Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,521 --> 00:00:06,006
Keys, keys, keys!
2
00:00:06,144 --> 00:00:08,629
[MABEL GURGLING
AND JINGLING KEYS]
3
00:00:08,767 --> 00:00:11,287
There they are.
Thank you.
4
00:00:11,425 --> 00:00:12,874
[MABEL WAILS]
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,325
All right, so you'll
give them to me
when you're ready.
6
00:00:15,463 --> 00:00:18,052
Here's a question.
Did I just
take a shower?
7
00:00:18,190 --> 00:00:19,433
What? You were
just in there.
8
00:00:19,571 --> 00:00:21,711
I was... I was
fully clothed,
9
00:00:21,849 --> 00:00:23,195
and then
I don't remember,
10
00:00:23,333 --> 00:00:25,025
and then,
fully clothed with,
like, dripping.
11
00:00:25,542 --> 00:00:26,681
Are you okay?
12
00:00:26,819 --> 00:00:28,304
I'm just so exhausted.
13
00:00:28,442 --> 00:00:30,789
I got this bruise
on my thigh.
I don't understand.
14
00:00:30,927 --> 00:00:32,342
Mm-mm. So what
you're saying is
15
00:00:32,480 --> 00:00:35,104
you're not able
to go to disco night
at my office.
16
00:00:35,242 --> 00:00:36,657
Oh, you know what,
sweetie?
17
00:00:36,795 --> 00:00:38,797
Have you not read a paper
in the last 20 years?
18
00:00:38,935 --> 00:00:40,350
You know,
disco is dead.
19
00:00:40,488 --> 00:00:42,318
That's incorrect.
It was dead.
Now it's back.
20
00:00:42,456 --> 00:00:43,802
It's having a whole
retro thing.
21
00:00:43,940 --> 00:00:45,735
I'm aware of that.
I'm saying the retro thing.
Dead already.
22
00:00:47,150 --> 00:00:49,739
No, it's not.
Come on, come on,
dance with me.
23
00:00:51,154 --> 00:00:52,397
What is that?
24
00:00:52,535 --> 00:00:54,019
Don't you remember
John Travolta,
the movie?
25
00:00:54,157 --> 00:00:57,160
Come on,
you remember
with the... come on!
26
00:00:57,298 --> 00:00:58,506
I don't know...
Dance with me.
27
00:00:58,644 --> 00:01:00,612
I don't dance.
That's because
you don't dance.
28
00:01:00,750 --> 00:01:01,751
If you dance,
then you dance,
29
00:01:01,889 --> 00:01:03,546
but you don't dance,
so you don't dance.
30
00:01:03,684 --> 00:01:06,756
Say dance one more time,
we get a free hat.
31
00:01:06,894 --> 00:01:09,379
[GURGLING]
32
00:01:09,517 --> 00:01:11,485
That's quite an arm
on that little girl.
33
00:01:11,623 --> 00:01:12,589
[DOORBELL BUZZES]
34
00:01:12,727 --> 00:01:13,694
If you'd just
dance with me,
35
00:01:13,832 --> 00:01:14,833
I'd quit
hounding you.
36
00:01:14,971 --> 00:01:17,732
Ow! My lungs hurt.
Can that be?
37
00:01:18,216 --> 00:01:19,148
Hey, there.
38
00:01:19,286 --> 00:01:20,770
Ho, there.
Hi, Nat.
39
00:01:20,908 --> 00:01:24,187
There he is. Hey there,
Murray Callander,
queen of pies.
40
00:01:24,325 --> 00:01:25,947
Hey they,
Murray Lou Retton.
41
00:01:26,086 --> 00:01:27,811
Sweetie, you
find the keys?
42
00:01:27,949 --> 00:01:28,881
Honey?
43
00:01:29,019 --> 00:01:30,228
[SNORING]
44
00:01:30,366 --> 00:01:32,126
Paul! Paul!
45
00:01:32,264 --> 00:01:33,679
I'm up! I'm up!
46
00:01:33,817 --> 00:01:36,441
Oh, my god. Did you
just fall asleep
on the floor?
47
00:01:36,579 --> 00:01:37,994
So, what is that,
a bad thing?
48
00:01:38,132 --> 00:01:40,410
You poor thing.
You're exhausted.
49
00:01:40,548 --> 00:01:42,171
This is what I'm saying.
50
00:01:42,309 --> 00:01:44,897
What are you, you caught
the insomnia bug
there, Mr. Buchman?
51
00:01:45,035 --> 00:01:47,037
No. It's the
weirdest thing.
52
00:01:47,176 --> 00:01:49,419
I fall asleep.
I'm sleeping,
but then I wake up.
53
00:01:49,557 --> 00:01:50,765
I'm so tired.
54
00:01:50,903 --> 00:01:52,664
Huh... You know you could
have, you could have,
55
00:01:52,802 --> 00:01:54,217
a touch
of the Apnea.
56
00:01:55,115 --> 00:01:56,046
What's that?
57
00:01:56,185 --> 00:01:57,186
The apnea.
58
00:01:57,324 --> 00:01:58,394
Sleep apnea?
