All language subtitles for Vortex.2022.S01E06.FRENCH.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,680 {\an8}I was wrong about Orsat. He's not the killer. It's Nathan. 2 00:00:03,760 --> 00:00:08,080 {\an8}He sabotaged your crime scene. He knew the victims. He's been lying. 3 00:00:08,160 --> 00:00:10,560 {\an8}-Commander, return the glasses. -Hand them over. 4 00:00:10,640 --> 00:00:12,160 {\an8}Nathan took me off the case. 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,920 {\an8}I stole Zoé Levy's glasses. I swapped them with yours. 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,320 {\an8}But they'll notice. 7 00:00:16,400 --> 00:00:17,840 {\an8}Either way, it's over. 8 00:00:18,440 --> 00:00:20,000 {\an8}-Don't come near me! -What are you doing? 9 00:00:21,520 --> 00:00:23,440 {\an8}I had to shoot. We have to hide my car. 10 00:00:23,520 --> 00:00:24,840 {\an8}Give me the keys. 11 00:00:25,880 --> 00:00:29,720 {\an8}Hi, Hector. 27 years ago, did Mélanie leave you a tape on the day she died? 12 00:00:29,800 --> 00:00:31,920 {\an8}-What's on the tape? -Proof, just in case. 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,920 {\an8}She came over to give me a tape. It was the day she shot Nathan. 14 00:00:35,000 --> 00:00:37,440 {\an8}Nathan was in hospital the day she died? 15 00:00:37,520 --> 00:00:38,360 {\an8}Excuse me. 16 00:00:40,840 --> 00:00:43,040 {\an8}Fuck, it wasn't an N. It was an H. 17 00:00:46,400 --> 00:00:48,800 {\an8}That ring with the pearl on it. It's not mine. 18 00:00:48,880 --> 00:00:50,960 {\an8}I've seen that ring. On Zoé Levy. 19 00:00:52,720 --> 00:00:56,640 {\an8}I'm going to get you a sweater. I actually have one of yours. 20 00:01:10,160 --> 00:01:12,240 -Dad! -Dad! The car! 21 00:01:12,320 --> 00:01:14,120 -What about the car? -Start the car! 22 00:01:23,400 --> 00:01:24,240 The seatbelt? 23 00:01:43,080 --> 00:01:46,200 No. 24 00:02:00,720 --> 00:02:01,560 No way! 25 00:02:03,600 --> 00:02:04,440 Shit! 26 00:02:06,720 --> 00:02:08,200 There's no point looking. 27 00:02:15,040 --> 00:02:15,880 What? 28 00:02:17,240 --> 00:02:18,200 Your glasses. 29 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 I destroyed them. 30 00:02:32,760 --> 00:02:34,200 {\an8}You destroyed them? 31 00:02:36,200 --> 00:02:37,840 {\an8}What did you do with them? 32 00:02:38,520 --> 00:02:40,160 {\an8}Where did you put those glasses? 33 00:02:40,240 --> 00:02:41,320 {\an8}I threw them away. 34 00:02:44,640 --> 00:02:46,440 {\an8}Mélanie's gonna die in 90 minutes. 35 00:02:47,240 --> 00:02:48,520 {\an8}You realize what you've done? 36 00:02:48,600 --> 00:02:51,760 {\an8}It was my only way of communicating with her. 37 00:02:52,480 --> 00:02:56,560 {\an8}Now she's going to die because of you? How could you do that to Juliette? 38 00:02:58,800 --> 00:02:59,640 {\an8}To Juliette? 39 00:03:01,880 --> 00:03:04,040 {\an8}Do you know what seeing her mother did to her? 40 00:03:05,160 --> 00:03:08,160 {\an8}I spoke to her on the phone this morning. She could barely speak. 41 00:03:10,000 --> 00:03:11,080 {\an8}You traumatized her. 42 00:03:12,040 --> 00:03:15,880 {\an8}I threw the glasses away for her, for you, and for your son. 43 00:03:17,400 --> 00:03:19,560 {\an8}This vortex thing has to stop. 44 00:03:20,560 --> 00:03:23,080 {\an8}But, Parvana, you don't understand. 45 00:03:24,680 --> 00:03:25,960 {\an8}Put yourself in my shoes. 46 00:03:26,520 --> 00:03:29,640 {\an8}If you'd been given the chance to bring your family back… 47 00:03:30,320 --> 00:03:32,920 {\an8}Can you imagine? To bring back your parents. 48 00:03:33,000 --> 00:03:34,160 {\an8}Your sister. 49 00:03:34,240 --> 00:03:36,400 {\an8}And risk losing the man I love? 50 00:03:37,200 --> 00:03:38,240 {\an8}Losing my son? 51 00:03:39,560 --> 00:03:41,400 {\an8}I'd never have taken that risk. 52 00:03:42,440 --> 00:03:44,600 {\an8}I never wanted to erase Mélanie. 53 00:03:46,680 --> 00:03:49,520 {\an8}I never asked for us to move. All her things are here. 54 00:03:50,520 --> 00:03:52,720 {\an8}It was important to you and Juliette. 