Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,072 --> 00:01:08,400
Sou o General Kirby.
Eu o reconheço, senhor.
2
00:01:08,430 --> 00:01:11,904
Eu quero ir direto
para o posto de comando.
3
00:01:11,934 --> 00:01:18,276
Não diga a ninguém que estamos aqui. Mas,
Senhor! Vou atestar por esses homens.
4
00:01:47,559 --> 00:01:52,322
Sou o General Kirby.
Inspetor Geral do SAC.
5
00:01:52,352 --> 00:01:57,845
Este é um ORI. Um sem aviso
inspeção de prontidão operacional.
6
00:01:57,875 --> 00:02:03,944
Em sete minutos você receberá um
mensagem do Comando Aéreo Estratégico
7
00:02:03,974 --> 00:02:07,996
para realizar
uma ordem de guerra simulada de emergência.
8
00:02:08,026 --> 00:02:12,356
Proceda exatamente como faria
em uma situação de tempo de guerra.
9
00:02:12,386 --> 00:02:15,504
Senhor, coronel Farr, vice-comandante.
10
00:02:15,534 --> 00:02:20,192
Posso entrar em contato com o Coronel
Brooks? Não até que o pedido chegue.
11
00:02:20,222 --> 00:02:23,592
Até então, ninguém deve ser notificado.
12
00:02:23,622 --> 00:02:26,085
Continue.
13
00:02:26,115 --> 00:02:31,164
Desculpe, não posso falar com você agora.
Ligue de volta em dez minutos.
14
00:02:47,161 --> 00:02:53,870
'Este é Jumble, com um Silver Flash
mensagem para Moonbeam em seis partes. '
15
00:02:53,900 --> 00:02:56,025
'Break-break.'
16
00:02:56,055 --> 00:03:03,421
'Tempo de autenticação
é 12/0545 Zulu. '
17
00:05:22,701 --> 00:05:24,486
Coronel Brooks.
18
00:05:24,516 --> 00:05:28,626
Você quer agir sobre isso?
Não, agora não. Mais tarde.
19
00:05:48,852 --> 00:05:53,502
Seu ETA conhecido é 2030 Zulu.
20
00:06:00,687 --> 00:06:06,774
É o General Kirby. eu quero conversar
para General Hewitt, SAC HQ, Omah.
21
00:06:11,450 --> 00:06:15,969
É Kirby, senhor. Empresa principal.
22
00:06:15,999 --> 00:06:19,300
Não parece muito bom até agora.
23
00:06:19,330 --> 00:06:23,824
Você tem a pontuação dos bombardeios?
Uh-huh.
24
00:06:23,854 --> 00:06:26,456
Uh-huh.
25
00:06:27,409 --> 00:06:30,281
Quantos abortos?
26
00:06:31,696 --> 00:06:36,986
Não, isso não é bom.
Eu voltarei para você.
27
00:06:39,834 --> 00:06:42,317
Posto de comando?
Sim senhor?
28
00:06:42,347 --> 00:06:48,335
Quando o Coronel Caldwell terminar o
briefing, envie-o para mim. Sim senhor
29
00:06:51,084 --> 00:06:55,577
Senhores, se vocês forem bem
por lá, por favor.
30
00:06:56,470 --> 00:06:59,314
Se alguma vez recebemos um pedido para ir,
31
00:06:59,344 --> 00:07:04,239
o primeiro passo seria ter certeza
o pedido era autêntico.
32
00:07:04,269 --> 00:07:07,445
Que vem do Presidemt.
33
00:07:07,475 --> 00:07:11,769
O código que nos diz que
está dentro desta caixa vermelha.
34
00:07:11,799 --> 00:07:18,201
A caixa nunca está trancada. Não há
hora de procurar uma chave.
35
00:07:18,231 --> 00:07:22,781
No entanto, nós pegamos
precauções. Coronel Moore?
36
00:07:30,040 --> 00:07:32,542
Obrigado.
37
00:07:32,572 --> 00:07:37,407
Você vai notar que eu chamei meu dever
controlador antes de abrir a caixa.
38
00:07:37,437 --> 00:07:44,831
Gen Hewitt explicou nosso dois homens
política? Sim. É assim que é
ao longo da linha.
39
00:07:44,861 --> 00:07:48,122
Os homens de serviço aqui usam armas.
40
00:07:48,152 --> 00:07:54,584
Se um homem tentasse abrir aquela caixa
sozinho... ele não iria muito longe.
41
00:07:54,614 --> 00:07:57,656
Cavalheiros, sigam-me, por favor.
42
00:08:00,519 --> 00:08:03,391
Por aqui.
43
00:08:07,201 --> 00:08:10,315
Este é o nosso principal sistema de alerta
44
00:08:10,345 --> 00:08:16,446
para transmitir o pedido para baixo
ao longo do comando do Gen Hewitt.
45
00:08:16,476 --> 00:08:20,782
Vamos assumir o pedido
é ir para a guerra.
46
00:08:20,812 --> 00:08:23,755
Quando eu pego este telefone vermelho
47
00:08:23,785 --> 00:08:29,082
Estarei em contato com todos
Base SAC no mundo. Coronel?
48
00:08:35,764 --> 00:08:40,104
Este é Jumble
com a verificação de comunicações.
49
00:08:40,134 --> 00:08:45,967
A hora é 1750 Zulu. Reconhecer
na minha contagem de cinco. Um dois,
50
00:08:45,997 --> 00:08:49,894
três, quatro, cinco.
51
00:08:52,120 --> 00:08:56,159
Isso é quanto tempo levaria
todas as unidades de combate
52
00:08:56,189 --> 00:08:59,111
para receber a ordem de execução.
53
00:08:59,141 --> 00:09:04,929
Eles teriam 30 segundos para decodificar
e provar que o pedido era autêntico.
54
00:09:04,959 --> 00:09:08,016
Em 15 minutos ou menos,
55
00:09:08,046 --> 00:09:13,464
os bombardeiros estariam a caminho de
pontos de controle fora do radar inimigo.
56
00:09:13,494 --> 00:09:19,257
Eles não iriam continuar com o seu
alvos sem uma mensagem codificada
57
00:09:19,287 --> 00:09:23,725
que corresponde a códigos
transportado na aeronave.
58
00:09:23,755 --> 00:09:26,371
Quando vários membros da tripulação
59
00:09:26,401 --> 00:09:30,746
decodificaram a mensagem,
e chegar à mesma resposta,
60
00:09:30,776 --> 00:09:35,294
então, e só então,
eles continuariam.
61
00:09:35,324 --> 00:09:40,172
Senhores, aqui, por favor.
Logo ali.
62
00:09:41,110 --> 00:09:44,122
Uma certa porcentagem de nossas aeronaves
63
00:09:44,152 --> 00:09:47,660
estão sempre no ar
em treinamento de alerta.
64
00:09:47,690 --> 00:09:52,250
Eles também podem ser encomendados
em seus alvos imediatamente.
65
00:09:52,280 --> 00:09:58,332
Lord Beresford, selecione um dos plames
do nosso painel de status, por favor.
66
00:09:58,362 --> 00:10:03,040
Er, Bozo 23.
Bozo 23.
67
00:10:03,070 --> 00:10:08,626
Você escolheu um B-52 voando
na costa do norte da África
68
00:10:08,656 --> 00:10:16,961
aproximadamente 5.000 milhas de distância.
69
00:10:17,831 --> 00:10:23,519
Bozo 23, este é o Jumbo. Me dê verifique
novamente a sua reserva de combustível.
70
00:10:23,549 --> 00:10:29,429
"Roger, Jumbo. Bozo 23. Adequado
combustível para destino e alternativo."
71
00:10:29,459 --> 00:10:32,002
Roger, ouvindo, para fora.
72
00:10:32,032 --> 00:10:36,949
Tão soom como ele authemticated a ordem
ele estaria a caminho.
73
00:10:36,979 --> 00:10:41,822
Alguma pergunta?
Isso foi muito impressionante.
74
00:10:41,852 --> 00:10:45,664
"Roger, controle, afirmativo."
75
00:10:47,531 --> 00:10:51,370
Como você está indo no corredor,
Caldwell?
76
00:10:51,400 --> 00:10:57,810
Tudo bem, senhor. Estou absorvendo muito
conhecimento. Boa. Siddown. Obrigado.
77
00:10:57,840 --> 00:11:03,199
Você conhece George Brooks,
Comandante de ala em Carmody?
78
00:11:03,229 --> 00:11:07,884
Eu o instruí sobre os B-52s.
Ele é um bom oficial?
79
00:11:07,914 --> 00:11:13,714
Sim, senhor, um dos melhores. Isso é
porque eu o fiz um comandante de ala.
80
00:11:13,744 --> 00:11:19,230
Mas é o trabalho mais difícil no SAC
e ele não tinha o que era preciso.
81
00:11:19,260 --> 00:11:25,181
Eu te arranquei de Londres
embaixada para um emprego aqui em HQ.
82
00:11:25,211 --> 00:11:28,395
Eu sei que você não
está aqui há muito tempo,
83
00:11:28,425 --> 00:11:32,467
mas nada que ninguém faça no SAC
significa uma coisa
84
00:11:32,497 --> 00:11:36,741
a menos que cada uma de nossas asas
está pronto para o combate. Sim senhor.
85
00:11:36,771 --> 00:11:40,350
Você quer o trabalho de comandante de ala?
86
00:11:41,746 --> 00:11:48,916
Certamente, senhor. Do seu passado
performance no SAC, você consegue.
87
00:11:48,946 --> 00:11:52,727
Você receberá seus pedidos hoje.
88
00:11:52,757 --> 00:11:55,837
Obrigado, senhor.
Boa sorte. Obrigado.
89
00:11:55,867 --> 00:11:58,285
Continue.
90
00:11:58,315 --> 00:12:01,504
Esta é a operadora de Londres?
91
00:12:01,534 --> 00:12:06,322
Estou tentando passar
para a Sra. James Caldwell.
92
00:12:06,352 --> 00:12:09,481
Boa. Obrigado.
93
00:12:10,409 --> 00:12:16,564
Jiml Oh, que maravilhoso
Para ouvir sua voz.
94
00:12:16,594 --> 00:12:19,595
Está tudo bem?
95
00:12:19,625 --> 00:12:25,300
Está tudo ótimo. De fato -
Jim, o cravo finalmente chegou.
96
00:12:25,330 --> 00:12:30,286
Demorou tanto porque era
enviado de Zurique em abril,
97
00:12:30,316 --> 00:12:34,654
oito meses depois de comprá-lo.
Em seguida, para Oslo
98
00:12:34,684 --> 00:12:39,845
e chegou dois dias depois de você
foram transferidos de volta para Londres.
99
00:12:39,875 --> 00:12:44,390
Victoria, ouça. Eu tenho uma asa.
100
00:12:44,420 --> 00:12:50,049
Oh, Jim, que maravilhoso
Eu estou tão feliz por você.
101
00:12:50,079 --> 00:12:54,747
Você se lembra de Hollis Farr,
meu co-piloto na Coréia.
102
00:12:54,777 --> 00:13:00,265
Ele é Vice Commamder, meu hamd direito.
Que sorte?
103
00:13:00,295 --> 00:13:07,165
Isso é maravilhoso! Estarei à caminho
assim que eu puder sublocar o apartamento.
104
00:13:07,195 --> 00:13:10,977
A propósito, onde fica essa asa?
Omaha?
105
00:13:11,007 --> 00:13:15,914
Não. Perto de São Francisco.
São Francisco?
106
00:13:17,710 --> 00:13:22,809
A maioria das coisas que possuímos
estão a caminho de Omaha.
107
00:13:22,839 --> 00:13:25,499
Eu posso viver sem eles.
108
00:13:25,529 --> 00:13:31,245
Eu simplesmente não consigo encontrar ninguém
bonito o suficiente para mandar a roupa lavada.
109
00:13:47,749 --> 00:13:54,247
Bem, você não parece nada mal
para um velho que está vivendo
com champanhe e caviar.
110
00:13:54,277 --> 00:13:58,177
Não há nada como um turno de trabalho
na Europa
111
00:13:58,207 --> 00:14:01,577
para ampliar a educação de um homem.
112
00:14:03,102 --> 00:14:10,259
Você não mudou nada.
Vou convocar o cajado
para o seu novo escritório palaciano.
113
00:14:10,289 --> 00:14:15,949
Melhor saber do que estou falando
primeiro. ESTÁ BEM. Iremos para sua casa.
114
00:14:15,979 --> 00:14:21,277
Prefiro ficar no BOQ até
Victoria chega aqui. Tudo bem.
115
00:14:26,285 --> 00:14:31,569
Col Farr. Eu tenho o Wimg Commamder
comigo. Estamos a caminho do BOQ.
116
00:14:31,599 --> 00:14:35,630
Ligue um telefone vermelho lá em cima
Imediatamente. Obrigado.
117
00:14:37,971 --> 00:14:41,512
Bem, agora, me fale sobre Victoria.
118
00:14:42,602 --> 00:14:47,252
Achei ouro, Hollis. Ouro puro.
119
00:15:03,827 --> 00:15:10,127
Demorou quatro longos anos. Eles terão
para me expulsar do SAC desta vez.
120
00:15:11,765 --> 00:15:16,167
Hollis,
o que aconteceu com George Brooks?
121
00:15:16,197 --> 00:15:21,409
George foi derrotado por um
inspeção de prontidão operacional.
122
00:15:21,439 --> 00:15:26,530
O ORI. Eu pensei que ele estava fazendo
muito bem até então.
123
00:15:28,241 --> 00:15:30,884
Muito duro para ele, hein?
124
00:15:30,914 --> 00:15:38,431
Não é exatamente o mesmo
como quando o inspetor deu uma volta
em luvas brancas à procura de poeira.
125
00:15:38,461 --> 00:15:45,871
Você não recebe nenhum aviso. Um avião
pousa e sai passos Happy Jack Kirby
e sua equipe de inspeção, 30 deles.
126
00:15:45,901 --> 00:15:51,150
Antes que você perceba, você começa
uma ordem de guerra simulada de Omaha.
127
00:15:51,180 --> 00:15:55,921
Depois, noite e dia por uma semana
eles observam cada movimento que você faz.
128
00:15:55,951 --> 00:15:59,209
Se o Wing não tem um perfeito
mostrando,
129
00:15:59,239 --> 00:16:04,041
o comandante de ala acaba como um ar
adido nas Ilhas Galápagos.
