220 00:18:45,470 --> 00:18:46,870 Nusrat's life is in danger. 221 00:18:48,630 --> 00:18:50,390 Or does someone not care about her either? 222 00:19:05,550 --> 00:19:07,590 We can't just give everything away. 223 00:19:08,990 --> 00:19:11,350 We don't even know what he's going to do with the data. 224 00:19:13,910 --> 00:19:16,270 Do you remember seeing anything specific in the algorithms? 225 00:19:17,230 --> 00:19:17,750 I don't... 226 00:19:18,790 --> 00:19:21,070 All I could see was a fraction of the data imprint. 227 00:19:25,910 --> 00:19:26,830 One second. 228 00:19:32,270 --> 00:19:35,150 A word repeated several times in the source code. 229 00:19:36,830 --> 00:19:39,150 Ashwatthama, - What? 'Ashwa' what? 230 00:19:39,390 --> 00:19:41,110 Ashwatthama. - Ashwatthama. 231 00:19:41,310 --> 00:19:43,150 In the Mahabharata, 232 00:19:43,830 --> 00:19:45,830 who could have taken the Mahabharata to its conclusion. 233 00:19:45,830 --> 00:19:47,310 But Lord Krishna gave him a curse. 234 00:19:47,590 --> 00:19:48,670 Okay. But... 235 00:19:49,950 --> 00:19:51,750 What does it mean in this context? 236 00:19:52,030 --> 00:19:56,990 I don't know. Maybe whatever Ashwatthama is, it's a part of Shubh's masterplan. 237 00:19:57,070 --> 00:19:59,950 And that's another reason why we shouldn't give him the data. 238 00:20:00,030 --> 00:20:01,870 Right? - There's one thing we can do. 239 00:20:01,990 --> 00:20:03,230 Let the transfer complete. 240 00:20:03,310 --> 00:20:04,630 After that, we'll replace Rasool's drives 241 00:20:04,670 --> 00:20:06,990 with empty hard disks and destroy those. 242 00:20:07,310 --> 00:20:09,550 How will we replace them? He's watching us. 243 00:20:09,630 --> 00:20:11,110 I don't know. We'll figure something out. 244 00:20:11,790 --> 00:20:13,030 How long will the transfer take? 245 00:20:14,830 --> 00:20:16,270 Roughly eight to ten hours. 246 00:20:16,510 --> 00:20:18,710 Eight to ten hours is a very long time. We'll figure something out. 247 00:20:18,950 --> 00:20:20,110 Let's hope so. 248 00:20:21,510 --> 00:20:22,470 Okay, I�ll leave, then. 249 00:20:22,510 --> 00:20:25,070 Kevin, let the transfer continue. - Yes. 250 00:20:25,910 --> 00:20:27,990 And I'll let you know if I find something. 251 00:20:43,150 --> 00:20:44,390 DJ is coming. 252 00:20:45,270 --> 00:20:46,070 To the ATF. 253 00:20:58,230 --> 00:21:00,790 Will you speak up or will I have to ask you? 254 00:21:03,110 --> 00:21:05,190 What the hell have you been up to? 255 00:21:06,710 --> 00:21:08,110 Who do you think you are? 256 00:21:09,230 --> 00:21:10,830 You're responsible for this. 257 00:21:11,270 --> 00:21:14,510 If you hadn't sabotaged our plan and kidnapped Kesar, 258 00:21:15,510 --> 00:21:16,550 this wouldn't have happened. 259 00:21:17,430 --> 00:21:19,310 And Nusrat's life wouldn't have been in danger either. 260 00:21:21,390 --> 00:21:23,390 I haven't sabotaged any plan. 261 00:21:24,270 --> 00:21:27,350 And he had already destroyed your stupid plan. 262 00:21:28,390 --> 00:21:31,910 Nusrat is alive because I have Kesar. 263 00:21:33,390 --> 00:21:35,790 Sir if this madman is with us, I won't be able to do anything. 264 00:21:35,830 --> 00:21:36,830 What have you done until now? 265 00:21:36,870 --> 00:21:38,990 Listen, you psychopath! - Paul! 266 00:21:40,110 --> 00:21:42,470 Calm down. - No, sir. I won't calm down. 267 00:21:42,670 --> 00:21:45,030 This is a criminal case, not his revenge story. 268 00:21:45,110 --> 00:21:47,190 This is official. Not personal. 