All language subtitles for en2Mad.About.You.S06.E22.1080p.WEBRIP-Amazon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,521 --> 00:00:06,006 Keys, keys, keys! 2 00:00:06,144 --> 00:00:08,629 [MABEL GURGLING AND JINGLING KEYS] 3 00:00:08,767 --> 00:00:11,287 There they are. Thank you. 4 00:00:11,425 --> 00:00:12,874 [MABEL WAILS] 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,325 All right, so you'll give them to me when you're ready. 6 00:00:15,463 --> 00:00:18,052 Here's a question. Did I just take a shower? 7 00:00:18,190 --> 00:00:19,433 What? You were just in there. 8 00:00:19,571 --> 00:00:21,711 I was... I was fully clothed, 9 00:00:21,849 --> 00:00:23,195 and then I don't remember, 10 00:00:23,333 --> 00:00:25,025 and then, fully clothed with, like, dripping. 11 00:00:25,542 --> 00:00:26,681 Are you okay? 12 00:00:26,819 --> 00:00:28,304 I'm just so exhausted. 13 00:00:28,442 --> 00:00:30,789 I got this bruise on my thigh. I don't understand. 14 00:00:30,927 --> 00:00:32,342 Mm-mm. So what you're saying is 15 00:00:32,480 --> 00:00:35,104 you're not able to go to disco night at my office. 16 00:00:35,242 --> 00:00:36,657 Oh, you know what, sweetie? 17 00:00:36,795 --> 00:00:38,797 Have you not read a paper in the last 20 years? 18 00:00:38,935 --> 00:00:40,350 You know, disco is dead. 19 00:00:40,488 --> 00:00:42,318 That's incorrect. It was dead. Now it's back. 20 00:00:42,456 --> 00:00:43,802 It's having a whole retro thing. 21 00:00:43,940 --> 00:00:45,735 I'm aware of that. I'm saying the retro thing. Dead already. 22 00:00:47,150 --> 00:00:49,739 No, it's not. Come on, come on, dance with me. 23 00:00:51,154 --> 00:00:52,397 What is that? 24 00:00:52,535 --> 00:00:54,019 Don't you remember John Travolta, the movie? 25 00:00:54,157 --> 00:00:57,160 Come on, you remember with the... come on! 26 00:00:57,298 --> 00:00:58,506 I don't know... Dance with me. 27 00:00:58,644 --> 00:01:00,612 I don't dance. That's because you don't dance. 28 00:01:00,750 --> 00:01:01,751 If you dance, then you dance, 29 00:01:01,889 --> 00:01:03,546 but you don't dance, so you don't dance. 30 00:01:03,684 --> 00:01:06,756 Say dance one more time, we get a free hat. 31 00:01:06,894 --> 00:01:09,379 [GURGLING] 32 00:01:09,517 --> 00:01:11,485 That's quite an arm on that little girl. 33 00:01:11,623 --> 00:01:12,589 [DOORBELL BUZZES] 34 00:01:12,727 --> 00:01:13,694 If you'd just dance with me, 35 00:01:13,832 --> 00:01:14,833 I'd quit hounding you. 36 00:01:14,971 --> 00:01:17,732 Ow! My lungs hurt. Can that be? 37 00:01:18,216 --> 00:01:19,148 Hey, there. 38 00:01:19,286 --> 00:01:20,770 Ho, there. Hi, Nat. 39 00:01:20,908 --> 00:01:24,187 There he is. Hey there, Murray Callander, queen of pies. 40 00:01:24,325 --> 00:01:25,947 Hey they, Murray Lou Retton. 41 00:01:26,086 --> 00:01:27,811 Sweetie, you find the keys? 42 00:01:27,949 --> 00:01:28,881 Honey? 43 00:01:29,019 --> 00:01:30,228 [SNORING] 44 00:01:30,366 --> 00:01:32,126 Paul! Paul! 45 00:01:32,264 --> 00:01:33,679 I'm up! I'm up! 46 00:01:33,817 --> 00:01:36,441 Oh, my god. Did you just fall asleep on the floor? 47 00:01:36,579 --> 00:01:37,994 So, what is that, a bad thing? 48 00:01:38,132 --> 00:01:40,410 You poor thing. You're exhausted. 49 00:01:40,548 --> 00:01:42,171 This is what I'm saying. 50 00:01:42,309 --> 00:01:44,897 What are you, you caught the insomnia bug there, Mr. Buchman? 51 00:01:45,035 --> 00:01:47,037 No. It's the weirdest thing. 52 00:01:47,176 --> 00:01:49,419 I fall asleep. I'm sleeping, but then I wake up. 53 00:01:49,557 --> 00:01:50,765 I'm so tired. 54 00:01:50,903 --> 00:01:52,664 Huh... You know you could have, you could have, 55 00:01:52,802 --> 00:01:54,217 a touch of the Apnea. 56 00:01:55,115 --> 00:01:56,046 What's that? 57 00:01:56,185 --> 00:01:57,186 The apnea. 