Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,840
{\an8}PREVIOUSLY
2
00:00:01,920 --> 00:00:03,560
{\an8}Zoé Isabelle Levy, 45 years old.
3
00:00:03,640 --> 00:00:06,960
{\an8}-Why is he acting weird?
-They found his wife on this beach.
4
00:00:08,680 --> 00:00:10,760
{\an8}-You have the Zoé Levy file?
-Be careful.
5
00:00:15,520 --> 00:00:16,360
{\an8}Mélanie?
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
{\an8}It's 2025.
7
00:00:18,080 --> 00:00:18,960
{\an8}'98.
8
00:00:19,040 --> 00:00:21,320
{\an8}Am I really going to die in 11 days?
9
00:00:21,400 --> 00:00:22,920
{\an8}We can stop it from happening.
10
00:00:23,000 --> 00:00:25,280
{\an8}That ring with the pearl on it.
It's not mine.
11
00:00:25,360 --> 00:00:26,720
{\an8}It wasn't an accident.
12
00:00:26,800 --> 00:00:27,800
{\an8}You were murdered.
13
00:00:27,880 --> 00:00:30,360
{\an8}-Do you recognize this ring?
-Zoé didn't wear rings.
14
00:00:30,440 --> 00:00:32,880
{\an8}Mélanie and Zoé may not be
his only victims.
15
00:00:32,960 --> 00:00:36,160
{\an8}Nolwenn Gakou.
She died on February 3, 2020.
16
00:00:36,240 --> 00:00:38,280
{\an8}-Shall we brief boss lady?
-Boss lady?
17
00:00:38,360 --> 00:00:42,480
{\an8}My captain is called Le Goff. Now we havea woman called Yasmine Ben Salem.
18
00:00:42,560 --> 00:00:45,560
{\an8}She seems to know me well,
but I have no memories with her.
19
00:00:45,640 --> 00:00:47,720
{\an8}There must be loads of butterfly effects.
20
00:00:47,800 --> 00:00:50,240
{\an8}-This is Éva.
-Did you and Flo split up?
21
00:00:50,320 --> 00:00:52,760
{\an8}I ruined Nathan and Florence's life.
22
00:00:53,280 --> 00:00:56,760
{\an8}If we change the past,
I could lose my wife and son.
23
00:00:56,840 --> 00:00:58,800
{\an8}Someone said Ludo would rebuild his life.
24
00:00:58,880 --> 00:01:00,280
{\an8}She told me his wife's name.
25
00:01:01,320 --> 00:01:03,800
{\an8}Sir, I need information
about a young migrant.
26
00:01:03,880 --> 00:01:06,760
{\an8}I only know her name.She's called Parvana Rabani.
27
00:01:08,520 --> 00:01:09,560
Go, France!
28
00:01:10,360 --> 00:01:11,200
Hey, Mélou!
29
00:01:14,000 --> 00:01:18,360
Mélanie Béguin,as a French soccer specialist,
30
00:01:18,440 --> 00:01:20,600
your prediction for tonight's final?
31
00:01:23,600 --> 00:01:24,640
3-0 for France.
32
00:01:26,400 --> 00:01:28,480
Don't take my computer without asking.
33
00:01:30,160 --> 00:01:31,000
You got that?
34
00:01:32,280 --> 00:01:33,360
Sam?
35
00:01:35,240 --> 00:01:37,160
Go get dressed. We're running late.
36
00:01:42,720 --> 00:01:44,880
You don't need to hide them. It's okay.
37
00:01:45,920 --> 00:01:48,280
You're allowed to look at your memories.
38
00:01:52,760 --> 00:01:56,280
The night of the final,
I told Mélanie I wanted another child.
39
00:01:58,000 --> 00:01:58,840
A boy.
40
00:02:00,520 --> 00:02:02,320
I wanted us to call him Zizou.
41
00:02:03,920 --> 00:02:05,800
What did she want to call him?
42
00:02:09,520 --> 00:02:10,600
I don't know.
43
00:02:14,200 --> 00:02:16,280
If you could go back in time
44
00:02:17,880 --> 00:02:19,920
and warn your family about the bomb,
45
00:02:20,720 --> 00:02:21,680
would you do it?
46
00:02:23,520 --> 00:02:24,480
Of course.
47
00:02:34,040 --> 00:02:38,720
But if they'd survived, I wouldn't have
come to France. I wouldn't have met you.
48
00:02:40,480 --> 00:02:42,480
And we wouldn't have had Mbappé.
49
00:02:47,240 --> 00:02:49,040
Parvana Rabani, please follow me.
50
00:03:20,960 --> 00:03:23,040
Are you sure this isn't a big risk?
51
00:03:24,280 --> 00:03:26,560
The investigation has stalled.
This is all we have.
52
00:03:27,680 --> 00:03:31,320
Fine. We'll send you the report.
53
00:03:32,520 --> 00:03:34,200
Have a good day, Your Honor.
54
00:03:45,560 --> 00:03:47,480
Don't worry, Forrest, I'm on it.
55
00:03:51,440 --> 00:03:54,840
Captain, where's Casseron?
Isn't he doing the interview?
56
00:03:54,920 --> 00:03:56,720
No, he's at the hospital.
57
00:03:56,800 --> 00:03:59,720
His wife's waters broke
when the final kicked off.
58
00:04:00,560 --> 00:04:01,880
He was fuming!
59
00:04:01,960 --> 00:04:03,440
And where's Nathan Leroy?
60
00:04:04,560 --> 00:04:07,720
Ludovic can't do the interview.
He's not working on this case.
61
00:04:08,680 --> 00:04:12,160
And we're married.
We can't work together. It's not ethical.
62
00:04:12,240 --> 00:04:15,760
But this is down to you.
You wanted it to happen quickly.
63
00:04:15,840 --> 00:04:18,320
We're stuck. Leroy is on vacation.
64
00:04:18,400 --> 00:04:20,400
There's only Ludo. What can I say?
65
00:04:24,120 --> 00:04:26,320
Parvana Rabani. Is that it?
66
00:04:28,160 --> 00:04:29,000
Okay.
67
00:04:31,880 --> 00:04:33,320
Can we get you a coffee?
68
00:04:34,200 --> 00:04:35,040
No? Nothing?
69
00:04:44,400 --> 00:04:48,000
{\an8}-What are you doing?
-The lab found prints on Nolwenn's ring.
70
00:04:48,080 --> 00:04:50,120
{\an8}And? Any matches?
71
00:04:51,800 --> 00:04:53,920
{\an8}Fuck. No. Nothing.
72
00:04:59,880 --> 00:05:00,720
{\an8}Agathe?
73
00:05:01,320 --> 00:05:04,480
{\an8}-You digitalized Nolwenn's file?
-I gave it to my imaginary colleague.
74
00:05:04,560 --> 00:05:07,840
{\an8}Meet Jean-François.
