Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,680
{\an8}I was wrong about Orsat.
He's not the killer. It's Nathan.
2
00:00:03,760 --> 00:00:08,080
{\an8}He sabotaged your crime scene.He knew the victims. He's been lying.
3
00:00:08,160 --> 00:00:10,560
{\an8}-Commander, return the glasses.
-Hand them over.
4
00:00:10,640 --> 00:00:12,160
{\an8}Nathan took me off the case.
5
00:00:12,240 --> 00:00:14,920
{\an8}I stole Zoé Levy's glasses.
I swapped them with yours.
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,320
{\an8}But they'll notice.
7
00:00:16,400 --> 00:00:17,840
{\an8}Either way, it's over.
8
00:00:18,440 --> 00:00:20,000
{\an8}-Don't come near me!
-What are you doing?
9
00:00:21,520 --> 00:00:23,440
{\an8}I had to shoot. We have to hide my car.
10
00:00:23,520 --> 00:00:24,840
{\an8}Give me the keys.
11
00:00:25,880 --> 00:00:29,720
{\an8}Hi, Hector. 27 years ago, did Mélanie
leave you a tape on the day she died?
12
00:00:29,800 --> 00:00:31,920
{\an8}-What's on the tape?
-Proof, just in case.
13
00:00:32,000 --> 00:00:34,920
{\an8}She came over to give me a tape.
It was the day she shot Nathan.
14
00:00:35,000 --> 00:00:37,440
{\an8}Nathan was in hospital the day she died?
15
00:00:37,520 --> 00:00:38,360
{\an8}Excuse me.
16
00:00:40,840 --> 00:00:43,040
{\an8}Fuck, it wasn't an N. It was an H.
17
00:00:46,400 --> 00:00:48,800
{\an8}That ring with the pearl on it.It's not mine.
18
00:00:48,880 --> 00:00:50,960
{\an8}I've seen that ring. On Zoé Levy.
19
00:00:52,720 --> 00:00:56,640
{\an8}I'm going to get you a sweater.
I actually have one of yours.
20
00:01:10,160 --> 00:01:12,240
-Dad!
-Dad! The car!
21
00:01:12,320 --> 00:01:14,120
-What about the car?
-Start the car!
22
00:01:23,400 --> 00:01:24,240
The seatbelt?
23
00:01:43,080 --> 00:01:46,200
No.
24
00:02:00,720 --> 00:02:01,560
No way!
25
00:02:03,600 --> 00:02:04,440
Shit!
26
00:02:06,720 --> 00:02:08,200
There's no point looking.
27
00:02:15,040 --> 00:02:15,880
What?
28
00:02:17,240 --> 00:02:18,200
Your glasses.
29
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
I destroyed them.
30
00:02:32,760 --> 00:02:34,200
{\an8}You destroyed them?
31
00:02:36,200 --> 00:02:37,840
{\an8}What did you do with them?
32
00:02:38,520 --> 00:02:40,160
{\an8}Where did you put those glasses?
33
00:02:40,240 --> 00:02:41,320
{\an8}I threw them away.
34
00:02:44,640 --> 00:02:46,440
{\an8}Mélanie's gonna die in 90 minutes.
35
00:02:47,240 --> 00:02:48,520
{\an8}You realize what you've done?
36
00:02:48,600 --> 00:02:51,760
{\an8}It was my only way
of communicating with her.
37
00:02:52,480 --> 00:02:56,560
{\an8}Now she's going to die because of you?
How could you do that to Juliette?
38
00:02:58,800 --> 00:02:59,640
{\an8}To Juliette?
39
00:03:01,880 --> 00:03:04,040
{\an8}Do you know
what seeing her mother did to her?
40
00:03:05,160 --> 00:03:08,160
{\an8}I spoke to her on the phone this morning.
She could barely speak.
41
00:03:10,000 --> 00:03:11,080
{\an8}You traumatized her.
42
00:03:12,040 --> 00:03:15,880
{\an8}I threw the glasses away for her,
for you, and for your son.
43
00:03:17,400 --> 00:03:19,560
{\an8}This vortex thing has to stop.
44
00:03:20,560 --> 00:03:23,080
{\an8}But, Parvana, you don't understand.
45
00:03:24,680 --> 00:03:25,960
{\an8}Put yourself in my shoes.
46
00:03:26,520 --> 00:03:29,640
{\an8}If you'd been given the chance
to bring your family back…
47
00:03:30,320 --> 00:03:32,920
{\an8}Can you imagine?
To bring back your parents.
48
00:03:33,000 --> 00:03:34,160
{\an8}Your sister.
49
00:03:34,240 --> 00:03:36,400
{\an8}And risk losing the man I love?
50
00:03:37,200 --> 00:03:38,240
{\an8}Losing my son?
51
00:03:39,560 --> 00:03:41,400
{\an8}I'd never have taken that risk.
52
00:03:42,440 --> 00:03:44,600
{\an8}I never wanted to erase Mélanie.
53
00:03:46,680 --> 00:03:49,520
{\an8}I never asked for us to move.
All her things are here.
54
00:03:50,520 --> 00:03:52,720
{\an8}It was important to you and Juliette.
55
00:03:54,360 --> 00:03:57,680
{\an8}I was the one that had
the pictures of Mélanie framed.
