All language subtitles for en2Mad.About.You.S06.E23.1080p.WEBRIP-Amazon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,418 --> 00:00:06,075 Want some coffee? 2 00:00:06,213 --> 00:00:07,179 You know, like, a half a cup. 3 00:00:20,572 --> 00:00:22,298 [CLANGING] 4 00:00:47,495 --> 00:00:48,841 How long have you been waiting with that? 5 00:00:48,979 --> 00:00:49,980 A little while. 6 00:01:03,132 --> 00:01:05,134 ♪ Tell me why 7 00:01:06,238 --> 00:01:07,653 ♪ I love you like I do 8 00:01:07,791 --> 00:01:09,552 ♪ Tell me who 9 00:01:09,690 --> 00:01:12,693 ♪ Can start my heart as much as you 10 00:01:12,831 --> 00:01:14,419 ♪ Tell me all your secrets 11 00:01:14,557 --> 00:01:16,731 ♪ I'll tell you most of mine 12 00:01:16,869 --> 00:01:18,354 ♪ They say nobody's perfect 13 00:01:18,492 --> 00:01:21,046 ♪ Well, that's really true this time 14 00:01:21,184 --> 00:01:23,359 ♪ 'Cause I don't have the answers 15 00:01:23,497 --> 00:01:25,257 ♪ I don't have a plan 16 00:01:25,395 --> 00:01:26,948 ♪ All I have is you 17 00:01:27,087 --> 00:01:29,227 ♪ So, baby, help me understand 18 00:01:29,365 --> 00:01:31,021 ♪ What we do 19 00:01:31,160 --> 00:01:33,162 ♪ You can whisper in my ear 20 00:01:33,300 --> 00:01:35,233 ♪ Where we go 21 00:01:35,371 --> 00:01:37,890 ♪ Who knows what happens after here? 22 00:01:38,028 --> 00:01:39,961 ♪ Let's take each other's hand 23 00:01:40,100 --> 00:01:43,517 ♪ And jump into the final frontier 24 00:01:45,484 --> 00:01:47,624 ♪ The final frontier ♪ 25 00:01:50,765 --> 00:01:52,802 All right, Mabel, this is funny. 26 00:01:52,940 --> 00:01:54,010 This is gonna get a laugh outta you. 27 00:01:54,148 --> 00:01:55,115 There's a laugh in there, 28 00:01:55,253 --> 00:01:56,530 and I'm gonna get it. 29 00:01:56,668 --> 00:01:58,152 This is the funniest thing you ever-you ready? 30 00:01:58,290 --> 00:01:59,257 Here it is. 31 00:02:05,332 --> 00:02:06,264 Don't do that! 32 00:02:06,402 --> 00:02:07,334 Don't ever do that again. 33 00:02:07,472 --> 00:02:08,404 It's physical comedy. 34 00:02:08,542 --> 00:02:09,508 Mabel, 35 00:02:10,199 --> 00:02:11,200 Who's ticklish? 36 00:02:11,890 --> 00:02:13,719 Who's, Ticklish? 37 00:02:13,857 --> 00:02:16,446 Who's the most ticklish girl in the world? 38 00:02:16,584 --> 00:02:18,276 Who's very, very ticklish? 39 00:02:19,277 --> 00:02:20,209 Who- 40 00:02:20,347 --> 00:02:21,279 Why isn't she laughing? 41 00:02:21,417 --> 00:02:22,935 Some babies are not so much ticklish. 42 00:02:23,073 --> 00:02:24,868 That's okay. We got other funny things. 43 00:02:25,006 --> 00:02:26,767 This is funny. Watch. 44 00:02:26,905 --> 00:02:28,113 Daddy's wavin' good-bye. 45 00:02:28,251 --> 00:02:29,770 He's sayin', "Bye, Mabel." 46 00:02:29,908 --> 00:02:32,082 He's walkin' away, but, he's not lookin' where he's goin'. 47 00:02:32,221 --> 00:02:34,775 There's a chair! Whoa! Ow! 48 00:02:34,913 --> 00:02:36,535 Oh! Are you all right? 49 00:02:36,673 --> 00:02:37,709 Is she laughin'? 50 00:02:37,847 --> 00:02:38,813 JAMIE: No. 51 00:02:38,951 --> 00:02:40,125 We should go. Then, ow! 52 00:02:40,401 --> 00:02:41,333 Ow! 53 00:02:41,471 --> 00:02:42,472 Aren't you late? 54 00:02:42,610 --> 00:02:44,371 Ow! Yeah, but, you know what? 55 00:02:44,509 --> 00:02:45,855 That's all right. I don't care. 56 00:02:45,993 --> 00:02:48,858 I'm finding it very hard to get excited about this job today. 57 00:02:48,996 --> 00:02:50,135 Honey, it's a documentary. 58 00:02:50,273 --> 00:02:51,585 Just, Barely. 59 00:02:51,723 --> 00:02:54,104 The Making of the Making of Titanic. 60 00:02:54,243 --> 00:02:55,347 So? Big hit film. 61 00:02:55,485 --> 00:02:57,936 Yeah, but, it's so parasitic. 62 00:02:58,074 --> 00:02:59,627 I'm not even glommin' off a big hit movie. 63 00:02:59,765 --> 00:03:01,111 I'm glomming off the gloom. 64 00:03:01,250 --> 00:03:02,699 So, you're taking her this morning, 65 00:03:02,837 --> 00:03:04,322 and Ira's gonna meet you there to help you watch her? 66 00:03:04,460 --> 00:03:07,290 Yeah, I got you, then I lose Ira at 1:00, 67 00:03:07,428 --> 00:03:09,189 so I'll let the crew eat lunch at 1:00. 68 00:03:09,327 --> 00:03:10,707 When Ira goes, I'll take a cab. 69 00:03:10,845 --> 00:03:12,053 I'll drop the baby off with you. 70 00:03:12,192 --> 00:03:13,641 Then, I don't know, I'll grab a hot dog or somethin' 71 00:03:13,779 --> 00:03:14,953 on the way back in the cab, 72 00:03:15,091 --> 00:03:17,197 And then I'll be nauseous all the way to Brooklyn. 