All language subtitles for The Good Bad Mother E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,021 --> 00:00:22,606 Look who it is. 2 00:00:22,690 --> 00:00:25,526 {\an8}EPISODE 12 3 00:00:30,322 --> 00:00:31,574 Did you watch the news? 4 00:00:31,657 --> 00:00:32,575 The news? 5 00:00:33,743 --> 00:00:36,036 Hang on a second. 6 00:00:38,831 --> 00:00:39,790 Are you here 7 00:00:40,291 --> 00:00:42,585 to talk about Hwang Soo-hyun? 8 00:00:43,252 --> 00:00:45,296 So that's why you're here. 9 00:00:45,379 --> 00:00:48,132 I thought you never wanted to see me again. 10 00:00:48,215 --> 00:00:50,301 This is no time to be so casual. 11 00:00:50,384 --> 00:00:53,304 Even her bereaved family member is so nonchalant. 12 00:00:53,387 --> 00:00:55,473 -So why shouldn't I be? -"Bereaved family"? 13 00:00:56,182 --> 00:00:58,768 She was your son's mother. That makes you her family. 14 00:00:58,851 --> 00:01:00,311 Are you serious right now? 15 00:01:00,394 --> 00:01:02,563 You're the one who started it! 16 00:01:05,775 --> 00:01:07,777 If the police start investigating this case, 17 00:01:07,860 --> 00:01:09,570 both you and I will be done for. 18 00:01:10,905 --> 00:01:12,615 Let's end this 19 00:01:14,116 --> 00:01:17,036 by making Kang-ho the baby's father. 20 00:01:17,787 --> 00:01:18,788 But of course, 21 00:01:19,914 --> 00:01:22,625 we'll have to take care of him before that. 22 00:01:25,336 --> 00:01:26,337 That's right. 23 00:01:27,713 --> 00:01:30,716 This is how a president should manage his affairs. 24 00:01:30,800 --> 00:01:31,717 Right. 25 00:01:33,636 --> 00:01:36,680 Sometimes, you have to appease the masses 26 00:01:36,764 --> 00:01:39,683 and sometimes, you have to sacrifice some for the greater good. 27 00:01:40,851 --> 00:01:43,896 A man like you should be the president. 28 00:01:44,605 --> 00:01:45,648 But then, 29 00:01:45,731 --> 00:01:47,483 Hwang Soo-hyun appears out of nowhere. 30 00:01:48,692 --> 00:01:49,902 What a shame. 31 00:01:49,985 --> 00:01:50,986 Right? 32 00:01:51,070 --> 00:01:51,987 Mr. Song! 33 00:01:55,074 --> 00:01:57,493 Did you have that much fun with her? 34 00:02:00,496 --> 00:02:02,206 You son of a bitch! 35 00:02:02,706 --> 00:02:04,792 Do I look like a pushover because I worked with you? 36 00:02:05,292 --> 00:02:06,377 Did I have fun with her? 37 00:02:06,460 --> 00:02:08,003 Do you have proof? 38 00:02:08,087 --> 00:02:09,296 Because I do! 39 00:02:09,380 --> 00:02:12,174 I have proof that you killed Choi Hae-sik! 40 00:02:12,258 --> 00:02:15,052 I have proof of all the dirty deeds you committed 41 00:02:15,135 --> 00:02:17,596 to turn Yongra Construction into Woobyeok Group! 42 00:02:17,680 --> 00:02:20,391 I also have proof that you ordered Choi Kang-ho 43 00:02:20,474 --> 00:02:22,810 to kill Hwang Soo-hyun just to have something on me! 44 00:02:22,893 --> 00:02:24,520 Do you get it? 45 00:02:46,083 --> 00:02:47,251 As of today, 46 00:02:48,544 --> 00:02:50,421 I'm cutting ties with Dosang Group. 47 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 This country will protect 48 00:02:53,841 --> 00:02:55,593 Woobyeok Group from now on. 49 00:03:05,644 --> 00:03:07,605 {\an8}There are so many boats. 50 00:03:07,688 --> 00:03:12,276 {\an8}Wouldn't it be so beautiful to see all of them floating out there? 51 00:03:12,860 --> 00:03:14,987 {\an8}They'd look like Christmas lights. 52 00:03:16,363 --> 00:03:17,698 {\an8}Come on. 53 00:03:17,781 --> 00:03:20,492 {\an8}You've been checking your phone all day today. 54 00:03:20,576 --> 00:03:21,994 {\an8}Are you expecting a call? 55 00:03:22,077 --> 00:03:22,995 {\an8}No. 56 00:03:24,663 --> 00:03:26,999 {\an8}You must be cold. Come here. 57 00:03:27,082 --> 00:03:28,334 {\an8}It's okay. 58 00:03:28,417 --> 00:03:30,044 {\an8}You need it. Put it back on. 59 00:03:31,295 --> 00:03:33,005 Listen to your guardian. 60 00:03:33,088 --> 00:03:34,381 Gosh, you're scary. 61 00:03:35,174 --> 00:03:37,509 Okay, Mr. Guardian. 62 00:03:38,218 --> 00:03:39,219 All right. 63 00:03:41,305 --> 00:03:42,264 Here you go. 64 00:03:43,057 --> 00:03:44,475 -Kang-ho. -Yes? 65 00:03:45,851 --> 00:03:48,729 Look at the name of that boat. 66 00:03:49,438 --> 00:03:50,689 It's my name. 67 00:03:50,773 --> 00:03:52,733 -It's my name, Mom. -No way. 68 00:03:53,484 --> 00:03:54,985 It's "Choikangho." 69 00:03:56,946 --> 00:03:59,031 Stand next to it. I'll take a photo. 70 00:03:59,114 --> 00:04:00,199 A photo? 71 00:04:02,493 --> 00:04:05,120 Say "piggy" on the count of three. 72 00:04:05,204 --> 00:04:06,121 Piggy. 73 00:04:06,205 --> 00:04:08,332 One, two, three. 74 00:04:08,415 --> 00:04:09,833 Piggy. 75 00:04:10,668 --> 00:04:12,169 That looks great. 76 00:04:12,252 --> 00:04:14,296 -Take one of me too. -Okay. 77 00:04:15,297 --> 00:04:16,966 Unbelievable. 78 00:04:18,050 --> 00:04:19,176 All right. 79 00:04:26,058 --> 00:04:27,101 Hwang Soo-hyun. 80 00:04:27,726 --> 00:04:28,560 What did you say? 81 00:04:30,187 --> 00:04:31,146 What? 82 00:04:31,981 --> 00:04:33,482 It's nothing. 83 00:04:33,565 --> 00:04:34,984 I'll take it now. 84 00:04:35,067 --> 00:04:38,195 One, two, three. 85 00:04:38,278 --> 00:04:39,863 Piggy. 86 00:04:43,659 --> 00:04:45,703 THE GOOD BAD MOTHER 87 00:04:56,422 --> 00:04:57,548 Hello? 88 00:04:59,341 --> 00:05:00,259 What? 89 00:05:02,386 --> 00:05:04,263 There's smoke coming from the farm? 90 00:05:05,014 --> 00:05:06,598 Yes, okay. 91 00:05:07,474 --> 00:05:08,892 Yes, I'll check now. 92 00:05:11,937 --> 00:05:12,938 Kang-ho. 93 00:05:14,064 --> 00:05:15,232 Kang-ho, wake up. 94 00:05:15,315 --> 00:05:16,942 There's smoke coming from the farm. 95 00:05:26,160 --> 00:05:27,369 Kang-ho… 96 00:05:28,537 --> 00:05:29,997 Shouldn't we call 911 97 00:05:30,080 --> 00:05:32,166 if the farm is on fire? 98 00:05:32,249 --> 00:05:34,626 It could be a prank call, so let's check first. 99 00:05:34,710 --> 00:05:35,711 Can you open the gate? 100 00:05:37,087 --> 00:05:37,921 Kang-ho! 101 00:05:39,048 --> 00:05:40,132 Kang-ho! 102 00:05:45,804 --> 00:05:46,930 Kang-ho! 103 00:05:57,024 --> 00:05:58,025 Kang-ho. 104 00:06:00,819 --> 00:06:01,779 A fire? 105 00:06:02,362 --> 00:06:03,989 Their farm is on fire? 106 00:06:04,615 --> 00:06:06,283 Wait. Kang-ho. 107 00:06:06,366 --> 00:06:08,243 -Kang-ho! -No, Sam-sik! 108 00:06:08,911 --> 00:06:10,162 What is it? 109 00:06:10,245 --> 00:06:12,164 What's the matter? 110 00:06:13,165 --> 00:06:14,541 Is Sam-sik home? 111 00:06:15,542 --> 00:06:17,252 I don't think so. 112 00:06:17,336 --> 00:06:18,962 I had a nightmare. 113 00:06:19,046 --> 00:06:21,173 Goodness. What did he do this time? 114 00:06:21,256 --> 00:06:23,383 -Goodness. -What's wrong? 115 00:06:23,884 --> 00:06:26,136 Did you dream that he stole something again? 116 00:06:28,055 --> 00:06:29,515 Where are you going? 117 00:06:29,598 --> 00:06:32,142 You don't think he reported it, right? 118 00:06:32,684 --> 00:06:34,728 Of course not. He lost the evidence. 119 00:06:35,270 --> 00:06:37,773 If anything, he'd be accused of threatening Oh Ha-young. 120 00:06:39,942 --> 00:06:41,610 Do you think he's onto us? 121 00:06:41,693 --> 00:06:43,195 That's why he ran away. 122 00:06:43,821 --> 00:06:45,864 We must get him before things get out of hand. 123 00:06:45,948 --> 00:06:46,907 Yes, sir. 124 00:06:47,658 --> 00:06:48,742 Kang-ho! 125 00:06:50,577 --> 00:06:51,453 Kang-ho! 126 00:06:51,995 --> 00:06:53,831 Wait. Isn't that Bang Sam-sik? 127 00:06:53,914 --> 00:06:55,374 Get him! 128 00:06:55,457 --> 00:06:58,460 SAM-SIK'S MILL 129 00:07:00,003 --> 00:07:02,589 What did they just say? 130 00:07:02,673 --> 00:07:04,216 "Threatened"? "Ran away"? 131 00:07:04,299 --> 00:07:06,677 They couldn't have been talking about our son, right? 132 00:07:06,760 --> 00:07:09,471 What did that damn punk do this time? 133 00:07:09,555 --> 00:07:10,597 Goodness. 134 00:07:10,681 --> 00:07:12,516 That damn punk! 135 00:07:12,599 --> 00:07:14,101 Wait for me! 136 00:07:18,313 --> 00:07:19,731 What's going on? 137 00:07:19,815 --> 00:07:22,401 Fire! 138 00:07:22,484 --> 00:07:23,569 What do I do? 139 00:07:23,652 --> 00:07:24,862 Fire! 140 00:07:26,321 --> 00:07:27,656 Who the hell are you? 141 00:07:27,739 --> 00:07:30,033 Did you do this? 142 00:07:33,370 --> 00:07:34,288 Who are you? 143 00:07:34,371 --> 00:07:36,331 -Who the hell are you? -What's going on? 144 00:07:38,333 --> 00:07:39,209 Damn it. 145 00:07:40,252 --> 00:07:41,753 Hey, get them! 146 00:07:41,837 --> 00:07:43,213 -We need to catch them! -Help… 147 00:07:44,256 --> 00:07:45,549 Help me… 148 00:07:45,632 --> 00:07:47,050 -Who is that? -What's going on? 149 00:07:47,134 --> 00:07:48,343 -Is that a fire? -A fire? 150 00:07:48,427 --> 00:07:51,263 -Fire! -Fire! 151 00:07:51,346 --> 00:07:52,264 What? 152 00:07:52,347 --> 00:07:53,473 Isn't that Sam-sik? 153 00:07:53,557 --> 00:07:56,518 -Sam-sik! Goodness! -Sam-sik! 154 00:07:56,602 --> 00:07:57,853 Goodness, Sam-sik! 155 00:07:57,936 --> 00:08:00,272 What do we do? There's a fire! 156 00:08:00,355 --> 00:08:01,940 Call 911! 