Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:37,261 --> 00:00:39,931
I am stronger than you, Terrence.
2
00:00:40,173 --> 00:00:42,159
That's what I like about you.
3
00:01:06,489 --> 00:01:09,019
You did this to me.
4
00:01:17,944 --> 00:01:19,671
I didn't kill you!
5
00:01:20,574 --> 00:01:23,664
Who's rotting in my coffin?
6
00:01:26,149 --> 00:01:29,209
Who's rotting in my coffin?
7
00:01:53,329 --> 00:01:58,329
Synced & corrected by QueenMaddie
www.MY-SUBS.com
8
00:02:13,690 --> 00:02:15,780
Never seen anything like it.
9
00:02:19,582 --> 00:02:21,712
She left another note.
10
00:02:24,927 --> 00:02:27,147
How did The Widow get in here?
11
00:02:28,361 --> 00:02:31,209
We were doing regular
circuits of the building,
12
00:02:31,210 --> 00:02:33,810
but Berry begged off sick
in the middle of the night.
13
00:02:33,904 --> 00:02:36,014
You should've asked
for a replacement.
14
00:02:36,519 --> 00:02:39,009
The death of the doctor
hangs on all of our heads.
15
00:02:39,010 --> 00:02:41,420
Yours as much as mine!
16
00:02:47,489 --> 00:02:49,199
You tell your superintendent
17
00:02:49,200 --> 00:02:51,040
if he doesn't come
to his fucking senses,
18
00:02:51,041 --> 00:02:53,398
I will see him hanged for his im...
19
00:02:55,619 --> 00:02:57,929
You are free to go, Master Garvey.
20
00:03:01,650 --> 00:03:05,620
Who was it? Attorney General?
Lieutenant Governor?
21
00:03:05,621 --> 00:03:07,161
- Who spoke up for me?
- No one.
22
00:03:08,551 --> 00:03:10,882
Our young boss realized
that there's no way
23
00:03:10,883 --> 00:03:13,773
you could've killed Dr. Israel
from inside here.
24
00:03:15,299 --> 00:03:17,049
Israel's dead?
25
00:03:17,691 --> 00:03:20,011
I just came from the body, sir.
26
00:03:21,211 --> 00:03:23,851
Pokes a hole in this
Margaret Mehar business
27
00:03:23,852 --> 00:03:25,335
he has you tied to, don't it?
28
00:03:25,336 --> 00:03:27,966
How do you know about
that? Does everyone?
29
00:03:28,370 --> 00:03:30,870
Oh, he hasn't made a secret of it, sir.
30
00:03:31,269 --> 00:03:34,589
That little fuck is dragging
my name through the mud
31
00:03:34,590 --> 00:03:36,589
while The Widow gets closer and closer.
32
00:03:36,590 --> 00:03:39,400
He's paving her way
with his incompetence.
33
00:03:39,401 --> 00:03:42,421
Your boss couldn't catch a
cold if it shat in his mouth.
34
00:03:42,422 --> 00:03:43,984
He's that useless.
35
00:03:44,610 --> 00:03:46,610
Can't say I disagree, sir.
36
00:04:09,362 --> 00:04:10,982
Oh! Shanika!
37
00:04:10,983 --> 00:04:12,963
Sorry, I was just getting
a few of my things.
38
00:04:12,964 --> 00:04:15,093
Oh, sakes, rouse me next time.
39
00:04:16,135 --> 00:04:18,187
Who knows what I might have done?
40
00:04:22,297 --> 00:04:23,929
Shanika, what's happening?
41
00:04:23,930 --> 00:04:25,680
I'm leaving.
42
00:04:26,520 --> 00:04:28,310
Not you, you can't leave.
43
00:04:29,057 --> 00:04:31,519
We're entwined. We've
done so much together.
44
00:04:31,520 --> 00:04:33,150
Too much!
45
00:04:33,151 --> 00:04:35,241
Things have gone too far and...
46
00:04:36,232 --> 00:04:38,502
- And what?
- And I'm afraid for my life.
47
00:04:42,527 --> 00:04:44,707
Everyone around us is dying.
48
00:04:45,187 --> 00:04:47,128
Why should I be any different?
49
00:04:47,327 --> 00:04:49,557
Well, because it's you, Shanika.
50
00:04:50,716 --> 00:04:53,054
Do you think I would
allow anything to hurt you?
51
00:04:53,460 --> 00:04:55,319
You've practically called it down on us.
52
00:04:55,609 --> 00:04:57,820
All your alchemy and
your satanic hoodoo.
53
00:04:57,821 --> 00:05:01,140
My hoodoo is necessary!
54
00:05:02,210 --> 00:05:05,820
Do you not see what we
are dealing with here?
55
00:05:06,834 --> 00:05:08,734
Used to be pretend.
56
00:05:09,030 --> 00:05:11,040
It used to be a little fun.