73 00:03:17,335 --> 00:03:18,681 Okay. 74 00:03:18,819 --> 00:03:20,510 That works out well for you, does it? Yeah. 75 00:03:21,235 --> 00:03:22,512 All right. Here we go. 76 00:03:22,650 --> 00:03:24,687 Honey, we can do this easily and gracefully. 77 00:03:24,825 --> 00:03:25,791 Ow! 78 00:03:25,929 --> 00:03:27,276 Honey, it doesn't make her laugh. 79 00:03:27,414 --> 00:03:28,932 I know. I'm saying, literally, "ow!" 80 00:03:30,831 --> 00:03:32,350 Mabel, listen to this. 81 00:03:32,488 --> 00:03:34,179 A rabbi, a priest, and a lawyer, 82 00:03:34,317 --> 00:03:35,456 They're in a lifeboat. Sweetie? 83 00:03:35,594 --> 00:03:36,561 I'm trying something. 84 00:03:43,050 --> 00:03:44,051 PAUL: Okay. 85 00:03:45,777 --> 00:03:48,400 Okay, so, um, when you made your film, 86 00:03:48,538 --> 00:03:49,643 The making of Titanic, 87 00:03:49,781 --> 00:03:51,610 you interviewed James Cameron, the director, 88 00:03:51,748 --> 00:03:52,646 didn't you? 89 00:03:52,784 --> 00:03:53,785 Uh, yeah. 90 00:03:54,475 --> 00:03:55,373 What was that like? 91 00:03:55,511 --> 00:03:56,477 Oh, it was great. 92 00:03:58,203 --> 00:04:02,069 Okay. Uh, Did-did he have stories? 93 00:04:02,207 --> 00:04:03,622 Did he have any stories that he shared with you? 94 00:04:03,760 --> 00:04:07,695 Oh, yeah. He told this great story about how, um, 95 00:04:07,833 --> 00:04:09,318 one night the boat, 96 00:04:09,456 --> 00:04:12,769 they couldn't get the, uh, uh, the model boat 97 00:04:12,907 --> 00:04:15,531 to, like, sit in the water right. 98 00:04:15,945 --> 00:04:17,222 I guess. 99 00:04:17,360 --> 00:04:20,329 So they put, um, they had to put, like, uh, 100 00:04:21,088 --> 00:04:22,538 an orange on the side of it. 101 00:04:23,815 --> 00:04:26,956 Or, something-I'm not sure exactly what they did. 102 00:04:27,094 --> 00:04:29,786 But, it was a great story. 103 00:04:29,924 --> 00:04:31,650 It's in Making of the Titanic. 104 00:04:31,788 --> 00:04:34,446 Okay. So, So your film came out pretty good then, huh? 105 00:04:34,826 --> 00:04:35,758 Yeah. 106 00:04:35,896 --> 00:04:37,449 [MABEL CRYING] 107 00:04:37,587 --> 00:04:38,761 Shh... Shh, PAUL: Hey! Hey! 108 00:04:38,899 --> 00:04:40,383 Could you, like, maybe get her to cry louder? 109 00:04:40,521 --> 00:04:41,695 [MABEL CRIES LOUDER] 110 00:04:41,833 --> 00:04:42,903 Yeah, she can cry louder. 111 00:04:44,214 --> 00:04:47,079 You know what? Let's cut, all right? 112 00:04:47,217 --> 00:04:49,772 ♪ Hush, little baby, don't you cry 113 00:04:49,910 --> 00:04:52,878 ♪ Or, Ira's gonna gouge out his own eye 114 00:04:53,016 --> 00:04:54,397 Spend a lot of time around kids, do you? 115 00:04:54,535 --> 00:04:56,399 Hey, I could spend less. 116 00:04:56,537 --> 00:04:58,436 Okay. I know what. You need somethin' funny. 117 00:04:58,574 --> 00:05:00,161 You need to laugh. You ready? Watch this. 118 00:05:03,164 --> 00:05:04,096 What is that? 119 00:05:04,234 --> 00:05:05,857 That's Popeye! 120 00:05:05,995 --> 00:05:07,824 Okay, I will gladly pay you Tuesday to stop doing that today. 121 00:05:07,962 --> 00:05:10,827 Okay. Just go to uncle Ira, and I'll get you a juice. 122 00:05:10,965 --> 00:05:12,588 You could take a nap, by the way. 123 00:05:16,695 --> 00:05:17,627 Excuse me. 124 00:05:17,765 --> 00:05:19,491 Do you, by any chance, have any shrimp? 125 00:05:19,871 --> 00:05:20,837 What? 126 00:05:20,975 --> 00:05:22,080 Shrimp. Do you have any shrimp on you? 127 00:05:23,599 --> 00:05:24,531 Sadly, no. 128 00:05:24,669 --> 00:05:26,740 Aw, shoot. Darn! 129 00:05:26,878 --> 00:05:28,086 You know, i brought the basil 130 00:05:28,224 --> 00:05:30,951 for the shrimp creole for the catering table, 131 00:05:31,089 --> 00:05:32,470 and then I brought the onion, 132 00:05:32,608 --> 00:05:34,989 and I got the salt and the white pepper and the black pepper 133 00:05:35,127 --> 00:05:36,715 and the cayenne pepper and the oregano, 134 00:05:36,853 --> 00:05:38,959 And I got the celery rib and- 135 00:05:39,097 --> 00:05:40,098 Got the celery rib, do ya? 136 00:05:40,236 --> 00:05:42,031 Oh, yeah, got the celery rib. Good. 137 00:05:42,169 --> 00:05:44,136 And I got the olive oil and the cloves. And, uh, 138 00:05:44,274 --> 00:05:46,794 I have everything except for, uh- 139 00:05:46,932 --> 00:05:47,968 Do you want to guess? Shrimp? 