55 00:03:54,360 --> 00:03:57,680 {\an8}I was the one that had the pictures of Mélanie framed. 56 00:03:57,760 --> 00:04:02,080 {\an8}Yes, but now she had the chance to have her mother for real! 57 00:04:03,680 --> 00:04:04,600 What about Sam? 58 00:04:06,480 --> 00:04:08,680 Does Sam have his father for real? 59 00:04:08,760 --> 00:04:12,240 Do you think he doesn't see you're more interested in Juliette than in him? 60 00:04:12,320 --> 00:04:16,000 What? Why do you say that? That's nonsense! 61 00:04:16,080 --> 00:04:19,880 It's just that Sam has the both of us! Juliette only has me! 62 00:04:25,400 --> 00:04:27,200 Juliette has the both of us too. 63 00:04:29,040 --> 00:04:33,240 I've taken care of her as if she were my daughter since she was 12. 64 00:04:33,320 --> 00:04:34,840 You don't understand. 65 00:04:34,920 --> 00:04:41,040 It's just that Juliette had a chance to have her mother alive, 66 00:04:41,120 --> 00:04:43,120 as well as having you in her life. 67 00:04:43,200 --> 00:04:45,240 We could all be happy together. 68 00:04:45,320 --> 00:04:48,200 You're the one who doesn't understand! 69 00:04:48,280 --> 00:04:50,240 Everything we have now, 70 00:04:51,120 --> 00:04:54,800 it's a terrible thing to say, but it's because Mélanie died. 71 00:04:58,240 --> 00:05:02,480 So, yes, it's unfair. It's intolerable. 72 00:05:03,840 --> 00:05:04,760 But she's dead. 73 00:05:07,520 --> 00:05:09,200 And it has to stay that way. 74 00:05:12,040 --> 00:05:15,640 I just want this to stop. This has to stop. 75 00:05:18,520 --> 00:05:20,880 Things have to go back to how they were. 76 00:05:26,240 --> 00:05:27,080 I have to go. 77 00:05:28,560 --> 00:05:31,040 I have to warn Nathan. We have to stop him. 78 00:05:40,040 --> 00:05:41,880 You don't want to call your boyfriend? 79 00:05:45,080 --> 00:05:46,120 No. 80 00:05:48,120 --> 00:05:49,320 Ludo and I are over. 81 00:05:51,360 --> 00:05:54,360 No. You're saying that because you're in shock. 82 00:05:54,440 --> 00:05:56,880 I left him a letter. It's over. I'm leaving him. 83 00:06:01,760 --> 00:06:02,600 I'm sorry. 84 00:06:33,520 --> 00:06:34,360 Sorry. 85 00:06:37,840 --> 00:06:39,120 No, it's me. Sorry. 86 00:06:42,280 --> 00:06:43,120 I should go. 87 00:06:44,440 --> 00:06:46,560 If they find me here, they'll think you're involved. 88 00:06:46,640 --> 00:06:48,520 I don't care if they think I'm involved! 89 00:06:48,600 --> 00:06:51,040 The guy tried to kill you! Wasn't it self-defense? 90 00:06:51,120 --> 00:06:54,480 -Even so, I'd rather go. -But go where? What's your plan? 91 00:06:55,000 --> 00:06:56,960 As far away as possible. Beyond the border. 92 00:06:57,040 --> 00:06:59,120 What border? What are you talking about? 93 00:06:59,200 --> 00:07:03,080 Wait. Listen to me a second. You can't leave like that. I'll help you. 94 00:07:03,160 --> 00:07:06,640 We'll get a lawyer. We'll work this out together. 95 00:07:08,320 --> 00:07:10,960 I don't want to involve you. It's my problem, not yours. 96 00:07:11,040 --> 00:07:13,680 Yes, it is my problem. Of course it is. 97 00:07:13,760 --> 00:07:15,760 Obviously, it is. Do you know why? 98 00:07:19,080 --> 00:07:20,720 Because I'm in love with you. 99 00:07:23,960 --> 00:07:25,160 Yes, I'm in love with you. 100 00:07:26,160 --> 00:07:29,080 Why do you think I took Latin in ninth grade? 101 00:07:30,160 --> 00:07:32,200 And studied humanities when I'm bad at French? 102 00:07:32,960 --> 00:07:35,880 Wait, that's… What are you talking about? 