Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
Mom?
2
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
Those who lose loved ones early lose their piece.
3
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
The left side is always bleeding.
4
00:00:43,000 --> 00:00:52,000
They grow up very early like me or they die early like my brother ...
5
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Help!
6
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Wake up son!
7
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Come on son!
8
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Come on, I'll take you to the doctor!
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
The doctor will heal you, come on, please ...
10
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Yight son!
11
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
Yight, son, open your eyes!
12
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Yight, open your eyes!
13
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
Son, open your eyes!
14
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Help!
15
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
Help, my son is leaving, help!
16
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Yight, don't leave me!
17
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Yight, open your eyes!
18
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Serra, call the doctor ...
19
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
Let's take your brother to the doctor ...
20
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
The doctor will sew your beautiful hands together ...
21
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Get up!
22
00:01:45,000 --> 00:01:49,000
Yight, get up! Get up!
23
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
You're kidding me, Bircik, first thing in the morning.
24
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Yes?!
25
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Start with the bathroom, I'm on my way out
26
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Hello! How are you brother
27
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Exactly, they were absent all night.
28
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
You're at school, aren't you?
29
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
At school, brother, at school. And you?
30
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
What do you think?
31
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
Brother, I don't think you should tell me you haven't left the hotel yet.
32
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
I just woke up, Burak.
33
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Brother, what kind of irresponsible person are you?
34
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Look, you missed the third hour with teacher Salim.
35
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Don't complain, Burak.
36
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Listen.
37
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Come on, say what you wanted.
38
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Sign me, I won't make it in time, it's impossible.
39
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
I'm going to the game, brother, I don't know, we'll see. I don't promise, brother.
40
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
I don't promise, brother.
41
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
If I can sign it, why not ?!
42
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
My lion! Come on, I'm counting on you!
43
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
See you soon!
44
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
I'm going out, you can come inside.
45
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Listen? How can I help?
46
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Our bag was left in room 1140.
47
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Yes?
48
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
I came for her.
49
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Wait a minute ...
50
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Dimitri Kareev, is that you?
51
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
No, Dimitri Kareev is my boss.
52
00:06:54,000 --> 00:07:00,000
He noticed, forgot the bag, sent me to pick it up, but it didn't work, didn't open the door.
53
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
After leaving the room, the card stops working.
54
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
It is normal that you did not open it.
55
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Found the bag, reported it, don't worry it's safe.
56
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Great, so I'll take it.
57
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
No, that's not how it works.
58
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
I can't give it to you as there are some rules at the hotel.
59
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Don't be silly. Give it back and don't drag it away.
60
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
The boss is waiting outside, come on!
61
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
I can't give this to you, I says!
62
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Let the boss come and take it himself!
63
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
When he comes, let him not forget his passport!
64
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
It's silly, why should I call my boss.
65
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Sorry, I can't help it!
66
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Can you leave the room?
67
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Don't make me call for security!
68
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
I will return the bag to reception.
69
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
You can not.
70
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
The bag is very important.
71
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Whar are you doing sir?
72
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
You know what you do is punishable?
73
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
I will pass the bag over, I said, let it go!
74
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
The bag is very important.
75
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Do you know who my boss is?
76
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
What's that to me?
77
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Whoever your boss is, leave the bag behind, I says!
78
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
- Can you leave the room? - It is impossible.
79
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Until you hand over the bag, neither you nor I leave this place!
80
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Let it go, don't be silly, can you leave the room ?!
81
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
- Ivan!
82
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
- Ivan, what are you doing?
83
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
- Leave it!
84
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
My name is Dimitri Kareev, sorry for Ivan.
85
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
He had no bad intentions.
86
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
There are important things in the bag.
87
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
What does this mean for your bag and its contents?
88
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
I said I wouldn't give it back until I got my passport, that's all.
89
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Can I see your passport please?
90
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
- Please.
91
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
You can move, I'm almost done, I'm late for school so ...
92
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Bring the car.
93
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Serra, Ivan will take it.
94
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
No why?
95
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
No, I'll go alone, thank you.
96
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
Serra, take this as an apology.
97
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
I'll talk to the hotel manager.
98
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Listen, you say you're gonna be late for school.
99
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
Well thank you.
100
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
Won't this man cause me trouble?
101
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Serra, why did you agree?
102
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
I do not believe!
103
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Please, Mrs. Serra.
104
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Are we really going to school with this?
105
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Mrs. Serro, if you don't get in, I'll be fired.
106
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Okay, we're here. I'll go out here.
107
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
I'm saying I'll come out here!
108
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Where did this limousine come from ?!
109
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
What is this?
110
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
I'm sure Selim will get out of there, you'll see ...
111
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
No way what else ...
112
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
Please, Mrs. Serra.
113
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Thank you.
114
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Have a nice lesson ...
115
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Serra?
116
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Who is that girl?
117
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Do you know her?
118
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
I know this girl.
119
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
He seems to be studying architecture from a younger year.
120
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Where did this limousine come from?
121
00:14:29,000 --> 00:14:37,000
Don't ask anything, okay? I was late for class. I'll go to the cafeteria. I'll tell you everything later.
122
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Well.
123
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
Biricik, it looks like you have competition.
124
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
Really, that girl?
125
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
You love to overdo it, Burak.
126
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Okay, let's go to the girl's cafe. We have one more job to do.
127
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Which task?
128
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Biricik, are you giving money again and have a job?
129
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
I gave the money and I have a job.
130
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Really?
131
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Now I'll go and pick them up.
132
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Great.
133
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
The beauties are sleeping, and people like us are doing their homework, Burak.
134
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Exactly, let's go.
135
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Further.
136
00:15:57,000 --> 00:16:01,000
She came to school in a limo and came here ... horrible.
137
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
What are you saying I don't understand?
138
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
Let's settle this matter as soon as possible and leave.
139
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
This girl kept giving you lessons, why didn't she bring you today?
140
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
My sweet, we have to be strategic, right?
141
00:16:13,000 --> 00:16:17,000
If these people feel appreciated, they will do better.
142
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
- Okay? - Okay.
143
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Where she is?
144
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
There, I'm running.
145
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
Isn't that the girl who came in the limo?
146
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Where?
147
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Where?
148
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
At the checkout.
149
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
That's her?
150
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
I wouldn't have noticed if you hadn't said.
151
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
I .. doesn't matter.
152
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Hello!
153
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Hello Biricik!
154
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
- Can I pick up my lessons? - Of course.
155
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
- What's up?
156
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Good and you?
157
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Good too. Thank you!
158
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
- Thanks. - You're welcome.
159
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
- Let's go. Are you done already? - I finished.
160
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
Girls, can I come over to her for 5 minutes? I am very curious who she is!
161
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
It means you are interested, right?
162
00:17:15,000 --> 00:17:20,000
I understood! You are very vigilant! Maybe I'll sell her 5-10 tickets.
163
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Okay, I'm silent.
164
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Exactly, Zeynep.
165
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Okay, go to her. We will be waiting here.
166
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Okay, I'm going. Hold on.
167
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Don't drag.
168
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
I do not think so..
169
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Hi, I'm Eda.
170
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Ebru, look how handsome he is.
171
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
If you don't look at him, your well-being will improve.
172
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Know your place.
173
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
- Is that not true? - Of course not.
174
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
He works well for me.
175
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
Even if I still admire him from a distance, my dear.
176
00:18:18,000 --> 00:18:23,000
People will think it's your ex. You went to eat twice. Don't overdo it.
177
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
Finally, Mr. Selim Kutlusoy has come.
178
00:18:31,000 --> 00:18:36,000
Boy, I just got here. I can't recover yet.
179
00:18:36,000 --> 00:18:40,000
How did you like yesterday's party? Admit it was perfect!
180
00:18:40,000 --> 00:18:44,000
Mr. Burak? Where is this energy coming from?
181
00:18:44,000 --> 00:18:50,000
Well brother ... if you know where to get your energy from. Then the whole world turns into a giant charger.
182
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
It's true, yes.
183
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
By the way, I hope you signed up?
184
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Yes, I have signed.
185
00:19:04,000 --> 00:19:10,000
The teacher did not ask for a signature. How lucky you are! You fell for it right away. Why do you ask?
186
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
- I do not know. - You're very organized.
187
00:19:15,000 --> 00:19:20,000
Eda, 5 minutes ago you went and didn't come back. We are tired of waiting for you.
188
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
We talked to Eda about the lessons.
189
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
Serra, by the way, I will introduce you to Zeynep and Biricik.
190
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
- Hi. - Hi.
191
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
What year are you in, Serra?
192
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
In the first year.
193
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
- And what direction? - Architecture.
194
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
- Me too, in my third year. - Yes?
195
00:19:35,000 --> 00:19:43,000
Actually, I wanted to study fashion, but my father insisted on architecture. He wanted me to do what he did.
196
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Is your father also an architect?
197
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
What family are you from?
198
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Yildirim.
199
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Yildirim.
200
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
I think I know it from somewhere. As if I heard somewhere.
201
00:19:57,000 --> 00:20:01,000
What industry do you work in? In the food industry?
202
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
No, maybe it's a construction site, right?
203
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
No. You've probably mistaken me for someone.
204
00:20:06,000 --> 00:20:10,000
I went straight for what I wanted.
205
00:20:10,000 --> 00:20:15,000
How good that we met. We'll observe you, Serra. How can I find you on social media?
206
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
I don't have a social media account.
207
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
How is that?
208
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Even my grandmother does.
209
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
What a strange girl you are, Serra.
210
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
Actually I have it, but I don't use it very often.
211
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
I'll have a snack, and you?
212
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
No.
213
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Do you bring food with you?
214
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
I bring from the hotel.
215
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
You are doing well.
216
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
Enjoy your meal.
217
00:20:44,000 --> 00:20:45,001
We're going.
218
00:20:46,000 --> 00:20:47,001
- Come on, girls. - Sure.
219
00:20:47,001 --> 00:20:55,000
Until I forgot. Serra, our foundation is organizing a charity dinner. And we sell tickets. Maybe I will give you 3-5 pieces and you will buy.
220
00:21:02,000 --> 00:21:06,000
No. I use all my extra resources for street animals.
221
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Ok. We will be on our way.
222
00:21:12,000 --> 00:21:18,000
Eda, don't worry. I will buy the rest of the tickets from you. What is this? Only 5 tickets right?
223
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Ok, enjoy your meal.
224
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Enjoy your meal.
225
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
For now.
226
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Girls, what was that?
227
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
She really is very strange.
228
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
What did you expect?
229
00:21:32,000 --> 00:21:36,000
You took her to the heights because she came to the university in a limousine.
230
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
She is nobody.
231
00:21:38,000 --> 00:21:42,000
By the way, she definitely has a fake profile. He's probably stalking someone.
232
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Probably so.
233
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Don't overdo it, Eda!
234
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Don't overdo it!
235
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
What did you expect?
236
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
You acted like a beggar trying to sell tickets to a stranger.
237
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Further! Let's go! Let's go!
238
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Brother, this girl came to college today.
239
00:22:08,000 --> 00:22:13,000
It looked like it came from Dubai or Kuwait. So suddenly she appeared in the courtyard of our university.
240
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
And her driver pulled up in a black limousine.
241
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
She is very strange.
242
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
The big lady didn't like our food, so she brought her own.
243
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
Really?
244
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
Besides, she's one of the "perfect" ones. I'll tell you about it later.
245
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
I am interested in how quickly you found out so many details?
246
00:22:27,000 --> 00:22:31,000
If I don't know something, it doesn't exist at all.
247
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
You'll get fresher news from Biricik, brother.
248
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Always.
249
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Let's go.
250
00:22:39,000 --> 00:22:43,000
Let's go to the last rows. I want sleep.
251
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Biricik.
252
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
My leg...
253
00:22:49,480 --> 00:22:51,000
Velcro fastened on my beloved again.
254
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Thanks.
255
00:23:00,000 --> 00:23:04,000
Selim, did you do the project?
256
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Was there such a task?
257
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
What's with you? I have to collect the projects by next week.
258
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Don't say you didn't start.
259
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
I didn't start.
260
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
Okay, then I'll come to you this weekend.
261
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
We will prepare a project together. What do you say to that?
262
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
We will see.
263
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Come on in.
264
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Thanks.
265
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
Ladies and gentlemen. Good day.
266
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Good morning!
267
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Good morning, teacher!
268
00:23:38,000 --> 00:23:42,000
She can't even put two words together. You don't see it, or maybe I don't understand something?
269
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
Dude it's okay, but if you tell her to be smart, beautiful and understanding, this list is going to be too long.
270
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
What is it?
271
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
What is it, brother?
272
00:23:53,000 --> 00:23:58,000
Brother, he says, "I'm waiting."
273
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
Very ambitious. Who is this secret admirer?
274
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
How do I know who?
275
00:24:02,000 --> 00:24:07,000
I'll tell you something. It doesn't sound like a friendly message. You're in demand again, Selim.
276
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
She broke the windshield in my car.
277
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
She broke the car window.
278
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
People die for love, and you keep getting upset over the windshield in your car. Wow!
279
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
So what, Burak?
280
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
You're taking me to weird parties.
281
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
We meet interesting people and then this.
282
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
It always happens.
283
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
I got a ricochet again.