157 00:08:02,024 --> 00:08:03,567 -Right, 911! -Goodness, Sam-sik. 158 00:08:03,650 --> 00:08:04,818 -Call 911. -Goodness, Sam-sik. 159 00:08:04,902 --> 00:08:06,361 What's going on? Sam-sik! 160 00:08:06,445 --> 00:08:08,405 -Get up! -Fire! 161 00:08:08,488 --> 00:08:10,115 There's a fire! 162 00:08:10,199 --> 00:08:13,285 You guys are such a loving couple. 163 00:08:17,456 --> 00:08:20,209 Were you guys having a late-night date? 164 00:08:20,292 --> 00:08:21,418 How romantic. 165 00:08:21,501 --> 00:08:23,587 Romantic, my foot. 166 00:08:24,129 --> 00:08:27,674 We were tossing and turning in bed, so we decided to get some fresh air. 167 00:08:28,300 --> 00:08:30,385 In this cold weather? 168 00:08:31,053 --> 00:08:32,221 It's -10°C tonight. 169 00:08:34,431 --> 00:08:36,975 It's already past the season to make kimchi. 170 00:08:37,059 --> 00:08:38,977 Why do you have all this garlic? 171 00:08:39,061 --> 00:08:41,104 I heard black garlic is good for your stomach, 172 00:08:41,188 --> 00:08:42,397 so I'm going to make some. 173 00:08:42,481 --> 00:08:45,984 For whom? Does someone have a bad stomach? 174 00:08:48,111 --> 00:08:50,697 Look, Mr. Son. 175 00:08:51,865 --> 00:08:53,242 Actually… 176 00:08:55,452 --> 00:08:58,413 She just wants to take good care of her health. 177 00:08:58,497 --> 00:09:00,499 Black garlic is good for you. 178 00:09:02,084 --> 00:09:04,836 Could you give us some too? 179 00:09:05,504 --> 00:09:06,338 Sure. 180 00:09:06,421 --> 00:09:08,840 But why? Do you guys have a bad stomach too? 181 00:09:08,924 --> 00:09:11,009 Our stomachs are fine, but his area down there… 182 00:09:11,093 --> 00:09:12,261 What? 183 00:09:12,344 --> 00:09:15,430 It says that black garlic is good for men. 184 00:09:16,098 --> 00:09:18,475 He may look fine, but he's very weak. 185 00:09:18,558 --> 00:09:20,811 You darn woman. 186 00:09:20,894 --> 00:09:24,231 Enough with that nonsense of yours. 187 00:09:25,857 --> 00:09:27,484 -Fire! -Fire! 188 00:09:27,567 --> 00:09:28,527 -Fire! -What? 189 00:09:28,610 --> 00:09:30,153 -Fire! -Fire? 190 00:09:30,737 --> 00:09:33,031 What are you talking about? A fire? 191 00:09:33,115 --> 00:09:34,616 Here you were. 192 00:09:34,700 --> 00:09:35,993 What were you doing? 193 00:09:36,076 --> 00:09:38,453 It's a disaster! There's a fire! 194 00:09:38,537 --> 00:09:41,290 Where's the fire? I don't see it. 195 00:09:41,373 --> 00:09:43,834 I was praying in the mountains 196 00:09:43,917 --> 00:09:48,213 when I saw a fire blazing from Kang-ho's farm. 197 00:09:48,297 --> 00:09:49,172 What? 198 00:09:49,256 --> 00:09:50,465 Oh, dear! 199 00:09:50,549 --> 00:09:51,925 Goodness! 200 00:09:53,135 --> 00:09:54,928 Goodness, Mr. Son! 201 00:09:55,012 --> 00:09:58,056 Mr. Son! This is bad! 202 00:09:58,140 --> 00:10:00,642 Goodness, what's going on? 203 00:10:00,726 --> 00:10:01,935 -Oh, dear! -Call 911! 204 00:10:02,019 --> 00:10:03,854 -Okay! -Isn't this Sam-sik? 205 00:10:04,479 --> 00:10:06,648 What's wrong with him? 206 00:10:06,732 --> 00:10:08,692 Did he set this fire? 207 00:10:08,775 --> 00:10:10,444 Shut your mouth! 208 00:10:10,527 --> 00:10:12,571 Where are Kang-ho and his mom? 209 00:10:12,654 --> 00:10:14,072 Her truck is here, 210 00:10:14,156 --> 00:10:16,533 -but she won't pick up. -Oh, no! 211 00:10:16,616 --> 00:10:18,869 We don't have time! 212 00:10:18,952 --> 00:10:20,287 Let's put out the fire! 213 00:10:20,370 --> 00:10:21,246 -Okay! -Over there! 214 00:10:21,330 --> 00:10:22,873 Hurry! 215 00:10:22,956 --> 00:10:24,583 -Goodness. -Why are you lying here? 216 00:10:24,666 --> 00:10:26,084 -Goodness! -Stay with him! 217 00:10:26,168 --> 00:10:29,171 What about our Sam-sik? 218 00:10:29,254 --> 00:10:30,797 Go on. Pull it out. 219 00:10:31,673 --> 00:10:32,716 Who's that? 220 00:10:32,799 --> 00:10:34,551 Isn't that Young-soon? 221 00:10:34,634 --> 00:10:35,677 -Ms. Jin! -Goodness! 222 00:10:35,761 --> 00:10:36,970 -Goodness! -Young-soon! 223 00:10:37,054 --> 00:10:39,222 What's going on? 224 00:10:39,306 --> 00:10:40,724 Goodness! 225 00:10:40,807 --> 00:10:42,351 -Oh, dear! -Be careful! 226 00:10:42,434 --> 00:10:44,853 Be careful! 227 00:10:44,936 --> 00:10:46,396 -You're okay now. -Kang-ho. 228 00:10:46,480 --> 00:10:47,564 -Where's the water? -Kang-ho. 229 00:10:47,647 --> 00:10:48,899 -Kang-ho? -Kang-ho? 230 00:10:48,982 --> 00:10:51,610 -Where is he right now? -Kang-ho… 231 00:10:52,194 --> 00:10:54,112 He's in there. 232 00:10:54,196 --> 00:10:55,113 -What? -What? 233 00:10:55,197 --> 00:10:57,616 Are you saying he's in there? 234 00:10:57,699 --> 00:10:59,284 -Kang-ho! -Oh, no. 235 00:10:59,368 --> 00:11:00,535 -No! -Kang-ho! 236 00:11:00,619 --> 00:11:01,912 -No! -No! 237 00:11:01,995 --> 00:11:03,372 -Kang-ho! -No! 238 00:11:03,455 --> 00:11:05,624 -Oh, dear! -Kang-ho… 239 00:11:09,211 --> 00:11:10,629 -Mi-joo! -Mi-joo! 240 00:11:12,130 --> 00:11:13,298 Stay here. 241 00:11:13,382 --> 00:11:15,300 Sam-sik, are you okay? 242 00:11:17,052 --> 00:11:18,762 -What? -Mr. Yang. 243 00:11:18,845 --> 00:11:19,930 Turn on the water. 244 00:11:20,013 --> 00:11:21,098 -Right. -Turn it on! 245 00:11:21,181 --> 00:11:22,265 -Turn it on! -Turn it on! 246 00:11:22,349 --> 00:11:23,558 Stick it in there! 247 00:11:24,101 --> 00:11:25,185 -Goodness! -Hey! 248 00:11:25,268 --> 00:11:26,978 What are you doing? 249 00:11:27,062 --> 00:11:28,855 Goodness me! 250 00:11:28,939 --> 00:11:29,940 Goodness! 251 00:11:31,608 --> 00:11:35,112 You lunatic! What are you doing? 252 00:11:39,866 --> 00:11:41,410 Spray it in my direction. 253 00:11:41,493 --> 00:11:42,494 What? 254 00:11:43,787 --> 00:11:44,788 Okay. 255 00:11:45,455 --> 00:11:47,624 -No! -Sam-sik! 256 00:11:47,707 --> 00:11:49,167 -Sam-sik! -Sam-sik! 257 00:11:49,251 --> 00:11:50,502 Sam-sik! 258 00:11:50,585 --> 00:11:52,129 Don't go in there! 259 00:11:52,212 --> 00:11:54,631 -Don't do it! -Don't go in! 260 00:11:54,714 --> 00:11:56,508 No, Sam-sik! 261 00:11:59,469 --> 00:12:00,971 Kang-ho! 262 00:12:01,054 --> 00:12:02,139 Sam-sik! 263 00:12:02,222 --> 00:12:04,641 -What do we do? -Sam-sik! 264 00:12:04,724 --> 00:12:06,268 -Goodness! -Sam-sik! 265 00:12:06,351 --> 00:12:07,436 Sam-sik! 266 00:12:07,519 --> 00:12:09,646 There they come! 267 00:12:09,729 --> 00:12:10,981 They're here! 268 00:12:11,064 --> 00:12:12,983 -Goodness! -Over here! 269 00:12:13,066 --> 00:12:14,276 Hurry up! 270 00:12:14,359 --> 00:12:15,610 Wait! 271 00:12:15,694 --> 00:12:18,029 Look! Someone's coming out! 272 00:12:18,738 --> 00:12:23,034 Goodness! Sam-sik is carrying Kang-ho on his back! 273 00:12:23,118 --> 00:12:25,620 -Well done, Sam-sik! -Well done! 274 00:12:25,704 --> 00:12:26,872 -I'm so proud of-- -Sam-sik! 275 00:12:26,955 --> 00:12:28,290 Hold on! 276 00:12:28,874 --> 00:12:31,543 Isn't that Kang-ho? 277 00:12:31,626 --> 00:12:32,961 -What? -What? 278 00:12:38,300 --> 00:12:40,302 Kang-ho is carrying Sam-sik! 279 00:12:45,599 --> 00:12:47,476 Kang-ho! 280 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 -Kang-ho! -Sam-sik! 281 00:12:50,228 --> 00:12:51,354 Sam-sik! 282 00:12:52,397 --> 00:12:54,065 They're okay. 283 00:12:54,149 --> 00:12:55,775 It's Kang-ho. 284 00:12:55,859 --> 00:12:56,943 Sam-sik. 285 00:12:57,027 --> 00:12:59,279 -Goodness! -Goodness! 286 00:12:59,362 --> 00:13:01,865 Kang-ho. Oh, dear. 287 00:13:01,948 --> 00:13:03,700 -Oh, dear. -My Sam-sik. 288 00:13:03,783 --> 00:13:05,076 Wake up, Kang-ho. 289 00:13:05,160 --> 00:13:07,370 Call the ambulance! 290 00:13:07,454 --> 00:13:08,330 Are you okay? 291 00:13:08,413 --> 00:13:11,208 Goodness, my Sam-sik. 292 00:13:11,291 --> 00:13:12,250 Sam-sik! 293 00:13:33,396 --> 00:13:36,233 You should be lying down. You're unwell. 294 00:13:37,609 --> 00:13:40,362 They said his oxygen therapy went well 295 00:13:40,445 --> 00:13:42,739 and he'll wake up soon, so don't worry. 296 00:13:44,908 --> 00:13:47,577 You've been so busy today because of us. 297 00:13:48,119 --> 00:13:49,287 I'm sorry, Mi-joo. 298 00:13:49,955 --> 00:13:51,623 Don't worry about that. 299 00:13:53,041 --> 00:13:56,419 Ms. Jin, you should lie down. 300 00:13:56,962 --> 00:13:58,296 -Sam-sik. -Sam-sik. 301 00:13:59,714 --> 00:14:00,924 Where am I? 302 00:14:01,007 --> 00:14:03,093 You darn punk. Where do you think you are? 303 00:14:03,176 --> 00:14:04,761 It's the hospital. 