59
00:01:58,532 --> 00:02:00,706
Yeah. It's when you stop
breathing in your sleep
60
00:02:00,844 --> 00:02:02,432
for very short little
periods of time.
61
00:02:02,570 --> 00:02:04,607
Jeez, it makes for
a very restless night.
62
00:02:04,745 --> 00:02:06,678
I know this 'cause
my mammy was afflicted.
63
00:02:06,816 --> 00:02:09,474
Poor thing, she used to
wake up in the wee hours
of the morning,
64
00:02:09,612 --> 00:02:11,234
snorting like a sea lion.
65
00:02:11,510 --> 00:02:12,477
Really?
66
00:02:12,615 --> 00:02:13,581
So sorry.
67
00:02:13,719 --> 00:02:15,859
Ahh! You know what
we did, though?
68
00:02:15,997 --> 00:02:17,792
We took her
to a sleep clinic.
69
00:02:17,930 --> 00:02:19,069
They had her spend
the night there.
70
00:02:19,208 --> 00:02:20,243
They ran a battery
of tests.
71
00:02:20,381 --> 00:02:21,417
They fixed her
right up.
72
00:02:21,555 --> 00:02:22,728
You think
I got the apnea?
73
00:02:22,866 --> 00:02:24,558
I'm sure you're fine.
74
00:02:24,696 --> 00:02:27,077
And if it'll make you
feel better, we'll take
you to a sleep clinic.
75
00:02:27,216 --> 00:02:28,803
Really?
Get you
all rested up
76
00:02:28,941 --> 00:02:30,702
and ready
for disco night.
77
00:02:30,840 --> 00:02:31,841
Can't wait.
78
00:02:33,394 --> 00:02:35,120
Ever see that movie
there, Nat? With the...
79
00:02:35,258 --> 00:02:37,191
Oh, sure. Yeah.
80
00:02:37,329 --> 00:02:39,366
Mr. Buchman, you mind
if I pick your brain
there for a second?
81
00:02:39,504 --> 00:02:41,299
Metaphorically speaking,
of course.
Sure, go ahead.
82
00:02:41,437 --> 00:02:43,128
It's about a girl.
83
00:02:44,267 --> 00:02:45,234
Really?
84
00:02:45,372 --> 00:02:46,476
Yeah. Why?
85
00:02:46,614 --> 00:02:48,892
No, I just... no, no,
go ahead, go ahead.
86
00:02:50,308 --> 00:02:51,447
Go ahead.
87
00:02:51,585 --> 00:02:53,449
It's somebody that
you know quite well,
actually.
88
00:02:53,587 --> 00:02:54,898
It's someone to
whom I've formed
89
00:02:55,036 --> 00:02:56,555
quite a little
attachment.
90
00:02:56,693 --> 00:03:00,145
Oh, oh, oh,
Nat, Nat, all right.
91
00:03:00,283 --> 00:03:05,012
Let me see if I can
explain this to you
gently, but thoroughly.
92
00:03:05,150 --> 00:03:06,841
Mrs. Buchman and I
are married. Okay?
93
00:03:06,979 --> 00:03:10,293
Oh, no, no, gee,
Mr. Buchman, no!
Come on, please!
94
00:03:10,431 --> 00:03:12,709
Jeez, I'm talking about
your baby-sitter.
95
00:03:12,847 --> 00:03:14,366
Oh, Arley?
96
00:03:14,504 --> 00:03:16,955
Arley, yes, yes.
I kinda,
97
00:03:17,093 --> 00:03:19,578
I just think
she's sweeter than
a gooseberry pie.
98
00:03:20,959 --> 00:03:23,030
Yeah, she's a gooseberry.
She is.
99
00:03:23,168 --> 00:03:24,859
Thing is, I'm in a state
here, Mr. Buchman.
100
00:03:24,997 --> 00:03:26,585
I can't stop
thinking about her.
101
00:03:26,723 --> 00:03:28,000
It's affecting my work.
102
00:03:28,138 --> 00:03:29,243
That's no good.
103
00:03:29,381 --> 00:03:31,176
Just yesterday,
I'm out walking Murray,
104
00:03:31,314 --> 00:03:33,143
I accidentally,
I left one
of his offerings
105
00:03:33,282 --> 00:03:34,559
right there in front
of Bagel Nosh.
106
00:03:36,837 --> 00:03:38,873
Listen, don't blame
yourself.
107
00:03:39,011 --> 00:03:42,222
Listen, even Willie Mays
couldn't catch them all.
108
00:03:42,360 --> 00:03:44,396
The thing is,
Arley, she's not
like the girls
109
00:03:44,534 --> 00:03:45,915
that I'm used
to courting there.
110
00:03:46,053 --> 00:03:49,229
I see. What type
of girls are you used
to courting there, Nat?
111
00:03:49,367 --> 00:03:50,920
Well, debutantes mostly.
112
00:03:52,853 --> 00:03:53,854
Debutantes?
113
00:03:53,992 --> 00:03:56,374
Mostly, yeah.
Debutantes,
socialites.
114
00:03:56,512 --> 00:03:58,238
The dogs I walk,
they tend to,
115
00:03:58,376 --> 00:04:00,792
they tend to travel
in some pretty heady
social circles.