We were at college together.
75
00:05:07,920 --> 00:05:10,480
{\an8}I give him a call
when I have too much work.
76
00:05:12,160 --> 00:05:13,000
{\an8}Well, no.
77
00:05:13,080 --> 00:05:16,160
{\an8}I'm working on Mélanie's file.
I can't do both at the same time.
78
00:05:16,240 --> 00:05:18,880
{\an8}-I only have one pair of hands.
-I know we're asking a lot.
79
00:05:18,960 --> 00:05:21,880
{\an8}I really appreciate all your hard work.
80
00:05:21,960 --> 00:05:22,800
{\an8}But…
81
00:05:24,080 --> 00:05:26,720
{\an8}-You're the best VR technician in Brest.
-The only one.
82
00:05:27,520 --> 00:05:28,360
{\an8}That too.
83
00:05:28,440 --> 00:05:30,960
{\an8}These old files take ages.
They didn't have drones.
84
00:05:31,040 --> 00:05:34,320
{\an8}I have to scan all the photos
to put the images together.
85
00:05:34,400 --> 00:05:37,440
{\an8}I have to re-encode the videos
and digitalize them.
86
00:05:37,520 --> 00:05:39,880
{\an8}-Reconstruct the crime scene--
-Got it.
87
00:05:42,480 --> 00:05:45,080
{\an8}-How long before Mélanie's file is done?
-Two days.
88
00:05:45,960 --> 00:05:48,240
{\an8}-Two days?
-Two days.
89
00:05:49,360 --> 00:05:51,080
{\an8}Should I prioritize Nolwenn's file?
90
00:05:51,160 --> 00:05:52,080
{\an8}-No.
-Yes.
91
00:05:52,160 --> 00:05:53,920
{\an8}Yes. We need it.
92
00:05:54,760 --> 00:05:57,000
{\an8}We're not going to find anything new
with Mélanie.
93
00:05:57,080 --> 00:05:58,960
{\an8}No, I don't agree. No.
94
00:05:59,040 --> 00:06:02,360
{\an8}Mélanie was most likely the first victim.
The guy was inexperienced.
95
00:06:02,440 --> 00:06:05,640
{\an8}He must've made some mistakes.
We're more likely to find something.
96
00:06:05,720 --> 00:06:07,040
{\an8}Okay. What do I do?
97
00:06:07,120 --> 00:06:08,360
{\an8}Keep going with Mélanie.
98
00:06:12,120 --> 00:06:13,120
{\an8}Yeah, go ahead.
99
00:06:13,960 --> 00:06:16,280
I'm going. Jean-François, you coming?
100
00:06:21,760 --> 00:06:25,680
Ms. Rabani, you're 18 years old.
Born in Kabul, right?
101
00:06:25,760 --> 00:06:27,680
Did you come to France with your family?
102
00:06:28,720 --> 00:06:30,880
They died in a bomb attack.
103
00:06:39,880 --> 00:06:42,120
-Is the coffee for you?
-Yes.
104
00:06:43,520 --> 00:06:45,000
-Thanks.
-Do you know him?
105
00:06:46,760 --> 00:06:48,040
Yes, he's my neighbor.
106
00:06:48,120 --> 00:06:51,440
He's your neighbor.
When was the last time you saw him?
107
00:06:52,680 --> 00:06:55,200
I don't know. A month ago, maybe.
108
00:06:56,200 --> 00:06:57,200
I don't remember.
109
00:07:01,920 --> 00:07:04,160
Do you know what he does for a living?
110
00:07:05,040 --> 00:07:05,880
No?
111
00:07:09,000 --> 00:07:12,080
He steals goods from containers
then sells them.
112
00:07:13,160 --> 00:07:16,800
He did it again three weeks ago.
It went wrong and someone died.
113
00:07:20,040 --> 00:07:21,400
You still don't know anything?
114
00:07:22,000 --> 00:07:22,840
No.
115
00:07:26,640 --> 00:07:27,960
You're not helping us.
116
00:07:30,040 --> 00:07:32,120
You're waiting to get
your residence permit?
117
00:07:36,000 --> 00:07:37,560
That can take time.
118
00:07:39,400 --> 00:07:41,520
If you send me back there, I'll die.
119
00:07:44,840 --> 00:07:46,920
Ludo? Come here.
120
00:07:59,520 --> 00:08:03,280
Stop the interview. I got it wrong.
She has nothing to do with Omar.
121
00:08:05,520 --> 00:08:06,560
Is this a joke?
122
00:08:07,560 --> 00:08:09,160
You requested this interview.
123
00:08:09,240 --> 00:08:11,200
Yeah. I messed up, like I said.
124
00:08:11,280 --> 00:08:12,760
Hang on.
125
00:08:12,840 --> 00:08:16,360
Tanguy calls me this morning,
the day after the World Cup, no less,
126
00:08:16,440 --> 00:08:18,320
even though I'm not involved in the case,
127
00:08:18,920 --> 00:08:21,680
because you asked him to,
and now you change your mind?
128
00:08:24,800 --> 00:08:25,640
Mélou.
129
00:08:26,480 --> 00:08:27,320
I know you.
130
00:08:28,000 --> 00:08:28,960
What's going on?
131
00:08:30,920 --> 00:08:32,960
Is this case stressing you out?
132
00:08:38,680 --> 00:08:40,640
It's not work. It's something else, right?
133
00:08:44,800 --> 00:08:46,480
No, it's this gang business.
134
00:08:48,000 --> 00:08:50,320
The investigation stalled ages ago.
It's hell.
135
00:08:51,080 --> 00:08:53,440
I had this girl called in for no reason.
136
00:09:04,760 --> 00:09:07,440
Okay. See you at home tonight?
137
00:09:15,080 --> 00:09:16,080
Hey, Mélou?
138
00:09:17,960 --> 00:09:19,760
We're world champions!
139
00:09:28,080 --> 00:09:30,280
Have you read Nolwenn's medical file?
140
00:09:30,800 --> 00:09:34,800
Bruising, fractures, fractures, bruising.
This girl spent her life in hospital.
141
00:09:34,880 --> 00:09:39,760
She gives some dumbass explanation
every time. A domestic accident. A fall.
142
00:09:40,960 --> 00:09:43,560
-Her boyfriend was beating her up.
-For sure.
143
00:09:46,080 --> 00:09:48,040
Seen the name
of the guy who went with her?
144
00:09:48,560 --> 00:09:51,840
Sébastien Brisset.
What do we know about him?
145
00:10:13,640 --> 00:10:14,840
He was her boyfriend.
146
00:10:14,920 --> 00:10:16,800
He's on file for sexual assault.
147
00:10:17,480 --> 00:10:19,680
What's the charge?
Do we have fingerprints?
148
00:10:19,760 --> 00:10:21,440
No, just a logbook.
149
00:10:22,360 --> 00:10:24,600
Why the fuck didn't they question him?