130
00:16:04,071 --> 00:16:08,574
51 outros comandantes de ala
podem hackea-lo. Por que não George?
131
00:16:08,604 --> 00:16:14,807
Você tem que ser implacável. George
não tinha salto suficiente nele.
132
00:16:15,754 --> 00:16:22,196
Eu me pergunto se você faz. Talvez eu tenha
mais em mim do que você pensa.
133
00:16:23,585 --> 00:16:29,160
Col Farr. Indo para o
facilidade de alerta com o Col Caldwell.
134
00:16:36,524 --> 00:16:41,712
Aqui estamos, Jim.
Tanques, bombardeiros, armados
135
00:16:41,742 --> 00:16:45,484
e tudo pronto para decolar.
136
00:16:45,514 --> 00:16:49,836
As equipes de alerta vivem aqui
dia e noite.
137
00:16:56,245 --> 00:17:00,507
Por quanto tempo eles ficam em alerta?
Três dias e três noites.
138
00:17:00,537 --> 00:17:04,215
Foram sete dias,
mas criou um problema de moral,
139
00:17:04,245 --> 00:17:09,479
isolando-os de suas famílias
por tanto tempo, você sabe. Mmm-hmm.
140
00:17:18,446 --> 00:17:21,390
Atenção!
141
00:17:22,216 --> 00:17:25,279
Qual é o seu trabalho, Sgt Kemler?
142
00:17:25,309 --> 00:17:30,410
Tripulação 04 do petroleiro, senhor. Operador
de som. Você está em alerta? Sim senhor.
143
00:17:30,440 --> 00:17:35,752
Se o apito soar, a tripulação
espera enquanto você calça suas botas?
144
00:17:35,782 --> 00:17:39,832
Senhor,
Eu mantenho minhas botas na aeronave.
145
00:17:42,241 --> 00:17:46,394
Parece um bom sistema.
146
00:17:47,687 --> 00:17:53,361
Eu tenho salto suficiente em mim,
mas talvez não haja cérebros suficientes.
147
00:18:12,251 --> 00:18:17,300
Eles foram identificados na superfície.
Deixe-os entrar. Roger, senhor.
148
00:18:23,192 --> 00:18:27,829
Quando George assumiu,
quanto ele sabia sobre mísseis?
149
00:18:27,859 --> 00:18:30,922
Oh, quase tanto quanto você.
150
00:18:30,952 --> 00:18:34,137
É melhor eu começar a desossar.
151
00:18:34,167 --> 00:18:41,235
Ótimo. Isso significa que você precisa
sobre 48 horas por dia em seu novo emprego.
152
00:19:11,854 --> 00:19:18,195
Aí vem o lance. Eles ainda estão
afiados e eles vão ficar assim
se eu conseguir o suporte de que preciso.
153
00:19:18,225 --> 00:19:23,129
Ele expulsaria o pessoal da base de
suas casas, movam suas tropas.
154
00:19:23,159 --> 00:19:26,312
Vamos colocar seus quartéis em forma.
155
00:19:26,342 --> 00:19:33,367
Enfrente Bill Fowler nas prioridades,
transporte. Você não pode pedir por
um comandante de base melhor do que Fowler.
156
00:19:33,397 --> 00:19:38,482
Ele ainda pensa tudo isso
as moscas precisam de leme e piloto.
157
00:19:38,512 --> 00:19:46,021
Vamos entrar nisso antes do
reunião do pessoal de batalha. Adiar até
amanhã para que eu possa me orientar.
158
00:20:21,415 --> 00:20:25,416
Um pássaro e tanto, não é?
Sim.
159
00:20:25,446 --> 00:20:30,196
Eu só espero a Deus
nunca precisa voar.
160
00:20:31,794 --> 00:20:38,704
Coronel Fowler,
os complexos de mísseis estão recebendo
todo o suporte que você pode dar a eles?
161
00:20:38,734 --> 00:20:43,877
Estou reavaliando as prioridades.
Eu gostaria de um relatório detalhado.
162
00:20:43,907 --> 00:20:48,831
Eu vou cuidar disso.
Nas próximas 24 horas. Col Josten?
163
00:20:48,861 --> 00:20:53,500
Sim senhor? Eu dei uma olhada
em registros de pessoal.
164
00:20:53,530 --> 00:20:59,224
Quanto tempo você levaria
processar as descargas nesses homens?
165
00:20:59,254 --> 00:21:02,237
Oh, dois ou três dias, senhor.
166
00:21:02,267 --> 00:21:07,245
Eu quero eles fora daqui hoje.
Ao pôr do sol.
167
00:21:08,330 --> 00:21:12,050
Eu não quero você
para obter a impressão
168
00:21:12,080 --> 00:21:17,142
que estou entrando com uma machadinha
procurando cabeças para cortar,
169
00:21:17,172 --> 00:21:21,942
mas espero uma melhora imediata
em todas as áreas.
170
00:21:21,972 --> 00:21:25,015
É tudo por agora, obrigado.
171
00:21:29,792 --> 00:21:35,249
Col Garcia, não era você
um oficial de projeto no B-47?
172
00:21:35,279 --> 00:21:39,992
Sim senhor. Eu sabia que te reconhecia.
É bom ter você aqui.
173
00:21:40,022 --> 00:21:43,747
Obrigado, senhor.
Vou te pagar uma xícara de café.
174
00:21:48,232 --> 00:21:54,097
Os homens cujos registros dei a Josten,
por que não foram demitidos antes?
175
00:21:54,127 --> 00:21:59,872
Estamos esperando por substituições.
Você não espera, vá buscá-los.
176
00:22:00,829 --> 00:22:04,389
Qual é a sua opinião honesta
de Josten?
177
00:22:04,419 --> 00:22:08,777
Ele é um homem muito bom.
Eles são todos bons homens.
178
00:22:08,807 --> 00:22:12,519
Melhor cajado de batalha
Com quem já trabalhei.
179
00:22:12,549 --> 00:22:16,319
George Brooks também é um bom homem.
180
00:22:16,349 --> 00:22:20,027
Mas a asa foi reprovada no ORI.
181
00:22:20,057 --> 00:22:23,917
Você viu o relatório oficial?
Uh-uh.
182
00:22:23,947 --> 00:22:26,606
Cheguei esta manhã.
183
00:22:26,636 --> 00:22:32,040
Dê uma olhada nisso antes
você começa a cortar cabeças.
184
00:22:34,659 --> 00:22:37,469
Eles marcam você em tudo -
185
00:22:37,499 --> 00:22:43,865
controle de desastres, exames orais,
exames escritos, testes de segurança.
186
00:22:43,895 --> 00:22:49,397
Dois dos homens estavam com gripe, alguns
da aeronave estavam sendo modificados,
187
00:22:49,427 --> 00:22:54,277
e acabamos de entrar em operação
nos complexos de Titã.
188
00:22:54,307 --> 00:23:02,276
Jack feliz nos dá 15 minutos
para ficar no ar e voar um perfeito
missão. E quase fizemos isso.
189
00:23:02,306 --> 00:23:08,699
Um comandante de ala com um excelente
recorde de 22 anos leva o golpe.
190
00:23:08,729 --> 00:23:15,699
- Este é o Jumbo com um Flash Verde
mensagem para Moonbeam em seis partes. -
191
00:23:15,729 --> 00:23:21,882
- Parte um...
Victor, Quebec, Sierra. -
192
00:23:21,912 --> 00:23:27,526
"Parte dois... Sierra, Alpha, Kilo."
193
00:23:27,556 --> 00:23:31,651
- Parte três... Juliet, Mike... -
194
00:24:08,586 --> 00:24:13,862
Col Farr com Col Caldwell
indo para o painel de alerta.
195
00:24:42,357 --> 00:24:47,775
Isso pode ser real.
Nunca se sabe.
196
00:25:08,167 --> 00:25:11,667
Isso pode ser real.
Nunca se sabe.
197
00:25:11,697 --> 00:25:14,322
A iniciar a chamada.
198
00:25:14,352 --> 00:25:18,590
Ranger 11.
"Roger. 11 pronto para taxiar."
199
00:25:18,620 --> 00:25:22,439
"Ranger 23".
"Roger. 23 pronto para taxiar."
200
00:25:22,469 --> 00:25:27,275
"Ranger 19."
"Roger. 19 pronto para taxiar."
201
00:25:33,569 --> 00:25:39,414
"Ranger 26."
"Roger. 26 pronto para taxiar."
202
00:25:39,444 --> 00:25:43,966
"Ranger 15."
"Roger. 15 pronto para taxiar."
203
00:25:55,117 --> 00:25:58,302
"Roger. 24 pronto para taxiar."
204
00:26:12,974 --> 00:26:17,140
"Este é o controle Ranger
com uma mensagem Green Flash."
205
00:26:17,170 --> 00:26:19,945
"Pausa para força de alerta -
206
00:26:19,975 --> 00:26:24,155
isso é uma prática
exercício de reação rápida."
207
00:26:24,185 --> 00:26:28,380
"Repito. Esta é uma prática
exercício de reação rápida."
208
00:26:31,245 --> 00:26:36,151
Três minutos, 20 segundos desde o
mensagem e eles estão prontos para rolar.
209
00:26:36,181 --> 00:26:39,554
Quanto tempo demorou no ORI?
210
00:26:39,584 --> 00:26:41,886
3,25.
211
00:26:41,916 --> 00:26:46,274
Bem pelo menos
você teve um bom começo.
212
00:26:46,304 --> 00:26:50,982
Feliz Jack achava que não, amigo.
213
00:26:51,012 --> 00:26:55,591
Gen Hewitt quer que seja feito
em três minutos.
214
00:27:04,105 --> 00:27:05,584
Jim?
215
00:27:08,026 --> 00:27:09,547
Jim?
216
00:27:30,905 --> 00:27:33,986
Ele não está aqui?
Não.
217
00:27:34,016 --> 00:27:37,997
Vou ver se consigo soltá-lo.
Oh, obrigado.
218
00:27:38,027 --> 00:27:42,744
Você deve vir jantar conosco.
Sempre que você disser.
219
00:27:42,774 --> 00:27:46,172
Obrigado, Victoria.
Muito obrigado.
220
00:28:17,979 --> 00:28:21,141
Bem-vinda a Carmody, Sra. Caldwell.
221
00:28:21,171 --> 00:28:24,970
Evelyn Fowler,
a esposa do Comandante da Base.
222
00:28:25,000 --> 00:28:27,539
Prazer em conhecê-la, Sra. Fowler.
223
00:28:27,569 --> 00:28:30,857
Marmelada de Oramge
para o seu café da manhã.
224
00:28:30,887 --> 00:28:35,832
Você fez tudo isso? Se eu esqueci
qualquer coisa, certifique-se de me dizer.
225
00:28:35,862 --> 00:28:39,551
Você viu o quarto?
Ainda não.
226
00:28:39,581 --> 00:28:44,799
As cortinas são as melhores
Eu poderia roubar. Victoria?
227
00:28:44,829 --> 00:28:51,479
Estamos na porta ao lado, se houver
o que você quiser. Muito obrigado.
228
00:28:51,509 --> 00:28:56,187
Jim! Oh, Jim, querido.
229
00:29:01,921 --> 00:29:05,206
Você finalmente conseguiu.
230
00:29:14,549 --> 00:29:17,901
Col Caldwell, em quartos.
231
00:29:17,931 --> 00:29:21,919
Esse é o telefone vermelho
Eu li muito sobre.
232
00:29:21,949 --> 00:29:26,087
Mm-hm. E é meu. Isso é nosso.
233
00:29:26,117 --> 00:29:32,047
Por favor, não toque. Por favor.
Não ousaria.
234
00:29:37,765 --> 00:29:42,762
Eu amo a casa, você não?
Eu certamente gosto desta sala.
235
00:29:42,792 --> 00:29:47,450
O que há de errado com os outros?
Eu não os vi. Oh?
236
00:29:47,480 --> 00:29:52,796
Vagando em uma casa vazia
sem você nele...
237
00:29:52,826 --> 00:29:56,069
Eu já senti sua falta o suficiente.
238
00:30:15,724 --> 00:30:20,281
Você provavelmente deseja descompactar.
Mm-hm.
239
00:30:20,311 --> 00:30:25,405
Você vai me ajudar?
Mm-hm.
240
00:30:25,435 --> 00:30:31,512
Você não acha que eu vou deixar você
fora da minha vista, não é?
241
00:30:31,542 --> 00:30:34,185
Traga o telefone.
242
00:30:34,215 --> 00:30:37,722
O vermelho.
Você tem que ficar tão perto disso?
243
00:30:37,752 --> 00:30:41,171
Perto o suficiente para
atender em seis toques.
244
00:30:41,201 --> 00:30:47,751
E se você não atendesse até
o sétimo? Eu preciso de uma boa desculpa.
245
00:31:05,930 --> 00:31:08,452
Ramrod 67, ranger 19.
246
00:31:08,482 --> 00:31:13,304
Estabilizado na observação
posição, pronto para contato.
247
00:31:16,834 --> 00:31:20,872
Roger. Tanque pronto para contato.
248
00:31:28,010 --> 00:31:33,684
Você está com boa aparência, senhor.
Avançar 10. Até 5.
249
00:31:40,377 --> 00:31:44,337
Está com suas botas voadoras, Kemler?
250
00:31:44,367 --> 00:31:49,814
Sim senhor. Tudo pronto para
voltar para casa caso algo dê errado.
251
00:31:57,802 --> 00:32:00,347
Aguarde o contato.
252
00:32:31,300 --> 00:32:34,899
Contato do petroleiro.
Contato feito.
253
00:32:34,929 --> 00:32:39,451
Você está no verde, senhor.
Você tem fluxo de combustível.
254
00:33:02,577 --> 00:33:07,185
Verificação do painel de combustível.
Faltam 20.000 libras, Coronel.
255
00:33:48,515 --> 00:33:51,230
Infiltração na linha de reabastecimento.
256
00:33:51,260 --> 00:33:54,010
Está muito ruim?
257
00:33:54,040 --> 00:33:57,637
A linha quebrou!
258
00:33:59,529 --> 00:34:01,889
Fugir! Fugir!
259
00:34:13,089 --> 00:34:17,527
Ranger 19, este é Ramrod 67.
Qual é o seu problema?
260
00:34:17,557 --> 00:34:20,725
Uma faísca e nós a obtemos.