56
00:03:57,760 --> 00:04:02,080
{\an8}Yes, but now she had the chance
to have her mother for real!
57
00:04:03,680 --> 00:04:04,600
What about Sam?
58
00:04:06,480 --> 00:04:08,680
Does Sam have his father for real?
59
00:04:08,760 --> 00:04:12,240
Do you think he doesn't see you're
more interested in Juliette than in him?
60
00:04:12,320 --> 00:04:16,000
What? Why do you say that?
That's nonsense!
61
00:04:16,080 --> 00:04:19,880
It's just that Sam has the both of us!
Juliette only has me!
62
00:04:25,400 --> 00:04:27,200
Juliette has the both of us too.
63
00:04:29,040 --> 00:04:33,240
I've taken care of her as if she were
my daughter since she was 12.
64
00:04:33,320 --> 00:04:34,840
You don't understand.
65
00:04:34,920 --> 00:04:41,040
It's just that Juliette had a chance
to have her mother alive,
66
00:04:41,120 --> 00:04:43,120
as well as having you in her life.
67
00:04:43,200 --> 00:04:45,240
We could all be happy together.
68
00:04:45,320 --> 00:04:48,200
You're the one who doesn't understand!
69
00:04:48,280 --> 00:04:50,240
Everything we have now,
70
00:04:51,120 --> 00:04:54,800
it's a terrible thing to say,
but it's because Mélanie died.
71
00:04:58,240 --> 00:05:02,480
So, yes, it's unfair. It's intolerable.
72
00:05:03,840 --> 00:05:04,760
But she's dead.
73
00:05:07,520 --> 00:05:09,200
And it has to stay that way.
74
00:05:12,040 --> 00:05:15,640
I just want this to stop.
This has to stop.
75
00:05:18,520 --> 00:05:20,880
Things have to go back to how they were.
76
00:05:26,240 --> 00:05:27,080
I have to go.
77
00:05:28,560 --> 00:05:31,040
I have to warn Nathan.
We have to stop him.
78
00:05:40,040 --> 00:05:41,880
You don't want to call your boyfriend?
79
00:05:45,080 --> 00:05:46,120
No.
80
00:05:48,120 --> 00:05:49,320
Ludo and I are over.
81
00:05:51,360 --> 00:05:54,360
No. You're saying that
because you're in shock.
82
00:05:54,440 --> 00:05:56,880
I left him a letter.
It's over. I'm leaving him.
83
00:06:01,760 --> 00:06:02,600
I'm sorry.
84
00:06:33,520 --> 00:06:34,360
Sorry.
85
00:06:37,840 --> 00:06:39,120
No, it's me. Sorry.
86
00:06:42,280 --> 00:06:43,120
I should go.
87
00:06:44,440 --> 00:06:46,560
If they find me here,
they'll think you're involved.
88
00:06:46,640 --> 00:06:48,520
I don't care if they think I'm involved!
89
00:06:48,600 --> 00:06:51,040
The guy tried to kill you!
Wasn't it self-defense?
90
00:06:51,120 --> 00:06:54,480
-Even so, I'd rather go.
-But go where? What's your plan?
91
00:06:55,000 --> 00:06:56,960
As far away as possible.
Beyond the border.
92
00:06:57,040 --> 00:06:59,120
What border? What are you talking about?
93
00:06:59,200 --> 00:07:03,080
Wait. Listen to me a second.
You can't leave like that. I'll help you.
94
00:07:03,160 --> 00:07:06,640
We'll get a lawyer.
We'll work this out together.
95
00:07:08,320 --> 00:07:10,960
I don't want to involve you.
It's my problem, not yours.
96
00:07:11,040 --> 00:07:13,680
Yes, it is my problem. Of course it is.
97
00:07:13,760 --> 00:07:15,760
Obviously, it is. Do you know why?
98
00:07:19,080 --> 00:07:20,720
Because I'm in love with you.
99
00:07:23,960 --> 00:07:25,160
Yes, I'm in love with you.
100
00:07:26,160 --> 00:07:29,080
Why do you think
I took Latin in ninth grade?
101
00:07:30,160 --> 00:07:32,200
And studied humanities
when I'm bad at French?
102
00:07:32,960 --> 00:07:35,880
Wait, that's… What are you talking about?
103
00:07:38,120 --> 00:07:39,040
Why didn't you say?
104
00:07:39,120 --> 00:07:40,840
I don't know.
105
00:07:42,920 --> 00:07:46,760
I was worried that you didn't feel
the same way, so I never made a move.
106
00:07:48,640 --> 00:07:50,800
Even now is
the worst time to talk about it.
107
00:07:51,320 --> 00:07:53,400
But as you said you and Ludo are over,
108
00:07:54,520 --> 00:07:57,200
I want to be with you.
I won't leave you on your own.
109
00:07:59,480 --> 00:08:01,320
Wait. I have something for you.
110
00:08:10,920 --> 00:08:12,200
You bought me a ring?
111
00:08:12,960 --> 00:08:14,200
It's no big deal.
112
00:08:24,960 --> 00:08:27,680
I was in town,
and I walked past a jeweler's.
113
00:08:28,360 --> 00:08:32,800
I thought of you when I saw this ring.