150
00:10:24,680 --> 00:10:25,760
He has an alibi.
151
00:10:26,960 --> 00:10:28,040
He was at the markets.
152
00:10:28,120 --> 00:10:30,640
Off the books.
He might not even have been there.
153
00:10:31,160 --> 00:10:32,760
Fuck!
154
00:10:32,840 --> 00:10:35,520
There's a Brisset jeweler's, Siam Street.
155
00:10:37,240 --> 00:10:38,920
Do they sell the pearl ring?
156
00:10:43,280 --> 00:10:45,360
-They don't have a website.
-Let's go.
157
00:10:46,320 --> 00:10:50,040
If we get his fingerprints, we'll know.
Kim, find Brisset's phone number, please.
158
00:10:50,120 --> 00:10:51,480
Let the judge know too.
159
00:11:45,800 --> 00:11:46,640
Your Honor.
160
00:11:48,320 --> 00:11:51,240
So, the Afghan girl?
Did you get what you wanted?
161
00:11:51,320 --> 00:11:52,160
Yes.
162
00:11:54,760 --> 00:11:57,560
I booked a table for our lunch.
On the 18th.
163
00:11:58,480 --> 00:12:00,520
I thought we could go for a drink
before that?
164
00:12:00,600 --> 00:12:02,080
Sorry. I don't have time.
165
00:12:02,800 --> 00:12:06,360
Hold on. I don't quite get
what you just said there.
166
00:12:07,200 --> 00:12:09,560
I go out of my way for you, and nothing?
167
00:12:13,120 --> 00:12:14,360
I'm married, Nicolas.
168
00:12:23,320 --> 00:12:27,240
I gotta tell you! Last night was so great.
The guy was lovely.
169
00:12:27,320 --> 00:12:29,080
Intelligent, good-looking.
170
00:12:29,160 --> 00:12:31,280
And at the third goal, he kissed me.
171
00:12:32,200 --> 00:12:36,000
Yeah. Just don't get too carried away.
You know you do sometimes.
172
00:12:36,760 --> 00:12:38,720
It might not have meant anything.
173
00:12:39,360 --> 00:12:42,280
-But the feeling was there…
-Did he ask to see you again?
174
00:12:44,600 --> 00:12:45,440
No.
175
00:12:47,160 --> 00:12:48,880
He has my number. He'll call.
176
00:12:49,920 --> 00:12:52,280
Up to you.
I still think you should meet Nathan.
177
00:12:53,720 --> 00:12:55,960
Nathan? Ludo's douchebag friend?
178
00:12:56,040 --> 00:12:59,440
Yeah. First, he's not a douchebag.
Not really.
179
00:13:01,240 --> 00:13:04,400
-He's not, I swear.
-Didn't he make a move on you?
180
00:13:04,480 --> 00:13:06,680
That was five years ago. He was drunk.
181
00:13:07,200 --> 00:13:08,400
-We're just friends.
-Yeah?
182
00:13:09,480 --> 00:13:13,840
He was disappointed you didn't come.
He was on my case the whole night.
183
00:13:15,800 --> 00:13:18,000
-Really?
-He's a great guy.
184
00:13:19,320 --> 00:13:22,120
He's handsome, exactly your type.
He's funny.
185
00:13:22,920 --> 00:13:24,240
And he has a motorbike.
186
00:13:26,880 --> 00:13:28,640
He's looking for something serious.
187
00:13:31,560 --> 00:13:33,080
I don't know… I mean…
188
00:13:33,720 --> 00:13:36,280
The four of us could go for a drink.
With Ludo.
189
00:13:38,440 --> 00:13:40,040
We could even go for dinner.
190
00:13:41,480 --> 00:13:43,240
JULY 13, 1998
191
00:13:45,240 --> 00:13:46,240
Tomorrow night?
192
00:13:46,960 --> 00:13:47,800
Okay.
193
00:13:59,720 --> 00:14:00,760
Who's it for?
194
00:14:00,840 --> 00:14:01,680
It's for…
195
00:14:02,760 --> 00:14:03,600
a friend.
196
00:14:05,080 --> 00:14:06,720
-May I?
-Yes. Of course.
197
00:14:06,800 --> 00:14:07,640
Thanks.
198
00:14:11,160 --> 00:14:12,880
-This design sells well?
-Yes.
199
00:14:13,880 --> 00:14:15,640
Our clients really love that ring.
200
00:14:16,480 --> 00:14:19,760
-Have you been selling it long?
-Since the business opened in '98.
201
00:14:20,560 --> 00:14:21,560
It's our own design.
202
00:14:22,280 --> 00:14:24,160
-Kind of your signature design.
-Right.
203
00:14:25,080 --> 00:14:27,040
When was the last time you sold this ring?
204
00:14:29,480 --> 00:14:30,880
It sells very often.
205
00:14:31,960 --> 00:14:33,160
Is that your son?
206
00:14:33,960 --> 00:14:36,560
Sébastien? Do you work together?
207
00:14:37,560 --> 00:14:40,440
-Sometimes.
-It's nice to work with family, isn't it?
208
00:14:41,360 --> 00:14:43,400
I've always found
that family businesses have a soul.
209
00:14:43,480 --> 00:14:44,720
I HAVE NOTHING ON BRISSET
210
00:14:44,800 --> 00:14:46,280
You can see it in the product.
211
00:14:46,360 --> 00:14:48,560
-Don't you think?
-Yes, absolutely.
212
00:14:50,480 --> 00:14:54,360
Do you happen to know the ring size of…
213
00:14:56,840 --> 00:15:00,200
Commanders Béguin and Leroy.
We need to speak to your son.
214
00:15:00,280 --> 00:15:03,000
-Where can we find him?
-Wait, but why?
215
00:15:03,080 --> 00:15:05,280
I'm sure my son's done nothing wrong.
216
00:15:05,840 --> 00:15:08,360
We'll check.
Can you give us his phone number?
217
00:15:09,600 --> 00:15:11,320
I can't help you, sorry.
218
00:15:12,480 --> 00:15:13,320
Meaning?
219
00:15:14,080 --> 00:15:16,400
You don't know your son's phone number?
220
00:15:16,960 --> 00:15:19,560
I must ask you to leave now. I have work.
221
00:15:19,640 --> 00:15:22,880
-Of course. Thanks anyway for…
-What are you doing?
222
00:15:22,960 --> 00:15:24,480
This is a murder case!
223
00:15:24,560 --> 00:15:27,480
Obstructing an investigation is a crime.
What's the pin? 1234?
224
00:15:27,560 --> 00:15:29,560
What are you doing, Ludo? Stop it!
225
00:15:30,840 --> 00:15:34,120
Sorry to trouble you, madam.
We're leaving. Thanks.
226
00:15:39,560 --> 00:15:43,800
What got into you? You blew our cover!
Why did you tell her?
