Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:39,393 --> 00:02:41,094
Niña! Niña!
4
00:02:54,608 --> 00:02:55,943
Dax!
5
00:02:56,310 --> 00:02:57,745
Dax!
6
00:03:05,118 --> 00:03:06,186
Dax!
7
00:03:16,497 --> 00:03:19,967
The hacienda of Jaime Xenos,
attorney at law.
8
00:03:21,001 --> 00:03:22,770
A traitor.
9
00:03:22,803 --> 00:03:25,138
You'll find
all his family there.
10
00:03:25,172 --> 00:03:26,907
Wife, Vera Xenos,
11
00:03:26,940 --> 00:03:29,843
daughter, Teresa Xenos,
age 16,
12
00:03:30,311 --> 00:03:32,546
son, Dax Xenos,
13
00:03:32,980 --> 00:03:34,114
age 10.
14
00:03:34,147 --> 00:03:35,949
They're all traitors.
15
00:03:36,384 --> 00:03:37,551
You understand?
16
00:03:37,585 --> 00:03:39,820
I understand, Col. Gutiérrez.
17
00:03:39,853 --> 00:03:41,054
Arriba!
18
00:03:48,596 --> 00:03:50,097
Quickly, Dax. Come.
19
00:03:50,130 --> 00:03:52,333
They shot Niña.
They shot Niña.
20
00:03:52,366 --> 00:03:54,167
Come, close the gate.
21
00:03:55,336 --> 00:03:56,337
Come on.
22
00:04:05,078 --> 00:04:07,448
Soldiers. Quick,
bolt the windows and doors.
23
00:04:13,086 --> 00:04:15,222
Everybody
in the cellar.
24
00:04:15,255 --> 00:04:16,724
Come on.
25
00:04:19,026 --> 00:04:20,093
Go!
26
00:04:22,663 --> 00:04:24,465
Hurry! Hurry!
27
00:04:26,266 --> 00:04:27,901
But, Mama...
28
00:04:28,736 --> 00:04:29,770
Here's Teresa.
29
00:04:29,803 --> 00:04:31,805
Close the door.
Come on.
30
00:04:31,839 --> 00:04:32,873
Come on, Mama.
31
00:04:32,906 --> 00:04:34,174
Get down!
32
00:04:35,208 --> 00:04:36,677
Now be quiet.
33
00:04:50,791 --> 00:04:52,360
Where's papa?
34
00:04:52,393 --> 00:04:55,062
He'll come.
Just be quiet, he'll come.
35
00:05:10,811 --> 00:05:12,913
Don't be afraid,
I am here.
36
00:05:41,742 --> 00:05:43,511
Be quiet.
They'll kill us.
37
00:06:08,702 --> 00:06:09,803
Mama!
38
00:06:43,236 --> 00:06:44,438
Animal!
39
00:07:12,065 --> 00:07:13,501
Bastardo!
40
00:07:13,534 --> 00:07:15,135
Dax! Run.
41
00:07:15,168 --> 00:07:17,671
For god's sake, run!
Find papa!
42
00:07:46,867 --> 00:07:47,935
Dax!
43
00:07:50,838 --> 00:07:51,905
Dax!
44
00:07:53,073 --> 00:07:55,175
The chickens are dead.
45
00:07:55,208 --> 00:07:56,777
Where's your mother?
46
00:07:56,810 --> 00:07:58,879
And my dog, Niña.
47
00:07:58,912 --> 00:08:00,548
Your mother, boy.
48
00:08:00,581 --> 00:08:01,982
She is dead.
49
00:08:02,415 --> 00:08:03,884
All are dead.
50
00:08:58,471 --> 00:08:59,573
Vera.
51
00:09:02,309 --> 00:09:03,777
Vera.
52
00:09:07,581 --> 00:09:10,017
It's all safe now.
Papa's here.
53
00:09:15,889 --> 00:09:20,160
It is my duty
to read to you the
following pronouncement.
54
00:09:20,193 --> 00:09:23,096
"The revolutionary tribunal
55
00:09:23,130 --> 00:09:27,134
"for the
provisional government
of the Republic of Corteguay,
56
00:09:27,167 --> 00:09:30,370
"established on
the 21st day of March,
57
00:09:30,403 --> 00:09:33,406
"1945,
58
00:09:33,440 --> 00:09:36,276
"under the presidency
of his excellency,
59
00:09:36,944 --> 00:09:38,311
"Gen. Rojo,
60
00:09:39,212 --> 00:09:41,014
"charged with crimes,
61
00:09:42,149 --> 00:09:43,550
"with crimes against..."
62
00:09:43,583 --> 00:09:45,085
Guilty.
63
00:09:50,691 --> 00:09:51,859
Death.
64
00:09:53,861 --> 00:09:55,262
Here, Jaime,
65
00:09:56,529 --> 00:09:58,531
your wife, your daughter.
66
00:09:59,933 --> 00:10:01,902
I am not an executioner.
67
00:10:03,103 --> 00:10:04,337
Mmm-hmm.
68
00:10:09,576 --> 00:10:10,811
Let me kill them.
69
00:10:10,844 --> 00:10:11,879
No!
70
00:10:12,913 --> 00:10:13,947
I will.
71
00:10:13,981 --> 00:10:15,048
He's a child.
72
00:10:15,082 --> 00:10:17,617
There are no children
in war, only men.
73
00:10:19,687 --> 00:10:21,221
Come here, boy.
74
00:10:28,128 --> 00:10:29,763
Now, look at them.
75
00:10:33,166 --> 00:10:36,069
Now say, "For Corteguay,
76
00:10:36,103 --> 00:10:40,473
"for my mother,
for my sister,
for Corteguay."
77
00:10:40,507 --> 00:10:44,044
"For my mother,
for my sister,
for Corteguay."
78
00:11:38,198 --> 00:11:39,299
Gutiérrez!
79
00:11:39,332 --> 00:11:42,102
Gutiérrez
and more of his dogs.
Many more.
80
00:11:42,135 --> 00:11:43,170
We ride!
81
00:11:43,203 --> 00:11:44,404
The boy?
82
00:11:44,437 --> 00:11:46,173
To my family
in the mountains.
83
00:11:46,206 --> 00:11:47,440
Fat Cat!
84
00:11:52,412 --> 00:11:53,981
Take the boy to my hacienda.
85
00:11:56,950 --> 00:11:58,518
Be brave, Dax.
86
00:11:58,551 --> 00:12:00,553
I am not a child anymore.
87
00:12:02,722 --> 00:12:05,258
No. You are not
a child anymore.
88
00:12:08,095 --> 00:12:09,763
Bless you, my son.
89
00:12:12,265 --> 00:12:14,101
Take care of my boy.
90
00:12:14,134 --> 00:12:16,003
With my life, Señor.
91
00:12:16,036 --> 00:12:17,370
Thank you.
92
00:12:21,541 --> 00:12:22,742
Come.
93
00:12:24,311 --> 00:12:25,879
Condor, we ride!
94
00:12:49,536 --> 00:12:51,171
Why are you always looking?
95
00:12:51,204 --> 00:12:52,372
We must be careful.
96
00:12:52,405 --> 00:12:54,808
We do not want to
meet that man Gutiérrez.
97
00:12:54,842 --> 00:12:58,378
This man, Gutiérrez,
did he kill my mother
and my sister?
98
00:12:58,778 --> 00:13:00,180
Yes.
99
00:13:00,213 --> 00:13:03,350
Then, one day,
I shall kill him.
100
00:13:04,451 --> 00:13:05,552
Are you hungry?
101
00:13:05,585 --> 00:13:06,786
No.
102
00:13:06,820 --> 00:13:09,622
One of the women of the farm
give me the breakfast.
103
00:13:09,656 --> 00:13:10,991
She was crying.
104
00:13:11,024 --> 00:13:12,826
Yeah, women always cry.
105
00:13:12,860 --> 00:13:14,527
I don't cry.
106
00:13:14,561 --> 00:13:16,063
Cry? You?
107
00:13:16,096 --> 00:13:17,697
You are a man.
108
00:13:17,730 --> 00:13:19,266
Men do not cry.
109
00:13:20,300 --> 00:13:22,702
Papa cried
at the graveside.
110
00:13:23,336 --> 00:13:24,604
I cried, too.
111
00:13:24,637 --> 00:13:26,606
Well, that was permissible.
112
00:13:26,639 --> 00:13:28,475
Even I cried,
113
00:13:28,508 --> 00:13:30,944
but now we are
men again. Huh?
114
00:13:31,278 --> 00:13:32,479
Yes.
115
00:13:32,512 --> 00:13:35,582
Sometimes
it is not always easy
being a man.
116
00:13:35,615 --> 00:13:37,484
But come, you follow me.
117
00:13:37,517 --> 00:13:40,153
I will lead you safely
through the mountains.
118
00:13:53,033 --> 00:13:54,501
Fat Cat.
It's a great day.
119
00:13:54,534 --> 00:13:55,602
Why?
120
00:13:55,635 --> 00:13:57,304
The general
rides on Curatu.
121
00:13:57,337 --> 00:13:59,206
Everywhere
the people are with us.
122
00:13:59,239 --> 00:14:01,975
Soon no more revolutions
because the way will be ours.
123
00:14:02,009 --> 00:14:03,376
Good. Good.
124
00:14:21,061 --> 00:14:22,362
Dax.
125
00:14:23,696 --> 00:14:25,032
Oh, Dax.
126
00:14:26,166 --> 00:14:28,969
Yes, Dona Maria.
His sister and mama...
127
00:14:30,270 --> 00:14:31,604
Come here.
128
00:14:33,340 --> 00:14:34,942
Poor little boy.
129
00:14:36,476 --> 00:14:38,445
This is my son, Roberto.
130
00:14:39,312 --> 00:14:41,081
Amparo, this is Dax.
131
00:14:41,648 --> 00:14:43,283
Señor Xenos' son.
132
00:14:43,750 --> 00:14:45,352
You may kiss me.
133
00:14:56,163 --> 00:14:58,665
Amparo,
show Dax to his room
134
00:14:58,698 --> 00:15:01,534
and then you both
can play until dinner.
135
00:15:01,568 --> 00:15:02,802
Play?
136
00:15:02,835 --> 00:15:04,204
Games.
137
00:15:04,904 --> 00:15:06,139
Games?
138
00:15:06,173 --> 00:15:08,008
I don't play games.
139
00:15:36,369 --> 00:15:39,006
Petrucha says
you've got rubber legs.
140
00:15:39,039 --> 00:15:41,008
Better than a wooden head.
141
00:15:41,041 --> 00:15:42,775
What are you doing?
142
00:15:42,809 --> 00:15:44,911
I'm watching for Gutiérrez.
143
00:15:50,950 --> 00:15:52,485
Whoo, hoo!
144
00:15:54,421 --> 00:15:55,922
It's Fat Cat.
145
00:16:00,193 --> 00:16:01,828
What are they doing?
146
00:16:01,861 --> 00:16:03,096
Playing.
147
00:16:23,683 --> 00:16:25,385
What are they doing now?
148
00:16:25,418 --> 00:16:27,687
I suppose he's raping her.
149
00:16:27,720 --> 00:16:29,156
Raping?
150
00:16:29,189 --> 00:16:31,758
He rapes her
and she rapes him.
151
00:16:31,791 --> 00:16:32,992
Let's do it.
152
00:16:33,026 --> 00:16:34,894
No. You are too young.
153
00:16:35,962 --> 00:16:38,765
And I think I have to
kill you afterwards.
154
00:17:12,832 --> 00:17:14,101
Fat Cat!
155
00:17:19,206 --> 00:17:20,440
Fat Cat!
156
00:17:45,765 --> 00:17:47,300
Hurry! Come on.
157
00:17:53,640 --> 00:17:54,741
Mama!
158
00:17:55,408 --> 00:17:56,609
Mama!
159
00:18:15,027 --> 00:18:16,763
Amparo!
160
00:18:22,669 --> 00:18:24,404
Dax! Dax!
161
00:18:43,223 --> 00:18:44,457
Dax!
162
00:18:54,767 --> 00:18:56,169
I want mama.
163
00:18:56,869 --> 00:18:59,272
Mama. Where is my mama?
164
00:18:59,306 --> 00:19:00,540
Come on.
165
00:19:06,346 --> 00:19:07,547
Amparo!
166
00:19:08,248 --> 00:19:09,416
Amp...
167
00:19:15,955 --> 00:19:17,056
Mama!
168
00:19:17,690 --> 00:19:18,891
Mama!
169
00:19:22,529 --> 00:19:24,764
What are they doing to mama?
170
00:19:24,797 --> 00:19:26,599
Nothing. Don't look.
171
00:19:31,037 --> 00:19:33,373
They're all dead,
Col. Gutiérrez.
172
00:19:34,241 --> 00:19:35,975
Gutiérrez.
173
00:19:36,008 --> 00:19:39,312
So much for the traitor,
diablo Rojo.
174
00:19:41,414 --> 00:19:42,949
The rebels are
advancing on Curatu.
175
00:19:42,982 --> 00:19:44,617
Collect your men.
176
00:20:01,868 --> 00:20:03,403
We must go.
177
00:20:03,436 --> 00:20:06,239
I want Mama and Roberto.
178
00:20:06,273 --> 00:20:08,074
We must go to Curatu.
179
00:20:08,675 --> 00:20:09,909
Come on.
180
00:20:48,848 --> 00:20:50,116
Soldiers.
181
00:21:07,867 --> 00:21:09,536
Petrucha.
182
00:21:11,170 --> 00:21:13,039
Petrucha is dead.
183
00:21:13,072 --> 00:21:14,707
We must bury her.
184
00:21:47,540 --> 00:21:49,208
God keep petrucha,
185
00:21:50,009 --> 00:21:52,144
mama and Roberto.
186
00:22:19,271 --> 00:22:21,173
Come to bed.
187
00:22:21,207 --> 00:22:23,476
But we are not married.
188
00:22:23,510 --> 00:22:25,378
All right, I marry you.
189
00:22:26,212 --> 00:22:28,114
But now we go to sleep.
190
00:22:32,785 --> 00:22:34,587
Is that all there is?
191
00:22:35,354 --> 00:22:36,723
That's all.
192
00:22:39,091 --> 00:22:40,493
Go to sleep.
193
00:23:30,577 --> 00:23:31,978
Curatu.
194
00:23:36,215 --> 00:23:37,550
Viva!
195
00:23:38,485 --> 00:23:40,152
Viva Rojo!
196
00:23:46,358 --> 00:23:47,894
Viva Rojo!
197
00:24:03,075 --> 00:24:05,077
Rojo! Rojo!
198
00:24:38,678 --> 00:24:39,746
Dax!
199
00:24:40,412 --> 00:24:41,480
Dax!
200
00:24:41,814 --> 00:24:42,882
Dax!
201
00:24:43,315 --> 00:24:44,483
Dax!
202
00:24:44,517 --> 00:24:45,585
Dax!
203
00:24:46,418 --> 00:24:48,220
Amparo! Dax!
204
00:24:51,290 --> 00:24:52,358
Are you all right?
205
00:24:52,391 --> 00:24:53,793
Yes.
206
00:24:53,826 --> 00:24:56,162
Oh, I thought
you were both dead.
207
00:24:58,865 --> 00:25:01,300
Why aren't you
in the palace?
208
00:25:01,333 --> 00:25:03,335
Well, how could I
have faced them?
209
00:25:03,369 --> 00:25:04,937
Huh?
210
00:25:04,971 --> 00:25:06,873
Come, I will take you
to your fathers.
211
00:25:06,906 --> 00:25:07,940
Right.
212
00:25:07,974 --> 00:25:09,041
Come.
213
00:25:28,661 --> 00:25:30,663
My dear friends,
214
00:25:30,697 --> 00:25:34,667
now we will build
a new Corteguay
for the people of Corteguay.
215
00:25:34,701 --> 00:25:37,670
Food for all,
justice for all,
peace for all.
216
00:25:37,704 --> 00:25:39,205
Yes.
217
00:25:39,238 --> 00:25:40,973
But at what cost?
218
00:25:48,948 --> 00:25:50,282
Daddy!
Dax.
219
00:25:50,316 --> 00:25:52,785
Amparo. My child.
220
00:25:56,155 --> 00:25:58,891
Fat Cat,
you didn't die.
221
00:25:59,859 --> 00:26:01,861
I do not think so, Señor.
222
00:26:03,462 --> 00:26:05,765
How did you escape
the massacre?
223
00:26:06,098 --> 00:26:07,399
Oh, I...
224
00:26:07,433 --> 00:26:11,203
He hid us from the soldiers,
and walked us
all the way here.
225
00:26:11,738 --> 00:26:12,939
Oh, no, no, it...
226
00:26:12,972 --> 00:26:15,608
And he killed 2 men
with his bare hands,
227
00:26:15,642 --> 00:26:19,746
and there was
snakes and scorpions
and he saved us from them.
228
00:26:20,780 --> 00:26:23,950
We stole chickens, Papa,
we ate grass.
229
00:26:25,184 --> 00:26:27,453
Well, I could not
get word to you.
230
00:26:27,486 --> 00:26:29,088
They might have been caught.
231
00:26:29,121 --> 00:26:31,157
In that case
I would have had you shot.
232
00:26:31,190 --> 00:26:32,959
Of course, General.
233
00:26:32,992 --> 00:26:35,061
Thank you, Fat Cat.
234
00:26:35,094 --> 00:26:37,630
Get them to bed,
as soon as possible.
235
00:26:38,030 --> 00:26:39,365
Si, Señor.
236
00:26:55,815 --> 00:26:59,218
This time you took me safely
through the mountains,
237
00:27:00,219 --> 00:27:01,654
I will never forget that.
238
00:27:08,394 --> 00:27:10,196
How do you feel, Son?
239
00:27:12,665 --> 00:27:15,267
There are great plans
ahead, Dax.
240
00:27:15,301 --> 00:27:18,104
We are going
to Europe, to Italy.
241
00:27:18,137 --> 00:27:20,940
I'm to be ambassador
of Corteguay in Rome.
242
00:27:21,640 --> 00:27:22,775
And Fat Cat?
243
00:27:22,809 --> 00:27:24,410
He'll come, too.
244
00:27:26,545 --> 00:27:28,280
And Col. Gutiérrez,
245
00:27:29,348 --> 00:27:31,117
when can I kill him?