284
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Ok, okay. I allow it.
285
00:24:27,000 --> 00:24:31,000
- We're going to see me, right? - Brother, I can't. My parents are coming, I have to be home tomorrow.
286
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
So this is Ms. Asena's entire holiday in Dubai?
287
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Selim, well, you will go home tomorrow.
288
00:24:36,000 --> 00:24:40,000
Dude, didn't you promise me you'd come over and you and I would play?
289
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Brother, what is this joint game?
290
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
Brother, who said there would be only two of us?
291
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Ok. I will.
292
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Hello.
293
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
Hello Selim.
294
00:25:37,000 --> 00:25:42,000
Mr. Selim, welcome. I see you so rarely.
295
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
Son, where are you at?
296
00:25:45,000 --> 00:25:49,000
If it's because of us, as soon as the renovation is over, we'll go home.
297
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
Brother, what is your wife's irritability?
298
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
Indeed, the Nile, don't overdo it.
299
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Tell me how are you doing?
300
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Nothing, nothing is happening.
301
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Like science? Lessons etc.
302
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Why are you laughing, Selim?
303
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
Sister, we are at the same university all day.
304
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
Then we come to one house, but look what are we talking about? I laugh at It.
305
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
That's what I'm talking about. We're not seeing you at the university.
306
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
And in the evening you don't come home.
307
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
Why, when I finally catch you, I'm talking.
308
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
This is a young Nile boy. Don't put pressure on him.
309
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
Don't interfere. You've wasted a lot of time at a university in America.
310
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
Please don't check your father's limits.
311
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
Calm down a little, Selim.
312
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Okay, I understand, sister.
313
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
I will become better.
314
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
I will try to be a worthy son of the Kutlusay family.
315
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
And now, with your permission, good night.
316
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
This is youth.
317
00:26:40,000 --> 00:26:44,000
We're young too, honey. But you know dad.
318
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
Do not worry honey. I look after Selim at the university.
319
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
Well.
320
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
Do we have a doctor's appointment tomorrow?
321
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Yes.
322
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Third attempt.
323
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
Onur, I hope it works out this time.
324
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Don't be nervous, darling.
325
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
We treat ourselves by the best doctors all over the country.
326
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
I know, but I'm still very worried.
327
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
Ahh, this is your excitement, come over here.
328
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Don't worry, honey. This time it will work.
329
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
I hope.
330
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
Brother Hiree, good evening.
331
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
Good evening, daughter. How are you? How's your studies?
332
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Well.
333
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
Can you give me 2 kilos of tomatoes and 5-6 pieces of eggplant?
334
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Choose for yourself, daughter.
335
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
Better you choose.
336
00:27:28,000 --> 00:27:29,001
Well.
337
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
Serra ... good evening.
338
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
Good evening.
339
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
Are you buying tomatoes?
340
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
It is correct.
341
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
Do you need anything else, daughter?
342
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
No brother, thank you.
343
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
If you want, I can help you get it home.
344
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Take it, daughter, take it.
345
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
No, my dear, you don't have to.
346
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
- How much am I paying, brother? - 15 is enough, daughter.
347
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
- Then hold on. - Have a nice evening, daughter.
348
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
Good evening.
349
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
Have a nice evening, Serra.
350
00:28:11,000 --> 00:28:16,000
Son, how many times have I told you? Every time you see that girl you're ***
351
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
You can see that the girl is not comfortable with it. Don't do that, son.
352
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
Dad, what am I doing?
353
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
You know very well what you are doing.
354
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
Son, if you liked this girl, you had to study.
355
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
It was necessary not to walk like a [ __ ].
356
00:28:25,000 --> 00:28:30,000
Where did you see an architect with a boy from the grocery store?
357
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
Dad, Nurset is a butcher and the whole world follows him.
358
00:28:33,000 --> 00:28:38,000
So what are you up to? Will you water cucumbers with herbs with weak water?
359
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
Just like that?
360
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
Go clean up there. As if people were learning in vain. Go.
361
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
OK Dad.
362
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Mommy.
363
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Come on, get up.
364
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
Serra ...
365
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
It's you?
366
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
Of course I am. Who else could it be?
367
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
What time is it?
368
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
It's very late now.
369
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Carefully, carefully, you will fall.
370
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
These drugs make you so weak. You know it, right?
371
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
I am very pleased with this weakness, daughter.
372
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
- All right? - Fine.
373
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Fine.
374
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
When will Aunt Binnaz be back?
375
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
I don't understand, how can you get so much fun from working in the kitchen?
376
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
I don't like it at all.
377
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
Who cares.
378
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Leave it, don't get tired.
379
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
If not me, who will?
380
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Go ahead, don't look at me like that.
381
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
Come on, let's have some hot soup.
382
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
No, I do not want to.
383
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
I'm not hungry.
384
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
Let your brother come. I will eat with him.
385
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
Okay, I didn't say anything.
386
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
I saw him in a dream. Still under the influence.
387
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
It just flew away. Do not look at me like this.
388
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
You like the soup very much.
389
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
I'll heat it up and come back.
390
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
Mom, I'm going to bed. Good night.
391
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Good morning! Come here.
392
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Come here.
393
00:34:11,000 --> 00:34:14,000
Come here, come on.
394
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
Come on, come to me my little girl.
395
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
Good morning!
396
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Come here.
397
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
Hold on.
398
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
Welcome!
399
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
Nice to know you guys.
400
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
Nice to see you, Ryfat.
401
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
How do you do?
402
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
All right, sir. Everything is just as you left it.
403
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
Is anybody home?
404
00:35:22,000 --> 00:35:26,000
- Mrs. Nil is asleep, and Mr. Onur and Mr. Selim .. - Who knows where.
405
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
He certainly didn't come home when we were gone.
406
00:35:28,000 --> 00:35:32,000
Lord, frankly he came but didn't stay.
407
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
My life, he is young, they are not left. Let's go, we are tired after the trip.
408
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
Let's get some rest.
409
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
Girl! What are these events!
410
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
I stood in front of a Russian millionaire.
411
00:35:49,000 --> 00:35:52,000
And you made him come to you himself.
412
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
I did what I had to do.
413
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
Yes, according to the procedures.
414
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
I will eat your procedures.
415
00:35:59,000 --> 00:36:03,000
- Pinar! - What? Am I lying? You could say he gave you a limo.
416
00:36:03,000 --> 00:36:10,000
Can you tell me something? What happened when you came to the university by limousine?
417
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
Don't even ask for it.
418
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
Students definitely took me for a VIP.
419
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
Who sends their daughter a limo these days?
420
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
They probably thought I was the daughter of some sheikh.
421
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
If you are smart, you will play the role of the rich girl.
422
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
Make good use of this opportunity.
423
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
You found a person to play the role of a rich woman.
424
00:36:33,000 --> 00:36:36,000
After all, my world won't change since I got in that limo.
425
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
The limo will change that, girl.
426
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
Selim.
427
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
Hello people!
428
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
We are in a vision now. I see 3 people, already 5.
429
00:37:01,000 --> 00:37:05,000
6, 10, 12. We are doing very well this way! The attention devoted to me ...
430
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
You will never regret it.
431
00:37:08,000 --> 00:37:12,000
And now as always: we had a great time yesterday.
432
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
Who comes to mind first when I talk about fun? Write ... I'm already looking.
433
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
Me .. of course me. Who else but me?
434
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
By the way, there are already 84 of us.
435
00:37:20,000 --> 00:37:23,000
And now a middle name that comes to mind when I say fun.
436
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
This is my friend, my brother.
437
00:37:25,000 --> 00:37:29,000
My main competitor in tournaments .. is Selim Kutlusay!
438
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
- Mr. Selim ... - Leave me alone.
439
00:37:32,000 --> 00:37:36,000
Now .. 337 people watch us live.
440
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
What? What "live"?
441
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
What are you doing?
442
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
Give it back, don't you know how to turn it off? I will do it myself.
443
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
What was I supposed to do?
444
00:37:43,000 --> 00:37:44,001
I tried to wake you up but it failed. I even made coffee.
445
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
Beetroot, go away!
446
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
Ok. I'll do what you want.
447
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
Mr. Sezay, you called me.
448
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
Come on in, Serra. Sit down.
449
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
You've met Mr. Kareev.
450
00:38:07,000 --> 00:38:11,000
Mr. Sezay, I did everything I should.
451
00:38:11,000 --> 00:38:14,000
I don't know how he presented it all, but ...
452
00:38:14,000 --> 00:38:17,000
Do you know who is Dimitrij Kareev?
453
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
He is a very famous diamond dealer.
454
00:38:22,000 --> 00:38:26,000
He liked your behavior yesterday.
455
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
So he came over and congratulated me.
456
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
The fact that I have employees like you.
457
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
And he left it for you.
458
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Out of gratitude.
459
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
Thank you.
460
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Light work.
461
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
Pinar.
462
00:39:08,000 --> 00:39:11,000
When did you become a fanatic?
463
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
What does it mean, "fanatic"?
464
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
Not a fanatic brother Ahmet, but a phenomenon. A phenomenon.
465
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
But daughter who cares what's in there?
466
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
Let me put it this bent Ahmet: I can become famous at any moment.
467
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
See how long you've been here. Go and change the buffet.
468
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
- Are you late for college? - Yes.
469
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
I'd like to teleport, but no one has invented it yet.
470
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
Serra.
471
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
I am going out too, daughter.
472
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
I'm picking up guests at the airport again.
473
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
At the same time, I'll take you to university, it's on the way.
474
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Really, Brother Ahmet? It's good that you are.
475
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
Let's go.
476
00:39:42,000 --> 00:39:46,000
What did the boss say? I'm bursting with curiosity, tell me!
477
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
Nothing interesting, Pinar.
478
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
He was talking about this Russian guy.
479
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
- I'll tell you everything later, in detail, okay? - Serra, hurry up.
480
00:39:51,000 --> 00:39:54,000
If you tell her everything now, I won't be able to let you down in time.
481
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
Serra, your lunch is ready, don't forget.
482
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
- You're great bro, Veysel! - Enjoy your meal.
483
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
- See you soon. Light work! - Thank you.
484
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
Let's go, I'm tired.
485
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
Let's go.
486
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
What, is she with you? As if you were mad at something.
487
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
I'm mad at Selim.
488
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
I'm calling but he doesn't answer.
489
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
Wait a minute, Selim isn't answering your calls?
490
00:40:37,000 --> 00:40:41,000
Did I tell you Selim isn't picking up my calls?
491
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
What do you mean?
492
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
- Didn't you say that? - No!
493
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
Zeynep, just don't say you like him.
494
00:40:53,000 --> 00:40:56,000
Just look at him.
495
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
And how does it fit you? You would learn something from me.
496
00:40:58,000 --> 00:41:01,000
Maybe I don't think I can learn anything from you? What do you think?
497
00:41:01,000 --> 00:41:06,000
Plus, I'm not even going to talk about you not having a normal relationship.
498
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
You don't know what to do with men.
499
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
And you still panic.
500
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
Hulya, where are you going?
501
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
Have you turned on "married, happy, with the kids" mode again, that mode again, Biricik?
502
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
What's happening?
503
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
I'm sorry dear.
504
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
She was in the wilderness, look at her.
505
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Shut up, shut up, my arm hurts. Let's go.
506
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
- Forget it. - It's okay, don't calm me down.
507
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
Come on, stand back! I'm late for school!
508
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
I came first, sir.
509
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
We came first.
510
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Don't let him run over, Brother Ahmet.
511
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
I also have to make it to school.
512
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
Are you kidding?
513
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
Get out of the way.
514
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Why are you blocking the way? Couldn't you wait 2 minutes?
515
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
Where do you go to school or to the bar?
516
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
- Speak normally, old man, what kind of bar? - Wait a minute!
517
00:42:16,000 --> 00:42:19,000
Aren't you ashamed to talk like that to someone who might be your parent?
518
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
First, tell your driver to speak normally.
519
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
He's come to bring you ..
520
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
And you blocked my way. It's also rude.
521
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
Sorry ... what's rude?
522
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Everyone has to make way for you because you are driving?
523
00:42:29,000 --> 00:42:32,000
We also came .. can't you see?
524
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
- Besides, Brother Ahmet is not my ... - Don't continue.
525
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
Don't continue .. leave and I'll go.
526
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
Not loved! Why are we to back down ?!
527
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
You give way.
528
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
I will not yield.
529
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
Brother Ahmet go .. otherwise you will be late.
530
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
I have a lot of time, daughter, don't worry.
531
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
What is? Can you take your car back?
532
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
No.
533
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
We're waiting for you to step back.
534
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
I will not undo.
535
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
We won't go back either!
536
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
Come on boy, step back a little bit 'cause we've blocked the way.
537
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
Bart, Ahmet take it easy.
538
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
My patience.
539
00:43:07,000 --> 00:43:11,000
Event, Event, Friends! Selim Kutlusay argues in front of the university entrance.
540
00:43:11,000 --> 00:43:15,000
Ma'am, you have to drive away, you have stopped traffic.
541
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
We're not stopping traffic.
542
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
It's him. Can you tell him?
543
00:43:20,000 --> 00:43:26,000
Mr. Selim, sorry, the rector will be here soon.
544
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
Show generosity.
545
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
He speaks of generosity ...