261
00:34:20,755 --> 00:34:25,249
Piloto para tripulação,
desligue todo o equipamento elétrico.
262
00:34:25,279 --> 00:34:31,177
Linha de combustível quebrada. 100% de
oxigênio. Prepare-se para um possível resgate.
263
00:34:31,207 --> 00:34:35,381
"Ranger 19,
este é Ramrod 67, o que -"
264
00:34:41,132 --> 00:34:47,621
Piloto, não consigo entrar em contato
com o receptor e o perderam visualmente.
265
00:34:47,651 --> 00:34:50,609
"Controle Ranger, aqui é Ramrod 67."
266
00:34:50,639 --> 00:34:55,585
"Ranger 19 acaba de iniciar
fuga de emergência."
267
00:34:55,615 --> 00:34:59,501
“Perdemos o rádio
e contato visual."
268
00:34:59,531 --> 00:35:02,546
Este é o Col Farr.
269
00:35:02,576 --> 00:35:07,297
Você encontrou algum problema
reabastecer antes do intervalo?
270
00:35:07,327 --> 00:35:11,462
"Negativo. Não temos conhecimento
de sua dificuldade."
271
00:35:11,492 --> 00:35:14,795
Tente restabelecer o contato.
"Roger."
272
00:35:14,825 --> 00:35:20,514
Qual é o seu plano de vôo? Ele é devido
sobre a base em 20 minutos.
273
00:35:22,532 --> 00:35:28,496
Coronel Farr no posto de comando.
Você tem Ranger 19 no radar?
274
00:35:28,526 --> 00:35:34,280
Ranger 19 está a 130 milhas
sudeste da base
275
00:35:34,310 --> 00:35:39,192
em uma faixa de 315 graus.
Entrarei em contato com você.
276
00:35:39,222 --> 00:35:44,015
Estou saindo no avião de perseguição.
Certo, senhor.
277
00:35:52,582 --> 00:35:55,735
Estou saindo no avião de perseguição.
Certo, senhor.
278
00:35:55,765 --> 00:36:01,434
Nós não sabemos. Arranja alguém para levar
seu lugar e vá para sua esposa.
279
00:36:01,464 --> 00:36:11,464
Não diga nada a ela, Evelyn,
mas fique com ela.
280
00:36:15,995 --> 00:36:21,840
Esses vapores são tão pesados abaixo,
Senhor. Uma faísca e este avião explodirá.
281
00:36:21,870 --> 00:36:28,302
Temos uma chance e tanto
de conseguir um se diminuirmos a marcha.
282
00:36:37,024 --> 00:36:42,339
Isso é mira. Ranger 19
está agora na sua posição de dez horas.
283
00:36:42,369 --> 00:36:45,966
Vire à esquerda 30 graus.
Roger.
284
00:36:59,824 --> 00:37:04,402
Você está fechando bem.
Você deve tê-lo visualmente.
285
00:37:05,646 --> 00:37:08,220
Roger, Gunsight.
286
00:37:18,212 --> 00:37:22,849
Notifique a tripulação,
estamos baixando o trem de pouso.
287
00:37:35,066 --> 00:37:38,861
O Coronel vai cair a engrenagem.
288
00:37:38,891 --> 00:37:45,604
Oh irmão! É melhor ele não conseguir um
faísca quando ele faz. Eu direi a ele!
289
00:38:07,561 --> 00:38:12,577
Espere! T-Bird se
aproximando. Perto demais.
290
00:38:12,607 --> 00:38:16,617
Ele iria direto conosco.
291
00:38:31,676 --> 00:38:36,912
Não consigo ver nada que indique
a natureza da emergência.
292
00:38:36,942 --> 00:38:42,972
Ele ainda não estendeu seu equipamento.
Isso pode ser parte do problema.
293
00:39:05,106 --> 00:39:08,149
Tudo bem, abaixe a marcha.
294
00:39:35,855 --> 00:39:39,125
Bem, nós temos nossas rodas.
295
00:39:39,155 --> 00:39:43,265
Espero que tenhamos a mesma sorte
com as abas.
296
00:39:44,939 --> 00:39:50,784
Esticamos muito nossa sorte.
Entraremos sem eles.
297
00:39:55,967 --> 00:39:58,961
Nossa velocidade de pouso será crítica.
298
00:39:58,991 --> 00:40:03,644
Os freios estarão quentes,
e uma faísca pode explodir o combustível.
299
00:40:03,674 --> 00:40:07,209
Podemos estourar nossos
pneus a qualquer momento.
300
00:40:07,239 --> 00:40:11,832
Avise a tripulação quando eu parar
para dar o fora e correr.
301
00:40:14,760 --> 00:40:19,495
Parece que ele está chegando
para um pouso com flaps.
302
00:40:27,225 --> 00:40:33,596
Sua velocidade do ar ainda está muito alta.
O melhor que posso fazer sem flaps.
303
00:41:15,556 --> 00:41:19,510
Marcador de 4.000 pés subindo.
304
00:41:32,491 --> 00:41:34,695
3.000 pés
305
00:41:45,356 --> 00:41:48,086
2.000 pés
306
00:41:54,689 --> 00:41:57,561
1.000 pés
307
00:42:15,915 --> 00:42:19,115
Saia antes que os pneus estourem
308
00:42:58,157 --> 00:43:03,485
Evelyn, você pode ir para casa agora. Diga
às crianças que vou chegar um pouco tarde.
309
00:43:03,515 --> 00:43:06,566
Estou pagando uma
bebida para aquela equipe.
310
00:43:10,590 --> 00:43:15,055
O que aconteceu, amigo? Não
conseguiu encontrar o botão do seu rádio?
311
00:43:15,085 --> 00:43:20,600
Não seria um momento perfeito
ser atingido por um alerta?
312
00:43:20,630 --> 00:43:26,247
Da próxima vez, fique perto desse telefone
onde você pertence!
313
00:43:35,189 --> 00:43:39,136
A maneira como ela ficou comigo
quando você estava no ar.
314
00:43:39,166 --> 00:43:42,285
Nem um indício de que
você estava com problemas.
315
00:43:42,315 --> 00:43:46,175
Conversando sobre
até que ela soube que você estava seguro.
316
00:43:46,205 --> 00:43:52,100
Gemeral, posso presenciar minha esposa? Gema
Aymes, nosso Comandante da Divisão Aérea.
317
00:43:52,130 --> 00:43:57,140
Como vai? Bem-vindo ao Carmody.
Desculpe pelo atraso.
318
00:43:57,170 --> 00:44:01,669
Jim me disse como seria difícil
para você fugir.
319
00:44:01,699 --> 00:44:04,381
Obrigado por ter vindo.
320
00:44:04,411 --> 00:44:08,477
Posso pegar emprestado seu marido
por um minuto? Claro que não.
321
00:44:08,507 --> 00:44:11,374
Obrigado.
322
00:44:12,729 --> 00:44:18,810
Hollis me disse que você ainda não descobriu
o que causou o vazamento de combustível.
323
00:44:18,840 --> 00:44:23,539
Nós vamos, senhor. Uma equipe de manutenção
está trabalhando nisso agora.
324
00:44:23,569 --> 00:44:26,184
Ai está.
325
00:44:26,214 --> 00:44:30,844
Agora, onde estávamos, o ORI?
O FSP. O que é isso?
326
00:44:30,874 --> 00:44:35,666
Programa de Serviços à Família.
Organização muito útil.
327
00:44:35,696 --> 00:44:40,385
Um aviador está voando
e sua esposa tem que ver o médico
328
00:44:40,415 --> 00:44:44,234
e não há ninguém
para ficar com as crianças.
329
00:44:44,264 --> 00:44:47,349
Eles dirigem ou cuidam de bebês?
330
00:44:47,379 --> 00:44:52,454
Eu alterno. Dirija para São Francisco
uma semana, babá na próxima.
331
00:44:52,484 --> 00:44:58,354
Como você encontra tempo para qualquer
coisa outro? Existem tantas crianças.
332
00:44:58,384 --> 00:45:04,720
SAC tem a maior taxa de natalidade
em todo o mundo, incluindo a China.
333
00:45:04,750 --> 00:45:07,451
Não é maravilhoso?
334
00:45:07,481 --> 00:45:13,582
Milagroso, considerando quão pouco
vez que os homens ficam com suas esposas.
335
00:45:14,662 --> 00:45:17,279
Coronel.
336
00:45:20,407 --> 00:45:24,972
Só vou demorar alguns minutos.
Sim senhor.
337
00:45:28,466 --> 00:45:32,375
Você age como se nunca fosse
mastigado antes.
338
00:45:32,405 --> 00:45:35,376
Eu nunca estive com você.
339
00:45:35,406 --> 00:45:38,606
Você sabe que eu estava certo.
340
00:45:41,471 --> 00:45:43,715
Vamos.
341
00:45:43,745 --> 00:45:47,346
Venha onde?
342
00:45:47,376 --> 00:45:53,092
Você precisa reabastecer.
Estou bem. Jim? Não, obrigado.
343
00:45:54,916 --> 00:45:59,232
Você fez um ótimo trabalho
de trazer aquele B-52, Jim.
344
00:45:59,262 --> 00:46:02,120
Por sorte.
Estamos orgulhosos de você.
345
00:46:19,349 --> 00:46:22,334
Só vou demorar alguns minutos.
346
00:46:22,364 --> 00:46:26,141
Jim? Batom.
347
00:46:26,171 --> 00:46:28,774
Oh.
348
00:46:35,077 --> 00:46:37,992
Col Garcia?
349
00:46:41,091 --> 00:46:46,247
Fizemos todas as verificações do livro,
Senhor. Sem defeitos.
350
00:46:46,277 --> 00:46:50,842
Eu localizei um sobressalente
recipiente de reabastecimento.
351
00:46:50,872 --> 00:46:55,064
Ela ficará bem para a decolagem programada.
352
00:46:55,094 --> 00:46:59,931
Boa. O que aconteceu com o vazamento
no velho receptáculo?
353
00:46:59,961 --> 00:47:02,662
Não sei, mas vou descobrir.
354
00:47:02,692 --> 00:47:05,061
Col Garcia?
355
00:47:05,091 --> 00:47:08,487
Com licença senhor.
356
00:47:08,517 --> 00:47:13,807
Parafuso de tamanho errado
no recipiente de reabastecimento.
357
00:47:20,080 --> 00:47:23,066
Nos planos de acasalamento.
358
00:47:24,482 --> 00:47:30,887
Foi isso que aconteceu. Esfregado contra
a saliência do ralo e o desgastou.
359
00:47:30,917 --> 00:47:35,375
Por que não foi manchado
na última inspeção?
360
00:47:35,405 --> 00:47:41,362
Não podemos verificar todas as porcas e
parafusos após cada voo. Não há tempo.
361
00:47:41,392 --> 00:47:47,075
Não podemos prejudicar as tripulações porque
a manutenção tem um problema de tempo.
362
00:47:47,105 --> 00:47:51,759
Eu quero o receptáculo de cada B-52
retirado e inspecionado.
363
00:47:51,789 --> 00:47:55,506
Senhor, minha média de homens
mais de 70 horas por semana.
364
00:47:55,536 --> 00:48:01,091
Eu odeio girar mais
em sua programação. Eu também.
365
00:48:02,494 --> 00:48:05,136
Bom trabalho, Sgt Banning.
366
00:48:05,166 --> 00:48:08,052
Obrigado, senhor.
367
00:48:09,015 --> 00:48:12,129
Vejo você pela manhã.
368
00:48:19,467 --> 00:48:26,051
Espero que seus homens não tenham planos
para amanhã à noite, como dormir
ou algo parecido.
369
00:48:26,081 --> 00:48:29,255
Vou endireitá-los, senhor.
370
00:48:34,567 --> 00:48:39,316
As tripulações de bombardeiros mostraram uma
melhoria em seus últimos testes escritos.
371
00:48:39,346 --> 00:48:44,152
Mas nada menos que perfeição
é aceitável.
372
00:48:44,182 --> 00:48:49,267
Há um limite de tempo que você pode
gastar nisso em um ciclo de três dias.
373
00:48:49,297 --> 00:48:55,047
Por esse motivo, e por causa de outro
vantagens na eficiência do treinamento,
374
00:48:55,077 --> 00:49:01,365
o 904 está voltando em um
alerta de sete dias a partir de agora.
375
00:49:01,395 --> 00:49:07,510
Cronogramas revisados serão distribuídos
esta tarde. Isso é tudo.
376
00:49:11,707 --> 00:49:14,609
Livre-se disso.
377
00:49:17,452 --> 00:49:20,595
Jim, esta não é a resposta.
378
00:49:20,625 --> 00:49:25,411
Quando estávamos em alerta de sete dias,
o moral atingiu uma nova baixa.
379
00:49:25,441 --> 00:49:30,634
Com uma equipe perdida, a maneira de lidar
com problemas de moral é começar a wimmimg.
380
00:49:30,664 --> 00:49:34,364
Você já pensou sobre
um alerta de cinco dias? Sim...
381
00:49:34,394 --> 00:49:37,600
e este impulsionador da
moral que você enviou.
382
00:49:37,630 --> 00:49:42,136
Estes homens recomendados para promoção -
reprovado.
383
00:49:42,166 --> 00:49:49,817
Eles estão muito atrasados. Se eu recomendo
promoção estou dizendo que estou satisfeito
com a eficiência desta asa.
384
00:49:49,847 --> 00:49:55,775
Não estarei até passarmos pelo ORI.
Se não, pegue
com o novo Wing Commander.
385
00:50:00,716 --> 00:50:05,651
Jim? Jim, é hora de ir, querido.
386
00:50:06,700 --> 00:50:08,969
Vamos.
387
00:50:08,999 --> 00:50:13,136
Fora da plataforma de lançamento.
388
00:50:14,245 --> 00:50:16,557
Mísseis.
389
00:50:16,587 --> 00:50:23,369
Er... Jim, o alerta de sete dias
surgiu na reunião de hoje.
390
00:50:23,399 --> 00:50:29,311
Há um sentimento forte
de ressentimento. Isso é muito ruim.
391
00:50:29,341 --> 00:50:35,826
Desculpe, eu não tive a chance para conversar
sobre isso com eles com antecedência.
392
00:50:47,141 --> 00:50:52,514
Olha, seu monstro ruivo, eu não
quero qualquer problema de você esta noite.