227
00:15:43,880 --> 00:15:46,600
She's jerking us around!
She knows where her son is!
228
00:15:46,680 --> 00:15:49,680
-We're going back in.
-Stop your bullshit. You're staying here.
229
00:15:50,320 --> 00:15:53,680
-What are you doing?
-Calling the boss. We need a warrant.
230
00:15:54,240 --> 00:15:55,440
This is against procedure!
231
00:15:55,520 --> 00:15:59,200
Who cares? We're this close
to nailing Brisset. We can't wait!
232
00:15:59,280 --> 00:16:03,080
Wait for what? What do you want?
To close this case in two days?
233
00:16:13,320 --> 00:16:14,320
Where are you going?
234
00:16:35,640 --> 00:16:36,480
Is that him?
235
00:16:37,000 --> 00:16:37,840
Yes.
236
00:16:38,520 --> 00:16:40,640
With the warrant,
we can interview his mother,
237
00:16:40,720 --> 00:16:42,680
find him, and get his prints.
238
00:16:44,080 --> 00:16:47,200
You can't do that by the 17th.
We only have four days.
239
00:16:56,440 --> 00:16:57,880
At least we have a lead.
240
00:16:58,960 --> 00:17:00,040
We have a suspect.
241
00:17:00,760 --> 00:17:01,680
We can do this.
242
00:17:09,160 --> 00:17:11,440
Were they already together in '98?
243
00:17:12,880 --> 00:17:13,720
Yes.
244
00:17:13,800 --> 00:17:16,240
I can push her
to file a complaint against Brisset.
245
00:17:17,360 --> 00:17:18,440
No.
246
00:17:18,520 --> 00:17:20,240
-Yes.
-No, you can't do that.
247
00:17:20,320 --> 00:17:22,360
Yes. That way you'll have prints in 2025.
248
00:17:22,440 --> 00:17:24,640
You can compare them
to the ones on the ring.
249
00:17:24,720 --> 00:17:25,920
I don't agree.
250
00:17:27,800 --> 00:17:30,320
What if you meet him?
He could be your killer.
251
00:17:32,560 --> 00:17:33,680
It's too dangerous.
252
00:17:35,040 --> 00:17:36,280
I can't do nothing.
253
00:17:38,080 --> 00:17:42,080
That woman was murdered, like me.
She has a right to know, a chance to live.
254
00:17:52,280 --> 00:17:55,360
In '98, Nolwenn was
a psychology student in college.
255
00:17:57,280 --> 00:18:01,480
She was first hospitalized that same year,
in March. Four months ago for you.
256
00:18:03,000 --> 00:18:05,720
Ludo? The boss wants to see you.Judge Ifrah is here.
257
00:18:05,800 --> 00:18:08,200
-Is there a problem?
-I have to go.
258
00:18:10,680 --> 00:18:12,840
Meet you here at 11:00 p.m.? As usual?
259
00:18:15,960 --> 00:18:16,800
Mélou.
260
00:18:18,920 --> 00:18:20,080
Be careful.
261
00:18:25,920 --> 00:18:27,640
Honestly, I'd love to know.
262
00:18:29,080 --> 00:18:30,640
What did you think would happen?
263
00:18:31,160 --> 00:18:34,680
Yes, that's right! Warrants are pointless.
264
00:18:34,760 --> 00:18:37,320
You can just go
into old ladies' jewelry stores
265
00:18:37,400 --> 00:18:39,200
and steal their phones!
266
00:18:41,320 --> 00:18:43,240
That lady's brother is a lawyer.
267
00:18:44,800 --> 00:18:48,800
Too bad. You should've taken her phone.
She wouldn't have called him.
268
00:18:49,480 --> 00:18:54,600
-If we'd had the warrant earlier--
-Commander Béguin understands his mistake.
269
00:18:55,280 --> 00:18:58,240
He agrees
to meticulously follow procedure.
270
00:18:58,840 --> 00:19:00,040
From now on.
271
00:19:00,120 --> 00:19:02,560
This is more than a procedural error.
272
00:19:02,640 --> 00:19:05,880
You use force. You reveal
details about the investigation!
273
00:19:05,960 --> 00:19:07,240
You damaged the case!
274
00:19:07,320 --> 00:19:10,240
I'm sorry,
but I want you off this investigation!
275
00:19:12,920 --> 00:19:14,480
No, wait.
276
00:19:16,680 --> 00:19:17,520
I messed up.
277
00:19:18,640 --> 00:19:21,640
In five days,
my team has already found a new victim,
278
00:19:21,720 --> 00:19:23,920
fingerprints, and a suspect.
279
00:19:24,000 --> 00:19:25,920
But you've lost perspective, Béguin.
280
00:19:26,840 --> 00:19:28,560
You're too close to this.
281
00:19:31,360 --> 00:19:32,800
You can't deny it's good work.
282
00:19:35,080 --> 00:19:38,560
We're talking about my wife's murder.
I care more than anyone!
283
00:19:42,280 --> 00:19:46,800
What I suggest is for me
to brief you on the progress of the case.
284
00:19:47,960 --> 00:19:49,520
Commander Béguin will go home.
285
00:19:50,440 --> 00:19:51,880
He'll take tomorrow off.
286
00:19:52,560 --> 00:19:56,120
To get a bit of distance
before he goes back into the field.
287
00:19:57,600 --> 00:19:58,440
Sound good?
288
00:20:01,800 --> 00:20:02,640
Béguin.
289
00:20:15,040 --> 00:20:16,960
-You okay?
-I just got sent home.
290
00:20:43,160 --> 00:20:44,200
Parvana?
291
00:21:12,120 --> 00:21:13,040
Parvana?
292
00:21:13,920 --> 00:21:14,760
Parvana!
293
00:21:17,120 --> 00:21:17,960
Parvana!
294
00:21:30,600 --> 00:21:31,680
Sam!
295
00:21:41,000 --> 00:21:43,760
-Juju?
-Dad? Why are you back now?
296
00:21:47,040 --> 00:21:48,480
This can't be happening.
297
00:21:49,720 --> 00:21:51,320
I'm taking a little break.
298
00:21:51,920 --> 00:21:55,080
You have no idea
how many resumes I sent this morning.
299
00:21:57,120 --> 00:21:57,960
You live here?
300
00:22:35,200 --> 00:22:36,320
Honey, I--
301
00:22:36,400 --> 00:22:39,480
The number you have dialedis not in service.
302
00:22:42,960 --> 00:22:44,160
Morvan Hospital.
303
00:22:44,240 --> 00:22:47,600
Yes. Hi, I'd like to speak
to Parvana Béguin, please.
304
00:22:48,280 --> 00:22:51,160
Béguin.There's no one here by that name, sir.
305
00:22:51,240 --> 00:22:53,160
Yes, there is. Please check.
306
00:22:59,200 --> 00:23:00,040
Hold on.