58 00:01:57,324 --> 00:01:58,394 Sleep apnea? 59 00:01:58,532 --> 00:02:00,706 Yeah. It's when you stop breathing in your sleep 60 00:02:00,844 --> 00:02:02,432 for very short little periods of time. 61 00:02:02,570 --> 00:02:04,607 Jeez, it makes for a very restless night. 62 00:02:04,745 --> 00:02:06,678 I know this 'cause my mammy was afflicted. 63 00:02:06,816 --> 00:02:09,474 Poor thing, she used to wake up in the wee hours of the morning, 64 00:02:09,612 --> 00:02:11,234 snorting like a sea lion. 65 00:02:11,510 --> 00:02:12,477 Really? 66 00:02:12,615 --> 00:02:13,581 So sorry. 67 00:02:13,719 --> 00:02:15,859 Ahh! You know what we did, though? 68 00:02:15,997 --> 00:02:17,792 We took her to a sleep clinic. 69 00:02:17,930 --> 00:02:19,069 They had her spend the night there. 70 00:02:19,208 --> 00:02:20,243 They ran a battery of tests. 71 00:02:20,381 --> 00:02:21,417 They fixed her right up. 72 00:02:21,555 --> 00:02:22,728 You think I got the apnea? 73 00:02:22,866 --> 00:02:24,558 I'm sure you're fine. 74 00:02:24,696 --> 00:02:27,077 And if it'll make you feel better, we'll take you to a sleep clinic. 75 00:02:27,216 --> 00:02:28,803 Really? Get you all rested up 76 00:02:28,941 --> 00:02:30,702 and ready for disco night. 77 00:02:30,840 --> 00:02:31,841 Can't wait. 78 00:02:33,394 --> 00:02:35,120 Ever see that movie there, Nat? With the... 79 00:02:35,258 --> 00:02:37,191 Oh, sure. Yeah. 80 00:02:37,329 --> 00:02:39,366 Mr. Buchman, you mind if I pick your brain there for a second? 81 00:02:39,504 --> 00:02:41,299 Metaphorically speaking, of course. Sure, go ahead. 82 00:02:41,437 --> 00:02:43,128 It's about a girl. 83 00:02:44,267 --> 00:02:45,234 Really? 84 00:02:45,372 --> 00:02:46,476 Yeah. Why? 85 00:02:46,614 --> 00:02:48,892 No, I just... no, no, go ahead, go ahead. 86 00:02:50,308 --> 00:02:51,447 Go ahead. 87 00:02:51,585 --> 00:02:53,449 It's somebody that you know quite well, actually. 88 00:02:53,587 --> 00:02:54,898 It's someone to whom I've formed 89 00:02:55,036 --> 00:02:56,555 quite a little attachment. 90 00:02:56,693 --> 00:03:00,145 Oh, oh, oh, Nat, Nat, all right. 91 00:03:00,283 --> 00:03:05,012 Let me see if I can explain this to you gently, but thoroughly. 92 00:03:05,150 --> 00:03:06,841 Mrs. Buchman and I are married. Okay? 93 00:03:06,979 --> 00:03:10,293 Oh, no, no, gee, Mr. Buchman, no! Come on, please! 94 00:03:10,431 --> 00:03:12,709 Jeez, I'm talking about your baby-sitter. 95 00:03:12,847 --> 00:03:14,366 Oh, Arley? 96 00:03:14,504 --> 00:03:16,955 Arley, yes, yes. I kinda, 97 00:03:17,093 --> 00:03:19,578 I just think she's sweeter than a gooseberry pie. 98 00:03:20,959 --> 00:03:23,030 Yeah, she's a gooseberry. She is. 99 00:03:23,168 --> 00:03:24,859 Thing is, I'm in a state here, Mr. Buchman. 100 00:03:24,997 --> 00:03:26,585 I can't stop thinking about her. 101 00:03:26,723 --> 00:03:28,000 It's affecting my work. 102 00:03:28,138 --> 00:03:29,243 That's no good. 103 00:03:29,381 --> 00:03:31,176 Just yesterday, I'm out walking Murray, 104 00:03:31,314 --> 00:03:33,143 I accidentally, I left one of his offerings 105 00:03:33,282 --> 00:03:34,559 right there in front of Bagel Nosh. 106 00:03:36,837 --> 00:03:38,873 Listen, don't blame yourself. 107 00:03:39,011 --> 00:03:42,222 Listen, even Willie Mays couldn't catch them all. 108 00:03:42,360 --> 00:03:44,396 The thing is, Arley, she's not like the girls 109 00:03:44,534 --> 00:03:45,915 that I'm used to courting there. 110 00:03:46,053 --> 00:03:49,229 I see. What type of girls are you used to courting there, Nat? 111 00:03:49,367 --> 00:03:50,920 Well, debutantes mostly. 112 00:03:52,853 --> 00:03:53,854 Debutantes? 113 00:03:53,992 --> 00:03:56,374 Mostly, yeah. Debutantes, socialites. 114 00:03:56,512 --> 00:03:58,238 The dogs I walk, they tend to, 115 00:03:58,376 --> 00:04:00,792 they tend to travel in some pretty heady social circles. 