269 00:21:51,150 --> 00:21:52,910 This is personal. Hmm? 270 00:21:54,030 --> 00:21:56,070 Not for you, but it is for us. 271 00:21:56,870 --> 00:21:58,910 This case has taken away a lot from us. 272 00:22:00,750 --> 00:22:02,030 DJ lost his wife. 273 00:22:03,030 --> 00:22:04,630 Nikhil lost his daughter. 274 00:22:06,230 --> 00:22:07,790 Lolark! Ishani! 275 00:22:07,950 --> 00:22:10,190 A lot because of that bastard! 276 00:22:13,590 --> 00:22:16,350 We have made mistakes. I agree. 277 00:22:17,550 --> 00:22:20,310 But we don't see right and wrong where our loved-ones are involved. 278 00:22:22,830 --> 00:22:25,230 This is not an ideal situation. I know. 279 00:22:26,230 --> 00:22:28,510 But we have to make it work together. 280 00:22:29,870 --> 00:22:31,190 Sir, this is about Nusrat. 281 00:22:32,910 --> 00:22:34,750 I think we should hand Kesar over to them. 282 00:22:35,230 --> 00:22:37,110 What's the guarantee that they will spare her? 283 00:22:38,630 --> 00:22:40,590 If we manage to catch Rasool, 284 00:22:41,070 --> 00:22:42,470 then we have a chance. 285 00:22:42,910 --> 00:22:44,510 Or else, we'll have to hand Kesar over to them. 286 00:22:44,750 --> 00:22:46,950 Sir, this is the first time we have an upper hand. 287 00:22:47,430 --> 00:22:49,430 Don't lose this opportunity. Please. 288 00:22:49,710 --> 00:22:51,350 If something happens to Nusrat... 289 00:22:51,390 --> 00:22:52,950 Nothing will happen to Nusrat, Nikhil. 290 00:22:53,390 --> 00:22:55,510 We have only two days until the 'Ashwini Nakshatra'. 291 00:22:55,710 --> 00:22:57,390 Trace Rasool, okay? 292 00:22:58,230 --> 00:22:59,550 DJ. - Sir. 293 00:23:00,790 --> 00:23:02,390 This is not just your case. 294 00:23:03,990 --> 00:23:05,550 I need you to work with the team. 295 00:23:06,350 --> 00:23:10,030 If necessary, we'll have to hand Kesar over to them. 296 00:23:13,510 --> 00:23:15,230 We can't find anything from Kesar. 297 00:23:15,990 --> 00:23:17,750 We'll have to do something about him. 298 00:23:18,190 --> 00:23:19,270 He won't tell us anything. 299 00:23:20,030 --> 00:23:21,470 I think he did give us something 300 00:23:22,230 --> 00:23:23,790 that can lead us to Nusrat. 301 00:23:25,710 --> 00:23:27,910 The links that opened on his video on that day. - Hmm. 302 00:23:28,670 --> 00:23:31,270 I checked those. I found this when I cracked them. 303 00:23:32,670 --> 00:23:34,270 Harivansh wasn't the only target. 304 00:23:34,590 --> 00:23:35,950 Shalini, Ishani... 305 00:23:36,150 --> 00:23:37,630 There's an entire hit list. 306 00:23:37,910 --> 00:23:40,190 Most of the bounties were taken by the same ID. 307 00:23:40,390 --> 00:23:41,870 wildcat123. 308 00:23:41,990 --> 00:23:44,190 The killer is being paid in cryptocurrency. 309 00:23:44,790 --> 00:23:46,950 We can track cryptocurrency, right? 310 00:23:47,350 --> 00:23:48,630 It's difficult, but 311 00:23:49,550 --> 00:23:51,470 they also leave digital footprints. 312 00:23:51,750 --> 00:23:52,630 I'll try. 313 00:23:53,230 --> 00:23:55,070 Okay, cool. I'll...Yeah. 314 00:23:55,350 --> 00:23:56,630 How much time is left? - Thank you. 315 00:23:58,150 --> 00:23:59,230 Four and a half hours. 316 00:23:59,790 --> 00:24:02,150 Sir, we've got the reports for the soil we found in Nusrat's car. 317 00:24:02,510 --> 00:24:05,190 And there are no traces of any blood or DNA. 318 00:24:07,910 --> 00:24:09,590 We must find out where this soil comes from. 319 00:24:09,950 --> 00:24:12,750 Ask them to test for plant materials or chemicals. - Okay. Yeah. 320 00:24:21,030 --> 00:24:23,190 Yes! I found the blockchain! 321 00:24:23,710 --> 00:24:24,830 Blockchain? 322 00:24:25,510 --> 00:24:27,910 The record of all the cryptocurrency transactions. 323 00:24:28,350 --> 00:24:29,630 Like a credit card statement. 