140 00:05:48,106 --> 00:05:49,245 Yes. Yes. 141 00:05:49,383 --> 00:05:50,971 Okay. You know what? Excuse me one second. 142 00:05:51,109 --> 00:05:52,213 I'm kinda busy- 143 00:05:52,352 --> 00:05:53,767 Do you have any thoughts? What? 144 00:05:53,905 --> 00:05:57,184 Because I have the, um, I have the creole sauce made, 145 00:05:57,322 --> 00:05:58,737 so I have to make something creole, 146 00:05:58,875 --> 00:06:01,257 and I'm wondering what-what are you in the mood for? 147 00:06:01,395 --> 00:06:04,364 Creole doughnuts or, creole Clark bars 148 00:06:04,502 --> 00:06:06,676 Or, creole cap'n crunch-which, he was, by the way. 149 00:06:06,814 --> 00:06:07,850 He was what? Creole. 150 00:06:07,988 --> 00:06:09,955 He was a cap'n-creole. Cap'n crunch. 151 00:06:10,093 --> 00:06:11,025 Cap'n crunch the man? 152 00:06:11,163 --> 00:06:12,130 He was a creole. 153 00:06:12,268 --> 00:06:13,959 Um-um-I'm sorry. What is your name? 154 00:06:14,097 --> 00:06:15,029 Nancy. 155 00:06:15,167 --> 00:06:16,237 Nancy. Okay, forgive me, 156 00:06:16,376 --> 00:06:17,756 But, a-i have to go take care of my daughter, 157 00:06:17,894 --> 00:06:19,240 And two- who- Who are you? 158 00:06:19,379 --> 00:06:22,899 Oh, "c" or, three- I mean, who are you 159 00:06:23,037 --> 00:06:24,591 to bring a baby on the sound stage, then? 160 00:06:25,281 --> 00:06:27,697 D- I'm the director. 161 00:06:27,835 --> 00:06:30,562 Oh, E- gads, that's a good baby. 162 00:06:32,702 --> 00:06:34,186 That's a beautiful baby. 163 00:06:34,324 --> 00:06:35,395 Isn't that a beautiful baby? 164 00:06:35,533 --> 00:06:36,741 You don't have to say that. Thank you. 165 00:06:36,879 --> 00:06:38,467 That's a-oh, my. 166 00:06:38,605 --> 00:06:40,710 I was suckin' up before, but, that is a beautiful baby. 167 00:06:41,815 --> 00:06:43,195 That is a- Hello. 168 00:06:43,333 --> 00:06:45,439 Now, look, I'll tell you why you're crying. 169 00:06:45,577 --> 00:06:48,649 'Cause you're two feet tall, and you type, like, zero words a minute, 170 00:06:48,787 --> 00:06:52,342 and you're wearing a leisure suit covered in ducks, apparently. 171 00:06:52,481 --> 00:06:53,620 Let it out. Go on. 172 00:06:56,795 --> 00:06:58,348 Okay, how do you do that? 173 00:06:58,487 --> 00:06:59,764 Oldest of 11 kids. 174 00:06:59,902 --> 00:07:00,834 Really? 175 00:07:00,972 --> 00:07:02,387 Susie, Raymond, Michael, 176 00:07:02,525 --> 00:07:03,664 Okay. 177 00:07:03,802 --> 00:07:06,356 Tierney, Tiffany, Tammy, Kerry, Patsy, Pablo- 178 00:07:06,495 --> 00:07:08,186 They were in Italy for Pablo. Yes. 179 00:07:08,324 --> 00:07:09,601 Okay. You know what? And Jennifer. 180 00:07:09,739 --> 00:07:11,361 What's that? The last one-Jennifer. 181 00:07:11,500 --> 00:07:12,639 Okay. Good. Uh- 182 00:07:13,053 --> 00:07:14,537 Okay. Well- 183 00:07:14,675 --> 00:07:16,436 All right, everybody. Let's shoot some film, shall we? 184 00:07:16,574 --> 00:07:17,540 MAN: Rolling. 185 00:07:18,817 --> 00:07:19,784 [BELL BUZZES] 186 00:07:19,922 --> 00:07:21,510 WOMAN: Fire! 187 00:07:22,027 --> 00:07:24,236 [SHOUTING] 188 00:07:25,652 --> 00:07:28,102 I got it. It's okay. 189 00:07:28,240 --> 00:07:29,587 Why don't we just take a break. 190 00:07:31,451 --> 00:07:33,038 [KNOCKING AT DOOR] 191 00:07:33,176 --> 00:07:34,868 Uh, Mr. Carville, don't you want to come out of there now, sir? 192 00:07:35,006 --> 00:07:37,422 I'm sure the stapler just slipped out of your wife- 193 00:07:37,560 --> 00:07:39,251 Um, Ms. Matalin's hands. 194 00:07:39,389 --> 00:07:40,356 JAMES: Shut up, Henry! 195 00:07:40,494 --> 00:07:41,599 Okay. 196 00:07:41,737 --> 00:07:43,393 God, don't tell me they're fighting again. 197 00:07:43,532 --> 00:07:45,568 Well, she missed him, if that's any- Ms. Matalin! 198 00:07:45,706 --> 00:07:47,156 Won't you please tell Mr. Carville 199 00:07:47,294 --> 00:07:49,296 that you know that staplers are sharp and heavy items 200 00:07:49,434 --> 00:07:52,057 and it's bad to throw them at your life and business partner? 201 00:07:52,195 --> 00:07:53,507 MARY: Never! 202 00:07:53,645 --> 00:07:57,097 Okay. Can you imagine? I have a PhD. 203 00:07:57,235 --> 00:07:58,443 Mr. Carville? 204 00:07:58,581 --> 00:08:00,065 Shut up, Henry! 205 00:08:00,203 --> 00:08:02,343 The pressure on these people is unbelievable. 206 00:08:02,482 --> 00:08:03,828 I don't know how they- Ms. Matalin! 