393
00:50:52,544 --> 00:50:58,582
Vic, eu sei o que o alerta de sete dias
faz para as famílias e eu sinto muito.
394
00:50:58,612 --> 00:51:04,675
Mas eu não posso considerar seus
sentimentos agora mesmo. Há muito em jogo.
395
00:51:05,644 --> 00:51:09,455
OK?
ESTÁ BEM.
396
00:51:16,597 --> 00:51:19,972
Olá!
Oi.
397
00:51:20,002 --> 00:51:23,651
Oi. Posso ajudar?
Você pode ser um conselheiro.
398
00:51:23,681 --> 00:51:29,717
A previsão é de 40% de chance de chuva.
Ficamos dentro de casa ou arriscamos?
399
00:51:29,747 --> 00:51:32,621
Decisões decisões.
Arriscar.
400
00:51:32,651 --> 00:51:35,711
Estou superado. Vamos ficar lá fora.
401
00:51:35,741 --> 00:51:42,012
Olá. Corram agora, meninas.
E não fique para o segundo show.
402
00:51:42,042 --> 00:51:47,880
Mas eles dizem que é um dos melhores
filmes... Volte depois do show.
403
00:51:47,910 --> 00:51:50,472
Sim, senhora.
Oh, mãe!
404
00:51:50,502 --> 00:51:56,304
Papai... não fique por um segundo mostrar.
Não está no meu registro de serviço,
405
00:51:56,334 --> 00:52:02,720
mas na faculdade me formei em
Martinis. Eu posso garantir isso.
406
00:52:02,750 --> 00:52:06,949
Bill e eu pulamos a arma.
Esta é uma celebração.
407
00:52:06,979 --> 00:52:14,567
Bill Junior acabou de ser eleito
presidente da equipe de Stanford.
Que maravilha! Parabéns!
408
00:52:14,597 --> 00:52:19,645
Você pode imaginar o lapso de uma garota
como ter um filho na faculdade?
409
00:52:19,675 --> 00:52:22,287
Conta!
Desculpe querido.
410
00:52:22,317 --> 00:52:27,394
Eu, hum, acabei de me formar
em misturá-los, não derramando-os.
411
00:52:27,424 --> 00:52:31,064
Vamos beber
para o jovem presidente?
412
00:52:31,094 --> 00:52:34,776
Bill Junior!
Cobrar.
413
00:52:48,650 --> 00:52:52,147
Manhã.
Bom dia, Bill.
414
00:52:56,287 --> 00:52:59,135
Manhã.
Manhã.
415
00:52:59,165 --> 00:53:04,362
Lembre-se de onde costumávamos levá-los
desligado com 30 segundos de intervalo? Sim.
416
00:53:04,392 --> 00:53:08,137
Espere até ver esses monstros.
15 segundos de intervalo.
417
00:53:08,167 --> 00:53:11,815
O primeiro deve chegar a 15.
Ele será.
418
00:53:11,845 --> 00:53:18,237
Fale-me sobre Bill Fowler. Ele desacelerou
para baixo? Pressão demais para ele?
419
00:53:18,267 --> 00:53:21,550
Não. Eu não vi nenhum sinal disso.
420
00:53:21,580 --> 00:53:26,585
Oficiais podem ser transportados quando
estão aguardando o dia da aposentadoria.
421
00:53:26,615 --> 00:53:29,189
Lá vem ele.
422
00:53:29,219 --> 00:53:34,880
Bill bebe muito.
Eu nunca o vi bêbado.
423
00:53:34,910 --> 00:53:40,427
Alguns tem. E eu verifiquei seu licor
contas no clube.
424
00:53:42,722 --> 00:53:46,960
Esse é o primeiro a sair.
Verifica.
425
00:54:00,754 --> 00:54:04,195
14 segundos.
Verifica.
426
00:54:08,352 --> 00:54:11,296
Ele está começando a vacilar.
427
00:54:12,881 --> 00:54:16,492
16 segundos.
Verifica.
428
00:54:21,070 --> 00:54:25,094
Lá vai ele de novo.
Eu acredito nisso.
429
00:54:28,802 --> 00:54:31,675
16 segundos.
Verifica.
430
00:54:36,679 --> 00:54:41,680
Eles mudam de direção.
Eles desviam para o lado. Perfeito.
431
00:54:41,710 --> 00:54:45,479
Lá vem ele. 14 segundos.
Verifica.
432
00:54:50,560 --> 00:54:55,864
Eles têm que se espalhar.
Foi uma decolagem perfeita.
433
00:54:57,244 --> 00:55:00,386
Excelente padrão.
434
00:55:02,636 --> 00:55:08,702
Bem, você queria 15 segundos
intervalos, mais ou menos um.
435
00:55:08,732 --> 00:55:11,454
OK?
436
00:55:11,484 --> 00:55:15,882
Olha, Hollis, eu não quero esta asa
caindo de cara
437
00:55:15,912 --> 00:55:20,179
porque meu comandante de base
não está puxando seu peso.
438
00:55:20,209 --> 00:55:25,651
Que tal livrar-se dessa hostilidade
com um jogo rápido de handebol?
439
00:55:25,681 --> 00:55:31,241
Eu tenho um briefing. Você quer
um jogo rápido, procure Sgt Banning.
440
00:55:31,271 --> 00:55:35,409
Ele é bom?
Ele vai te dar um treino.
441
00:55:45,414 --> 00:55:48,627
20 a 4, Soergoeant.
442
00:56:18,026 --> 00:56:23,044
Você já jogou Col Farr?
Alguns jogos.
443
00:56:23,074 --> 00:56:27,737
Isso foi o suficiente para ele, hein?
Bem, não para mim. Pronto?
444
00:56:27,767 --> 00:56:31,639
Eu acabei de ter tempo
para um vapor rápido.
445
00:56:31,669 --> 00:56:36,647
Temos um exercício de controle
de desastres. Oh. Tudo bem.
446
00:56:36,677 --> 00:56:42,507
Aquele novo comandante de ala obstinado
com certeza está derramando, não é?
447
00:56:48,864 --> 00:56:52,774
Você sente que estamos conseguindo
o máximo de nossos homens?
448
00:56:52,804 --> 00:56:55,505
Senhor, na minha opinião,
449
00:56:55,535 --> 00:57:01,200
Col Garcia é a melhor manutenção
oficial da Força Aérea.
450
00:57:01,230 --> 00:57:04,072
Mmm-hmm. Eu concordo com você.
451
00:57:04,102 --> 00:57:09,817
Como seus homens se sentem
sobre o congelamento das promoções?
452
00:57:09,847 --> 00:57:14,685
Três deles estão procurando emprego
no lado de fora.
453
00:57:14,715 --> 00:57:18,792
Homens-chave?
Não, senhor, os caminhantes.
454
00:57:18,822 --> 00:57:24,519
Walkers?
Do tipo que você não se importa em perder.
455
00:57:24,549 --> 00:57:31,602
Tire uma dessas feras do
terra. Os homens que correm suas pernas
off são aqueles em que se agarrar.
456
00:57:31,632 --> 00:57:36,467
É incrível termos tantos...
corredores como nós.
457
00:57:36,497 --> 00:57:40,276
Mais dinheiro do lado de fora.
Vida mais fácil.
458
00:57:40,306 --> 00:57:44,146
Por que ficou em casa, sargento?
459
00:57:44,176 --> 00:57:50,027
Bem, senhor, eu costumava ser...
um caminhante muito lento também.
460
00:57:50,057 --> 00:57:56,244
Você teve que fazer uma fogueira
sob minha cauda para me mover.
461
00:57:57,479 --> 00:58:02,697
Então, um dia, o Gen Hewitt apareceu
para ter uma conversinha conosco.
462
00:58:02,727 --> 00:58:06,856
E ele construiu um incêndio infernal.
463
00:58:07,712 --> 00:58:11,831
Só que este não estava sob minha cauda.
464
00:58:11,861 --> 00:58:15,084
Ele acendeu um fogo dentro de mim.
465
00:58:15,114 --> 00:58:18,300
Sargento, se estou lendo direito,
466
00:58:18,330 --> 00:58:23,287
você acha que estou construindo
o tipo errado de incêndios por aqui.
467
00:58:23,317 --> 00:58:28,286
Senhor, tenho certeza que você
pode julgar isso melhor do que eu.
468
00:58:28,316 --> 00:58:31,750
Pare de sparring e nivele comigo.
469
00:58:31,780 --> 00:58:34,531
Eu não sei todas as respostas.
470
00:58:34,561 --> 00:58:38,741
Se eu não posso fazer um homem como você
ver o que estou querendo,
471
00:58:38,771 --> 00:58:42,389
o resto deles nunca vai entender
472
00:58:42,419 --> 00:58:46,139
e esta asa nunca
saia de suas costas.
473
00:58:46,169 --> 00:58:51,302
Preciso de sua ajuda, Banning.
Que tal isso?
474
00:58:56,430 --> 00:59:00,781
Com licença senhor.
Estou... estou atrasado agora.
475
00:59:00,811 --> 00:59:04,707
Obrigado pelo treino, Coronel.
Sim.
476
00:59:11,700 --> 00:59:14,542
Olá, Bill.
477
00:59:14,572 --> 00:59:19,391
Eu deveria ser uma exibição em algum lugar
em uma caixa de vidro.
478
00:59:19,421 --> 00:59:24,796
Ninguém nunca teve um resfriado
como este.
479
00:59:40,744 --> 00:59:46,901
Ouvi dizer que você queria me ver, Jim.
eu acabei de voltar
daquele almoço na Câmara de Comércio.
480
00:59:46,931 --> 00:59:51,982
Eles vão levantar o dinheiro
para aquela piscina ao lado do -
481
00:59:52,012 --> 00:59:54,636
Isso acabou de passar.
482
00:59:54,666 --> 00:59:59,919
Para todo o pessoal chave
com mais de 20 anos de serviço.
483
00:59:59,949 --> 01:00:04,697
Quaisquer superlativos que você goste
borrifar no meu estojo -
484
01:00:04,727 --> 01:00:09,769
Eu não posso fazer isso, Bill.
Eu não recomendo mantê-lo.
485
01:00:11,042 --> 01:00:16,759
O que? Eu não posso, mesmo que seu
as avaliações anteriores foram excelentes.
486
01:00:18,162 --> 01:00:22,502
Excelente.
Ou superior por mais de 24 anos.
487
01:00:22,532 --> 01:00:29,044
Jim, você sabe o que isso significa?
Aposentadoria involuntária. Eu estou acabado
488
01:00:29,074 --> 01:00:33,831
Eu sei. O SAC mudou, Bill.
Mudou tão rápido...
489
01:00:33,861 --> 01:00:37,924
E você acha que não, você quer dizer?
Sim.
490
01:00:37,954 --> 01:00:41,012
Tudo bem, me dê um exemplo.
491
01:00:41,042 --> 01:00:47,136
Mísseis. Eu tenho estudado eles
por três anos, noite e dia.
492
01:00:47,166 --> 01:00:51,902
Certamente deve haver
alguma outra razão... Oh.
493
01:00:51,932 --> 01:00:58,207
Você, hum... acha que eu estive
bebendo demais, é isso?
494
01:00:58,237 --> 01:01:05,625
É isso aí. Isso interferiu no meu
eficiência? Eu sempre fico bêbado em serviço?
495
01:01:05,655 --> 01:01:08,795
Você mencionou beber.
496
01:01:08,825 --> 01:01:15,680
Eu já deixei você descer? Voce pode,
Conta. Na hora errada.
497
01:01:24,845 --> 01:01:27,486
O que eu vou fazer?
498
01:01:27,516 --> 01:01:31,500
Eu estive na Força Aérea
toda a minha vida.
499
01:01:31,530 --> 01:01:35,227
A Força Aérea é minha vida.
500
01:01:37,410 --> 01:01:44,717
Jim, você poderia me transferir. Em alguns anos eu seria
capaz para sacar o pagamento de aposentadoria integral.
501
01:01:44,747 --> 01:01:51,059
Bill, não posso te dar uma classificação
falsa e passá-lo para outro comandante.
502
01:01:51,089 --> 01:01:53,676
Jim...
503
01:02:40,402 --> 01:02:44,182
Acabei de ficar com Evelyn.
504
01:02:44,212 --> 01:02:49,009
Jim, como eles puderam fazer isso com Bill
após 24 anos?
505
01:02:49,039 --> 01:02:54,096
Eu sei. É difícil. Ele não
conseguia se ajustar a isso, só isso.
506
01:02:54,126 --> 01:02:58,770
Como ele se ajustará à vida civil?
Ele vai encontrar um emprego.
507
01:02:58,800 --> 01:03:05,035
Na idade dele, para começar tudo de novo. E
se Bill Jnr tiver que deixar a faculdade...
508
01:03:05,065 --> 01:03:07,931
Tinha que ser feito.
509
01:03:07,961 --> 01:03:11,231
Isso tinha que ser feito dessa maneira?
510
01:03:11,261 --> 01:03:16,237
Para rasgar a vida de um homem em pedaços
em um golpe. Cinco vidas.
511
01:03:16,267 --> 01:03:20,042
Jim, você não poderia fazer algo?
512
01:03:20,072 --> 01:03:25,690
Você não poderia colocar uma palavra a favor
dele, falar com o general Aymes? Vic...
513
01:03:27,556 --> 01:03:31,965
Fui eu quem disse que ele tinha que ir.
514
01:03:32,994 --> 01:03:37,260
Vocês?
Sim. Eu não tive escolha.
515
01:03:37,290 --> 01:03:41,965
Você destrói a vida de um homem
sem uma palavra de aviso?
516
01:03:41,995 --> 01:03:45,557
Você não recebe nenhum aviso
neste negócio.
517
01:03:45,587 --> 01:03:51,546
Meu trabalho é ter esta asa pronta para
emergência de amy. O trabalho é tudo?
518
01:03:51,576 --> 01:03:57,067
As pessoas não importam nada?
Não faz calor e amizade?
519
01:03:57,097 --> 01:04:03,537
Jim, o que aconteceu com você? Eu estou
não administrar um centro de reabilitação!
520
01:04:03,567 --> 01:04:07,606
Eu não sabia que você poderia ser
tão insensível. Largue.
521
01:04:07,636 --> 01:04:14,354
Existem muitas pessoas questionando
cada movimento meu, sem você começar.
522
01:04:38,725 --> 01:04:41,747
Bom Dia.