324 00:24:30,230 --> 00:24:31,910 And the good thing is that this is transparent. 325 00:24:32,390 --> 00:24:35,230 See that? User ID wildcat123. 326 00:24:36,070 --> 00:24:37,710 Cryptocurrency worth Rs. 500,000 327 00:24:37,710 --> 00:24:40,470 was transferred from this portal which he immediately sold off. 328 00:24:42,990 --> 00:24:45,270 And the name on the bank account 329 00:24:45,510 --> 00:24:47,710 where this currency was transferred is... 330 00:24:48,030 --> 00:24:50,710 Polyethylene glycol and cellulase enzymes. 331 00:24:50,870 --> 00:24:52,430 Ethoxylation 332 00:24:53,230 --> 00:24:56,350 PEG is used for many manufacturing processes, 333 00:24:56,430 --> 00:24:57,750 but the enzymes... 334 00:25:00,390 --> 00:25:01,550 We need a chemical expert. 335 00:25:01,590 --> 00:25:02,990 Neha Talwar. 336 00:25:03,030 --> 00:25:04,750 Right. Neha Talwar. 337 00:25:04,750 --> 00:25:08,030 Who's this Neha Talwar? Neha Talwar. 338 00:25:09,390 --> 00:25:11,110 She died 12 years ago. 339 00:25:11,350 --> 00:25:13,030 This is a case of identity theft. 340 00:25:13,510 --> 00:25:15,870 The kidnapper is using the girl's bank account. 341 00:25:16,390 --> 00:25:19,270 Nusrat was kidnapped at 9:30. - Right. 342 00:25:21,110 --> 00:25:23,230 And cryptocurrency was transferred from here 343 00:25:23,270 --> 00:25:26,110 at 8:30. Exactly an hour earlier. 344 00:25:26,350 --> 00:25:29,790 So, he sold the cryptocurrency and the money was transferred 345 00:25:29,830 --> 00:25:32,550 to the bank account belonging to Neha Talwar. 346 00:25:34,230 --> 00:25:38,430 For all the three chemicals to be present in the same soil sample is not naturally possible. 347 00:25:39,750 --> 00:25:42,430 The combination of cellulase enzymes and pectinase 348 00:25:42,670 --> 00:25:45,950 is used for cotton processing and enhancing its fabric quality. 349 00:25:46,230 --> 00:25:49,390 So, a textile plant! - But, sir, this textile plant could be anywhere. 350 00:25:49,550 --> 00:25:51,590 How will we find it? - Yeah, we have to narrow it down. 351 00:25:51,670 --> 00:25:52,870 Look for the textile plants 352 00:25:52,950 --> 00:25:55,230 which were shut down in the past three months. - Oh! 353 00:25:55,230 --> 00:25:57,310 Because the chemical intensity is very mild. 354 00:25:59,950 --> 00:26:01,990 Sir, there are many such textile plants. 355 00:26:01,990 --> 00:26:03,590 78 as per the official records. 356 00:26:03,710 --> 00:26:05,070 Okay, so, it's 78. 357 00:26:05,990 --> 00:26:09,630 Can we know the soil sample from which one of these 78 plants matches? 358 00:26:14,390 --> 00:26:16,870 He has used his debit card at the Dadri petrol pump. 359 00:26:18,790 --> 00:26:20,350 This has to be Nusrat's kidnapper. 360 00:26:20,350 --> 00:26:22,830 It's next to impossible to search the location here, sir. 361 00:26:24,270 --> 00:26:26,270 Naina, I'd been trying to call... - Nikhil, listen to me. 362 00:26:26,990 --> 00:26:29,030 The kidnapper has used his debit card at a petrol pump. 363 00:26:29,030 --> 00:26:31,310 I just sent you its location. Check it out. 364 00:26:31,470 --> 00:26:32,670 Okay. Okay. Thanks. 365 00:26:35,550 --> 00:26:36,470 This one. 366 00:26:38,550 --> 00:26:41,670 Okay. These two textile plants 367 00:26:42,310 --> 00:26:44,070 are near the petrol pump. 368 00:26:44,630 --> 00:26:47,150 This looks like the mercuric chloride one. 369 00:26:49,390 --> 00:26:50,430 This is it. 370 00:26:51,910 --> 00:26:54,150 Stay alert, everyone. This is a rescue mission. 371 00:26:54,150 --> 00:26:57,110 One of our officers for one of their accomplices. Okay? 372 00:26:57,550 --> 00:26:59,910 Block all the exits and keep the strike team ready. 