246
00:27:31,884 --> 00:27:35,187
Dax, the fighting's over.
247
00:27:35,221 --> 00:27:37,056
There will be
no more violence.
248
00:27:37,089 --> 00:27:39,425
I can't forget
what he did.
249
00:27:40,893 --> 00:27:42,161
You must.
250
00:27:43,329 --> 00:27:45,131
We have to think now
251
00:27:45,164 --> 00:27:48,167
only of Corteguay
as it will be.
252
00:27:48,200 --> 00:27:51,670
When you come back,
you won't be a boy anymore.
253
00:27:52,538 --> 00:27:54,140
You'll be a man.
254
00:27:58,544 --> 00:28:00,612
Now, good night, Dax.
255
00:28:00,646 --> 00:28:02,314
And dream of Rome.
256
00:28:05,752 --> 00:28:07,353
Good night, Papa.
257
00:28:22,634 --> 00:28:24,036
What are you doing here?
258
00:28:24,070 --> 00:28:26,773
I listened.
You're going away.
259
00:28:26,806 --> 00:28:29,108
Yeah,
I'm going away forever.
260
00:28:29,742 --> 00:28:31,277
No, you're not.
261
00:28:31,310 --> 00:28:34,146
You'll come back
and I'll marry you properly.
262
00:28:34,180 --> 00:28:36,648
I'm never going
to marry anyone.
263
00:28:36,682 --> 00:28:38,985
I don't want a wife
and family
264
00:28:39,018 --> 00:28:41,954
because the soldiers
will come and kill them.
265
00:29:39,812 --> 00:29:41,047
Señor Xenos?
266
00:29:41,080 --> 00:29:42,181
Yes.
267
00:29:42,214 --> 00:29:45,017
We've been expecting you.
My name is Marcel Campion.
268
00:29:45,051 --> 00:29:47,086
I'm the senior clerk here.
269
00:29:48,387 --> 00:29:49,588
Please.
270
00:29:51,958 --> 00:29:53,559
Signor Barone,
271
00:29:53,592 --> 00:29:56,996
his excellency Jaime Xenos,
our new ambassador.
272
00:29:57,029 --> 00:30:00,032
Your excellency,
il Barone De Coyne,
273
00:30:00,066 --> 00:30:02,301
president of
the De Coyne Bank.
274
00:30:03,502 --> 00:30:05,071
My son, Dax.
275
00:30:06,505 --> 00:30:09,075
I know of all you've done
for my country, Barone.
276
00:30:09,108 --> 00:30:10,442
I'm deeply grateful.
277
00:30:10,476 --> 00:30:12,778
No need, Señor.
278
00:30:12,811 --> 00:30:16,448
My family haven't achieved
an international reputation
as bankers
279
00:30:16,482 --> 00:30:18,918
being philanthropic.
280
00:30:18,951 --> 00:30:21,320
Here in Italy,
the De Coyne bank
281
00:30:21,353 --> 00:30:25,757
invested money in Corteguay
as a matter of good business.
282
00:30:25,791 --> 00:30:28,394
There are times
when one wonders, of course.
283
00:30:28,427 --> 00:30:31,630
Your predecessor
was frightened,
your excellency, and greedy.
284
00:30:31,663 --> 00:30:32,798
There is nothing left.
285
00:30:32,831 --> 00:30:34,366
No funds?
286
00:30:34,400 --> 00:30:37,970
The De Coyne bank
has confidence in
your new regime, Señor.
287
00:30:38,004 --> 00:30:40,873
It would be a breach of faith
to withdraw our support now.
288
00:30:40,907 --> 00:30:43,342
You are very kind.
289
00:30:43,375 --> 00:30:45,811
Have you any plans
for your son's schooling?
290
00:30:45,844 --> 00:30:46,946
I hadn't thought.
291
00:30:46,979 --> 00:30:48,247
Leave it to me then.
292
00:30:48,280 --> 00:30:51,817
He shall go to
the institute Della Rocca
with my son.
293
00:30:51,850 --> 00:30:53,252
I will make
all the arrangements.
294
00:30:53,285 --> 00:30:54,686
I am overwhelmed.
295
00:30:54,720 --> 00:30:56,322
Come and see me tomorrow.
296
00:30:56,355 --> 00:30:58,857
We'll discuss
the future of your son
and of Corteguay.
297
00:30:58,891 --> 00:31:00,226
Thank you.
298
00:31:02,394 --> 00:31:05,531
You'll continue
to work here, Campion,
and keep me informed.
299
00:31:05,564 --> 00:31:07,833
Unless I am offered
something better.
300
00:31:07,866 --> 00:31:11,103
This will encourage you
to stay, at least for
the time being.
301
00:31:11,137 --> 00:31:13,639
Of course, signor Barone,
thank you.
302
00:31:26,418 --> 00:31:27,619
Robert.
303
00:31:35,527 --> 00:31:36,728
How are you?
304
00:31:36,762 --> 00:31:39,865
Robert, this is Dax.
Look after him.
305
00:31:42,601 --> 00:31:43,669
Hello there, Robert.
306
00:31:43,702 --> 00:31:44,971
Hello, Sergei.
307
00:31:45,004 --> 00:31:46,772
Prince Paul Nikovitch,
Señor Xenos.
308
00:31:46,805 --> 00:31:48,107
How do you do?
How do you do?
309
00:31:48,140 --> 00:31:50,676
Sergei Nikovitch,
a friend of Robert's.
310
00:31:50,709 --> 00:31:52,344
Can we go now, Father?
311
00:31:52,378 --> 00:31:54,180
Of course. Run along.
312
00:31:56,215 --> 00:31:57,816
Goodbye, Father.
313
00:32:02,221 --> 00:32:03,822
Goodbye, Father.
314
00:32:11,497 --> 00:32:12,864
Fat Cat.
315
00:32:22,841 --> 00:32:25,011
But why do I have
to fight any of you?
316
00:32:25,044 --> 00:32:26,745
To see whose room you share.
317
00:32:26,778 --> 00:32:28,981
If you win,
you could choose
who you like.
318
00:32:29,015 --> 00:32:30,983
All right then,
I'll fight you.
319
00:32:32,018 --> 00:32:34,153
Sergei wins all his fights.
320
00:32:34,186 --> 00:32:37,456
Why not fight me?
I always lose.
321
00:32:37,489 --> 00:32:40,192
Thanks.
But I have
chosen already.
322
00:32:40,226 --> 00:32:41,960
Boxing or free-for-all?
323
00:32:41,994 --> 00:32:43,462
Free-for-all.
324
00:32:58,544 --> 00:32:59,945
Come on!
Come on!
325
00:32:59,978 --> 00:33:01,047
Sergei!
326
00:33:01,080 --> 00:33:02,814
Sergei!
327
00:33:02,848 --> 00:33:04,116
Sergei!
328
00:33:10,222 --> 00:33:12,624
I choose you.
For my roommate.
329
00:33:13,525 --> 00:33:15,194
Bravo!
330
00:33:31,210 --> 00:33:33,011
Sergei, take them in.
331
00:33:33,845 --> 00:33:35,714
Robert, take them out.
332
00:34:26,398 --> 00:34:28,400
Dax doesn't play polo,
333
00:34:28,434 --> 00:34:29,901
he wages war.
334
00:34:38,076 --> 00:34:40,179
Isn't he wonderful, Father?
335
00:34:56,395 --> 00:34:58,130
Bravo!
336
00:35:06,605 --> 00:35:08,240
Come on,
leave me alone.
337
00:35:08,274 --> 00:35:09,341
Hello, Father.
338
00:35:09,375 --> 00:35:10,476
Would you like champagne?
339
00:35:10,509 --> 00:35:11,577
Sergei.
340
00:35:11,610 --> 00:35:12,744
Hey, Señor, Dax.
341
00:35:12,778 --> 00:35:14,446
Thank you, Robert.
342
00:35:15,847 --> 00:35:16,915
Stop it.
343
00:35:16,948 --> 00:35:18,284
Did you enjoy the match?
344
00:35:18,317 --> 00:35:19,751
You play a hard game.
345
00:35:19,785 --> 00:35:21,287
I play to win.
346
00:35:22,120 --> 00:35:24,556
Dax,
I have to go to Corteguay.
347
00:35:24,590 --> 00:35:25,624
For long?
348
00:35:25,657 --> 00:35:26,992
Two or three
weeks perhaps.
349
00:35:27,025 --> 00:35:28,093
I'll come with you.
350
00:35:28,126 --> 00:35:30,962
Not this time.
Stay young as long
as you can.
351
00:35:30,996 --> 00:35:33,399
Is there trouble
in Corteguay?
352
00:35:33,432 --> 00:35:36,134
There are rumors.
I must see for myself.
353
00:35:37,269 --> 00:35:39,871
You worry too much, Father.
You work too hard.
354
00:35:39,905 --> 00:35:41,707
Oh. I love my country.
355
00:35:41,740 --> 00:35:43,442
The revolution.
356
00:35:43,475 --> 00:35:46,011
I live to see
its promises fulfilled.
357
00:35:46,745 --> 00:35:48,647
A toast. To patriotism.
358
00:35:49,080 --> 00:35:50,349
No.
359
00:35:50,382 --> 00:35:52,951
To horses
and pretty girls. Huh?
360
00:35:55,321 --> 00:35:57,189
Go, go,
and enjoy yourself.
361
00:35:57,223 --> 00:35:58,457
Thank you.
362
00:35:58,490 --> 00:35:59,558
Bye.
363
00:35:59,591 --> 00:36:01,059
See you later.
364
00:36:01,893 --> 00:36:03,329
I'll give you a drink.
365
00:36:29,655 --> 00:36:30,789
My father is away.
366
00:36:30,822 --> 00:36:32,391
Let's have a party
at the villa!
367
00:36:32,424 --> 00:36:36,495
The last car at the villa,
the girl in it
must pay a forfeit.
368
00:37:09,027 --> 00:37:11,029
Why do you drive so fast?
369
00:37:12,664 --> 00:37:15,701
Are you afraid
I'll have to pay the forfeit
if you get there last?
370
00:37:15,734 --> 00:37:18,604
I couldn't care less.
I drive to win.
371
00:38:44,189 --> 00:38:45,957
Beautiful, isn't it?
372
00:38:46,625 --> 00:38:48,093
Like a dream.
373
00:38:49,495 --> 00:38:52,230
One doesn't always
have beautiful dreams.
374
00:38:57,969 --> 00:38:59,471
Come and swim.
375
00:39:00,572 --> 00:39:01,707
In five minutes
at the pool.
376
00:39:01,740 --> 00:39:02,774
Yes.
377
00:40:46,712 --> 00:40:48,547
Would you say
378
00:40:48,580 --> 00:40:52,283
it's quite in character
to leave me at the polo field,
379
00:40:52,317 --> 00:40:56,121
bring that girl back here
to my father's house,
380
00:40:56,154 --> 00:40:59,090
and then in the morning
make love to me, too?
381
00:41:00,826 --> 00:41:02,393
Why not?
382
00:41:02,427 --> 00:41:04,496
Why you don't feel
a twinge of guilt
383
00:41:04,530 --> 00:41:06,798
or of
old-fashioned remorse?
384
00:41:06,832 --> 00:41:09,434
Why feel guilt or remorse
about love?
385
00:41:10,068 --> 00:41:11,336
Love?
386
00:41:11,369 --> 00:41:14,039
Well, about making love.
387
00:41:14,072 --> 00:41:16,575
Love's just a word
to you, isn't it?
388
00:41:18,076 --> 00:41:20,378
But the way
you behave can hurt.
389
00:41:20,912 --> 00:41:22,681
I know bullets hurt.
390
00:41:23,615 --> 00:41:24,650
Knives hurt.
391
00:41:24,683 --> 00:41:25,851
And that's all?
392
00:41:25,884 --> 00:41:28,520
You want me to apologize
for bringing that girl back?
393
00:41:28,554 --> 00:41:29,955
No, that's not the point.
394
00:41:29,988 --> 00:41:31,623
Then?
395
00:41:31,657 --> 00:41:35,661
Well, I'd...
I'd like to know what it is
you really care about.
396
00:41:37,028 --> 00:41:39,531
You see, it isn't girls.
397
00:41:39,565 --> 00:41:42,801
You don't make love to girls,
you make love at them.
398
00:41:42,834 --> 00:41:45,571
If I could understand
what you're saying.
399
00:41:46,572 --> 00:41:48,073
Dax.
400
00:41:49,207 --> 00:41:50,576
I love you.
401
00:41:54,580 --> 00:41:57,215
If you could tell me
what it feels like
402
00:41:57,683 --> 00:41:58,917
to love.
403
00:42:28,013 --> 00:42:31,549
You will appreciate,
signor Barone,
I felt it my duty.
404
00:42:31,583 --> 00:42:33,785
I don't wish
to cause trouble.
405
00:43:12,958 --> 00:43:14,192
Dax.
406
00:43:16,394 --> 00:43:18,529
You'll wake her.
407
00:43:22,267 --> 00:43:23,334
Father?
408
00:43:23,368 --> 00:43:24,435
Yes.
409
00:43:29,374 --> 00:43:30,709
Sergei.
410
00:43:30,742 --> 00:43:31,943
Sergei!
411
00:43:49,728 --> 00:43:51,529
Where is your sister?
412
00:43:56,367 --> 00:43:57,635
Is she here?
413
00:43:57,669 --> 00:43:59,771
No. No,
she didn't come.
414
00:44:00,338 --> 00:44:02,273
You disgrace me.
415
00:44:02,307 --> 00:44:04,309
You disgrace the family.
416
00:44:04,342 --> 00:44:06,577
Dax Xenos, Sergei,
the rest of them,
417
00:44:06,611 --> 00:44:08,714
turning my house
into a brothel.
418
00:44:08,747 --> 00:44:10,415
I'll give you a last chance.
419
00:44:10,448 --> 00:44:12,350
Get rid of them.
All of them.
420
00:44:12,383 --> 00:44:13,584
The whole pack.
421
00:44:13,618 --> 00:44:16,688
Any more of this,
I am finished.
422
00:44:16,722 --> 00:44:19,357
Your credit,
your allowance, finish.
423
00:44:20,091 --> 00:44:21,893
Do you understand me?
424
00:44:27,598 --> 00:44:29,801
You will speak of this
to no one, Campion.
425
00:44:29,835 --> 00:44:32,503
You may trust me
implicitly, signor Barone.
426
00:44:32,537 --> 00:44:34,005
You mentioned
427
00:44:34,039 --> 00:44:36,875
you might find
a better position
for me in your bank.
428
00:44:36,908 --> 00:44:39,677
From Monday
you'll be in charge
of the shipping department.
429
00:44:39,711 --> 00:44:41,713
Thank you, signor Barone.
430
00:45:14,145 --> 00:45:16,347
My dear Jaime,
welcome home.
431
00:45:16,381 --> 00:45:19,084
An unexpected honor,
Señor Presidente.
432
00:45:19,117 --> 00:45:21,086
For an unexpected visit.
433
00:45:24,756 --> 00:45:26,624
How's Dax?
434
00:45:26,657 --> 00:45:28,193
Oh, he lives his own life.
435
00:45:29,795 --> 00:45:31,997
That one will always
make his own rules.
436
00:45:32,030 --> 00:45:33,564
He's not afraid
to walk alone.
437
00:45:33,598 --> 00:45:35,500
And Amparo, how is she?
438
00:45:35,901 --> 00:45:37,836
She's well,
439
00:45:37,869 --> 00:45:40,305
at a convent school
in the country.
440
00:45:41,006 --> 00:45:42,874
But tell me
more about Dax.
441
00:45:42,908 --> 00:45:44,642
He's mad about polo.
442
00:45:44,675 --> 00:45:46,878
I think
he may play for Italy.
443
00:46:14,806 --> 00:46:16,741
Viva Rojo!
444
00:46:16,774 --> 00:46:19,377
Viva Rojo!
445
00:46:19,410 --> 00:46:20,812
Viva!
446
00:46:25,483 --> 00:46:26,852
The old palace of justice.
447
00:46:26,885 --> 00:46:27,986
Now obsolete.
448
00:46:28,019 --> 00:46:29,821
The new palace
of the president.
449
00:46:29,855 --> 00:46:32,523
But there were
houses, streets,
450
00:46:33,058 --> 00:46:34,325
the marketplace.
451
00:46:34,359 --> 00:46:35,793
All swept away.
452
00:46:35,827 --> 00:46:38,363
Now the Plaza del
Presidente Rojo.
453
00:46:38,396 --> 00:46:41,732
The people voted unanimously
to give it my name.
454
00:46:41,766 --> 00:46:44,169
Including the people
who lived there?
455
00:46:44,202 --> 00:46:46,737
The people
have no gratitude.
456
00:46:46,771 --> 00:46:49,875
I give them progress
and what do they do?
457
00:46:49,908 --> 00:46:52,510
You heard that El Condor
is now against me?
458
00:46:52,543 --> 00:46:54,345
El Condor?
459
00:46:54,379 --> 00:46:56,214
But El Condor
was our friend.
460
00:46:56,247 --> 00:46:58,083
No, Jaime.
461
00:46:58,116 --> 00:47:01,652
Ask a man to be your friend
and he feels indebted to you.
462
00:47:01,686 --> 00:47:04,890
I don't trust friends.
But enemies, real enemies,
463
00:47:05,590 --> 00:47:07,558
I trust them implicitly.
464
00:47:08,960 --> 00:47:10,595
Magnificent, huh?
465
00:47:13,965 --> 00:47:15,666
Take this old man,
El Condor.
466
00:47:16,467 --> 00:47:18,403
I know what he wants.
467
00:47:18,436 --> 00:47:20,305
To destroy me.
468
00:47:20,338 --> 00:47:22,908
If he tries,
he knows what I shall do.
469
00:47:22,941 --> 00:47:24,976
We understand each other.
We're enemies.
470
00:47:25,010 --> 00:47:27,879
There's no pretense,
but with a friend...
471
00:47:43,094 --> 00:47:44,695
The cabinet room.
472
00:47:45,430 --> 00:47:47,899
Magnificent, huh?
473
00:47:47,933 --> 00:47:52,203
Was all the money
I begged for Corteguay
poured into this?