116 00:04:00,930 --> 00:04:03,139 Sure. Probably poopin' in front of the Ritz. 117 00:04:03,898 --> 00:04:05,106 The thing is these women, 118 00:04:05,245 --> 00:04:06,487 they ask me out. 119 00:04:06,625 --> 00:04:08,075 You know, they take me places. I'm busy. 120 00:04:08,213 --> 00:04:09,490 I'm along for the ride, you know. 121 00:04:09,628 --> 00:04:11,458 I don't know, I think I'm like, spoiled. 122 00:04:11,596 --> 00:04:13,287 I think I've become complacent with it. 123 00:04:13,425 --> 00:04:16,359 It's like I'm a girl toy, if you will. 124 00:04:18,327 --> 00:04:19,259 You're a girl toy? 125 00:04:19,397 --> 00:04:21,088 If you will, yeah, you know, uh, 126 00:04:21,226 --> 00:04:22,365 the thing with Arley, though is, 127 00:04:22,503 --> 00:04:24,712 with her, I'd have to do the asking. 128 00:04:24,850 --> 00:04:28,026 I'm just... I'm as scared as a chihuahua on Christmas morning here. 129 00:04:29,614 --> 00:04:31,340 Point is, I'm scared. You're scared? 130 00:04:31,478 --> 00:04:33,825 It's a very frightening thing. I remember very, very clearly 131 00:04:33,963 --> 00:04:35,861 asking Judy Findler to the sixth-grade square dance. 132 00:04:35,999 --> 00:04:37,173 But you know what? 133 00:04:37,311 --> 00:04:38,278 You did it anyway. 134 00:04:38,416 --> 00:04:40,107 Did it anyway. I sucked it up 135 00:04:40,245 --> 00:04:42,074 and I walked over to her at lunch, and I, 136 00:04:42,212 --> 00:04:44,318 and I asked her like a man and you know what happened? 137 00:04:44,456 --> 00:04:45,457 She said yes. 138 00:04:45,595 --> 00:04:47,908 No, she said "no." She scoffed. 139 00:04:48,046 --> 00:04:51,463 She mocked me. She mocked me, and she told her friends, 140 00:04:51,601 --> 00:04:53,189 and her friends mocked me. 141 00:04:53,327 --> 00:04:55,398 They did a whole skit about it at talent night. 142 00:04:55,536 --> 00:04:58,953 It was... well into high school before people stopped mocking me 143 00:04:59,091 --> 00:05:00,748 about walking over to Judy Findler. 144 00:05:00,886 --> 00:05:02,232 Oy. Yeah. 145 00:05:03,337 --> 00:05:04,545 So if you don't want to ask a woman out, 146 00:05:04,683 --> 00:05:06,961 just don't, because they'll kill you, these people. 147 00:05:07,099 --> 00:05:09,032 They're killers. You just, you know, lay back. 148 00:05:09,170 --> 00:05:10,793 Let her come to you. 149 00:05:10,931 --> 00:05:12,726 So you're saying I should stay. 150 00:05:13,140 --> 00:05:15,418 Just stay. Stay. 151 00:05:15,556 --> 00:05:16,557 Stay. Stay. 152 00:05:16,695 --> 00:05:18,559 That's good. Good, Nat. 153 00:05:18,697 --> 00:05:21,079 Because I'll tell you, sometimes, 154 00:05:21,217 --> 00:05:24,703 sometimes doing nothing is the most anything a man can do. 155 00:05:25,635 --> 00:05:26,912 You're like a wise old tree. 156 00:05:27,050 --> 00:05:28,189 I get that a lot. 157 00:05:32,055 --> 00:05:34,368 BARBARA: Ira, are you coming to bed? 158 00:05:34,506 --> 00:05:35,818 Just a second, baby. 159 00:05:38,303 --> 00:05:41,479 First, we are going to do a little mirror adjustment. 160 00:05:44,067 --> 00:05:45,517 Figure we'd at least try something new, you know. 161 00:05:45,655 --> 00:05:46,967 Take a little peek at ourselves. 162 00:05:48,278 --> 00:05:52,835 Okay, Barbara, I'm thinking of a number between 1 and 100. 163 00:05:52,973 --> 00:05:53,939 Seven. 164 00:05:54,077 --> 00:05:55,424 That's it! 165 00:05:58,219 --> 00:05:59,220 Oh! 166 00:05:59,807 --> 00:06:01,395 [BARBARA GIGGLING] 167 00:06:06,400 --> 00:06:07,332 Oh, my god! 168 00:06:07,470 --> 00:06:08,609 What's wrong? 