103 00:07:38,120 --> 00:07:39,040 Why didn't you say? 104 00:07:39,120 --> 00:07:40,840 I don't know. 105 00:07:42,920 --> 00:07:46,760 I was worried that you didn't feel the same way, so I never made a move. 106 00:07:48,640 --> 00:07:50,800 Even now is the worst time to talk about it. 107 00:07:51,320 --> 00:07:53,400 But as you said you and Ludo are over, 108 00:07:54,520 --> 00:07:57,200 I want to be with you. I won't leave you on your own. 109 00:07:59,480 --> 00:08:01,320 Wait. I have something for you. 110 00:08:10,920 --> 00:08:12,200 You bought me a ring? 111 00:08:12,960 --> 00:08:14,200 It's no big deal. 112 00:08:24,960 --> 00:08:27,680 I was in town, and I walked past a jeweler's. 113 00:08:28,360 --> 00:08:32,800 I thought of you when I saw this ring. So I told myself that if I bought it, 114 00:08:33,680 --> 00:08:37,280 it'd make things more real. It'd force me to get my ass in gear. 115 00:08:46,960 --> 00:08:47,800 May I? 116 00:08:54,000 --> 00:08:54,880 There. 117 00:09:08,040 --> 00:09:10,440 What? Is it too much? 118 00:09:11,200 --> 00:09:12,120 I don't feel well. 119 00:09:12,200 --> 00:09:14,280 Really? What's wrong? 120 00:09:14,360 --> 00:09:16,080 Where's your bathroom again? 121 00:09:16,160 --> 00:09:19,800 Upstairs, opposite the staircase. Do you want me to come with you? 122 00:09:20,320 --> 00:09:22,000 -No, I'm fine. -Are you sure? 123 00:10:17,320 --> 00:10:20,560 -Kim, where are you? I need to see you. -Ludo, I'm at Nathan's. 124 00:10:20,640 --> 00:10:22,320 I waited for him to leave. 125 00:10:22,400 --> 00:10:25,640 There's nothing. Apart from his old landline. 126 00:10:26,280 --> 00:10:28,760 Do you think anyone still uses a landline? 127 00:10:28,840 --> 00:10:32,800 Forget about Nathan. It's not him. I know who it is now. I mean… 128 00:10:33,360 --> 00:10:35,360 I'm sure now. There's no doubt. 129 00:10:35,440 --> 00:10:39,400 Are you kidding me? It's not Nathan? Do you know what I'm risking? 130 00:10:39,480 --> 00:10:40,360 Are you for real? 131 00:10:40,440 --> 00:10:43,800 Look, I got it wrong. You saw how everything was pointing to him! 132 00:10:43,880 --> 00:10:46,520 We all got it wrong. It wasn't "N + Z" on the beach. 133 00:10:46,600 --> 00:10:48,000 We're running out of time. 134 00:10:48,520 --> 00:10:51,680 The guy who killed Mélanie is called Hector Delavigne. 135 00:10:51,760 --> 00:10:54,000 He bought the rings. He goes boxing. 136 00:10:54,080 --> 00:10:56,640 He's known Mélanie since junior high. It's him. 137 00:10:57,160 --> 00:10:58,600 Okay, I'm getting out of here. 138 00:10:58,680 --> 00:11:01,480 Find out everything you can about the guy. 139 00:11:01,560 --> 00:11:03,160 Shit. 140 00:11:04,240 --> 00:11:05,080 Hector Dela-- 141 00:11:07,920 --> 00:11:09,280 Hello? Ki-- 142 00:11:25,640 --> 00:11:26,600 Is anyone there? 143 00:11:35,880 --> 00:11:36,720 Romane? 144 00:12:03,160 --> 00:12:05,160 Hello? 145 00:12:08,160 --> 00:12:09,680 Ludo. You brought the glasses? 146 00:12:09,760 --> 00:12:12,760 -No. My wife destroyed them. -Are you kidding me? 147 00:12:14,320 --> 00:12:15,360 What else do you have? 148 00:12:15,440 --> 00:12:18,000 -Nathan, I'm sorry. -What the hell are you doing here? 149 00:12:18,080 --> 00:12:21,480 I got it wrong. I misinterpreted what I saw. 150 00:12:21,560 --> 00:12:22,400 Those pictures? 151 00:12:22,480 --> 00:12:25,080 We knew it was someone from within her circle. I thought… 152 00:12:25,160 --> 00:12:27,160 -Sorry. I was a damn idiot. -Go home. 153 00:12:27,240 --> 00:12:29,560 Listen to me. Please, just two minutes. 154 00:12:30,880 --> 00:12:31,720 Please. 155 00:12:32,800 --> 00:12:35,680 -I know who killed Mélanie. -So, it's not me anymore? 156 00:12:36,200 --> 00:12:37,880 It's Hector Delavigne. Look. 157 00:12:38,520 --> 00:12:40,520 It was an H in the sand, not an N. 158 00:12:42,880 --> 00:12:45,680 A friend of Mélanie's. He was obsessed with her. 159 00:12:45,760 --> 00:12:48,600 First it's Orsat, then it's me, and now this guy? 160 00:12:48,680 --> 00:12:51,120 Please, you have to believe me. Nathan, listen. 161 00:12:51,200 --> 00:12:53,080 I was at his place. The guy boxes. 162 00:12:53,160 --> 00:12:54,240 Damn it! 163 00:12:54,320 --> 00:12:57,520 He gave his ex-wife the same ring! The ring with the pearl. 164 00:12:59,080 --> 00:13:02,520 He lives in a house near Corsen Beach, where Mélanie and Zoé Levy were found. 165 00:13:02,600 --> 00:13:05,440 I checked. He was married between 2002 and 2019. 