116
00:04:00,930 --> 00:04:03,139
Sure. Probably poopin'
in front of the Ritz.
117
00:04:03,898 --> 00:04:05,106
The thing is
these women,
118
00:04:05,245 --> 00:04:06,487
they ask me out.
119
00:04:06,625 --> 00:04:08,075
You know, they
take me places.
I'm busy.
120
00:04:08,213 --> 00:04:09,490
I'm along for
the ride, you know.
121
00:04:09,628 --> 00:04:11,458
I don't know,
I think I'm like,
spoiled.
122
00:04:11,596 --> 00:04:13,287
I think I've become
complacent with it.
123
00:04:13,425 --> 00:04:16,359
It's like
I'm a girl toy,
if you will.
124
00:04:18,327 --> 00:04:19,259
You're a girl toy?
125
00:04:19,397 --> 00:04:21,088
If you will,
yeah, you know, uh,
126
00:04:21,226 --> 00:04:22,365
the thing
with Arley, though is,
127
00:04:22,503 --> 00:04:24,712
with her,
I'd have to do
the asking.
128
00:04:24,850 --> 00:04:28,026
I'm just... I'm as scared
as a chihuahua on
Christmas morning here.
129
00:04:29,614 --> 00:04:31,340
Point is, I'm scared.
You're scared?
130
00:04:31,478 --> 00:04:33,825
It's a very frightening thing.
I remember very, very clearly
131
00:04:33,963 --> 00:04:35,861
asking Judy Findler
to the sixth-grade
square dance.
132
00:04:35,999 --> 00:04:37,173
But you know what?
133
00:04:37,311 --> 00:04:38,278
You did it anyway.
134
00:04:38,416 --> 00:04:40,107
Did it anyway.
I sucked it up
135
00:04:40,245 --> 00:04:42,074
and I walked over to her
at lunch, and I,
136
00:04:42,212 --> 00:04:44,318
and I asked her
like a man and
you know what happened?
137
00:04:44,456 --> 00:04:45,457
She said yes.
138
00:04:45,595 --> 00:04:47,908
No, she said "no."
She scoffed.
139
00:04:48,046 --> 00:04:51,463
She mocked me.
She mocked me,
and she told her friends,
140
00:04:51,601 --> 00:04:53,189
and her friends
mocked me.
141
00:04:53,327 --> 00:04:55,398
They did a whole skit
about it at talent night.
142
00:04:55,536 --> 00:04:58,953
It was... well into high school
before people
stopped mocking me
143
00:04:59,091 --> 00:05:00,748
about walking over
to Judy Findler.
144
00:05:00,886 --> 00:05:02,232
Oy.
Yeah.
145
00:05:03,337 --> 00:05:04,545
So if you don't want to
ask a woman out,
146
00:05:04,683 --> 00:05:06,961
just don't,
because they'll kill you,
these people.
147
00:05:07,099 --> 00:05:09,032
They're killers. You just,
you know, lay back.
148
00:05:09,170 --> 00:05:10,793
Let her come to you.
149
00:05:10,931 --> 00:05:12,726
So you're saying
I should stay.
150
00:05:13,140 --> 00:05:15,418
Just stay. Stay.
151
00:05:15,556 --> 00:05:16,557
Stay. Stay.
152
00:05:16,695 --> 00:05:18,559
That's good.
Good, Nat.
153
00:05:18,697 --> 00:05:21,079
Because I'll tell you,
sometimes,
154
00:05:21,217 --> 00:05:24,703
sometimes doing nothing
is the most anything
a man can do.
155
00:05:25,635 --> 00:05:26,912
You're like
a wise old tree.
156
00:05:27,050 --> 00:05:28,189
I get that a lot.
157
00:05:32,055 --> 00:05:34,368
BARBARA: Ira, are you
coming to bed?
158
00:05:34,506 --> 00:05:35,818
Just a second, baby.
159
00:05:38,303 --> 00:05:41,479
First, we are going
to do a little
mirror adjustment.
160
00:05:44,067 --> 00:05:45,517
Figure we'd at least try
something new, you know.
161
00:05:45,655 --> 00:05:46,967
Take a little peek
at ourselves.
162
00:05:48,278 --> 00:05:52,835
Okay, Barbara, I'm
thinking of a number
between 1 and 100.
163
00:05:52,973 --> 00:05:53,939
Seven.
164
00:05:54,077 --> 00:05:55,424
That's it!
165
00:05:58,219 --> 00:05:59,220
Oh!
166
00:05:59,807 --> 00:06:01,395
[BARBARA GIGGLING]
167
00:06:06,400 --> 00:06:07,332
Oh, my god!
168
00:06:07,470 --> 00:06:08,609
What's wrong?
169
00:06:08,747 --> 00:06:09,955
I look like that?
170
00:06:11,923 --> 00:06:14,374
It was the most
horrifying thing
I ever saw.
171
00:06:16,272 --> 00:06:17,480
You having sex.
172
00:06:17,618 --> 00:06:18,550
Yes.