So I told myself that if I bought it,
114
00:08:33,680 --> 00:08:37,280
it'd make things more real.
It'd force me to get my ass in gear.
115
00:08:46,960 --> 00:08:47,800
May I?
116
00:08:54,000 --> 00:08:54,880
There.
117
00:09:08,040 --> 00:09:10,440
What? Is it too much?
118
00:09:11,200 --> 00:09:12,120
I don't feel well.
119
00:09:12,200 --> 00:09:14,280
Really? What's wrong?
120
00:09:14,360 --> 00:09:16,080
Where's your bathroom again?
121
00:09:16,160 --> 00:09:19,800
Upstairs, opposite the staircase.
Do you want me to come with you?
122
00:09:20,320 --> 00:09:22,000
-No, I'm fine.
-Are you sure?
123
00:10:17,320 --> 00:10:20,560
-Kim, where are you? I need to see you.
-Ludo, I'm at Nathan's.
124
00:10:20,640 --> 00:10:22,320
I waited for him to leave.
125
00:10:22,400 --> 00:10:25,640
There's nothing.
Apart from his old landline.
126
00:10:26,280 --> 00:10:28,760
Do you think anyone still uses a landline?
127
00:10:28,840 --> 00:10:32,800
Forget about Nathan. It's not him.I know who it is now. I mean…
128
00:10:33,360 --> 00:10:35,360
I'm sure now. There's no doubt.
129
00:10:35,440 --> 00:10:39,400
Are you kidding me? It's not Nathan?
Do you know what I'm risking?
130
00:10:39,480 --> 00:10:40,360
Are you for real?
131
00:10:40,440 --> 00:10:43,800
Look, I got it wrong. You saw
how everything was pointing to him!
132
00:10:43,880 --> 00:10:46,520
We all got it wrong.It wasn't "N + Z" on the beach.
133
00:10:46,600 --> 00:10:48,000
We're running out of time.
134
00:10:48,520 --> 00:10:51,680
The guy who killed Mélanieis called Hector Delavigne.
135
00:10:51,760 --> 00:10:54,000
He bought the rings. He goes boxing.
136
00:10:54,080 --> 00:10:56,640
He's known Mélanie since junior high.
It's him.
137
00:10:57,160 --> 00:10:58,600
Okay, I'm getting out of here.
138
00:10:58,680 --> 00:11:01,480
Find out everything you can about the guy.
139
00:11:01,560 --> 00:11:03,160
Shit.
140
00:11:04,240 --> 00:11:05,080
Hector Dela--
141
00:11:07,920 --> 00:11:09,280
Hello? Ki--
142
00:11:25,640 --> 00:11:26,600
Is anyone there?
143
00:11:35,880 --> 00:11:36,720
Romane?
144
00:12:03,160 --> 00:12:05,160
Hello?
145
00:12:08,160 --> 00:12:09,680
Ludo. You brought the glasses?
146
00:12:09,760 --> 00:12:12,760
-No. My wife destroyed them.
-Are you kidding me?
147
00:12:14,320 --> 00:12:15,360
What else do you have?
148
00:12:15,440 --> 00:12:18,000
-Nathan, I'm sorry.
-What the hell are you doing here?
149
00:12:18,080 --> 00:12:21,480
I got it wrong.
I misinterpreted what I saw.
150
00:12:21,560 --> 00:12:22,400
Those pictures?
151
00:12:22,480 --> 00:12:25,080
We knew it was someone
from within her circle. I thought…
152
00:12:25,160 --> 00:12:27,160
-Sorry. I was a damn idiot.
-Go home.
153
00:12:27,240 --> 00:12:29,560
Listen to me. Please, just two minutes.
154
00:12:30,880 --> 00:12:31,720
Please.
155
00:12:32,800 --> 00:12:35,680
-I know who killed Mélanie.
-So, it's not me anymore?
156
00:12:36,200 --> 00:12:37,880
It's Hector Delavigne. Look.
157
00:12:38,520 --> 00:12:40,520
It was an H in the sand, not an N.
158
00:12:42,880 --> 00:12:45,680
A friend of Mélanie's.
He was obsessed with her.
159
00:12:45,760 --> 00:12:48,600
First it's Orsat, then it's me,
and now this guy?
160
00:12:48,680 --> 00:12:51,120
Please, you have to believe me.
Nathan, listen.
161
00:12:51,200 --> 00:12:53,080
I was at his place. The guy boxes.
162
00:12:53,160 --> 00:12:54,240
Damn it!
163
00:12:54,320 --> 00:12:57,520
He gave his ex-wife the same ring!
The ring with the pearl.
164
00:12:59,080 --> 00:13:02,520
He lives in a house near Corsen Beach,
where Mélanie and Zoé Levy were found.
165
00:13:02,600 --> 00:13:05,440
I checked.
He was married between 2002 and 2019.
166
00:13:05,520 --> 00:13:10,080
It corresponds to the interval between
Yasmine Ben Salem and Nolwenn Gakou.
167
00:13:10,920 --> 00:13:13,720
Looks like he was happily married.
He didn't kill anyone…
168
00:13:18,320 --> 00:13:21,120
Fuck, that's why Yasmine wasn't dead
when he was with Flo.
169
00:13:22,840 --> 00:13:26,160
He got together with Flo in '98,
so in 2001 he was happily married.