474
00:47:52,237 --> 00:47:56,007
My dear friend,
we did not fight for this.
475
00:47:56,041 --> 00:47:59,477
Our wives and children
did not die for this.
476
00:47:59,510 --> 00:48:02,847
This is not worth one drop
of their precious blood.
477
00:48:02,880 --> 00:48:06,084
I see you learned
nothing in Rome.
478
00:48:06,117 --> 00:48:08,219
A nation's glory
is in its architecture.
479
00:48:08,253 --> 00:48:11,923
Then build houses
for the people,
not palaces for yourself.
480
00:48:11,957 --> 00:48:14,759
And how many houses
do you think
I could've built for them?
481
00:48:14,792 --> 00:48:17,295
A few thousand
for some of the people.
482
00:48:17,328 --> 00:48:19,064
No!
483
00:48:19,097 --> 00:48:21,699
I built one palace
for all the people.
484
00:48:25,503 --> 00:48:28,706
But you're here on holiday.
You need a rest.
485
00:48:29,607 --> 00:48:31,209
How long do you
intend to stay?
486
00:48:31,242 --> 00:48:33,979
I'm at your service,
Señor Presidente.
487
00:48:34,012 --> 00:48:37,282
But I'd like to go
to my hacienda to
visit my wife's grave.
488
00:48:37,315 --> 00:48:38,316
Of course.
489
00:49:09,147 --> 00:49:10,715
El Condor.
490
00:49:12,017 --> 00:49:13,718
Thank you for
coming, Jaime.
491
00:49:13,751 --> 00:49:17,022
But nobody
knows you're here?
492
00:49:17,055 --> 00:49:18,123
Nobody.
493
00:49:18,156 --> 00:49:19,790
You've seen Rojo?
494
00:49:21,059 --> 00:49:22,127
Yes.
495
00:49:22,160 --> 00:49:24,295
Then you've seen the devil.
496
00:49:24,329 --> 00:49:26,831
He's 10 times worse
than the last.
497
00:49:26,864 --> 00:49:28,833
Palaces, roads,
498
00:49:28,866 --> 00:49:30,401
guns, soldiers,
499
00:49:31,102 --> 00:49:32,670
and the people starve.
500
00:49:32,703 --> 00:49:34,072
I've seen them.
501
00:49:34,105 --> 00:49:37,575
Have you seen the prisons,
the execution yards,
502
00:49:37,608 --> 00:49:40,911
the bodies
rotting in the pits,
a feast for vultures?
503
00:49:42,147 --> 00:49:44,549
I told the president
he was wrong.
504
00:49:45,883 --> 00:49:47,385
You told him?
505
00:49:47,418 --> 00:49:50,488
And you are wrong
to take up arms again.
506
00:49:50,521 --> 00:49:53,424
Hasn't this poor country
seen enough of civil war?
507
00:49:53,458 --> 00:49:56,261
Enough? No, not enough.
508
00:49:56,294 --> 00:49:58,263
Are we women to be
beaten and oppressed?
509
00:49:58,296 --> 00:49:59,464
There are legal ways.
510
00:49:59,497 --> 00:50:01,599
There's only one way.
511
00:50:01,632 --> 00:50:05,270
Have you forgotten
the things we once fought
for, Jaime Xenos?
512
00:50:05,303 --> 00:50:08,973
We fight for justice
with justice.
513
00:50:09,006 --> 00:50:13,144
You mustn't use
the weapons of tyranny
even against a tyrant.
514
00:50:13,178 --> 00:50:15,380
How else
can you destroy him?
515
00:50:18,049 --> 00:50:20,351
So long as
Rojo rules by force,
516
00:50:21,352 --> 00:50:23,454
I will oppose him by force.
517
00:50:40,638 --> 00:50:42,407
Sit down, Gutiérrez.
518
00:50:42,940 --> 00:50:44,275
Thank you.
519
00:50:53,851 --> 00:50:55,720
Well?
520
00:50:55,753 --> 00:50:58,289
Friendship
is a wonderful thing,
Señor Presidente.
521
00:50:58,323 --> 00:50:59,690
Friendship?
522
00:51:03,461 --> 00:51:05,230
You're not my friend.
523
00:51:05,263 --> 00:51:06,597
No indeed.
524
00:51:07,132 --> 00:51:09,100
Just an old enemy.
525
00:51:09,134 --> 00:51:12,036
Too useful not
to be employed.
526
00:51:12,069 --> 00:51:14,672
Must you always
play games, Colonel?
527
00:51:14,705 --> 00:51:17,442
I am naturally devious,
Señor Presidente.
528
00:51:18,876 --> 00:51:22,647
However, you had a friend,
Jaime Xenos.
529
00:51:24,115 --> 00:51:25,383
Had?
530
00:51:25,416 --> 00:51:26,984
He's gone to see
another old friend.
531
00:51:27,017 --> 00:51:29,554
They're talking,
reminiscing no doubt,
532
00:51:30,388 --> 00:51:32,157
as old friends will.
533
00:51:33,224 --> 00:51:34,625
What friend?
534
00:51:35,059 --> 00:51:36,394
El Condor.
535
00:51:44,469 --> 00:51:46,504
Jaime Xenos and El Condor.
536
00:51:56,447 --> 00:51:59,450
Why do you
always bring bad news,
Gutiérrez?
537
00:51:59,484 --> 00:52:02,253
A chief of security
never brings good news.
538
00:52:02,287 --> 00:52:04,589
There's no gratitude,
Gutiérrez.
539
00:52:05,623 --> 00:52:07,091
They envy me.
540
00:52:08,759 --> 00:52:10,995
I who made
this country great.
541
00:52:12,263 --> 00:52:14,799
They envy me,
my position in history.
542
00:52:15,500 --> 00:52:17,768
Jaime Xenos and El Condor.
543
00:52:20,305 --> 00:52:22,573
A bandit alone
is nothing but a bandit.
544
00:52:22,607 --> 00:52:24,409
A bandit and a lawyer
545
00:52:26,877 --> 00:52:29,180
is a revolution.
546
00:52:29,214 --> 00:52:31,782
The honor
conferred on me
by El Presidente
547
00:52:31,816 --> 00:52:34,952
in allowing me
to open the cable line
to Mirados
548
00:52:34,985 --> 00:52:39,590
and be the first to cross
this great chasm
with his greetings.
549
00:52:39,624 --> 00:52:42,727
El Presidente is
the head of our nation,
550
00:52:42,760 --> 00:52:47,064
but the body, the hands,
the heart, and the soul
are our people,
551
00:52:47,097 --> 00:52:51,669
and I take their greetings
to the people of Mirados
in the sure conviction
552
00:52:51,702 --> 00:52:54,739
that we shall march together
to a bright future
553
00:52:54,772 --> 00:52:56,741
of peace and prosperity.
554
00:52:57,275 --> 00:52:58,543
Thank you.
555
00:54:40,511 --> 00:54:41,946
Breathe in.
556
00:54:44,014 --> 00:54:45,683
Good, you'll live.
557
00:54:46,451 --> 00:54:47,518
Yes?
558
00:54:48,886 --> 00:54:50,388
Just a minute.
559
00:54:53,190 --> 00:54:55,059
God, 3:00.
560
00:54:55,893 --> 00:54:57,695
Morning or afternoon?
561
00:54:58,295 --> 00:54:59,930
Morning.
562
00:54:59,964 --> 00:55:02,567
Fat Cat,
do you know
what time it is?
563
00:55:06,637 --> 00:55:07,972
All right.
564
00:55:08,873 --> 00:55:10,675
All right, I'll come.
565
00:55:13,511 --> 00:55:15,813
When am I going
to see you again?
566
00:55:16,581 --> 00:55:18,182
When I call you.
567
00:56:57,314 --> 00:56:58,683
Fire!
568
00:57:23,574 --> 00:57:26,043
I should have
gone with him.
569
00:57:26,076 --> 00:57:27,678
He was the last.
570
00:57:36,186 --> 00:57:37,555
Dax.
571
00:57:47,798 --> 00:57:49,667
Don't you remember me?
572
00:57:50,668 --> 00:57:52,970
We were children together.
573
00:57:53,003 --> 00:57:54,204
Amparo.
574
00:57:55,806 --> 00:57:58,108
So long ago,
but I don't forget.
575
00:58:20,698 --> 00:58:21,866
Dax,
576
00:58:22,833 --> 00:58:24,234
I loved him.
577
00:58:26,036 --> 00:58:27,271
Tragedy.
578
00:58:28,238 --> 00:58:30,207
Something no one
could have foreseen.
579
00:58:30,240 --> 00:58:33,110
It might have
happened to me, you know,
I shall never forget that.
580
00:58:33,143 --> 00:58:34,812
I feel
581
00:58:34,845 --> 00:58:36,814
a responsibility to you.
582
00:58:37,948 --> 00:58:40,985
You've always been
like a son to me.
583
00:58:41,018 --> 00:58:44,421
Dax, your father gave
his life for Corteguay.
584
00:58:45,556 --> 00:58:47,491
I want you
to take his place.
585
00:58:47,524 --> 00:58:49,594
I'm not fit
to take his place.
586
00:58:49,627 --> 00:58:51,228
That's not true.
587
00:58:52,563 --> 00:58:55,199
You're a Corteguayan.
A Xenos.
588
00:58:56,533 --> 00:58:59,269
I'm a Corteguayan
who lives in Rome.
589
00:58:59,303 --> 00:59:02,506
A Xenos, yes,
the last of my
family and the least.
590
00:59:02,539 --> 00:59:04,775
A man should
never condemn himself,
591
00:59:04,809 --> 00:59:08,012
there are always others
who are willing
to do it for him.
592
00:59:18,689 --> 00:59:21,692
Did your father
ever speak to you
of El Condor?
593
00:59:22,893 --> 00:59:24,662
I know who you mean.
594
00:59:25,763 --> 00:59:28,532
Once our comrade,
still a rebel.
595
00:59:31,068 --> 00:59:34,004
I've tried everything
to make peace with him.
596
00:59:35,640 --> 00:59:37,407
Offered him amnesty.
597
00:59:39,910 --> 00:59:42,012
Dax,
now I want you to try.
598
00:59:43,347 --> 00:59:45,783
Give him
anything else he wants.
599
00:59:45,816 --> 00:59:49,086
A free pardon,
safe conduct for his men.
600
00:59:49,119 --> 00:59:52,589
Food and medicine
for the women and children.
601
00:59:52,623 --> 00:59:55,125
You're a Xenos,
he'll listen to you.
602
00:59:57,795 --> 01:00:00,197
I'm not a politician,
Señor Xenos.
603
01:00:01,131 --> 01:00:03,233
I'm only a simple murderer.
604
01:00:04,468 --> 01:00:06,904
But this I do know.
605
01:00:06,937 --> 01:00:10,975
I don't want my son
to spend the rest of his
life in these hills.
606
01:00:11,008 --> 01:00:12,877
Hunted day and night.
607
01:00:16,046 --> 01:00:18,816
El Presidente
guarantees peace.
608
01:00:18,849 --> 01:00:21,686
You'll be a respected
citizen of Corteguay.
609
01:00:23,353 --> 01:00:25,756
Once I had eight sons
and three daughters.
610
01:00:27,391 --> 01:00:29,193
They're all dead now.
611
01:00:30,594 --> 01:00:32,229
All but this one.
612
01:00:32,863 --> 01:00:34,999
No one will be harmed.
613
01:00:35,032 --> 01:00:37,134
El Presidente promised it.
614
01:00:37,167 --> 01:00:39,269
These are Rojo's promises.
615
01:00:39,303 --> 01:00:41,806
He asks you
to trust him, El Condor.
616
01:00:41,839 --> 01:00:44,341
There will be no reprisals.
617
01:00:44,374 --> 01:00:46,276
An honorable peace.
618
01:00:46,310 --> 01:00:49,446
If you will guarantee
the safety of my son,
619
01:00:49,479 --> 01:00:51,381
you personally,
620
01:00:51,415 --> 01:00:54,719
swearing on
the soul of your father
and on the cross,
621
01:00:54,752 --> 01:00:57,354
then I will accept
El Presidente's offer.
622
01:01:00,557 --> 01:01:01,926
I swear it.
623
01:01:05,529 --> 01:01:07,431
Very well then.
624
01:01:07,464 --> 01:01:09,133
Tell Rojo
I'll meet him in Asiento
625
01:01:09,166 --> 01:01:11,969
on the last day
of this month.
626
01:01:12,002 --> 01:01:14,538
There will be no more
war between us.
627
01:01:20,310 --> 01:01:23,413
My father's
very pleased with you.
You know that?
628
01:01:24,782 --> 01:01:27,184
The question is what now?
629
01:01:27,217 --> 01:01:29,353
You mean do you stay?
630
01:01:29,386 --> 01:01:30,921
Do you want to?
631
01:01:31,889 --> 01:01:34,591
I don't know.
I don't feel involved.
632
01:01:36,060 --> 01:01:37,527
Come with me.
633
01:01:53,744 --> 01:01:57,014
When you were a child,
you killed 7 men
with that gun.
634
01:01:59,216 --> 01:02:00,818
I remember that.
635
01:02:02,486 --> 01:02:05,389
I pleaded
with your father
to let me do it.
636
01:02:05,422 --> 01:02:08,025
Like it or not, Dax,
you are involved.
637
01:02:09,459 --> 01:02:10,961
All right.
638
01:02:10,995 --> 01:02:13,297
I'll be involved
with the future,
639
01:02:14,765 --> 01:02:16,400
but not the past.
640
01:02:18,068 --> 01:02:20,838
The past has its
uses, too, you know.
641
01:02:20,871 --> 01:02:22,039
No.
642
01:02:23,673 --> 01:02:25,009
None.
643
01:02:28,545 --> 01:02:30,480
Do you remember
when you dragged me,
644
01:02:30,514 --> 01:02:33,217
complaining
across the mountains?
645
01:02:33,250 --> 01:02:34,751
Yeah, I remember that.
646
01:02:34,785 --> 01:02:36,653
And we slept in the forest?
647
01:02:39,223 --> 01:02:41,258
And you made me marry you.
648
01:02:42,793 --> 01:02:43,861
Yes.
649
01:02:43,894 --> 01:02:45,896
And before that.
650
01:02:45,930 --> 01:02:48,198
Before that
we sat in the reeds.
651
01:02:48,232 --> 01:02:51,435
Fat Cat was in the stream
with one of the maids.
652
01:02:51,468 --> 01:02:53,703
You asked me
what they were doing.
653
01:02:53,737 --> 01:02:56,573
And I said "He rapes her."
654
01:02:56,606 --> 01:02:58,375
"And she rapes him."
655
01:02:58,976 --> 01:03:00,444
That's right.
656
01:03:00,477 --> 01:03:02,212
We were very young.
657
01:04:07,244 --> 01:04:08,412
Viva!
658
01:04:08,445 --> 01:04:10,247
Viva, Rojo!
659
01:04:28,332 --> 01:04:30,567
Viva El Condor!
660
01:04:31,668 --> 01:04:33,170
Viva!
661
01:04:37,374 --> 01:04:39,176
Viva El Condor!
662
01:04:39,209 --> 01:04:40,644
El Condor!
663
01:05:16,780 --> 01:05:18,782
Diablo Rojo.
664
01:05:18,815 --> 01:05:21,851
I have come in response
to your request.
665
01:05:21,885 --> 01:05:24,088
I accept your offer
of amnesty.
666
01:05:24,121 --> 01:05:26,356
Let there be
peace between us.
667
01:05:56,253 --> 01:05:59,023
In the name of Corteguay,
I pledge my faith.
668
01:05:59,056 --> 01:06:02,492
In the name of Corteguay,
I hope you keep it.
669
01:06:13,270 --> 01:06:15,605
You see,
I've kept my word.
670
01:06:15,639 --> 01:06:19,109
Now Jose can go to school
and learn to behave
like a gentleman.
671
01:06:19,143 --> 01:06:22,212
Well, at least he can learn
to read and write.
672
01:06:22,246 --> 01:06:24,681
Come inside, my friend,
and have some champagne.
673
01:06:24,714 --> 01:06:26,683
Give me the red wine
of Corteguay.
674
01:06:26,716 --> 01:06:29,353
And keep that cat's piss
for the women.
675
01:07:45,028 --> 01:07:46,863
I'm sure the good god
will be glad
676
01:07:46,896 --> 01:07:49,833
to see his house put
to useful service again.
677
01:08:40,450 --> 01:08:41,518
No!
678
01:08:41,551 --> 01:08:42,552
No!
679
01:09:57,894 --> 01:09:59,229
Gutiérrez.
680
01:10:02,165 --> 01:10:03,500
Gutiérrez.
681
01:10:03,533 --> 01:10:04,868
Gutiérrez!
682
01:10:31,428 --> 01:10:32,762
Dax Xenos.
683
01:10:35,131 --> 01:10:37,133
I have my orders.
684
01:10:37,166 --> 01:10:38,802
He was a traitor.
685
01:10:53,016 --> 01:10:55,218
I have no orders
to kill you.
686
01:10:55,819 --> 01:10:57,321
But if I must,
687
01:10:58,455 --> 01:10:59,656
I will.
688
01:12:06,089 --> 01:12:08,024
Psst! Psst!
689
01:12:25,341 --> 01:12:27,110
I heard guns firing.
690
01:12:42,526 --> 01:12:43,993
You did this.
691
01:12:45,462 --> 01:12:46,530
You!
692
01:12:46,563 --> 01:12:47,664
No.
693
01:12:47,697 --> 01:12:49,399
I didn't know.
694
01:12:49,433 --> 01:12:51,367
You promised him!
695
01:12:51,401 --> 01:12:52,702
And you lied!
696
01:12:52,736 --> 01:12:54,404
Believe me,
I didn't know.
697
01:12:54,438 --> 01:12:55,672
You lie!
698
01:13:00,944 --> 01:13:03,413
Some day I shall
kill you for this.
699
01:13:03,447 --> 01:13:04,481
Jose!
700
01:13:04,514 --> 01:13:05,815
No.
701
01:13:05,849 --> 01:13:09,252
Let him go.
Back to the mountains
where he'll be safe.
702
01:13:11,721 --> 01:13:13,056
Gutiérrez,
703
01:13:14,758 --> 01:13:16,626
explain Gutiérrez.