173
00:06:18,688 --> 00:06:20,034
It was like watching
a sick walrus
174
00:06:20,172 --> 00:06:21,553
trying to climb
over a rock.
175
00:06:24,142 --> 00:06:27,525
Ira, you're so far
from a walrus.
176
00:06:27,663 --> 00:06:29,941
I am all flanks
and pale skin.
177
00:06:30,079 --> 00:06:31,632
I'm telling you,
I have no ass.
178
00:06:31,770 --> 00:06:33,082
All right?
179
00:06:33,220 --> 00:06:34,911
It's like, at
some point my back,
180
00:06:35,049 --> 00:06:37,224
it just kinda...
it becomes the top
of my legs.
181
00:06:38,363 --> 00:06:39,813
I should
never be naked.
182
00:06:39,951 --> 00:06:42,022
And when I am,
I should lie
perfectly still.
183
00:06:42,160 --> 00:06:45,370
[YAWNING]
184
00:06:45,508 --> 00:06:46,475
What's the matter
with you?
185
00:06:46,613 --> 00:06:48,408
I think I got the apnea.
186
00:06:48,891 --> 00:06:50,479
The sleep apnea?
187
00:06:50,617 --> 00:06:52,895
Yeah, yeah. I go to sleep,
I wake up,
I just don't feel like...
188
00:06:53,033 --> 00:06:54,828
What are you doing,
throwing out books?
189
00:06:54,966 --> 00:06:56,001
Yeah, dirty books.
190
00:06:56,139 --> 00:06:57,175
Why?
191
00:06:57,313 --> 00:06:58,659
I told you
I am done with sex
192
00:06:58,797 --> 00:06:59,798
and everything
having to do with it.
193
00:06:59,936 --> 00:07:01,490
You're not done with sex.
194
00:07:01,628 --> 00:07:03,975
Paulie, I am
so done with sex,
you have no idea.
195
00:07:04,113 --> 00:07:05,079
You just started.
196
00:07:05,217 --> 00:07:06,598
I'm done with it.
You're not done.
197
00:07:06,736 --> 00:07:08,151
Would you stop telling me
I'm not done!
198
00:07:08,289 --> 00:07:10,499
Listen, nobody looks
good having sex.
199
00:07:10,637 --> 00:07:13,225
What, are you crazy?
Women, they look great
having sex.
200
00:07:14,054 --> 00:07:15,158
Okay, but only them.
201
00:07:16,401 --> 00:07:18,334
I mean... what,
you're throwing out
videotapes?
202
00:07:18,472 --> 00:07:19,784
Yeah, filthy videos.
203
00:07:19,922 --> 00:07:21,682
I see, because
you're done with sex.
That's right.
204
00:07:21,820 --> 00:07:23,788
Hey, hey, hey,
That's a copy
of Buchman.
205
00:07:23,926 --> 00:07:25,306
Yeah, I know.
I taped over it.
206
00:07:27,619 --> 00:07:29,000
Let me ask you
a question.
What?
207
00:07:29,138 --> 00:07:30,933
How much time
of your life do
you think you spend
208
00:07:31,071 --> 00:07:32,590
actually having sex?
209
00:07:32,728 --> 00:07:35,731
I don't know.
Maybe 10% of the time.
210
00:07:35,869 --> 00:07:37,871
Okay. And what about
thinking about sex?
211
00:07:38,837 --> 00:07:40,218
Uh, 40%.
212
00:07:40,356 --> 00:07:43,324
Okay, and then
angling for sex?
213
00:07:43,463 --> 00:07:45,119
Paulie, what are you
saying to me?
214
00:07:45,257 --> 00:07:47,397
I'm saying without sex,
what are you?
215
00:07:47,536 --> 00:07:49,089
You're a guy
in an empty apartment.
216
00:07:50,918 --> 00:07:52,748
What is that?
217
00:07:53,334 --> 00:07:54,439
3%.
218
00:07:56,337 --> 00:07:57,856
You can't cut sex
out of your life.
219
00:07:57,994 --> 00:08:00,480
Without sex,
what are you going
to do with your time?
220
00:08:00,618 --> 00:08:03,586
I don't know. Chess?
Bonsai gardening?
221
00:08:03,724 --> 00:08:06,313
Bonsai... okay, what
do you do with this?
222
00:08:06,451 --> 00:08:07,487
What do you think?
223
00:08:16,357 --> 00:08:17,807
Hey, Arley.
Hey, Jamie.
224
00:08:17,945 --> 00:08:18,981
How's my little girl?
225
00:08:19,119 --> 00:08:20,085
Very chatty today.
226
00:08:20,223 --> 00:08:21,190
Hi.
227
00:08:21,328 --> 00:08:22,778
Jamie, can I ask you
a question?
228
00:08:22,916 --> 00:08:24,504
Sure.
It's about Nat.
229
00:08:24,642 --> 00:08:26,091
Oh, the answer is yes.
230
00:08:26,229 --> 00:08:28,024
What?
He always
wears the jacket.
231
00:08:28,162 --> 00:08:29,612
No, no, no, that's
not what I meant.
232
00:08:29,750 --> 00:08:31,856
What I want to say,
how should I put this?