166 00:13:05,520 --> 00:13:10,080 It corresponds to the interval between Yasmine Ben Salem and Nolwenn Gakou. 167 00:13:10,920 --> 00:13:13,720 Looks like he was happily married. He didn't kill anyone… 168 00:13:18,320 --> 00:13:21,120 Fuck, that's why Yasmine wasn't dead when he was with Flo. 169 00:13:22,840 --> 00:13:26,160 He got together with Flo in '98, so in 2001 he was happily married. 170 00:13:26,240 --> 00:13:29,080 No reason for him to kill anyone until they separated in 2019. 171 00:13:29,160 --> 00:13:31,560 What does Flo have to do with this? 172 00:13:34,480 --> 00:13:36,000 Forget what I just said. 173 00:13:36,080 --> 00:13:38,400 We know where he lives. 174 00:13:38,480 --> 00:13:39,920 We need to bring him in. 175 00:13:40,000 --> 00:13:42,040 -I warned Kim. I asked her… -Kim? 176 00:13:43,960 --> 00:13:44,800 Right, okay. 177 00:13:45,440 --> 00:13:47,280 That's why she's been off sick. 178 00:13:47,840 --> 00:13:50,520 Delavigne has to suspect something after my questions. 179 00:13:50,600 --> 00:13:53,120 He'll destroy any evidence. We have to tell the judge! 180 00:13:53,200 --> 00:13:54,520 What are you thinking? 181 00:13:55,360 --> 00:13:58,320 That I'm going to obey you? Like a good little dog! 182 00:13:59,720 --> 00:14:02,160 You accused me of four murders, damn it! 183 00:14:02,240 --> 00:14:04,360 -Nathan, I'm sorry. -You're not sorry! 184 00:14:05,520 --> 00:14:10,040 You're my daughter's godfather, damn it! You didn't even give me a chance. 185 00:14:10,120 --> 00:14:12,960 You didn't listen to me. Now I'm supposed to listen to you? 186 00:14:13,040 --> 00:14:16,080 What do you want me to do? Take some notes? Behave nicely? 187 00:14:17,160 --> 00:14:18,200 Go fuck yourself! 188 00:14:18,280 --> 00:14:20,480 Nathan! Please! I know where he is. 189 00:14:20,560 --> 00:14:22,760 He's at the local stadium. 190 00:14:22,840 --> 00:14:25,920 For the last time, you're no longer on this case. 191 00:14:26,800 --> 00:14:27,640 I decide. 192 00:14:29,440 --> 00:14:30,720 You trying to get fired? 193 00:15:00,320 --> 00:15:01,160 Mél? 194 00:15:02,840 --> 00:15:03,680 Mél? 195 00:15:04,680 --> 00:15:05,760 Coming. 196 00:15:58,480 --> 00:15:59,320 Mél? 197 00:16:06,480 --> 00:16:07,800 Mél, you're worrying me. 198 00:16:15,400 --> 00:16:16,240 Are you okay? 199 00:16:45,720 --> 00:16:48,360 I'll leave you to it. If you need anything, let me know. 200 00:17:07,800 --> 00:17:10,840 CASE FILE VICTIM: MÉLANIE BÉGUIN 201 00:17:10,920 --> 00:17:13,240 DATE: JULY 17, 1998 TIME OF DEATH 11:00 A.M. 202 00:17:18,880 --> 00:17:20,080 That's my dad's car! 203 00:17:36,280 --> 00:17:37,560 -Dad, you came? -Yes. 204 00:17:37,640 --> 00:17:41,160 -Did you see the goal I almost scored? -Sam, I can't take you home, okay? 205 00:17:41,240 --> 00:17:43,640 You have to go home with Clément's dad. I'm working. 206 00:17:44,240 --> 00:17:45,640 Working in your car? 207 00:17:47,440 --> 00:17:48,360 Sam, just 208 00:17:49,840 --> 00:17:51,320 please, do as I tell you. 209 00:17:53,440 --> 00:17:56,200 When are Mom and I coming home? 210 00:17:58,480 --> 00:18:02,320 I don't know, sweetie. Mom and I are going to talk about it again. 211 00:18:04,600 --> 00:18:06,560 Soon. You have to go now. 212 00:18:06,640 --> 00:18:07,800 Go on, go. 213 00:18:08,920 --> 00:18:10,520 Now. Go, now. 214 00:18:30,120 --> 00:18:31,400 Why are you turning right? 215 00:18:47,720 --> 00:18:49,080 Come on! 216 00:19:02,760 --> 00:19:03,680 Mél! 217 00:19:15,360 --> 00:19:18,200 Mél! 218 00:19:41,680 --> 00:19:42,520 I'm coming in. 219 00:20:30,080 --> 00:20:30,920 Mél! 220 00:20:32,600 --> 00:20:33,480 What are you doing? 221 00:20:42,400 --> 00:20:43,240 Mél! 222 00:20:44,360 --> 00:20:45,320 Where are you going? 223 00:21:44,720 --> 00:21:45,760 -Hello? -Hi, Ludo? 224 00:21:45,840 --> 00:21:47,280 Nathan just chewed me out. 225 00:21:47,360 --> 00:21:48,800 I know. 226 00:21:48,880 --> 00:21:51,360 Have you had time to look into Hector Delavigne? 