170
00:13:26,240 --> 00:13:29,080
No reason for him to kill anyone
until they separated in 2019.
171
00:13:29,160 --> 00:13:31,560
What does Flo have to do with this?
172
00:13:34,480 --> 00:13:36,000
Forget what I just said.
173
00:13:36,080 --> 00:13:38,400
We know where he lives.
174
00:13:38,480 --> 00:13:39,920
We need to bring him in.
175
00:13:40,000 --> 00:13:42,040
-I warned Kim. I asked her…
-Kim?
176
00:13:43,960 --> 00:13:44,800
Right, okay.
177
00:13:45,440 --> 00:13:47,280
That's why she's been off sick.
178
00:13:47,840 --> 00:13:50,520
Delavigne has to suspect something
after my questions.
179
00:13:50,600 --> 00:13:53,120
He'll destroy any evidence.
We have to tell the judge!
180
00:13:53,200 --> 00:13:54,520
What are you thinking?
181
00:13:55,360 --> 00:13:58,320
That I'm going to obey you?
Like a good little dog!
182
00:13:59,720 --> 00:14:02,160
You accused me of four murders, damn it!
183
00:14:02,240 --> 00:14:04,360
-Nathan, I'm sorry.
-You're not sorry!
184
00:14:05,520 --> 00:14:10,040
You're my daughter's godfather, damn it!
You didn't even give me a chance.
185
00:14:10,120 --> 00:14:12,960
You didn't listen to me.
Now I'm supposed to listen to you?
186
00:14:13,040 --> 00:14:16,080
What do you want me to do?
Take some notes? Behave nicely?
187
00:14:17,160 --> 00:14:18,200
Go fuck yourself!
188
00:14:18,280 --> 00:14:20,480
Nathan! Please! I know where he is.
189
00:14:20,560 --> 00:14:22,760
He's at the local stadium.
190
00:14:22,840 --> 00:14:25,920
For the last time,
you're no longer on this case.
191
00:14:26,800 --> 00:14:27,640
I decide.
192
00:14:29,440 --> 00:14:30,720
You trying to get fired?
193
00:15:00,320 --> 00:15:01,160
Mél?
194
00:15:02,840 --> 00:15:03,680
Mél?
195
00:15:04,680 --> 00:15:05,760
Coming.
196
00:15:58,480 --> 00:15:59,320
Mél?
197
00:16:06,480 --> 00:16:07,800
Mél, you're worrying me.
198
00:16:15,400 --> 00:16:16,240
Are you okay?
199
00:16:45,720 --> 00:16:48,360
I'll leave you to it.
If you need anything, let me know.
200
00:17:07,800 --> 00:17:10,840
CASE FILE
VICTIM: MÉLANIE BÉGUIN
201
00:17:10,920 --> 00:17:13,240
DATE: JULY 17, 1998
TIME OF DEATH 11:00 A.M.
202
00:17:18,880 --> 00:17:20,080
That's my dad's car!
203
00:17:36,280 --> 00:17:37,560
-Dad, you came?
-Yes.
204
00:17:37,640 --> 00:17:41,160
-Did you see the goal I almost scored?
-Sam, I can't take you home, okay?
205
00:17:41,240 --> 00:17:43,640
You have to go home
with Clément's dad. I'm working.
206
00:17:44,240 --> 00:17:45,640
Working in your car?
207
00:17:47,440 --> 00:17:48,360
Sam, just
208
00:17:49,840 --> 00:17:51,320
please, do as I tell you.
209
00:17:53,440 --> 00:17:56,200
When are Mom and I coming home?
210
00:17:58,480 --> 00:18:02,320
I don't know, sweetie. Mom and I
are going to talk about it again.
211
00:18:04,600 --> 00:18:06,560
Soon. You have to go now.
212
00:18:06,640 --> 00:18:07,800
Go on, go.
213
00:18:08,920 --> 00:18:10,520
Now. Go, now.
214
00:18:30,120 --> 00:18:31,400
Why are you turning right?
215
00:18:47,720 --> 00:18:49,080
Come on!
216
00:19:02,760 --> 00:19:03,680
Mél!
217
00:19:15,360 --> 00:19:18,200
Mél!
218
00:19:41,680 --> 00:19:42,520
I'm coming in.
219
00:20:30,080 --> 00:20:30,920
Mél!
220
00:20:32,600 --> 00:20:33,480
What are you doing?
221
00:20:42,400 --> 00:20:43,240
Mél!
222
00:20:44,360 --> 00:20:45,320
Where are you going?
223
00:21:44,720 --> 00:21:45,760
-Hello?
-Hi, Ludo?
224
00:21:45,840 --> 00:21:47,280
Nathan just chewed me out.
225
00:21:47,360 --> 00:21:48,800
I know.
226
00:21:48,880 --> 00:21:51,360
Have you had timeto look into Hector Delavigne?
227
00:21:51,440 --> 00:21:52,400
Yeah, I'm on it.
228
00:22:00,480 --> 00:22:04,000
You were right.
Delavigne had a connection to Yasmine.
229
00:22:04,080 --> 00:22:05,200
What's the connection?
230
00:22:05,880 --> 00:22:08,000
A case involving identity theft
231
00:22:08,600 --> 00:22:11,400
by a guy who gave money
to the charity he worked for.