233
00:08:31,994 --> 00:08:34,203
Do you think Nat
is, um, eccentric?
234
00:08:34,341 --> 00:08:35,998
What do you mean,
eccentric?
235
00:08:36,136 --> 00:08:38,483
Well, not eccentric
like he thinks he's
a carton of orange juice.
236
00:08:42,004 --> 00:08:43,143
Not that kind
of eccentric.
237
00:08:43,281 --> 00:08:45,904
No, but eccentric
like the guy
who does think
238
00:08:46,042 --> 00:08:47,078
he's a carton
of orange juice,
239
00:08:47,216 --> 00:08:48,355
Nat would
buy him lunch.
240
00:08:48,493 --> 00:08:51,358
He's exactly that
kind of eccentric.
241
00:08:51,496 --> 00:08:53,015
And that's a good
kind of eccentric.
242
00:08:53,153 --> 00:08:56,052
Very good.
So, I'm not crazy
for liking him, right?
243
00:08:56,190 --> 00:08:58,986
Do you mean liking him,
liking him?
Yeah.
244
00:08:59,124 --> 00:09:00,505
Oh, my god, no!
245
00:09:00,643 --> 00:09:03,750
Oh, Nat's the sweetest
guy in the world.
This is great news.
246
00:09:03,888 --> 00:09:05,786
So good.
So, I'm just going
to seduce him.
247
00:09:06,615 --> 00:09:08,582
Whoa, what?
248
00:09:08,720 --> 00:09:10,653
Well, I mean
not just yet.
I mean eventually.
249
00:09:10,791 --> 00:09:11,792
I'll ask him
out to dinner.
250
00:09:11,930 --> 00:09:13,380
No, no, Arley, Arley,
Nat's shy. Very shy.
251
00:09:13,518 --> 00:09:15,313
No, no, Arley,
don't ask. Don't ask.
252
00:09:15,451 --> 00:09:17,384
So, no.
No, no, no, no, no.
253
00:09:17,522 --> 00:09:19,282
Oh, well,
I'll be gentle.
254
00:09:19,420 --> 00:09:21,733
I'm sure you would,
but, Arley,
255
00:09:21,871 --> 00:09:24,494
think of Nat, sort of
like a stray dog.
256
00:09:24,633 --> 00:09:25,979
Okay.
257
00:09:26,117 --> 00:09:28,015
If you rush him,
he'll run away.
258
00:09:28,153 --> 00:09:29,361
I see.
259
00:09:29,499 --> 00:09:32,399
But if you stand at
a safe, comfortable
distance,
260
00:09:32,537 --> 00:09:35,057
maybe with
your hand extended
just a little bit,
261
00:09:36,230 --> 00:09:38,094
offering your face
for him to smell.
262
00:09:39,371 --> 00:09:40,959
He'll come running
right at you.
263
00:09:41,097 --> 00:09:42,720
This is a metaphor,
right?
264
00:09:42,858 --> 00:09:44,307
Well... No.
Yeah, yeah.
265
00:09:53,454 --> 00:09:55,836
All right, Mr. Buchman,
266
00:09:55,974 --> 00:09:59,944
now, I'll be watching
and recording you
on that video camera,
267
00:10:00,082 --> 00:10:03,499
so why don't you
just lie back
and get some sleep?
268
00:10:03,637 --> 00:10:06,088
Okay, I will try.
269
00:10:06,226 --> 00:10:07,745
I gotta say,
I've never had
this much space.
270
00:10:07,883 --> 00:10:09,091
I usually
have a wife.
271
00:10:09,229 --> 00:10:10,437
Well,
272
00:10:11,783 --> 00:10:13,889
we have something
for you.
273
00:10:19,411 --> 00:10:21,068
Meet Betsy.
274
00:10:21,206 --> 00:10:22,414
What do you mean Betsy?
275
00:10:23,381 --> 00:10:24,589
Or Bob.
276
00:10:26,453 --> 00:10:29,145
Depending on your...
orientation.
277
00:10:37,878 --> 00:10:39,639
Let's say Betsy.
278
00:10:39,777 --> 00:10:41,744
You know, I know it's
not very scientific,
279
00:10:41,882 --> 00:10:44,367
but, um, we find
it does the trick.
280
00:10:44,505 --> 00:10:45,506
I bet it does.
281
00:10:45,645 --> 00:10:47,612
Yes, she's helped me
282
00:10:47,750 --> 00:10:50,028
through some
pretty tough times.
283
00:10:51,685 --> 00:10:53,998
I recall a drizzly
Halloween night
just a few months...
284
00:10:54,136 --> 00:10:55,137
You know what, doc,
285
00:10:56,517 --> 00:10:58,312
I don't need
all the details.
286
00:10:58,450 --> 00:10:59,831
Oh, all righty.
287
00:10:59,969 --> 00:11:02,800
Well, you should
get some sleep.
288
00:11:02,938 --> 00:11:04,353
Yes.
289
00:11:06,596 --> 00:11:07,805
Good night, Mr. Buchman.
290
00:11:07,943 --> 00:11:09,669
Good night to you,
doctor.