304 00:14:05,595 --> 00:14:06,471 The hospital? 305 00:14:07,347 --> 00:14:11,142 Why would you jump into the fire? 306 00:14:11,226 --> 00:14:13,019 Are you a moth drawn to a flame or something? 307 00:14:13,103 --> 00:14:15,313 Why would you do such a thing? 308 00:14:15,397 --> 00:14:17,148 You lunatic. 309 00:14:17,232 --> 00:14:20,443 That's enough. He's still recovering. 310 00:14:20,527 --> 00:14:22,862 Why would you call me a moth? 311 00:14:23,405 --> 00:14:25,073 -Hey. -Yes? 312 00:14:25,156 --> 00:14:26,783 Is this funny to you? 313 00:14:26,866 --> 00:14:29,119 Come on. Don't be so serious. 314 00:14:29,202 --> 00:14:32,080 You almost died back there. 315 00:14:32,163 --> 00:14:33,206 What? 316 00:14:33,290 --> 00:14:34,874 What if something happened to you? 317 00:14:34,958 --> 00:14:38,920 What if we lost our precious only son? 318 00:14:40,213 --> 00:14:43,008 I got mad at you first 319 00:14:43,091 --> 00:14:44,843 so others wouldn't. 320 00:14:44,926 --> 00:14:46,469 She beat you first 321 00:14:46,553 --> 00:14:52,517 because she couldn't stand the thought of you getting beaten up by others. 322 00:14:52,601 --> 00:14:55,437 Do you even know how it feels to be so harsh 323 00:14:56,271 --> 00:14:57,689 to your own child? 324 00:14:58,732 --> 00:15:00,900 It's okay to cause trouble. 325 00:15:00,984 --> 00:15:03,361 You can even become a jobless thug. 326 00:15:04,487 --> 00:15:07,490 Just stay alive, will you? 327 00:15:08,074 --> 00:15:09,618 Is that so hard? 328 00:15:09,701 --> 00:15:11,911 It's not, right? 329 00:15:14,080 --> 00:15:16,791 Goodness me. 330 00:15:17,834 --> 00:15:18,877 You son of a gun. 331 00:15:21,087 --> 00:15:23,381 How dare you make my man cry? 332 00:15:23,882 --> 00:15:26,635 It's not hard, is it? 333 00:15:26,718 --> 00:15:29,554 Don't cry now. 334 00:15:30,430 --> 00:15:32,807 You're awake. What a relief. 335 00:15:34,225 --> 00:15:35,977 How are you feeling? Are you okay? 336 00:15:36,061 --> 00:15:38,021 Yes, I'm fine. 337 00:15:38,688 --> 00:15:39,606 Right. 338 00:15:39,689 --> 00:15:41,274 How's Kang-ho? 339 00:15:42,359 --> 00:15:44,319 They need to run a few more tests, 340 00:15:44,402 --> 00:15:45,904 so they're transferring him to a general ward. 341 00:15:48,823 --> 00:15:50,575 You're awake. 342 00:15:54,120 --> 00:15:56,039 We're looking into the cause of the fire. 343 00:15:56,665 --> 00:15:58,249 We found traces of gasoline 344 00:15:58,333 --> 00:16:01,169 near the farm's entrance where the fire started. 345 00:16:01,252 --> 00:16:04,089 We suspect that there were explosives around the area. 346 00:16:04,798 --> 00:16:06,591 I can explain. 347 00:16:06,675 --> 00:16:08,134 You see, 348 00:16:08,218 --> 00:16:11,763 I went to the farm to look for Kang-ho. 349 00:16:11,846 --> 00:16:15,725 And some suspicious-looking guy was coming out of the farm. 350 00:16:15,809 --> 00:16:16,643 I did it. 351 00:16:17,560 --> 00:16:18,603 -It was me. -What? 352 00:16:18,687 --> 00:16:20,021 It was a mistake. 353 00:16:20,105 --> 00:16:21,147 What was? 354 00:16:21,815 --> 00:16:22,732 So… 355 00:16:23,233 --> 00:16:25,443 It was my fault that the fire broke out. 356 00:16:25,527 --> 00:16:28,113 I shouldn't have put the gasoline near the fire. 357 00:16:28,196 --> 00:16:29,280 I was in a hurry. 358 00:16:29,364 --> 00:16:31,658 Ms. Jin, what are you talking about? 359 00:16:31,741 --> 00:16:33,493 I saw him. 360 00:16:33,576 --> 00:16:34,953 This guy… 361 00:16:35,036 --> 00:16:37,872 No. It wasn't just one guy. 362 00:16:37,956 --> 00:16:40,709 Do you see this on the back of my neck? 363 00:16:40,792 --> 00:16:43,086 -They hit me really hard. -I see. 364 00:16:43,169 --> 00:16:45,505 That's not the only place you're injured. 365 00:16:45,588 --> 00:16:47,549 -Sorry? -Goodness, you're a mess. 366 00:16:47,632 --> 00:16:49,426 What happened to your lip? 367 00:16:49,509 --> 00:16:51,386 -Goodness. -Well, this… 368 00:16:52,262 --> 00:16:54,472 There's no need to further investigate this. 369 00:16:55,265 --> 00:16:58,184 I'm the victim, so why would I lie? 370 00:16:59,144 --> 00:17:01,771 I'm sorry for taking up your time. 371 00:17:01,855 --> 00:17:03,523 -I'm so sorry. -What… 372 00:17:03,606 --> 00:17:04,649 But… 373 00:17:05,316 --> 00:17:06,568 What are you doing? 374 00:17:09,779 --> 00:17:11,322 Who's the suspicious guy you saw? 375 00:17:11,406 --> 00:17:12,824 Did you eavesdrop? 376 00:17:12,907 --> 00:17:14,200 Answer me. 377 00:17:15,160 --> 00:17:16,536 He isn't a villager, right? 378 00:17:16,619 --> 00:17:19,205 No one in our neighborhood would do that. 379 00:17:20,123 --> 00:17:21,458 Let me go. 380 00:17:21,541 --> 00:17:24,169 He was really tall and burly. 381 00:17:24,252 --> 00:17:26,087 He was as big as Don Lee. 382 00:17:26,171 --> 00:17:27,338 When I got there, 383 00:17:27,422 --> 00:17:29,507 I saw him running out of the farm. 384 00:17:29,591 --> 00:17:31,217 You saw it too. 385 00:17:31,760 --> 00:17:33,678 The gate to the farm was latched. 386 00:17:33,762 --> 00:17:35,680 It couldn't have been done from the inside. 387 00:17:35,764 --> 00:17:37,724 Then why did Ms. Jin lie? 388 00:17:37,807 --> 00:17:40,894 Beats me. I'm baffled too. 389 00:17:41,770 --> 00:17:44,022 Maybe she caught on to it. 390 00:17:44,105 --> 00:17:45,565 Caught on to what? 391 00:17:46,357 --> 00:17:47,400 What? 392 00:17:49,694 --> 00:17:51,279 Goodness. 393 00:17:51,362 --> 00:17:52,572 That came out wrong. 394 00:17:52,655 --> 00:17:55,325 Sam-sik, you know something, don't you? 395 00:17:55,408 --> 00:17:57,494 I've never known anything in life. 396 00:17:57,577 --> 00:17:58,536 Is that so? 397 00:17:59,037 --> 00:18:00,830 Then why were you there so late? 398 00:18:02,916 --> 00:18:04,876 That was because… 399 00:18:04,959 --> 00:18:07,670 I went there to see Kang-ho. 400 00:18:07,754 --> 00:18:09,380 Are you serious? At that hour? 401 00:18:09,464 --> 00:18:10,673 Looking like this? 402 00:18:12,634 --> 00:18:13,885 What happened to your face? 403 00:18:13,968 --> 00:18:15,303 Who beat you up? 404 00:18:15,386 --> 00:18:17,055 I wasn't beaten up. 405 00:18:17,680 --> 00:18:20,225 I fell down the stairs earlier. 406 00:18:23,311 --> 00:18:25,688 Do you really want to fall down the stairs? 407 00:18:25,772 --> 00:18:27,315 -Do you? -What are you doing? 408 00:18:27,398 --> 00:18:28,775 Tell me the truth, 409 00:18:28,858 --> 00:18:32,529 or I can't help but think that you set the fire. 410 00:18:32,612 --> 00:18:33,947 What? Darn it. 411 00:18:34,030 --> 00:18:34,948 That makes no sense! 412 00:18:35,031 --> 00:18:36,199 Why not? 413 00:18:36,282 --> 00:18:38,701 You've been jealous of Kang-ho because I like him. 414 00:18:38,785 --> 00:18:39,744 You like him? 415 00:18:39,828 --> 00:18:42,330 I… No, I don't. 416 00:18:42,413 --> 00:18:44,415 Anyway, so why did you set the fire? 417 00:18:44,499 --> 00:18:45,542 Why? 418 00:18:46,292 --> 00:18:49,379 It wasn't me! It was Oh Tae-soo's guys! 419 00:18:52,590 --> 00:18:53,716 Oh Tae-soo? 420 00:18:53,800 --> 00:18:55,802 -The Oh Tae-soo we all know? -Yes. 421 00:18:57,220 --> 00:18:58,221 Mi-joo. 422 00:18:58,930 --> 00:19:00,139 I'll be honest. 423 00:19:02,016 --> 00:19:03,685 Kang-ho is in danger. 424 00:19:09,732 --> 00:19:10,733 Mi-joo. 425 00:19:11,442 --> 00:19:12,610 What's going on? 426 00:19:13,361 --> 00:19:15,238 I thought you had left with Sam-sik. 427 00:19:15,321 --> 00:19:16,656 Report them to the police. 428 00:19:17,532 --> 00:19:19,784 What? Report whom to the police? 429 00:19:19,868 --> 00:19:22,120 Those people who want Kang-ho dead. 430 00:19:27,417 --> 00:19:28,543 Ms. Jin. 431 00:19:34,340 --> 00:19:36,259 What did you hear? 432 00:19:36,342 --> 00:19:38,094 Sam-sik told me everything. 433 00:19:38,803 --> 00:19:41,598 He said Kang-ho knew about Assemblyman Oh's secret. 434 00:19:42,223 --> 00:19:43,766 Assemblyman Oh Tae-soo's secret? 435 00:19:43,850 --> 00:19:45,393 His illegitimate son. 436 00:19:46,019 --> 00:19:48,771 Apparently, Kang-ho had the original copy of the DNA test. 437 00:19:50,023 --> 00:19:51,107 He did? 438 00:19:51,190 --> 00:19:52,483 You didn't know? 439 00:19:53,693 --> 00:19:56,112 They went after Sam-sik because of it too. 440 00:19:56,654 --> 00:19:57,989 Why him? 441 00:19:58,072 --> 00:20:00,033 The test result was in the bag 442 00:20:00,116 --> 00:20:02,035 that you had given to Ms. Park. 443 00:20:02,118 --> 00:20:03,036 What? 444 00:20:05,747 --> 00:20:08,750 So tell me. Where is it now? 445 00:20:09,334 --> 00:20:10,835 Sam-sik had it, 446 00:20:10,919 --> 00:20:13,129 but Oh Tae-soo's men took it from him. 447 00:20:13,212 --> 00:20:15,298 Then it's over now. They have the evidence. 