232
00:22:12,960 --> 00:22:15,160
It was in 2001.
A few months before Yasmine died.
233
00:22:15,240 --> 00:22:17,960
-What else?
-Nolwenn, Zoé, nothing.
234
00:22:18,040 --> 00:22:20,400
I think it's through dating sites, but…
235
00:22:22,160 --> 00:22:25,360
Tintin. Send this
to the prosecutor's office, urgently.
236
00:22:25,880 --> 00:22:26,800
Yes. Of course.
237
00:22:30,160 --> 00:22:31,880
We can't do a thing without the judge.
238
00:22:31,960 --> 00:22:35,280
You didn't find anything else?
A complaint against him?
239
00:22:35,360 --> 00:22:38,000
-Something that might help us?
-Nothing in the database.
240
00:22:38,080 --> 00:22:40,640
Nothing in the logs,
not even a minor infraction.
241
00:22:40,720 --> 00:22:42,400
Damn it, the guy is unknown.
242
00:22:45,520 --> 00:22:49,360
I'm at the Patoureau service station.
Delavigne is in front of me.
243
00:22:49,440 --> 00:22:52,600
We have enough to bring him in.
We'll compare his DNA to what we have.
244
00:22:52,680 --> 00:22:54,560
Don't do anything. We don't have enough.
245
00:22:54,640 --> 00:22:57,000
Kim, we're not waiting! He's next to me!
246
00:22:59,400 --> 00:23:01,000
Wait, what's he doing?
247
00:23:07,120 --> 00:23:09,200
He's pulling into the car wash.
248
00:23:09,280 --> 00:23:11,760
Let me talk to Nathan this afternoon.
249
00:23:11,840 --> 00:23:14,160
If you confront him on your own,we'll get screwed.
250
00:23:15,040 --> 00:23:16,200
He's cleaning his car!
251
00:23:16,280 --> 00:23:18,800
If Zoé Levy got into his car,
he'll get rid of her DNA!
252
00:23:18,880 --> 00:23:20,880
Okay, calm down and go home.
253
00:23:20,960 --> 00:23:23,600
Do what I tell you, please.Trust me, I'll keep you posted.
254
00:23:23,680 --> 00:23:25,880
If it's him, I promise we'll get him.
255
00:23:32,520 --> 00:23:33,360
Shit!
256
00:23:38,280 --> 00:23:41,160
VICTIM: MÉLANIE BÉGUIN
TIME OF DEATH: 11:00 A.M.
257
00:24:06,400 --> 00:24:07,240
Mél!
258
00:24:08,600 --> 00:24:09,560
What's going on?
259
00:24:12,640 --> 00:24:13,560
Wait!
260
00:24:16,840 --> 00:24:17,800
Is anyone there?
261
00:24:18,920 --> 00:24:19,760
Mél!
262
00:24:21,120 --> 00:24:21,960
Come back!
263
00:24:39,520 --> 00:24:40,360
Mél!
264
00:24:55,280 --> 00:24:56,160
Mél!
265
00:24:57,880 --> 00:24:58,720
Mél!
266
00:25:06,200 --> 00:25:07,240
Hector!
267
00:25:14,120 --> 00:25:15,080
I know it's you.
268
00:25:17,200 --> 00:25:18,040
What's me?
269
00:25:20,400 --> 00:25:21,600
You killed Mélanie.
270
00:25:24,560 --> 00:25:25,400
And Yasmine.
271
00:25:26,760 --> 00:25:27,600
And Nolwenn.
272
00:25:28,560 --> 00:25:29,400
And Zoé.
273
00:25:31,320 --> 00:25:33,040
No? Not ringing any bells?
274
00:25:35,240 --> 00:25:36,320
No, sorry.
275
00:25:38,240 --> 00:25:39,080
Hector.
276
00:25:40,520 --> 00:25:45,280
Please, I need to understand
what happened on July 17, '98. Please.
277
00:25:46,560 --> 00:25:49,080
How did you end up
pushing my wife off the cliff?
278
00:25:51,480 --> 00:25:53,280
She wouldn't accept your gift?
279
00:25:55,440 --> 00:25:56,280
Your ring?
280
00:25:58,920 --> 00:25:59,760
Is that why?
281
00:26:00,680 --> 00:26:02,840
It hurt you too much, and
282
00:26:03,760 --> 00:26:05,840
you felt rejected, or humiliated…
283
00:26:07,000 --> 00:26:09,520
You didn't mean to do it,
but you ended up pushing her?
284
00:26:12,920 --> 00:26:14,000
Tell me that's it.
285
00:26:22,400 --> 00:26:23,360
I'm sorry.
286
00:26:24,880 --> 00:26:29,800
Sorry that you never got over her death.
But I had nothing to do with that.
287
00:26:32,800 --> 00:26:36,040
You'd be better off confessing right away.
It's a matter of hours now.
288
00:26:36,120 --> 00:26:41,080
We're comparing your DNA
with that found on the victims. Get it?
289
00:26:47,480 --> 00:26:48,560
You think that's funny?
290
00:26:52,160 --> 00:26:53,720
I'm going to kill you!
291
00:26:53,800 --> 00:26:55,920
I'm going to kill you
like you killed my wife!