291
00:11:11,601 --> 00:11:12,672
Good night, Betsy.
292
00:11:18,022 --> 00:11:20,403
Betsy, Betsy
says goodnight.
293
00:11:27,756 --> 00:11:30,759
Don't take this
personally, Betsy, but,
294
00:11:30,897 --> 00:11:33,485
he's a big nut job,
your little doctor friend.
295
00:11:34,797 --> 00:11:36,040
I'd like to know what
kind of medical school
296
00:11:36,178 --> 00:11:37,731
waved him on through.
297
00:11:55,576 --> 00:11:56,785
You know what?
Come here, you.
298
00:12:11,351 --> 00:12:14,457
You see, I'm sleeping
like a baby.
299
00:12:14,595 --> 00:12:15,942
You both look
very peaceful.
300
00:12:16,080 --> 00:12:18,599
Right. Which is why
the doctor suspects
301
00:12:18,738 --> 00:12:20,878
that you may be the one
with the apnea.
302
00:12:21,016 --> 00:12:22,776
Sleep apnea,
not "the" apnea.
303
00:12:22,914 --> 00:12:25,848
All right, whatever. My,
not sleeping may well be
because of you.
304
00:12:25,986 --> 00:12:27,712
The plague.
The black death.
I understand. Okay.
305
00:12:27,850 --> 00:12:29,610
All right, it's apnea.
You don't say "the" apnea.
306
00:12:29,749 --> 00:12:32,027
So it's apnea,
but your restless sleep
307
00:12:32,165 --> 00:12:33,614
may be giving me
restless sleep,
308
00:12:33,753 --> 00:12:34,926
which is why I think we
should really check it out.
309
00:12:35,064 --> 00:12:36,548
I'm fine.
310
00:12:36,686 --> 00:12:38,067
Why don't we let
the doctor decide?
311
00:12:38,205 --> 00:12:40,621
Same doctors who
put you in bed
with a wooden doll?
312
00:12:40,760 --> 00:12:43,763
Foam. Foam. All right?
Betsy is made of foam.
313
00:12:44,625 --> 00:12:45,765
Who?
314
00:12:45,903 --> 00:12:47,387
Be... doesn't matter,
but...
315
00:12:49,009 --> 00:12:50,079
Just, I think
you should go.
316
00:12:50,217 --> 00:12:52,116
Fine. I will go
to the clinic.
317
00:12:52,254 --> 00:12:53,842
Thank you.
318
00:12:53,980 --> 00:12:55,533
Why would you say
she looks wooden?
319
00:13:13,344 --> 00:13:14,828
Man, I wish
I was having sex.
320
00:13:20,765 --> 00:13:22,491
What do you bring
to a sleep clinic?
321
00:13:22,629 --> 00:13:24,734
Just the bags
under your eyes.
322
00:13:25,632 --> 00:13:27,220
I don't have bags
under my eyes.
323
00:13:27,358 --> 00:13:28,635
Then you can
pack light.
324
00:13:28,773 --> 00:13:30,119
Okay if I get
a dove bar?
325
00:13:30,257 --> 00:13:31,362
Sure.
Please, help yourself.
326
00:13:31,500 --> 00:13:32,673
Our dove bars are
your dove bars.
327
00:13:32,812 --> 00:13:33,882
[DOORBELL BUZZES]
328
00:13:34,020 --> 00:13:36,367
I got it.
Ow, now I think
I hurt my coccyx.
329
00:13:36,505 --> 00:13:38,852
Oh-oh.
Hey, Nat.
330
00:13:38,990 --> 00:13:40,371
Hey, there.
Ho, there.
331
00:13:40,509 --> 00:13:42,545
Hi, Nat. Could you just
excuse me one second?
332
00:13:42,683 --> 00:13:43,892
Sure.
333
00:13:44,030 --> 00:13:45,238
Nat's here!
334
00:13:48,172 --> 00:13:49,587
Listen,
just remember,
335
00:13:49,725 --> 00:13:52,314
be loose, be cool,
be Nat.
336
00:13:52,452 --> 00:13:54,419
Roger and Wilko.
337
00:13:54,557 --> 00:13:57,733
Just remember,
deep inside, every woman
is a debutante.
338
00:13:57,871 --> 00:14:00,460
You know, sit down.
Let her come to you.
339
00:14:00,598 --> 00:14:02,876
Absolutely,
and ya betcha.
340
00:14:04,257 --> 00:14:06,052
Just remember, stay.
341
00:14:06,190 --> 00:14:07,847
Stay.
Stay.
342
00:14:07,985 --> 00:14:10,021
Remember, let him
come to you.
Got it.
343
00:14:14,198 --> 00:14:16,441
[WRAPPER CRACKLING]
344
00:14:43,848 --> 00:14:44,814
Well.
Okay.
345
00:14:44,953 --> 00:14:45,954
Tick-tock.
We should go.
346
00:14:46,092 --> 00:14:47,265
Sleepy sleepy.
Have fun, you two.
347
00:14:47,403 --> 00:14:48,957
Have fun.
No pressure,
but have fun.
348
00:15:02,073 --> 00:15:05,559
This may sound strange,
but you look good.