704
01:13:19,162 --> 01:13:21,765
He was there
carrying out your orders.
705
01:13:22,365 --> 01:13:23,700
No.
706
01:13:23,733 --> 01:13:25,101
He said so.
707
01:13:26,803 --> 01:13:28,538
Then he lied.
708
01:13:28,572 --> 01:13:31,040
He lied, Dax,
and he shall answer for it.
709
01:13:31,074 --> 01:13:32,676
He has answered,
710
01:13:33,342 --> 01:13:34,511
to me.
711
01:13:35,579 --> 01:13:36,746
I see.
712
01:13:43,319 --> 01:13:46,723
Do you deny
he was working for you,
713
01:13:46,756 --> 01:13:49,859
the man who killed
most of your family and mine?
714
01:13:52,829 --> 01:13:54,097
You employed him.
715
01:13:54,130 --> 01:13:55,499
Yes, I did.
716
01:13:57,100 --> 01:13:58,434
And me?
717
01:14:00,003 --> 01:14:02,271
Did you employ me, too?
718
01:14:02,305 --> 01:14:05,008
To lie for you?
Betray for you?
719
01:14:05,041 --> 01:14:08,244
A man must use
what weapons he can
to defend his country, Dax.
720
01:14:08,277 --> 01:14:09,345
Treachery?
721
01:14:09,378 --> 01:14:10,680
Treachery is a weapon.
722
01:14:10,714 --> 01:14:11,981
You admit you used me?
723
01:14:12,015 --> 01:14:13,783
I've loved you, Dax.
724
01:14:14,484 --> 01:14:17,120
As a boy and as a man.
725
01:14:17,153 --> 01:14:20,356
What is love but the use
of one person by another?
726
01:14:20,824 --> 01:14:22,191
No.
727
01:14:23,326 --> 01:14:24,661
No.
728
01:14:24,694 --> 01:14:26,996
Then, for the love
of Corteguay.
729
01:14:27,330 --> 01:14:28,598
Words.
730
01:14:31,234 --> 01:14:33,436
Words with
no meaning to them.
731
01:14:37,273 --> 01:14:38,474
I...
732
01:14:41,110 --> 01:14:42,612
I trusted you.
733
01:14:43,513 --> 01:14:45,782
I would have done...
734
01:14:45,815 --> 01:14:48,251
I would have done
anything for you!
735
01:14:50,253 --> 01:14:51,487
And you?
736
01:14:56,660 --> 01:14:57,994
I leave...
737
01:15:00,496 --> 01:15:02,231
I leave for Europe tomorrow.
738
01:15:02,265 --> 01:15:03,499
Yes, go.
739
01:15:05,869 --> 01:15:08,037
I order you to go.
740
01:15:08,071 --> 01:15:10,339
And understand this, Dax.
741
01:15:10,373 --> 01:15:13,843
That until you've learned
that evil and politics
must tolerate each other,
742
01:15:13,877 --> 01:15:16,112
there's no place
for you here.
743
01:15:16,145 --> 01:15:18,347
Please, Dax,
take me with you.
744
01:15:20,183 --> 01:15:21,517
No.
745
01:15:22,451 --> 01:15:24,120
Your place is here
746
01:15:24,721 --> 01:15:25,822
with me.
747
01:15:25,855 --> 01:15:27,256
Not anymore.
748
01:15:28,692 --> 01:15:31,394
I've seen too much
suffering and misery.
749
01:15:32,428 --> 01:15:33,697
And now this.
750
01:15:33,730 --> 01:15:35,498
You are my daughter.
751
01:15:36,700 --> 01:15:39,002
A daughter of the president.
752
01:15:39,035 --> 01:15:41,504
You expect me
to take pride in that?
753
01:15:41,537 --> 01:15:43,506
I expect nothing of you.
754
01:15:45,208 --> 01:15:47,410
I order you to stay.
You stay.
755
01:15:49,078 --> 01:15:50,680
And you go, Dax,
756
01:15:52,381 --> 01:15:53,883
while you can.
757
01:16:03,960 --> 01:16:05,261
Dax.
758
01:16:32,622 --> 01:16:35,324
Such a small country,
and so much blood.
759
01:16:38,895 --> 01:16:41,430
I should have brought
Amparo with me.
760
01:16:42,598 --> 01:16:45,234
She was all I had left
of my childhood.
761
01:16:47,303 --> 01:16:48,571
You know,
762
01:16:50,139 --> 01:16:52,075
I have nothing now.
763
01:16:52,108 --> 01:16:54,844
No money, nothing.
764
01:16:54,878 --> 01:16:58,114
You are alive
and I am still here.
765
01:16:59,649 --> 01:17:01,150
Yes.
766
01:17:01,184 --> 01:17:03,887
And someday
when you are rich again,
you can come back.
767
01:17:03,920 --> 01:17:05,789
To more bloodshed?
768
01:17:05,822 --> 01:17:07,123
More misery?
769
01:17:07,156 --> 01:17:09,258
To put an end to it.
770
01:17:09,292 --> 01:17:11,360
There will come a day.
771
01:17:11,394 --> 01:17:14,397
Do you think I care
about that patch of scrub?
772
01:17:15,464 --> 01:17:16,700
Yes.
773
01:17:16,733 --> 01:17:19,302
Yes, maybe I do.
774
01:17:21,270 --> 01:17:24,473
But if I ever come back,
it won't be to help Rojo.
775
01:17:26,309 --> 01:17:28,477
I'll have money.
776
01:17:28,511 --> 01:17:30,179
I'll do anything
to get money.
777
01:17:30,213 --> 01:17:33,649
Money and power,
and then I shall I come back.
778
01:18:03,012 --> 01:18:04,881
Capt. Dax
reporting, sir.
779
01:18:04,914 --> 01:18:06,382
What time do you call this?
780
01:18:06,415 --> 01:18:08,451
I'm starving.
Is this all?
781
01:18:17,761 --> 01:18:19,929
Uh, you've spilt wine
on my suit.
782
01:18:19,963 --> 01:18:21,230
Our suit.
783
01:18:31,274 --> 01:18:32,575
This chicken's over-cooked.
784
01:18:32,608 --> 01:18:34,177
You're lucky
to get anything at all.
785
01:18:34,210 --> 01:18:35,611
We had trouble
at the restaurant.
786
01:18:35,644 --> 01:18:37,113
The baron stopped
Robert's credit.
787
01:18:37,146 --> 01:18:38,281
How did you pay?
788
01:18:38,314 --> 01:18:40,516
We didn't.
The girls did.
789
01:18:40,549 --> 01:18:41,684
Good.
790
01:18:41,717 --> 01:18:43,486
No, you don't seem
to realize.
791
01:18:43,519 --> 01:18:45,889
My father has disowned me.
Now we're really broke.
792
01:18:45,922 --> 01:18:47,623
How about your father?
793
01:18:47,656 --> 01:18:50,126
I can try, but he's done
too much already.
794
01:18:50,159 --> 01:18:51,660
He's not rich, you know.
795
01:19:13,716 --> 01:19:15,384
Sergei.
796
01:19:18,988 --> 01:19:20,023
Papa.
797
01:19:20,056 --> 01:19:21,557
I am indeed privileged.
798
01:19:21,590 --> 01:19:23,292
It's rare to see you.
799
01:19:23,326 --> 01:19:24,894
Still scrawling away?
800
01:19:24,928 --> 01:19:26,562
I'm still designing clothes.
801
01:19:26,595 --> 01:19:28,397
Which never get made.
802
01:19:28,431 --> 01:19:29,999
Not yet.
803
01:19:30,033 --> 01:19:31,600
When I left Russia
804
01:19:31,634 --> 01:19:35,704
I slaved
to give you the education
an aristocrat deserves,
805
01:19:35,738 --> 01:19:38,707
but you don't even seem
able to make a success
of dress-making.
806
01:19:38,741 --> 01:19:39,809
Designing.
807
01:19:39,843 --> 01:19:41,344
Yes. Yes. yes.
808
01:19:43,746 --> 01:19:45,781
If I had some...
Some capital, Papa...
809
01:19:48,117 --> 01:19:50,453
No, no, no,
I don't want
money from you.
810
01:19:50,486 --> 01:19:53,489
Nonsense. I never
see you unless you do.
811
01:19:56,325 --> 01:19:57,660
Thank you.
812
01:19:59,328 --> 01:20:01,931
I have to go now.
I'm on duty.
813
01:20:03,399 --> 01:20:05,902
Duty is an older
coinage than money.
814
01:20:07,403 --> 01:20:11,007
When I was
a young man at the
court of Czar Nicholas,
815
01:20:11,040 --> 01:20:13,276
I learned
the meaning of both.
816
01:20:14,277 --> 01:20:15,611
Yes, Papa.
817
01:20:26,289 --> 01:20:27,756
There.
818
01:20:27,790 --> 01:20:30,826
A title needs
a good uniform,
don't you think?
819
01:20:30,860 --> 01:20:32,195
Yes, Papa.
820
01:20:45,074 --> 01:20:46,242
Hello there.
821
01:20:46,275 --> 01:20:47,543
Oh, hello, Marcel.
822
01:20:47,576 --> 01:20:48,912
April.
Hi, Marcel.
823
01:20:48,945 --> 01:20:50,379
You haven't met Dax.
824
01:20:50,413 --> 01:20:51,614
Robert De Coyne. Sergei.
825
01:20:51,647 --> 01:20:53,182
Hello.
April Stavronis.
826
01:20:53,216 --> 01:20:54,650
How do you do?
How do you do?
827
01:20:54,683 --> 01:20:57,253
April and I are engaged
to be married.
828
01:20:57,286 --> 01:20:58,521
Married?
829
01:20:59,055 --> 01:21:00,089
Since when?
830
01:21:00,123 --> 01:21:02,225
Last night.
Congratulate us.
831
01:21:02,858 --> 01:21:04,193
We do.
We do.
832
01:21:04,227 --> 01:21:05,594
Congratulations.
Thank you.
833
01:21:05,628 --> 01:21:06,896
You're a lucky man, Marcel.
834
01:21:06,930 --> 01:21:08,264
I know that.
835
01:21:08,297 --> 01:21:10,566
Darling,
will you give me
five minutes?
836
01:21:10,599 --> 01:21:13,302
Yes. I have to go down
and change anyhow.
837
01:21:13,336 --> 01:21:14,770
Well, I'll see you later.
838
01:21:14,803 --> 01:21:15,905
Bye-bye.
Goodbye.
839
01:21:15,939 --> 01:21:17,373
See you later.
840
01:21:17,406 --> 01:21:19,542
My god, Marcel.
She's a dog.
841
01:21:19,575 --> 01:21:21,277
But a rich dog.
842
01:21:21,310 --> 01:21:24,080
You've heard of
Stavronis Munitions.
843
01:21:24,113 --> 01:21:26,882
You should do
the same, my boy.
844
01:21:26,916 --> 01:21:29,685
As a matter of fact,
that's why we asked you
to meet us, Marcel.
845
01:21:29,718 --> 01:21:31,854
We are going into
business, all of us.
846
01:21:31,887 --> 01:21:33,089
A dress salon.
847
01:21:33,122 --> 01:21:34,423
What a good idea.
848
01:21:34,457 --> 01:21:36,092
We'll start
with a fabulous show
849
01:21:36,125 --> 01:21:37,726
in some ancient
roman setting.
850
01:21:37,760 --> 01:21:39,062
Who's financing you?
851
01:21:39,095 --> 01:21:41,297
That's where we need
your advice, Marcel.
852
01:21:41,330 --> 01:21:44,733
All we need
is some capital
to get us started.
853
01:21:44,767 --> 01:21:46,869
And what do you
offer as collateral?
854
01:21:46,902 --> 01:21:48,304
Collateral?
855
01:21:48,337 --> 01:21:52,841
As security against
the loss of the money
advanced to you.
856
01:21:52,875 --> 01:21:56,845
In business there is
no such thing as a loan
without collateral.
857
01:22:12,195 --> 01:22:14,130
There's your capital
858
01:22:14,163 --> 01:22:15,831
and no collateral.
859
01:22:25,408 --> 01:22:27,843
There are plenty more
like her in Rome.
860
01:22:27,876 --> 01:22:31,514
Americans, tourist,
rich, lonely, bored.
861
01:22:32,982 --> 01:22:35,484
I know of one or two
likely prospects.
862
01:22:36,152 --> 01:22:38,021
I could introduce you.
863
01:22:38,587 --> 01:22:40,489
Sergei?
864
01:22:40,523 --> 01:22:42,791
It's disgusting.
I like it.
865
01:22:46,329 --> 01:22:47,630
Dax?
866
01:22:49,098 --> 01:22:50,299
Well...
867
01:22:50,666 --> 01:22:52,168
Robert?
868
01:22:52,201 --> 01:22:54,870
Look, I am sorry,
I don't think
this is for me.
869
01:22:54,903 --> 01:22:55,938
Why?
870
01:22:55,971 --> 01:22:57,873
Well, it's just that...
871
01:22:58,741 --> 01:23:00,476
You don't mind, do you?
872
01:23:00,509 --> 01:23:03,346
It's all right.
873
01:23:03,379 --> 01:23:06,582
Well, that will cost you
33 and one-third percent
of anything you get.
874
01:23:11,287 --> 01:23:12,321
15%.
875
01:23:12,355 --> 01:23:13,422
25%.
876
01:23:13,456 --> 01:23:15,091
Done!
877
01:23:15,124 --> 01:23:16,959
Let's have a drink
to celebrate.
878
01:23:16,992 --> 01:23:18,861
Four champagne cocktails.
879
01:23:18,894 --> 01:23:20,796
And put them
on Miss Stavronis' bill.
880
01:23:20,829 --> 01:23:22,298
Room 409.
881
01:23:25,234 --> 01:23:26,735
A little kiss?
882
01:23:32,741 --> 01:23:34,710
You're very handsome,
you know that?
883
01:23:34,743 --> 01:23:37,813
Then we must be
the best-looking
couple in Rome.
884
01:23:39,882 --> 01:23:42,218
Your husband is in business
in Chicago, Mrs. Erickson?
885
01:23:42,251 --> 01:23:44,320
Yeah, he's a meat baron.
886
01:23:44,353 --> 01:23:45,421
Sounds impressive.
887
01:23:45,454 --> 01:23:46,589
It's disgusting.
888
01:23:46,622 --> 01:23:49,225
Raw, red meat,
that's all he's
interested in.
889
01:23:49,258 --> 01:23:52,661
Then we'll go to
a restaurant that serves
the best fish in Rome.
890
01:23:53,262 --> 01:23:54,930
Wonderful.
891
01:23:54,963 --> 01:23:57,133
You need some money?
892
01:23:57,166 --> 01:23:58,567
If you like.
893
01:24:04,540 --> 01:24:05,708
Thank you.
894
01:24:05,741 --> 01:24:06,775
Enough?
895
01:24:06,809 --> 01:24:07,876
Yes, for the taxi.
896
01:24:07,910 --> 01:24:09,412
Oh, funny boy.
897
01:24:12,281 --> 01:24:13,349
Sorry.
898
01:24:13,382 --> 01:24:14,917
It's all right.
899
01:24:24,927 --> 01:24:26,262
Thank you.
900
01:24:56,292 --> 01:24:58,594
Good evening. Mrs. Hadley?
901
01:24:59,262 --> 01:25:01,029
Yes. Yes, that's me.
902
01:25:02,365 --> 01:25:03,866
You must be...
903
01:25:04,767 --> 01:25:06,269
Uh, Dax Xenos.
904
01:25:07,102 --> 01:25:08,771
Won't you come in?
905
01:25:35,831 --> 01:25:38,601
Marcel has told me
all about you.
906
01:25:39,368 --> 01:25:40,569
Has he?
907
01:25:43,739 --> 01:25:45,441
Well, really,
it's just that I...
908
01:25:45,474 --> 01:25:48,010
I don't know anyone
in Rome and...
909
01:25:49,545 --> 01:25:52,381
You need someone
to show you the
sights and...
910
01:25:52,415 --> 01:25:54,817
That's right.
911
01:25:54,850 --> 01:25:58,487
I mean,
not the coliseum
and St. Peter's.
912
01:25:58,521 --> 01:26:01,324
I'm not quite
as provincial as that.
913
01:26:01,357 --> 01:26:03,259
I can see you are not.
914
01:26:03,292 --> 01:26:04,293
Oh.
915
01:26:10,966 --> 01:26:13,902
Maybe this whole thing's
a little ridiculous?
916
01:26:17,506 --> 01:26:19,975
Why don't we have a drink
and then decide that?
917
01:26:21,710 --> 01:26:23,045
All right.
918
01:26:26,515 --> 01:26:27,883
Scotch?
919
01:26:27,916 --> 01:26:29,017
Yes, please.
920
01:26:30,319 --> 01:26:31,787
On the rocks?
921
01:26:31,820 --> 01:26:33,088
Straight.
922
01:26:33,422 --> 01:26:34,690
Straight.
923
01:26:42,298 --> 01:26:45,133
Where do you
come from, Mrs. Hadley?
924
01:26:45,167 --> 01:26:46,535
California.
925
01:26:48,737 --> 01:26:50,506
My husband's in oil.
926
01:26:52,174 --> 01:26:54,877
That must be very
uncomfortable for him.
927
01:27:03,952 --> 01:27:05,087
Cheers.
928
01:27:05,120 --> 01:27:06,322
Cheers.
929
01:27:25,608 --> 01:27:28,143
You look five years
younger this morning.
930
01:27:28,176 --> 01:27:30,313
That makes 15 years
in three days.
931
01:27:30,346 --> 01:27:31,947
By the time I go home...
932
01:27:31,980 --> 01:27:34,182
Oh, I don't want
to think about that.
933
01:27:34,216 --> 01:27:35,884
Nor do I.
934
01:27:35,918 --> 01:27:37,152
Do you mean that?
935
01:27:37,185 --> 01:27:39,221
Yes. I mean it.
936
01:27:40,155 --> 01:27:41,957
Then I'm happy again.
937
01:27:47,195 --> 01:27:49,665
Good morning, Baron.
Nice to see you.
938
01:27:49,698 --> 01:27:51,099
Indeed?
939
01:27:51,133 --> 01:27:53,235
Allow me to introduce,
940
01:27:53,268 --> 01:27:56,271
Il Barone De Coyne,
Mrs. Deborah Hadley.