448 00:20:15,381 --> 00:20:17,175 So why are they doing this to Kang-ho? 449 00:20:17,258 --> 00:20:20,136 He must feel uneasy about Kang-ho knowing the truth. 450 00:20:20,219 --> 00:20:23,139 But why? Kang-ho has lost his memories. 451 00:20:23,222 --> 00:20:25,725 Because if Kang-ho ever regained his memories, 452 00:20:25,808 --> 00:20:27,852 he'd find the evidence again. 453 00:20:28,353 --> 00:20:30,188 That's why he's doing this. 454 00:20:30,271 --> 00:20:32,231 So we must report this now. 455 00:20:33,900 --> 00:20:35,026 No, don't. 456 00:20:35,109 --> 00:20:35,985 Ms. Jin. 457 00:20:36,069 --> 00:20:38,029 We don't have any evidence of this. 458 00:20:38,112 --> 00:20:41,282 Provoking them could put Kang-ho in further danger. 459 00:20:41,366 --> 00:20:43,534 Don't you still get it? 460 00:20:43,618 --> 00:20:45,119 Kang-ho is already in danger. 461 00:20:45,203 --> 00:20:46,537 I know. 462 00:20:47,497 --> 00:20:48,581 That's why… 463 00:20:54,963 --> 00:20:56,089 That's why… 464 00:20:57,966 --> 00:20:59,133 we're going to leave. 465 00:21:01,260 --> 00:21:02,136 What? 466 00:21:03,888 --> 00:21:06,849 I don't have much time anyway. 467 00:21:07,934 --> 00:21:09,185 Once he wakes up, 468 00:21:09,268 --> 00:21:11,813 we're going to move and go into hiding 469 00:21:12,522 --> 00:21:14,107 and prepare for immigration. 470 00:21:15,441 --> 00:21:18,945 So Mi-joo, you don't need to worry about him anymore. 471 00:21:19,028 --> 00:21:20,822 This is ridiculous. 472 00:21:21,322 --> 00:21:23,032 Why must you guys run away 473 00:21:23,116 --> 00:21:25,785 when Oh Tae-soo is the guilty one? 474 00:21:25,868 --> 00:21:27,120 Let's just report him. 475 00:21:27,203 --> 00:21:30,123 Then the police will reveal the truth 476 00:21:30,206 --> 00:21:31,833 and protect Kang-ho. 477 00:21:31,916 --> 00:21:34,210 That's how his dad died. 478 00:21:35,878 --> 00:21:36,713 What? 479 00:21:36,796 --> 00:21:39,007 A fire broke out at our farm in the past. 480 00:21:40,425 --> 00:21:41,843 He lost his life 481 00:21:41,926 --> 00:21:44,178 while trying to expose the truth. 482 00:21:46,305 --> 00:21:47,932 No one protected him. 483 00:21:49,183 --> 00:21:52,061 Neither the court nor our neighbors. 484 00:21:52,770 --> 00:21:54,355 Even I, his wife, 485 00:21:55,690 --> 00:21:57,066 was powerless. 486 00:21:58,192 --> 00:21:59,736 That's why 487 00:22:00,486 --> 00:22:01,988 I was so strict with Kang-ho. 488 00:22:03,448 --> 00:22:05,408 I wanted him to become a powerful person. 489 00:22:06,659 --> 00:22:09,287 He must've resented me so much 490 00:22:10,121 --> 00:22:12,832 throughout those lonely and painful years. 491 00:22:17,128 --> 00:22:19,881 I'm going to protect Kang-ho from now on. 492 00:22:20,798 --> 00:22:23,176 I won't let him meet the same fate as his dad. 493 00:22:26,679 --> 00:22:30,183 Kang-ho was only able to endure those lonely and painful years 494 00:22:31,809 --> 00:22:33,102 because of you. 495 00:22:34,937 --> 00:22:38,399 During those long years he was preparing for the bar exam, 496 00:22:39,692 --> 00:22:42,236 he always sang "I am Happy." 497 00:22:43,154 --> 00:22:45,281 That's your favorite song. 498 00:22:51,913 --> 00:22:55,166 I am happy 499 00:22:56,000 --> 00:22:59,337 I am happy 500 00:23:00,046 --> 00:23:01,547 I am… 501 00:23:01,631 --> 00:23:05,301 -I am happy -I am happy 502 00:23:05,384 --> 00:23:09,388 -I am happy -Keep it down. You're being too loud. 503 00:23:11,224 --> 00:23:13,810 There are so many places that make pancakes in Seoul. 504 00:23:14,894 --> 00:23:16,896 We visited most of them. 505 00:23:16,979 --> 00:23:18,064 You see, 506 00:23:18,731 --> 00:23:20,483 he was craving mung bean pancakes. 507 00:23:20,983 --> 00:23:23,486 But he wasn't happy with any of them. 508 00:23:37,166 --> 00:23:39,001 How is it? Is it good? 509 00:23:39,085 --> 00:23:40,378 How… 510 00:23:45,007 --> 00:23:46,551 -Looking back, -Sorry. 511 00:23:46,634 --> 00:23:47,593 It's okay. 512 00:23:47,677 --> 00:23:50,721 he was looking for the taste of your mung bean pancakes. 513 00:23:53,474 --> 00:23:54,600 Kang-ho 514 00:23:54,684 --> 00:23:56,769 didn't resent you. 515 00:23:57,937 --> 00:23:59,105 He was worried about you 516 00:24:00,022 --> 00:24:01,357 and missed you a lot. 517 00:24:10,366 --> 00:24:11,367 Was it you? 518 00:24:13,035 --> 00:24:13,870 Sorry? 519 00:24:14,829 --> 00:24:16,122 Were you the girl 520 00:24:17,123 --> 00:24:19,750 he wrote about in his journal? 521 00:24:21,627 --> 00:24:25,298 You were the girl he loved to death. 522 00:24:26,424 --> 00:24:27,925 It was you. 523 00:24:29,719 --> 00:24:30,678 That's why 524 00:24:31,179 --> 00:24:32,972 despite losing his memories, 525 00:24:33,055 --> 00:24:35,558 he still searched for you and had those feelings. 526 00:24:38,269 --> 00:24:39,437 Mi-joo. 527 00:24:42,565 --> 00:24:44,984 It must've been so hard and painful for you. 528 00:24:46,152 --> 00:24:47,987 Why didn't you tell me? 529 00:24:52,325 --> 00:24:53,367 I'm sorry. 530 00:24:54,410 --> 00:24:55,536 I know it's late, 531 00:24:56,037 --> 00:24:59,040 but let me apologize on his behalf. 532 00:24:59,665 --> 00:25:02,376 -I'm truly sorry. -I'm sorry as well. 533 00:25:04,921 --> 00:25:06,881 I should've told you sooner. 534 00:25:09,884 --> 00:25:11,219 It's taken me too long. 535 00:25:12,595 --> 00:25:15,264 That's okay. What could you possibly be sorry about? 536 00:25:16,224 --> 00:25:18,059 It's all our fault. 537 00:25:18,559 --> 00:25:20,519 -You had no choice-- -I'm… 538 00:25:21,854 --> 00:25:23,731 not married. 539 00:25:25,524 --> 00:25:27,068 Ye-jin and Seo-jin… 540 00:25:29,278 --> 00:25:30,613 are Kang-ho's kids. 541 00:25:32,406 --> 00:25:34,867 But they're my kids now. 542 00:25:34,951 --> 00:25:38,037 I only found out about the pregnancy after we broke up. 543 00:25:38,537 --> 00:25:41,540 And I decided to have them without him. 544 00:25:42,708 --> 00:25:45,503 I never planned to use them as an excuse to hold onto Kang-ho. 545 00:25:46,212 --> 00:25:49,548 And I don't intend to get back with him by using them either. 546 00:25:50,549 --> 00:25:52,677 He may not remember right now. 547 00:25:54,971 --> 00:25:57,306 But he abandoned me in the past. 548 00:25:57,890 --> 00:25:59,433 He didn't. 549 00:26:01,644 --> 00:26:02,812 Kang-ho… 550 00:26:04,313 --> 00:26:06,440 wanted to avenge his dad. 551 00:26:07,692 --> 00:26:10,528 So he was going to become the son of his dad's murderer 552 00:26:10,611 --> 00:26:13,197 and marry the accomplice's daughter. 553 00:26:14,949 --> 00:26:15,866 What do you mean? 554 00:26:17,618 --> 00:26:19,704 Are you saying his dad was murdered by-- 555 00:26:19,787 --> 00:26:20,788 Song Woo-byeok 556 00:26:21,414 --> 00:26:22,999 and Oh Tae-soo. 557 00:26:24,875 --> 00:26:27,128 Kang-ho never abandoned us. 558 00:26:27,920 --> 00:26:30,256 If things went haywire, 559 00:26:30,881 --> 00:26:33,509 he knew we'd be in danger 560 00:26:34,302 --> 00:26:36,095 for being his loved ones. 561 00:26:37,305 --> 00:26:38,973 That's why he chose to leave us. 562 00:26:40,891 --> 00:26:42,226 The only person 563 00:26:43,144 --> 00:26:44,353 he ever abandoned 564 00:26:45,354 --> 00:26:46,856 was himself. 565 00:27:30,941 --> 00:27:32,109 Kang-ho. 566 00:27:33,569 --> 00:27:34,487 Kang-ho. 567 00:27:37,865 --> 00:27:39,825 Kang-ho, are you awake? 568 00:27:40,534 --> 00:27:41,494 Mom. 569 00:27:48,167 --> 00:27:49,251 Mi-joo. 570 00:27:53,672 --> 00:27:55,049 Are you Mr. Choi Kang-ho? 571 00:27:55,633 --> 00:27:56,675 Who are you? 572 00:27:57,760 --> 00:27:58,803 Police. 573 00:28:00,612 --> 00:28:03,032 We already explained everything to the other officers. 574 00:28:03,115 --> 00:28:04,616 What are you referring to? 575 00:28:04,700 --> 00:28:06,869 Aren't you here because of the fire? 576 00:28:08,579 --> 00:28:10,664 Or did you… 577 00:28:13,083 --> 00:28:14,376 Mr. Choi. 578 00:28:14,460 --> 00:28:17,921 You're under arrest on suspicion of murdering Mr. Hwang Soo-hyun. 579 00:28:23,010 --> 00:28:25,346 An anonymous source sent these photos to us. 580 00:28:26,347 --> 00:28:28,057 Then four hours later, 581 00:28:28,140 --> 00:28:30,559 these photos were taken on the coast of Taebu Island. 582 00:28:31,602 --> 00:28:33,562 As for Ms. Hwang Soo-hyun, 583 00:28:33,645 --> 00:28:36,106 her body was found near Jemyeon Island, 584 00:28:37,608 --> 00:28:39,526 which is about 5km away from Taebu Island. 585 00:28:40,235 --> 00:28:44,239 She was wearing the same clothes and bag from that day. 586 00:28:45,324 --> 00:28:46,450 So? 587 00:28:47,034 --> 00:28:50,037 Are you insinuating that my son murdered her? 588 00:28:50,996 --> 00:28:52,206 Mr. Choi. 589 00:28:53,707 --> 00:28:55,626 You know her, right? 