227 00:21:51,440 --> 00:21:52,400 Yeah, I'm on it. 228 00:22:00,480 --> 00:22:04,000 You were right. Delavigne had a connection to Yasmine. 229 00:22:04,080 --> 00:22:05,200 What's the connection? 230 00:22:05,880 --> 00:22:08,000 A case involving identity theft 231 00:22:08,600 --> 00:22:11,400 by a guy who gave money to the charity he worked for. 232 00:22:12,960 --> 00:22:15,160 It was in 2001. A few months before Yasmine died. 233 00:22:15,240 --> 00:22:17,960 -What else? -Nolwenn, Zoé, nothing. 234 00:22:18,040 --> 00:22:20,400 I think it's through dating sites, but… 235 00:22:22,160 --> 00:22:25,360 Tintin. Send this to the prosecutor's office, urgently. 236 00:22:25,880 --> 00:22:26,800 Yes. Of course. 237 00:22:30,160 --> 00:22:31,880 We can't do a thing without the judge. 238 00:22:31,960 --> 00:22:35,280 You didn't find anything else? A complaint against him? 239 00:22:35,360 --> 00:22:38,000 -Something that might help us? -Nothing in the database. 240 00:22:38,080 --> 00:22:40,640 Nothing in the logs, not even a minor infraction. 241 00:22:40,720 --> 00:22:42,400 Damn it, the guy is unknown. 242 00:22:45,520 --> 00:22:49,360 I'm at the Patoureau service station. Delavigne is in front of me. 243 00:22:49,440 --> 00:22:52,600 We have enough to bring him in. We'll compare his DNA to what we have. 244 00:22:52,680 --> 00:22:54,560 Don't do anything. We don't have enough. 245 00:22:54,640 --> 00:22:57,000 Kim, we're not waiting! He's next to me! 246 00:22:59,400 --> 00:23:01,000 Wait, what's he doing? 247 00:23:07,120 --> 00:23:09,200 He's pulling into the car wash. 248 00:23:09,280 --> 00:23:11,760 Let me talk to Nathan this afternoon. 249 00:23:11,840 --> 00:23:14,160 If you confront him on your own, we'll get screwed. 250 00:23:15,040 --> 00:23:16,200 He's cleaning his car! 251 00:23:16,280 --> 00:23:18,800 If Zoé Levy got into his car, he'll get rid of her DNA! 252 00:23:18,880 --> 00:23:20,880 Okay, calm down and go home. 253 00:23:20,960 --> 00:23:23,600 Do what I tell you, please. Trust me, I'll keep you posted. 254 00:23:23,680 --> 00:23:25,880 If it's him, I promise we'll get him. 255 00:23:32,520 --> 00:23:33,360 Shit! 256 00:23:38,280 --> 00:23:41,160 VICTIM: MÉLANIE BÉGUIN TIME OF DEATH: 11:00 A.M. 257 00:24:06,400 --> 00:24:07,240 Mél! 258 00:24:08,600 --> 00:24:09,560 What's going on? 259 00:24:12,640 --> 00:24:13,560 Wait! 260 00:24:16,840 --> 00:24:17,800 Is anyone there? 261 00:24:18,920 --> 00:24:19,760 Mél! 262 00:24:21,120 --> 00:24:21,960 Come back! 263 00:24:39,520 --> 00:24:40,360 Mél! 264 00:24:55,280 --> 00:24:56,160 Mél! 265 00:24:57,880 --> 00:24:58,720 Mél! 266 00:25:06,200 --> 00:25:07,240 Hector! 267 00:25:14,120 --> 00:25:15,080 I know it's you. 268 00:25:17,200 --> 00:25:18,040 What's me? 269 00:25:20,400 --> 00:25:21,600 You killed Mélanie. 270 00:25:24,560 --> 00:25:25,400 And Yasmine. 271 00:25:26,760 --> 00:25:27,600 And Nolwenn. 272 00:25:28,560 --> 00:25:29,400 And Zoé. 273 00:25:31,320 --> 00:25:33,040 No? Not ringing any bells? 274 00:25:35,240 --> 00:25:36,320 No, sorry. 275 00:25:38,240 --> 00:25:39,080 Hector. 276 00:25:40,520 --> 00:25:45,280 Please, I need to understand what happened on July 17, '98. Please. 277 00:25:46,560 --> 00:25:49,080 How did you end up pushing my wife off the cliff? 278 00:25:51,480 --> 00:25:53,280 She wouldn't accept your gift? 279 00:25:55,440 --> 00:25:56,280 Your ring? 280 00:25:58,920 --> 00:25:59,760 Is that why? 281 00:26:00,680 --> 00:26:02,840 It hurt you too much, and 282 00:26:03,760 --> 00:26:05,840 you felt rejected, or humiliated… 283 00:26:07,000 --> 00:26:09,520 You didn't mean to do it, but you ended up pushing her? 284 00:26:12,920 --> 00:26:14,000 Tell me that's it. 285 00:26:22,400 --> 00:26:23,360 I'm sorry. 286 00:26:24,880 --> 00:26:29,800 Sorry that you never got over her death. But I had nothing to do with that. 287 00:26:32,800 --> 00:26:36,040 You'd be better off confessing right away. It's a matter of hours now. 288 00:26:36,120 --> 00:26:41,080 We're comparing your DNA with that found on the victims. Get it? 289 00:26:47,480 --> 00:26:48,560 You think that's funny? 