307
00:23:03,000 --> 00:23:03,920
Parvana Rabani.
308
00:23:04,680 --> 00:23:07,120
Yes. Parvana Rabani, yes. Who is calling?
309
00:23:14,840 --> 00:23:18,480
REGIONAL UNIVERSITY HOSPITAL
310
00:23:18,560 --> 00:23:21,920
Hello. Parvana Rabani, please.
She works here.
311
00:23:22,000 --> 00:23:22,840
Yes, you are?
312
00:23:25,200 --> 00:23:27,240
A friend. A close friend.
313
00:23:36,160 --> 00:23:38,360
She's in the OR.
You can wait in reception.
314
00:23:38,440 --> 00:23:39,440
-It'll take a while.
-No.
315
00:23:41,000 --> 00:23:43,720
I'm a police officer.
Which room is she in?
316
00:23:43,800 --> 00:23:46,520
The third-floor operating room,
at the end of the corri--
317
00:23:46,600 --> 00:23:51,680
No, sir, wait, please!
It's for medical personnel only! Sir!
318
00:23:57,160 --> 00:23:59,640
RESTRICTED ACCESS
319
00:24:53,800 --> 00:24:54,720
Sir?
320
00:25:01,680 --> 00:25:05,880
You can't stay here, I'm sorry.
Family members stay in the hallway.
321
00:25:11,120 --> 00:25:11,960
Sir?
322
00:25:14,040 --> 00:25:16,360
Sir, stay with me. Do you hear me? Sir!
323
00:25:35,720 --> 00:25:39,400
For fuck's sake, Nolwenn!
You're always reading. It's annoying!
324
00:25:40,280 --> 00:25:41,760
-Do you want a drink?
-No.
325
00:25:43,960 --> 00:25:45,280
Let's get out of here, then.
326
00:25:45,360 --> 00:25:47,960
-I'm just going to the bathroom, okay?
-Okay.
327
00:26:01,840 --> 00:26:03,360
-Are you okay?
-Yes.
328
00:26:05,360 --> 00:26:08,280
-Would you like a tissue?
-No, I'm fine, thanks.
329
00:26:11,960 --> 00:26:13,880
I went through the same thing with my ex.
330
00:26:15,200 --> 00:26:16,040
What?
331
00:26:17,400 --> 00:26:20,760
He'd hit me.
Then he'd say sorry and do it again.
332
00:26:22,120 --> 00:26:23,440
It went on for years.
333
00:26:24,440 --> 00:26:25,560
It won't ever stop.
334
00:26:27,200 --> 00:26:28,280
You have to report him.
335
00:26:28,960 --> 00:26:30,520
I can come with you.
336
00:26:30,600 --> 00:26:32,200
No, thanks. I don't need help.
337
00:26:33,280 --> 00:26:34,840
-He's going to kill you!
-What?
338
00:27:00,880 --> 00:27:01,720
Hello?
339
00:27:02,360 --> 00:27:05,480
I'm in the bar at the port.
A woman's being assaulted. Come quick!
340
00:27:14,520 --> 00:27:17,640
Hey! Does it turn you on to hit
your girlfriend? To mess up her face?
341
00:27:18,760 --> 00:27:20,040
What? You're nuts!
342
00:27:20,120 --> 00:27:21,520
Leave it. Let's go.
343
00:27:22,160 --> 00:27:24,360
I know you're the reason
she was in hospital in March.
344
00:27:26,080 --> 00:27:29,120
-Are you mad?
-You say you love her, but you don't care!
345
00:27:29,200 --> 00:27:30,400
Shut the fuck up.
346
00:27:30,480 --> 00:27:32,320
Stop it. She's crazy. Let's go.
347
00:27:35,920 --> 00:27:36,880
You sorry loser.
348
00:27:37,640 --> 00:27:39,600
A coward! A piece of shit!
349
00:27:40,760 --> 00:27:43,360
-Stop! Seb!
-Let me go!
350
00:27:44,520 --> 00:27:45,680
Stop it!
351
00:27:46,560 --> 00:27:47,920
Stop it! That's enough!
352
00:27:53,640 --> 00:27:54,480
Seb, stop!
353
00:27:55,520 --> 00:27:56,480
Let go of me!
354
00:27:57,800 --> 00:28:00,520
Calm down! Please, leave her!
355
00:28:13,360 --> 00:28:14,400
Feeling better?
356
00:28:21,160 --> 00:28:23,400
-Here's your glass of water.
-Thanks.
357
00:28:23,480 --> 00:28:24,920
Call if you need me.
358
00:28:56,680 --> 00:28:59,000
-Hello?
-What the hell are you doing?
359
00:29:00,280 --> 00:29:02,000
Ben Salem suspended me for the day.
360
00:29:02,080 --> 00:29:05,720
What? I'm with Kim.
We've been waiting at the surf club.
361
00:29:05,800 --> 00:29:07,200
At the surf club?
362
00:29:07,280 --> 00:29:10,560
Nolwenn's. We have to interview
the people at the club.
363
00:29:11,680 --> 00:29:13,400
-We're starting without you.
-Hold on.
364
00:29:13,480 --> 00:29:16,120
-You're not looking into Brisset anymore?
-Brisset?
365
00:29:16,200 --> 00:29:17,640
Nolwenn's ex?
366
00:29:17,720 --> 00:29:19,760
His prints don't match. It's not him!
367
00:29:21,040 --> 00:29:23,560
We have Brisset's prints?
368
00:29:24,960 --> 00:29:27,640
Have you had a stroke?
He was in our files!
369
00:29:27,720 --> 00:29:30,360
Mélanie reported him in '98.
370
00:29:33,080 --> 00:29:37,120
Right. Of course. I remember.
371
00:29:38,680 --> 00:29:40,080
What was the charge again?
372
00:29:41,800 --> 00:29:44,480
For assault, Ludo. Hey, wake up!
373
00:29:45,080 --> 00:29:47,400
We'll interview them without you.
We'll fill you in.
374
00:29:49,720 --> 00:29:52,720
-He makes no sense!
-Yeah, he's all over the place.
375
00:29:54,440 --> 00:29:56,760
He owes me 50 bucks
for the gift we got the boss.
376
00:29:57,440 --> 00:29:58,400
And so do you.
377
00:29:59,360 --> 00:30:00,200
Shall we go?
378
00:30:41,120 --> 00:30:42,120
It didn't work?
379
00:30:44,600 --> 00:30:46,120
It did, but it's not Brisset.
380
00:30:48,760 --> 00:30:49,600
Let me see.
381
00:30:50,640 --> 00:30:52,400
How are you feeling? Does it hurt?
382
00:30:53,080 --> 00:30:53,920
It's nothing.
383
00:30:54,760 --> 00:30:55,840
It's no big deal.
384
00:30:57,600 --> 00:30:58,680
What have we done?