590 00:28:58,003 --> 00:28:59,046 No. 591 00:28:59,129 --> 00:29:00,964 What about this baby? 592 00:29:02,925 --> 00:29:06,303 You often visited her at the postpartum care center! 593 00:29:06,387 --> 00:29:08,806 Everyone there thinks you're the dad! 594 00:29:08,889 --> 00:29:11,225 What are you talking about? 595 00:29:11,767 --> 00:29:14,395 He had a fiancée back then. 596 00:29:14,478 --> 00:29:18,524 And we suspect that's the reason why he committed this crime. 597 00:29:20,150 --> 00:29:22,861 He must've had to get rid of Ms. Hwang Soo-hyun and the baby 598 00:29:22,945 --> 00:29:25,948 to become the son-in-law of such a powerful family. 599 00:29:28,700 --> 00:29:29,952 Unbelievable. 600 00:29:32,329 --> 00:29:33,455 I'll be honest. 601 00:29:34,790 --> 00:29:36,583 The woman and her baby… 602 00:29:38,836 --> 00:29:40,254 aren't related to him. They're… 603 00:29:41,088 --> 00:29:42,297 Mom, I'm hungry! 604 00:29:42,381 --> 00:29:43,549 What? 605 00:29:43,632 --> 00:29:45,717 I'm hungry. I want to eat. 606 00:29:45,801 --> 00:29:47,261 -Kang-ho. -What? 607 00:29:47,344 --> 00:29:48,887 -Food. -Kang-ho! 608 00:29:48,971 --> 00:29:50,180 What are you doing? 609 00:29:50,264 --> 00:29:51,723 No, don't do this! 610 00:29:51,807 --> 00:29:53,142 Don't do this! 611 00:29:55,060 --> 00:29:56,353 What the… 612 00:29:56,854 --> 00:29:58,939 -That's not a rag. -Kang-ho. 613 00:29:59,022 --> 00:30:00,649 Are you not hurt? 614 00:30:00,732 --> 00:30:03,110 Mom, I'm hungry. I want to go home. 615 00:30:03,193 --> 00:30:05,279 I'll bring you some food. 616 00:30:05,362 --> 00:30:06,697 No, I want to go home. 617 00:30:06,780 --> 00:30:10,242 Those men keep yelling at me. I'm so scared. I want to go home. 618 00:30:10,325 --> 00:30:12,453 -Kang-ho! -Get him. 619 00:30:12,536 --> 00:30:13,871 Don't do that! 620 00:30:13,954 --> 00:30:16,498 -Get him! -Mom! 621 00:30:16,582 --> 00:30:17,416 Kang-ho! 622 00:30:18,375 --> 00:30:20,002 Come here! 623 00:30:21,128 --> 00:30:22,379 -Stay still. -Stay still. 624 00:30:22,463 --> 00:30:23,922 What are you doing? 625 00:30:24,006 --> 00:30:25,132 That hurts! 626 00:30:25,215 --> 00:30:26,550 Let him go! 627 00:30:28,302 --> 00:30:29,511 It's okay. It's Mom. 628 00:30:29,595 --> 00:30:31,221 You're all right. 629 00:30:31,305 --> 00:30:33,056 Let's go home. 630 00:30:33,640 --> 00:30:35,142 Let's go home. 631 00:30:36,852 --> 00:30:37,811 Tell me. 632 00:30:38,437 --> 00:30:40,647 Does being in the same car make him the murderer? 633 00:30:41,148 --> 00:30:43,192 Do you have proof that he killed her? 634 00:30:43,984 --> 00:30:48,363 How could you use force on my son who isn't mentally stable? 635 00:30:49,531 --> 00:30:50,741 I want to see your chief. 636 00:30:51,325 --> 00:30:53,702 I'm going to sue you all for violating the Rights of Persons with Disabilities! 637 00:30:55,621 --> 00:30:57,873 It's okay. 638 00:31:08,842 --> 00:31:10,802 Thank you for lending us your tracksuit. 639 00:31:11,553 --> 00:31:13,680 Should I send it back by courier? 640 00:31:14,264 --> 00:31:16,558 I'm going to gather evidence and come back. 641 00:31:16,642 --> 00:31:17,809 So keep it with you. 642 00:31:18,560 --> 00:31:20,687 Don't even think about running away. 643 00:31:20,771 --> 00:31:22,439 That'll only aggravate his penalty. 644 00:31:36,453 --> 00:31:37,496 Kang-ho. 645 00:31:58,559 --> 00:31:59,851 Jeez, I stink. 646 00:31:59,935 --> 00:32:02,145 I'm going to take a shower. 647 00:32:07,109 --> 00:32:09,111 I've been waiting for a very long time. 648 00:32:11,905 --> 00:32:13,991 Aren't you going to greet me? 649 00:32:31,516 --> 00:32:33,143 You're back. 650 00:32:35,520 --> 00:32:36,688 Welcome back. 651 00:32:38,398 --> 00:32:39,441 It's been a while. 652 00:32:43,403 --> 00:32:45,113 I was so afraid 653 00:32:46,865 --> 00:32:48,783 that I might never see you again. 654 00:32:50,910 --> 00:32:52,078 I knew 655 00:32:52,746 --> 00:32:53,621 I had to 656 00:32:55,206 --> 00:32:58,418 ask for your forgiveness for everything I had done. 657 00:32:59,836 --> 00:33:01,880 I was afraid I might never be able to do that. 658 00:33:07,802 --> 00:33:09,012 I'm sorry, Kang-ho. 659 00:33:10,764 --> 00:33:12,390 It was wrong of me. 660 00:33:24,944 --> 00:33:26,196 I'm back, 661 00:33:27,947 --> 00:33:29,074 Mother. 662 00:33:42,712 --> 00:33:45,799 Mom, I think you should stay at the hospital. 663 00:33:45,882 --> 00:33:47,008 Kang-ho. 664 00:33:47,092 --> 00:33:48,676 I'm okay. 665 00:33:54,057 --> 00:33:56,142 By the way, how did you know? 666 00:33:56,643 --> 00:33:58,353 How could I not? I'm your mom. 667 00:33:59,604 --> 00:34:01,147 You could be an actor. 668 00:34:01,898 --> 00:34:04,734 That was some incredible acting. 669 00:34:06,444 --> 00:34:08,613 I had to get out of there at all costs 670 00:34:09,114 --> 00:34:10,573 to do what I needed to do. 671 00:34:12,867 --> 00:34:13,743 What do you… 672 00:34:14,953 --> 00:34:16,162 Don't tell me… 673 00:34:18,164 --> 00:34:19,290 No, Kang-ho. 674 00:34:19,374 --> 00:34:21,084 It's too dangerous. I won't allow it. 675 00:34:23,878 --> 00:34:25,004 Father, 676 00:34:25,588 --> 00:34:28,466 Hwang Soo-hyun, and the fire at our farm. 677 00:34:30,218 --> 00:34:31,511 Do you still not get it? 678 00:34:32,178 --> 00:34:33,680 They'll keep coming after us. 679 00:34:33,763 --> 00:34:36,182 All the evidence is gone. 680 00:34:39,310 --> 00:34:40,687 I'm sorry. 681 00:34:42,105 --> 00:34:44,315 I didn't know things would pan out this way. 682 00:34:46,526 --> 00:34:47,569 Kang-ho. 683 00:34:47,652 --> 00:34:48,903 Let's just leave. 684 00:34:49,571 --> 00:34:52,073 Why don't we go somewhere far away? 685 00:34:52,157 --> 00:34:53,783 That's what Ms. Hwang tried to do, 686 00:34:53,867 --> 00:34:55,160 and look 687 00:34:56,369 --> 00:34:57,662 what happened to her. 688 00:34:59,247 --> 00:35:02,542 They'll find us 689 00:35:02,625 --> 00:35:03,877 one way or another. 690 00:35:04,878 --> 00:35:08,756 So we must find evidence against them before they do anything to us. 691 00:35:11,885 --> 00:35:14,429 But how will you possibly do that? 692 00:35:16,890 --> 00:35:18,850 You need seven different lies 693 00:35:19,434 --> 00:35:21,561 to conceal one. 694 00:35:22,729 --> 00:35:24,147 It's the same with crimes. 695 00:35:24,898 --> 00:35:26,483 To conceal one, 696 00:35:27,609 --> 00:35:29,486 you need to commit multiple crimes. 697 00:35:31,154 --> 00:35:35,033 And there's always evidence left behind. 698 00:35:36,993 --> 00:35:38,661 I'll find it at all costs. 699 00:35:40,622 --> 00:35:44,792 However, no one can find out that I've regained my memories 700 00:35:44,876 --> 00:35:46,169 until everything is over. 701 00:35:46,252 --> 00:35:49,506 And you should never be alone. 702 00:35:50,256 --> 00:35:51,299 Do you understand? 703 00:35:51,382 --> 00:35:52,634 I got you. 704 00:35:55,845 --> 00:35:57,388 Wait for me. 705 00:36:15,615 --> 00:36:16,783 That's impressive. 706 00:36:27,794 --> 00:36:30,547 Pasta or pizza? 707 00:36:43,851 --> 00:36:45,728 Babe, how are you guys here together? 708 00:36:45,812 --> 00:36:47,438 We ran into each other. 709 00:36:48,189 --> 00:36:49,691 Let me pack up. One minute. 710 00:36:49,774 --> 00:36:51,484 -Sure. -Jeez. 711 00:36:53,152 --> 00:36:55,738 Gosh, my babies. Aren't you cold? 712 00:36:55,822 --> 00:36:56,698 It's okay. 713 00:37:18,052 --> 00:37:19,178 Hi, Ye-jin and Seo-jin. 714 00:37:20,763 --> 00:37:22,015 It's Kang-ho oppa. 715 00:37:27,270 --> 00:37:29,689 I'm sorry that I didn't recognize you. 716 00:37:30,815 --> 00:37:33,318 To be honest, I didn't recognize you either. 717 00:37:33,401 --> 00:37:34,861 Did you get a new hat? 718 00:37:34,944 --> 00:37:35,987 You're wrong! 719 00:37:36,070 --> 00:37:38,239 He's worn this hat more than ten times! 720 00:37:39,073 --> 00:37:41,075 It's okay if you don't recognize me. 721 00:37:41,159 --> 00:37:42,994 I'd know you from a mile away. 722 00:37:44,203 --> 00:37:45,371 Come here. 723 00:38:03,181 --> 00:38:04,641 Ye-jin and Seo-jin… 724 00:38:05,391 --> 00:38:06,809 are Kang-ho's kids. 725 00:38:17,278 --> 00:38:20,198 Isn't he the prosecutor from last time? 726 00:38:23,451 --> 00:38:26,245 WHEN NAILS COME 727 00:38:26,829 --> 00:38:27,747 What… 728 00:38:29,165 --> 00:38:30,541 did you just say? 729 00:38:31,042 --> 00:38:32,251 Petit Nail. 730 00:38:33,419 --> 00:38:34,587 Bar Exam Meal. 731 00:38:35,171 --> 00:38:37,715 Fried tofu rice balls. Ten square root of two. 732 00:38:38,299 --> 00:38:39,717 I remember everything now. 733 00:38:40,635 --> 00:38:42,428 Does this mean you're all better now? 734 00:38:43,388 --> 00:38:44,347 Yes. 735 00:38:45,556 --> 00:38:46,641 I see. 736 00:38:47,725 --> 00:38:48,685 I'm so relieved. 