373 00:27:00,230 --> 00:27:03,030 Take the three of them into custody after securing Nusrat. 374 00:27:03,830 --> 00:27:06,270 Three? Sir, two, right? Kesar and Rasool. 375 00:27:06,950 --> 00:27:08,030 And DJ. 376 00:27:24,230 --> 00:27:26,430 No one will do anything without my permission. 377 00:27:27,190 --> 00:27:29,390 I know we're having to work as a team, DJ. 378 00:27:30,070 --> 00:27:32,870 But just remember, I'm still leading this mission. 379 00:27:34,350 --> 00:27:36,510 Sure. Follow me. 380 00:27:46,150 --> 00:27:48,470 Yes, Nikhil. - I think I found the location. 381 00:27:48,870 --> 00:27:50,710 There's a textile plant near the highway. - What! 382 00:27:51,110 --> 00:27:52,710 That's where I'm going! 383 00:27:52,950 --> 00:27:55,550 No, listen, Nikhil! It's not going to be safe. I am not going to... 384 00:27:55,830 --> 00:27:56,870 Nikhil! 385 00:27:57,350 --> 00:27:58,350 Hello! ***! 386 00:28:00,950 --> 00:28:03,150 Send a team to Nikhil's location. Quick! 387 00:28:29,630 --> 00:28:31,310 Don't pretend to be a good person. 388 00:28:32,630 --> 00:28:33,870 Good, 389 00:28:34,950 --> 00:28:36,550 sympathy, 390 00:28:37,150 --> 00:28:38,310 and compassion. 391 00:28:38,950 --> 00:28:42,070 You have a ton of those qualities, Nusrat. 392 00:28:45,110 --> 00:28:46,670 So, why are you empty from within? 393 00:28:50,870 --> 00:28:51,950 A good daughter. 394 00:28:53,510 --> 00:28:54,750 A good sister. 395 00:28:55,870 --> 00:28:58,870 Nevertheless, your mother 396 00:28:59,710 --> 00:29:01,110 loves Shama more. 397 00:29:06,390 --> 00:29:08,190 You really love Nikhil, right? 398 00:29:10,470 --> 00:29:12,550 But even he left you for Naina. 399 00:29:17,750 --> 00:29:21,310 And your mentor... Dhananjay Rajpoot. 400 00:29:22,510 --> 00:29:24,790 He's ready to sacrifice you for Kesar. 401 00:29:31,150 --> 00:29:32,790 I am your mirror, Nusrat. 402 00:29:34,670 --> 00:29:37,750 And it will show you your reality today. 403 00:29:42,790 --> 00:29:44,670 Today, you will get a chance 404 00:29:45,670 --> 00:29:47,710 to take some burden off your mind. 405 00:29:48,870 --> 00:29:50,390 Today, you will find out 406 00:29:50,630 --> 00:29:53,230 that there is no bigger poison than your loved-ones. 407 00:30:18,430 --> 00:30:20,630 Today, is the test of the good in you, Nusrat. 408 00:30:22,550 --> 00:30:26,510 You will press the button and decide which one of them will die. 409 00:30:35,550 --> 00:30:37,790 This is a very nice and honest girl. 410 00:30:39,110 --> 00:30:41,910 She has never wronged anybody in her life. 411 00:30:42,150 --> 00:30:43,190 She is very innocent. 412 00:30:46,510 --> 00:30:49,710 Her name is Sonali Rao. You don't even know her. 413 00:30:52,230 --> 00:30:53,710 And this is a murderer. 414 00:30:56,830 --> 00:30:58,430 Seven years ago, 415 00:30:58,870 --> 00:31:01,350 two young women were returning from a club late at night. 416 00:31:01,790 --> 00:31:04,630 One of them was very drunk 417 00:31:05,510 --> 00:31:06,830 and drove her car on the footpath. 418 00:31:08,070 --> 00:31:11,990 She crushed and killed two innocent and helpless people. 419 00:31:12,470 --> 00:31:13,990 A case was filed. 420 00:31:14,750 --> 00:31:16,510 But the woman wasn't jailed. 421 00:31:17,910 --> 00:31:20,390 Because her sister took all the blame for it. 422 00:31:22,070 --> 00:31:23,470 She was herself an officer. 423 00:31:28,870 --> 00:31:30,230 Nusrat! 424 00:31:30,630 --> 00:31:33,190 Nusrat! Nusrat, save me! Please! 425 00:31:34,430 --> 00:31:35,310 Please! 426 00:31:39,430 --> 00:31:41,070 You want to kill someone, right? 