941
01:27:56,305 --> 01:27:58,607
Glad to meet you,
Baron.
942
01:27:58,641 --> 01:28:01,377
Mrs. Hadley is
over here on vacation
from the States.
943
01:28:01,410 --> 01:28:03,846
I hope you're enjoying
your visit, signora.
944
01:28:03,879 --> 01:28:07,650
Indeed I am.
But who could not in Rome
on a day like this?
945
01:28:07,683 --> 01:28:10,586
True. And now,
if you'll excuse us?
946
01:28:18,827 --> 01:28:21,464
Baron, who is that man?
947
01:28:22,965 --> 01:28:25,100
Pretty girl,
who is she?
948
01:28:25,133 --> 01:28:26,535
He's nothing.
949
01:28:26,569 --> 01:28:29,004
If you meet him again,
please ignore him.
950
01:28:29,037 --> 01:28:30,739
He's a very dangerous man.
951
01:28:35,010 --> 01:28:36,445
Sue Ann Daley.
952
01:28:36,479 --> 01:28:38,347
They say before long
she's going to be
953
01:28:38,381 --> 01:28:40,749
the richest girl
in the world.
954
01:28:40,783 --> 01:28:44,152
Now, what would you
like to do this afternoon?
955
01:28:55,464 --> 01:28:57,400
Only one more day.
956
01:29:00,469 --> 01:29:02,070
Then we won't waste it.
957
01:29:04,540 --> 01:29:07,209
I was never young
in America.
958
01:29:09,712 --> 01:29:11,580
But you're going home.
959
01:29:12,881 --> 01:29:16,351
To your family,
to things that
really matter to you.
960
01:29:18,053 --> 01:29:20,623
How do you know
what matters to me?
961
01:29:25,694 --> 01:29:27,496
I can't go back.
962
01:29:28,997 --> 01:29:30,966
Of course you can.
963
01:29:31,434 --> 01:29:32,835
You have to.
964
01:29:34,737 --> 01:29:37,540
Don't make it
difficult for me, too.
965
01:29:40,308 --> 01:29:44,847
All my married life,
there was no one else.
966
01:29:46,582 --> 01:29:48,383
And now...
967
01:29:57,660 --> 01:29:59,828
I've got a present
for you.
968
01:30:15,343 --> 01:30:16,679
Thank you.
969
01:30:21,283 --> 01:30:22,818
It's beautiful.
970
01:30:40,569 --> 01:30:44,106
The most
beautiful cigarette case
I have ever possessed.
971
01:30:46,842 --> 01:30:47,976
Thanks.
972
01:33:12,487 --> 01:33:15,223
Thank you, thank you,
signore, signori.
973
01:33:15,257 --> 01:33:17,359
I must tell you,
signore, signori,
974
01:33:17,392 --> 01:33:19,795
that none of this
would have been
possible without
975
01:33:19,828 --> 01:33:23,165
the generous assistance
of Mrs. Lafayette Erickson.
976
01:33:23,198 --> 01:33:25,000
Mrs. Erickson?
977
01:33:29,371 --> 01:33:32,474
And I must also thank
my friend and partner,
978
01:33:32,507 --> 01:33:35,043
Dax Xenos,
who has worked so hard
979
01:33:35,077 --> 01:33:38,180
and so enthusiastically
to make this show a success.
980
01:33:38,213 --> 01:33:39,314
Dax?
981
01:33:42,718 --> 01:33:44,687
Lastly, I would like
to thank Julius Caesar
982
01:33:44,720 --> 01:33:47,656
for the loan of the hall.
Thank you.
983
01:33:47,690 --> 01:33:49,858
I don't know what
you see in that young man.
984
01:33:49,892 --> 01:33:52,160
If you ask me,
he's a goddamned fairy.
985
01:33:59,434 --> 01:34:01,103
The wedding dress.
We'll buy it.
986
01:34:01,136 --> 01:34:04,406
For the wedding of the year,
the bride must have
the dress of the year.
987
01:34:04,439 --> 01:34:06,141
I'm sure
she can afford it.
988
01:34:09,678 --> 01:34:11,513
I met a divine painter
in London,
989
01:34:11,546 --> 01:34:13,248
and we put on
this show for him.
990
01:34:13,281 --> 01:34:16,018
He was terrific,
he'd put a little
squiggle here...
991
01:34:16,051 --> 01:34:17,820
Do you know Sue Ann Daley?
992
01:34:18,586 --> 01:34:19,922
Only by sight.
993
01:34:19,955 --> 01:34:22,357
My father's
one of her trustees.
994
01:34:22,390 --> 01:34:24,159
We were friends
at school.
995
01:34:25,293 --> 01:34:26,895
The way you are
lookin' at her,
996
01:34:26,929 --> 01:34:28,964
you won't be friends
much longer.
997
01:34:31,399 --> 01:34:32,735
Excuse me.
998
01:34:38,540 --> 01:34:39,574
Hello.
999
01:34:39,607 --> 01:34:40,608
Hello.
1000
01:34:41,276 --> 01:34:42,845
I'm Dax Xenos.
1001
01:34:43,478 --> 01:34:44,747
I know.
1002
01:34:45,881 --> 01:34:47,582
I'm told you're
the kind of person
1003
01:34:47,615 --> 01:34:49,918
who's only interested
in my money.
1004
01:34:49,952 --> 01:34:51,053
Is that true?
1005
01:34:51,086 --> 01:34:52,587
Of course.
1006
01:34:52,620 --> 01:34:55,323
A hideous girl like you,
what else could it be?
1007
01:34:56,591 --> 01:34:59,361
Anyway, I didn't say
I was interested.
1008
01:35:00,829 --> 01:35:02,197
Hello.
1009
01:35:02,230 --> 01:35:03,665
Is it a success?
1010
01:35:03,698 --> 01:35:06,668
Yes, I think so,
but nobody except Marcel
bought anything.
1011
01:35:06,701 --> 01:35:08,503
Oh, oh,
I'd like to buy.
1012
01:35:08,536 --> 01:35:09,972
Buy what, Miss Daley?
1013
01:35:10,005 --> 01:35:11,874
Everything.
1014
01:35:11,907 --> 01:35:15,010
Everything? The collection?
1015
01:35:15,043 --> 01:35:16,945
Everything
and the collection.
1016
01:35:17,980 --> 01:35:20,082
Well, thank you,
I'm honored and rich.
1017
01:35:20,115 --> 01:35:21,349
Thank you.
1018
01:35:25,287 --> 01:35:27,589
Who's that man
who keeps following you?
1019
01:35:28,190 --> 01:35:29,758
Big Dennis.
1020
01:35:29,792 --> 01:35:30,859
Detective?
1021
01:35:31,359 --> 01:35:32,460
Nanny.
1022
01:35:34,629 --> 01:35:35,964
Three weeks more.
1023
01:38:33,175 --> 01:38:34,842
Good evening, Baron.
1024
01:38:34,876 --> 01:38:37,612
Madame, sir.
You have a beautiful home.
1025
01:38:37,645 --> 01:38:38,846
You are too kind.
1026
01:38:38,880 --> 01:38:40,782
I have heard
so much about you.
1027
01:38:40,815 --> 01:38:42,317
As Miss Daley's trustees,
1028
01:38:42,350 --> 01:38:45,420
we are happy to welcome
her friends tonight.
1029
01:38:45,453 --> 01:38:47,855
But I'm not aware
that you were invited.
1030
01:38:47,889 --> 01:38:50,458
Thank you.
I'm delighted to be here.
1031
01:38:50,492 --> 01:38:51,659
Hello, Caroline.
1032
01:38:51,693 --> 01:38:52,927
Hello.
1033
01:38:59,501 --> 01:39:01,336
Congratulations, darling,
you look beautiful.
1034
01:39:01,369 --> 01:39:02,404
Oh, thank you.
1035
01:39:02,437 --> 01:39:03,505
Hi, Sue Ann.
Hello, Sue Ann.
1036
01:39:03,538 --> 01:39:04,539
Hi.
1037
01:39:06,374 --> 01:39:07,475
Sue Ann.
1038
01:39:07,509 --> 01:39:08,610
Yeah.
1039
01:39:09,311 --> 01:39:10,378
Hi.
1040
01:39:10,412 --> 01:39:11,679
Hello.
1041
01:39:16,784 --> 01:39:18,086
You look
wonderful tonight.
1042
01:39:18,120 --> 01:39:19,121
Thanks.
1043
01:39:21,956 --> 01:39:23,291
You know what?
1044
01:39:23,325 --> 01:39:25,593
For the first time
in my life,
1045
01:39:25,627 --> 01:39:28,830
I'm actually
refusing food.
1046
01:39:28,863 --> 01:39:32,534
Maybe for the first time
in your life, you're happy.
1047
01:39:32,567 --> 01:39:33,768
Maybe.
1048
01:39:35,070 --> 01:39:36,271
Uh-oh.
1049
01:39:38,106 --> 01:39:40,842
Big Dennis,
your time's running out,
you know.
1050
01:39:42,044 --> 01:39:43,511
Good evening.
1051
01:39:49,217 --> 01:39:50,885
I might rather miss him.
1052
01:39:53,355 --> 01:39:55,023
Suppose I get lonely?
1053
01:39:55,057 --> 01:39:56,324
I'll be here.
1054
01:39:57,325 --> 01:39:58,493
Will you?
1055
01:40:04,166 --> 01:40:05,333
Hello.
1056
01:40:06,368 --> 01:40:08,303
Let's talk about
my next collection.
1057
01:40:08,336 --> 01:40:09,671
Oh.
And dance.
1058
01:40:27,855 --> 01:40:29,424
Marriage suits you, April.
1059
01:40:29,457 --> 01:40:30,825
I'm very happy.
1060
01:40:30,858 --> 01:40:32,060
You should try it.
1061
01:40:32,094 --> 01:40:33,595
Oh, no,
thank you.
1062
01:40:33,628 --> 01:40:36,831
Marriage is one of
the few temptations
I've always resisted.
1063
01:40:36,864 --> 01:40:41,136
Why don't you let yourself
go for once and marry me?
1064
01:40:41,169 --> 01:40:43,738
Unfortunately, your father
doesn't approve of me.
1065
01:40:43,771 --> 01:40:45,273
You mean
he wouldn't keep you
1066
01:40:45,307 --> 01:40:47,775
in the style to which
you've become accustomed?
1067
01:40:47,809 --> 01:40:49,111
Possibly.
1068
01:41:16,238 --> 01:41:18,005
Happy birthday,
Sue Ann.
1069
01:41:18,039 --> 01:41:19,641
Happy birthday!
1070
01:41:20,242 --> 01:41:21,876
Happy birthday!
1071
01:41:37,892 --> 01:41:39,861
I'm free!
1072
01:41:41,296 --> 01:41:42,597
Tell me.
1073
01:41:42,630 --> 01:41:43,865
No, you tell me.
1074
01:41:43,898 --> 01:41:45,200
I love you.
What?
1075
01:41:45,233 --> 01:41:46,601
I love you.
1076
01:41:55,510 --> 01:41:57,812
Many happy returns!
1077
01:43:34,476 --> 01:43:36,578
As Miss Daley's trustees,
1078
01:43:36,611 --> 01:43:39,814
we will authorize
the payment of $400,000
1079
01:43:39,847 --> 01:43:42,450
and an allowance
of $4,000 a month,
1080
01:43:42,484 --> 01:43:45,553
both to take effect
after the wedding ceremony.
1081
01:43:49,957 --> 01:43:51,959
I don't really think
I could make Miss Daley
1082
01:43:51,993 --> 01:43:53,961
very happy on
a pittance like that.
1083
01:43:53,995 --> 01:43:56,163
Then what do you think
you should have?
1084
01:44:00,868 --> 01:44:03,371
When a man's wife
is heiress to $80 million,
1085
01:44:03,405 --> 01:44:06,541
he can't walk around
with pennies in his pocket.
1086
01:44:06,574 --> 01:44:09,344
What kind of an impression
would that make?
1087
01:44:09,377 --> 01:44:13,180
Would $500,000
and $5,000 a month
make a better impression?
1088
01:44:16,784 --> 01:44:18,052
Slightly.
1089
01:44:19,554 --> 01:44:21,356
If you multiply it by 2.
1090
01:44:21,389 --> 01:44:22,457
By 2.
1091
01:44:22,490 --> 01:44:24,592
Nonsense.
1092
01:44:24,626 --> 01:44:27,829
We are totally opposed
to this marriage, Xenos.
1093
01:44:27,862 --> 01:44:29,331
We know what you are.
1094
01:44:29,364 --> 01:44:32,467
And it's our
duty to protect Miss Daley
as far as we can.
1095
01:44:32,500 --> 01:44:35,303
$500,000 and $5,000 a month
is our last offer.
1096
01:44:36,237 --> 01:44:38,172
Well, that's a pity.
1097
01:44:40,342 --> 01:44:42,076
It looks so bad
for the heir
1098
01:44:42,109 --> 01:44:44,812
to one of the largest
fortunes in the world
1099
01:44:44,846 --> 01:44:46,280
to be a bastard.
1100
01:44:46,314 --> 01:44:48,149
Heir? What heir?
1101
01:44:52,219 --> 01:44:55,457
From Miss Daley's
gynecologist.
1102
01:45:32,794 --> 01:45:34,462
I'm sorry.
1103
01:45:39,434 --> 01:45:42,236
Now, now, take it easy.
He'll be here, I promise.
1104
01:45:42,269 --> 01:45:43,871
Well,
where is he then?
1105
01:45:47,909 --> 01:45:49,511
Damn him.
He's so late.
1106
01:45:49,544 --> 01:45:51,479
Where was he
last night?
1107
01:45:51,513 --> 01:45:54,248
The stag party went on
until breakfast, so...
1108
01:45:55,316 --> 01:45:57,719
This is really humiliating.
1109
01:46:00,254 --> 01:46:02,624
Well, it's the last time
he marries me.
1110
01:46:06,027 --> 01:46:07,762
I'm beginning
to feel hungry again.
1111
01:46:07,795 --> 01:46:09,030
No, no.
1112
01:46:28,082 --> 01:46:29,316
Oh, God.
1113
01:46:33,855 --> 01:46:35,356
Where have you been?
1114
01:46:40,428 --> 01:46:41,896
Come along,
will you?
1115
01:47:30,311 --> 01:47:33,014
Fat Cat.
Welcome back.
1116
01:47:33,715 --> 01:47:34,882
Signora.
1117
01:47:38,553 --> 01:47:40,454
Dax will be
so glad to see you.
1118
01:47:40,488 --> 01:47:42,223
He's missed you.
1119
01:47:42,256 --> 01:47:43,558
Sit down.
1120
01:47:51,032 --> 01:47:52,333
Where is he?
1121
01:47:57,071 --> 01:48:00,007
You've known Dax
most of his life,
haven't you?
1122
01:48:00,041 --> 01:48:01,475
Si, signora.
1123
01:48:03,811 --> 01:48:06,447
You don't think I can
make him happy, do you?
1124
01:48:06,480 --> 01:48:08,349
Do you think
you can, signora?
1125
01:48:08,382 --> 01:48:10,184
That is what matters.
1126
01:48:10,217 --> 01:48:11,786
I don't know.
1127
01:48:13,087 --> 01:48:15,890
I want him to feel for me
as I do for him, but...
1128
01:48:17,792 --> 01:48:20,662
Dax does not feel things
like other men.
1129
01:48:20,695 --> 01:48:22,463
For women, you mean?
1130
01:48:22,496 --> 01:48:24,298
Women. Everything.
1131
01:48:24,331 --> 01:48:26,801
He... He just does not feel.
1132
01:48:27,902 --> 01:48:29,503
That's why...
1133
01:48:32,940 --> 01:48:36,010
When the baby comes
that'll make a difference,
won't it?
1134
01:48:37,812 --> 01:48:39,647
It could.
1135
01:48:39,681 --> 01:48:41,315
Yes, it could.
1136
01:48:42,116 --> 01:48:43,384
Fat Cat?
1137
01:48:43,751 --> 01:48:44,752
Hey!
1138
01:48:48,289 --> 01:48:49,290
Ugh.
1139
01:48:52,694 --> 01:48:54,762
Fat Cat.
You'll get me all wet, you.
1140
01:48:54,796 --> 01:48:56,430
Where have you been
all these weeks?
1141
01:48:56,463 --> 01:48:59,100
Well, you think
I cannot get along
without you?
1142
01:49:00,234 --> 01:49:01,669
Here, here, here.
What?
1143
01:49:01,703 --> 01:49:03,504
I've brought this
for you to see.
1144
01:49:03,537 --> 01:49:05,439
From my cousin
in Corteguay.
1145
01:49:05,472 --> 01:49:07,208
Read it, read it.
1146
01:49:11,779 --> 01:49:13,080
Pretty bad, huh?
1147
01:49:13,114 --> 01:49:14,849
Well,
1148
01:49:14,882 --> 01:49:18,285
the sugar crops are ruined
by storms every year.
1149
01:49:18,319 --> 01:49:22,523
And the secret police,
the curfew,
and the prison camps?
1150
01:49:24,025 --> 01:49:25,492
That is Corteguay.
1151
01:49:26,493 --> 01:49:27,895
It always will be.
1152
01:49:28,763 --> 01:49:30,564
Until someone stops it.
1153
01:49:33,467 --> 01:49:34,936
It can't be stopped.
1154
01:49:38,072 --> 01:49:39,106
Dax.
1155
01:49:39,140 --> 01:49:40,241
Yes?
1156
01:49:40,274 --> 01:49:41,943
Come push me, Dax.
1157
01:49:48,249 --> 01:49:49,851
Push me higher, Dax.
1158
01:49:58,525 --> 01:49:59,894
Higher.
1159
01:50:09,370 --> 01:50:10,772
Higher now.
1160
01:50:15,442 --> 01:50:16,678
Sue Ann.
1161
01:50:22,717 --> 01:50:24,085
Are you all right?
1162
01:50:26,287 --> 01:50:27,655
I think so.
1163
01:50:35,229 --> 01:50:37,899
Oh. Oh, no.
1164
01:50:52,346 --> 01:50:55,249
They've told you,
haven't they,
that I lost the baby?
1165
01:50:56,350 --> 01:50:57,484
Yes.