290 00:26:52,160 --> 00:26:53,720 I'm going to kill you! 291 00:26:53,800 --> 00:26:55,920 I'm going to kill you like you killed my wife! 292 00:26:59,360 --> 00:27:00,200 Dad? 293 00:27:01,600 --> 00:27:02,720 Stay in the car! 294 00:27:11,600 --> 00:27:13,520 You're going to spend your life in jail! 295 00:28:50,560 --> 00:28:52,000 You attacked me. 296 00:28:53,360 --> 00:28:54,600 In front of my kids. 297 00:28:55,400 --> 00:28:56,760 The girl in her car saw you. 298 00:28:56,840 --> 00:29:00,000 And when I came to use the bathroom, you jumped me. 299 00:29:01,640 --> 00:29:02,880 You tried to kill me. 300 00:29:04,720 --> 00:29:05,920 It was self-defense. 301 00:30:47,920 --> 00:30:48,960 Mél! 302 00:30:50,480 --> 00:30:51,680 Mél! 303 00:30:51,760 --> 00:30:52,720 Don't come closer! 304 00:30:54,480 --> 00:30:55,440 What are you doing? 305 00:30:58,040 --> 00:30:58,880 Mél. 306 00:31:01,240 --> 00:31:02,240 I don't understand. 307 00:31:02,840 --> 00:31:05,040 You said you loved me, and you put on my ring. 308 00:31:06,160 --> 00:31:10,480 Then you left without saying why. Now you're pointing a gun at me? 309 00:31:11,520 --> 00:31:12,840 I never said I loved you. 310 00:31:15,840 --> 00:31:16,760 You'll kill me. 311 00:31:17,440 --> 00:31:18,440 No. That's no-- 312 00:31:18,520 --> 00:31:21,560 Yes, you're going to kill me! Me and other women too. 313 00:31:22,640 --> 00:31:25,120 How could you believe I could kill people? 314 00:31:26,120 --> 00:31:26,960 Mél! 315 00:31:27,480 --> 00:31:28,320 Look at me. 316 00:31:30,840 --> 00:31:34,320 I'm not going to kill you. You're the one pointing a gun at me. 317 00:31:37,240 --> 00:31:39,720 You've had this crazy thing for me for years. 318 00:31:39,800 --> 00:31:43,080 I didn't lose my things. You stole them from me. You're sick. 319 00:31:44,400 --> 00:31:46,680 If I'd turned down the ring, you'd have killed me. 320 00:31:46,760 --> 00:31:48,000 -No! -I know it! 321 00:31:48,080 --> 00:31:49,360 No, that's not true! 322 00:31:50,160 --> 00:31:51,000 It's not true. 323 00:31:52,080 --> 00:31:52,920 Listen. 324 00:31:53,720 --> 00:31:57,680 You're the one who kissed me the other night. I didn't make that up. 325 00:32:00,200 --> 00:32:01,840 You're the one who came to my house. 326 00:32:02,720 --> 00:32:03,560 Am I right? 327 00:32:04,480 --> 00:32:07,480 You're the one who told me that it was over with your boyfriend! 328 00:32:08,160 --> 00:32:09,000 Right? 329 00:32:10,600 --> 00:32:12,680 Even so, I'd never get with you! 330 00:32:13,880 --> 00:32:15,360 And you can't stand that! 331 00:32:16,120 --> 00:32:17,560 You can't stand being rejected! 332 00:32:23,360 --> 00:32:26,560 Could you please put down your gun? 333 00:32:30,800 --> 00:32:32,880 Look, I'm getting down on my knees. 334 00:32:34,640 --> 00:32:36,200 You have nothing to be scared of. 335 00:32:37,200 --> 00:32:39,760 Mél. You're not going to shoot me, are you? 336 00:33:48,360 --> 00:33:50,520 Mél. 337 00:33:54,400 --> 00:33:55,240 Why? 338 00:33:56,440 --> 00:33:57,320 I'm sorry. 339 00:33:58,840 --> 00:34:00,480 -Mél. -I'm sorry. 340 00:34:00,560 --> 00:34:01,400 No… 341 00:37:25,640 --> 00:37:26,840 Parvana? 342 00:37:26,920 --> 00:37:27,760 Sam? 343 00:37:49,640 --> 00:37:50,680 Parvana? 344 00:37:52,240 --> 00:37:53,080 Sam? 345 00:38:41,160 --> 00:38:42,360 You're back already? 346 00:38:42,880 --> 00:38:44,240 Why aren't you at work? 347 00:38:45,400 --> 00:38:47,960 I'm about to head back there. 348 00:38:49,240 --> 00:38:50,080 Are you okay? 349 00:38:52,960 --> 00:38:53,880 Yeah, I'm good. 350 00:38:55,400 --> 00:38:58,240 I missed you. I was just missing you so much today. 351 00:39:00,320 --> 00:39:01,640 -Sam! -Dad! 352 00:39:01,720 --> 00:39:04,440 You should have seen it. I almost scored four goals! 353 00:39:04,520 --> 00:39:07,200 Four goals? Right! 354 00:39:07,280 --> 00:39:08,560 -At least. -Amazing. 