169 00:06:08,747 --> 00:06:09,955 I look like that? 170 00:06:11,923 --> 00:06:14,374 It was the most horrifying thing I ever saw. 171 00:06:16,272 --> 00:06:17,480 You having sex. 172 00:06:17,618 --> 00:06:18,550 Yes. 173 00:06:18,688 --> 00:06:20,034 It was like watching a sick walrus 174 00:06:20,172 --> 00:06:21,553 trying to climb over a rock. 175 00:06:24,142 --> 00:06:27,525 Ira, you're so far from a walrus. 176 00:06:27,663 --> 00:06:29,941 I am all flanks and pale skin. 177 00:06:30,079 --> 00:06:31,632 I'm telling you, I have no ass. 178 00:06:31,770 --> 00:06:33,082 All right? 179 00:06:33,220 --> 00:06:34,911 It's like, at some point my back, 180 00:06:35,049 --> 00:06:37,224 it just kinda... it becomes the top of my legs. 181 00:06:38,363 --> 00:06:39,813 I should never be naked. 182 00:06:39,951 --> 00:06:42,022 And when I am, I should lie perfectly still. 183 00:06:42,160 --> 00:06:45,370 [YAWNING] 184 00:06:45,508 --> 00:06:46,475 What's the matter with you? 185 00:06:46,613 --> 00:06:48,408 I think I got the apnea. 186 00:06:48,891 --> 00:06:50,479 The sleep apnea? 187 00:06:50,617 --> 00:06:52,895 Yeah, yeah. I go to sleep, I wake up, I just don't feel like... 188 00:06:53,033 --> 00:06:54,828 What are you doing, throwing out books? 189 00:06:54,966 --> 00:06:56,001 Yeah, dirty books. 190 00:06:56,139 --> 00:06:57,175 Why? 191 00:06:57,313 --> 00:06:58,659 I told you I am done with sex 192 00:06:58,797 --> 00:06:59,798 and everything having to do with it. 193 00:06:59,936 --> 00:07:01,490 You're not done with sex. 194 00:07:01,628 --> 00:07:03,975 Paulie, I am so done with sex, you have no idea. 195 00:07:04,113 --> 00:07:05,079 You just started. 196 00:07:05,217 --> 00:07:06,598 I'm done with it. You're not done. 197 00:07:06,736 --> 00:07:08,151 Would you stop telling me I'm not done! 198 00:07:08,289 --> 00:07:10,499 Listen, nobody looks good having sex. 199 00:07:10,637 --> 00:07:13,225 What, are you crazy? Women, they look great having sex. 200 00:07:14,054 --> 00:07:15,158 Okay, but only them. 201 00:07:16,401 --> 00:07:18,334 I mean... what, you're throwing out videotapes? 202 00:07:18,472 --> 00:07:19,784 Yeah, filthy videos. 203 00:07:19,922 --> 00:07:21,682 I see, because you're done with sex. That's right. 204 00:07:21,820 --> 00:07:23,788 Hey, hey, hey, That's a copy of Buchman. 205 00:07:23,926 --> 00:07:25,306 Yeah, I know. I taped over it. 206 00:07:27,619 --> 00:07:29,000 Let me ask you a question. What? 207 00:07:29,138 --> 00:07:30,933 How much time of your life do you think you spend 208 00:07:31,071 --> 00:07:32,590 actually having sex? 209 00:07:32,728 --> 00:07:35,731 I don't know. Maybe 10% of the time. 210 00:07:35,869 --> 00:07:37,871 Okay. And what about thinking about sex? 211 00:07:38,837 --> 00:07:40,218 Uh, 40%. 212 00:07:40,356 --> 00:07:43,324 Okay, and then angling for sex? 213 00:07:43,463 --> 00:07:45,119 Paulie, what are you saying to me? 214 00:07:45,257 --> 00:07:47,397 I'm saying without sex, what are you? 215 00:07:47,536 --> 00:07:49,089 You're a guy in an empty apartment. 216 00:07:50,918 --> 00:07:52,748 What is that? 217 00:07:53,334 --> 00:07:54,439 3%. 218 00:07:56,337 --> 00:07:57,856 You can't cut sex out of your life. 219 00:07:57,994 --> 00:08:00,480 Without sex, what are you going to do with your time? 220 00:08:00,618 --> 00:08:03,586 I don't know. Chess? Bonsai gardening? 221 00:08:03,724 --> 00:08:06,313 Bonsai... okay, what do you do with this? 222 00:08:06,451 --> 00:08:07,487 What do you think? 223 00:08:16,357 --> 00:08:17,807 Hey, Arley. Hey, Jamie. 224 00:08:17,945 --> 00:08:18,981 How's my little girl? 225 00:08:19,119 --> 00:08:20,085 Very chatty today. 226 00:08:20,223 --> 00:08:21,190 Hi. 227 00:08:21,328 --> 00:08:22,778 Jamie, can I ask you a question? 228 00:08:22,916 --> 00:08:24,504 Sure. It's about Nat. 229 00:08:24,642 --> 00:08:26,091 Oh, the answer is yes. 230 00:08:26,229 --> 00:08:28,024 What? He always wears the jacket. 