1166
01:50:59,687 --> 01:51:02,389
When you get out of here,
we'll go away somewhere.
1167
01:51:06,127 --> 01:51:07,795
I should like that.
1168
01:51:09,964 --> 01:51:11,232
Forgive me.
1169
01:51:14,135 --> 01:51:15,602
I'm so sorry.
1170
01:51:17,571 --> 01:51:18,873
I know.
1171
01:51:20,875 --> 01:51:22,810
You wanted it
to be a boy.
1172
01:51:23,878 --> 01:51:25,446
So did I.
1173
01:51:30,284 --> 01:51:31,953
We'll try again.
1174
01:51:33,788 --> 01:51:36,323
And next time we'll
have a perfect baby.
1175
01:51:38,192 --> 01:51:40,427
I'll nurse myself
like an invalid.
1176
01:51:40,461 --> 01:51:43,297
I won't swim.
I won't dance.
1177
01:51:44,531 --> 01:51:46,633
I won't even sit
on a swing.
1178
01:51:48,169 --> 01:51:51,538
And I'll present you
with the fattest little
Dax you ever saw.
1179
01:51:52,306 --> 01:51:53,875
That's right.
1180
01:51:59,613 --> 01:52:00,848
No.
1181
01:52:02,116 --> 01:52:03,650
I'm lying.
1182
01:52:04,819 --> 01:52:07,454
I'm lying, Dax,
I'm not telling
you the truth.
1183
01:52:11,592 --> 01:52:13,460
I can never have
another baby.
1184
01:52:14,195 --> 01:52:15,396
I know.
1185
01:52:16,931 --> 01:52:18,265
They told you?
1186
01:52:22,036 --> 01:52:23,838
Why did you let me go on?
1187
01:52:25,672 --> 01:52:27,474
You mustn't upset yourself.
1188
01:52:28,642 --> 01:52:30,477
I've let you down,
haven't I?
1189
01:52:31,078 --> 01:52:33,147
No, of course not.
1190
01:52:33,948 --> 01:52:35,549
Yes.
1191
01:52:38,085 --> 01:52:40,822
You married me
for my money, Dax,
I know that.
1192
01:52:42,323 --> 01:52:43,757
Well, I'm rich.
1193
01:52:43,791 --> 01:52:45,993
I can give you
everything you want.
1194
01:52:47,895 --> 01:52:49,596
Everything except...
1195
01:52:50,965 --> 01:52:53,334
The baby was so important.
1196
01:52:54,501 --> 01:52:56,670
It would have
kept us together.
1197
01:52:59,841 --> 01:53:01,342
I'm afraid now, Dax.
1198
01:53:01,675 --> 01:53:03,811
No.
1199
01:53:03,845 --> 01:53:07,348
You mustn't be afraid.
Nothing's changed.
1200
01:53:08,816 --> 01:53:10,651
Nothing's different.
1201
01:53:13,287 --> 01:53:14,488
Dax,
1202
01:53:15,322 --> 01:53:17,458
Please, don't leave me.
1203
01:53:22,629 --> 01:53:24,365
You must sleep now.
1204
01:54:18,085 --> 01:54:22,289
A rich man with a wife
he doesn't love, who
can't give him children.
1205
01:54:22,323 --> 01:54:24,691
What happens
to him, Fat Cat?
1206
01:55:31,092 --> 01:55:32,459
El Lobo.
1207
01:55:35,062 --> 01:55:36,330
It's almost time.
1208
01:55:36,363 --> 01:55:38,599
We're ready for them,
El Lobo.
1209
01:55:38,632 --> 01:55:40,434
Listen.
1210
01:55:50,044 --> 01:55:53,480
Two flight arrivals
in one week. A record.
1211
01:55:54,215 --> 01:55:55,649
Military aid.
1212
01:55:55,682 --> 01:55:57,284
These two are
loaded with arms.
1213
01:55:57,318 --> 01:55:59,086
Presidente is
getting nervous.
1214
01:56:13,400 --> 01:56:14,635
Ride!
1215
01:58:00,674 --> 01:58:05,146
♪ Actions are carried out
with only one in mind
1216
01:58:05,179 --> 01:58:09,516
♪ Opinions of others
to which one is blind
1217
01:58:09,550 --> 01:58:13,954
♪ Past pictures loom
to the fore
1218
01:58:13,987 --> 01:58:18,525
♪ A young life
which meant more
1219
01:58:20,327 --> 01:58:24,965
♪ I look to the past
for the things you did last
1220
01:58:24,998 --> 01:58:28,869
♪ Why take all
the good from the bad?
1221
01:58:31,638 --> 01:58:36,210
♪ An album of shots
is all that you've got
1222
01:58:36,243 --> 01:58:39,980
♪ Of faces you knew long ago
1223
01:58:56,863 --> 01:59:01,134
♪ A battered diary
containing many names
1224
01:59:01,168 --> 01:59:05,872
♪ Each one reminisced
for different games
1225
01:59:05,906 --> 01:59:09,943
♪ Never thinking
of the rest
1226
01:59:09,976 --> 01:59:14,348
♪ Just one or two
who were best
1227
01:59:16,317 --> 01:59:20,687
♪ The seagulls they feed
and hustled by greed
1228
01:59:20,721 --> 01:59:24,825
♪ Their screeches
are heard everywhere
1229
01:59:27,027 --> 01:59:31,798
♪ The crabs hide away
and hold me at bay
1230
01:59:31,832 --> 01:59:36,203
♪ In rockpools where
bare feet daren't tread ♪
1231
02:00:34,561 --> 02:00:36,096
Excuse me.
1232
02:00:36,129 --> 02:00:38,765
Mr. Xenos, I'd like to
ask you a few questions.
1233
02:00:38,799 --> 02:00:40,601
I'm from Teen magazine.
1234
02:00:40,634 --> 02:00:44,438
Well, we all have
our cross to bear.
1235
02:00:44,471 --> 02:00:47,674
Is it true that
you've made love
to every woman in this room?
1236
02:00:47,708 --> 02:00:49,009
Not yet.
1237
02:00:51,312 --> 02:00:53,747
You've been married
three times?
1238
02:00:53,780 --> 02:00:56,683
And I've been
co-respondent three times.
1239
02:00:56,717 --> 02:00:59,986
Why have all your wives been
among the richest women
in the world?
1240
02:01:00,020 --> 02:01:02,022
It was a deeply
emotional experience.
1241
02:01:02,055 --> 02:01:03,089
Thank you.
1242
02:01:03,123 --> 02:01:06,159
Did I ever tell you about...
Thank you.
1243
02:01:06,192 --> 02:01:08,362
Did you take the key
to my apartment last night?
1244
02:01:08,395 --> 02:01:10,130
I can't find it anywhere.
1245
02:01:11,998 --> 02:01:13,233
See you tonight.
1246
02:01:13,266 --> 02:01:15,336
No, I'm sorry. I have to
go home with Sue Ann.
1247
02:01:15,369 --> 02:01:18,104
Oh, Sue Ann. Sue Ann.
1248
02:01:18,138 --> 02:01:20,407
I don't know why
you always have to...
1249
02:01:21,942 --> 02:01:23,577
I'm sorry, I forgot.
1250
02:01:23,610 --> 02:01:25,346
She's been your wife, too.
1251
02:01:27,714 --> 02:01:29,516
How is Sue Ann?
1252
02:01:29,550 --> 02:01:31,318
I haven't spoken
to her yet.
1253
02:01:31,352 --> 02:01:33,053
I haven't even
seen her today.
1254
02:01:33,086 --> 02:01:35,055
You can always tell
an old married couple
1255
02:01:35,088 --> 02:01:37,157
by the way
they avoid each other.
1256
02:01:37,190 --> 02:01:38,892
Yes.
1257
02:01:38,925 --> 02:01:40,627
Excuse me, Dax,
will you?
1258
02:01:45,632 --> 02:01:47,901
Is that my husband
making his getaway?
1259
02:01:48,469 --> 02:01:49,470
Sue Ann.
1260
02:01:52,406 --> 02:01:53,640
How are you?
1261
02:01:54,375 --> 02:01:56,477
You look marvelous.
1262
02:01:56,510 --> 02:01:59,212
I haven't stopped
eating for six months.
1263
02:01:59,245 --> 02:02:00,547
I'm sorry.
1264
02:02:00,581 --> 02:02:02,549
That's the way it goes.
1265
02:02:02,583 --> 02:02:05,318
Perhaps I shouldn't have
married either of you.
1266
02:02:05,352 --> 02:02:07,253
Would I have been
happier then?
1267
02:02:07,287 --> 02:02:08,522
No.
1268
02:02:09,155 --> 02:02:10,624
Just fatter.
1269
02:02:12,726 --> 02:02:14,528
Where did you go this year?
1270
02:02:15,362 --> 02:02:16,730
Oh, around.
1271
02:02:17,431 --> 02:02:20,000
Morocco, Italy.
1272
02:02:20,033 --> 02:02:21,368
Mexico?
1273
02:02:21,402 --> 02:02:22,669
To divorce Kiki.
1274
02:02:22,703 --> 02:02:24,571
You're working
faster than me.
1275
02:02:26,039 --> 02:02:28,509
You don't mind me
still wearing your ring?
1276
02:02:30,444 --> 02:02:31,578
Just one more.
1277
02:02:31,612 --> 02:02:32,813
This way, please.
Thank you.
1278
02:02:32,846 --> 02:02:35,582
Please may I have
your autograph,
Miss Leonardi?
1279
02:02:35,616 --> 02:02:37,951
I saw your Traviata
at La Scala, Milan.
1280
02:02:37,984 --> 02:02:39,052
Oh.
1281
02:02:39,085 --> 02:02:41,054
It was a deeply
emotional experience.
1282
02:02:41,087 --> 02:02:42,222
It was meant to be.
1283
02:02:42,255 --> 02:02:43,490
Thank you.
1284
02:02:47,193 --> 02:02:49,863
Since when have
you been interested
in opera, Marcel?
1285
02:02:49,896 --> 02:02:52,032
Since I bought
her recording company.
1286
02:02:57,738 --> 02:02:59,105
Excuse me.
1287
02:03:00,807 --> 02:03:03,309
Are the phones always busy
at Teen magazine?
1288
02:03:03,343 --> 02:03:05,712
Not if you dial
BR-98700.
1289
02:03:08,114 --> 02:03:10,617
It's special
from the Embassy.
Must be important, huh?
1290
02:03:10,651 --> 02:03:11,918
Embassy?
1291
02:03:11,952 --> 02:03:13,887
The Corteguayan Embassy.
1292
02:03:15,055 --> 02:03:16,857
"El Presidente is
pleased to invite you
1293
02:03:16,890 --> 02:03:18,659
"to the unveiling
of a memorial
1294
02:03:18,692 --> 02:03:20,861
"to Jaime Xenos.
1295
02:03:20,894 --> 02:03:23,029
"Patriot and
freedom fighter."
1296
02:03:27,067 --> 02:03:29,102
You will not
refuse to go?
1297
02:03:29,836 --> 02:03:31,572
That's why
I don't like it.
1298
02:03:32,606 --> 02:03:34,107
I can't refuse.
1299
02:04:46,212 --> 02:04:49,750
If only we were celebrating
a more happy occasion.
1300
02:04:49,783 --> 02:04:52,452
But your poor father
would have been delighted.
1301
02:04:52,485 --> 02:04:55,421
Señor, my poor father
would have been disgusted.
1302
02:04:56,590 --> 02:04:58,191
He was a man of peace.
1303
02:05:09,335 --> 02:05:11,371
I can't help myself.
1304
02:05:11,404 --> 02:05:14,240
So long as there
are still bandits
in the hills
1305
02:05:14,274 --> 02:05:16,677
and this one who
calls himself El Lobo.
1306
02:05:36,630 --> 02:05:38,832
Do you think
I'd want all this?
1307
02:05:38,865 --> 02:05:42,468
No, houses, Dax,
hospitals, schools,
1308
02:05:42,502 --> 02:05:46,139
food, tractors,
a five-year plan.
1309
02:05:48,709 --> 02:05:50,043
What do you think?
1310
02:05:50,076 --> 02:05:52,445
It will be very good
to be a Corteguayan
1311
02:05:53,279 --> 02:05:54,648
in five years' time.
1312
02:06:15,702 --> 02:06:18,171
You've been away
from your country
too long, Dax.
1313
02:06:18,204 --> 02:06:20,607
I didn't sentence
myself to exile.
1314
02:06:30,083 --> 02:06:33,053
A new Corteguay.
Modern, progressive.
1315
02:06:33,687 --> 02:06:35,889
But how to pay for it?
1316
02:06:35,922 --> 02:06:38,424
Where is the country
that will lend us the money?
1317
02:06:38,925 --> 02:06:40,193
America?
1318
02:06:41,695 --> 02:06:43,930
That's where you
got your money,
isn't it, Dax?
1319
02:06:45,365 --> 02:06:46,700
Three American wives.
1320
02:06:46,733 --> 02:06:48,534
Three American
bank accounts.
1321
02:06:48,568 --> 02:06:51,271
Did you bring me here
to discuss my profession?
1322
02:06:51,938 --> 02:06:53,539
Sit down, Dax.
1323
02:06:54,274 --> 02:06:56,076
Over there, beside me.
1324
02:07:03,116 --> 02:07:04,584
That's better.
1325
02:07:06,753 --> 02:07:09,022
Now, Dax,
I'll be frank with you.
1326
02:07:09,055 --> 02:07:10,590
I need your help.
1327
02:07:10,623 --> 02:07:12,192
Don't ask, Señor.
1328
02:07:12,225 --> 02:07:15,528
In America,
there is an organization
sponsored by the government.
1329
02:07:15,561 --> 02:07:17,563
The Overseas Aid Committee.
1330
02:07:17,597 --> 02:07:19,099
Now, if Dax Xenos,
1331
02:07:19,132 --> 02:07:22,435
the famous Dax Xenos
were to approach a member
of that committee...
1332
02:07:23,369 --> 02:07:24,738
You have the wrong man.
1333
02:07:24,771 --> 02:07:27,173
No, I have the right man.
1334
02:07:27,207 --> 02:07:30,744
The man who loves
his country and who will
fight for his country.
1335
02:07:32,445 --> 02:07:33,714
Dax,
1336
02:07:34,514 --> 02:07:35,882
will you try?
1337
02:07:37,617 --> 02:07:39,419
Well, at least consider it.
1338
02:07:41,221 --> 02:07:42,355
We can talk again.
1339
02:07:42,388 --> 02:07:44,424
You don't have to
decide at once.
1340
02:07:48,261 --> 02:07:49,595
All right.
1341
02:07:51,898 --> 02:07:53,399
I'll consider it.
1342
02:07:57,070 --> 02:07:58,705
You know,
it seems so natural
1343
02:07:58,739 --> 02:08:01,007
to have you sitting there
at my right hand.
1344
02:08:01,808 --> 02:08:03,810
I wish, well...
1345
02:08:03,844 --> 02:08:05,812
One day, perhaps.
1346
02:08:05,846 --> 02:08:08,514
Champagne?
We both need it.
1347
02:09:15,181 --> 02:09:18,584
First of all,
when I heard you were
coming to Corteguay,
1348
02:09:19,752 --> 02:09:21,955
I felt
I couldn't meet you.
1349
02:09:21,988 --> 02:09:23,656
Were you afraid?
1350
02:09:23,689 --> 02:09:25,558
Of you? No.
1351
02:09:27,293 --> 02:09:29,762
You're safe here, anyway.
1352
02:09:29,796 --> 02:09:32,465
It had to be here.
I'm not allowed to leave.
1353
02:09:33,366 --> 02:09:35,068
You are a prisoner?
1354
02:09:35,101 --> 02:09:36,736
Yes.
1355
02:09:36,769 --> 02:09:39,372
But I stay willingly now.
1356
02:09:39,405 --> 02:09:42,408
The nuns are kind.
They're my friends.
1357
02:09:44,310 --> 02:09:46,679
Your father
did this to you?
1358
02:09:46,712 --> 02:09:49,282
Yes. But I have
accepted it.
1359
02:09:50,350 --> 02:09:52,585
He kills his enemies.
1360
02:09:52,618 --> 02:09:54,587
Here I've learned
to love them.
1361
02:09:54,620 --> 02:09:56,322
I'm quite happy.
1362
02:09:56,356 --> 02:09:58,224
But you're not free.
1363
02:09:58,258 --> 02:10:00,726
Not as you mean it, no.
1364
02:10:00,760 --> 02:10:03,096
Because you are
the president's daughter.
1365
02:10:03,129 --> 02:10:04,397
Yes.
1366
02:10:06,599 --> 02:10:08,468
But for that, you and I...
1367
02:10:11,271 --> 02:10:12,973
Sometimes I hear of you.
1368
02:10:13,639 --> 02:10:16,943
Your wives, the parties
1369
02:10:16,977 --> 02:10:19,312
in Paris, Rome, New York.
1370
02:10:20,480 --> 02:10:23,049
I imagine I'm there
with you instead of here.
1371
02:10:24,184 --> 02:10:25,451
Amparo,
1372
02:10:26,319 --> 02:10:29,222
you and I,
it was a long time ago.
1373
02:10:29,255 --> 02:10:31,591
For me it was yesterday.
1374
02:10:31,624 --> 02:10:33,259
Yesterday
never happens again.
1375
02:10:34,194 --> 02:10:35,228
No?
1376
02:10:36,596 --> 02:10:37,630
No.
1377
02:10:40,300 --> 02:10:41,534
Dax.
1378
02:10:44,070 --> 02:10:45,638
Before you go...
1379
02:10:49,609 --> 02:10:51,711
There's something
I must show you.
1380
02:10:58,418 --> 02:10:59,585
Hello.
1381
02:11:01,254 --> 02:11:02,422
Hello.
1382
02:11:02,455 --> 02:11:03,656
Hello.
1383
02:11:11,965 --> 02:11:13,133
Look.
1384
02:11:14,167 --> 02:11:16,802
Butterfly.
Butterflies.
1385
02:11:16,836 --> 02:11:18,471
Don't you know him?
1386
02:11:33,719 --> 02:11:35,121
What's your name?
1387
02:11:35,155 --> 02:11:36,522
Marcus Phillipe.
1388
02:11:36,957 --> 02:11:38,224
Phillipe?