355 00:39:08,640 --> 00:39:09,960 -Yeah. -You won, then? 356 00:39:10,040 --> 00:39:12,120 Well, no, the other kids were much bigger. 357 00:39:12,920 --> 00:39:13,760 Right. 358 00:39:14,440 --> 00:39:15,760 I understand. Listen. 359 00:39:17,160 --> 00:39:19,920 It's no big deal. Next time, I'll be there to film you, okay? 360 00:39:20,800 --> 00:39:22,640 Come on, let's hug. A big group hug. 361 00:39:22,720 --> 00:39:24,080 Dad, enough. 362 00:39:26,160 --> 00:39:27,000 Enough. 363 00:39:28,880 --> 00:39:30,840 Sam! Your stuff! 364 00:39:31,480 --> 00:39:32,320 Yeah! 365 00:40:12,480 --> 00:40:14,200 Are you okay? You seem weird. 366 00:40:14,880 --> 00:40:18,600 -I'm good. I slept badly, I don't know. -Yeah? 367 00:40:19,360 --> 00:40:21,960 And this morning, I woke up, 368 00:40:23,600 --> 00:40:25,720 and I didn't know whether 369 00:40:25,800 --> 00:40:28,400 Mélanie had died or whether she was still alive. 370 00:40:30,920 --> 00:40:32,520 -Can you imagine? -Right. 371 00:40:34,280 --> 00:40:37,480 So I'm still a little… Is she okay? 372 00:40:40,560 --> 00:40:42,720 Well, yes. I think so. 373 00:40:45,240 --> 00:40:47,120 I mean, just call her and ask. 374 00:40:52,320 --> 00:40:53,480 You're worrying me. 375 00:40:54,200 --> 00:40:57,120 We don't have to go tonight if you don't want to. 376 00:40:57,880 --> 00:40:58,880 To Yasmine's drinks. 377 00:41:01,320 --> 00:41:02,880 -Yasmine's drinks? -Yes. 378 00:41:03,480 --> 00:41:04,320 Her promotion. 379 00:41:05,160 --> 00:41:06,680 -Yes! -You forgot. 380 00:41:07,640 --> 00:41:09,920 -No. -Yes, you'd forgotten. 381 00:41:10,000 --> 00:41:11,560 -Yes, I'd forgotten. -Yeah. 382 00:41:12,400 --> 00:41:14,680 -We don't have to go. -No. We're going. 383 00:41:14,760 --> 00:41:16,520 -Are you sure? -Yes. 384 00:41:17,720 --> 00:41:18,960 -Absolutely. -Okay. 385 00:41:22,880 --> 00:41:24,240 I'm going to call Juju. 386 00:41:34,800 --> 00:41:38,400 JUJU NO CONTACT 387 00:41:53,120 --> 00:41:58,040 The number you have dialed is not listed. Please contact the phone company… 388 00:41:58,120 --> 00:42:00,080 -Shall we meet there? -Yeah! 389 00:42:00,160 --> 00:42:01,400 See you in a bit! 390 00:42:28,520 --> 00:42:30,680 -Yes? -Hi, Noémie. Is Juliette here? 391 00:42:31,920 --> 00:42:33,000 You are? 392 00:42:35,040 --> 00:42:36,200 I'm Juliette's dad. 393 00:42:38,680 --> 00:42:41,600 -I don't think this is a good idea. -Why wouldn't it be a… 394 00:42:42,120 --> 00:42:45,320 -What's going on here? -I can tell her you came by. 395 00:42:45,400 --> 00:42:48,080 No, Noémie, please. 396 00:42:48,160 --> 00:42:50,160 I really need to see her. 397 00:42:50,240 --> 00:42:51,320 Can I talk to her? 398 00:42:52,160 --> 00:42:54,040 Please, just five minutes. 399 00:42:55,200 --> 00:42:56,040 Five minutes. 400 00:43:17,040 --> 00:43:17,880 Hey. 401 00:43:19,840 --> 00:43:20,720 Dad? 402 00:43:22,960 --> 00:43:24,040 I'll be next door. 403 00:43:28,920 --> 00:43:29,920 What do you want? 404 00:43:32,360 --> 00:43:33,480 To see my daughter. 405 00:43:37,040 --> 00:43:38,320 You're a lawyer? 406 00:43:38,400 --> 00:43:40,400 I passed the bar three years ago. 407 00:43:44,080 --> 00:43:45,320 Sorry to disappoint you. 408 00:43:45,840 --> 00:43:46,680 What? 409 00:43:47,520 --> 00:43:50,200 No. Not at all. 410 00:43:50,280 --> 00:43:53,240 I'm really proud of you, my Juju. You have no idea. 411 00:43:58,640 --> 00:43:59,600 You're pregnant. 412 00:44:00,280 --> 00:44:01,760 Why did you come here, Dad? 413 00:44:03,760 --> 00:44:05,640 You'll find it hard to believe, 414 00:44:05,720 --> 00:44:07,080 but… 415 00:44:08,160 --> 00:44:09,400 I don't know what I did 416 00:44:09,480 --> 00:44:11,520 or what I said that means we're not talking. 417 00:44:11,600 --> 00:44:12,680 Stop it. 418 00:44:15,160 --> 00:44:16,000 I… 419 00:44:17,960 --> 00:44:19,560 I'm having memory issues. 420 00:44:20,240 --> 00:44:21,320 That's convenient. 421 00:44:21,920 --> 00:44:25,160 Listen, I'm sorry for what I did to you. For everything. 