546
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
I will step back so as not to find myself in a difficult situation.
547
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
I will behave generously.
548
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
Look, brother, Ahmet.
549
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
You see, he's acting generously.
550
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
Please!
551
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
We arrived early in the morning ...
552
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
Brother, Ahmet it's okay, stay here, I'll get off here.
553
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
Okay, brother.
554
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
Do I carry you on my back, daughter?
555
00:44:06,000 --> 00:44:07,001
You were so tired at the hotel this morning.
556
00:44:07,001 --> 00:44:09,001
You will go two steps less. Is it wrong?
557
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
Thank you, brother Ahmet.
558
00:44:11,000 --> 00:44:14,000
You thought you were going to be late. You see, I brought you on time.
559
00:44:14,000 --> 00:44:17,000
Yes, it did. Has become.
560
00:44:17,000 --> 00:44:21,000
If the seat belt had not been broken, I would have been sitting in the front seat.
561
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
What does that mean, Serra?
562
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
What happens if you sit in the back seat?
563
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Everyone who sees thinks you are my chauffeur.
564
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
Didn't you hear what that spoiled man said?
565
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
Look, daughter, what are you worried about.
566
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
I am a chauffeur. Truth?
567
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
And today I'm your chauffeur. So...
568
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
Thank you, brother Ahmet.
569
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
Light work.
570
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
Daughter. May God send you clarity of mind.
571
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
That boy heard what you said.
572
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
What boy?
573
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
The one we just met.
574
00:45:18,000 --> 00:45:22,000
Ah, this loser .. what if he heard?
575
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
These are just a few comments that will help him in his personal development.
576
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
Shame!
577
00:45:26,000 --> 00:45:31,000
When you need your lecture notes, remember that you can write them yourself.
578
00:45:31,000 --> 00:45:34,000
Honey, why are you asking?
579
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
Let's do that.
580
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
We'll take the money and buy it.
581
00:45:37,000 --> 00:45:41,000
I'll get some money and buy myself something.
582
00:45:41,000 --> 00:45:44,000
What is this? Shirt and so on.
583
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
All right, Biricik, good.
584
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
Girls, girls!
585
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
Girls, I have a message for you - the bomb.
586
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
"Message"?
587
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
Look at the photo.
588
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
Look, look.
589
00:45:54,000 --> 00:45:58,000
Our girlfriend, who arrived in the limo yesterday, was arguing with Selim at the entrance to the university.
590
00:45:58,000 --> 00:46:02,000
Everyone shared the news and says that she bribed the owner of the university
591
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
Let me see you.
592
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
This is our mean girl.
593
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
Exactly, honey. Serra.
594
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
Okay, let's go.
595
00:46:18,000 --> 00:46:21,000
Wasn't it enough? You sit and watch.
596
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
Wasn't it enough?
597
00:46:22,000 --> 00:46:23,001
You may think of something important.
598
00:46:23,001 --> 00:46:24,000
Where are we going?
599
00:46:24,000 --> 00:46:25,002
Hold on.
600
00:46:28,000 --> 00:46:31,000
Oh my God! Come on girls!
601
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
Sit down girls! Hear girls!
602
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
Lord, you finally made it.
603
00:46:55,000 --> 00:46:58,000
How do you feel when you start a conversation with the same phrases, brother?
604
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
Or maybe it's a new fashion, but I don't know about it?
605
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
Oh, you also need subtitles so that you understand what I want to say.
606
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
Look, yours is coming.
607
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
Don't say it's mine.
608
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
Selim.
609
00:47:13,000 --> 00:47:16,000
I called in the morning but couldn't get through.
610
00:47:16,000 --> 00:47:20,000
And then I heard the news that you were arguing at the entrance.
611
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
Did you argue?
612
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
What quarrel, Biricik?
613
00:47:22,000 --> 00:47:25,000
You exaggerate everything again.
614
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
But the news says otherwise.
615
00:47:27,000 --> 00:47:28,000
Let me see you.
616
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
Brother, you had an argument with that girl ?!
617
00:47:35,000 --> 00:47:38,000
Why is everyone looking at us?
618
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
It's about the morning fight, love.
619
00:47:40,000 --> 00:47:43,000
Friends, let's not exaggerate.
620
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
I think so too. Maybe let's not exaggerate?
621
00:47:45,000 --> 00:47:48,000
Just an ordinary person decided to beautify his life. And that's all.
622
00:47:48,000 --> 00:47:51,000
Boss, no one can beat you.
623
00:47:51,000 --> 00:47:55,000
Looking at this photo, it cannot be said that we are exaggerating.
624
00:47:55,000 --> 00:47:58,000
No, how quickly the two photos split up.
625
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
Your photos are popular on social media.
626
00:48:00,000 --> 00:48:06,000
Her attitude towards you. And your answer. But how she scolded you became a topic for discussion.
627
00:48:06,000 --> 00:48:09,000
I don't understand people.
628
00:48:09,000 --> 00:48:12,000
Nothing to do but interfere?
629
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
- Honestly, I ... - Honestly ...
630
00:48:14,000 --> 00:48:17,000
I started again with the same phrase, Biricik.
631
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
Yes friends, we all listen together.
632
00:48:19,000 --> 00:48:24,000
Biricik, that is, to be honest ..
633
00:48:24,000 --> 00:48:28,000
You don't expect me to answer this student, do you?
634
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
Good morning!
635
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
He won't even glance at the phone idle.
636
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
Take care of him with the guests of the students, and I will meet them tomorrow.
637
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
- Well? - Okay, got it.
638
00:49:00,000 --> 00:49:01,000
Light work.
639
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
Hello? Mr. Ihsan, welcome.
640
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
Hello Onur.
641
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
How do you do? What were you doing while we were gone?
642
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
Okay, a lot of work to do as usual. How do you do? How was your vacation?
643
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
Good good.
644
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
What about Mr. Fikri?
645
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
Mr. Fikri has completed the report you requested.
646
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
Great, I'm glad.
647
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
We'll see it together sometime.
648
00:49:26,000 --> 00:49:27,000
And Selim?
649
00:49:27,000 --> 00:49:29,000
He was not home during our absence. Truth?
650
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
The exams are looming.
651
00:49:31,000 --> 00:49:34,000
That is why the students stay with each other to prepare for them.
652
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
Let it be that way.
653
00:49:36,000 --> 00:49:39,000
Hope you're not defending him, Onur.
654
00:49:41,000 --> 00:49:43,000
Don't worry, Mr. Ihsan, I have everything under control.
655
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
Why should I worry?
656
00:49:45,000 --> 00:49:46,000
You are the teacher.
657
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
You think I entrust the entire university to you.
658
00:49:49,000 --> 00:49:50,000
And that's only one student.
659
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
I'm going, see you tonight.
660
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
Goodbye, Mr. Ihsan.
661
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
Friends, that's all for today.
662
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
Wow! New photos.
663
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
Are you in a hurry?
664
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
Have a look.
665
00:52:01,000 --> 00:52:02,000
Excuse me.
666
00:52:05,000 --> 00:52:06,000
He doesn't even remember me.
667
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
Girls, have you seen Selim?
668
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
He just came down.
669
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
Thanks.
670
00:52:25,000 --> 00:52:28,000
- We are looking forward to the live broadcast. - Wait, wait, wait.
671
00:53:12,000 --> 00:53:18,000
I did you a favor. You are relieved. And now you're sitting here studying your lessons, right?
672
00:53:20,000 --> 00:53:23,000
I'm talking about the morning incident. Thanks to you, the whole school talks about us.
673
00:53:26,000 --> 00:53:28,000
You probably haven't seen the posts they published?
674
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
Do you have a problem with your emotions?
675
00:53:33,000 --> 00:53:41,000
Yes, it's okay with you, you are right. Everything else doesn't count. Everyone is rude, they can't show their emotions.
676
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
But, tell you something?
677
00:53:43,000 --> 00:53:48,000
You suffer from delusions of grandeur, but you are not aware of it.
678
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
You speak well. You are the megalomaniac.
679
00:53:52,000 --> 00:53:53,000
- Excuse me. - Excuse me.
680
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
You see You are bothering everyone.
681
00:53:57,000 --> 00:54:03,000
They just pretend not to listen to us. They have fun doing it. Of course, you don't even notice it. Come on, I'll show you.
682
00:54:05,000 --> 00:54:06,000
Wait a minute. Look.
683
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
- Step back. - No, I'm not going back.
684
00:54:15,000 --> 00:54:18,000
What happened? Are you backing up?
685
00:54:21,000 --> 00:54:22,000
- What is this? - By you.
686
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
- By me? I made them record? - You put on the show.
687
00:54:27,000 --> 00:54:34,000
Abnormal people. What is the difference, what is between us. Really sick people!
688
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
Now we have to remove it so that no more appear.
689
00:54:36,000 --> 00:54:44,000
Listen? Did we make them record? Let those who recorded it be ashamed. People don't have private lives!
690
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
Of course it is.
691
00:54:50,000 --> 00:54:55,000
You also live on social networks. That's why you are so obsessed with these photos.
692
00:54:55,000 --> 00:55:01,000
Okay, let me tell you something. Why is this topic coming back to me again? Do you have any problem with me?
693
00:55:02,000 --> 00:55:05,000
You reacted too harshly .. that's why the event has become famous and interests people.
694
00:55:05,000 --> 00:55:08,000
- Because of my reaction, huh? - Yes
695
00:55:08,000 --> 00:55:15,000
I'm sorry, but how can I talk about you? How did you treat a person who could be your father. Isn't that arrogance?
696
00:55:16,000 --> 00:55:19,000
- Wait a minute, it turns out I'm audacious and unmanaged? - What? It's not true?
697
00:55:19,000 --> 00:55:22,000
- Could you please be quieter? - Because of the noise, we can't concentrate.
698
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
Excuse me.
699
00:55:26,000 --> 00:55:31,000
- Weren't you taught that you can't communicate like this with a stranger? - No.
700
00:55:31,000 --> 00:55:40,000
- I was taught to be honest with people. - But, that's not honesty. This is called irrationality.
701
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
Have a look.
702
00:55:44,000 --> 00:55:51,000
If you don't like to hear the truth, there are thousands of people around you who will flatter you! Go to them and leave me alone! Okay?
703
00:56:00,000 --> 00:56:01,000
Okay.
704
00:56:11,000 --> 00:56:12,000
Okay.
705
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
Really, very okay.
706
00:56:25,000 --> 00:56:28,000
All right, they finally left. Work calmly.
707
00:56:32,000 --> 00:56:33,000
Selim!
708
00:56:33,000 --> 00:56:36,000
Who is that girl? She is like fire.
709
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
Fire in words and fire in beauty.
710
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
Son, she is really very beautiful.
711
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
Go talk to her, brother.
712
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
Nice idea, bro.
713
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
No, I just can't leave my brother alone with her.
714
00:56:46,000 --> 00:56:49,000
No, you were sent to me on purpose today?
715
00:56:50,000 --> 00:56:51,000
Brother, good. Calm down.
716
00:56:51,000 --> 00:56:53,000
I'll tell you something.
717
00:56:53,000 --> 00:56:55,000
How did you find me?
718
00:56:55,000 --> 00:56:56,000
Son, it's easy to find you.
719
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
Entering the corridor, I call the letter "S".
720
00:56:58,000 --> 00:57:01,000
And the girls say Selim just left and went in that direction.
721
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
Beetroot, let's not drag it out. Let's go.
722
00:57:06,000 --> 00:57:07,000
Dad?
723
00:57:07,000 --> 00:57:10,000
You're busy? Can I go in?
724
00:57:10,000 --> 00:57:13,000
Princess. Come in, of course, come in.
725
00:57:16,000 --> 00:57:17,000
Welcome.
726
00:57:19,000 --> 00:57:20,000
I hope you enjoyed your holiday.
727
00:57:20,000 --> 00:57:23,000
You are tanned and much more handsome.
728
00:57:23,000 --> 00:57:26,000
You know how to cheer your father up.
729
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
- Is everything OK? - Good, and you?
730
00:57:28,000 --> 00:57:31,000
What are you going to do with the university's anniversary program?
731
00:57:31,000 --> 00:57:34,000
Preparations are underway.
732
00:57:34,000 --> 00:57:35,000
The team works hard.
733
00:57:35,000 --> 00:57:36,000
Perfectly.
734
00:57:36,000 --> 00:57:39,000
Do you know what came to mind during the holidays?
735
00:57:39,000 --> 00:57:40,000
I can not believe it.
736
00:57:40,000 --> 00:57:43,000
Have you thought about your anniversary during your vacation?
737
00:57:43,000 --> 00:57:46,000
What was I supposed to do, Nile? I was just supposed to lie down during the holidays?
738
00:57:46,000 --> 00:57:50,000
Resting means stopping work altogether, Dad.
739
00:57:50,000 --> 00:57:52,000
I can not do that.
740
00:57:52,000 --> 00:57:55,000
Yes, and Selim rested while I was away.
741
00:57:56,000 --> 00:57:57,000
In a family, one lazy person is enough.
742
00:57:57,000 --> 00:58:01,000
I don't understand how we got to the Selim topic now.
743
00:58:01,000 --> 00:58:03,000
He didn't even come home when we were gone.