349
00:15:07,251 --> 00:15:09,839
I would so much rather
be at disco night.
350
00:15:09,978 --> 00:15:11,289
It'll be all right.
351
00:15:16,536 --> 00:15:18,469
What, are you
kidding me?
I'm sorry.
352
00:15:19,988 --> 00:15:21,506
I thought it would
help you get to sleep.
353
00:15:21,644 --> 00:15:23,025
I don't need help
getting to sleep,
354
00:15:23,163 --> 00:15:24,613
which is why I don't
need to be here.
355
00:15:24,751 --> 00:15:26,891
All right, come on,
it's just for one night,
all right?
356
00:15:27,029 --> 00:15:28,030
Can I have the dummy?
357
00:15:30,860 --> 00:15:32,172
What do you need her for?
358
00:15:33,139 --> 00:15:34,588
'Cause I want it.
359
00:15:38,040 --> 00:15:39,214
First of all,
her name is Betsy.
360
00:15:41,043 --> 00:15:42,458
Is there something
you want to tell me?
361
00:15:42,596 --> 00:15:43,908
Just... here.
362
00:16:10,693 --> 00:16:11,832
[SNEEZES]
363
00:16:11,971 --> 00:16:14,594
Well, gesundheit
and god bless
you there.
364
00:16:16,113 --> 00:16:17,562
[STUTTERS] If I may.
365
00:16:17,700 --> 00:16:18,874
Thank you.
366
00:16:23,810 --> 00:16:25,915
Well, I guess I'm
about done here.
367
00:16:28,159 --> 00:16:30,886
I'm, uh...
I'm gonna get going.
368
00:16:31,024 --> 00:16:32,267
Okay.
369
00:16:32,405 --> 00:16:34,924
Just, uh, gonna head
on back to my place
370
00:16:35,063 --> 00:16:39,481
and, uh, I'm gonna,
I'm just gonna lay low.
371
00:16:41,345 --> 00:16:44,451
And I'll just be here
letting things happen
when they happen.
372
00:16:44,589 --> 00:16:45,866
If they should happen.
373
00:16:48,593 --> 00:16:49,939
Okay, then, well, um,
374
00:16:50,837 --> 00:16:51,872
well, I'll see you around.
375
00:16:52,977 --> 00:16:53,909
Bye, Nat.
376
00:16:54,047 --> 00:16:55,152
Bye-bye.
377
00:17:04,230 --> 00:17:05,300
You know what
I think, Arley?
378
00:17:05,438 --> 00:17:07,026
I think you're
sweeter than
a gooseberry pie.
379
00:17:07,164 --> 00:17:08,199
And I know
I'm not supposed
to say that,
380
00:17:08,337 --> 00:17:09,821
but I feel it's my
duty to say that,
381
00:17:09,959 --> 00:17:11,720
'cause if I should die
tomorrow, I think
you should know
382
00:17:11,858 --> 00:17:14,033
that I think
you're sweeter than
a gooseberry pie.
383
00:17:16,621 --> 00:17:18,106
That's so sweet.
384
00:17:18,244 --> 00:17:21,040
It's very sweet,
but I think that
you're sweeter, even.
385
00:17:21,178 --> 00:17:23,387
No, I meant
what you said.
386
00:17:23,525 --> 00:17:25,320
Well, I meant what I said.
387
00:17:26,148 --> 00:17:28,702
No, I know. I... thank you.
388
00:17:28,840 --> 00:17:31,257
Well, you know,
you deserve it.
389
00:17:31,395 --> 00:17:34,639
Okay. Well,
I'm free to die now.
390
00:17:37,539 --> 00:17:38,609
Well, I'll
see you around.
391
00:17:38,747 --> 00:17:39,713
Nat, wait!
392
00:17:39,851 --> 00:17:40,852
Coming back.
393
00:17:43,096 --> 00:17:44,960
Maybe you could stay
a little longer
394
00:17:45,098 --> 00:17:47,376
and we could go out
for a little dinner
or something.
395
00:17:49,896 --> 00:17:51,000
I can maybe...
I can maybe, I could.
396
00:17:51,139 --> 00:17:53,313
I can maybe...
I can maybe...
maybe I could.
397
00:17:53,969 --> 00:17:55,419
I can stay.
398
00:18:01,839 --> 00:18:03,012
So, how'd it go?
399
00:18:03,151 --> 00:18:04,807
Just perfectly fine.
400
00:18:08,017 --> 00:18:09,743
Help me!
All right, all right.
401
00:18:13,851 --> 00:18:14,921
[POPPING]
402
00:18:15,059 --> 00:18:16,716
Ow! I could
have done that.
403
00:18:16,854 --> 00:18:18,407
Oh, I'm sorry.
404
00:18:18,545 --> 00:18:19,995
Well...
405
00:18:20,133 --> 00:18:23,240
I think we found the source
of your sleeping trouble,
Mr. Buchman.
406
00:18:23,378 --> 00:18:25,449
Is it the apnea?
Tell me the truth.
407
00:18:25,587 --> 00:18:27,106
No, not quite.
408
00:18:27,244 --> 00:18:28,590
See? Told you so.