523
01:04:41,777 --> 01:04:46,755
Bom Dia senhor.
Só queria pegar a cadeira emprestada.
524
01:05:04,955 --> 01:05:09,449
Bom dia, Coronel.
Se importa se eu sentar?
525
01:05:10,919 --> 01:05:15,881
Eu gostaria que você, sargento.
Obrigado.
526
01:05:24,424 --> 01:05:30,755
O cozinheiro deve ter caminhado pelo
batatas. Eles têm um gosto bom hoje.
527
01:05:30,785 --> 01:05:33,515
Sim senhor.
528
01:05:54,621 --> 01:06:00,017
Você tem certeza que tem uma
carona de volta para a base? Positivo.
529
01:06:00,047 --> 01:06:02,870
Minha irmã está me pegando.
530
01:06:02,900 --> 01:06:06,611
Muito obrigado, Sra. Caldwell.
531
01:06:16,916 --> 01:06:20,781
Oh, konichiwa, Victoria-san.
532
01:06:20,811 --> 01:06:24,651
Konichiwa?
533
01:06:29,567 --> 01:06:33,766
O que isso significa?
Onde fica a casa de chá?
534
01:06:33,796 --> 01:06:38,852
Vamos pular a tradução.
O que você está fazendo para o almoço?
535
01:06:38,882 --> 01:06:44,144
Tem um ótimo restaurante em
Doca dos Pescadores. Eu estava voltando.
536
01:06:44,174 --> 01:06:49,844
Vou fazer um tour grátis
de Chinatown. Eu adoraria, mas...
537
01:06:53,086 --> 01:06:56,101
E um passeio de teleférico.
538
01:06:57,059 --> 01:06:59,661
ESTÁ BEM.
ESTÁ BEM.
539
01:07:02,100 --> 01:07:06,096
Hollis, você viu os Fowlers?
540
01:07:07,167 --> 01:07:09,012
Não.
541
01:07:09,042 --> 01:07:15,165
Eles encontraram um ótimo apartamento. Visão
da baía. Exatamente o que eles queriam.
542
01:07:15,195 --> 01:07:19,345
Eles encontraram um ótimo apartamento. Visão
da baía. Exatamente o que eles queriam.
543
01:07:20,512 --> 01:07:24,211
Essa foi difícil para Jim, Vicky.
544
01:07:24,241 --> 01:07:29,757
Não é a primeira vez que uma asa
o comandante teve que despedir um amigo.
545
01:07:29,787 --> 01:07:35,689
Mas voce tem que respeitar um homem forte o
suficiente para deixar de lado seus sentimentos.
546
01:07:35,719 --> 01:07:40,229
Jim sempre foi assim
e eu simplesmente não vi?
547
01:07:40,259 --> 01:07:46,014
Ou ele está se forçando a viver
à sua imagem de comandante de ala?
548
01:07:46,044 --> 01:07:49,405
Não é apenas sua imagem.
549
01:07:49,435 --> 01:07:54,881
Você o conhece há muito tempo.
É Jim ou o trabalho?
550
01:07:55,816 --> 01:08:03,845
É o trabalho. Não tinha piloto
na Coréia, que não acolheria um
chance de servir no esquadrão de Jim.
551
01:08:03,875 --> 01:08:09,675
Não que ele fosse um toque suave. Ele era
tão duro como pregos quando tinha que ser.
552
01:08:09,705 --> 01:08:12,317
Mas quando a pressão diminuiu...
553
01:08:12,347 --> 01:08:18,162
Mas quando você é um comandante de ala
a pressão nunca cessa.
554
01:08:20,331 --> 01:08:26,232
Eu não pensei
ele tinha esse tipo de... resistência.
555
01:08:27,074 --> 01:08:31,809
É um lado dele
Eu nunca vi antes.
556
01:09:06,249 --> 01:09:08,859
Col Caldwell em quartos.
557
01:09:08,889 --> 01:09:12,940
Desculpe, Vic. Não foi minha culpa.
558
01:09:12,970 --> 01:09:15,971
Era de Robert H Goddard.
Quem é ele?
559
01:09:16,001 --> 01:09:20,054
Ele inventou mísseis balísticos
na Primeira Guerra Mundial
560
01:09:20,084 --> 01:09:23,851
Mas para ele
eles não teriam o titã,
561
01:09:23,881 --> 01:09:29,976
e eu estaria aqui duas horas
mais cedo. Tenho tempo para uma bebida?
562
01:09:30,006 --> 01:09:34,841
Vamos comemorar o mais cedo
você já se atrasou.
563
01:09:39,359 --> 01:09:42,044
De onde veio isso?
564
01:09:42,074 --> 01:09:46,169
Que?
Isso é do seu marido ausente.
565
01:09:53,681 --> 01:09:54,804
Jim!
566
01:09:54,834 --> 01:09:58,319
Como você encontrou tempo?
567
01:09:58,349 --> 01:10:02,444
Oh, eu vi um anúncio em uma revista.
568
01:10:05,849 --> 01:10:09,329
É uma bela folha de figueira, não é?
569
01:10:09,359 --> 01:10:12,681
É absolutamente lindo.
570
01:10:12,711 --> 01:10:15,474
Eu amo isso.
571
01:10:15,504 --> 01:10:18,050
É tão puro.
572
01:10:18,080 --> 01:10:24,052
Eu acredito em proteger minha propriedade
sem obstruir a visão.
573
01:10:25,019 --> 01:10:29,100
Vou guardar para um muito especial
ocasião.
574
01:10:31,001 --> 01:10:33,745
ESTÁ BEM. Aqui.
575
01:10:38,751 --> 01:10:41,539
O Balé Russo!
576
01:10:48,894 --> 01:10:53,397
Algum alarme de quatro disparos?
Não senhor. Tem estado bem quieto.
577
01:10:53,427 --> 01:10:57,672
O general Aymes quer que você ligue.
Pegue ele, por favor.
578
01:10:58,877 --> 01:11:03,026
Jim? Isso acabou de entrar
da sede do SAC.
579
01:11:03,056 --> 01:11:08,090
Eles querem um relatório detalhado.
Obrigado.
580
01:11:12,211 --> 01:11:16,121
Diga ao Col Farr que quero vê-lo.
Sim senhor.
581
01:11:22,552 --> 01:11:26,250
Col Caldwell em quartos.
582
01:11:29,747 --> 01:11:32,406
Você gosta disso?
583
01:11:32,436 --> 01:11:35,994
Você sabe que eu sei.
584
01:11:36,024 --> 01:11:42,799
Não, o coiffeur. Me levou tudo
tarde. É maravilhoso vic
585
01:11:42,829 --> 01:11:47,546
Ann me contou sobre um maravilhoso
lugar depois do teatro,
586
01:11:47,576 --> 01:11:52,269
caso você não tivesse tempo para pesquisar
Casas noturnas em São Francisco.
587
01:11:52,299 --> 01:11:56,802
Ou você fez? Não responda a isso.
588
01:11:56,832 --> 01:12:03,087
Não posso deixar a base esta noite, Vic.
Tenho um relatório para chegar à meia-noite.
589
01:12:03,117 --> 01:12:07,281
Não explique. T-tenho certeza
que não poderia ser evitado.
590
01:12:10,275 --> 01:12:13,097
Nem sempre será assim.
591
01:12:13,127 --> 01:12:18,702
Está fadado a se estabilizar.
Então podemos... Sim, eu sei.
592
01:12:18,732 --> 01:12:24,364
Falei com Hollis. Ele esta livre
esta noite, e eu pensei que você...
593
01:12:52,087 --> 01:12:57,061
O que vai ser, Ann Morses '
lugar ou o topo da montanha?
594
01:12:57,091 --> 01:13:02,907
Eu realmente acho que é tarde demais.
Você se importa? Não. Nem um pouco.
595
01:13:04,809 --> 01:13:07,434
Evelyn!
596
01:13:07,464 --> 01:13:10,834
Olá, Victoria.
597
01:13:12,810 --> 01:13:16,720
Eu tenho saudade de voce.
Eu também senti sua falta.
598
01:13:17,815 --> 01:13:25,536
Como está o Bill? Ele está bem. Exceto um o frio o manteve
em casa em uma noite em que estávamos ansiosos por meses.
599
01:13:25,566 --> 01:13:28,576
Hollis. Evelyn como você está?
600
01:13:28,606 --> 01:13:32,469
Que bom ver você.
Conta! Col Farr.
601
01:13:32,499 --> 01:13:36,879
Bill, esta é a Sra. Caldwell.
Como vai?
602
01:13:36,909 --> 01:13:40,216
Já ouvi muito sobre você, Bill.
603
01:13:40,246 --> 01:13:43,469
Como você está indo em Stanford?
604
01:13:43,499 --> 01:13:48,184
Eu não vou mais lá.
Ele vai voltar no próximo ano.
605
01:13:48,214 --> 01:13:52,652
Ele pensou um ano
de trabalho prático de química...
606
01:13:52,682 --> 01:14:00,334
Esta oportunidade maravilhosa
veio, um trabalho em um laboratório,
aqui na cidade... vou pegar o carro.
607
01:14:00,364 --> 01:14:04,021
Eu irei com voce.
Vejo você em breve, Victoria.
608
01:14:04,051 --> 01:14:06,854
Devemos ficar juntos.
609
01:14:06,884 --> 01:14:09,756
Tchau. Tchau.
Tchau.
610
01:14:13,864 --> 01:14:16,096
OK?
611
01:14:29,501 --> 01:14:30,889
Col Caldwell.
612
01:14:30,919 --> 01:14:33,836
Bill Fowler atirou em si mesmo.
613
01:14:33,866 --> 01:14:39,924
Dizem que foi um acidente.
Ele estava limpando uma arma.
614
01:14:39,954 --> 01:14:42,956
Bem, quão ruim ele está?
615
01:14:42,986 --> 01:14:46,587
Eu não sei.
Eu vou ficar com a Evelyn.
616
01:14:46,617 --> 01:14:49,879
Eu já vou te levar.
617
01:14:49,909 --> 01:14:56,394
Eu não acho que seria muito
boa ideia. Te ligo mais tarde.
618
01:15:23,087 --> 01:15:26,200
Ele tem uma chance de lutar.
619
01:15:26,230 --> 01:15:32,345
Ele vai ficar bem.
Ele tem muito pelo que viver.
620
01:15:37,601 --> 01:15:40,555
Achei que o conhecia muito bem.
621
01:15:40,585 --> 01:15:43,685
Mas isso...
622
01:15:45,729 --> 01:15:48,900
simplesmente não parece possível.
623
01:15:51,522 --> 01:15:55,447
Eu só posso acreditar
foi um acidente.
624
01:15:56,624 --> 01:16:01,885
As coisas estão se acumulando no Bill
por anos.
625
01:16:04,052 --> 01:16:06,932
Yuu se...
626
01:16:06,962 --> 01:16:09,924
ele foi um grande líder de combate.
627
01:16:09,954 --> 01:16:12,967
Pergunte a qualquer um
dos homens mais velhos.
628
01:16:12,997 --> 01:16:18,317
Ele já foi o mais jovem
piloto de comando na Força Aérea.
629
01:16:20,207 --> 01:16:22,689
Então tudo mudou.
630
01:16:22,719 --> 01:16:27,426
Mísseis... o telefone vermelho...
631
01:16:30,819 --> 01:16:34,637
A pressão constante
dia sim, dia não.
632
01:16:34,667 --> 01:16:38,379
Era demais para ele.
633
01:16:42,299 --> 01:16:46,696
Mas por anos ele esteve no topo
da lista de promoção.
634
01:16:46,726 --> 01:16:52,215
E todos, exceto Bill sabiam
ele nunca conseguiria sua primeira estrela.
635
01:16:56,111 --> 01:16:58,984
Ele deveria ter se aposentado anos atrás.
636
01:16:59,014 --> 01:17:02,585
Em vez disso, ele...
637
01:17:04,010 --> 01:17:07,650
ele se formou em Martinis.
638
01:17:16,714 --> 01:17:21,332
Não estrague sua vida ou a de Jim
culpando-o.
639
01:17:21,362 --> 01:17:24,632
Estava prestes a acontecer.
640
01:17:25,976 --> 01:17:31,324
Se não fosse Jim...
teria sido outra coisa.
641
01:17:50,462 --> 01:17:53,652
Como ele está?
Sem mudanças.
642
01:17:53,682 --> 01:17:59,829
Achei certo com o
ovos mexidos? Eles estão bem.
643
01:17:59,859 --> 01:18:02,660
Leite?
Não, obrigado.
644
01:18:09,671 --> 01:18:15,307
Acho que devemos conversar sobre isso,
Vic. Eu também.
645
01:18:15,337 --> 01:18:22,446
Jim, sinto muito por ter sentido que você
eram insensíveis. Foi injusto da minha parte.
646
01:18:22,476 --> 01:18:27,665
Eu sei que é o trabalho, e eu sei
quão importante é o trabalho.
647
01:18:27,695 --> 01:18:31,986
Mas por que você?
Existem pessoas mais adequadas.
648
01:18:32,016 --> 01:18:37,870
Não iria contra a corrente
com eles. Isso não acontece comigo.
649
01:18:37,900 --> 01:18:43,710
É verdade. Eu não me importo quanto
você nega. É verdade. Ouça, Vic,
650
01:18:43,740 --> 01:18:48,716
se eu pensasse que era o homem errado
para o trabalho que eu sairia agora.
651
01:18:48,746 --> 01:18:54,082
Mas eu não penso assim, e está acima
para mim dar tudo o que tenho.
652
01:18:54,112 --> 01:18:58,490
Bill Fowler deu tudo o que tinha.
653
01:18:58,520 --> 01:19:04,874
Ele só não sabia quando parar
empurrando a si mesmo. Você vai saber?
654
01:19:04,904 --> 01:19:12,341
Sim. Se essa hora chegar, eu vou
saiba antes de mais ninguém, e não
tem que ser dito o que fazer sobre isso.
655
01:19:12,371 --> 01:19:17,441
Em outras palavras, você não quer
para discutir isso. Eu faço!
656
01:19:30,595 --> 01:19:38,404
Jim, eu quero que você coloque
para outra tarefa. Lá
são trabalhos no SAC tão importantes.
657
01:19:38,434 --> 01:19:43,630
Bem, pelo menos me dê uma chance
para ter uma boa chance neste.