1389
02:11:39,259 --> 02:11:40,560
Phillipe Xenos.
1390
02:11:41,727 --> 02:11:43,296
Do you have
any kisses for me?
1391
02:11:43,329 --> 02:11:44,397
Only one left.
1392
02:11:44,430 --> 02:11:45,731
What, only one?
1393
02:11:53,673 --> 02:11:55,041
You went away.
1394
02:11:55,976 --> 02:11:58,979
Married. Became rich.
1395
02:11:59,012 --> 02:12:01,447
You got to
go away for good?
1396
02:12:04,584 --> 02:12:05,885
Now I'm richer.
1397
02:12:10,623 --> 02:12:12,558
You'll take
good care of him?
1398
02:12:13,226 --> 02:12:14,560
Always.
1399
02:12:16,562 --> 02:12:18,764
May I see you again
when I come back?
1400
02:12:20,833 --> 02:12:22,568
Will you come back?
1401
02:12:24,270 --> 02:12:28,008
Whatever I decide,
I shall come back.
1402
02:12:30,210 --> 02:12:32,245
It's not easy for me, Dax.
1403
02:12:32,979 --> 02:12:34,147
It hurts.
1404
02:12:34,180 --> 02:12:35,448
I know.
1405
02:12:38,018 --> 02:12:39,285
But yes.
1406
02:12:40,020 --> 02:12:41,687
Whenever you like.
1407
02:12:45,725 --> 02:12:47,227
I hope.
1408
02:14:00,100 --> 02:14:02,468
Dax, you know I can't take
this kind of music.
1409
02:14:02,502 --> 02:14:04,404
Why'd you bring me?
1410
02:14:04,437 --> 02:14:06,372
I'm wondering that myself.
1411
02:14:12,545 --> 02:14:14,714
Who are all these
strange people?
1412
02:14:14,747 --> 02:14:16,749
Well, you did ask me
to invite them.
1413
02:14:16,782 --> 02:14:17,850
Hello, Marcel.
1414
02:14:17,883 --> 02:14:18,951
Hi.
1415
02:14:18,984 --> 02:14:21,121
I want to talk to you.
1416
02:14:21,154 --> 02:14:23,789
Is there somewhere
quiet? Private?
1417
02:14:23,823 --> 02:14:26,992
Private? Why, yes.
Come along.
1418
02:14:27,860 --> 02:14:30,230
Dax, what do I do?
1419
02:14:30,263 --> 02:14:33,166
Enjoy the music, darling.
Enjoy the music.
1420
02:14:48,981 --> 02:14:50,950
Is she that loud in bed?
1421
02:14:54,454 --> 02:14:56,289
Don't just
stand there, Robert.
1422
02:14:56,322 --> 02:14:57,957
Get drinks for the guests.
1423
02:15:17,210 --> 02:15:18,944
What the hell's going on?
1424
02:15:42,067 --> 02:15:43,836
It's very funny.
1425
02:15:46,206 --> 02:15:48,508
At last, we've got...
1426
02:15:48,541 --> 02:15:51,043
At last, we've got
something in common.
1427
02:15:52,077 --> 02:15:53,546
It's very funny.
1428
02:15:58,518 --> 02:15:59,619
Sue Ann?
1429
02:16:03,623 --> 02:16:04,857
Yes.
1430
02:16:16,236 --> 02:16:18,704
Somewhere quiet.
Somewhere private.
1431
02:16:29,114 --> 02:16:32,218
Some of my best deals
have been made in these rooms.
1432
02:16:39,692 --> 02:16:41,861
But who comes here?
Your wife?
1433
02:16:41,894 --> 02:16:43,663
April?
1434
02:16:43,696 --> 02:16:45,998
She doesn't even know
the place exists.
1435
02:16:46,532 --> 02:16:48,167
Very few people do.
1436
02:16:52,137 --> 02:16:55,375
Well, what do you want
to talk to me about?
1437
02:16:56,542 --> 02:16:57,810
Corteguay.
1438
02:16:58,444 --> 02:17:00,646
They need money. A loan.
1439
02:17:02,014 --> 02:17:03,483
When have they not?
1440
02:17:04,450 --> 02:17:06,051
How much do they want?
1441
02:17:06,852 --> 02:17:08,688
About $60 million.
1442
02:17:08,721 --> 02:17:12,725
For tractors,
medical equipment,
that sort of thing.
1443
02:17:12,758 --> 02:17:15,194
And you have to
raise this loan?
1444
02:17:15,227 --> 02:17:16,562
I said I'll try.
1445
02:17:17,463 --> 02:17:18,964
Makes sense.
1446
02:17:18,998 --> 02:17:22,702
Have you any contact with
the Overseas Aid Committee?
1447
02:17:22,735 --> 02:17:25,037
Overseas Aid Committee?
Let's see.
1448
02:17:26,339 --> 02:17:29,775
James Hadley.
Vice Chairman.
1449
02:17:29,809 --> 02:17:31,243
He'd be your best bet.
1450
02:17:31,277 --> 02:17:32,445
You know him?
1451
02:17:32,478 --> 02:17:33,613
Oh, yes.
1452
02:17:33,646 --> 02:17:35,348
He's an oil man.
1453
02:17:35,381 --> 02:17:37,950
I helped him
with a merger last year.
1454
02:17:39,419 --> 02:17:40,986
Can you fix a meeting?
1455
02:17:41,020 --> 02:17:42,588
I could try.
1456
02:17:42,622 --> 02:17:44,223
That will be great.
1457
02:17:47,327 --> 02:17:49,495
Just like the old days.
1458
02:17:49,529 --> 02:17:51,263
With the same old 15%?
1459
02:17:52,798 --> 02:17:54,600
Not on a deal of this size.
1460
02:17:55,901 --> 02:17:57,069
3%.
1461
02:17:57,102 --> 02:17:58,338
7.5%.
1462
02:18:00,406 --> 02:18:01,974
5%.
1463
02:18:02,007 --> 02:18:05,110
Okay. I'm a philanthropist.
1464
02:18:05,144 --> 02:18:07,980
Well, Dax, my boy,
I must say this,
1465
02:18:08,013 --> 02:18:11,150
when Campion first told me
who was sponsoring this loan,
1466
02:18:11,183 --> 02:18:12,652
I had my doubts.
1467
02:18:12,685 --> 02:18:16,689
After all,
you do have, shall we say,
a certain reputation?
1468
02:18:16,722 --> 02:18:18,358
I know that,
Mr. Hadley.
1469
02:18:19,725 --> 02:18:23,295
Now that I've talked with you,
I must admit. I'm impressed.
1470
02:18:23,329 --> 02:18:24,464
Thank you.
1471
02:18:24,497 --> 02:18:25,765
Most impressed.
1472
02:18:25,798 --> 02:18:27,833
Maybe just
a little envious, too.
1473
02:18:32,705 --> 02:18:33,773
My wife.
1474
02:18:33,806 --> 02:18:35,975
Just back from
a little shoppin' trip.
1475
02:18:44,350 --> 02:18:45,618
You'll be
able to say hello,
1476
02:18:45,651 --> 02:18:47,453
then fly right back
to the airport.
1477
02:18:47,487 --> 02:18:49,689
I'm most grateful
for your hospitality.
1478
02:18:49,722 --> 02:18:51,223
Not at all.
1479
02:18:51,256 --> 02:18:54,093
About the loan,
I'll put it before
my committee on Wednesday.
1480
02:18:54,126 --> 02:18:56,061
I've little doubt
they'll see it my way.
1481
02:19:01,767 --> 02:19:03,769
It means a great deal
to me, Mr. Hadley.
1482
02:19:03,803 --> 02:19:05,137
And to my country.
1483
02:19:05,170 --> 02:19:07,306
That I know, boy,
that I know.
1484
02:19:07,339 --> 02:19:08,941
Hiya, sweetie.
1485
02:19:11,411 --> 02:19:12,612
How was Frisco?
1486
02:19:12,645 --> 02:19:14,380
Fine, just fine.
1487
02:19:20,319 --> 02:19:22,422
I have a little surprise
for you, honey.
1488
02:19:22,455 --> 02:19:25,458
You're just in time to meet
my friend, Dax Xenos.
1489
02:19:26,992 --> 02:19:28,828
Happy to meet you,
Mrs. Hadley.
1490
02:19:28,861 --> 02:19:31,296
Dax flew in from
New York yesterday.
1491
02:19:31,330 --> 02:19:33,633
We're fixin' up
a little deal together.
1492
02:19:33,666 --> 02:19:35,801
And now you're going,
Mr. Xenos?
1493
02:19:35,835 --> 02:19:38,270
I'm afraid so.
I have to be back.
1494
02:19:39,171 --> 02:19:41,073
The White House
on the line, sir.
1495
02:19:41,106 --> 02:19:43,609
Y'all excuse me,
I'll be right back.
1496
02:19:43,643 --> 02:19:46,446
Oh, and, honey, don't you
listen to a word he says.
1497
02:19:46,479 --> 02:19:48,347
He tells the same thing
to all the wives.
1498
02:19:50,850 --> 02:19:52,217
Thank you, Dax.
1499
02:19:53,118 --> 02:19:54,787
You haven't changed.
1500
02:19:54,820 --> 02:19:57,222
Heavier.
Thicker around the middle.
1501
02:19:57,256 --> 02:19:59,859
The all-American matron.
1502
02:19:59,892 --> 02:20:02,394
Still beautiful.
Still Deborah.
1503
02:20:02,428 --> 02:20:04,263
Oh, you remember that much.
1504
02:20:04,296 --> 02:20:06,732
One forgets
the bad things,
not the good.
1505
02:20:06,766 --> 02:20:08,267
I'm glad.
1506
02:20:08,300 --> 02:20:10,703
Maybe we both found
happiness in Rome.
1507
02:20:10,736 --> 02:20:12,404
But I was the lucky one.
1508
02:20:12,438 --> 02:20:14,840
I brought my happiness
back here.
1509
02:20:14,874 --> 02:20:16,275
And kept it.
1510
02:20:16,308 --> 02:20:17,643
We shall meet again.
1511
02:20:17,677 --> 02:20:18,844
Of course.
1512
02:20:18,878 --> 02:20:21,046
I hope you'll come
and see us often.
1513
02:20:22,147 --> 02:20:23,415
Yes.
1514
02:20:24,249 --> 02:20:25,350
Cigarette?
1515
02:20:33,258 --> 02:20:36,829
I promised myself,
I'd never smoke again.
1516
02:20:39,999 --> 02:20:42,602
You two, getting along
all right?
1517
02:20:42,635 --> 02:20:44,403
Dax, y'all call me
on Thursday.
1518
02:20:44,436 --> 02:20:46,338
I might have a little word
for you by then.
1519
02:20:46,371 --> 02:20:47,673
I'll do that.
1520
02:20:47,707 --> 02:20:49,208
Goodbye, Mrs. Hadley.
1521
02:20:50,442 --> 02:20:52,377
It's been nice
meeting you, Mr. Xenos.
1522
02:20:52,411 --> 02:20:53,813
And for me, too.
1523
02:20:58,518 --> 02:20:59,585
Goodbye, Mr. Hadley.
1524
02:20:59,619 --> 02:21:01,020
Y'all have a good trip.
1525
02:21:01,053 --> 02:21:02,087
Thanks.
1526
02:21:41,226 --> 02:21:43,863
I guess that's
the last of the crates
from here, mister.
1527
02:21:43,896 --> 02:21:45,665
And the rest is
being loaded in Miami?
1528
02:21:45,698 --> 02:21:47,332
Yeah, that's right,
on, uh, Thursday.
1529
02:21:47,366 --> 02:21:50,502
Tractors, cultivators,
harvesters,
grain and fertilizers.
1530
02:21:50,536 --> 02:21:51,604
Fine.
1531
02:21:54,473 --> 02:21:56,441
Well, are you satisfied?
1532
02:21:57,710 --> 02:22:00,846
Now, now, you belong
to Corteguay.
1533
02:22:01,781 --> 02:22:03,415
Will you go back soon?
1534
02:22:03,448 --> 02:22:04,784
I've done my job.
1535
02:22:05,417 --> 02:22:06,952
I'm not needed there.
1536
02:22:08,621 --> 02:22:11,557
I think there are
some of those
who do need you.
1537
02:22:13,325 --> 02:22:16,461
Well, maybe.
Maybe some day.
1538
02:22:29,308 --> 02:22:31,510
Miss Daley, do you have
any immediate plans
1539
02:22:31,543 --> 02:22:33,012
after your divorce?
1540
02:22:34,413 --> 02:22:37,016
Are there any plans
after your divorce,
Miss Daley?
1541
02:22:43,055 --> 02:22:44,757
Hi.
Hello.
1542
02:22:44,790 --> 02:22:46,325
Hello, darling.
Hello.
1543
02:22:48,594 --> 02:22:52,598
For two people about
to get a divorce,
you look very close.
1544
02:22:52,632 --> 02:22:54,566
Well, I promised him
a holiday afterwards.
1545
02:22:54,600 --> 02:22:55,935
We are flying
to Mexico tonight.
1546
02:22:55,968 --> 02:22:57,102
Yes?
1547
02:22:57,136 --> 02:22:59,304
We might even fall in love
all over again.
1548
02:22:59,338 --> 02:23:00,940
And we might not.
1549
02:23:01,707 --> 02:23:03,075
We can try.
1550
02:23:03,108 --> 02:23:04,777
Prince Nikovitch,
will you come with me?
1551
02:23:04,810 --> 02:23:06,846
The hearing commences
in a few moments.
1552
02:23:06,879 --> 02:23:09,381
Um, I don't think
you met my wife.
1553
02:23:10,249 --> 02:23:12,117
Darling, this is, uh...
1554
02:23:15,921 --> 02:23:19,191
Don't stay.
It's quite unimportant.
1555
02:23:19,224 --> 02:23:22,094
At the end of it,
we shall still be
the same people.
1556
02:23:30,636 --> 02:23:31,837
Goodbye, Dax.
1557
02:23:32,404 --> 02:23:33,505
Bye.
1558
02:23:47,753 --> 02:23:50,155
It's like a public lavatory.
1559
02:23:50,189 --> 02:23:53,358
I'm rather fond of it.
I've been here before.
1560
02:23:56,762 --> 02:24:00,432
And I suppose
I'll go on coming here
for the rest of my life.
1561
02:24:00,465 --> 02:24:03,535
No. You'll find somebody.
1562
02:24:06,638 --> 02:24:08,440
I'm the richest girl
in the world.
1563
02:24:08,473 --> 02:24:11,343
I don't find people,
they find me.
1564
02:24:12,244 --> 02:24:14,379
All I can afford to do
is lose them.
1565
02:24:19,752 --> 02:24:21,320
All rise.
1566
02:24:31,563 --> 02:24:33,799
I thought I'd throw
my own party here.
1567
02:24:33,833 --> 02:24:35,901
A kind of
going-away party.
1568
02:24:35,935 --> 02:24:38,003
Just you and me.
1569
02:24:38,037 --> 02:24:39,739
What's the matter
with you, Robert?
1570
02:24:39,772 --> 02:24:41,073
Are you sick?
1571
02:24:41,841 --> 02:24:43,042
No.
1572
02:24:43,075 --> 02:24:45,077
Are you in
some kind of trouble?
1573
02:24:45,778 --> 02:24:47,880
I've been thinking.
1574
02:24:47,913 --> 02:24:51,984
How much you and Sergei
and Marcel have all changed.
1575
02:24:52,017 --> 02:24:55,087
How different you all
are from those
early days in Rome.
1576
02:24:55,888 --> 02:24:58,557
How little I've changed.
1577
02:24:58,590 --> 02:25:03,362
I'm still the same schoolboy
who loses all his fights.
1578
02:25:03,395 --> 02:25:05,965
Is that all you brought me
out here to tell me?
1579
02:25:05,998 --> 02:25:07,266
No.
1580
02:25:08,700 --> 02:25:11,703
It's the ship. Your ship.
1581
02:25:11,737 --> 02:25:14,206
It didn't dock in Miami
on Thursday.
1582
02:25:14,239 --> 02:25:17,276
Didn't dock?
Why, what happened?
1583
02:25:17,309 --> 02:25:19,444
It docked in
Panama on Sunday.
1584
02:25:19,478 --> 02:25:21,413
Panama?
1585
02:25:21,446 --> 02:25:23,215
It had no business
in Panama.
1586
02:25:23,248 --> 02:25:24,917
Oh, yes, it had.
1587
02:25:24,950 --> 02:25:29,054
It took on a cargo
of arms, tanks, artillery,
and ammunition.
1588
02:25:29,554 --> 02:25:31,023
Who did this?
1589
02:25:31,690 --> 02:25:34,393
Marcel. Marcel and Rojo.
1590
02:25:34,426 --> 02:25:35,727
When?
1591
02:25:35,761 --> 02:25:38,230
Right after you had agreed
to raise the loan.
1592
02:25:38,263 --> 02:25:40,599
Marcel flew to Corteguay
and fixed the deal.
1593
02:25:40,632 --> 02:25:42,334
How long have you known?
1594
02:25:43,235 --> 02:25:44,536
I've known.
1595
02:25:44,569 --> 02:25:46,806
And you didn't warn me?
1596
02:25:46,839 --> 02:25:50,009
I couldn't.
Marcel made sure I couldn't.
1597
02:25:51,811 --> 02:25:55,614
You see, I've never had
very much courage, Dax.
1598
02:25:55,647 --> 02:25:59,284
And Marcel
introduced me to something
which gave me courage.
1599
02:25:59,318 --> 02:26:01,253
Oh, you bloody fool.
1600
02:26:01,286 --> 02:26:03,588
Worry about your ship,
not about me.
1601
02:26:03,622 --> 02:26:04,957
I'm a dead man.
1602
02:26:04,990 --> 02:26:07,059
As soon as
Marcel knows, anyway.
1603
02:26:07,092 --> 02:26:08,861
I'll take care of Marcel.
1604
02:26:10,029 --> 02:26:11,797
What are you going to do?
1605
02:26:11,831 --> 02:26:14,033
You'd better hurry, Dax.
1606
02:26:14,066 --> 02:26:15,467
There's not very much time.
1607
02:26:29,882 --> 02:26:32,351
I never can fix
the last button, you know.