409
00:18:28,728 --> 00:18:30,971
BOTH: Hey, hey, hey!
What are you, nuts?
410
00:18:32,214 --> 00:18:33,491
I'm sorry.
411
00:18:35,321 --> 00:18:36,632
Mrs. Buchman.
412
00:18:38,289 --> 00:18:39,877
If you'll watch the tape.
413
00:18:40,912 --> 00:18:42,742
I think you'll understand.
414
00:18:44,640 --> 00:18:46,953
DOC: Now, this is about
2:00 in the morning
415
00:18:47,091 --> 00:18:48,713
when you're deep
into REM sleep.
416
00:18:48,851 --> 00:18:50,232
Seems normal.
417
00:18:50,370 --> 00:18:52,683
Uh-huh, but watch
what happens next.
418
00:18:52,821 --> 00:18:53,822
PAUL: A little rustling.
419
00:18:53,960 --> 00:18:55,410
Everybody rustles
sometimes.
420
00:18:55,548 --> 00:18:59,241
Notice as her sleep
becomes a bit more agitated.
421
00:19:01,554 --> 00:19:03,072
Oh my god!
Mental agitation!
422
00:19:03,211 --> 00:19:04,246
What am I doing?
423
00:19:05,868 --> 00:19:07,422
Oh!
What is that?
424
00:19:07,560 --> 00:19:08,630
Kidney punch.
425
00:19:13,462 --> 00:19:15,050
Look at this.
Why would you do that?
426
00:19:15,188 --> 00:19:16,638
[STAMMERS] I don't remember.
427
00:19:21,229 --> 00:19:22,264
What's the matter
with you?
428
00:19:22,402 --> 00:19:23,610
Open hand to the head.
429
00:19:28,822 --> 00:19:31,860
And, the cranial love tap.
430
00:19:33,033 --> 00:19:34,932
Now, needless to say,
431
00:19:35,070 --> 00:19:38,107
we believe, we've found
your husband's
sleeping problem.
432
00:19:38,246 --> 00:19:39,695
Is that what's
happening to me?
433
00:19:39,833 --> 00:19:42,871
Well, you've
taken something
of a pounding. Yes.
434
00:19:43,009 --> 00:19:44,113
I'm sorry.
I can't accept this.
435
00:19:44,252 --> 00:19:45,460
This is
an aberration.
436
00:19:45,598 --> 00:19:47,186
I would never
do anything
to hurt Paul.
437
00:19:47,324 --> 00:19:52,225
Mr. Buchman, have you had
any unexplained bruises
or body aches recently?
438
00:19:53,571 --> 00:19:54,538
Yes!
439
00:19:54,676 --> 00:19:56,747
I think this explains why.
440
00:19:56,885 --> 00:20:00,440
Why? Why would you do...
why? Why would she do that?
441
00:20:00,578 --> 00:20:03,719
You can't be saying
that I would do the
same thing to Paul
442
00:20:03,857 --> 00:20:05,031
that I did
to that dummy.
443
00:20:05,169 --> 00:20:06,135
Betsy.
Betsy!
444
00:20:06,274 --> 00:20:07,309
Her name is Betsy.
445
00:20:07,447 --> 00:20:09,518
My god!
For god's sake.
446
00:20:40,687 --> 00:20:42,586
Oh, you want to dance.
447
00:20:42,724 --> 00:20:44,691
All right,
you want to dance?
448
00:20:44,829 --> 00:20:46,762
All right,
all right,
let's dance.
449
00:20:56,807 --> 00:20:58,015
Well, that's enough.
450
00:21:08,267 --> 00:21:10,441
Yeah, doc, so the reason
I'm here is because
451
00:21:10,579 --> 00:21:12,823
I just... I have not been
sleeping well lately.
452
00:21:12,961 --> 00:21:15,343
In fact, I think
I have the apnea.
453
00:21:16,930 --> 00:21:19,001
It's called sleep apnea.
454
00:21:19,139 --> 00:21:20,451
Yeah, right, whatever.
455
00:21:20,589 --> 00:21:21,728
Where's the doll?
456
00:21:28,908 --> 00:21:30,772
Well, it's, uh, here.
457
00:21:32,981 --> 00:21:34,120
Thank you.
Here we go.
458
00:21:34,258 --> 00:21:35,466
Yeah.
Her name is...
459
00:21:35,604 --> 00:21:36,916
Betsy, Betsy,
I know.
460
00:21:38,089 --> 00:21:39,643
Now remember, we'll be...
461
00:21:39,781 --> 00:21:40,747
Taping me with the camera.
462
00:21:40,885 --> 00:21:42,646
Can I get a copy of that?
463
00:21:45,027 --> 00:21:46,063
Yes.
464
00:21:46,788 --> 00:21:48,099
Thank you.
465
00:21:50,688 --> 00:21:52,794
Well... good night.
466
00:21:52,932 --> 00:21:54,174
Good night, doc.
467
00:21:56,625 --> 00:21:57,868
Toodle-doo.
468
00:22:03,080 --> 00:22:04,737
Heard a lot
about you, Betsy.
33234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.