744
00:58:08,000 --> 00:58:11,000
Remember about the guest of the jubilee, the graduate.
745
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
Are you talking about Mercie Tekinu?
746
00:58:13,000 --> 00:58:14,000
Yes, about Mercie Tekinu.
747
00:58:16,000 --> 00:58:20,000
He lived in poverty, passed his exams, studied on a scholarship.
748
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
He also obtained a master's degree, very successfully ..
749
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
And then he left and got a job at the World Bank.
750
00:58:24,000 --> 00:58:26,000
What a pride for the family.
751
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
How is our Selim different from this guy?
752
00:58:32,000 --> 00:58:35,000
I sent him to America to study too.
753
00:58:35,000 --> 00:58:37,000
I thought that then he would learn to stand on his own feet.
754
00:58:37,000 --> 00:58:39,000
But he only did stupid things.
755
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
I barely brought him back to school in Istanbul.
756
00:58:42,000 --> 00:58:45,000
In fact, I am also guilty. Do you know?
757
00:58:45,000 --> 00:58:46,000
Please don't blame yourself.
758
00:58:46,000 --> 00:58:51,000
He couldn't accept his mother's death, and neither was my relationship with Asena.
759
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
He tried the best he could.
760
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
Besides, Onur will take care of it.
761
00:58:57,000 --> 00:59:01,000
You and your ability to see all the good in people.
762
00:59:01,000 --> 00:59:06,000
If you cross the border, this trait will become a problem for you. Don't forget my words.
763
00:59:06,000 --> 00:59:08,000
OK Dad.
764
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
This faucet needs to be repaired.
765
00:59:34,000 --> 00:59:37,000
I decided to wash my hands but was splashed with water.
766
00:59:37,000 --> 00:59:41,000
I'll take a look later. The gasket is definitely on the tap.
767
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
Do you want more tea, daughter?
768
00:59:48,000 --> 00:59:50,000
No, not Sister Sevgi. I'll talk to my dad a bit and I'll go.
769
00:59:51,000 --> 00:59:53,000
Listen, Dad. You're not young anymore.
770
00:59:53,000 --> 00:59:57,000
Dad, please quit this job.
771
00:59:57,000 --> 01:00:01,000
This is my job, daughter. I earn a living thanks to her.
772
01:00:01,000 --> 01:00:02,000
I'm not saying you shouldn't get paid.
773
01:00:02,000 --> 01:00:05,000
I'm just saying get a job for your age.
774
01:00:05,000 --> 01:00:07,000
What am I supposed to do? It was an accident.
775
01:00:07,000 --> 01:00:11,000
Does not matter. Let's forget it. How is your husband?
776
01:00:12,000 --> 01:00:13,000
Well.
777
01:00:13,000 --> 01:00:14,000
And children?
778
01:00:14,000 --> 01:00:17,000
Not only his son, but also his daughter and her husband moved in with us.
779
01:00:17,000 --> 01:00:20,000
They have a home renovation. Or something.
780
01:00:20,000 --> 01:00:24,000
What's in it? Daughter comes to her father, should she still ask you?
781
01:00:25,000 --> 01:00:26,000
Dad, she's acting like a 10-year-old baby.
782
01:00:26,000 --> 01:00:28,000
They lived in luxury all their lives.
783
01:00:28,000 --> 01:00:30,000
They can't do anything on their own.
784
01:00:30,000 --> 01:00:34,000
When the slightest problem arises, they call Daddy right away.
785
01:00:34,000 --> 01:00:37,000
Asena. You have been his wife for many years.
786
01:00:37,000 --> 01:00:40,000
And you're not used to his children yet, don't do that, daughter.
787
01:00:42,000 --> 01:00:45,000
It looks like I'll never get used to them at this pace.
788
01:00:45,000 --> 01:00:48,000
In fact, if you had children of your own, you wouldn't have complained about those.
789
01:00:52,000 --> 01:00:54,000
But of course, fate wanted it so.
790
01:00:57,000 --> 01:01:00,000
Sister Sevgi. He doesn't want children, you know it perfectly well.
791
01:01:02,000 --> 01:01:06,000
Why do we keep talking about the same?
792
01:01:06,000 --> 01:01:08,000
Okay, I'll keep quiet.
793
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
Ihsan?
794
01:01:18,000 --> 01:01:20,000
Where are you, Asena? At home?
795
01:01:20,000 --> 01:01:24,000
No. I'm out and about, I've missed girls.
796
01:01:24,000 --> 01:01:26,000
We're meeting at Sibel's.
797
01:01:27,000 --> 01:01:28,000
Well.
798
01:01:29,000 --> 01:01:30,000
You haven't seen each other for a long time.
799
01:01:30,000 --> 01:01:32,000
Yes Yes. They're greeting you.
800
01:01:32,000 --> 01:01:35,000
Great, say hi to them too. Call me when you get home.
801
01:01:35,000 --> 01:01:37,000
See you soon.
802
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
Well.
803
01:01:38,000 --> 01:01:40,000
I'll call you first.
804
01:01:42,000 --> 01:01:45,000
Me too. Very very.
805
01:01:46,000 --> 01:01:47,000
Exactly.
806
01:01:53,000 --> 01:01:54,000
For now.
807
01:02:02,000 --> 01:02:03,000
What?
808
01:02:42,000 --> 01:02:43,000
What?
809
01:02:43,000 --> 01:02:46,000
Come on? What are you looking at? Take care of your own affairs.
810
01:02:46,000 --> 01:02:49,000
You're gonna be ordering us. Crazy woman!
811
01:02:49,000 --> 01:02:52,000
Listen, you great lady! It's not like your old place here.
812
01:02:52,000 --> 01:02:54,000
Heed the words.
813
01:02:54,000 --> 01:02:56,000
Will you teach me how to speak?
814
01:02:57,000 --> 01:02:58,000
Madmen!
815
01:02:59,000 --> 01:03:03,000
They still go with the nets as if they are going shopping.
816
01:03:03,000 --> 01:03:05,000
Madness!
817
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
Mom where are you Why do not you answer the phone.
818
01:03:15,000 --> 01:03:18,000
Take it easy, I picked up.
819
01:03:18,000 --> 01:03:19,000
Where are you? At home?
820
01:03:19,000 --> 01:03:22,000
No, my daughter. I go to restaurants ..
821
01:03:24,000 --> 01:03:27,000
I'm home, Serra. Where am I supposed to be?
822
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
Then why are you not answering the phone?
823
01:03:30,000 --> 01:03:33,000
I was muted and only now did I see you called.
824
01:03:33,000 --> 01:03:34,000
Why did you have him muted?
825
01:03:35,000 --> 01:03:38,000
Serra, don't question me. Daughter, what did you want to say?
826
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
Tell the truth. You were drinking again, right?
827
01:03:42,000 --> 01:03:46,000
What's that supposed to mean? If you have nothing relevant to tell me, I hang up.
828
01:04:14,000 --> 01:04:16,000
Asena!
829
01:04:16,000 --> 01:04:18,000
Caught.
830
01:04:18,000 --> 01:04:20,000
Asena!
831
01:04:20,000 --> 01:04:22,000
Have you come to visit your father, my dear?
832
01:04:22,000 --> 01:04:24,000
Yes, but I'm in a hurry. I came to visit him, but I must go now.
833
01:04:24,000 --> 01:04:25,000
Your dad is very tired.
834
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
I'm sorry.
835
01:04:27,000 --> 01:04:28,000
Mom, step back.
836
01:04:28,000 --> 01:04:29,000
I heard you came here.
837
01:04:29,000 --> 01:04:34,000
I'm a huge fan of you. My mom keeps saying you come from our neighborhood.
838
01:04:34,000 --> 01:04:35,000
Can we take a picture together?
839
01:04:35,000 --> 01:04:36,000
No, I don't take pictures.
840
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
Just one thing, I'll add it to my Instagram.
841
01:04:40,000 --> 01:04:41,000
I said no, don't you understand ?!
842
01:04:41,000 --> 01:04:42,000
Come!
843
01:04:42,000 --> 01:04:44,000
Come on, love. We go.
844
01:04:44,000 --> 01:04:46,000
What a woman. Did you see how she acted, mom?
845
01:04:46,000 --> 01:04:48,000
I just asked for a photo. What's the big deal?
846
01:04:48,000 --> 01:04:50,000
What an intrusive girl.
847
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
My God.
848
01:04:53,000 --> 01:04:56,000
I can't get rid of this place and its dirt.
849
01:05:30,000 --> 01:05:31,000
Hi loves.
850
01:05:31,000 --> 01:05:32,000
Hi.
851
01:05:32,000 --> 01:05:33,000
Onur, can we talk?
852
01:05:33,000 --> 01:05:34,000
My dear, we'll finish this later, okay?
853
01:05:34,000 --> 01:05:36,000
Okay, professor.
854
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
I talked to my dad.
855
01:05:39,000 --> 01:05:40,000
And what did he say?
856
01:05:40,000 --> 01:05:42,000
Come inside, Onur.
857
01:05:50,000 --> 01:05:52,000
We talked before we left the house.
858
01:05:52,000 --> 01:05:55,000
He values โโSelim very much.
859
01:05:55,000 --> 01:05:58,000
It doesn't mean anything good. My dad's mood changes when things go wrong.
860
01:05:58,000 --> 01:06:00,000
He's starting to take it out on everyone.
861
01:06:00,000 --> 01:06:02,000
Honey, calm down.
862
01:06:02,000 --> 01:06:04,000
Honey, I don't think you understand me.
863
01:06:04,000 --> 01:06:08,000
Dad wants us to fix Selim. Especially you.
864
01:06:08,000 --> 01:06:13,000
Not me, because as always, she thinks I'm too loyal to everyone.
865
01:06:13,000 --> 01:06:15,000
Ihsan Kultusay and his requirements.
866
01:06:15,000 --> 01:06:21,000
She considers her son a loser and his daughter a silly one, which makes him hate other children's parents.
867
01:06:22,000 --> 01:06:27,000
I'm used to it, honey. It would be good if you got used to it too.
868
01:06:30,000 --> 01:06:34,000
Onur, honey. Let's not be like my father.
869
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
We will not compare our children to others.
870
01:06:38,000 --> 01:06:42,000
We're not gonna expect them to become like us, okay?
871
01:06:44,000 --> 01:06:45,000
Come here.
872
01:06:47,000 --> 01:06:50,000
You will be a great mom. You will see.
873
01:06:50,000 --> 01:06:54,000
Besides, Selim is all grown up and knows what he wants.
874
01:06:54,000 --> 01:06:56,000
I'm sure of it.
875
01:06:56,000 --> 01:06:57,000
God forbid.
876
01:07:00,000 --> 01:07:01,000
You want coffee?
877
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
Let it be.
878
01:07:21,000 --> 01:07:22,000
What's going on ?!
879
01:07:22,000 --> 01:07:23,000
What is this?!
880
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
If I don't kick you in the face right now ...
881
01:07:29,000 --> 01:07:33,000
I'll show you what it means to pour water over me.
882
01:07:33,000 --> 01:07:35,000
It appears out of nowhere and usurps rights.
883
01:07:35,000 --> 01:07:38,000
Come here! Our lady!
884
01:07:38,000 --> 01:07:40,000
Open the door!
885
01:07:40,000 --> 01:07:42,000
Why do I always come across madmen.
886
01:07:44,000 --> 01:07:46,000
Get out of my house!
887
01:07:48,000 --> 01:07:49,000
Come here!
888
01:07:49,000 --> 01:07:52,000
As soon as I get you, I'll tear your hair out of your head!
889
01:07:56,000 --> 01:07:58,000
Help! The woman is beating me!
890
01:07:58,000 --> 01:08:00,000
Help!
891
01:08:00,000 --> 01:08:01,000
Get those hands off!
892
01:08:01,000 --> 01:08:02,000
Help!
893
01:08:02,000 --> 01:08:04,000
Melikhat, what's going on there?
894
01:08:04,000 --> 01:08:06,000
Can't you see our condition? All wet.
895
01:08:07,000 --> 01:08:09,000
Can't you see that crazy people are walking in the streets?
896
01:08:09,000 --> 01:08:11,000
Help!
897
01:08:11,000 --> 01:08:12,000
I'll tear you apart!
898
01:08:12,000 --> 01:08:14,000
Come here, come on!
899
01:08:15,000 --> 01:08:16,000
- Is that a thief? - Come here!
900
01:08:17,000 --> 01:08:19,000
Help!
901
01:08:19,000 --> 01:08:21,000
Come here, I'll show you who we are.
902
01:08:22,000 --> 01:08:24,000
- Come here! - Untrained!
903
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
It's enough beggars!
904
01:08:25,000 --> 01:08:27,000
Come here. Come if you are not afraid.
905
01:08:27,000 --> 01:08:29,000
Help!
906
01:08:29,000 --> 01:08:30,000
My God.
907
01:08:30,000 --> 01:08:32,000
What are you looking at? Help me.
908
01:08:37,000 --> 01:08:38,000
Selim!
909
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
Yes, Biricik.
910
01:08:43,000 --> 01:08:47,000
My car broke down, I called for help. They are to come later.
911
01:08:47,000 --> 01:08:49,000
Will you drive me home?
912
01:08:49,000 --> 01:08:51,000
Who will wait for roadside assistance?