737 00:38:53,981 --> 00:38:54,982 You're better now? 738 00:38:55,983 --> 00:38:58,277 Then I can give you a beating now, you asshole. 739 00:38:59,278 --> 00:39:00,196 Hey! 740 00:39:00,822 --> 00:39:03,616 Why didn't you tell me? 741 00:39:05,493 --> 00:39:07,995 I wanted to die multiple times a day. 742 00:39:09,706 --> 00:39:12,417 I cried, cursed, 743 00:39:12,500 --> 00:39:14,752 and resented you every single day. 744 00:39:15,378 --> 00:39:19,340 How could you put a pregnant woman through such a difficult time? 745 00:39:20,174 --> 00:39:22,176 You know why Ye-jin and Seo-jin are bad-tempered? 746 00:39:22,760 --> 00:39:24,637 It's all because of you, you asshole! 747 00:39:29,475 --> 00:39:30,810 If I ever saw you again, 748 00:39:32,562 --> 00:39:34,021 I was going to kill you. 749 00:39:35,064 --> 00:39:36,190 But you were unwell. 750 00:39:37,692 --> 00:39:40,445 So I just waited until you got better. 751 00:39:41,362 --> 00:39:42,530 Then I found out that 752 00:39:42,613 --> 00:39:44,365 you were in more pain than I was. 753 00:39:47,827 --> 00:39:51,289 I'm the one who was abandoned and hurt. 754 00:39:51,914 --> 00:39:54,459 So why can't I resent you for what you did? 755 00:39:54,542 --> 00:39:57,211 Why did you have to suffer more than me? 756 00:40:04,260 --> 00:40:05,428 I'm sorry. 757 00:40:06,012 --> 00:40:07,180 I'm sorry, Mi-joo. 758 00:40:11,726 --> 00:40:12,852 But Mi-joo, 759 00:40:13,603 --> 00:40:15,104 don't forgive me just yet. 760 00:40:15,813 --> 00:40:16,647 What? 761 00:40:17,356 --> 00:40:21,027 The thing I have to do without you hasn't ended yet. 762 00:40:22,320 --> 00:40:23,738 So don't 763 00:40:24,322 --> 00:40:25,990 forgive me just yet. 764 00:40:26,574 --> 00:40:29,660 Keep cursing and resenting me 765 00:40:30,244 --> 00:40:31,204 for now. 766 00:40:32,705 --> 00:40:34,207 Once I come back safe and sound, 767 00:40:34,290 --> 00:40:36,083 I'll beg and ask for your forgiveness. 768 00:40:38,169 --> 00:40:39,962 And I'll be the one waiting 769 00:40:41,380 --> 00:40:43,466 for your forgiveness. 770 00:40:52,892 --> 00:40:53,893 Hi, Sung-ae. 771 00:40:54,477 --> 00:40:55,520 It's me. 772 00:40:55,954 --> 00:41:00,792 Please come to the village hall with Mr. Bang by 6 p.m. 773 00:41:01,376 --> 00:41:02,836 And don't eat beforehand. 774 00:41:05,864 --> 00:41:07,241 Okay, see you then. 775 00:41:11,412 --> 00:41:12,496 Who is it? 776 00:41:19,878 --> 00:41:20,921 What brings you here? 777 00:41:21,005 --> 00:41:23,298 I heard there was a fire at your farm. 778 00:41:23,799 --> 00:41:25,592 Is that farm cursed or something? 779 00:41:25,676 --> 00:41:28,429 It's one misfortune after another. 780 00:41:28,971 --> 00:41:30,139 Tell me about it. 781 00:41:30,973 --> 00:41:33,017 I should've just sold that cursed farm 782 00:41:34,018 --> 00:41:36,979 to a certain despicable guy back then. 783 00:41:37,521 --> 00:41:38,480 What a shame. 784 00:41:39,857 --> 00:41:41,358 "Despicable guy"? 785 00:41:43,444 --> 00:41:46,655 That despicable guy is leaving. I'm moving out. 786 00:41:47,823 --> 00:41:50,075 I have something for you before I leave. 787 00:41:52,619 --> 00:41:53,579 I see. 788 00:41:55,247 --> 00:41:57,916 There's no need for parting gifts, but I appreciate the thought. 789 00:41:58,000 --> 00:42:01,545 No, not that. I came to return your container. 790 00:42:02,588 --> 00:42:03,672 I see. 791 00:42:04,631 --> 00:42:06,008 Goodness. 792 00:42:07,259 --> 00:42:08,427 I feel bad 793 00:42:09,136 --> 00:42:11,764 for a lot of things I did to you. 794 00:42:13,140 --> 00:42:14,433 Take good care of yourself. 795 00:42:15,434 --> 00:42:16,435 Here. 796 00:42:21,607 --> 00:42:22,900 You have to survive. 797 00:42:25,569 --> 00:42:26,862 Wait. 798 00:42:28,822 --> 00:42:29,907 A goodbye party? 799 00:42:31,075 --> 00:42:34,495 He's moving to Seoul tomorrow. 800 00:42:34,578 --> 00:42:35,746 Is that why 801 00:42:35,829 --> 00:42:39,374 you made all this food by yourself? 802 00:42:39,458 --> 00:42:42,252 After everything that he's done to you? 803 00:42:42,336 --> 00:42:45,130 Maybe she poisoned the food. 804 00:42:45,214 --> 00:42:47,508 -Goodness. -Are you serious right now? 805 00:42:48,133 --> 00:42:50,260 Goodness, I'm sorry I'm late. 806 00:42:50,344 --> 00:42:51,970 -Come on in. -Come in. 807 00:42:52,054 --> 00:42:53,097 Hi, kids. 808 00:42:53,180 --> 00:42:55,599 -Come here. -My babies. 809 00:42:56,475 --> 00:42:58,060 Welcome. My dear Ye-jin. 810 00:42:58,143 --> 00:42:59,603 You like pancakes, don't you? 811 00:42:59,686 --> 00:43:02,773 I also brought dumpling soup and radish water kimchi, your favorites. 812 00:43:02,856 --> 00:43:04,149 Go sit down. 813 00:43:05,067 --> 00:43:06,944 -Sit down. -Goodness. 814 00:43:07,027 --> 00:43:09,029 You shouldn't have cooked 815 00:43:09,113 --> 00:43:11,323 when you haven't even fully recovered yet. 816 00:43:12,074 --> 00:43:13,367 -Where's Kang-ho? -Sorry? 817 00:43:13,450 --> 00:43:16,954 The doctors needed to run a few more tests on him, 818 00:43:17,037 --> 00:43:18,580 so he's still at the hospital. 819 00:43:19,414 --> 00:43:21,917 Don't worry. He's much better now. 820 00:43:24,586 --> 00:43:28,215 I'm truly grateful for all you've done 821 00:43:28,298 --> 00:43:30,634 -to save our farm. -Please. 822 00:43:30,717 --> 00:43:33,554 I'm also sorry that 823 00:43:34,138 --> 00:43:39,017 I failed to appreciate you all because I was so focused on working. 824 00:43:39,101 --> 00:43:40,853 -Stop that. -What's gotten into her? 825 00:43:40,936 --> 00:43:42,062 From this moment on, 826 00:43:42,146 --> 00:43:44,857 I'm going to put aside my worries 827 00:43:45,524 --> 00:43:48,110 and live happily with you all. 828 00:43:48,193 --> 00:43:49,403 -Sure. -Do that. 829 00:43:49,486 --> 00:43:50,654 Yes. 830 00:43:50,737 --> 00:43:52,364 There's even a song about it. 831 00:43:53,157 --> 00:43:55,325 Let's put aside our worries 832 00:43:55,409 --> 00:43:57,369 And cha-cha-cha 833 00:43:57,452 --> 00:43:58,787 Cha, cha, cha. 834 00:43:58,871 --> 00:44:00,497 -And cha-- -Come on! 835 00:44:00,581 --> 00:44:01,832 Is this why you brought me? 836 00:44:03,750 --> 00:44:05,252 One, two. 837 00:44:05,335 --> 00:44:07,212 -One, two, three, four. -One, two, three, four. 838 00:44:08,046 --> 00:44:11,550 If you cannot stop them 839 00:44:12,134 --> 00:44:15,929 From leaving 840 00:44:16,555 --> 00:44:20,225 -Don't turn your back and cry -Don't turn your back and cry 841 00:44:20,309 --> 00:44:23,562 -Spare yourself the tears -Spare yourself the tears 842 00:44:24,563 --> 00:44:28,400 -Tomorrow -Tomorrow 843 00:44:28,483 --> 00:44:32,446 -There will be -There will be 844 00:44:32,529 --> 00:44:38,452 -A new wind -A new wind 845 00:44:38,535 --> 00:44:39,453 -Three, four. -Three, four. 846 00:44:39,536 --> 00:44:41,622 -Let's put aside our worries -Let's put aside our worries 847 00:44:41,705 --> 00:44:43,248 -And cha-cha-cha -And cha-cha-cha 848 00:45:10,817 --> 00:45:14,238 Imagine the expectations I had when I assigned 849 00:45:14,821 --> 00:45:16,782 such an important task to you. 850 00:45:17,366 --> 00:45:19,743 Didn't I tell you that Woobyeok Group 851 00:45:19,826 --> 00:45:23,080 and all of our lives were at stake? 852 00:45:23,163 --> 00:45:24,164 I'm sorry, sir. 853 00:45:24,248 --> 00:45:26,208 We didn't expect it to drag on for so long. 854 00:45:26,291 --> 00:45:27,542 But thankfully, we caught… 855 00:45:29,503 --> 00:45:35,050 What's so damn hard about killing that idiot? 856 00:45:35,717 --> 00:45:36,927 Damn it. 857 00:45:37,010 --> 00:45:38,345 Damn it! 858 00:45:40,639 --> 00:45:42,891 Were you the one who sent these… 859 00:45:42,975 --> 00:45:44,309 Mr. Oh! 860 00:45:50,190 --> 00:45:51,483 What happened to Kang-ho? 861 00:45:51,566 --> 00:45:55,028 He was questioned this morning about Hwang Soo-hyun and released a while ago. 862 00:45:55,112 --> 00:45:56,530 He was released? 863 00:45:56,613 --> 00:45:59,157 A vehicle was recovered at the scene of the accident at Taebu Island. 864 00:45:59,241 --> 00:46:02,119 And the doors and windows were locked from the inside. 865 00:46:04,579 --> 00:46:05,789 So you're telling me 866 00:46:05,872 --> 00:46:09,293 Hwang Soo-hyun was never in the car to begin with? 867 00:46:13,755 --> 00:46:16,967 That means Kang-ho duped me. 868 00:46:19,970 --> 00:46:22,806 Then who the hell killed her? 869 00:46:25,892 --> 00:46:27,769 OH TAE-SOO 870 00:46:31,064 --> 00:46:32,190 Tail him 871 00:46:33,608 --> 00:46:35,360 and make sure you see it through. 