207 00:08:03,966 --> 00:08:05,277 Shut up, Henry! 208 00:08:05,415 --> 00:08:08,626 Okay! All right! Very well. 209 00:08:08,764 --> 00:08:13,700 Why don't we begin by going over both of your schedules this morning? 210 00:08:13,838 --> 00:08:15,460 JAMES: Shut up, Henry! MARY: Shut up, Henry! 211 00:08:15,598 --> 00:08:17,566 Okay. All right. 212 00:08:18,981 --> 00:08:19,982 Okay. 213 00:08:20,638 --> 00:08:21,846 Henry, are you all right? 214 00:08:22,881 --> 00:08:24,745 Oh, hi, Jamie! When did you get in? 215 00:08:25,194 --> 00:08:26,195 Henry? 216 00:08:26,333 --> 00:08:28,404 You know, Jamie, i just realized something. 217 00:08:28,542 --> 00:08:29,474 What's that? 218 00:08:29,612 --> 00:08:32,028 Well, it's-it's the craziest thing. 219 00:08:32,166 --> 00:08:33,133 What? 220 00:08:33,271 --> 00:08:35,100 Really just the damnedest thing. 221 00:08:35,238 --> 00:08:36,999 Well, Jamie, just this minute, 222 00:08:37,137 --> 00:08:39,864 I ran out of, Nice. 223 00:08:40,554 --> 00:08:41,590 I don't understand. 224 00:08:41,728 --> 00:08:43,350 I ran out of nice. 225 00:08:43,488 --> 00:08:46,456 Just now, I have no, Nice. 226 00:08:46,595 --> 00:08:47,906 Not for these people. 227 00:08:48,044 --> 00:08:49,356 You did not run out of nice. 228 00:08:49,494 --> 00:08:51,116 You're the nicest man in the world. 229 00:08:51,254 --> 00:08:53,740 I'm out of nice! Believe me! 230 00:08:53,878 --> 00:08:55,569 Okay. [TELEPHONE RINGING] 231 00:08:55,707 --> 00:08:57,122 You know, maybe I should get- 232 00:08:57,260 --> 00:08:59,400 What is it? Well, hold on! 233 00:08:59,539 --> 00:09:02,542 Pentagon on line three! Anyone give a crap? 234 00:09:03,543 --> 00:09:05,855 Back off! You look absurd in that sweater! 235 00:09:05,993 --> 00:09:07,132 What are you laughing at? 236 00:09:07,270 --> 00:09:08,720 Your wife is sleeping with him! 237 00:09:09,514 --> 00:09:11,620 Ooh. Ooh. Did I come at a bad time? 238 00:09:12,034 --> 00:09:12,966 Bite me! 239 00:09:13,104 --> 00:09:14,415 All right, sir. 240 00:09:14,554 --> 00:09:15,762 What's the matter with him? 241 00:09:15,900 --> 00:09:16,866 He's out of nice. 242 00:09:17,004 --> 00:09:17,936 Aw, that's a shame. 243 00:09:18,074 --> 00:09:20,732 Yeah. Why are you wet? 244 00:09:20,870 --> 00:09:23,252 I-would you please take our daughter? 245 00:09:23,390 --> 00:09:25,668 Oh, no, sweetie! Any day but, today. 246 00:09:25,806 --> 00:09:27,290 As you can see, we're having a total meltdown. 247 00:09:27,428 --> 00:09:28,602 No, no, no! Come on. 248 00:09:28,740 --> 00:09:30,466 But, you promised-why do i still have the baby here? 249 00:09:30,604 --> 00:09:33,262 So sorry. I will take her any day other than today. 250 00:09:33,400 --> 00:09:35,713 Sweetie, this is the perfect example of the type of day when I need you to take her! 251 00:09:35,851 --> 00:09:36,886 Okay. Thanks. 252 00:09:37,024 --> 00:09:38,647 Mabel, Mabel. 253 00:09:38,785 --> 00:09:39,924 Peekaboo! 254 00:09:40,062 --> 00:09:41,028 I'm just gonna make her laugh. 255 00:09:41,166 --> 00:09:42,927 Where's Mabel? Where'd Mabel go? 256 00:09:43,065 --> 00:09:44,066 There she is! 257 00:09:44,204 --> 00:09:45,136 She knows where she is. 258 00:09:45,274 --> 00:09:46,655 Where's Mabel? I don't understand. 259 00:09:46,793 --> 00:09:47,725 Don't you know where you are? 260 00:09:47,863 --> 00:09:49,312 Peekaboo-all right, forget it. 261 00:09:49,450 --> 00:09:51,383 This is not a good situation that we have here. 262 00:09:51,521 --> 00:09:52,453 Really? I know. 263 00:09:52,592 --> 00:09:54,663 You're harried, and I'm squishin'. 264 00:09:54,801 --> 00:09:56,388 All right, squishy, we'll talk about it later. 265 00:09:56,526 --> 00:09:57,735 Promise me we're gonna talk about this tonight. 266 00:09:57,873 --> 00:09:59,460 I promise you. 267 00:09:59,599 --> 00:10:01,497 No, no, no! No, no, no! 268 00:10:01,635 --> 00:10:03,292 The stairs! The stairs! 269 00:10:03,430 --> 00:10:04,707 Why did you have to kiss me? 270 00:10:09,160 --> 00:10:10,989 JAMIE: Oh, god! Oh, god! 271 00:10:12,612 --> 00:10:13,647 Okay, alright. 272 00:10:13,785 --> 00:10:15,442 Oh, god! Oh, god! 273 00:10:15,580 --> 00:10:17,202 I'll check this floor. You keep going. 274 00:10:17,340 --> 00:10:18,618 You got the momentum. 