292
00:26:59,360 --> 00:27:00,200
Dad?
293
00:27:01,600 --> 00:27:02,720
Stay in the car!
294
00:27:11,600 --> 00:27:13,520
You're going to spend your life in jail!
295
00:28:50,560 --> 00:28:52,000
You attacked me.
296
00:28:53,360 --> 00:28:54,600
In front of my kids.
297
00:28:55,400 --> 00:28:56,760
The girl in her car saw you.
298
00:28:56,840 --> 00:29:00,000
And when I came to use the bathroom,
you jumped me.
299
00:29:01,640 --> 00:29:02,880
You tried to kill me.
300
00:29:04,720 --> 00:29:05,920
It was self-defense.
301
00:30:47,920 --> 00:30:48,960
Mél!
302
00:30:50,480 --> 00:30:51,680
Mél!
303
00:30:51,760 --> 00:30:52,720
Don't come closer!
304
00:30:54,480 --> 00:30:55,440
What are you doing?
305
00:30:58,040 --> 00:30:58,880
Mél.
306
00:31:01,240 --> 00:31:02,240
I don't understand.
307
00:31:02,840 --> 00:31:05,040
You said you loved me,
and you put on my ring.
308
00:31:06,160 --> 00:31:10,480
Then you left without saying why.
Now you're pointing a gun at me?
309
00:31:11,520 --> 00:31:12,840
I never said I loved you.
310
00:31:15,840 --> 00:31:16,760
You'll kill me.
311
00:31:17,440 --> 00:31:18,440
No. That's no--
312
00:31:18,520 --> 00:31:21,560
Yes, you're going to kill me!
Me and other women too.
313
00:31:22,640 --> 00:31:25,120
How could you believe I could kill people?
314
00:31:26,120 --> 00:31:26,960
Mél!
315
00:31:27,480 --> 00:31:28,320
Look at me.
316
00:31:30,840 --> 00:31:34,320
I'm not going to kill you.
You're the one pointing a gun at me.
317
00:31:37,240 --> 00:31:39,720
You've had this crazy thing
for me for years.
318
00:31:39,800 --> 00:31:43,080
I didn't lose my things.
You stole them from me. You're sick.
319
00:31:44,400 --> 00:31:46,680
If I'd turned down the ring,
you'd have killed me.
320
00:31:46,760 --> 00:31:48,000
-No!
-I know it!
321
00:31:48,080 --> 00:31:49,360
No, that's not true!
322
00:31:50,160 --> 00:31:51,000
It's not true.
323
00:31:52,080 --> 00:31:52,920
Listen.
324
00:31:53,720 --> 00:31:57,680
You're the one who kissed me
the other night. I didn't make that up.
325
00:32:00,200 --> 00:32:01,840
You're the one who came to my house.
326
00:32:02,720 --> 00:32:03,560
Am I right?
327
00:32:04,480 --> 00:32:07,480
You're the one who told me
that it was over with your boyfriend!
328
00:32:08,160 --> 00:32:09,000
Right?
329
00:32:10,600 --> 00:32:12,680
Even so, I'd never get with you!
330
00:32:13,880 --> 00:32:15,360
And you can't stand that!
331
00:32:16,120 --> 00:32:17,560
You can't stand being rejected!
332
00:32:23,360 --> 00:32:26,560
Could you please put down your gun?
333
00:32:30,800 --> 00:32:32,880
Look, I'm getting down on my knees.
334
00:32:34,640 --> 00:32:36,200
You have nothing to be scared of.
335
00:32:37,200 --> 00:32:39,760
Mél.
You're not going to shoot me, are you?
336
00:33:48,360 --> 00:33:50,520
Mél.
337
00:33:54,400 --> 00:33:55,240
Why?
338
00:33:56,440 --> 00:33:57,320
I'm sorry.
339
00:33:58,840 --> 00:34:00,480
-Mél.
-I'm sorry.
340
00:34:00,560 --> 00:34:01,400
No…
341
00:37:25,640 --> 00:37:26,840
Parvana?
342
00:37:26,920 --> 00:37:27,760
Sam?
343
00:37:49,640 --> 00:37:50,680
Parvana?
344
00:37:52,240 --> 00:37:53,080
Sam?
345
00:38:41,160 --> 00:38:42,360
You're back already?
346
00:38:42,880 --> 00:38:44,240
Why aren't you at work?
347
00:38:45,400 --> 00:38:47,960
I'm about to head back there.
348
00:38:49,240 --> 00:38:50,080
Are you okay?
349
00:38:52,960 --> 00:38:53,880
Yeah, I'm good.
350
00:38:55,400 --> 00:38:58,240
I missed you.
I was just missing you so much today.
351
00:39:00,320 --> 00:39:01,640
-Sam!
-Dad!
352
00:39:01,720 --> 00:39:04,440
You should have seen it.
I almost scored four goals!
353
00:39:04,520 --> 00:39:07,200
Four goals? Right!
354
00:39:07,280 --> 00:39:08,560
-At least.
-Amazing.
355
00:39:08,640 --> 00:39:09,960
-Yeah.
-You won, then?
356
00:39:10,040 --> 00:39:12,120
Well, no, the other kids were much bigger.
357
00:39:12,920 --> 00:39:13,760
Right.