913
01:08:51,000 --> 01:08:52,000
Protection.
914
01:08:52,000 --> 01:08:54,000
I left my keys with the security guard, he'll take care of everything.
915
01:08:54,000 --> 01:08:56,000
Okay, get in.
916
01:09:06,000 --> 01:09:07,000
Selim.
917
01:09:08,000 --> 01:09:09,000
Listen?
918
01:09:09,000 --> 01:09:12,000
Who is this girl? She's been staring at me from the very morning.
919
01:09:14,000 --> 01:09:15,000
You know her?
920
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
No, get in. Don't worry about her.
921
01:09:53,000 --> 01:09:57,000
I love your new car. It's good that you bought it.
922
01:10:00,000 --> 01:10:03,000
Maybe someday we will ride it somewhere?
923
01:10:03,000 --> 01:10:04,000
A good idea.
924
01:10:04,000 --> 01:10:07,000
Look, I need to tell you something.
925
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
By the way, remember when we were on vacation ...
926
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
Biricik, can you take your hand away?
927
01:10:11,000 --> 01:10:13,000
What are you so weird?
928
01:10:13,000 --> 01:10:15,000
You know I don't like it.
929
01:10:15,000 --> 01:10:16,000
Yes you don't.
930
01:10:16,000 --> 01:10:18,000
But, you don't like being touched by a stranger.
931
01:10:18,000 --> 01:10:20,000
I am no stranger.
932
01:10:20,000 --> 01:10:21,000
Biricik, let's not extend what?
933
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
Ok, let it be.
934
01:10:24,000 --> 01:10:28,000
I better leave you alone with my fits.
935
01:10:28,000 --> 01:10:29,000
Can you drop me off here?
936
01:10:30,000 --> 01:10:32,000
Are you sure?
937
01:10:32,000 --> 01:10:34,000
Yes.
938
01:10:34,000 --> 01:10:36,000
Well.
939
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
Please.
940
01:10:47,000 --> 01:10:48,000
Thank you. You're very kind.
941
01:10:48,000 --> 01:10:50,000
My pleasure.
942
01:11:05,000 --> 01:11:06,000
Serra?
943
01:11:06,000 --> 01:11:07,000
How do you do?
944
01:11:10,000 --> 01:11:14,000
We met in the library. When you were teaching Selim.
945
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
I think your chauffeur is late. I can drive you if you want.
946
01:11:19,000 --> 01:11:21,000
Thanks, you don't have to.
947
01:11:22,000 --> 01:11:24,000
If you want, wait in my car.
948
01:11:26,000 --> 01:11:27,000
I don't want to.
949
01:11:28,000 --> 01:11:31,000
I still have to call.
950
01:11:31,000 --> 01:11:34,000
Well. How you want beauty. For now.
951
01:11:48,000 --> 01:11:49,000
Yes mum?
952
01:11:50,000 --> 01:11:53,000
Mom, what happened?
953
01:11:54,000 --> 01:11:56,000
What?!
954
01:12:10,000 --> 01:12:12,000
Hello Dad.
955
01:12:12,000 --> 01:12:14,000
Welcome.
956
01:12:14,000 --> 01:12:16,000
How was your holiday?
957
01:12:17,000 --> 01:12:19,000
Well.
958
01:12:19,000 --> 01:12:22,000
I came back but nothing has changed.
959
01:12:23,000 --> 01:12:26,000
If you had stayed there, you would have rested.
960
01:12:28,000 --> 01:12:31,000
Of course, you probably liked me not being there.
961
01:12:32,000 --> 01:12:34,000
Why, Dad?
962
01:12:35,000 --> 01:12:37,000
We were gone for a week, and you were hardly home.
963
01:12:37,000 --> 01:12:40,000
Would you leave the country if we were away for longer?
964
01:12:40,000 --> 01:12:42,000
No. The session is coming.
965
01:12:42,000 --> 01:12:45,000
We used to meet friends and learn.
966
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
I imagine how you worked.
967
01:12:48,000 --> 01:12:51,000
Dad. You must be tired after the trip.
968
01:12:52,000 --> 01:12:54,000
I will ask for your permission before yelling at me.
969
01:12:54,000 --> 01:12:56,000
Wait a minute.
970
01:12:57,000 --> 01:13:00,000
We cannot talk about these topics like this.
971
01:13:02,000 --> 01:13:05,000
But I have an eye on you.
972
01:13:07,000 --> 01:13:09,000
You always keep an eye on me, Dad.
973
01:13:27,000 --> 01:13:29,000
Be glad I didn't file a complaint. I wonder how many years you would have been behind bars then.
974
01:13:29,000 --> 01:13:32,000
- You think I'm scared! - Mom!
975
01:13:33,000 --> 01:13:34,000
You're welcome.
976
01:13:34,000 --> 01:13:37,000
Okay, don't do that anymore. We are neighbours.
977
01:13:37,000 --> 01:13:39,000
Tell that to your mother, my dear.
978
01:13:39,000 --> 01:13:41,000
Have your neighbors ever poured water on you?
979
01:13:42,000 --> 01:13:43,000
- Know your place .. - Mom!
980
01:13:43,000 --> 01:13:45,000
Enough already, what did we talk about inside?
981
01:13:45,000 --> 01:13:49,000
- But baby girl, they ... - Mom!
982
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
It's getting dark. Let's go back home.
983
01:13:52,000 --> 01:13:54,000
Thank you for not filing a complaint.
984
01:13:54,000 --> 01:13:57,000
Okay, my mom made a mistake.
985
01:13:58,000 --> 01:14:00,000
But you threw a tomato at our house.
986
01:14:00,000 --> 01:14:04,000
Let your mother pray for you! We knew what to do.
987
01:14:04,000 --> 01:14:06,000
- What are you gonna do? - Mom! Mom!
988
01:14:07,000 --> 01:14:08,000
Please.
989
01:14:08,000 --> 01:14:09,000
Well.
990
01:14:09,000 --> 01:14:10,001
Let's go.
991
01:14:10,001 --> 01:14:11,000
My God.
992
01:14:11,000 --> 01:14:12,000
Let's go.
993
01:14:12,000 --> 01:14:14,000
Where have you been? Where's the taxi?
994
01:14:15,000 --> 01:14:16,000
What happened?
995
01:14:17,000 --> 01:14:22,000
Do you come back on foot at this time? You got so greedy.
996
01:14:25,000 --> 01:14:27,000
We'll take a cab, mom. Come.
997
01:14:28,000 --> 01:14:33,000
Careful, daughter. These two madmen attacked me and I sprained my leg.
998
01:15:11,000 --> 01:15:13,000
We'll get off here.
999
01:15:31,000 --> 01:15:34,000
Who pours water on people by God?
1000
01:15:34,000 --> 01:15:36,000
Don't exaggerate.
1001
01:15:36,000 --> 01:15:38,000
Why are you always doing this?
1002
01:15:38,000 --> 01:15:40,000
I exaggerate, right?
1003
01:15:40,000 --> 01:15:42,000
If you don't know, we ended up at the police station.
1004
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
My daughter, how many times do I have to explain myself.
1005
01:15:44,000 --> 01:15:48,000
Disgusting people said something, you believed them but not your mom. Shame on you!
1006
01:15:48,000 --> 01:15:50,000
Mom, stop calling them that.
1007
01:15:50,000 --> 01:15:53,000
They are our neighbors.
1008
01:16:01,000 --> 01:16:04,000
We saw all your friends in good time.
1009
01:16:04,000 --> 01:16:07,000
For some reason, they all turned when the money ran out.
1010
01:16:15,000 --> 01:16:16,000
Mom!
1011
01:16:16,000 --> 01:16:18,000
I'm not talking to you!
1012
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
You can still feel the power of the perfume at home!
1013
01:16:37,000 --> 01:16:39,000
It's the scent of Asena Kutlusay, it won't fade away that quickly.
1014
01:16:41,000 --> 01:16:42,000
What have you done with Mr. Jem's house?
1015
01:16:42,000 --> 01:16:44,000
Did you buy the necessary things?
1016
01:16:44,000 --> 01:16:46,000
Yes, Dad. I bought.
1017
01:16:46,000 --> 01:16:47,000
Well.
1018
01:16:47,000 --> 01:16:49,000
I don't know when you'll come back to work with that leg.
1019
01:16:50,000 --> 01:16:53,000
Actually, the doctor said they could take the cast off in a week, but ...
1020
01:16:53,000 --> 01:16:56,000
But he didn't say you should get back to work right after the shot!
1021
01:16:56,000 --> 01:16:58,000
What else can we do. Sevgi?
1022
01:16:58,000 --> 01:17:01,000
What will we live on!
1023
01:17:10,000 --> 01:17:12,000
If only my sister could help.
1024
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
Not for pleasure, but because of illness.
1025
01:17:14,000 --> 01:17:15,000
This can not be.
1026
01:17:15,000 --> 01:17:16,000
Why?
1027
01:17:16,000 --> 01:17:18,000
I do not understand! Even her perfumes, do you know how much they cost?
1028
01:17:18,000 --> 01:17:20,000
Son.
1029
01:17:20,000 --> 01:17:23,000
I don't want money from a person who doesn't want to see me at their home!
1030
01:17:23,000 --> 01:17:24,000
Does not need.
1031
01:17:34,000 --> 01:17:36,000
See how good it is, this way we are all together!
1032
01:17:36,000 --> 01:17:39,000
A little more and I will start to pray that the renovation of your home will not be over!
1033
01:17:40,000 --> 01:17:42,000
We are happy here with you!
1034
01:17:42,000 --> 01:17:43,000
Isn't that true, Onur?
1035
01:17:44,000 --> 01:17:45,000
Exactly.
1036
01:17:45,000 --> 01:17:46,000
Home sweet home right?
1037
01:17:46,000 --> 01:17:48,000
It's your home too, Onur!
1038
01:17:48,000 --> 01:17:50,000
This is where your wife was born and raised.
1039
01:17:50,000 --> 01:17:53,000
When you are here, I feel better.
1040
01:17:54,000 --> 01:17:55,000
Thank you, Mr. Ihsan. We also feel better!
1041
01:17:56,000 --> 01:18:00,000
Did you work during the summer? The Nile told me so.
1042
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Don't even ask!
1043
01:18:01,000 --> 01:18:05,000
He did not take his eyes off the tablet for a moment! He kept taking notes.
1044
01:18:05,000 --> 01:18:07,000
I was really angry!
1045
01:18:07,000 --> 01:18:09,000
Yes.
1046
01:18:10,000 --> 01:18:15,000
Father's distraction methods. Asena, you have to do it again.
1047
01:18:16,000 --> 01:18:18,000
What methods?
1048
01:18:21,000 --> 01:18:24,000
I told Onur that Mert Tekin would be coming to visit.
1049
01:18:24,000 --> 01:18:26,000
Yes, Mert Tekin will come! I am very happy.
1050
01:18:27,000 --> 01:18:28,000
It is true.
1051
01:18:28,000 --> 01:18:29,000
Mert Tekin!
1052
01:18:29,000 --> 01:18:32,000
What is that name ?! Sounds like a singer's name.
1053
01:18:33,000 --> 01:18:37,000
I believe that before you make fun of someone's name, first look at yourself.
1054
01:18:38,000 --> 01:18:39,000
Or sit down.
1055
01:18:39,000 --> 01:18:43,000
And find the reason why someone was so successful at such a young age.
1056
01:18:44,000 --> 01:18:46,000
Maybe it will inspire you.
1057
01:18:51,000 --> 01:18:55,000
Of course, I would like my son to be the guest of honor at my university.
1058
01:18:55,000 --> 01:19:00,000
But unfortunately our treasure prefers to be a guest at parties.
1059
01:19:04,000 --> 01:19:08,000
I'm sure they'll talk about Selim's success soon, Mr. Ihsan.
1060
01:19:09,000 --> 01:19:10,000
Me too.
1061
01:19:11,000 --> 01:19:12,000
God forbid, Onur.
1062
01:19:12,000 --> 01:19:16,000
I don't know what to say about your kindness.
1063
01:19:18,000 --> 01:19:20,000
With your permission.
1064
01:19:20,000 --> 01:19:22,000
Selim, calm down a bit.
1065
01:19:23,000 --> 01:19:25,000
Mr. Selim cannot even accept criticism.
1066
01:19:26,000 --> 01:19:29,000
Enjoy your meal!
1067
01:19:29,000 --> 01:19:30,000
What is?
1068
01:19:30,000 --> 01:19:32,000
Sit down! Do not piss me off!
1069
01:19:32,000 --> 01:19:34,000
I'm full, dad.
1070
01:19:39,000 --> 01:19:42,000
Honey! Please don't make the situation worse!
1071
01:19:44,000 --> 01:19:45,000
Dad, please don't push him.
1072
01:19:47,000 --> 01:19:52,000
It will be difficult for you, Onur!
1073
01:19:53,000 --> 01:19:54,000
Very difficult.
1074
01:19:59,000 --> 01:20:02,000
When will the renovation end?
1075
01:20:04,000 --> 01:20:06,000
Soon.
1076
01:20:57,000 --> 01:20:59,000
Hello! How are you, brother?
1077
01:21:00,000 --> 01:21:01,000
Good and you?