275 00:10:22,345 --> 00:10:24,002 Okay. Outta the way. 276 00:10:24,140 --> 00:10:26,039 Outta the way. Outta the way. Here I come. 277 00:10:26,177 --> 00:10:27,178 It stopped on the next floor down. 278 00:10:27,316 --> 00:10:28,455 Oh, man, what did people do before elevators 279 00:10:28,593 --> 00:10:30,422 When they lost their kid in an elevator? 280 00:10:33,874 --> 00:10:35,151 [FRANTIC SHOUTING] 281 00:10:38,361 --> 00:10:39,328 Hi, Sweetie! 282 00:10:39,466 --> 00:10:41,710 Are you okay? Are you all right? 283 00:10:41,848 --> 00:10:42,780 She's all right. 284 00:10:42,918 --> 00:10:44,782 Oh, god! You all right? 285 00:10:44,920 --> 00:10:46,197 I'm all right. 286 00:10:46,335 --> 00:10:48,406 Am I all right? You're all right. 287 00:10:48,544 --> 00:10:50,201 So you're sayin' everybody's all right. 288 00:10:50,339 --> 00:10:52,030 It's okay, sweetie. Daddy's very sorry. 289 00:10:52,168 --> 00:10:53,169 Hey! 290 00:10:53,307 --> 00:10:54,792 We're both very sorry. 291 00:11:00,832 --> 00:11:04,698 Okay, everybody, I am back. Sorry for the delay. 292 00:11:04,836 --> 00:11:06,010 Here we-oh, hey. How are you doin'? 293 00:11:06,148 --> 00:11:07,597 Hi! Hey, how are you? 294 00:11:07,736 --> 00:11:09,082 I'm fine. I'm fired, actually. 295 00:11:09,220 --> 00:11:10,600 But, I'm fine. How are you? 296 00:11:10,739 --> 00:11:11,878 What do you mean, you're fired? 297 00:11:12,016 --> 00:11:13,362 Yeah. The guy from the studio, he came down, 298 00:11:13,500 --> 00:11:15,122 And he told me he was gonna let me go. 299 00:11:15,260 --> 00:11:17,055 He let me go-that's a euphemism, isn't it? 300 00:11:17,193 --> 00:11:18,125 Like I'm trying to go somewhere 301 00:11:18,263 --> 00:11:19,299 And like I'm trying to rip myself away, 302 00:11:19,437 --> 00:11:21,370 When, in fact, what they're saying is go 303 00:11:21,508 --> 00:11:23,406 and don't let the creole hit you in the ass on the way out, 304 00:11:23,544 --> 00:11:24,649 and the next time a director asks you 305 00:11:24,787 --> 00:11:26,340 to take care of his baby because he's unable to, 306 00:11:26,478 --> 00:11:27,445 don't forget to turn the burner off. 307 00:11:28,239 --> 00:11:31,276 Oh! I- I feel terrible about that! 308 00:11:31,414 --> 00:11:32,968 Don't you worry about a thing. 309 00:11:33,106 --> 00:11:35,349 I don't even know why I wanted this job in the first place. 310 00:11:35,487 --> 00:11:38,076 I didn't even really like the job- oh, that's right. 311 00:11:38,214 --> 00:11:39,284 The money, I needed the money 312 00:11:40,078 --> 00:11:42,011 to pay rent and to live and to eat, 313 00:11:42,149 --> 00:11:45,394 But, other than that, I don't think I really needed it, but, thanks. 314 00:11:45,532 --> 00:11:47,396 I'm so sorry that happened. 315 00:11:47,534 --> 00:11:48,915 Don't worry about it. 316 00:11:49,053 --> 00:11:50,019 Hey, I have some leftovers. Do you want anything? 317 00:11:50,157 --> 00:11:52,712 I have, like, smoked almonds or, Snapple, 318 00:11:52,850 --> 00:11:53,782 Or, spray cheese, anything like that? 319 00:11:53,920 --> 00:11:55,266 Really, not. I'm so sorry. 320 00:11:55,404 --> 00:11:57,682 Creamer? Tic tacs? No? Nothing? Eggs? 321 00:11:57,820 --> 00:12:00,443 No, really. I wish you the best of luck. 322 00:12:00,581 --> 00:12:01,548 If you ever need a reference- 323 00:12:01,686 --> 00:12:02,652 Fiddle faddle? 324 00:12:02,791 --> 00:12:05,000 No. I couldn't be more sorry. 325 00:12:05,138 --> 00:12:08,003 Mr. Buchman, I do have that periodontal appointment. 326 00:12:08,141 --> 00:12:09,073 Yes, okay. 327 00:12:09,211 --> 00:12:11,592 Again, I am so, so, so sorry. 328 00:12:11,731 --> 00:12:16,114 Okay, sweetie, let's Mabel and daddy go make a documentary 329 00:12:16,252 --> 00:12:18,047 So sorry that happened to you. 330 00:12:18,185 --> 00:12:21,050 All right, everybody, back to position. Let's roll cameras 331 00:12:21,188 --> 00:12:23,501 All right. Sorry for the delay. 332 00:12:23,639 --> 00:12:24,916 It's just been a little crazy here. 333 00:12:25,054 --> 00:12:27,194 We're shorthanded, so I, 334 00:12:27,332 --> 00:12:31,060 Okay. So, you were the editor of the film, 335 00:12:31,198 --> 00:12:32,821 The making of Titanic. 336 00:12:32,959 --> 00:12:36,790 Without which, our film, The Making of the Making of Titanic, 337 00:12:36,928 --> 00:12:38,619 Would just be the making of Titanic, 338 00:12:38,758 --> 00:12:39,966 And I'd feel just a little less stupid right now. 339 00:12:41,588 --> 00:12:43,072 It's very nice to be here. 340 00:12:43,210 --> 00:12:46,110 Good. Now, I understand you have some outtakes that you 341 00:12:46,248 --> 00:12:48,802 of actual film with James Cameron the director 342 00:12:48,940 --> 00:12:50,562 That you chose not to use in The making of Titanic. 