358
00:39:14,440 --> 00:39:15,760
I understand. Listen.
359
00:39:17,160 --> 00:39:19,920
It's no big deal. Next time,
I'll be there to film you, okay?
360
00:39:20,800 --> 00:39:22,640
Come on, let's hug. A big group hug.
361
00:39:22,720 --> 00:39:24,080
Dad, enough.
362
00:39:26,160 --> 00:39:27,000
Enough.
363
00:39:28,880 --> 00:39:30,840
Sam! Your stuff!
364
00:39:31,480 --> 00:39:32,320
Yeah!
365
00:40:12,480 --> 00:40:14,200
Are you okay? You seem weird.
366
00:40:14,880 --> 00:40:18,600
-I'm good. I slept badly, I don't know.
-Yeah?
367
00:40:19,360 --> 00:40:21,960
And this morning, I woke up,
368
00:40:23,600 --> 00:40:25,720
and I didn't know whether
369
00:40:25,800 --> 00:40:28,400
Mélanie had died
or whether she was still alive.
370
00:40:30,920 --> 00:40:32,520
-Can you imagine?
-Right.
371
00:40:34,280 --> 00:40:37,480
So I'm still a little… Is she okay?
372
00:40:40,560 --> 00:40:42,720
Well, yes. I think so.
373
00:40:45,240 --> 00:40:47,120
I mean, just call her and ask.
374
00:40:52,320 --> 00:40:53,480
You're worrying me.
375
00:40:54,200 --> 00:40:57,120
We don't have to go tonight
if you don't want to.
376
00:40:57,880 --> 00:40:58,880
To Yasmine's drinks.
377
00:41:01,320 --> 00:41:02,880
-Yasmine's drinks?
-Yes.
378
00:41:03,480 --> 00:41:04,320
Her promotion.
379
00:41:05,160 --> 00:41:06,680
-Yes!
-You forgot.
380
00:41:07,640 --> 00:41:09,920
-No.
-Yes, you'd forgotten.
381
00:41:10,000 --> 00:41:11,560
-Yes, I'd forgotten.
-Yeah.
382
00:41:12,400 --> 00:41:14,680
-We don't have to go.
-No. We're going.
383
00:41:14,760 --> 00:41:16,520
-Are you sure?
-Yes.
384
00:41:17,720 --> 00:41:18,960
-Absolutely.
-Okay.
385
00:41:22,880 --> 00:41:24,240
I'm going to call Juju.
386
00:41:34,800 --> 00:41:38,400
JUJU
NO CONTACT
387
00:41:53,120 --> 00:41:58,040
The number you have dialed is not listed.Please contact the phone company…
388
00:41:58,120 --> 00:42:00,080
-Shall we meet there?
-Yeah!
389
00:42:00,160 --> 00:42:01,400
See you in a bit!
390
00:42:28,520 --> 00:42:30,680
-Yes?
-Hi, Noémie. Is Juliette here?
391
00:42:31,920 --> 00:42:33,000
You are?
392
00:42:35,040 --> 00:42:36,200
I'm Juliette's dad.
393
00:42:38,680 --> 00:42:41,600
-I don't think this is a good idea.
-Why wouldn't it be a…
394
00:42:42,120 --> 00:42:45,320
-What's going on here?
-I can tell her you came by.
395
00:42:45,400 --> 00:42:48,080
No, Noémie, please.
396
00:42:48,160 --> 00:42:50,160
I really need to see her.
397
00:42:50,240 --> 00:42:51,320
Can I talk to her?
398
00:42:52,160 --> 00:42:54,040
Please, just five minutes.
399
00:42:55,200 --> 00:42:56,040
Five minutes.
400
00:43:17,040 --> 00:43:17,880
Hey.
401
00:43:19,840 --> 00:43:20,720
Dad?
402
00:43:22,960 --> 00:43:24,040
I'll be next door.
403
00:43:28,920 --> 00:43:29,920
What do you want?
404
00:43:32,360 --> 00:43:33,480
To see my daughter.
405
00:43:37,040 --> 00:43:38,320
You're a lawyer?
406
00:43:38,400 --> 00:43:40,400
I passed the bar three years ago.
407
00:43:44,080 --> 00:43:45,320
Sorry to disappoint you.
408
00:43:45,840 --> 00:43:46,680
What?
409
00:43:47,520 --> 00:43:50,200
No. Not at all.
410
00:43:50,280 --> 00:43:53,240
I'm really proud of you, my Juju.
You have no idea.
411
00:43:58,640 --> 00:43:59,600
You're pregnant.
412
00:44:00,280 --> 00:44:01,760
Why did you come here, Dad?
413
00:44:03,760 --> 00:44:05,640
You'll find it hard to believe,
414
00:44:05,720 --> 00:44:07,080
but…
415
00:44:08,160 --> 00:44:09,400
I don't know what I did
416
00:44:09,480 --> 00:44:11,520
or what I said
that means we're not talking.
417
00:44:11,600 --> 00:44:12,680
Stop it.
418
00:44:15,160 --> 00:44:16,000
I…
419
00:44:17,960 --> 00:44:19,560
I'm having memory issues.
420
00:44:20,240 --> 00:44:21,320
That's convenient.
421
00:44:21,920 --> 00:44:25,160
Listen, I'm sorry for what I did to you.