231 00:08:28,162 --> 00:08:29,612 No, no, no, that's not what I meant. 232 00:08:29,750 --> 00:08:31,856 What I want to say, how should I put this? 233 00:08:31,994 --> 00:08:34,203 Do you think Nat is, um, eccentric? 234 00:08:34,341 --> 00:08:35,998 What do you mean, eccentric? 235 00:08:36,136 --> 00:08:38,483 Well, not eccentric like he thinks he's a carton of orange juice. 236 00:08:42,004 --> 00:08:43,143 Not that kind of eccentric. 237 00:08:43,281 --> 00:08:45,904 No, but eccentric like the guy who does think 238 00:08:46,042 --> 00:08:47,078 he's a carton of orange juice, 239 00:08:47,216 --> 00:08:48,355 Nat would buy him lunch. 240 00:08:48,493 --> 00:08:51,358 He's exactly that kind of eccentric. 241 00:08:51,496 --> 00:08:53,015 And that's a good kind of eccentric. 242 00:08:53,153 --> 00:08:56,052 Very good. So, I'm not crazy for liking him, right? 243 00:08:56,190 --> 00:08:58,986 Do you mean liking him, liking him? Yeah. 244 00:08:59,124 --> 00:09:00,505 Oh, my god, no! 245 00:09:00,643 --> 00:09:03,750 Oh, Nat's the sweetest guy in the world. This is great news. 246 00:09:03,888 --> 00:09:05,786 So good. So, I'm just going to seduce him. 247 00:09:06,615 --> 00:09:08,582 Whoa, what? 248 00:09:08,720 --> 00:09:10,653 Well, I mean not just yet. I mean eventually. 249 00:09:10,791 --> 00:09:11,792 I'll ask him out to dinner. 250 00:09:11,930 --> 00:09:13,380 No, no, Arley, Arley, Nat's shy. Very shy. 251 00:09:13,518 --> 00:09:15,313 No, no, Arley, don't ask. Don't ask. 252 00:09:15,451 --> 00:09:17,384 So, no. No, no, no, no, no. 253 00:09:17,522 --> 00:09:19,282 Oh, well, I'll be gentle. 254 00:09:19,420 --> 00:09:21,733 I'm sure you would, but, Arley, 255 00:09:21,871 --> 00:09:24,494 think of Nat, sort of like a stray dog. 256 00:09:24,633 --> 00:09:25,979 Okay. 257 00:09:26,117 --> 00:09:28,015 If you rush him, he'll run away. 258 00:09:28,153 --> 00:09:29,361 I see. 259 00:09:29,499 --> 00:09:32,399 But if you stand at a safe, comfortable distance, 260 00:09:32,537 --> 00:09:35,057 maybe with your hand extended just a little bit, 261 00:09:36,230 --> 00:09:38,094 offering your face for him to smell. 262 00:09:39,371 --> 00:09:40,959 He'll come running right at you. 263 00:09:41,097 --> 00:09:42,720 This is a metaphor, right? 264 00:09:42,858 --> 00:09:44,307 Well... No. Yeah, yeah. 265 00:09:53,454 --> 00:09:55,836 All right, Mr. Buchman, 266 00:09:55,974 --> 00:09:59,944 now, I'll be watching and recording you on that video camera, 267 00:10:00,082 --> 00:10:03,499 so why don't you just lie back and get some sleep? 268 00:10:03,637 --> 00:10:06,088 Okay, I will try. 269 00:10:06,226 --> 00:10:07,745 I gotta say, I've never had this much space. 270 00:10:07,883 --> 00:10:09,091 I usually have a wife. 271 00:10:09,229 --> 00:10:10,437 Well, 272 00:10:11,783 --> 00:10:13,889 we have something for you. 273 00:10:19,411 --> 00:10:21,068 Meet Betsy. 274 00:10:21,206 --> 00:10:22,414 What do you mean Betsy? 275 00:10:23,381 --> 00:10:24,589 Or Bob. 276 00:10:26,453 --> 00:10:29,145 Depending on your... orientation. 277 00:10:37,878 --> 00:10:39,639 Let's say Betsy. 278 00:10:39,777 --> 00:10:41,744 You know, I know it's not very scientific, 279 00:10:41,882 --> 00:10:44,367 but, um, we find it does the trick. 280 00:10:44,505 --> 00:10:45,506 I bet it does. 281 00:10:45,645 --> 00:10:47,612 Yes, she's helped me 282 00:10:47,750 --> 00:10:50,028 through some pretty tough times. 283 00:10:51,685 --> 00:10:53,998 I recall a drizzly Halloween night just a few months... 284 00:10:54,136 --> 00:10:55,137 You know what, doc, 285 00:10:56,517 --> 00:10:58,312 I don't need all the details. 286 00:10:58,450 --> 00:10:59,831 Oh, all righty. 287 00:10:59,969 --> 00:11:02,800 Well, you should get some sleep. 288 00:11:02,938 --> 00:11:04,353 Yes. 289 00:11:06,596 --> 00:11:07,805 Good night, Mr. Buchman. 