872 00:47:03,805 --> 00:47:05,265 {\an8}CHOI KANG-HO SUPREME PROSECUTORS' OFFICE 873 00:47:37,506 --> 00:47:40,050 -You're home. Goodness. -Mom! 874 00:47:40,133 --> 00:47:41,968 -Hey. Goodness. -Did you have fun? 875 00:47:43,970 --> 00:47:45,514 My dear Mi-joo. 876 00:47:45,597 --> 00:47:47,641 My pretty Mi-joo. 877 00:47:48,225 --> 00:47:49,518 -Goodness, here's a kiss. -Right. 878 00:47:51,603 --> 00:47:54,856 -You let an ill person drink? -I only had one glass. 879 00:47:54,940 --> 00:47:56,274 Just one. 880 00:47:56,942 --> 00:48:00,362 I'm in such a great mood today. 881 00:48:00,445 --> 00:48:02,030 Tell me about it. 882 00:48:02,114 --> 00:48:04,533 It's unlike you to drink like that 883 00:48:04,616 --> 00:48:07,119 and insist on sleeping at our house tonight. 884 00:48:07,202 --> 00:48:10,163 I'm going to sleep with Seo-jin and Ye-jin. 885 00:48:10,247 --> 00:48:12,207 -Seo-jin and Ye-jin… -Goodness me! 886 00:48:12,958 --> 00:48:14,668 -Let's put her to bed. -Okay. 887 00:48:14,751 --> 00:48:16,294 -One, two, three. -One, two, three. 888 00:48:16,378 --> 00:48:17,462 Ye-jin. 889 00:48:17,963 --> 00:48:20,632 -Seo-jin. Wait for me. -Let's go. 890 00:48:20,715 --> 00:48:23,593 -Wait for me. -You're killing me. 891 00:48:23,677 --> 00:48:26,179 -Well done. -Let's sleep together. 892 00:48:26,263 --> 00:48:28,098 -Goodness. -Goodness. 893 00:48:28,598 --> 00:48:30,684 -You guys, come here. -Mi-joo… 894 00:48:30,767 --> 00:48:32,477 Let's go outside. 895 00:48:32,561 --> 00:48:34,771 -Let's let her sleep. -I want to sleep with them. 896 00:48:34,855 --> 00:48:37,482 -Ye-jin and Seo-jin. -Turn off the light. 897 00:48:37,566 --> 00:48:41,153 -Okay, you can sleep with them. -My babies. 898 00:48:41,236 --> 00:48:43,864 -Let's sleep together. -Ye-jin and Seo-jin. 899 00:48:43,947 --> 00:48:45,115 My babies. 900 00:48:49,911 --> 00:48:52,622 -Everyone was so happy today. -I'm sorry. 901 00:48:52,706 --> 00:48:54,416 They were all dancing and singing. 902 00:48:55,208 --> 00:48:56,835 Really? 903 00:48:56,918 --> 00:48:58,920 Why were they so happy? 904 00:48:59,713 --> 00:49:00,714 I'm not sure. 905 00:49:01,214 --> 00:49:05,677 I think they were happy to hear that Mr. Baek was leaving. 906 00:49:07,179 --> 00:49:08,555 What's this? 907 00:49:08,638 --> 00:49:11,057 I took several videos to show you, 908 00:49:11,141 --> 00:49:12,976 but none of them got saved. 909 00:49:13,477 --> 00:49:14,394 Give it to me. 910 00:49:14,936 --> 00:49:16,229 Let me see. 911 00:49:16,313 --> 00:49:17,439 Look. 912 00:49:17,522 --> 00:49:19,524 Your storage is full. 913 00:49:19,608 --> 00:49:21,776 You should've deleted unnecessary ones beforehand. 914 00:49:21,860 --> 00:49:24,696 None of them are unnecessary! They're all my work. 915 00:49:25,363 --> 00:49:26,198 Really? 916 00:49:26,281 --> 00:49:27,115 Okay. 917 00:49:27,866 --> 00:49:28,992 What's this? 918 00:49:29,075 --> 00:49:30,410 That? 919 00:49:30,494 --> 00:49:33,788 I filmed Kang-ho's ex-fiancée. 920 00:49:35,207 --> 00:49:37,667 Just delete it. It's the most useless video ever. 921 00:49:37,751 --> 00:49:40,462 -I hate it. -Wait, hold on. 922 00:49:40,545 --> 00:49:41,588 Hold on. 923 00:49:42,506 --> 00:49:44,758 Do you see this Banz? 924 00:49:44,841 --> 00:49:46,593 My grandma told me that 925 00:49:46,676 --> 00:49:49,346 only those who are very rich can drive one. 926 00:49:49,971 --> 00:49:52,224 All right. Let's take a peek inside. 927 00:49:54,434 --> 00:49:57,562 I see the lady Kang-ho brought with him. 928 00:49:58,104 --> 00:50:00,273 She took something out of her bag. 929 00:50:31,054 --> 00:50:32,013 No way. 930 00:50:32,097 --> 00:50:34,683 They both could've died, 931 00:50:34,766 --> 00:50:36,518 so why would she slip him pills? 932 00:50:36,601 --> 00:50:39,145 I heard the driver that day was a woman. 933 00:50:39,229 --> 00:50:42,148 Then it makes absolutely no sense. 934 00:50:42,232 --> 00:50:45,068 Why would she spike her own drink? 935 00:50:45,151 --> 00:50:47,612 I'm sure they were some supplements. 936 00:50:47,696 --> 00:50:51,116 What's important is that Kang-ho drove when they departed. 937 00:50:51,199 --> 00:50:53,827 That means they switched places midway. 938 00:50:53,910 --> 00:50:57,038 They could've done that if he was tired. 939 00:50:57,122 --> 00:50:58,707 But the reason is just strange. 940 00:50:59,541 --> 00:51:01,334 Apparently, Kang-ho fell asleep, 941 00:51:01,418 --> 00:51:04,004 and she was outside the car when the accident happened. 942 00:51:04,087 --> 00:51:06,631 That's why she was unscathed and met me. 943 00:51:06,715 --> 00:51:08,341 Isn't it so odd? 944 00:51:10,260 --> 00:51:11,553 Well… 945 00:51:12,137 --> 00:51:14,681 It is too convenient to call it a coincidence. 946 00:51:15,682 --> 00:51:17,058 This won't do. 947 00:51:17,142 --> 00:51:18,685 I need to meet her. 948 00:51:18,768 --> 00:51:20,061 What? Hey. 949 00:51:20,604 --> 00:51:22,272 You can't do that! 950 00:51:22,772 --> 00:51:24,441 Can't you see the state I'm in? 951 00:51:26,776 --> 00:51:29,613 I even eat in here in case those men come back for me. 952 00:51:29,696 --> 00:51:31,406 It's too dangerous to go by yourself. 953 00:51:31,489 --> 00:51:32,657 Don't worry. 954 00:51:33,491 --> 00:51:34,993 I won't be going alone. 955 00:51:41,708 --> 00:51:43,251 I can't believe this. 956 00:51:43,752 --> 00:51:44,794 Hey! 957 00:51:49,507 --> 00:51:50,592 Mi-joo. 958 00:51:51,343 --> 00:51:54,846 I'm truly honored and touched that you chose me to do this with you. 959 00:51:54,929 --> 00:51:57,349 But this isn't right. It's too dangerous. 960 00:51:58,183 --> 00:52:01,019 Then will you live in a closet forever? 961 00:52:01,102 --> 00:52:04,147 A closet is better than a coffin. 962 00:52:05,148 --> 00:52:06,441 You've never met those guys. 963 00:52:06,524 --> 00:52:09,152 If I get caught again, I really might end up dead! 964 00:52:10,153 --> 00:52:11,112 -Look. -What? 965 00:52:11,196 --> 00:52:12,656 -Now! -Hey, Mi-joo! 966 00:52:14,157 --> 00:52:15,659 Are you insane? Goodness. 967 00:52:18,620 --> 00:52:19,829 Who is it? 968 00:52:20,455 --> 00:52:23,833 Hello, is this Ha-young's house? 969 00:52:23,917 --> 00:52:26,169 I'm a close friend of hers. 970 00:52:26,252 --> 00:52:28,713 But I couldn't reach her. 971 00:52:28,797 --> 00:52:31,758 Is she home right now by any chance? 972 00:52:31,841 --> 00:52:35,428 I'm sorry, but she's not home. 973 00:52:35,512 --> 00:52:37,013 Then can I… 974 00:52:37,097 --> 00:52:38,264 Darn it. 975 00:52:39,974 --> 00:52:41,267 SILLIM FRESH RAW FISH 976 00:52:41,351 --> 00:52:42,394 He's not here? 977 00:52:43,228 --> 00:52:44,312 No. 978 00:52:44,396 --> 00:52:46,606 He sold the restaurant a year ago and left. 979 00:52:46,690 --> 00:52:48,149 Where did he go? 980 00:52:48,233 --> 00:52:51,152 I'm not entirely sure where he went. 981 00:52:52,404 --> 00:52:54,823 But we suddenly lost touch. 982 00:53:05,959 --> 00:53:07,001 Hello? 983 00:53:10,380 --> 00:53:11,673 Hello, who is this? 984 00:53:12,257 --> 00:53:14,092 Prosecutor Choi, it's me. 985 00:53:14,676 --> 00:53:15,885 Investigation Officer? 986 00:53:16,928 --> 00:53:19,013 Your car suddenly disappeared, 987 00:53:19,097 --> 00:53:22,517 so I called your mother to check. 988 00:53:22,600 --> 00:53:25,437 You and I were the only ones who knew where the car key was. 989 00:53:26,020 --> 00:53:27,188 I'm truly glad. 990 00:53:27,814 --> 00:53:29,941 I knew you'd come back. 991 00:53:31,735 --> 00:53:33,194 -Sir. -Yes? 992 00:53:33,862 --> 00:53:36,114 I still have some work to do, 993 00:53:36,197 --> 00:53:38,199 so please keep this a secret until then. 994 00:53:38,283 --> 00:53:39,284 Of course. 995 00:53:40,660 --> 00:53:42,662 I'm forever indebted to you. 996 00:53:43,246 --> 00:53:44,164 You know me. 997 00:53:44,247 --> 00:53:46,750 Have I ever asked you to lend me money? 998 00:53:47,333 --> 00:53:50,044 But my mother is getting surgery tomorrow. 999 00:53:50,920 --> 00:53:54,257 Could you please help me out this once? I'll pay you back at all costs. 1000 00:53:55,049 --> 00:53:57,010 Hello? 1001 00:53:58,303 --> 00:53:59,137 Hello… 1002 00:54:00,847 --> 00:54:03,224 Woobyeok Paper Company's corporate transaction records and ledger 1003 00:54:03,308 --> 00:54:04,934 for the third and fourth quarters are missing. 1004 00:54:05,435 --> 00:54:08,438 I'm sorry. I'll find them and get it to… 1005 00:54:11,232 --> 00:54:13,193 -Sir? -Take care of your personal matters 1006 00:54:13,276 --> 00:54:14,944 so you can focus on work. 1007 00:54:15,904 --> 00:54:18,156 You don't have to come to work until the weekend. 1008 00:54:18,823 --> 00:54:20,283 Take good care of your mother. 