343 00:12:50,700 --> 00:12:51,701 Yes. 344 00:12:51,840 --> 00:12:53,807 Well, that's pretty exciting, huh? 345 00:12:53,945 --> 00:12:54,877 Yes. 346 00:12:55,015 --> 00:12:56,430 Let's take a look. 347 00:13:00,503 --> 00:13:01,850 [WHISTLING] 348 00:13:22,732 --> 00:13:23,733 What the hell is this? 349 00:13:34,158 --> 00:13:37,230 Aaah! Aaah! Aah! 350 00:13:38,024 --> 00:13:38,990 Wowie. 351 00:13:39,128 --> 00:13:41,027 You know, we shot some much better stuff. 352 00:13:41,165 --> 00:13:42,131 Well, let's see that. 353 00:13:42,269 --> 00:13:43,926 We used it already. 354 00:13:44,064 --> 00:13:45,790 It's in the making of Titanic. 355 00:13:45,928 --> 00:13:47,205 You used the good stuff, sure. 356 00:13:47,343 --> 00:13:48,344 Here's something. 357 00:13:48,482 --> 00:13:49,863 So, my very first idea, 358 00:13:50,001 --> 00:13:51,520 the initial conception of the film, 359 00:13:51,658 --> 00:13:52,728 Was to use footage- Jim? 360 00:13:52,866 --> 00:13:54,626 Sorry. We're ordering lunch. What would you like? 361 00:13:54,764 --> 00:13:56,905 Yeah, Um, 362 00:13:57,871 --> 00:13:59,114 You know? I'll have the chopped salad. 363 00:13:59,252 --> 00:14:00,253 Okay. 364 00:14:00,391 --> 00:14:01,702 No. You know what? 365 00:14:02,289 --> 00:14:04,188 Maybe a sandwich. 366 00:14:04,326 --> 00:14:06,052 I'm gonna do the tuna sandwich, no mayo. 367 00:14:06,190 --> 00:14:07,260 Okay. Great. 368 00:14:07,398 --> 00:14:08,848 No. You know what? You know what? 369 00:14:08,986 --> 00:14:10,677 Let's go back. Chopped salad. 370 00:14:10,815 --> 00:14:13,059 If they have tomatoes, that would be great. 371 00:14:13,197 --> 00:14:14,405 [MABEL CRIES] 372 00:14:14,543 --> 00:14:15,924 Oh, okay. Shh, shh, shh. 373 00:14:16,062 --> 00:14:17,684 Uh, the other actors- 374 00:14:17,822 --> 00:14:20,756 you get any little pieces of Leonardo or, Kate or, 375 00:14:20,894 --> 00:14:22,482 Even Billy Zane, I would take that. 376 00:14:22,620 --> 00:14:25,416 No, um, but, h-here's something. 377 00:14:25,554 --> 00:14:27,832 And what about that part when he goes, 378 00:14:27,970 --> 00:14:29,144 "Shagilicious, baby". 379 00:14:29,282 --> 00:14:31,560 What was it-"yeah, baby, shagilicious." 380 00:14:31,698 --> 00:14:34,149 That was great. I love that part. 381 00:14:38,049 --> 00:14:40,293 You chose not to use this in your film, you're saying. 382 00:14:40,431 --> 00:14:42,536 We didn't think America would be interested. 383 00:14:43,952 --> 00:14:45,298 Watch me put it to good use. 384 00:14:47,024 --> 00:14:49,336 Okay. Shh, shh, shh. All right. 385 00:14:49,474 --> 00:14:50,959 You know what? Let's just cut, gang. 386 00:14:51,097 --> 00:14:52,443 [BELL RINGS] Okay, all right. 387 00:14:52,753 --> 00:14:53,685 May I? 388 00:14:53,823 --> 00:14:54,928 Huh? Yeah, please. 389 00:14:55,066 --> 00:14:57,655 Hey. Hello, little lady. 390 00:14:57,793 --> 00:14:59,381 Do you know what you were doing? 391 00:14:59,519 --> 00:15:02,798 You were single-handedly ruining 392 00:15:02,936 --> 00:15:04,834 The making of the making of Titanic. 393 00:15:04,973 --> 00:15:06,629 Now, you keep causing a scandal like that, 394 00:15:06,767 --> 00:15:08,390 they're gonna have to make 395 00:15:08,528 --> 00:15:10,495 The making of the making of the making of Titanic. 396 00:15:10,633 --> 00:15:12,842 You don't want to be responsible for that, do you? 397 00:15:13,360 --> 00:15:15,224 No, you don't. 398 00:15:15,362 --> 00:15:18,503 That's, I'm taking you home with me. 399 00:15:18,641 --> 00:15:19,642 Excuse me? 400 00:15:19,780 --> 00:15:21,196 I got a proposition for you. 401 00:15:21,334 --> 00:15:22,783 Excuse me? No! All good! All good! 402 00:15:26,960 --> 00:15:28,686 Just don't use the word "nanny." 403 00:15:28,824 --> 00:15:29,790 No! Okay. 404 00:15:29,929 --> 00:15:30,895 Yeah, 'cause when you think of a nanny, 405 00:15:31,033 --> 00:15:32,552 you think of an old Ukrainian woman 406 00:15:32,690 --> 00:15:35,003 who wears her hair in a bun and hasn't had a bath since thanksgiving. 