290 00:11:07,943 --> 00:11:09,669 Good night to you, doctor. 291 00:11:11,601 --> 00:11:12,672 Good night, Betsy. 292 00:11:18,022 --> 00:11:20,403 Betsy, Betsy says goodnight. 293 00:11:27,756 --> 00:11:30,759 Don't take this personally, Betsy, but, 294 00:11:30,897 --> 00:11:33,485 he's a big nut job, your little doctor friend. 295 00:11:34,797 --> 00:11:36,040 I'd like to know what kind of medical school 296 00:11:36,178 --> 00:11:37,731 waved him on through. 297 00:11:55,576 --> 00:11:56,785 You know what? Come here, you. 298 00:12:11,351 --> 00:12:14,457 You see, I'm sleeping like a baby. 299 00:12:14,595 --> 00:12:15,942 You both look very peaceful. 300 00:12:16,080 --> 00:12:18,599 Right. Which is why the doctor suspects 301 00:12:18,738 --> 00:12:20,878 that you may be the one with the apnea. 302 00:12:21,016 --> 00:12:22,776 Sleep apnea, not "the" apnea. 303 00:12:22,914 --> 00:12:25,848 All right, whatever. My, not sleeping may well be because of you. 304 00:12:25,986 --> 00:12:27,712 The plague. The black death. I understand. Okay. 305 00:12:27,850 --> 00:12:29,610 All right, it's apnea. You don't say "the" apnea. 306 00:12:29,749 --> 00:12:32,027 So it's apnea, but your restless sleep 307 00:12:32,165 --> 00:12:33,614 may be giving me restless sleep, 308 00:12:33,753 --> 00:12:34,926 which is why I think we should really check it out. 309 00:12:35,064 --> 00:12:36,548 I'm fine. 310 00:12:36,686 --> 00:12:38,067 Why don't we let the doctor decide? 311 00:12:38,205 --> 00:12:40,621 Same doctors who put you in bed with a wooden doll? 312 00:12:40,760 --> 00:12:43,763 Foam. Foam. All right? Betsy is made of foam. 313 00:12:44,625 --> 00:12:45,765 Who? 314 00:12:45,903 --> 00:12:47,387 Be... doesn't matter, but... 315 00:12:49,009 --> 00:12:50,079 Just, I think you should go. 316 00:12:50,217 --> 00:12:52,116 Fine. I will go to the clinic. 317 00:12:52,254 --> 00:12:53,842 Thank you. 318 00:12:53,980 --> 00:12:55,533 Why would you say she looks wooden? 319 00:13:13,344 --> 00:13:14,828 Man, I wish I was having sex. 320 00:13:20,765 --> 00:13:22,491 What do you bring to a sleep clinic? 321 00:13:22,629 --> 00:13:24,734 Just the bags under your eyes. 322 00:13:25,632 --> 00:13:27,220 I don't have bags under my eyes. 323 00:13:27,358 --> 00:13:28,635 Then you can pack light. 324 00:13:28,773 --> 00:13:30,119 Okay if I get a dove bar? 325 00:13:30,257 --> 00:13:31,362 Sure. Please, help yourself. 326 00:13:31,500 --> 00:13:32,673 Our dove bars are your dove bars. 327 00:13:32,812 --> 00:13:33,882 [DOORBELL BUZZES] 328 00:13:34,020 --> 00:13:36,367 I got it. Ow, now I think I hurt my coccyx. 329 00:13:36,505 --> 00:13:38,852 Oh-oh. Hey, Nat. 330 00:13:38,990 --> 00:13:40,371 Hey, there. Ho, there. 331 00:13:40,509 --> 00:13:42,545 Hi, Nat. Could you just excuse me one second? 332 00:13:42,683 --> 00:13:43,892 Sure. 333 00:13:44,030 --> 00:13:45,238 Nat's here! 334 00:13:48,172 --> 00:13:49,587 Listen, just remember, 335 00:13:49,725 --> 00:13:52,314 be loose, be cool, be Nat. 336 00:13:52,452 --> 00:13:54,419 Roger and Wilko. 337 00:13:54,557 --> 00:13:57,733 Just remember, deep inside, every woman is a debutante. 338 00:13:57,871 --> 00:14:00,460 You know, sit down. Let her come to you. 339 00:14:00,598 --> 00:14:02,876 Absolutely, and ya betcha. 340 00:14:04,257 --> 00:14:06,052 Just remember, stay. 341 00:14:06,190 --> 00:14:07,847 Stay. Stay. 342 00:14:07,985 --> 00:14:10,021 Remember, let him come to you. Got it. 343 00:14:14,198 --> 00:14:16,441 [WRAPPER CRACKLING] 344 00:14:43,848 --> 00:14:44,814 Well. Okay. 345 00:14:44,953 --> 00:14:45,954 Tick-tock. We should go. 346 00:14:46,092 --> 00:14:47,265 Sleepy sleepy. Have fun, you two. 347 00:14:47,403 --> 00:14:48,957 Have fun. No pressure, but have fun. 348 00:15:02,073 --> 00:15:05,559 This may sound strange, but you look good. 349 00:15:07,251 --> 00:15:09,839 I would so much rather be at disco night. 