1078
01:21:01,000 --> 01:21:03,000
Well. I'm going to the club, you come too.
1079
01:21:03,000 --> 01:21:04,000
Son, rest!
1080
01:21:04,000 --> 01:21:06,000
Don't be silly, what a rest! You are the one getting older.
1081
01:21:07,000 --> 01:21:09,000
Come on, I'm on my way. When I am there, I will send you the address. Come over.
1082
01:21:10,000 --> 01:21:11,000
I'm gonna let it go today.
1083
01:21:11,000 --> 01:21:12,000
Have fun.
1084
01:21:13,000 --> 01:21:15,000
Son, don't be silly!
1085
01:21:16,000 --> 01:21:17,000
Hello?
1086
01:21:28,000 --> 01:21:32,000
Anger at your father, you want to get rid of again thanks to basketball.
1087
01:21:32,000 --> 01:21:33,000
Just let him not see.
1088
01:21:33,000 --> 01:21:35,000
Let him see.
1089
01:21:35,000 --> 01:21:39,000
Attach his picture yet! It will be impressive.
1090
01:21:43,000 --> 01:21:44,000
Selim.
1091
01:21:47,000 --> 01:21:48,000
Let me go.
1092
01:21:48,000 --> 01:21:50,000
Look, Asena!
1093
01:21:50,000 --> 01:21:53,000
Don't touch me anymore. Understand?
1094
01:21:54,000 --> 01:21:57,000
What got into you? What touch? What are you talking about?
1095
01:21:58,000 --> 01:21:59,000
Come here. Come.
1096
01:22:00,000 --> 01:22:02,000
Look, your father is pushing you very hard.
1097
01:22:02,000 --> 01:22:04,000
But he does it for your own good!
1098
01:22:04,000 --> 01:22:06,000
Believe me!
1099
01:22:06,000 --> 01:22:07,000
What are you so interested in my relationship with my father?
1100
01:22:07,000 --> 01:22:09,000
Stay out of your own business.
1101
01:22:09,000 --> 01:22:11,000
Why is it not my business?
1102
01:22:11,000 --> 01:22:13,000
- I'm your .. - Listen, Asena!
1103
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
Don't hang around next to me.
1104
01:22:16,000 --> 01:22:21,000
I'm no longer the 16-year-old Selim who can't defend himself! Watch out!
1105
01:22:21,000 --> 01:22:22,000
What if I don't?
1106
01:22:23,000 --> 01:22:25,000
Something you don't like will happen.
1107
01:22:32,000 --> 01:22:33,000
He really grew up!
1108
01:24:24,000 --> 01:24:25,000
Can't you give me a few more days?
1109
01:24:25,000 --> 01:24:29,000
She will contact her husband. You can't torture us like that!
1110
01:24:29,000 --> 01:24:31,000
Maybe there is some other solution?
1111
01:24:31,000 --> 01:24:33,000
They have no other solution! You're late.
1112
01:24:33,000 --> 01:24:34,000
But there must be some other way out!
1113
01:24:34,000 --> 01:24:37,000
- Hi! Leave it to me! Do not touch! - Yight!
1114
01:24:37,000 --> 01:24:38,000
Brother, orders.
1115
01:24:38,000 --> 01:24:41,000
Don't start with orders! I have information, photos!
1116
01:24:41,000 --> 01:24:43,000
You can't take it away!
1117
01:24:43,000 --> 01:24:44,000
Your laptop is guaranteed.
1118
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
Sorry, but I have to pick it up!
1119
01:24:46,000 --> 01:24:50,000
You've already taken everything from us, but don't take our personal belongings!
1120
01:24:50,000 --> 01:24:51,000
- Leave it! Leave it! - Son.
1121
01:24:51,000 --> 01:24:53,000
Don't make problems. Come here.
1122
01:24:53,000 --> 01:24:55,000
What kind of people are you.
1123
01:24:55,000 --> 01:24:57,000
- What kind of people are you? - Son, calm down.
1124
01:24:57,000 --> 01:24:59,000
We'll get everything back, I promise!
1125
01:24:59,000 --> 01:25:01,000
Everything will be back to normal, believe me!
1126
01:25:02,000 --> 01:25:04,000
Nothing will be the same, mama!
1127
01:25:04,000 --> 01:25:05,000
The farther we go, the deeper we go, can't you see it?
1128
01:25:05,000 --> 01:25:07,000
We've lost everything, mama.
1129
01:25:07,000 --> 01:25:10,000
Home, money, friends. We lost everything.
1130
01:25:11,000 --> 01:25:12,000
Your father will come back and fix everything.
1131
01:25:13,000 --> 01:25:14,000
Dad is not coming back!
1132
01:25:14,000 --> 01:25:16,000
Don't kid yourself!
1133
01:25:16,000 --> 01:25:18,000
He made money, ran away and left us!
1134
01:26:39,000 --> 01:26:42,000
We agreed, no bed work.
1135
01:26:44,000 --> 01:26:45,000
Okay, I'm done.
1136
01:26:48,000 --> 01:26:53,000
I don't like sharing you with anyone other than work.
1137
01:26:53,000 --> 01:26:54,000
You don't understand yet?
1138
01:26:56,000 --> 01:26:58,000
What did Selim say? Was he talking to you?
1139
01:26:59,000 --> 01:27:02,000
The closer I get to him, the more he pulls me away, baby!
1140
01:27:03,000 --> 01:27:05,000
I don't know what to do anymore!
1141
01:27:05,000 --> 01:27:09,000
I want so bad for him to trust me.
1142
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
That he would love me!
1143
01:27:11,000 --> 01:27:13,000
Now we are like two strangers.
1144
01:27:14,000 --> 01:27:18,000
He blames me for his mother's death, can you believe it?
1145
01:27:18,000 --> 01:27:21,000
I can see that baby. Can't you see that he's not only behaving this way towards you?
1146
01:27:21,000 --> 01:27:23,000
He also keeps me at bay.
1147
01:27:23,000 --> 01:27:25,000
This is what Selim is like.
1148
01:27:26,000 --> 01:27:27,000
It's not your fault!!
1149
01:27:27,000 --> 01:27:28,000
Well.
1150
01:27:31,000 --> 01:27:34,000
And which problem should we focus on?
1151
01:27:34,000 --> 01:27:36,000
There are so many of them?
1152
01:27:38,000 --> 01:27:39,000
You do not know..
1153
01:27:41,000 --> 01:27:42,000
What I don't know
1154
01:27:42,000 --> 01:27:44,000
Raising children is not easy.
1155
01:27:44,000 --> 01:27:46,000
The problems are endless.
1156
01:27:50,000 --> 01:27:53,000
Really? This is what I cannot understand.
1157
01:30:35,000 --> 01:30:36,000
Thank you.
1158
01:31:26,000 --> 01:31:28,000
I'm listening, Burak?
1159
01:31:28,000 --> 01:31:29,000
Son, where are you all this time?
1160
01:31:29,000 --> 01:31:32,000
I'm calling and you don't answer the phone.
1161
01:31:32,000 --> 01:31:34,000
I have not heard! What happened?
1162
01:31:34,000 --> 01:31:38,000
Selim, it's just great here! Come on, don't insist, come on!
1163
01:31:39,000 --> 01:31:40,000
Okay, I'm going.
1164
01:32:04,000 --> 01:32:06,000
IM going im going!
1165
01:32:08,000 --> 01:32:09,000
- Good morning! - Good morning!
1166
01:32:09,000 --> 01:32:11,000
What are you holding in your hands? Come on, we're late.
1167
01:32:11,000 --> 01:32:13,000
I have no change, I do not work.
1168
01:32:13,000 --> 01:32:16,000
I know you have no change today. Brother Ahmet goes to the airport.
1169
01:32:16,000 --> 01:32:20,000
First he will drive you to the university, then me to my uncle. Come on, come on!
1170
01:32:20,000 --> 01:32:25,000
Are you kidding The one that took the bus for 6 months is now like a VIP for 3 days.
1171
01:32:25,000 --> 01:32:27,000
This is astrology. It's Jupiter's influence, love!
1172
01:32:27,000 --> 01:32:32,000
This means that now success, prosperity, and happiness will turn into an active state ... as if.
1173
01:32:32,000 --> 01:32:36,000
Okay, that's why my brain woke up early in the morning .. I'll be right there.
1174
01:32:36,000 --> 01:32:39,000
All right, quick, Brother Ahmet is waiting! Further!
1175
01:32:58,000 --> 01:33:00,000
Good morning! I'm leaving.
1176
01:33:01,000 --> 01:33:05,000
Selim! Come on for two minutes. Come sit down.
1177
01:33:06,000 --> 01:33:07,000
But I don't have much time.
1178
01:33:07,000 --> 01:33:10,000
- I'm late for class. - Don't worry, you won't be late.
1179
01:33:14,000 --> 01:33:15,000
What happened to your neck?
1180
01:33:18,000 --> 01:33:20,000
Nothing happened, I scratched myself.
1181
01:33:30,000 --> 01:33:35,000
- Selim, I don't think I will say anything new. You are old enough to make your own life. - But ..
1182
01:33:38,000 --> 01:33:41,000
You have changed, you have become an arrogant, irresponsible, stupid person.
1183
01:33:43,000 --> 01:33:44,000
What does it mean? Yesterday you suddenly got up from the table and left.
1184
01:33:46,000 --> 01:33:47,000
And when we were gone, you didn't come home.
1185
01:33:47,000 --> 01:33:48,000
Dad!
1186
01:33:48,000 --> 01:33:52,000
- Your studies aren't sparkling! - You have a habit of messing with me.
1187
01:33:52,000 --> 01:33:53,000
Remember, son.
1188
01:33:53,000 --> 01:33:57,000
I want to see my son in front of me, to whom in a few years I can entrust my work and matters.
1189
01:33:57,000 --> 01:34:03,000
But no ... you think I like doing this with you ?! You can't get rid of hooliganism.
1190
01:34:04,000 --> 01:34:08,000
You caused an accident just to upset me, right? We saw the consequences, right?
1191
01:34:09,000 --> 01:34:11,000
Yes! I found it so surprising that the subject of the accident was not brought up.
1192
01:34:12,000 --> 01:34:13,000
Be careful when you talk to me, you have your father in front of you!
1193
01:34:13,000 --> 01:34:18,000
I follow other people's successes. I wish my son was the same!
1194
01:34:19,000 --> 01:34:21,000
But your thoughts and mind are filled with fun.
1195
01:34:21,000 --> 01:34:24,000
Don't overdo it, Dad. Of course, I can't be the best in college, but I can do it!
1196
01:34:26,000 --> 01:34:29,000
You don't have to cope, son! You do not need! You are the son of Ihsan Kutlosoy!
1197
01:34:30,000 --> 01:34:33,000
You will be at the top, understand? On the top!
1198
01:34:37,000 --> 01:34:38,000
Good morning!
1199
01:34:38,000 --> 01:34:39,000
I'm leaving.
1200
01:34:51,000 --> 01:34:53,000
- Go on. - Good good.
1201
01:34:58,000 --> 01:35:00,000
Come on, he's waiting.
1202
01:35:07,000 --> 01:35:08,000
- Hurry up! - Well.
1203
01:35:10,000 --> 01:35:12,000
- Good morning, Brother Ahmet! - Good morning, daughter.
1204
01:35:15,000 --> 01:35:18,000
Sit in the back, I haven't fixed my seat belt yet.
1205
01:35:18,000 --> 01:35:20,000
Still not? Soon, I'll fix it!
1206
01:35:21,000 --> 01:35:22,000
Come on Serra, sit down. Don't hesitate.
1207
01:35:29,000 --> 01:35:31,000
We're sitting in the back again.
1208
01:35:31,000 --> 01:35:32,000
I'm listening, daughter? I did not understand.
1209
01:35:32,000 --> 01:35:36,000
Brother Ahmet, our university girl is considered the daughter of wealthy people.
1210
01:35:36,000 --> 01:35:38,000
What are you saying, Pinar?
1211
01:35:38,000 --> 01:35:41,000
I'm talking about you, my love. They recognize you as a rich girl in school. This is what I'm talking about.
1212
01:35:41,000 --> 01:35:46,000
False information, Brother Ahmet. They don't ask me. If they ask, I'll tell them!
1213
01:35:46,000 --> 01:35:51,000
Listen, I'll tell you again. If I were you, I wouldn't be denying it.
1214
01:35:51,000 --> 01:35:54,000
I would teach them all a lesson. Most of all, Mr. Selim.
1215
01:35:55,000 --> 01:35:56,000
Why?
1216
01:35:57,000 --> 01:35:59,000
If they think I'm rich, what does that change?
1217
01:36:00,000 --> 01:36:04,000
I'll explain it to you, my beautiful. They think you're on the same level, understand?
1218
01:36:05,000 --> 01:36:06,000
AND..?
1219
01:36:06,000 --> 01:36:13,000
I mean ... if they hadn't thought you rich, after yesterday's play you gave ... I wonder if they wouldn't have turned your studies into hell ...
1220
01:36:14,000 --> 01:36:17,000
Brother, Ahmet, this girl doesn't have gray cells working. Tell her something for God's sake.
1221
01:36:17,000 --> 01:36:20,000
Is it that easy, Brother Ahmet, to turn the university into hell?