658
01:19:43,660 --> 01:19:46,442
É difícil para nós dois.
659
01:19:46,472 --> 01:19:51,689
Quando este wimg volta pelos pés
será totalmente diferente.
660
01:19:51,719 --> 01:19:57,236
Você também. Voce mudou muito
já mal te conheço.
661
01:19:59,476 --> 01:20:05,449
Jim, gostaria que você colocasse
para outra tarefa. Você poderia?
662
01:20:06,486 --> 01:20:10,070
Sim. Vou pensar sobre isso.
663
01:20:29,229 --> 01:20:31,816
Obrigado.
664
01:20:36,836 --> 01:20:41,869
Hollis já te disse
porque ele nunca se casou?
665
01:20:41,899 --> 01:20:47,676
Bem não. Não, ele não tem.
Porque ele é um covarde.
666
01:20:47,706 --> 01:20:53,306
É preciso um homem corajoso para olhar para
sua esposa no olho noite após noite e dizer,
667
01:20:53,336 --> 01:20:58,536
"Querida, recebi uma ligação do
posto de comando e eu tenho que sair."
668
01:20:58,566 --> 01:21:02,717
Continue, meu amor.
Eu vou atrapalhar.
669
01:21:02,747 --> 01:21:05,571
Um dia, vou dizer,
670
01:21:05,601 --> 01:21:10,891
"Querida, vamos para o Lago Tahoe para
o fim de semana. "O que você achou?
671
01:21:10,921 --> 01:21:14,185
Eu adoraria.
Boa. Nós vamos fazer.
672
01:21:14,215 --> 01:21:20,171
Os Jostems se ofereceram para levá-lo
casa. Ou posso deixar você agora.
673
01:21:20,201 --> 01:21:22,805
Qual você prefere?
674
01:21:22,835 --> 01:21:29,505
Bem, se você não se importa, eu vou ficar
em. ESTÁ BEM. Voltarei se puder.
675
01:21:32,409 --> 01:21:35,665
Gosto do seu cabelo assim.
676
01:21:54,720 --> 01:21:57,372
Banindo.
Coronel. Como você está?
677
01:21:57,402 --> 01:22:00,487
Você nunca vai para casa?
678
01:22:00,517 --> 01:22:05,736
Por quê? Tudo que tenho em casa
é mulher e cinco filhos!
679
01:22:07,216 --> 01:22:10,681
Pelo menos eram cinco
última vez que contei.
680
01:22:10,711 --> 01:22:13,691
Com licença senhor.
Qual é o problema?
681
01:22:13,721 --> 01:22:17,964
Oh, não é nada sério.
Bem, o que o Col Garcia está fazendo aqui?
682
01:22:17,994 --> 01:22:21,469
Ele ficou acordado a noite toda
ontem à noite em um voo de verificação.
683
01:22:21,499 --> 01:22:27,341
Eu sei, senhor. Enviamos pedidos sempre que
há um problema, grande ou pequeno.
684
01:22:30,931 --> 01:22:35,951
Não se preocupe, Coronel. Avistou o
problemas logo depois que liguei para você.
685
01:22:38,094 --> 01:22:40,616
Parece bom para mim.
686
01:22:40,646 --> 01:22:44,605
Boa noite, Coronel.
Joe.
687
01:22:44,635 --> 01:22:50,110
Acho que encontrei uma razão para
a manutenção tem um problema de tempo.
688
01:22:50,140 --> 01:22:52,686
O que é isso?
Vocês.
689
01:22:52,716 --> 01:22:58,871
Você está aqui como um executivo, não como um mecânico. Você
deveria treinar aviadores e oficiais para fazer seu trabalho.
690
01:22:58,901 --> 01:23:03,175
Você está tentando lançar, pegar e
jogue a primeira base ao mesmo tempo.
691
01:23:03,205 --> 01:23:09,912
Está atrasando-os! Você pertence
no posto de comando ou em seu escritório
a menos que haja uma grande emergência.
692
01:23:09,942 --> 01:23:14,586
E na sua cama quando você estiver fora
em seus pés do jeito que você está agora.
693
01:23:14,616 --> 01:23:18,282
Agora, senhor, se eu não posso correr
meu departamento a maneira -
694
01:23:18,312 --> 01:23:20,969
Vá para casa dormir um pouco.
695
01:23:20,999 --> 01:23:24,355
Falaremos sobre isso pela manhã.
696
01:23:30,392 --> 01:23:33,791
Tudo bem. Certo. Tchau tchau.
697
01:23:35,139 --> 01:23:37,784
Oi.
Oi.
698
01:23:38,730 --> 01:23:43,494
Garcia me contou sobre a mastigação
você deu a ele ontem à noite.
699
01:23:43,524 --> 01:23:47,775
Eu não chamaria exatamente
uma mastigação.
700
01:23:47,805 --> 01:23:52,575
Você não conhece o velho Smoky Joe.
701
01:23:52,605 --> 01:23:57,989
Ele quer uma transferência para B-58s.
Oh vamos lá!
702
01:23:58,019 --> 01:24:02,256
Alise suas penas eriçadas
e dissuadi-lo disso.
703
01:24:02,286 --> 01:24:06,990
Eu não quero convencê-lo a desistir a menos
que ele desenvolva um sistema de backup.
704
01:24:07,020 --> 01:24:10,551
Suponha que ele fique doente
ou teve um acidente.
705
01:24:10,581 --> 01:24:14,430
Maimtemamce ficaria atolado.
Se um ORI atingir...
706
01:24:14,460 --> 01:24:18,496
É aqui que eu entrei.
Recebi esse discurso de Brooks.
707
01:24:21,954 --> 01:24:25,320
O que aconteceu?
Convencê-lo de que ele estava errado?
708
01:24:25,350 --> 01:24:30,492
Eu indiquei que ele teria uma cama
king-size moral se ele substituísse Garcia.
709
01:24:30,522 --> 01:24:33,434
Seus homens pensam o mundo dele.
710
01:24:33,464 --> 01:24:38,300
Eu também.
Mas ele não pode fazer tudo sozinho.
711
01:24:38,330 --> 01:24:42,376
Você percorreria um longo caminho
antes de encontrar alguém tão bom.
712
01:24:42,406 --> 01:24:46,850
Ele seria mais eficaz se pudesse
delegar autoridade! Ele o fará.
713
01:24:46,880 --> 01:24:50,479
E esta solicitação de transferência?
714
01:24:51,874 --> 01:24:54,477
Eu nunca vi isso.
715
01:24:54,507 --> 01:25:01,091
Vamos. Você fica enrolando nisso,
tudo que ele vai fazer é ir ao inspetor
geral. Por que se arriscar?
716
01:25:01,121 --> 01:25:03,931
Sair em um membro?!
717
01:25:03,961 --> 01:25:10,416
Como você acha que eu tenho vivido desde que aceitei
este trabalho? O que há de errado com sair em um limbo?
718
01:25:10,446 --> 01:25:14,590
Eu não quis dizer isso.
Eu gostaria de saber o que você quis dizer.
719
01:25:14,620 --> 01:25:18,125
Você deve ter cuidado
a maneira como você lida com isso.
720
01:25:18,155 --> 01:25:23,434
Deixe para mim. Se alguém serrar
o membro será meu pescoço, não seu
721
01:25:29,485 --> 01:25:33,154
"Controle Ranger,
este é o Boxcar 30, câmbio."
722
01:25:33,184 --> 01:25:38,160
Eu gostaria de ver seus pedidos de voo
e as equipes de amanhã. Sim senhor.
723
01:25:38,190 --> 01:25:44,925
"break break, prateado
hotel... Pausa. "Obrigado.
724
01:25:44,955 --> 01:25:50,359
"O tempo de autenticação é 01/0630."
725
01:25:53,269 --> 01:25:58,160
"Roger. Copiou seu tráfego.
Vagão 30, fora."
726
01:25:59,014 --> 01:26:02,095
Quem autorizou essa licença?
727
01:26:02,125 --> 01:26:05,029
Col Farr.
728
01:26:05,059 --> 01:26:09,327
Gen Aymes volta
do Complexo Titan ainda?
729
01:26:09,357 --> 01:26:13,082
Sim, senhor, ele está no míssil
edifício de montagem.
730
01:26:13,112 --> 01:26:17,717
"Temperatura da pista
é de 85 graus Fahrenheit."
731
01:26:25,244 --> 01:26:30,690
Gen Aymes, há algo que eu gostaria
para discutir com você antes de sair.
732
01:26:30,720 --> 01:26:35,169
Estou prestes a decolar.
O que foi, Jim?
733
01:26:35,199 --> 01:26:38,754
Podemos usar seu escritório?
Claro.
734
01:26:49,497 --> 01:26:52,854
Eu quero substituir Hollis Farr.
735
01:26:54,451 --> 01:26:57,060
Por quê? O que aconteceu?
736
01:26:57,090 --> 01:27:02,479
Estamos em forma na eletrônica
esquadrão vai dar licença ao comandante?
737
01:27:02,509 --> 01:27:05,966
Eu não diria isso, não.
738
01:27:05,996 --> 01:27:09,435
Hollis Farr deu-lhe uma licença.
739
01:27:09,465 --> 01:27:12,490
Você vai demiti-lo por isso?
740
01:27:12,520 --> 01:27:15,240
Não, não apenas por isso.
741
01:27:15,270 --> 01:27:19,010
Geral,
você está no topo de três asas.
742
01:27:19,040 --> 01:27:24,001
Você não tem tempo para tirar o
capô e veja as porcas e os parafusos.
743
01:27:24,031 --> 01:27:29,027
Esse é o meu trabalho no 904º. E eu tenho
finalmente encontrei a chave inglesa.
744
01:27:29,057 --> 01:27:32,785
Por que foi a manutenção
abaixo do par no último ORI?
745
01:27:32,815 --> 01:27:36,455
E bombardeios de baixo nível, alertar sobre os
exames da tripulação, reabastecimento aéreo?
746
01:27:36,485 --> 01:27:41,289
Porque Hollis Farr estava ganhando
amigos e perdendo eficiência
747
01:27:41,319 --> 01:27:47,499
com um programa de treinamento relaxado,
oito a cinco dias de trabalho,
uma política voltada para tempos normais.
748
01:27:47,529 --> 01:27:52,002
Eu herdei o mais popular
vice-comandante no SAC,
749
01:27:52,032 --> 01:27:56,142
mas aquele que não assumirá
responsabilidade.
750
01:27:57,876 --> 01:28:02,099
Amigo ou não, ele está fora, John.
A menos que você me substitua.
751
01:28:02,129 --> 01:28:05,326
Você tem uma substituição em mente?
752
01:28:05,356 --> 01:28:12,347
Mike Stamley, do Air War College.
Para reatribuição no próximo mês.
OK, é a sua asa.
753
01:28:12,377 --> 01:28:17,094
Eu vou tirar o Hollis logo
como Stanley pode assumir.
754
01:28:17,124 --> 01:28:21,941
Claro voce sabe
o que isso fará com sua carreira.
755
01:28:21,971 --> 01:28:26,834
Talvez um bom chute rápido como este
é exatamente o que ele precisa.
756
01:28:26,864 --> 01:28:29,929
Pode endireitá-lo.
757
01:28:32,280 --> 01:28:35,382
Eu me pergunto se o seu tempo é bom.
758
01:28:35,412 --> 01:28:38,696
Por causa do ORI?
759
01:28:38,726 --> 01:28:43,860
Não. Porque pode parecer
como se você tivesse motivos pessoais.
760
01:28:45,089 --> 01:28:50,876
Tem havido conversa, Jim,
sobre Hollis e Victoria.
761
01:28:54,465 --> 01:28:58,262
A videira
por aqui está abaixo da média.
762
01:28:58,292 --> 01:29:04,757
Eu não posso correr sobre o que
pessoas pensam. Eu quero ele fora daqui.
763
01:29:04,787 --> 01:29:07,645
OK, Jim.
764
01:29:11,256 --> 01:29:15,920
Tudo bem, o bombardeio de baixo nível
nesta missão estava em brasa.
765
01:29:15,950 --> 01:29:19,087
Um após o outro.
766
01:29:19,117 --> 01:29:24,734
No que diz respeito ao reabastecimento no ar, se aqueles petroleiros
estavam distribuindo comércio selos, todos vocês teriam alguns livros.
767
01:29:24,764 --> 01:29:28,020
Agora -
Eu gostaria de dizer algumas palavras.
768
01:29:28,050 --> 01:29:33,011
Eu não compartilho do entusiasmo
do Col Farr sobre esta missão.
769
01:29:33,041 --> 01:29:37,350
Com base no peso e clima,
seus gráficos de desempenho B-52
770
01:29:37,380 --> 01:29:41,487
pediu um teste de decolagem
de 8.000 pés. Não 9.000,
771
01:29:41,517 --> 01:29:44,261
quais três dos seus pegaram.
772
01:29:44,291 --> 01:29:47,021
Você está usando uma técnica inadequada
773
01:29:47,051 --> 01:29:53,019
e você demora a se levantar. Está
queimando tempo, que é nosso inimigo.
774
01:29:53,049 --> 01:29:59,519
Que droga de bom é bombardear precisão se os mísseis inimigos
puderem atingir os bombardeiros saem antes de decolar?
775
01:29:59,549 --> 01:30:02,811
Major Jarvis?
Sim senhor?
776
01:30:02,841 --> 01:30:08,046
Você é um homem solitário nesta missão,
houve algum problema com o avião?
777
01:30:08,076 --> 01:30:09,892
Não senhor.
778
01:30:09,922 --> 01:30:15,170
A partir de agora, qualquer tripulação
que falhar para medir, volte para traimimg
779
01:30:15,200 --> 01:30:20,934
até que eles possam demonstrar desejo
competência. Há alguma pergunta?
780
01:30:22,767 --> 01:30:26,265
Isso é tudo. Demitido.
781
01:30:38,227 --> 01:30:43,014
O que diabos deu em você? Vocês
cortou minhas pernas debaixo de mim!
782
01:30:43,044 --> 01:30:47,444
Como você espera ter autoridade?
Eu não. Você está demitido.
783
01:30:50,225 --> 01:30:54,846
Eu sou o que? Conversei com o Gen Aymes.
Estou substituindo você.
784
01:30:55,780 --> 01:31:01,396
Você vai me dizer por que eu estive
despedido ou é pedir muito?