350 00:15:09,978 --> 00:15:11,289 It'll be all right. 351 00:15:16,536 --> 00:15:18,469 What, are you kidding me? I'm sorry. 352 00:15:19,988 --> 00:15:21,506 I thought it would help you get to sleep. 353 00:15:21,644 --> 00:15:23,025 I don't need help getting to sleep, 354 00:15:23,163 --> 00:15:24,613 which is why I don't need to be here. 355 00:15:24,751 --> 00:15:26,891 All right, come on, it's just for one night, all right? 356 00:15:27,029 --> 00:15:28,030 Can I have the dummy? 357 00:15:30,860 --> 00:15:32,172 What do you need her for? 358 00:15:33,139 --> 00:15:34,588 'Cause I want it. 359 00:15:38,040 --> 00:15:39,214 First of all, her name is Betsy. 360 00:15:41,043 --> 00:15:42,458 Is there something you want to tell me? 361 00:15:42,596 --> 00:15:43,908 Just... here. 362 00:16:10,693 --> 00:16:11,832 [SNEEZES] 363 00:16:11,971 --> 00:16:14,594 Well, gesundheit and god bless you there. 364 00:16:16,113 --> 00:16:17,562 [STUTTERS] If I may. 365 00:16:17,700 --> 00:16:18,874 Thank you. 366 00:16:23,810 --> 00:16:25,915 Well, I guess I'm about done here. 367 00:16:28,159 --> 00:16:30,886 I'm, uh... I'm gonna get going. 368 00:16:31,024 --> 00:16:32,267 Okay. 369 00:16:32,405 --> 00:16:34,924 Just, uh, gonna head on back to my place 370 00:16:35,063 --> 00:16:39,481 and, uh, I'm gonna, I'm just gonna lay low. 371 00:16:41,345 --> 00:16:44,451 And I'll just be here letting things happen when they happen. 372 00:16:44,589 --> 00:16:45,866 If they should happen. 373 00:16:48,593 --> 00:16:49,939 Okay, then, well, um, 374 00:16:50,837 --> 00:16:51,872 well, I'll see you around. 375 00:16:52,977 --> 00:16:53,909 Bye, Nat. 376 00:16:54,047 --> 00:16:55,152 Bye-bye. 377 00:17:04,230 --> 00:17:05,300 You know what I think, Arley? 378 00:17:05,438 --> 00:17:07,026 I think you're sweeter than a gooseberry pie. 379 00:17:07,164 --> 00:17:08,199 And I know I'm not supposed to say that, 380 00:17:08,337 --> 00:17:09,821 but I feel it's my duty to say that, 381 00:17:09,959 --> 00:17:11,720 'cause if I should die tomorrow, I think you should know 382 00:17:11,858 --> 00:17:14,033 that I think you're sweeter than a gooseberry pie. 383 00:17:16,621 --> 00:17:18,106 That's so sweet. 384 00:17:18,244 --> 00:17:21,040 It's very sweet, but I think that you're sweeter, even. 385 00:17:21,178 --> 00:17:23,387 No, I meant what you said. 386 00:17:23,525 --> 00:17:25,320 Well, I meant what I said. 387 00:17:26,148 --> 00:17:28,702 No, I know. I... thank you. 388 00:17:28,840 --> 00:17:31,257 Well, you know, you deserve it. 389 00:17:31,395 --> 00:17:34,639 Okay. Well, I'm free to die now. 390 00:17:37,539 --> 00:17:38,609 Well, I'll see you around. 391 00:17:38,747 --> 00:17:39,713 Nat, wait! 392 00:17:39,851 --> 00:17:40,852 Coming back. 393 00:17:43,096 --> 00:17:44,960 Maybe you could stay a little longer 394 00:17:45,098 --> 00:17:47,376 and we could go out for a little dinner or something. 395 00:17:49,896 --> 00:17:51,000 I can maybe... I can maybe, I could. 396 00:17:51,139 --> 00:17:53,313 I can maybe... I can maybe... maybe I could. 397 00:17:53,969 --> 00:17:55,419 I can stay. 398 00:18:01,839 --> 00:18:03,012 So, how'd it go? 399 00:18:03,151 --> 00:18:04,807 Just perfectly fine. 400 00:18:08,017 --> 00:18:09,743 Help me! All right, all right. 401 00:18:13,851 --> 00:18:14,921 [POPPING] 402 00:18:15,059 --> 00:18:16,716 Ow! I could have done that. 403 00:18:16,854 --> 00:18:18,407 Oh, I'm sorry. 404 00:18:18,545 --> 00:18:19,995 Well... 405 00:18:20,133 --> 00:18:23,240 I think we found the source of your sleeping trouble, Mr. Buchman. 406 00:18:23,378 --> 00:18:25,449 Is it the apnea? Tell me the truth. 407 00:18:25,587 --> 00:18:27,106 No, not quite. 