For everything.
422
00:44:27,200 --> 00:44:28,920
But I want to be part of your life.
423
00:44:29,000 --> 00:44:31,560
Could we go for dinner
and talk things over?
424
00:44:31,640 --> 00:44:35,240
You can't walk into my life, snap
your fingers, and we forget everything.
425
00:44:37,640 --> 00:44:38,640
What can I do?
426
00:44:39,960 --> 00:44:42,120
Tell me what I need to do. I'll do it.
427
00:44:44,560 --> 00:44:49,320
Juju, you're my daughter. I love you.
You're everything to me. We're a family.
428
00:44:49,400 --> 00:44:51,000
No, we're not a family.
429
00:44:52,520 --> 00:44:53,720
You screwed that up.
430
00:44:55,880 --> 00:44:57,560
-No…
-Just stop!
431
00:44:58,240 --> 00:45:00,920
You snitched on Mom.
It's your fault she's in prison.
432
00:45:02,600 --> 00:45:04,360
-Okay… Juju…
-I'd like you to leave.
433
00:45:04,440 --> 00:45:05,680
Stop calling me that!
434
00:45:08,000 --> 00:45:08,840
Go!
435
00:45:12,000 --> 00:45:12,960
Go.
436
00:45:35,400 --> 00:45:37,600
MÉLANIE BÉG--
437
00:45:39,920 --> 00:45:41,920
AN END TO 15 YEARS ON THE RUN:
438
00:45:42,000 --> 00:45:45,680
THE FORMER EXAMINING MAGISTRATE
MÉLANIE BÉGUIN IS ARRESTED
439
00:45:51,040 --> 00:45:53,440
Yesterday, 15 years on the runcame to an end
440
00:45:53,520 --> 00:45:55,880
for the former examining magistrate,Mélanie Béguin.
441
00:45:55,960 --> 00:46:00,800
She's accused of murderingHector Delavigne on July 17, 1998,
442
00:46:00,880 --> 00:46:04,600
and of kidnapping her 15-year-old-daughterJuliette, who disappeared two days ago.
443
00:46:04,680 --> 00:46:06,920
It was her ex-husband,Commander Ludovic Béguin,
444
00:46:07,000 --> 00:46:08,800
Brest criminal police department,
445
00:46:08,880 --> 00:46:12,560
who found his ex-wifeand his daughter at dawn,
446
00:46:12,640 --> 00:46:14,320
following a two-day search.
447
00:46:14,400 --> 00:46:18,200
Since her arrest, Mélanie Béguinhas been questioned by police.
448
00:46:18,280 --> 00:46:19,560
According to her lawyer,
449
00:46:19,640 --> 00:46:22,760
we know that she isn't denyingthe accusations against her.
450
00:46:22,840 --> 00:46:26,240
She swears that she just wantedto spend some time with her daughter.
451
00:46:44,400 --> 00:46:46,520
THE CAPTAIN LEAVES FOR NEW HORIZONS
452
00:46:48,280 --> 00:46:50,080
-Tintin, open this.
-Of course.
453
00:46:51,640 --> 00:46:52,480
That's crazy.
454
00:46:52,560 --> 00:46:56,960
Would anyone know where my things are?
Because that was my desk.
455
00:47:02,680 --> 00:47:04,920
Anyone? Do you have a corkscrew?
456
00:47:09,840 --> 00:47:10,840
A bit of a shame…
457
00:47:15,920 --> 00:47:17,280
I said no party!
458
00:47:19,920 --> 00:47:21,480
Surprise!
459
00:47:56,040 --> 00:47:57,480
Sorry. Excuse me.
460
00:47:57,560 --> 00:47:59,680
-Wait! Give me the big glass.
-Sorry, I…
461
00:47:59,760 --> 00:48:00,640
Yeah.
462
00:48:00,720 --> 00:48:03,360
No, I don't want to drive!
463
00:48:03,440 --> 00:48:07,200
-Hello? Aren't you coming? Where are you?
-I love you.
464
00:48:08,280 --> 00:48:09,320
I love you too.
465
00:48:10,160 --> 00:48:12,640
Well, I just wanted to tell you that
466
00:48:13,480 --> 00:48:17,080
and apologize
if I was a little weird today.
467
00:48:19,480 --> 00:48:20,840
Listen, I know you trust me.
468
00:48:20,920 --> 00:48:22,960
I don't want to do anythingbehind your back.
469
00:48:24,680 --> 00:48:25,520
I've…
470
00:48:27,480 --> 00:48:28,480
BREST DETENTION CENTER
471
00:48:28,560 --> 00:48:29,880
I need to see Mélanie.
472
00:48:32,760 --> 00:48:34,840
But I'll explain everything to you.
473
00:48:35,400 --> 00:48:38,000
I promise that I'll explain everything.Okay?
474
00:48:39,720 --> 00:48:40,560
Okay.
475
00:48:42,480 --> 00:48:43,680
I love you.
476
00:48:47,520 --> 00:48:49,000
I love you too.
477
00:48:53,160 --> 00:48:54,000
See you soon.
478
00:49:40,680 --> 00:49:42,680
VISITOR
479
00:52:34,160 --> 00:52:36,320
I've been waiting for you for 27 years.
35520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.