785
01:31:01,426 --> 01:31:06,147
Devo colocar esta asa em pé,
qualquer coisa que - vá direto ao ponto!
786
01:31:06,177 --> 01:31:10,550
Eu pretendo. Foi um grande
família feliz, não é?
787
01:31:10,580 --> 01:31:14,901
A divisão é boa. Diga a Hollis Farr,
ele vai aprovar uma licença.
788
01:31:14,931 --> 01:31:19,406
Você não gosta do alerta de sete dias,
diga a Hollis Farr, ele quer agradar.
789
01:31:19,436 --> 01:31:23,540
Ele não está em apuros. Deixe a asa
comandante esticar o pescoço.
790
01:31:23,570 --> 01:31:27,489
Seja o vice-comandante
até que algo mais confortável apareça.
791
01:31:27,519 --> 01:31:32,077
E nunca fique no local
onde eles podem ligar o calor em você.
792
01:31:32,107 --> 01:31:38,587
Já era hora de alguém fazer isso.
Se um homem não aguenta o calor,
fique fora da cozinha.
793
01:31:40,240 --> 01:31:45,686
Você sabe, eu disse que você não tinha o
suficiente em você para ser comandante de ala,
794
01:31:45,716 --> 01:31:49,801
você tem o suficiente
para toda a Força Aérea.
795
01:32:11,657 --> 01:32:14,679
A que horas é devido o Josten?
796
01:32:14,709 --> 01:32:19,001
Cancelei o jantar esta noite.
Eu disse que estava com dor de cabeça.
797
01:32:19,031 --> 01:32:23,649
Boa. Tenho medo de não ser
muito boa companhia de qualquer maneira.
798
01:32:23,679 --> 01:32:26,849
Col Caldwell em quartos.
799
01:32:41,417 --> 01:32:44,877
Vejo que o cravo finalmente chegou.
800
01:32:44,907 --> 01:32:48,567
Parece bom aqui, não é?
801
01:32:48,597 --> 01:32:51,042
Sim.
802
01:33:00,167 --> 01:33:04,444
Bem, quando você vai me perguntar?
803
01:33:04,474 --> 01:33:07,755
Perguntar o quê?
804
01:33:07,785 --> 01:33:13,061
Se houver alguma verdade nos rumores
sobre Hollis e eu.
805
01:33:16,434 --> 01:33:19,547
Eu acho que você me
mostra melhor do que isso.
806
01:33:19,577 --> 01:33:24,949
Não. Eu realmente não te conheço
em tudo mais.
807
01:33:25,759 --> 01:33:30,409
É como...
como viver com um estranho.
808
01:33:31,764 --> 01:33:38,415
Eu não me encaixo nesta vida, eu tenho
para fugir e pensar nas coisas.
809
01:33:38,445 --> 01:33:41,420
Onde você iria?
810
01:33:41,450 --> 01:33:44,437
Não tenho certeza.
811
01:33:44,467 --> 01:33:50,384
Casa, Londres.
Há um barco saindo no dia 20.
812
01:34:02,251 --> 01:34:06,232
Você tem certeza
é isso que você quer fazer?
813
01:34:14,167 --> 01:34:19,102
Sim. Vou pegar algo para você comer.
814
01:34:24,740 --> 01:34:29,689
Primeiro, vamos revisar o mais recente
procedimentos de segurança no Hound-dog.
815
01:34:29,719 --> 01:34:33,027
Antes de nossa entrega programada,
816
01:34:33,057 --> 01:34:40,395
o dispositivo de travamento positivo irá
não ser desbloqueado até a aeronave
está fora do alcance na corrida.
817
01:34:40,425 --> 01:34:43,460
Se a liberação não for realizada,
818
01:34:43,490 --> 01:34:48,946
os sistemas de liberação serão bloqueados
antes da partida...
819
01:34:48,976 --> 01:34:53,455
O exercício da flecha quebrada em 4B
correu muito bem, general.
820
01:34:53,485 --> 01:34:58,526
Desculpe, não pude chegar lá. eu fui
para ver Bill Fowler. Alguma melhora?
821
01:34:58,556 --> 01:35:05,997
Fisicamente, mas a luta está esgotada fora dele. Winston
Aircraft oferecido ele um bom trabalho, ele não está interessado.
822
01:35:06,027 --> 01:35:09,717
Sim eu conheço,
todos nós aparecemos para vê-lo.
823
01:35:09,747 --> 01:35:15,016
Se algo não quebrar
ele fora disso, ele é lambido.
824
01:35:33,754 --> 01:35:36,327
Entre.
825
01:35:45,404 --> 01:35:48,247
Olá, Bill.
826
01:35:59,785 --> 01:36:02,999
Como vai?
827
01:36:08,661 --> 01:36:11,385
Eu pensei em cair em,
828
01:36:11,415 --> 01:36:14,785
veja como você está se saindo.
829
01:36:28,177 --> 01:36:31,035
Bonito quarto.
830
01:36:37,862 --> 01:36:40,592
Eu, er...
831
01:36:47,239 --> 01:36:52,912
Eu tenho significado
para ler este livro. É bom?
832
01:37:04,152 --> 01:37:07,295
Bem...
833
01:37:08,142 --> 01:37:11,862
Se houver algo que eu possa fazer...
834
01:37:11,892 --> 01:37:15,889
Avise-se me.
835
01:37:17,995 --> 01:37:23,242
Ouvi dizer que você está usando a machadinha
novamente. Cortando mais madeira morta.
836
01:37:24,712 --> 01:37:27,471
Quem é o próximo depois de Hollis?
837
01:37:27,501 --> 01:37:32,087
Você já resolveu?
Ou você toca de ouvido?
838
01:37:32,117 --> 01:37:34,901
É um sistema incrível.
839
01:37:34,931 --> 01:37:39,974
Comandante da próxima divisão, então 15º
quartel-general da força aérea em Omaha.
840
01:37:40,004 --> 01:37:46,521
Você pode simplesmente pegar o caminho certo para o topo. O
mais jovem quatro estrelas geral na história da força aérea.
841
01:37:46,551 --> 01:37:53,170
Eu te digo o que está errado
com o seu sistema, os homens fazem o melhor
para líderes que os inspiram,
842
01:37:53,200 --> 01:37:58,240
não para homens de machadinha. É por isso
que Gen Hewitt se destacou e os outros.
843
01:37:58,270 --> 01:38:05,506
Eles cortam quando sabem que está morto
madeira porque sabem julgar os homens.
Você nem pode julgar a si mesmo!
844
01:38:05,536 --> 01:38:09,767
O que te faz pensar que sabe
quem tem e quem não tem?
845
01:38:09,797 --> 01:38:16,254
Eu com certeza você tinha descoberto.
Você nem poderia fazer um bom trabalho
de estourar seus miolos!
846
01:38:16,284 --> 01:38:19,171
Só um minuto!
847
01:38:21,167 --> 01:38:24,779
Você acha que estou acabado, hein?
848
01:38:26,094 --> 01:38:29,594
Eu tenho um trabalho esperando por mim.
849
01:38:29,624 --> 01:38:37,516
Um bom trabalho. Antes que eu termine
Eu vou fazer você sufocar
cada palavra disso. Saia daqui.
850
01:38:44,137 --> 01:38:46,827
Quem ele está visitando?
851
01:38:46,857 --> 01:38:50,279
Você é o Col Caldwell?
Sim.
852
01:38:50,309 --> 01:38:53,237
Há uma chamada para você.
853
01:38:54,099 --> 01:38:56,661
Col Caldwell.
854
01:38:56,691 --> 01:39:01,569
Col Josten. Torre não identificada
KC135 na aproximação final.
855
01:39:01,599 --> 01:39:04,595
Nenhuma emergência declarada.
856
01:39:04,625 --> 01:39:07,840
Cheira a ORI.
857
01:39:07,870 --> 01:39:11,522
Notificar todos os membros
do estado-maior de batalha.
858
01:39:11,552 --> 01:39:14,724
Estarei aí em 20 minutos.
859
01:39:38,609 --> 01:39:41,339
Col Farr.
860
01:39:43,945 --> 01:39:46,727
Tem certeza que é Kirby?
861
01:39:46,757 --> 01:39:52,716
Eu não sei mas é melhor você pegar
por aqui. Você é o dono da loja
até o chefe voltar.
862
01:39:52,746 --> 01:39:55,955
Estou a caminho.
863
01:40:21,225 --> 01:40:28,005
Este é um ORI. Um sem aviso
Inspeção de prontidão operacional.
864
01:40:28,035 --> 01:40:33,521
Em 9 minutos, o SAC da sede irá
enviar uma mensagem de reação rápida
865
01:40:33,551 --> 01:40:39,791
para testar sua prontidão
para lançar aeronaves e mísseis
em um máximo de 15 minutos.
866
01:40:39,821 --> 01:40:46,485
E para verificar sua eficácia em realizando uma emergência
simulada ordem de guerra. Ninguém deve ser notificado
867
01:40:46,515 --> 01:40:51,911
até que o pedido chegue do SAC.
Continue com o que estava fazendo.
868
01:41:08,086 --> 01:41:15,175
"Este é o Jumbo com flash prateado
mensagem para Moonbeam em seis partes."
869
01:41:15,205 --> 01:41:18,920
"Pausa. Parte um...
870
01:41:18,950 --> 01:41:23,087
Papa, Kilo, Zulu..."
871
01:41:24,656 --> 01:41:29,790
"Parte dois, Sierra, Tango, Hotel."
872
01:41:30,329 --> 01:41:33,172
"Parte TRÊS..."
873
01:41:35,155 --> 01:41:37,651
Posto de comando.
874
01:41:37,681 --> 01:41:41,760
Este é o Col Caldwell. É Kirby?
875
01:41:41,790 --> 01:41:45,744
Aguarde, um. Este é o Col Farr.
876
01:41:49,290 --> 01:41:53,847
"Bravo, faça uma pausa."
877
01:41:53,877 --> 01:41:59,871
"Tempo de autenticação
é 23/0655 zulu."
878
01:41:59,901 --> 01:42:04,241
Afirmativo. É o ORI.
879
01:42:04,271 --> 01:42:08,979
Mantenha-me informado.
Estarei aí assim que puder.
880
01:42:54,674 --> 01:42:58,421
"Prepare um lançamento simulado
em todos os mísseis."
881
01:42:58,451 --> 01:43:03,961
"Atenção todo pessoal, preparado um
lançamento simulado em todos os mísseis."
882
01:43:04,886 --> 01:43:09,849
Este é o controle Ranger para todos
os alertas aeronave. A iniciar a chamada.
883
01:43:09,879 --> 01:43:13,074
Ranger 11.
"11, pronto para taxiar."
884
01:43:13,104 --> 01:43:16,586
Ranger 23.
"23, pronto para taxiar."
885
01:43:16,616 --> 01:43:20,834
Ranger 19.
"Roger. 19, pronto para taxiar."
886
01:43:20,864 --> 01:43:26,339
"Ranger 25."
"25, pronto para taxiar."
887
01:43:26,369 --> 01:43:30,635
- Ranger 13.-
"Roger. 13, pronto para taxiar."
888
01:43:30,665 --> 01:43:36,780
- Ranger 18.
"Roger. 18, pronto para taxiar."
889
01:43:38,996 --> 01:43:42,260
Controle de Ranger.
Ranger 11, pronto para rolar.
890
01:43:42,290 --> 01:43:45,139
11, você está liberado para decolar.
891
01:43:45,169 --> 01:43:53,461
"Força total chegando, cinco segundos.
Quatro, três, dois, um."
892
01:44:53,251 --> 01:44:56,607
"Ranger 15."
893
01:45:05,485 --> 01:45:08,502
"Ranger 24."
894
01:45:08,532 --> 01:45:11,616
14 segundos, até agora tudo bem.
895
01:45:11,646 --> 01:45:15,344
"Ranger 27."
896
01:45:22,450 --> 01:45:25,450
"Ranger 25."
897
01:45:29,021 --> 01:45:35,605
Pronto para aumentar o lançador número um
na minha marca. Pronto? Marca.
898
01:45:55,809 --> 01:46:02,841
"Ranger 21 não consegue obter potência
total no motor número seis. Ranger 21
899
01:46:02,871 --> 01:46:07,024
não pode obter potência total
no motor número seis."
900
01:46:11,427 --> 01:46:15,509
Controle de manutenção,
passe para 21 imediatamente.
901
01:46:29,219 --> 01:46:33,199
Esse é todo o poder que você vai
fique no número seis, 80%.
902
01:46:33,229 --> 01:46:36,949
Isso vai nos tirar da caixa.
Abortar à terra.
903
01:46:36,979 --> 01:46:40,661
Não iria nem adicionar 1.000 pés
para a rolagem de decolagem.
904
01:46:40,691 --> 01:46:44,169
Eles vão nos reprovar em todo o ORI.
905
01:46:44,199 --> 01:46:46,882
Alguma melhora?
Não senhor. 80%.
906
01:46:46,912 --> 01:46:49,995
Dê-me o posto de comando.
907
01:46:50,025 --> 01:46:55,419
Col Farr, o posto de comando
está em contato com o Col Caldwell.
908
01:46:55,449 --> 01:46:58,420
Quer falar sobre alguma coisa?
909
01:46:59,299 --> 01:47:01,821
Negativo.
910
01:47:01,851 --> 01:47:05,591
Controle de Ranger. Ranger 21, negativo.
911
01:47:05,621 --> 01:47:09,645
Estamos simulando
condições de guerra. Linke, vá.
912
01:47:10,867 --> 01:47:15,066
Controle do Ranger,
ranger 21 pronto para rolar.
913
01:47:15,096 --> 01:47:17,769
Roger, 21 anos. Você está livre para ir.
914
01:47:17,799 --> 01:47:20,614
Fique atento ao número seis.
915
01:47:20,644 --> 01:47:27,129
Se cair abaixo de 80% no
ponto de decisão, vamos abortar o
missão e limpar a pista.
916
01:47:46,711 --> 01:47:50,826
Marcador de 8.000 pés chegando.
917
01:47:50,856 --> 01:47:53,941
Motor número seis, 80%.
918
01:47:58,739 --> 01:48:01,710
Marcador de 7.000 pés chegando.
919
01:48:06,020 --> 01:48:11,850
Velocidade 112 nós.
Ponto de decisão chegando.
920
01:48:14,687 --> 01:48:18,840
Agora.
Estamos comprometidos.