408 00:18:27,244 --> 00:18:28,590 See? Told you so. 409 00:18:28,728 --> 00:18:30,971 BOTH: Hey, hey, hey! What are you, nuts? 410 00:18:32,214 --> 00:18:33,491 I'm sorry. 411 00:18:35,321 --> 00:18:36,632 Mrs. Buchman. 412 00:18:38,289 --> 00:18:39,877 If you'll watch the tape. 413 00:18:40,912 --> 00:18:42,742 I think you'll understand. 414 00:18:44,640 --> 00:18:46,953 DOC: Now, this is about 2:00 in the morning 415 00:18:47,091 --> 00:18:48,713 when you're deep into REM sleep. 416 00:18:48,851 --> 00:18:50,232 Seems normal. 417 00:18:50,370 --> 00:18:52,683 Uh-huh, but watch what happens next. 418 00:18:52,821 --> 00:18:53,822 PAUL: A little rustling. 419 00:18:53,960 --> 00:18:55,410 Everybody rustles sometimes. 420 00:18:55,548 --> 00:18:59,241 Notice as her sleep becomes a bit more agitated. 421 00:19:01,554 --> 00:19:03,072 Oh my god! Mental agitation! 422 00:19:03,211 --> 00:19:04,246 What am I doing? 423 00:19:05,868 --> 00:19:07,422 Oh! What is that? 424 00:19:07,560 --> 00:19:08,630 Kidney punch. 425 00:19:13,462 --> 00:19:15,050 Look at this. Why would you do that? 426 00:19:15,188 --> 00:19:16,638 [STAMMERS] I don't remember. 427 00:19:21,229 --> 00:19:22,264 What's the matter with you? 428 00:19:22,402 --> 00:19:23,610 Open hand to the head. 429 00:19:28,822 --> 00:19:31,860 And, the cranial love tap. 430 00:19:33,033 --> 00:19:34,932 Now, needless to say, 431 00:19:35,070 --> 00:19:38,107 we believe, we've found your husband's sleeping problem. 432 00:19:38,246 --> 00:19:39,695 Is that what's happening to me? 433 00:19:39,833 --> 00:19:42,871 Well, you've taken something of a pounding. Yes. 434 00:19:43,009 --> 00:19:44,113 I'm sorry. I can't accept this. 435 00:19:44,252 --> 00:19:45,460 This is an aberration. 436 00:19:45,598 --> 00:19:47,186 I would never do anything to hurt Paul. 437 00:19:47,324 --> 00:19:52,225 Mr. Buchman, have you had any unexplained bruises or body aches recently? 438 00:19:53,571 --> 00:19:54,538 Yes! 439 00:19:54,676 --> 00:19:56,747 I think this explains why. 440 00:19:56,885 --> 00:20:00,440 Why? Why would you do... why? Why would she do that? 441 00:20:00,578 --> 00:20:03,719 You can't be saying that I would do the same thing to Paul 442 00:20:03,857 --> 00:20:05,031 that I did to that dummy. 443 00:20:05,169 --> 00:20:06,135 Betsy. Betsy! 444 00:20:06,274 --> 00:20:07,309 Her name is Betsy. 445 00:20:07,447 --> 00:20:09,518 My god! For god's sake. 446 00:20:40,687 --> 00:20:42,586 Oh, you want to dance. 447 00:20:42,724 --> 00:20:44,691 All right, you want to dance? 448 00:20:44,829 --> 00:20:46,762 All right, all right, let's dance. 449 00:20:56,807 --> 00:20:58,015 Well, that's enough. 450 00:21:08,267 --> 00:21:10,441 Yeah, doc, so the reason I'm here is because 451 00:21:10,579 --> 00:21:12,823 I just... I have not been sleeping well lately. 452 00:21:12,961 --> 00:21:15,343 In fact, I think I have the apnea. 453 00:21:16,930 --> 00:21:19,001 It's called sleep apnea. 454 00:21:19,139 --> 00:21:20,451 Yeah, right, whatever. 455 00:21:20,589 --> 00:21:21,728 Where's the doll? 456 00:21:28,908 --> 00:21:30,772 Well, it's, uh, here. 457 00:21:32,981 --> 00:21:34,120 Thank you. Here we go. 458 00:21:34,258 --> 00:21:35,466 Yeah. Her name is... 459 00:21:35,604 --> 00:21:36,916 Betsy, Betsy, I know. 460 00:21:38,089 --> 00:21:39,643 Now remember, we'll be... 461 00:21:39,781 --> 00:21:40,747 Taping me with the camera. 462 00:21:40,885 --> 00:21:42,646 Can I get a copy of that? 463 00:21:45,027 --> 00:21:46,063 Yes. 464 00:21:46,788 --> 00:21:48,099 Thank you. 465 00:21:50,688 --> 00:21:52,794 Well... good night. 466 00:21:52,932 --> 00:21:54,174 Good night, doc. 467 00:21:56,625 --> 00:21:57,868 Toodle-doo. 468 00:22:03,080 --> 00:22:04,737 Heard a lot about you, Betsy. 33234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.