427 00:31:41,550 --> 00:31:42,230 Kill me. 428 00:31:43,110 --> 00:31:44,310 That was my mistake. 429 00:31:44,710 --> 00:31:46,190 Let them go. 430 00:31:46,830 --> 00:31:48,870 I'm giving you a chance to rectify your mistake. 431 00:31:52,110 --> 00:31:53,870 Press the button and decide 432 00:31:56,150 --> 00:31:57,950 who should be punished. 433 00:31:59,950 --> 00:32:01,950 The blue button is for Sonali 434 00:32:02,150 --> 00:32:03,710 and the red one is for Shama. 435 00:32:07,510 --> 00:32:09,430 If you don't decide, 436 00:32:10,590 --> 00:32:13,310 then both of them will die. And you will die, too. 437 00:33:06,470 --> 00:33:08,470 All units, hold fire. 438 00:33:09,710 --> 00:33:11,750 Nikhil, where are you? 439 00:33:12,550 --> 00:33:14,270 I'm just about to reach. 440 00:33:22,910 --> 00:33:23,950 Send Kesar here. 441 00:33:24,670 --> 00:33:27,070 Where is Nusrat? - She is alive. 442 00:33:28,070 --> 00:33:28,990 For now. 443 00:33:33,430 --> 00:33:36,110 This current will kill both of them in the next one minute. 444 00:33:36,590 --> 00:33:39,310 You have to decide who will stay alive. 445 00:33:39,910 --> 00:33:41,630 Your countdown begins now. 446 00:33:55,110 --> 00:33:57,710 DJ sir, looks like you don't want Nusrat to live. 447 00:33:58,630 --> 00:34:00,150 Please send Kesar to me. 448 00:34:01,710 --> 00:34:02,990 DJ, we have him. 449 00:34:03,350 --> 00:34:05,430 Do as he says. Now. 450 00:34:30,870 --> 00:34:33,030 Naina, destroy all the hard drives. 451 00:34:49,230 --> 00:34:50,950 Sir, I have a trailer shot. 452 00:34:51,390 --> 00:34:53,630 Not right now. We still don't have Nusrat. 453 00:34:56,910 --> 00:35:00,750 The more you delay the stronger the current gets. 454 00:35:00,950 --> 00:35:02,710 Hurry up! We can't wait anymore! 455 00:35:03,910 --> 00:35:07,230 Press the button, Nusrat. Why are you making them suffer? 456 00:35:08,270 --> 00:35:09,750 Red or blue? 457 00:35:10,910 --> 00:35:12,350 Nobody will shoot, hold fire. 458 00:35:13,390 --> 00:35:14,510 I'm ready. 459 00:35:16,750 --> 00:35:18,230 You don't have time. 460 00:35:18,670 --> 00:35:20,790 Press the button, Nusrat. 461 00:35:21,150 --> 00:35:22,870 Naina, hurry up. 462 00:35:22,870 --> 00:35:24,390 The last hard drive, Paul. 463 00:35:28,870 --> 00:35:30,030 Hurry up, Nikhil! 464 00:35:30,150 --> 00:35:31,350 Nikhil! We're running out of time! 465 00:35:31,630 --> 00:35:33,310 Sir, we have to shoot now! - I know! 466 00:35:36,910 --> 00:35:38,190 Hurry up, Naina! 467 00:35:38,310 --> 00:35:40,470 We can't loose all the data for Nusrat. Shoot. 468 00:35:40,790 --> 00:35:41,590 Now. 469 00:35:49,070 --> 00:35:51,150 Press the button, Nusrat. Press the button. 470 00:35:52,710 --> 00:35:53,670 Hurry up, Nusrat. 471 00:35:54,110 --> 00:35:54,950 Press the button. 472 00:35:55,470 --> 00:35:56,590 Give them salvation. 473 00:35:57,550 --> 00:35:59,430 Press the button, Nusrat. Press the button. 474 00:36:18,990 --> 00:36:20,670 DJ sir, I must say 475 00:36:21,230 --> 00:36:23,590 that you don't wish Nusrat to live. 476 00:36:31,190 --> 00:36:33,110 Hurry up, Kevin. 477 00:36:48,270 --> 00:36:49,710 Nusrat is safe. 478 00:37:06,990 --> 00:37:07,990 Kesar Bharadwaj. 479 00:37:41,550 --> 00:37:44,190 The holy fire requires a huge sacrifice. 480 00:37:46,630 --> 00:37:47,790 Did I not tell you 481 00:37:50,430 --> 00:37:52,590 that the strings of my life and death 482 00:37:54,270 --> 00:37:56,390 were no longer in your hands? 483 00:37:57,305 --> 00:38:57,200 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 484 00:38:57,250 --> 00:39:01,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.