1009 00:54:20,825 --> 00:54:24,287 My mother would have passed away without having a chance to get surgery 1010 00:54:24,996 --> 00:54:27,499 had you not helped me back then. 1011 00:54:28,249 --> 00:54:32,420 Maybe that's why I couldn't say no to anything your mother asked of me. 1012 00:54:33,421 --> 00:54:34,839 Don't worry. 1013 00:54:34,923 --> 00:54:36,007 I'll help you no matter what. 1014 00:54:39,469 --> 00:54:40,804 Goodness. 1015 00:54:41,429 --> 00:54:43,640 You've been throwing up all day. 1016 00:54:43,723 --> 00:54:47,227 You shouldn't have drunk in your state. 1017 00:54:48,478 --> 00:54:49,938 Shouldn't we go to the hospital? 1018 00:54:50,522 --> 00:54:52,106 We already know what I have. 1019 00:54:57,153 --> 00:55:00,615 My body has become too weak to handle a single glass of makgeolli. 1020 00:55:05,703 --> 00:55:07,163 Oh, no. 1021 00:55:08,873 --> 00:55:10,583 What a small world. 1022 00:55:12,252 --> 00:55:13,253 That was random. 1023 00:55:13,336 --> 00:55:16,047 I've met Oh Ha-young before. 1024 00:55:16,631 --> 00:55:18,258 What? When? 1025 00:55:19,676 --> 00:55:21,135 I won't apologize. 1026 00:55:22,011 --> 00:55:23,096 There. 1027 00:55:23,805 --> 00:55:25,014 What'll you do now? 1028 00:55:25,849 --> 00:55:28,518 In that case, it can't be helped. 1029 00:55:40,321 --> 00:55:42,073 Goodness, you're still here? 1030 00:55:42,156 --> 00:55:45,201 Ha-young's phone is still off. 1031 00:55:46,828 --> 00:55:50,081 Ma'am, I really need to see her. 1032 00:55:51,749 --> 00:55:55,336 I've been studying abroad for five years, and I flew in temporarily. 1033 00:55:55,962 --> 00:55:57,922 Once I go back, 1034 00:55:58,506 --> 00:56:00,466 I don't know when I'll return. 1035 00:56:00,967 --> 00:56:02,802 I can't believe that woman. 1036 00:56:02,886 --> 00:56:04,304 Could you please 1037 00:56:04,387 --> 00:56:06,764 help me out this once? 1038 00:56:06,848 --> 00:56:08,641 -Please. -My goodness. 1039 00:56:09,434 --> 00:56:10,643 You see… 1040 00:56:11,352 --> 00:56:14,439 She's a bit ill, so she's in a hospital right now. 1041 00:56:14,522 --> 00:56:15,940 Which hospital? 1042 00:56:16,024 --> 00:56:17,859 -I'll visit her. -No! 1043 00:56:20,653 --> 00:56:24,157 Anyway, it'll be difficult to see her for the time being. 1044 00:56:24,240 --> 00:56:25,533 So meet her next time. 1045 00:56:27,493 --> 00:56:28,995 Come by again next time. 1046 00:56:29,078 --> 00:56:31,331 Next time when? 1047 00:56:31,414 --> 00:56:33,541 After the presidential election. 1048 00:56:33,625 --> 00:56:35,710 I'm sure you'll be able to meet her then. 1049 00:56:37,045 --> 00:56:40,381 Ma'am, please help me. 1050 00:56:40,465 --> 00:56:43,176 Please… 1051 00:56:52,393 --> 00:56:54,729 That lady 1052 00:56:54,812 --> 00:56:56,439 looked very anxious. 1053 00:56:57,023 --> 00:56:58,274 Did you notice it too? 1054 00:57:00,652 --> 00:57:02,153 She's in a hospital, 1055 00:57:02,779 --> 00:57:05,907 but that lady won't dare tell you which hospital it is. 1056 00:57:06,574 --> 00:57:09,118 And she said you should come back after the election. 1057 00:57:09,202 --> 00:57:11,496 But that's in four months. 1058 00:57:11,579 --> 00:57:15,333 How ill could she possibly be to be hospitalized for that long? 1059 00:57:16,042 --> 00:57:18,419 I don't think the duration matters. 1060 00:57:18,503 --> 00:57:21,089 I think it's the election part that's important. 1061 00:57:21,923 --> 00:57:23,341 Right. I saw this earlier. 1062 00:57:23,424 --> 00:57:24,717 Maybe 1063 00:57:25,677 --> 00:57:27,512 it has something to do with this. 1064 00:57:28,179 --> 00:57:29,931 ASSEMBLYMAN OH'S DAUGHTER DISAPPEARS AT HER WEDDING… 1065 00:57:30,014 --> 00:57:31,057 No way. 1066 00:57:31,641 --> 00:57:33,059 Think about it. 1067 00:57:33,142 --> 00:57:36,562 The election is right around the corner, and this is what his daughter did. 1068 00:57:37,230 --> 00:57:38,106 Right. 1069 00:57:38,189 --> 00:57:41,234 Plus, she's aware of her father's illegitimate child. 1070 00:57:41,818 --> 00:57:45,780 If I were him, I would've broken her legs and locked her up somewhere. 1071 00:57:46,280 --> 00:57:48,825 Do you think she's even in a hospital? 1072 00:57:49,409 --> 00:57:53,705 Would he really risk the doctors and nurses spreading rumors about her? 1073 00:57:53,788 --> 00:57:57,333 And is there even a hospital that admits you for four months? 1074 00:58:07,635 --> 00:58:09,053 -Sam-sik! -Oh, my god! 1075 00:58:10,304 --> 00:58:11,889 I know where it is. 1076 00:58:11,973 --> 00:58:13,683 What are you talking about? 1077 00:58:13,766 --> 00:58:15,018 The hospital. 1078 00:58:15,101 --> 00:58:16,477 It must be 1079 00:58:17,562 --> 00:58:18,855 Woosung Medical Center. 1080 00:58:26,571 --> 00:58:27,572 Hey. 1081 00:58:29,574 --> 00:58:30,867 What is this? 1082 00:58:31,367 --> 00:58:32,410 Can't you read? 1083 00:58:33,286 --> 00:58:36,122 It's a medical certificate. 1084 00:58:36,205 --> 00:58:37,874 "Fourteen weeks of recovery"? 1085 00:58:37,957 --> 00:58:40,543 Did you not expect something like this when you kicked me? 1086 00:58:49,510 --> 00:58:51,345 You messed with the wrong person. 1087 00:58:52,138 --> 00:58:53,973 You know who my dad is, right? 1088 00:58:54,474 --> 00:58:57,268 Fabricating a medical certificate is a cakewalk for him. 1089 00:58:58,144 --> 00:58:59,520 He could turn someone like you 1090 00:59:00,188 --> 00:59:04,358 into a lunatic and have you locked up in a hospital forever. 1091 00:59:06,819 --> 00:59:08,488 I did hear that your father 1092 00:59:08,571 --> 00:59:10,948 is an assemblyman who'll be running for president. 1093 00:59:11,991 --> 00:59:12,992 "Oh Ha-young"? 1094 00:59:13,743 --> 00:59:15,578 But I only just found out 1095 00:59:15,661 --> 00:59:16,871 his last name. 1096 00:59:18,372 --> 00:59:19,707 "Woosung Medical Center." 1097 00:59:20,458 --> 00:59:21,375 I see. 1098 00:59:21,459 --> 00:59:24,545 I understand that Assemblyman Oh is a powerful figure 1099 00:59:24,629 --> 00:59:27,090 who can fabricate medical certificates 1100 00:59:27,173 --> 00:59:29,175 and threaten innocent people with them. 1101 00:59:29,759 --> 00:59:32,386 I'll make sure to remember him during elections. 1102 00:59:37,517 --> 00:59:39,268 Do you think she's really here? 1103 00:59:39,352 --> 00:59:42,063 She has to be. For Kang-ho's sake. 1104 00:59:43,106 --> 00:59:45,316 You and your dear Kang-ho. 1105 00:59:45,399 --> 00:59:48,319 And also for your sake, Sam-sik. 1106 00:59:53,241 --> 00:59:56,536 People always mention the most important person last, right? 1107 00:59:57,203 --> 00:59:58,037 Right? 1108 00:59:58,996 --> 01:00:00,123 Wait up. 1109 01:00:07,213 --> 01:00:08,172 Excuse me. 1110 01:00:08,881 --> 01:00:10,842 Have you seen this man before? 1111 01:00:11,467 --> 01:00:12,468 I don't think so. 1112 01:00:13,094 --> 01:00:14,095 Thank you. 1113 01:00:14,178 --> 01:00:16,097 May I ask you something? 1114 01:00:16,180 --> 01:00:17,974 Have you seen this man before? 1115 01:00:25,148 --> 01:00:28,526 Excuse me, sir. Can I ask you something? 1116 01:00:36,868 --> 01:00:39,078 GWANGMYEONGHO 1117 01:00:48,504 --> 01:00:50,965 Name, Cho Yeong-jae. Age, 55. 1118 01:00:51,465 --> 01:00:53,801 After he sold his restaurant in Sillim-dong, 1119 01:00:53,885 --> 01:00:56,179 he changed his address to his hometown. 1120 01:00:56,262 --> 01:00:57,847 But no one is living there. 1121 01:00:58,472 --> 01:01:02,727 And I looked into a boat named Gwangmyeongho as you asked. 1122 01:01:02,810 --> 01:01:04,103 I found out that 1123 01:01:04,187 --> 01:01:07,773 there are boats by that name in Dangjin, Pohang, and Haenam. 1124 01:01:08,733 --> 01:01:10,776 Mr. Cho! 1125 01:01:14,697 --> 01:01:17,617 THE GOOD BAD MOTHER 1126 01:01:37,720 --> 01:01:40,848 You've worked tirelessly to support me, 1127 01:01:40,932 --> 01:01:42,683 so I'll make sure you don't regret your efforts. 1128 01:01:42,767 --> 01:01:44,977 Did Mr. Choi run away? 1129 01:01:45,061 --> 01:01:47,271 Don't ever come back without a warrant. 1130 01:01:47,355 --> 01:01:48,898 Is everything going well? 1131 01:01:50,191 --> 01:01:52,568 {\an8}-That must be where Oh Ha-young is. -What? 1132 01:01:53,986 --> 01:01:55,571 {\an8}How could you do something so dangerous? 1133 01:01:55,655 --> 01:01:58,574 {\an8}I do know this very secretive place. 1134 01:01:59,075 --> 01:02:00,451 {\an8}Jin Young-soon! 1135 01:02:01,369 --> 01:02:02,411 {\an8}Come out! 1136 01:02:02,495 --> 01:02:04,580 {\an8}I figured the two of them 1137 01:02:05,164 --> 01:02:06,123 {\an8}needed some time alone. 1138 01:02:06,207 --> 01:02:07,708 {\an8}You weren't by our side, 1139 01:02:07,792 --> 01:02:11,003 {\an8}but I was always with you. 1140 01:02:12,546 --> 01:02:17,551 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 77658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.