921
01:48:21,957 --> 01:48:27,972
Estamos perdendo energia no número seis.
Devo encerrar?
Negativo! Passado o ponto de recusa.
922
01:48:29,916 --> 01:48:35,092
Marcador de 3.000 pés chegando.
Sem melhora no número seis.
923
01:48:39,194 --> 01:48:41,270
Velocidade 150 nós.
924
01:48:47,110 --> 01:48:51,347
Ponto de decolagem agora.
925
01:49:24,232 --> 01:49:30,319
"Controle de Ranger, isso é afirmativo.
Você tem mais seis aeronaves pela frente."
926
01:49:54,750 --> 01:49:59,485
Posto de comando. Este é o Col Caldwell.
Estou indo para a linha de vôo.
927
01:49:59,515 --> 01:50:06,000
Ranger 18 está no final da pista
com problemas no motor. Roger.
928
01:51:09,251 --> 01:51:14,086
Temos menos de três minutos
para tirá-lo!
929
01:51:32,467 --> 01:51:36,649
Calma, sargento.
Obrigado, Coronel.
930
01:51:43,597 --> 01:51:49,819
"18, você será o último a decolar.
Um minuto e 55 segundos para rolar."
931
01:51:49,849 --> 01:51:54,414
Como se parece? Eles encontraram?
"Estamos trabalhando nisso."
932
01:51:59,636 --> 01:52:05,225
Eu tenho um minuto e 50 segundos
antes que me considerem um aborto.
933
01:52:20,839 --> 01:52:23,810
- Tente agora. -
934
01:52:58,875 --> 01:53:01,597
- Tente de novo. -
935
01:53:01,627 --> 01:53:05,111
18, 50 segundos. Como você está?
936
01:53:11,139 --> 01:53:15,077
"Estamos bem. Tranque-a,
937
01:54:28,675 --> 01:54:32,196
Isso é o que chamo de cortar perto.
938
01:54:32,226 --> 01:54:36,421
Só para cortarmos,
isso é tudo o que importa.
939
01:54:38,044 --> 01:54:41,870
Enviei um avião com 80% de potência
em um motor.
940
01:54:41,900 --> 01:54:45,727
O B-52?
Sim. 21
941
01:54:45,757 --> 01:54:52,326
Eu sei que é contra o tempo de paz
regulamentos, mas eu decidi
não havia risco envolvido.
942
01:54:52,356 --> 01:54:55,139
A operação está normal até agora em 21?
943
01:54:55,169 --> 01:54:58,021
Sim senhor.
944
01:54:59,639 --> 01:55:04,596
Tudo bem, diga. Diga que eu estava errado.
Não sei como Kirby vai conseguir.
945
01:55:04,626 --> 01:55:08,772
Mas pelo menos você finalmente prendeu seu
pescoço para fora.
946
01:55:08,802 --> 01:55:16,481
"Este é o Ranger 15.
Nosso radar está inoperante.
Repetir. Nosso radar está inoperante."
947
01:55:20,544 --> 01:55:25,991
Este é o Col Caldwell, você
verificado tudo no painel um?
948
01:55:26,021 --> 01:55:29,769
"Sim, senhor, nós temos.
E no manual de manutenção."
949
01:55:29,799 --> 01:55:33,497
"Nosso radar está completamente apagado,
solicitar mais instruções."
950
01:55:33,527 --> 01:55:36,986
Continue tentando.
"Nós tentamos tudo no livro."
951
01:55:37,016 --> 01:55:40,494
"É impossível
para consertá-lo durante o vôo."
952
01:55:40,524 --> 01:55:45,615
Quem é seu operador de radar?
Truebeck. Ele é o melhor que existe.
953
01:55:47,545 --> 01:55:52,465
Tudo bem, prossiga no curso e voe
o resto da rota conforme informado.
954
01:55:52,495 --> 01:55:55,605
"Roger. 15."
955
01:55:57,837 --> 01:56:02,474
Bem, isso é um aborto.
Sim, e dois lacaios."
956
01:56:02,504 --> 01:56:05,750
Não vamos acordar ainda.
957
01:56:05,780 --> 01:56:11,355
Jorsten, deixe-me dar uma olhada
no plano de vôo. Sim senhor.
958
01:57:14,770 --> 01:57:19,127
- Controle Ranger, 21.-
"Roger, 21 anos. Vá em frente.
959
01:57:19,157 --> 01:57:25,699
"Refuellimg concluído conforme programado.
Encontrado de leve a moderado
turbulência. Está no verde."
960
01:57:25,729 --> 01:57:28,834
Roger, 21 anos. Tenha um bom vôo.
961
01:57:32,582 --> 01:57:37,240
"Controle Ranger,
aqui é o Ranger 27, câmbio."
962
01:57:37,270 --> 01:57:40,750
Este é o controle Ranger. Ir.
"Ranger 27,
963
01:57:40,780 --> 01:57:47,294
na área de reabastecimento. Encontrando
turbulência extremamente pesada."
964
01:57:51,612 --> 01:57:55,224
Desconecte-se, vamos tentar novamente.
965
01:57:59,446 --> 01:58:06,367
"Eu tive várias desconexões.
Eu não acho que vou conseguir me fartar
carga de combustível no tempo necessário."
966
01:58:06,397 --> 01:58:10,557
Quanto combustível você consumiu?
Quase metade da carga.
967
01:58:10,587 --> 01:58:14,635
Restam nove minutos
para assumir o resto.
968
01:58:18,459 --> 01:58:21,901
Ranger 27, este é o Col Caldwell.
969
01:58:21,931 --> 01:58:28,064
Se você acha que o risco é excessivo,
você está livre para voltar à base."
970
01:58:28,094 --> 01:58:32,161
Lá se vai o jogo de bola.
971
01:58:35,795 --> 01:58:39,074
Acho que posso hackear, senhor.
972
01:58:39,104 --> 01:58:42,672
Eu gostaria de tentar mais uma vez.
973
01:58:43,554 --> 01:58:46,992
OK, mas jogue pelo seguro.
974
01:58:47,022 --> 01:58:51,004
Lembrar,
este é um exercício de paz.
975
01:59:24,802 --> 01:59:29,739
101, você se importa, Sra. Caldwell?
Oh, não, de forma alguma.
976
01:59:29,769 --> 01:59:34,126
Uma apendicectomia.
Ele saiu muito bem.
977
01:59:34,156 --> 01:59:40,626
Sua esposa foi notificada
se é isso que ele quer saber.
Seu nome é Sgt Kemler.
978
01:59:59,121 --> 02:00:03,714
Cam, você liga para mim, por favor?
Sua esposa foi notificada.
979
02:00:03,744 --> 02:00:11,247
O que? Oh! A chamada que eu quero é, er,
operações de reabastecimento aéreo.
980
02:00:11,277 --> 02:00:15,500
Você poderia perguntar a eles
como o Ramrod 67 se saiu no ORI?
981
02:00:15,530 --> 02:00:19,465
Você poderia, senhora?
Eu ficaria feliz em.
982
02:00:19,495 --> 02:00:23,150
Extensão 1021.
983
02:00:55,520 --> 02:01:00,515
Olá, estou falando pelo Sgt Kemler
do hospital de base.
984
02:01:00,545 --> 02:01:07,000
Não, ele está bem. Sem complicações. Ele
estava ansioso para saber como seu avião -
985
02:01:07,030 --> 02:01:11,236
Diga a ele todo o maldito esquadrão
consegui, Sra. Kemler.
986
02:01:11,266 --> 02:01:13,999
Oh, desculpe, Sra. Caldwell.
987
02:01:14,029 --> 02:01:18,735
Todos os bombardeiros receberam
carga máxima no tempo especificado.
988
02:01:18,765 --> 02:01:21,740
Eu direi a ele. Tchau.
989
02:01:21,770 --> 02:01:26,007
O que ele disse?
Todo o maldito esquadrão conseguiu.
990
02:01:26,037 --> 02:01:30,735
Maravilhoso. Sou a Sra. Kemler.
Posso ir e contar a ele?
991
02:01:30,765 --> 02:01:35,912
Exatamente o que o paciente precisa.
Quarto 101. Obrigado.
992
02:01:38,026 --> 02:01:44,355
"Este é 26. Eu sou o último a cair
às 34 após a hora."
993
02:01:45,245 --> 02:01:48,046
"Roger, 26"
994
02:02:04,454 --> 02:02:06,937
Morse. Qualquer aborto?
995
02:02:06,967 --> 02:02:11,290
1. E um que pode ir de qualquer maneira.
996
02:02:15,245 --> 02:02:17,834
Quer um café?
997
02:02:17,864 --> 02:02:23,637
Obrigado, mas com moderação.
Não mais de 20 xícaras por dia.
998
02:02:24,621 --> 02:02:28,385
Tem um cara que eu nunca pensei
Eu estaria torcendo por.
999
02:02:28,415 --> 02:02:31,794
Ele está recebendo as
pontuações das bombas.
1000
02:02:32,937 --> 02:02:36,051
Sim. Obrigado.
1001
02:02:41,914 --> 02:02:44,516
Geral.
1002
02:02:48,486 --> 02:02:52,567
Não há nada
podemos fazer sobre isso agora.
1003
02:03:03,276 --> 02:03:06,836
Bom Dia senhor.
Manhã. Dormiu?
1004
02:03:06,866 --> 02:03:10,347
Não senhor.
Eu tirei alguns cochilos.
1005
02:03:10,377 --> 02:03:16,839
É o suficiente pra mim.
Uma soneca de 10 ou 15 minutos e estou bem.
1006
02:03:16,869 --> 02:03:23,851
É notável como durmo pouco
o homem pode se dar bem se for preciso.
Certamente é, senhor.
1007
02:03:23,881 --> 02:03:28,217
Suas equipes se saíram melhor do que nunca
no controle positivo.
1008
02:03:28,247 --> 02:03:31,472
Fico feliz em ouvir isso, senhor.
1009
02:03:31,502 --> 02:03:39,054
Você está ciente da regra do tempo de paz
contra o envio de uma aeronave
sem potência total? Sim senhor.
1010
02:03:39,084 --> 02:03:42,764
Senhor, estávamos simulando
condições de guerra.
1011
02:03:42,794 --> 02:03:46,202
Eu teria tomado a mesma decisão.
1012
02:03:51,946 --> 02:03:54,489
Eu também.
1013
02:03:54,519 --> 02:03:58,629
E eu não vou marcar
como um aborto.
1014
02:04:01,920 --> 02:04:04,282
Estavam em.
1015
02:04:04,312 --> 02:04:08,492
Ele nem mencionou
as pontuações de bombardeio.
1016
02:04:08,522 --> 02:04:12,345
Eu garanto que eles são a nota.
Ele sorriu para você.
1017
02:04:12,375 --> 02:04:18,841
Quando Happy Jack sorri para um
comandante de ala é como dar a ele
o prêmio de aviador do ano.
1018
02:04:30,325 --> 02:04:35,046
Você poderia ter me contatado ontem à noite
antes de enviar aquele avião.
1019
02:04:35,076 --> 02:04:40,617
Sim, poderia. Como você gostou disto
lá fora naquele galho?
1020
02:04:41,455 --> 02:04:45,692
Fica, er, meio alegre, não é?
1021
02:04:45,722 --> 02:04:48,225
Claro que sim.
1022
02:04:48,255 --> 02:04:52,350
Você fica com isso... amigo.
1023
02:04:53,841 --> 02:04:57,822
Você pode até começar a gostar
depois de um tempo.
1024
02:05:01,261 --> 02:05:04,504
Acho que vou dormir um pouco.
1025
02:05:26,694 --> 02:05:29,236
Bom Dia.
1026
02:05:29,266 --> 02:05:34,522
Ouvi dizer que está indo muito bem.
Sim, ele é.
1027
02:05:34,552 --> 02:05:41,564
Estou feliz. Fiquei preocupado quando ouvi
que você não estava aqui no início.
1028
02:05:43,687 --> 02:05:48,685
Minha primeira viagem a San Francisco,
você não saberia?
1029
02:05:48,715 --> 02:05:54,957
Como está o Bill?
Bill vai ficar bem.
1030
02:06:05,011 --> 02:06:08,082
Col Caldwell em quartos.
1031
02:06:13,787 --> 02:06:18,907
É uma boa coisa que eles não
marcar você em sua vida doméstica.
1032
02:06:19,991 --> 02:06:23,404
Eu cairia de cara no chão.
1033
02:06:25,914 --> 02:06:30,222
Não é só você,
é todo mundo no SAC.
1034
02:06:31,777 --> 02:06:34,661
Havia um aviador no hospital.
1035
02:06:34,691 --> 02:06:41,574
Você sabe a primeira coisa
ele perguntou sobre quando ele apareceu?
A esposa dele? Seus filhos?
1036
02:06:42,570 --> 02:06:47,604
Não, ele queria saber
como o avião dele se saiu no ORI.
1037
02:06:51,380 --> 02:06:57,566
Eu sei que não faz sentido para você
mas se você passar a vida inteira no SAC -
1038
02:06:57,596 --> 02:07:00,034
Mas ele não fez.
1039
02:07:00,064 --> 02:07:03,462
Ele ainda está na casa dos 20 anos.
1040
02:07:07,004 --> 02:07:13,331
Eu conheci a esposa dele também. Ela não
acho que ele é... diferente ou insensível.
1041
02:07:13,361 --> 02:07:16,447
Ela entende.
1042
02:07:18,050 --> 02:07:21,092
Eu gostaria de ter.
1043
02:07:38,200 --> 02:07:40,916
Puxa, você é feio.
1044
02:07:47,954 --> 02:07:50,690
Os aposentos do Coronel Caldwell.
1045
02:07:50,720 --> 02:07:53,479
É para mim.
1046
02:07:58,449 --> 02:08:01,549
Sim. Sim, claro.
1047
02:08:01,579 --> 02:08:06,176
Não vai demorar um pouco
para chegar lá, General Kirby.
1048
02:08:06,206 --> 02:08:09,491
Adeus.
1049
02:08:11,331 --> 02:08:15,929
Ele quer me ver
sobre o programa de serviços à família.
1050
02:08:15,959 --> 02:08:19,614
Estarei de volta assim que puder, querida.
1051
02:08:28,786 --> 02:08:33,280
Voce vai ter que aprender
conviver com essas coisas no SAC.
1052
02:09:12,907 --> 02:09:17,017
Legendas IMS
94610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.