385
00:31:01,040 --> 00:31:02,440
I've lost everything.
386
00:31:04,000 --> 00:31:05,200
Parvana…
387
00:31:06,640 --> 00:31:08,200
She doesn't know who I am.
388
00:31:11,680 --> 00:31:12,840
I've lost my son.
389
00:31:16,040 --> 00:31:16,880
Fuck.
390
00:31:20,120 --> 00:31:22,240
We must have messed up somehow!
391
00:31:23,120 --> 00:31:27,840
I don't know what it is, what we did,
but somewhere, we really messed up.
392
00:31:30,040 --> 00:31:30,880
Did…
393
00:31:33,080 --> 00:31:34,320
did something happen?
394
00:31:39,760 --> 00:31:40,600
Mélou.
395
00:31:42,040 --> 00:31:43,440
Did you do something?
396
00:31:43,520 --> 00:31:45,440
Did you do something to Parvana?
397
00:31:47,080 --> 00:31:49,280
I brought her in for a criminal case.
398
00:31:50,280 --> 00:31:51,760
I'm sorry. I didn't think it…
399
00:31:52,920 --> 00:31:54,240
You interviewed her.
400
00:31:55,880 --> 00:31:56,720
You did what?
401
00:31:58,400 --> 00:31:59,320
You brought her in?
402
00:32:01,720 --> 00:32:03,120
I didn't want this.
403
00:32:04,840 --> 00:32:06,400
Why did you do this to me?
404
00:32:07,400 --> 00:32:08,960
I just wanted to meet her.
405
00:32:13,800 --> 00:32:17,640
But you didn't take her out for coffee.
You brought her into the station.
406
00:32:18,320 --> 00:32:20,000
And we discussed this.
407
00:32:21,200 --> 00:32:23,280
We discussed this. You promised me.
408
00:32:25,240 --> 00:32:29,320
You did it on purpose.
You wanted her to disappear!
409
00:32:29,400 --> 00:32:33,720
You wanted her out of my life!
That's what you were trying to do! Fuck!
410
00:32:36,080 --> 00:32:37,280
I gave in!
411
00:32:37,360 --> 00:32:40,600
I wanted to see your future wife!
My daughter's stepmom!
412
00:32:41,200 --> 00:32:44,200
Know what your daughter's become
with your bullshit?
413
00:32:44,280 --> 00:32:48,760
When Parvana was in my life,
Juliette was doing well. She was a doctor.
414
00:32:48,840 --> 00:32:51,240
She was independent. She was happy.
415
00:32:51,320 --> 00:32:53,680
Now, at 27 years old,
she hasn't left home yet.
416
00:32:53,760 --> 00:32:57,280
She spends her time holed up in her room,
wearing pajamas.
417
00:32:57,360 --> 00:33:00,440
She smokes joints all day. Guess why!
418
00:33:02,000 --> 00:33:04,480
Because Parvana raised your daughter!
419
00:33:11,520 --> 00:33:12,760
Put yourself in my shoes.
420
00:33:14,280 --> 00:33:17,200
My life is ending in a few days' time.
I panicked!
421
00:33:20,320 --> 00:33:21,560
Try to understand me.
422
00:33:23,240 --> 00:33:25,080
I'm sorry.
423
00:33:27,600 --> 00:33:29,200
Do whatever you need to do.
424
00:33:32,040 --> 00:33:34,200
But you get me my wife and son back.
425
00:33:36,440 --> 00:33:37,400
Do you understand?
426
00:33:38,040 --> 00:33:40,120
You get me my wife and son back, damn it!
427
00:33:47,160 --> 00:33:49,280
You met when she was burgled, right?
428
00:33:50,520 --> 00:33:54,600
I checked. She was never burgled.
She moved out of her apartment beforehand.
429
00:33:56,040 --> 00:33:58,920
The interview must've made her worry
about her residence permit.
430
00:33:59,000 --> 00:34:02,400
I'll make sure she goes back
to her apartment. I'll fix it. I promise.
431
00:34:06,440 --> 00:34:07,280
You'd better.
432
00:34:18,400 --> 00:34:19,760
Mélou! Are you okay?
433
00:34:20,680 --> 00:34:22,920
Are you hurt?
Tanguy told me you'd been assaulted.
434
00:34:23,000 --> 00:34:26,360
Fuck! Who is this guy?
Why did he beat you up?
435
00:34:26,440 --> 00:34:28,800
I'm exhausted. I'm going to bed.
436
00:34:31,840 --> 00:34:34,720
Tell me what happened, damn it!
Who is this asshole?
437
00:34:34,800 --> 00:34:36,360
Why did he do this to you?
438
00:34:44,440 --> 00:34:47,280
I'm sorry. I didn't mean to get angry.
439
00:34:48,440 --> 00:34:49,280
I'm sorry.
440
00:34:50,400 --> 00:34:51,440
I'm not angry.
441
00:34:52,920 --> 00:34:55,200
I was just really worried.
442
00:34:56,960 --> 00:34:58,960
You know what we're going to do tonight?
443
00:34:59,720 --> 00:35:01,560
We'll have a TV dinner.
444
00:35:03,640 --> 00:35:07,360
TV dinner with a little hot chocolate,
just the way you like it.
445
00:35:10,600 --> 00:35:12,200
Can we watch Forrest Gump?
446
00:35:15,600 --> 00:35:18,480
You're unscrupulous. At every opportunity.
447
00:36:00,760 --> 00:36:02,280
ANTR'AIDE MUTUAL AID ASSOCIATION
448
00:36:02,360 --> 00:36:07,160
THE RIGHT TO LIFE IS PROTECTED BY LAW
WE'RE ALL CITIZENS
449
00:36:07,240 --> 00:36:08,800
Can I ask you for a favor?
450
00:36:11,080 --> 00:36:14,840
Listen, the state your face is in,
of course you can ask me for a favor.
451
00:36:14,920 --> 00:36:16,880
Plus, you brought croissants.
I'm listening.
452
00:36:18,120 --> 00:36:19,480
There's a young Afghan woman.
453
00:36:20,080 --> 00:36:22,720
She's a witness in one of my cases.
I need to talk to her.
454
00:36:23,720 --> 00:36:27,040
I don't know where she's gone.
She has no papers. No one.
455
00:36:27,880 --> 00:36:29,160
I need to find her.
456
00:36:30,720 --> 00:36:34,000
You could try swinging by
the squat in Recouvrance.
457
00:36:37,040 --> 00:36:38,000
I was wondering…
458
00:36:38,880 --> 00:36:40,080
if I find her,
459
00:36:41,280 --> 00:36:43,120
can you help her get her residence permit?
460
00:36:43,640 --> 00:36:45,480
Is that all? Her residence permit.
461
00:36:46,120 --> 00:36:49,040
I don't get it.
Since when do judges care so much?
462
00:36:49,560 --> 00:36:50,680
Is this new?