422 00:44:27,200 --> 00:44:28,920 But I want to be part of your life. 423 00:44:29,000 --> 00:44:31,560 Could we go for dinner and talk things over? 424 00:44:31,640 --> 00:44:35,240 You can't walk into my life, snap your fingers, and we forget everything. 425 00:44:37,640 --> 00:44:38,640 What can I do? 426 00:44:39,960 --> 00:44:42,120 Tell me what I need to do. I'll do it. 427 00:44:44,560 --> 00:44:49,320 Juju, you're my daughter. I love you. You're everything to me. We're a family. 428 00:44:49,400 --> 00:44:51,000 No, we're not a family. 429 00:44:52,520 --> 00:44:53,720 You screwed that up. 430 00:44:55,880 --> 00:44:57,560 -No… -Just stop! 431 00:44:58,240 --> 00:45:00,920 You snitched on Mom. It's your fault she's in prison. 432 00:45:02,600 --> 00:45:04,360 -Okay… Juju… -I'd like you to leave. 433 00:45:04,440 --> 00:45:05,680 Stop calling me that! 434 00:45:08,000 --> 00:45:08,840 Go! 435 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 Go. 436 00:45:35,400 --> 00:45:37,600 MÉLANIE BÉG-- 437 00:45:39,920 --> 00:45:41,920 AN END TO 15 YEARS ON THE RUN: 438 00:45:42,000 --> 00:45:45,680 THE FORMER EXAMINING MAGISTRATE MÉLANIE BÉGUIN IS ARRESTED 439 00:45:51,040 --> 00:45:53,440 Yesterday, 15 years on the run came to an end 440 00:45:53,520 --> 00:45:55,880 for the former examining magistrate, Mélanie Béguin. 441 00:45:55,960 --> 00:46:00,800 She's accused of murdering Hector Delavigne on July 17, 1998, 442 00:46:00,880 --> 00:46:04,600 and of kidnapping her 15-year-old-daughter Juliette, who disappeared two days ago. 443 00:46:04,680 --> 00:46:06,920 It was her ex-husband, Commander Ludovic Béguin, 444 00:46:07,000 --> 00:46:08,800 Brest criminal police department, 445 00:46:08,880 --> 00:46:12,560 who found his ex-wife and his daughter at dawn, 446 00:46:12,640 --> 00:46:14,320 following a two-day search. 447 00:46:14,400 --> 00:46:18,200 Since her arrest, Mélanie Béguin has been questioned by police. 448 00:46:18,280 --> 00:46:19,560 According to her lawyer, 449 00:46:19,640 --> 00:46:22,760 we know that she isn't denying the accusations against her. 450 00:46:22,840 --> 00:46:26,240 She swears that she just wanted to spend some time with her daughter. 451 00:46:44,400 --> 00:46:46,520 THE CAPTAIN LEAVES FOR NEW HORIZONS 452 00:46:48,280 --> 00:46:50,080 -Tintin, open this. -Of course. 453 00:46:51,640 --> 00:46:52,480 That's crazy. 454 00:46:52,560 --> 00:46:56,960 Would anyone know where my things are? Because that was my desk. 455 00:47:02,680 --> 00:47:04,920 Anyone? Do you have a corkscrew? 456 00:47:09,840 --> 00:47:10,840 A bit of a shame… 457 00:47:15,920 --> 00:47:17,280 I said no party! 458 00:47:19,920 --> 00:47:21,480 Surprise! 459 00:47:56,040 --> 00:47:57,480 Sorry. Excuse me. 460 00:47:57,560 --> 00:47:59,680 -Wait! Give me the big glass. -Sorry, I… 461 00:47:59,760 --> 00:48:00,640 Yeah. 462 00:48:00,720 --> 00:48:03,360 No, I don't want to drive! 463 00:48:03,440 --> 00:48:07,200 -Hello? Aren't you coming? Where are you? -I love you. 464 00:48:08,280 --> 00:48:09,320 I love you too. 465 00:48:10,160 --> 00:48:12,640 Well, I just wanted to tell you that 466 00:48:13,480 --> 00:48:17,080 and apologize if I was a little weird today. 467 00:48:19,480 --> 00:48:20,840 Listen, I know you trust me. 468 00:48:20,920 --> 00:48:22,960 I don't want to do anything behind your back. 469 00:48:24,680 --> 00:48:25,520 I've… 470 00:48:27,480 --> 00:48:28,480 BREST DETENTION CENTER 471 00:48:28,560 --> 00:48:29,880 I need to see Mélanie. 472 00:48:32,760 --> 00:48:34,840 But I'll explain everything to you. 473 00:48:35,400 --> 00:48:38,000 I promise that I'll explain everything. Okay? 474 00:48:39,720 --> 00:48:40,560 Okay. 475 00:48:42,480 --> 00:48:43,680 I love you. 476 00:48:47,520 --> 00:48:49,000 I love you too. 477 00:48:53,160 --> 00:48:54,000 See you soon. 478 00:49:40,680 --> 00:49:42,680 VISITOR 479 00:52:34,160 --> 00:52:36,320 I've been waiting for you for 27 years. 35520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.