407 00:15:35,141 --> 00:15:36,073 Sure. 408 00:15:36,211 --> 00:15:37,143 Russian thanksgiving, 409 00:15:37,281 --> 00:15:39,352 Which is in, Well, a long time ago. 410 00:15:39,490 --> 00:15:40,594 Yeah, okay. Forget that. 411 00:15:40,732 --> 00:15:42,182 Either that, or, you think of Mary Poppins. 412 00:15:42,320 --> 00:15:43,597 Is that what you're looking for, like, a Mary Poppins. 413 00:15:43,735 --> 00:15:44,840 No, not at all! 414 00:15:44,978 --> 00:15:46,635 I kind of wanted to be Mary Poppins. 415 00:15:46,773 --> 00:15:48,326 Then you can! You can be Mary Poppins. 416 00:15:48,464 --> 00:15:49,396 We'll get you a nice, big umbrella. 417 00:15:49,534 --> 00:15:50,880 You can stand on a fake roof 418 00:15:51,019 --> 00:15:52,192 and sing with dick van Dyke. Would you like that? 419 00:15:52,330 --> 00:15:54,815 Whatever you do, just keep doing that. 420 00:15:54,954 --> 00:15:56,058 What? 421 00:15:56,196 --> 00:15:58,509 Just, Taking care of my daughter like that. 422 00:15:58,647 --> 00:16:01,236 Oh-you know, I am a chef by trade. 423 00:16:01,374 --> 00:16:02,582 Yes. No. Of course you are! 424 00:16:02,720 --> 00:16:05,412 Yeah. I mean, I was a star at the culinary institute. 425 00:16:05,550 --> 00:16:06,517 No. I know that. 426 00:16:06,655 --> 00:16:08,139 Until I made gumbo one day, 427 00:16:08,277 --> 00:16:09,796 and I blew the porch off the back of the building. 428 00:16:11,108 --> 00:16:13,213 They told me that I had genius in my ladle. 429 00:16:15,836 --> 00:16:16,941 And I'll betcha they meant it, too. 430 00:16:17,079 --> 00:16:18,391 Although, I am broke. 431 00:16:18,529 --> 00:16:19,495 Sure. 432 00:16:19,633 --> 00:16:20,703 Yeah, 'cause I got fired from that job 433 00:16:20,841 --> 00:16:22,671 working on the film, where I was getting paid. 434 00:16:22,809 --> 00:16:24,466 Yes. I was there. I remember. 435 00:16:24,604 --> 00:16:27,641 And she is the most adorable child I've ever seen in my life. 436 00:16:29,126 --> 00:16:30,368 Oh! Could you take her in the bedroom? 437 00:16:30,506 --> 00:16:33,164 Sure. And look at her little tongue. 438 00:16:33,302 --> 00:16:34,407 Take the little tongue into the bedroom. The fingernails! 439 00:16:34,545 --> 00:16:36,409 In the bedroom. The ears! 440 00:16:36,547 --> 00:16:37,893 Take the ears in the bedroom- 441 00:16:38,618 --> 00:16:39,653 Hi. Hi! 442 00:16:39,791 --> 00:16:40,792 How was the rest of your day? 443 00:16:40,930 --> 00:16:42,691 Well, Henry Vincent finally called. 444 00:16:42,829 --> 00:16:43,761 That's good! 445 00:16:43,899 --> 00:16:45,314 Yeah. From Juarez, Mexico. 446 00:16:45,452 --> 00:16:46,522 That's not good. 447 00:16:46,660 --> 00:16:48,007 And how was the rest 448 00:16:48,145 --> 00:16:49,560 of the Making of the Making of the Making, 449 00:16:49,698 --> 00:16:51,907 Shouldn't be making it, I'll tell ya that. 450 00:16:52,045 --> 00:16:54,220 Listen, we really gotta talk about the reality 451 00:16:54,358 --> 00:16:55,842 of our little situation here. 452 00:16:55,980 --> 00:16:57,223 I think it's time we bring somebody in- 453 00:16:57,361 --> 00:16:58,810 please don't use the word "nanny." 454 00:16:58,948 --> 00:17:00,329 Oh, believe me. I'm not- 455 00:17:00,467 --> 00:17:03,022 What is wrong with us? We can't raise our child by ourselves? 456 00:17:03,160 --> 00:17:04,747 Sweetie, this afternoon we almost shipped our daughter 457 00:17:04,885 --> 00:17:06,232 down to the lower lobby. 458 00:17:06,370 --> 00:17:07,509 I still don't think- 459 00:17:07,647 --> 00:17:08,820 Look, we have to get somebody in here. 460 00:17:08,958 --> 00:17:10,339 I don't want to not get somebody 461 00:17:10,477 --> 00:17:11,858 just so we can feel like we're better parents 462 00:17:11,996 --> 00:17:13,204 'cause we don't have somebody. 463 00:17:13,342 --> 00:17:14,343 No. You're right. You're right. 464 00:17:14,481 --> 00:17:15,931 We should act now, instead of waiting 465 00:17:16,069 --> 00:17:19,107 till we accidentally mail her off to Bolivia or, something. 466 00:17:19,245 --> 00:17:22,110 Do you know how hard it is to find the right person? 467 00:17:22,248 --> 00:17:24,353 I mean, my god, we have to look at resumes. 468 00:17:24,491 --> 00:17:26,010 We have to make sure the person's qualified. 469 00:17:26,148 --> 00:17:27,494 What if Mabel doesn't like her? 470 00:17:27,632 --> 00:17:28,806 It could take us months and months- 471 00:17:30,980 --> 00:17:32,085 Hello. 472 00:17:32,223 --> 00:17:34,467 This is Nancy Bloom. 