463
00:36:51,680 --> 00:36:53,440
Please. She's 18. She's all alone.
464
00:36:55,720 --> 00:36:56,840
Who is this girl to you?
465
00:37:00,400 --> 00:37:01,240
Well…
466
00:37:02,800 --> 00:37:03,640
Forget it.
467
00:37:09,360 --> 00:37:11,600
Hey, it's okay. I'll help you.
468
00:37:11,680 --> 00:37:13,520
I mean, I'll see what I can do.
469
00:37:14,760 --> 00:37:17,760
Not right now
because right now I don't have time.
470
00:37:19,000 --> 00:37:20,320
I have a croissant to finish.
471
00:37:22,160 --> 00:37:23,800
After that, I'll get to it.
472
00:37:24,640 --> 00:37:25,480
Thanks.
473
00:37:53,240 --> 00:37:54,960
Are you feeling better today, sir?
474
00:37:56,600 --> 00:37:58,200
Are you here to see family?
475
00:38:00,640 --> 00:38:01,520
My wife.
476
00:38:05,000 --> 00:38:05,920
Is that kabuli?
477
00:38:07,120 --> 00:38:08,200
Yes. You know it?
478
00:38:11,080 --> 00:38:13,800
My wife is from Afghanistan.
She likes cooking.
479
00:38:14,760 --> 00:38:15,600
I know it.
480
00:38:17,120 --> 00:38:20,320
I like it because
she always adds preserved lemons.
481
00:38:20,400 --> 00:38:22,960
That's funny, me too.
It's my favorite part.
482
00:38:27,400 --> 00:38:28,640
You remind me of her.
483
00:38:30,360 --> 00:38:32,080
You have the same expression.
484
00:38:33,840 --> 00:38:34,680
Resolute.
485
00:38:36,520 --> 00:38:37,440
Like our son.
486
00:38:38,720 --> 00:38:40,120
But he prefers fries.
487
00:38:42,640 --> 00:38:43,600
I get his point.
488
00:38:46,600 --> 00:38:48,600
-I'm trying to learn Dari.
-Really?
489
00:38:54,800 --> 00:38:57,000
I'm not at that level. I haven't…
490
00:38:57,680 --> 00:38:59,120
I just know a few words.
491
00:39:11,360 --> 00:39:12,560
"I love you, my love."
492
00:39:19,600 --> 00:39:21,400
Your pronunciation is excellent.
493
00:39:51,880 --> 00:39:53,160
-Hello.
-Hello.
494
00:40:14,440 --> 00:40:15,480
Hello.
495
00:41:06,760 --> 00:41:07,680
Parvana?
496
00:41:10,040 --> 00:41:10,880
Who are you?
497
00:41:11,680 --> 00:41:13,560
I'm an examining magistrate in Brest.
498
00:41:14,280 --> 00:41:17,800
I told the police. I don't know.
It has nothing to do with me.
499
00:41:17,880 --> 00:41:20,760
I know. I'm sorry.
We shouldn't have called you in.
500
00:41:21,800 --> 00:41:24,880
You can go back to your apartment.
The police won't bother you.
501
00:41:26,080 --> 00:41:29,160
I'd rather not.
I don't want to be connected to Omar.
502
00:41:29,240 --> 00:41:31,240
I guarantee you won't have any problems.
503
00:41:32,760 --> 00:41:34,280
I took your name off the file.
504
00:41:37,120 --> 00:41:37,960
Here.
505
00:41:39,560 --> 00:41:42,520
This association will help you
with your residence permit.
506
00:41:45,400 --> 00:41:46,520
Can I drop you there?
507
00:41:48,560 --> 00:41:49,920
Why are you doing this for me?
508
00:41:54,880 --> 00:41:56,600
Maybe one day you'll help me?
509
00:42:13,800 --> 00:42:15,160
Aren't you getting Sam?
510
00:42:21,080 --> 00:42:23,720
Fuck.
511
00:42:25,360 --> 00:42:26,200
Fuck!
512
00:42:27,560 --> 00:42:29,800
-I've missed you!
-I just went to get some sugar!
513
00:42:31,360 --> 00:42:33,360
-Fuck, I love you!
-Me too.
514
00:42:33,440 --> 00:42:35,040
I love you.
515
00:42:36,880 --> 00:42:39,080
I love you. I can't live without you.
516
00:42:40,880 --> 00:42:43,200
I love you!
517
00:42:43,280 --> 00:42:47,280
I love her! She's my wife!
She went to get some sugar!
518
00:42:53,000 --> 00:42:54,240
Are you going to get Sam?
519
00:42:55,400 --> 00:42:57,800
Yes, I'm going.
520
00:42:58,560 --> 00:42:59,880
-See you later. Yes?
-Yes.
521
00:42:59,960 --> 00:43:01,440
-Okay.
-Bye?
522
00:43:02,960 --> 00:43:03,800
I'm going.
523
00:43:10,000 --> 00:43:11,120
How are you, darling?
524
00:43:11,200 --> 00:43:13,400
I'm fine. How about you?
525
00:43:13,480 --> 00:43:14,880
Well, I'm fine.
526
00:43:14,960 --> 00:43:18,520
No, I was just calling
to see how you're doing.
527
00:43:19,360 --> 00:43:20,640
And how is Noémie?
528
00:43:20,720 --> 00:43:23,640
Sure, she's fine.I can't really talk now. I'm on duty.
529
00:43:23,720 --> 00:43:25,640
On duty? At the hospital?
530
00:43:26,200 --> 00:43:27,440
Yes, at the hospital.
531
00:43:27,520 --> 00:43:30,720
Great! Okay, I'll call you back.
532
00:43:31,440 --> 00:43:32,400
Yeah. Take care.
533
00:43:36,720 --> 00:43:37,760
See you later!
534
00:43:37,840 --> 00:43:38,840
Yeah. See you!
535
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
Come here!
536
00:43:50,720 --> 00:43:52,400
Dad, you're embarrassing me.
537
00:44:01,320 --> 00:44:02,160
Who is she?
538
00:44:02,680 --> 00:44:04,080
That's Nora, my girlfriend.
539
00:44:04,880 --> 00:44:07,240
Just like that? You made up your mind?
540
00:44:08,000 --> 00:44:11,600
Yeah, Capucine was a no-go.
She wants to live on a farm.
541
00:44:12,640 --> 00:44:14,240
So what? Farms are no good?
542
00:44:14,760 --> 00:44:16,920
Well, no. I want an RV, like Nora.
543
00:44:17,680 --> 00:44:19,760
I think we're made for one another.
544
00:44:23,760 --> 00:44:24,800
Sam?
545
00:44:25,360 --> 00:44:30,600
Am I supposed to receive
little love messages from Nora to you,
546
00:44:30,680 --> 00:44:32,080
on my phone?
547
00:44:32,720 --> 00:44:34,040
Buy me a cell phone.