1222
01:36:20,000 --> 01:36:24,000
Easy. Brother Ahmet this boy is the son of a university owner.
1223
01:36:24,000 --> 01:36:27,000
This man's father is a university graduate.
1224
01:36:27,000 --> 01:36:31,000
Wait a minute, wait a minute! I didn't understand anything, girls! Can you tell me from the beginning?
1225
01:36:31,000 --> 01:36:34,000
Okay, brother Ahmet ... let me tell you in detail now.
1226
01:36:55,000 --> 01:36:57,000
- Good morning. - Good morning. How are you?
1227
01:36:58,000 --> 01:36:59,000
- Well. And with you? - Well.
1228
01:37:16,000 --> 01:37:18,000
- Look, girl. Have we not talked about him and are now meeting him?
1229
01:37:20,000 --> 01:37:21,000
Well, let's not talk.
1230
01:37:21,000 --> 01:37:24,000
Brother Ahmet, stop over here. Stand, stand, stand.
1231
01:37:24,000 --> 01:37:26,000
No, no, what are you doing? Are you mad?
1232
01:37:26,000 --> 01:37:28,000
Brother Ahmet, don't let her fool you, please take us to the parking lot.
1233
01:37:33,000 --> 01:37:35,000
Be ashamed!
1234
01:37:35,000 --> 01:37:38,000
Pinar, I look at the face of these narcissists every day.
1235
01:37:39,000 --> 01:37:42,000
Look, my dear. See daily, no problem with that.
1236
01:37:44,000 --> 01:37:48,000
- Lady, Serra? Please. - Brother, Ahmet! Whar are you doing sir?
1237
01:37:49,000 --> 01:37:50,000
Good science!
1238
01:37:51,000 --> 01:37:55,000
- Mrs. Serro, the weekend trip is organized. - Pinar, you went overboard.
1239
01:38:04,000 --> 01:38:05,000
How are you Serra?
1240
01:38:07,000 --> 01:38:08,000
I hope you didn't wait long yesterday.
1241
01:38:12,000 --> 01:38:14,000
Excuse me, what have I been waiting for?
1242
01:38:14,000 --> 01:38:18,000
You were waiting for your driver yesterday ...
1243
01:38:19,000 --> 01:38:20,000
Did I tell you that I was waiting for my driver?
1244
01:38:28,000 --> 01:38:30,000
Brother, a very nice girl!
1245
01:38:31,000 --> 01:38:35,000
No. Stubborn! It will be even better if I say gloomy.
1246
01:38:35,000 --> 01:38:42,000
And I'll tell you, the girl is direct, she will move everything around. She doesn't know it herself yet, but she's gonna be my girlfriend.
1247
01:38:42,000 --> 01:38:45,000
That's why I'm telling you in advance, Mr. Selim. Don't get involved.
1248
01:38:47,000 --> 01:38:49,000
Brother Onur is calling. Let's go in.
1249
01:38:55,000 --> 01:38:56,000
Come in.
1250
01:38:57,000 --> 01:38:59,000
I have come, brother Onur.
1251
01:38:59,000 --> 01:39:01,000
Come in Selim, come in. Sit down.
1252
01:39:05,000 --> 01:39:09,000
I couldn't meet you at home, that's why I called you.
1253
01:39:09,000 --> 01:39:11,000
What are you doing? How are you doing with your studies?
1254
01:39:12,000 --> 01:39:16,000
Got it, dad is sending you to me.
1255
01:39:16,000 --> 01:39:20,000
Yes. I will not lie. Dad wants me to watch you.
1256
01:39:20,000 --> 01:39:23,000
But if he hadn't said it, I would have talked to you anyway.
1257
01:39:23,000 --> 01:39:24,000
Well.
1258
01:39:24,000 --> 01:39:29,000
I have reviewed your previous grades on subjects. You've got to get in arrears, son.
1259
01:39:30,000 --> 01:39:34,000
Brother, what you say is true. But it is not easy to correct everything that my father ordered.
1260
01:39:35,000 --> 01:39:37,000
I propose to start with the statistics for the first year.
1261
01:39:38,000 --> 01:39:40,000
Disliked items themselves.
1262
01:39:40,000 --> 01:39:43,000
I know it's not easy. But I found a way to pass it.
1263
01:39:44,000 --> 01:39:47,000
If you can't handle it, then I give up, brother.
1264
01:39:47,000 --> 01:39:49,000
Okay, what's the solution?
1265
01:39:49,000 --> 01:39:51,000
But promise you won't dodge.
1266
01:39:51,000 --> 01:39:53,000
Okay, okay, I promise.
1267
01:39:53,000 --> 01:39:55,000
You will work in a team of two with a freshman.
1268
01:39:55,000 --> 01:39:57,000
Brother, it won't work.
1269
01:39:58,000 --> 01:39:59,000
We will see.
1270
01:39:59,000 --> 01:40:00,000
She will be coming soon.
1271
01:40:01,000 --> 01:40:03,000
You see she came, come in!
1272
01:40:21,000 --> 01:40:23,000
Welcome Serra, come in, sit down.
1273
01:40:28,000 --> 01:40:32,000
Get to know each other, the best freshman. Serra - Selim.
1274
01:40:36,000 --> 01:40:38,000
Yes, we've met before, teacher.
1275
01:40:38,000 --> 01:40:40,000
Really? What a luck.
1276
01:40:40,000 --> 01:40:44,000
Now, this is how we will do it friends! You are working together from now on.
1277
01:40:55,000 --> 01:40:59,000
How tall are you? 1.80. Come on, I can't mess with you.
1278
01:41:00,000 --> 01:41:04,000
Yet, in fact, it's not that bad at all.
1279
01:41:04,000 --> 01:41:05,000
What are you doing so secretly?
1280
01:41:07,000 --> 01:41:09,000
Maybe you're stalking girls you haven't met yet?
1281
01:41:09,000 --> 01:41:11,000
What's in it? I just watch.
1282
01:41:12,000 --> 01:41:17,000
Don't do it, sonny. One day you will get stuck in the hands of a pervert. Then we'll find your hands and feet in the refrigerator.
1283
01:41:17,000 --> 01:41:20,000
No, Biricik! Don't overdo it. I'm just playing deliberately.
1284
01:41:20,000 --> 01:41:23,000
Because you want to have fun so much, come play with us.
1285
01:41:25,000 --> 01:41:26,000
Tonight to party tonight.
1286
01:41:26,000 --> 01:41:27,000
You speak
1287
01:41:27,000 --> 01:41:30,000
A small, close circle of friends and that's it.
1288
01:41:32,000 --> 01:41:35,000
A private inner circle and that's it ...
1289
01:41:37,000 --> 01:41:38,000
Well you ..
1290
01:41:41,000 --> 01:41:47,000
Selim, me, Eda, don't forget it's my goodwill.
1291
01:41:50,000 --> 01:41:57,000
Okay, Biricik, I'm not interested in Eda. But .. but .. of course I can't refuse.
1292
01:41:57,000 --> 01:42:01,000
Beetroot, don't pretend you don't want to.
1293
01:42:01,000 --> 01:42:04,000
You think I don't know you've been looking at this girl this way for a long time.
1294
01:42:04,000 --> 01:42:08,000
Look my sweet, now my attention has changed quickly.
1295
01:42:08,000 --> 01:42:10,000
- Yes, my dear? - Yes, my sweet.
1296
01:42:10,000 --> 01:42:13,000
Cool, don't drag.
1297
01:42:13,000 --> 01:42:14,000
We organize a party.
1298
01:42:14,000 --> 01:42:18,000
You bring Selim and I'll take care of Eda. That's all.
1299
01:42:19,000 --> 01:42:21,000
Good! Okay, I like that idea.
1300
01:42:21,000 --> 01:42:23,000
Then we have an appointment.
1301
01:42:23,000 --> 01:42:27,000
Well, you made an appointment, I didn't say anything because Selim is very capricious, you know him, but ...
1302
01:42:28,000 --> 01:42:31,000
Again, for your sake, I will do everything in my hands.
1303
01:42:32,000 --> 01:42:34,000
- Thank you. - You're welcome.
1304
01:42:36,000 --> 01:42:39,000
Show me who you're looking at, show me.
1305
01:42:39,000 --> 01:42:41,000
Please.
1306
01:42:43,000 --> 01:42:45,000
Do not look at me like this.
1307
01:42:45,000 --> 01:42:47,000
I am also not satisfied with this cooperation.
1308
01:42:48,000 --> 01:42:52,000
If you're not satisfied, why didn't you say anything inside? Didn't you make a sound?
1309
01:42:52,000 --> 01:42:53,000
What do you mean you didn't make a sound, a word?
1310
01:42:53,000 --> 01:42:56,000
You haven't seen it, Professor Onur, he made his decision a long time ago and made us a team of two.
1311
01:42:57,000 --> 01:42:58,000
He left us no choice.
1312
01:42:58,000 --> 01:43:01,000
Yes, why didn't you say anything? "Professor, I don't want to work with him."
1313
01:43:01,000 --> 01:43:05,000
What else. Professor Onur asked me for help and I will say no?
1314
01:43:05,000 --> 01:43:09,000
Like I said "I will help" without asking anything.
1315
01:43:09,000 --> 01:43:11,000
Look, we have nothing to do.
1316
01:43:13,000 --> 01:43:15,000
Why are you treating me like this?
1317
01:43:15,000 --> 01:43:19,000
- How? - Do you always show off like that?
1318
01:43:19,000 --> 01:43:22,000
Maybe we met earlier and I don't remember?
1319
01:43:22,000 --> 01:43:26,000
Even if we met and made a mistake, it's normal human behavior.
1320
01:43:27,000 --> 01:43:32,000
Does it mean that you live so unconsciously that you forget about the people who come in and out of your life?
1321
01:43:33,000 --> 01:43:37,000
Well, sometimes such things can of course happen.
1322
01:43:37,000 --> 01:43:41,000
I've never been in your life. Forget about it!
1323
01:43:43,000 --> 01:43:47,000
Actually ... my eyes remember you from somewhere ...
1324
01:43:47,000 --> 01:43:51,000
If you give me a moment, I'll remember.
1325
01:43:53,000 --> 01:43:56,000
Last summer in Bodrum. I remember well what?
1326
01:43:58,000 --> 01:44:00,000
What kind of Bodrum?
1327
01:44:00,000 --> 01:44:04,000
Ooo .. can you smile ?! And you have teeth.
1328
01:44:08,000 --> 01:44:10,000
Okay, stop smiling so much.
1329
01:44:10,000 --> 01:44:13,000
Why? Apparently you can only smile for a while.
1330
01:44:13,000 --> 01:44:15,000
I did not understand?
1331
01:44:15,000 --> 01:44:17,000
Probably so that you don't have expression lines.
1332
01:44:21,000 --> 01:44:23,000
Look, now I have to go to class.
1333
01:44:23,000 --> 01:44:27,000
Then I have a break, then we will sit down, we will make a plan, we will start working. Well?!
1334
01:44:28,000 --> 01:44:30,000
Okay, okay, but how will we contact you? Through the air? Smoke?
1335
01:44:32,000 --> 01:44:36,000
- It's true, I'll write you down my number. - Well.
1336
01:44:45,000 --> 01:44:47,000
See you soon.
1337
01:44:49,000 --> 01:44:51,000
See you soon.
1338
01:45:02,000 --> 01:45:06,000
- Mr. Burak. What's up? Well. - And with you? Well.
1339
01:45:07,000 --> 01:45:11,000
Listen to what I say. You don't have plans tonight, do you?
1340
01:45:11,000 --> 01:45:13,000
- No! - That's because in the evening we have ..
1341
01:45:14,000 --> 01:45:15,000
Hi.
1342
01:45:23,000 --> 01:45:25,000
Hi.
1343
01:45:25,000 --> 01:45:29,000
- How are you? - Well.
1344
01:45:30,000 --> 01:45:33,000
Do you have any notes on this subject?
1345
01:45:34,000 --> 01:45:37,000
You found the wrong people to ask for your notes. If you find it, send it to us.
1346
01:45:39,000 --> 01:45:46,000
Your hat is great. I want one too, but I don't know where to buy it. I searched the internet but didn't find it.
1347
01:45:46,000 --> 01:45:52,000
If you want this hat so much and even on the Internet after so many searches you haven't found it, then ... let it be yours.
1348
01:45:57,000 --> 01:45:59,000
Fits me?
1349
01:46:01,000 --> 01:46:05,000
Don't talk to us if you want to go to class or you will miss your notes.
1350
01:46:06,000 --> 01:46:08,000
In that case see you.
1351
01:46:12,000 --> 01:46:13,000
Schizophrenic.
1352
01:46:13,000 --> 01:46:17,000
Son, you're a geek, why did you give this girl my hat.
1353
01:46:17,000 --> 01:46:22,000
My wonderful brother, I wanted her to keep the hat and think ... joke, joke son, can't you see that she is in love with you to the ears?
1354
01:46:22,000 --> 01:46:23,000
Don't be silly, Burak.
1355
01:46:23,000 --> 01:46:26,000
Besides, we will give something to everyone who falls in love?
1356
01:46:27,000 --> 01:46:30,000
Selim! Where did you buy the T-shirt? Very pretty.