473 00:17:34,605 --> 00:17:36,124 Nancy, this is my wife Jamie. 474 00:17:36,262 --> 00:17:37,194 Hi. Hi. 475 00:17:37,332 --> 00:17:38,540 Hi, there. 476 00:17:38,678 --> 00:17:40,818 Sweetie, Nancy's somebody that I think we should 477 00:17:40,956 --> 00:17:43,269 Really, seriously consider to be our nan- 478 00:17:43,407 --> 00:17:45,029 Uh, child-rearing helper. 479 00:17:45,167 --> 00:17:46,099 No. 480 00:17:46,237 --> 00:17:47,411 Our child specialist surrogate. 481 00:17:47,549 --> 00:17:49,689 Our person of baby helping. 482 00:17:49,827 --> 00:17:51,070 Our infant-monitoring- No. 483 00:17:51,208 --> 00:17:52,657 Our specialist- our baby- No. 484 00:17:52,795 --> 00:17:54,556 Whatever it is, i think she's very good. 485 00:17:54,694 --> 00:17:57,214 May I ask your qualifications for the job? 486 00:17:57,352 --> 00:18:00,527 I was a cook and, uh, a little mistake-prone. 487 00:18:00,665 --> 00:18:01,632 I see. 488 00:18:01,770 --> 00:18:03,530 I, uh, started a few fires. 489 00:18:03,668 --> 00:18:05,429 Oh. Hey, we should hire her right up. 490 00:18:05,567 --> 00:18:07,258 Uh, yeah. Excuse us one second. 491 00:18:07,396 --> 00:18:08,535 I have a really strong- I can't hear. 492 00:18:08,673 --> 00:18:10,019 Hang on one second. 493 00:18:10,158 --> 00:18:11,538 When you're facing that-I can't- 494 00:18:11,676 --> 00:18:13,540 Okay. Here's the thing, sweetie. 495 00:18:13,678 --> 00:18:15,370 I have a gut instinct about Nancy, 496 00:18:15,508 --> 00:18:17,268 and I really hope you just trust that. 497 00:18:18,062 --> 00:18:19,443 I'm sure you're wonderful. 498 00:18:19,581 --> 00:18:22,239 Of course I trust your instincts. 499 00:18:22,377 --> 00:18:23,412 It's just, I don't think you should- 500 00:18:23,550 --> 00:18:24,586 Thank you very much. 501 00:18:24,724 --> 00:18:26,450 I don't think you should go offering your child 502 00:18:26,588 --> 00:18:29,038 to a stranger just because you have a gut feeling. 503 00:18:29,177 --> 00:18:30,109 I think that's crazy. 504 00:18:30,247 --> 00:18:31,179 I think she's hungry. 505 00:18:31,317 --> 00:18:33,008 You're absolutely right. She is hungry. 506 00:18:33,146 --> 00:18:35,562 I have applesauce right here in my bag. 507 00:18:35,700 --> 00:18:38,082 I mean it has to be more scientific than that. 508 00:18:38,220 --> 00:18:39,394 Who wants some food? 509 00:18:39,532 --> 00:18:41,499 Who's the hungriest girl in the whole, wide world? 510 00:18:41,637 --> 00:18:42,776 I'm not arguing with that. 511 00:18:42,914 --> 00:18:44,192 Are we just gonna go off half-cocked? 512 00:18:44,330 --> 00:18:45,641 White spoon? Yes, exactly. 513 00:18:45,779 --> 00:18:46,987 The couch is good, right? 514 00:18:47,126 --> 00:18:48,161 She loves to eat on the couch. 515 00:18:48,299 --> 00:18:49,749 How do you feel about some applesauce? 516 00:18:49,887 --> 00:18:51,164 Honey, we're gonna have to sit down 517 00:18:51,302 --> 00:18:52,338 And find some qualified candidates. 518 00:18:52,476 --> 00:18:53,684 I know, I know- 519 00:18:53,822 --> 00:18:55,064 Oh, my god. 520 00:18:55,203 --> 00:18:56,514 And then maybe, if we're lucky, we'll find somebody. 521 00:18:56,652 --> 00:18:58,758 Oh, this isn't applesauce at all. 522 00:18:58,896 --> 00:18:59,828 I think-- 523 00:18:59,966 --> 00:19:00,898 Why, it's bourbon. 524 00:19:01,036 --> 00:19:02,624 [MABEL LAUGHS] 525 00:19:07,456 --> 00:19:08,837 Okay. How did you do that? 526 00:19:08,975 --> 00:19:09,941 What? 527 00:19:10,079 --> 00:19:11,702 She probably just got the joke 528 00:19:11,840 --> 00:19:13,013 about the rabbi and the priest. 529 00:19:22,989 --> 00:19:25,371 Tell you what, we gotta do something about these sleeping arrangements, huh? 530 00:19:25,750 --> 00:19:27,200 [LAUGHING] 531 00:19:27,338 --> 00:19:29,098 You are a great audience, you know that? 532 00:19:30,238 --> 00:19:31,308 Here they come again. 533 00:19:54,400 --> 00:19:55,539 How about giving it a rest. 534 00:19:55,677 --> 00:19:56,850 Okay! So sorry! 535 00:20:10,278 --> 00:20:12,245 [SNORING] 536 00:20:16,007 --> 00:20:17,008 Uh, 537 00:20:17,664 --> 00:20:18,769 Sir? 538 00:20:26,363 --> 00:20:27,743 Okay. I'll just, 539 00:22:40,773 --> 00:22:41,946 [SNORING] 540 00:22:46,365 --> 00:22:47,366 Uh, 541 00:22:47,952 --> 00:22:49,091 Sir? 542 00:22:56,961 --> 00:22:58,066 Okay. I'll just, 38240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.