548
00:44:37,800 --> 00:44:38,640
Little prick.
549
00:44:39,480 --> 00:44:41,800
That's it. I won. She's asleep.
550
00:44:42,760 --> 00:44:43,800
Aren't you ready?
551
00:44:44,800 --> 00:44:45,640
Ready for what?
552
00:44:46,800 --> 00:44:50,120
-The evening with Nathan and Flo tonight.
-Shit, I forgot!
553
00:44:51,520 --> 00:44:53,840
-You were the one insisting on it!
-Yes!
554
00:44:56,200 --> 00:45:01,040
Stop. You're in no fit state to go out.
I'll cancel the babysitter.
555
00:45:02,360 --> 00:45:05,200
But I'm gonna have to go,
or Nathan will kill me.
556
00:45:05,280 --> 00:45:06,400
No, stay here!
557
00:45:09,240 --> 00:45:10,480
That way, they'll be alone.
558
00:45:17,840 --> 00:45:18,920
You know, my love.
559
00:45:19,880 --> 00:45:23,040
I don't understand why
you're set on setting those two up.
560
00:45:23,120 --> 00:45:24,320
It'll never work.
561
00:45:25,360 --> 00:45:29,680
Nathan likes motorbikes and beer.
Your friend likes yoga and tomato juice.
562
00:45:33,200 --> 00:45:36,480
Have you seen my yellow sweater?
I can't find it.
563
00:45:39,240 --> 00:45:41,600
No. I haven't seen your yellow sweater.
564
00:45:43,480 --> 00:45:47,160
But your ugly red sweater is there.
It's red. It's ugly.
565
00:45:50,880 --> 00:45:55,080
You'll see about Nathan and Flo.
I'm sure they're already getting it on.
566
00:45:58,920 --> 00:46:00,840
What do I want…
567
00:46:04,280 --> 00:46:05,120
What should I get?
568
00:46:05,200 --> 00:46:06,920
What the hell are they doing?
569
00:46:07,800 --> 00:46:08,720
I'll have this.
570
00:46:09,360 --> 00:46:11,160
Well, yeah, no.
571
00:46:14,520 --> 00:46:15,480
July 14 menu.
572
00:46:16,440 --> 00:46:18,400
They'd do anything to charge more.
573
00:46:18,480 --> 00:46:22,160
For that money, you get
three tricolor flags stuck in your burger.
574
00:46:26,680 --> 00:46:28,520
Typical Ludo. He's always late.
575
00:46:30,160 --> 00:46:31,640
-Same for Mél.
-Yeah?
576
00:46:31,720 --> 00:46:33,800
You might as well show up
30 minutes later.
577
00:46:34,920 --> 00:46:38,360
But, well, as it's Mél,
she gets let off the hook for everything.
578
00:46:38,440 --> 00:46:39,960
-A great match.
-For sure.
579
00:46:40,040 --> 00:46:42,200
I bet they forgot to call the babysitter.
580
00:46:45,560 --> 00:46:47,920
We never do anything
now he has a kid. I love Juju…
581
00:46:48,840 --> 00:46:51,360
Seriously. She's like my niece, you know?
582
00:46:52,240 --> 00:46:55,200
-He never goes out. We never see him.
-Same for Mélanie!
583
00:46:55,280 --> 00:46:56,840
They're preoccupied with the baby.
584
00:46:56,920 --> 00:46:59,000
-Enough already. It's a baby!
-Exactly!
585
00:46:59,600 --> 00:47:01,440
If I had a kid, I'd take him everywhere.
586
00:47:01,520 --> 00:47:04,320
I'd bring him here.
Two cushions, a little beer.
587
00:47:04,400 --> 00:47:06,080
Just chilling with us.
588
00:47:14,920 --> 00:47:16,360
-Should we order?
-Yes.
589
00:47:16,440 --> 00:47:17,800
Excuse me?
590
00:48:36,040 --> 00:48:36,880
Mélou?
591
00:49:00,880 --> 00:49:02,360
-Good evening.
-Good evening.
592
00:49:14,240 --> 00:49:15,200
Did it work?
593
00:49:17,240 --> 00:49:19,480
-Did it work or not?
-Yeah. It worked.
594
00:49:20,760 --> 00:49:23,040
Thank you. Everything went back to normal.
595
00:49:32,000 --> 00:49:33,960
-What are you doing?
-Can you teach me?
596
00:49:38,560 --> 00:49:40,040
Did you steal my service weapon?
597
00:49:40,680 --> 00:49:42,480
I'm scared. What am I to do?
598
00:49:42,560 --> 00:49:44,560
It's dangerous.
You don't know how to use it.
599
00:49:44,640 --> 00:49:45,680
Exactly. Teach me.
600
00:49:49,160 --> 00:49:51,000
-Did you load it?
-No.
601
00:49:54,840 --> 00:49:55,960
I have the bullets.
602
00:50:09,120 --> 00:50:11,840
The person you are trying to reachis unavailable.
603
00:50:11,920 --> 00:50:13,840
Leave a message after the tone.
604
00:50:14,560 --> 00:50:19,360
Mélou, it's me. Where are you?
605
00:50:25,080 --> 00:50:26,840
Don't tell me you've gone running.
606
00:50:29,480 --> 00:50:30,320
Call me back.
607
00:50:48,160 --> 00:50:50,720
Okay, now close the cylinder. Great.
608
00:50:51,600 --> 00:50:54,000
Well, show me how you'd take a shot.
609
00:50:55,120 --> 00:50:56,920
Can I aim at the rock there?
610
00:50:58,080 --> 00:51:01,640
No. What if it ricochets?
You'd get hit in the face.
611
00:51:01,720 --> 00:51:02,960
So, where do I aim?
612
00:51:06,400 --> 00:51:07,920
I've missed your fits of temper.
613
00:51:10,400 --> 00:51:11,640
Aim towards the horizon.
614
00:51:13,920 --> 00:51:14,960
Great.
615
00:51:15,880 --> 00:51:16,720
Perfect.
616
00:51:18,200 --> 00:51:20,400
Align your hips with your shoulders.
617
00:51:26,400 --> 00:51:29,880
Relax your shoulders a little.
Loosen them up.
618
00:51:34,640 --> 00:51:36,440
Try to control your breathing.
619
00:51:37,600 --> 00:51:38,440
Great.
620
00:51:40,280 --> 00:51:41,280
Now you're going…
621
00:51:50,840 --> 00:51:51,960
Eyes on the target.
622
00:52:12,640 --> 00:52:14,200
Do you know how to cock it?
623
00:52:16,560 --> 00:52:17,400
And now,
624
00:52:19,000 --> 00:52:21,760
with the first phalanx
of your index finger,
625
00:52:23,240 --> 00:52:26,040
you gently caress the trigger.
626
00:52:28,280 --> 00:52:30,160
And very gently…
46717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.