1608
02:26:33,485 --> 02:26:35,154
You were saying?
1609
02:26:35,187 --> 02:26:37,522
The poor always
suffer the most.
1610
02:26:37,556 --> 02:26:40,059
They have the least
to defend themselves with.
1611
02:26:40,092 --> 02:26:41,360
This damn tie.
1612
02:26:41,393 --> 02:26:42,461
May I help?
1613
02:26:42,494 --> 02:26:44,029
Please.
1614
02:26:44,063 --> 02:26:46,365
You are
an intelligent man, Marcel.
1615
02:26:46,398 --> 02:26:50,102
Tell us, how can El Rojo
defeat the guerrillas?
1616
02:26:50,135 --> 02:26:51,971
By killing them, I suppose.
1617
02:26:53,238 --> 02:26:55,807
And how are those
people killed, Marcel?
1618
02:26:57,376 --> 02:26:59,411
With guns, of course.
1619
02:26:59,444 --> 02:27:01,981
And who sells
those guns to Rojo?
1620
02:27:03,782 --> 02:27:06,051
Who gets paid by Rojo?
1621
02:27:07,887 --> 02:27:10,155
Who made the
double-cross to Mr. Xenos?
1622
02:27:10,189 --> 02:27:11,590
Huh?
1623
02:27:15,594 --> 02:27:17,596
You'll talk to us, Marcel.
1624
02:27:18,730 --> 02:27:20,032
Now.
1625
02:27:34,479 --> 02:27:37,582
You could never
resist a deal, Marcel,
could you?
1626
02:27:39,851 --> 02:27:41,186
Come on.
1627
02:27:44,356 --> 02:27:45,490
No!
1628
02:27:46,058 --> 02:27:48,860
No, Dax. Please.
1629
02:27:49,594 --> 02:27:51,897
Dax. No.
1630
02:27:51,931 --> 02:27:53,032
Let me go.
1631
02:27:53,065 --> 02:27:54,299
Take him.
1632
02:27:57,136 --> 02:27:58,370
Dax, please.
1633
02:27:58,403 --> 02:28:01,373
Just one more deal now,
Marcel. With me.
1634
02:28:01,406 --> 02:28:03,408
No. No!
1635
02:28:13,752 --> 02:28:17,422
What do you want?
Dax, Dax, I know nothing.
1636
02:28:30,135 --> 02:28:32,337
Now.
1637
02:28:32,371 --> 02:28:35,107
Where is that
shipment of arms
to dock, Marcel?
1638
02:28:35,140 --> 02:28:36,741
I don't know.
1639
02:28:36,775 --> 02:28:38,377
Honestly, I don't.
1640
02:28:46,485 --> 02:28:49,688
The boat,
where will it stop?
1641
02:28:49,721 --> 02:28:51,856
Only Rojo knows that,
I swear.
1642
02:28:57,262 --> 02:28:59,098
Where?
1643
02:28:59,131 --> 02:29:02,334
Puerto San Pablo
on the north coast.
1644
02:29:03,002 --> 02:29:04,503
When will it dock?
1645
02:29:04,536 --> 02:29:06,471
I don't know.
It's not certain.
1646
02:29:07,272 --> 02:29:08,907
Dax, Dax!
1647
02:29:11,176 --> 02:29:14,013
Nobody can hear you,
Marcel. When?
1648
02:29:19,985 --> 02:29:21,186
No.
1649
02:29:24,023 --> 02:29:25,124
When?
1650
02:29:26,358 --> 02:29:29,494
Tomorrow night.
Then by train to Curatu.
1651
02:29:29,894 --> 02:29:31,163
Dax.
1652
02:29:34,233 --> 02:29:35,534
No.
1653
02:29:42,274 --> 02:29:44,643
So uncivilized, isn't it?
1654
02:29:45,977 --> 02:29:47,712
Dax, Dax!
1655
02:29:49,014 --> 02:29:52,384
Dax! Dax, please!
1656
02:29:52,417 --> 02:29:53,885
You can't
leave me like this.
1657
02:29:54,319 --> 02:29:56,388
No. Please.
1658
02:29:56,421 --> 02:29:58,423
Come back, Dax!
1659
02:29:58,457 --> 02:30:01,293
Fat Cat.
Fat Cat, help me!
1660
02:30:01,326 --> 02:30:04,563
Help me, I'll give you
anything! Anything.
1661
02:30:04,596 --> 02:30:07,899
Don't leave me like this.
Don't make me...
1662
02:30:55,013 --> 02:30:56,648
I begin to believe you.
1663
02:30:57,516 --> 02:30:58,917
Why should I lie?
1664
02:30:59,784 --> 02:31:01,553
El Condor once trusted you.
1665
02:31:01,586 --> 02:31:03,355
If this is another trap...
1666
02:31:03,388 --> 02:31:04,756
There is no trap.
1667
02:33:26,164 --> 02:33:27,799
Viva El Lobo.
1668
02:33:41,045 --> 02:33:42,347
Can I help you?
1669
02:33:43,815 --> 02:33:44,849
No.
1670
02:33:45,550 --> 02:33:46,885
What is it?
1671
02:33:46,918 --> 02:33:48,553
Don't you recognize me?
1672
02:33:50,722 --> 02:33:52,190
The boy of El Condor.
1673
02:33:53,792 --> 02:33:54,993
You are El Condor's son?
1674
02:33:55,026 --> 02:33:56,060
Yes.
1675
02:33:56,895 --> 02:33:58,963
I don't forget you.
1676
02:33:58,997 --> 02:34:00,932
I shall never forget you.
1677
02:34:00,965 --> 02:34:02,367
You need help.
1678
02:34:04,102 --> 02:34:06,905
Not from you.
I'd rather die.
1679
02:34:11,310 --> 02:34:12,677
It's a great day.
1680
02:34:13,478 --> 02:34:15,113
Rojo is finished.
1681
02:34:15,146 --> 02:34:17,416
Tomorrow,
we attack the capital.
1682
02:34:17,449 --> 02:34:19,083
Have you
lost many men?
1683
02:34:19,117 --> 02:34:20,819
Yes, but they lost more.
1684
02:34:22,921 --> 02:34:25,957
I know what
you are thinking,
but you are wrong.
1685
02:34:25,990 --> 02:34:28,560
My men aren't a rabble.
They obey my orders.
1686
02:34:28,593 --> 02:34:29,994
There will be no massacres,
1687
02:34:30,028 --> 02:34:31,996
no raping and pillaging
in this revolution.
1688
02:34:32,030 --> 02:34:34,198
We'll fight to
bring life to Corteguay,
1689
02:34:34,232 --> 02:34:35,367
not death.
1690
02:34:38,903 --> 02:34:40,271
Get on the train.
1691
02:34:48,613 --> 02:34:50,281
On to Curatu!
1692
02:36:35,186 --> 02:36:36,721
Rebel tanks.
1693
02:36:37,922 --> 02:36:39,023
Fire!
1694
02:36:43,628 --> 02:36:44,729
Fire!
1695
02:37:55,233 --> 02:37:56,467
Machine guns!
1696
02:37:57,135 --> 02:37:58,236
Fire!
1697
02:38:06,077 --> 02:38:07,579
Charge!
1698
02:38:30,134 --> 02:38:32,637
The situation is
looking very satisfactory.
1699
02:38:32,971 --> 02:38:34,338
Sir.
1700
02:38:39,477 --> 02:38:40,712
General!
1701
02:38:43,247 --> 02:38:44,649
The rebels are
in the suburbs.
1702
02:38:44,683 --> 02:38:45,984
What do you say to that?
1703
02:38:46,017 --> 02:38:48,853
I say that they will be
held and thrown back,
Señor Presidente.
1704
02:38:50,054 --> 02:38:52,423
And I say the rebels
are in the suburbs.
1705
02:39:29,661 --> 02:39:30,729
Amparo.
1706
02:40:12,871 --> 02:40:13,905
What happened?
1707
02:40:13,938 --> 02:40:15,373
Gone.
1708
02:40:15,406 --> 02:40:16,808
Where have they gone?
1709
02:40:16,841 --> 02:40:20,578
I have six children,
they are always hungry,
Señor.
1710
02:40:21,379 --> 02:40:22,814
Where?
1711
02:40:22,847 --> 02:40:25,817
Curatu,
to the convent
of Santa Maria.
1712
02:40:25,850 --> 02:40:27,652
I know where it is,
come on.
1713
02:41:07,658 --> 02:41:08,727
That door.
1714
02:42:16,560 --> 02:42:17,762
Amparo.
1715
02:42:21,199 --> 02:42:22,366
Dax.
1716
02:42:29,974 --> 02:42:31,175
Phillipe?
1717
02:42:31,209 --> 02:42:32,643
Yes.
1718
02:42:42,553 --> 02:42:46,490
Pillage. Rape.
Destruction. Death.
1719
02:42:47,926 --> 02:42:49,693
It's always the same.
1720
02:42:51,162 --> 02:42:52,997
Not only in Corteguay.
1721
02:42:54,698 --> 02:42:56,400
Other countries learn.
1722
02:42:56,434 --> 02:42:58,436
Slowly,
but they do learn.
1723
02:42:58,469 --> 02:43:00,071
But we have nothing.
1724
02:43:00,104 --> 02:43:01,439
No.
1725
02:43:01,973 --> 02:43:03,674
They can have more.
1726
02:43:04,608 --> 02:43:06,044
And you can have more, too.
1727
02:43:06,077 --> 02:43:08,446
You and Phillipe.
1728
02:43:08,479 --> 02:43:12,016
We'll go to Rome.
When this is over,
1729
02:43:12,050 --> 02:43:15,987
I'll go to the palace,
see El Lobo and arrange it.
1730
02:43:17,488 --> 02:43:19,023
And what about my father?
1731
02:43:20,859 --> 02:43:22,626
I'll do what I can.
1732
02:43:29,467 --> 02:43:30,668
Rome.
1733
02:43:32,070 --> 02:43:33,604
Is it possible?
1734
02:43:36,040 --> 02:43:38,109
El Lobo can't refuse
to let us go.
1735
02:43:39,710 --> 02:43:41,445
He owes me more than that.
1736
02:43:41,479 --> 02:43:43,882
And in Rome, what then?
1737
02:43:45,083 --> 02:43:46,584
Will you leave me?
1738
02:43:48,219 --> 02:43:50,754
Don't save me
just to leave me, Dax.
1739
02:43:51,289 --> 02:43:52,823
Oh, no.
1740
02:43:53,958 --> 02:43:55,426
No, Amparo.
1741
02:44:00,764 --> 02:44:04,002
You and I and Phillipe,
1742
02:44:07,471 --> 02:44:09,373
we are all
that's left of...
1743
02:44:12,243 --> 02:44:13,611
You're my family.
1744
02:44:17,115 --> 02:44:18,582
Oh, God.
1745
02:44:20,018 --> 02:44:21,585
You are my future.
1746
02:44:24,788 --> 02:44:26,090
Is that enough?
1747
02:44:28,026 --> 02:44:29,460
Yes.
1748
02:44:30,761 --> 02:44:32,496
Yes, it's enough.
1749
02:44:39,370 --> 02:44:41,772
I must go
to the palace.
1750
02:44:41,805 --> 02:44:44,909
When it's safe, I'll send
Fat Cat to fetch you.
1751
02:45:36,394 --> 02:45:39,130
The government
is in full command.
1752
02:45:39,163 --> 02:45:41,232
The revolution
will be crushed,
1753
02:45:41,265 --> 02:45:43,367
for the people
do not want the revolution.
1754
02:45:57,915 --> 02:46:01,519
Campesinos, farmers, workers,
1755
02:46:01,552 --> 02:46:04,388
this is El Lobo,
the voice of the revolution.
1756
02:46:04,422 --> 02:46:06,991
Put down your arms.
The fighting is over.
1757
02:46:07,025 --> 02:46:09,527
Corteguay belongs
to the revolution.
1758
02:46:09,560 --> 02:46:12,196
Corteguay will always
belong to the revolution.
1759
02:46:50,068 --> 02:46:51,235
Aim!
1760
02:46:59,843 --> 02:47:00,911
Fire!
1761
02:47:06,084 --> 02:47:07,185
Fire!
1762
02:47:47,991 --> 02:47:51,061
Where is Rojo?
Where is diablo?
1763
02:47:51,095 --> 02:47:54,798
Where is Rojo?
Where is diablo?
1764
02:47:54,832 --> 02:47:57,034
Where is Rojo?
1765
02:47:57,067 --> 02:48:00,604
Where is Rojo?
Where is diablo?
1766
02:48:00,638 --> 02:48:04,208
Where is Rojo?
Where is diablo?
1767
02:48:04,242 --> 02:48:07,311
Where is Rojo?
Where is diablo?
1768
02:48:11,149 --> 02:48:14,618
Where is Rojo?
Where is diablo?
1769
02:48:14,652 --> 02:48:17,054
Where is Rojo?
Where is diablo?
1770
02:48:17,087 --> 02:48:19,523
You hear how
they roar for him?
1771
02:48:19,557 --> 02:48:21,959
The tyrant is
more popular than ever.
1772
02:48:23,794 --> 02:48:25,496
What will you do to him?
1773
02:48:26,964 --> 02:48:29,633
The voice of the people
must be obeyed.
1774
02:48:29,667 --> 02:48:32,303
They want him,
they must have him.
1775
02:48:32,336 --> 02:48:34,071
They'll tear him
to pieces.
1776
02:48:36,174 --> 02:48:39,943
You promised justice.
At least a quick death.
1777
02:48:39,977 --> 02:48:42,246
He will get the same
justice he gave.
1778
02:48:42,280 --> 02:48:43,581
I am a soldier.
1779
02:48:44,582 --> 02:48:45,916
Gen. Rojo.
1780
02:48:45,949 --> 02:48:47,951
There's no more
Rojo in Corteguay.
1781
02:48:47,985 --> 02:48:49,787
I demand a soldier's death.
1782
02:48:52,523 --> 02:48:53,824
Dax.
1783
02:48:55,092 --> 02:48:57,328
I taught you to kill.
Remember?
1784
02:48:58,429 --> 02:49:00,464
I steadied the gun
in your hands.
1785
02:49:01,365 --> 02:49:02,866
Kill me. Now.
1786
02:49:05,903 --> 02:49:07,205
No.
1787
02:49:08,639 --> 02:49:09,873
I can't.
1788
02:49:10,374 --> 02:49:13,577
Dax, I loved you.
1789
02:49:19,082 --> 02:49:21,952
Take him.
Take him out of my palace.
1790
02:49:23,787 --> 02:49:26,657
Dax! Dax, your father!
Your father!
1791
02:49:30,127 --> 02:49:31,362
I killed him.
1792
02:49:34,432 --> 02:49:36,634
He was killed
on my orders, Dax.
1793
02:49:44,575 --> 02:49:45,909
I murdered him.
1794
02:50:35,225 --> 02:50:38,128
The plane is waiting
for you at the airfield.
1795
02:50:38,161 --> 02:50:39,363
For us.
1796
02:50:40,431 --> 02:50:41,599
Dax, what is it?
1797
02:50:41,632 --> 02:50:43,734
I have to stay.
1798
02:50:43,767 --> 02:50:47,104
Not for long,
but I can't come
with you now.
1799
02:50:47,137 --> 02:50:50,574
But why?
The revolution's over.
1800
02:50:50,608 --> 02:50:53,377
The fighting's over.
That's all.
1801
02:50:53,411 --> 02:50:54,812
What else is there?
1802
02:50:54,845 --> 02:50:56,847
You can't do
any more to help, Dax.
1803
02:50:56,880 --> 02:50:58,549
Help?
1804
02:50:58,582 --> 02:51:02,786
Who have I helped?
Corteguay?
1805
02:51:02,820 --> 02:51:05,856
To kill one tyrant
and put another
in his place.
1806
02:51:07,891 --> 02:51:09,927
You can't
change that now.
1807
02:51:12,095 --> 02:51:13,331
I can try.
1808
02:51:14,765 --> 02:51:16,300
El Lobo respects me.
1809
02:51:16,334 --> 02:51:18,469
If I'm here,
I can control him.
1810
02:51:18,502 --> 02:51:19,770
In a few weeks, I...
1811
02:51:19,803 --> 02:51:21,372
No, Dax, you...
You promised.
1812
02:51:21,405 --> 02:51:23,273
Amparo.
1813
02:51:23,307 --> 02:51:25,909
Amparo,
for my sake and Phillipe.
1814
02:51:27,345 --> 02:51:28,746
You must go.
1815
02:51:38,589 --> 02:51:40,223
You'll be safe in Rome.
1816
02:51:41,825 --> 02:51:43,561
Fat Cat will
look after you.
1817
02:51:43,594 --> 02:51:45,696
I'll join you
as soon as possible.
1818
02:51:48,799 --> 02:51:50,033
Fat Cat.
1819
02:51:53,036 --> 02:51:55,205
I stay with you,
always.
1820
02:51:55,238 --> 02:51:56,840
Not this time.
1821
02:51:56,874 --> 02:51:58,876
They need you
more than I do.
1822
02:51:58,909 --> 02:52:01,612
My father wanted me
to care as he did.
1823
02:52:01,645 --> 02:52:03,947
Well, now at last
I do care.
1824
02:52:06,183 --> 02:52:07,284
Fat Cat.
1825
02:52:08,986 --> 02:52:12,356
I'm asking you,
my friend, to help me.
1826
02:52:18,996 --> 02:52:20,698
You have changed.
1827
02:52:21,899 --> 02:52:23,967
Now you are
like your father.
1828
02:52:37,815 --> 02:52:39,583
Promise
you will come soon.
1829
02:52:40,684 --> 02:52:42,019
I promise.
1830
02:52:43,020 --> 02:52:44,622
I found you yesterday.
1831
02:52:45,322 --> 02:52:46,356
Today...
1832
02:52:46,390 --> 02:52:48,225
Don't think
of today, Amparo.
1833
02:52:48,692 --> 02:52:50,260
Only tomorrow.
1834
02:52:56,967 --> 02:52:58,436
Goodbye, Dax.
1835
02:52:59,269 --> 02:53:00,804
Until tomorrow.
1836
02:53:17,555 --> 02:53:19,289
Take care of my son.
1837
02:53:19,322 --> 02:53:20,958
As if he were you.
112788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.