1357
01:46:32,000 --> 01:46:34,000
Selim!
1358
01:46:40,000 --> 01:46:42,000
Got it?
1359
01:46:43,000 --> 01:46:45,000
Understood, it is not as difficult as it seemed.
1360
01:46:45,000 --> 01:46:48,000
I'll prepare the exam. Listen, if you don't understand something, it will come out.
1361
01:46:48,000 --> 01:46:50,000
You think I'm pretending to understand?
1362
01:46:51,000 --> 01:46:53,000
Maybe..
1363
01:46:53,000 --> 01:46:56,000
- Looks like you're having trouble with trust. - Why do you think so?
1364
01:46:56,000 --> 01:47:00,000
- Well, listen, you don't even trust what I said. - Don't talk nonsense.
1365
01:47:00,000 --> 01:47:05,000
I'm not talking nonsense. Are you disappointed with someone? You are disappointed with loved ones, aren't you?
1366
01:47:09,000 --> 01:47:12,000
I haven't taught someone when I'm learning by myself.
1367
01:47:13,000 --> 01:47:18,000
- I'm still here! - Yes Yes! Is there anything else you don't understand?
1368
01:47:19,000 --> 01:47:23,000
- No! No problem. I believe we shouldn't learn. Let's tell Professor Onur about it that we've learned it, and that's it!
1369
01:47:23,000 --> 01:47:27,000
- It is impossible! I can't lie. - Don't be silly. Everybody lies.
1370
01:47:27,000 --> 01:47:29,000
- I said no. - Hi.
1371
01:47:32,000 --> 01:47:34,000
I hope that does not bother you.
1372
01:47:36,000 --> 01:47:43,000
- Perfect. Brother, the lecture is over and you suddenly run away. I was wondering and looking for you. - I'm here.
1373
01:47:45,000 --> 01:47:47,000
I noticed, along with Serra.
1374
01:47:48,000 --> 01:47:52,000
Well, he doesn't really understand why you two sit here together?
1375
01:47:52,000 --> 01:47:55,000
There is nothing to understand here, we are learning.
1376
01:47:55,000 --> 01:48:00,000
- We do it on the orders of Professor Onur. - You say that the professor assigned you to study together. Perfectly.
1377
01:48:00,000 --> 01:48:06,000
Brother, how secret you are. We were together an hour ago and you said nothing. It doesn't matter, it doesn't matter.
1378
01:48:06,000 --> 01:48:15,000
Let me tell you something, today is a party, you will come too. Serra. If you don't have a lot of work and would like to, then come too.
1379
01:48:15,000 --> 01:48:20,000
- No thanks. I'm busy, I can't come. - Fine as you like.
1380
01:48:23,000 --> 01:48:30,000
- I'll go now. - See you soon.
1381
01:48:32,000 --> 01:48:35,000
Why..?
1382
01:48:35,000 --> 01:48:41,000
She will be your sister-in-law. If I told you to treat her well, it doesn't mean you have to keep her close.
1383
01:48:41,000 --> 01:48:44,000
Let's take a final look at some topics.
1384
01:48:44,000 --> 01:48:46,000
Then I have to leave.
1385
01:48:46,000 --> 01:48:47,000
Well. Of course.
1386
01:48:49,000 --> 01:48:51,000
Enjoy learning.
1387
01:48:51,000 --> 01:48:52,000
Thanks.
1388
01:49:00,000 --> 01:49:02,000
I do not believe!
1389
01:49:02,000 --> 01:49:03,000
What happened again?
1390
01:49:08,000 --> 01:49:10,000
What happened? What is? Let me see you.
1391
01:49:14,000 --> 01:49:16,000
What is this?
1392
01:49:16,000 --> 01:49:19,000
They learn together? Notes etc.
1393
01:49:20,000 --> 01:49:21,000
Only this girl was missing.
1394
01:49:21,000 --> 01:49:24,000
Of course, it is very possible that they are learning.
1395
01:49:24,000 --> 01:49:29,000
But Selim and learning? And the cafe?
1396
01:49:29,000 --> 01:49:31,000
I will not lie, I cannot believe it.
1397
01:49:32,000 --> 01:49:34,000
This girl doesn't suit Selim at all.
1398
01:49:34,000 --> 01:49:37,000
There is definitely some logical explanation.
1399
01:49:38,000 --> 01:49:41,000
The Selim I know wouldn't even glance at her out of the corner of his eye. You have.
1400
01:49:41,000 --> 01:49:45,000
The male gender cannot be trusted. Don't be so sure.
1401
01:49:46,000 --> 01:49:48,000
The guru has spoken.
1402
01:49:48,000 --> 01:49:50,000
Calm down.
1403
01:49:50,000 --> 01:49:52,000
What did she say? That you get mad right now!
1404
01:49:53,000 --> 01:49:57,000
As for Selim, a black angel comes out of you.
1405
01:49:57,000 --> 01:49:59,000
I swear I'm afraid of you. I am very scared.
1406
01:50:00,000 --> 01:50:03,000
I'll go wash my hands, remember. For God's sake! I'm very bored.
1407
01:50:03,000 --> 01:50:05,000
What did I say?
1408
01:50:06,000 --> 01:50:08,000
Suddenly everyone is offended!
1409
01:50:11,000 --> 01:50:14,000
Look, repeat it again so you don't forget.
1410
01:50:14,000 --> 01:50:15,001
Well.
1411
01:50:21,000 --> 01:50:23,000
Do you come from afar?
1412
01:50:23,000 --> 01:50:25,000
No, I come from here.
1413
01:50:26,000 --> 01:50:28,000
Strange that we never met again ..
1414
01:50:28,000 --> 01:50:29,000
Doesn't that seem strange to you?
1415
01:50:29,000 --> 01:50:31,000
Why is that? Is the European site very small?
1416
01:50:31,000 --> 01:50:33,000
No, not because she is small.
1417
01:50:34,000 --> 01:50:36,000
I do not know. We could meet anywhere.
1418
01:50:37,000 --> 01:50:39,000
For example, where do you go most often?
1419
01:50:39,000 --> 01:50:41,000
I don't walk much around town.
1420
01:50:41,000 --> 01:50:42,000
Are you always at home?
1421
01:50:43,000 --> 01:50:45,000
Let's say we have different lifestyles.
1422
01:50:45,000 --> 01:50:50,000
I'm sorry I didn't understand. What do you mean by that?
1423
01:50:51,000 --> 01:50:58,000
I will explain it like this. Your life is always partying.
1424
01:50:58,000 --> 01:50:59,000
Mine is not like that.
1425
01:50:59,000 --> 01:51:01,000
I don't know what the popular places are.
1426
01:51:01,000 --> 01:51:04,000
You could say I'm not the life of the party.
1427
01:51:04,000 --> 01:51:07,000
That's why we never met.
1428
01:51:12,000 --> 01:51:14,000
You distracted me .. and I'm late now.
1429
01:51:14,000 --> 01:51:16,000
Serra?
1430
01:51:20,000 --> 01:51:21,000
See you soon.
1431
01:51:27,000 --> 01:51:29,000
Serra!
1432
01:51:33,000 --> 01:51:35,000
Thank you.
1433
01:52:09,000 --> 01:52:11,000
Aunt Binnaz, please come.
1434
01:52:11,000 --> 01:52:13,000
Please, I really need you.
1435
01:52:16,000 --> 01:52:19,000
Aunt Ayse. I came to see Aunt Binnaz. I have to go. See you soon.
1436
01:52:19,000 --> 01:52:22,000
She's back in town, daughter.
1437
01:52:22,000 --> 01:52:24,000
I know, I know, but I'm here to see if she's back.
1438
01:52:24,000 --> 01:52:26,000
She's not back yet.
1439
01:52:26,000 --> 01:52:28,000
Your mom is not coping on her own, is she?
1440
01:52:28,000 --> 01:52:31,000
Yes of course. Aunt Binnaz has left you in a difficult situation.
1441
01:52:31,000 --> 01:52:33,000
My mom is doing well, I help her.
1442
01:52:34,000 --> 01:52:36,000
You are either at work or at school.
1443
01:52:36,000 --> 01:52:40,000
She had an argument yesterday with her neighbors. I'm worried about her.
1444
01:52:41,000 --> 01:52:44,000
My mother is fine, Aunt Ayse. There is no need to exaggerate so much.
1445
01:52:44,000 --> 01:52:46,000
It was a little disagreement.
1446
01:52:47,000 --> 01:52:49,000
- Have a nice evening. - Have a nice evening.
1447
01:57:26,000 --> 01:57:29,000
Look, look what a morsel.
1448
01:57:32,000 --> 01:57:34,000
Help!
1449
01:57:34,000 --> 01:57:36,000
Help! Help!
1450
01:57:36,000 --> 01:57:38,000
Do not shout! Do not shout!
1451
01:57:38,000 --> 01:57:40,000
I'll cut your throat ...
1452
01:57:46,000 --> 01:57:48,000
Okay, don't scream ...
1453
01:57:50,000 --> 01:57:52,000
I will not.
1454
01:57:52,000 --> 01:57:54,000
Very good, look, the baby listens to us.
1455
01:57:54,000 --> 01:57:56,000
Very good girl.
1456
01:57:56,000 --> 01:57:59,000
Give away your purse, phone, wallet and everything else that you have.
1457
01:58:07,000 --> 01:58:09,000
I told you not to scream.
1458
01:58:09,000 --> 01:58:11,000
Do not shout.
1459
01:58:11,000 --> 01:58:14,000
Give it up! Come on!
1460
01:58:15,000 --> 01:58:19,000
I am begging you, I need a phone and money badly, I am begging you ...
1461
01:58:19,000 --> 01:58:21,000
And what do we care, what do you need?
1462
01:58:21,000 --> 01:58:30,000
Look at me, he'll cut your face so much that even God won't recognize you! Further!
1463
01:58:30,000 --> 01:58:32,000
Get everything out! Pull it out!
1464
01:58:34,000 --> 01:58:37,000
Will you let me go if I give you the backpack?
1465
01:58:39,000 --> 01:58:41,000
First we'll see what's inside, then we'll release it.
1466
01:58:48,000 --> 01:58:51,000
Let's see what we have here ...
1467
01:58:56,000 --> 01:58:59,000
Look at me, I will die sooner than I give it back to you, do we understand each other?
1468
01:58:59,000 --> 01:59:01,000
This is a memento of my brother! Let me go!
1469
01:59:01,000 --> 01:59:03,000
Do not shout!
1470
01:59:17,000 --> 01:59:18,000
What is going on here?!
1471
01:59:18,000 --> 01:59:19,000
Come! Come!
1472
01:59:27,000 --> 01:59:29,000
Do not be afraid! Don't be afraid!
1473
01:59:32,000 --> 01:59:35,000
Don't be afraid, it's over, calm down, it's over ...
1474
01:59:37,000 --> 01:59:38,000
Who are you?
1475
01:59:38,000 --> 01:59:43,000
I was going to work, I saw you and then these two guys ..
1476
01:59:44,000 --> 01:59:48,000
Thank you, you are just in time.
1477
01:59:48,000 --> 01:59:49,000
Well, my dear, you shouldn't be thanking.
1478
01:59:49,000 --> 01:59:52,000
What would happen if I didn't show up?
1479
01:59:52,000 --> 01:59:53,000
All good?
1480
01:59:55,000 --> 01:59:57,000
Yes.
1481
01:59:59,000 --> 02:00:01,000
What about them?
1482
02:00:01,000 --> 02:00:05,000
Don't worry about them. I'll take them to the police station, you go now, okay?
1483
02:00:05,000 --> 02:00:06,000
Well.
1484
02:00:06,000 --> 02:00:07,000
Go.
1485
02:00:22,000 --> 02:00:28,000
Hello, I'm sorry to call you at this time, but you told me to keep you updated on important changes ...
1486
02:00:30,000 --> 02:00:33,000
Serra, she was on her way to work ...
1487
02:00:33,000 --> 02:00:36,000
Yes, she was going to work at this hour ...
1488
02:01:58,000 --> 02:02:00,000
Good morning, Serra.
1489
02:02:02,000 --> 02:02:05,000
Serra, are you crying?
1490
02:02:06,000 --> 02:02:08,000
Girl?
1491
02:02:08,000 --> 02:02:11,000
What happened?!
1492
02:02:11,000 --> 02:02:13,000
Pinar ..
1493
02:02:14,000 --> 02:02:18,000
You don't even want to know what happened to me ...
1494
02:02:18,000 --> 02:02:21,000
I'm so sorry already, calm down ...
1495
02:02:24,000 --> 02:02:27,000
Okay, come on, let's sit down and talk quietly, okay?
1496
02:02:27,000 --> 02:02:29,000
Tell me come on come on
1497
02:02:42,000 --> 02:02:43,000
Serra?
1498
02:02:50,000 --> 02:02:52,000
Thank you.
1499
02:03:31,000 --> 02:03:33,000
Who's there?
1500
02:03:33,000 --> 02:03:35,000
Service.
1501
02:04:17,000 --> 02:04:18,000
Thanks for watching!
1502
02:04:18,000 --> 02:04:20,000
For the next episode of the series My left side ..
1503
02:04:20,000 --> 02:04:22,000
I invite you on Sunday at 20:00.
111493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.