57
00:05:11,669 --> 00:05:14,079
Now you've taken things too far.
58
00:05:14,080 --> 00:05:15,999
No, no. It's not me.
59
00:05:16,000 --> 00:05:17,930
It's her.
60
00:05:17,939 --> 00:05:19,138
Who?
61
00:05:21,360 --> 00:05:23,210
Who, Georges?
62
00:05:25,060 --> 00:05:26,630
Margaret Mehar.
63
00:05:27,580 --> 00:05:29,099
She's dead.
64
00:05:29,100 --> 00:05:30,110
Is she?
65
00:05:30,946 --> 00:05:33,139
And what does dead even mean, hm?
66
00:05:33,140 --> 00:05:36,240
The dead walk among us,
67
00:05:37,110 --> 00:05:39,860
leering, luring.
68
00:05:42,357 --> 00:05:44,312
This occult devilry
69
00:05:44,313 --> 00:05:45,883
has muddled your mind!
70
00:05:49,842 --> 00:05:52,232
I've never seen more clearly in my life!
71
00:05:55,910 --> 00:05:59,918
You'll regret this, Shanika! You will!
72
00:06:07,228 --> 00:06:10,228
Oh, you're free! You had me so worried.
73
00:06:11,840 --> 00:06:14,668
Well, they couldn't keep a man
of my stature in there for long.
74
00:06:14,669 --> 00:06:15,925
Of course not.
75
00:06:15,933 --> 00:06:19,759
But I didn't know what to think,
or what would happen if you...
76
00:06:19,760 --> 00:06:21,160
If I what?
77
00:06:21,632 --> 00:06:23,382
Didn't come home to you?
78
00:06:23,590 --> 00:06:26,300
If you were sent back to
your contemptible sisters?
79
00:06:26,500 --> 00:06:28,730
It would be worse than the worst jail.
80
00:06:32,258 --> 00:06:34,816
You are free of them forever.
81
00:06:35,180 --> 00:06:36,824
You're a godsend.
82
00:06:37,483 --> 00:06:40,347
Please, allow me.
83
00:06:42,520 --> 00:06:45,190
Oh! A night in jail. What
you must have endured.
84
00:06:45,191 --> 00:06:47,347
You must be desperate
for a bath and a meal.
85
00:06:47,348 --> 00:06:49,097
Let me take that for you, Miss Verdi.
86
00:06:49,098 --> 00:06:51,808
Yes, please do, Gladys,
and then leave us alone.
87
00:06:54,044 --> 00:06:55,394
You...
88
00:06:56,223 --> 00:06:59,489
Your reception would make
a week in jail worthwhile.
89
00:06:59,490 --> 00:07:02,579
Perhaps I could ask Gladys
to prepare your breakfast?
90
00:07:02,580 --> 00:07:04,470
A nice plate of eggs and some haddock?
91
00:07:04,471 --> 00:07:07,254
Why, when I can devour you instead?
92
00:07:07,255 --> 00:07:10,178
Ah, you forget that I am an
innocent woman, Mr. Garvey.
93
00:07:10,179 --> 00:07:14,069
And I count my lucky stars that
I have been rescued by a man
94
00:07:14,070 --> 00:07:16,199
who knows that I would only be...
95
00:07:16,613 --> 00:07:19,373
"familiar" with the man I marry.
96
00:07:19,796 --> 00:07:22,626
And in your goodness I feel
your vow to protect that.
97
00:07:26,588 --> 00:07:28,238
I pledge it wholeheartedly.
98
00:07:29,270 --> 00:07:31,890
Your divine secrets will
be known only to the man
99
00:07:31,891 --> 00:07:33,826
lucky enough to marry you.
100
00:07:37,580 --> 00:07:41,250
I figured you must
be visiting Pastor Andrew.
101
00:07:41,450 --> 00:07:44,030
I had Annabelle bring
me a change of clothes.
102
00:07:44,238 --> 00:07:45,958
Haven't left his side.
103
00:07:45,959 --> 00:07:47,669
He was guiding me when he was stabbed.
104
00:07:47,670 --> 00:07:49,590
I couldn't possibly abandon him.
105
00:07:50,940 --> 00:07:52,380
Is he going to be okay?
106
00:07:53,777 --> 00:07:55,477
Yes.
107
00:07:56,714 --> 00:08:00,974
But it seems all the men I care
about suffer terribly, so...
108
00:08:02,048 --> 00:08:04,748
If you were wise,
you'd steer clear of me.
109
00:08:05,884 --> 00:08:08,014
Ah, but I need that brain of yours.
110
00:08:08,667 --> 00:08:10,927
Help me with the next
message from The Widow.
111
00:08:12,490 --> 00:08:14,970
I don't see how my brain
is in any way superior.
112
00:08:16,498 --> 00:08:17,978
You're a natural.
113
00:08:19,148 --> 00:08:22,298
And, besides, I don't
move in the social circles
114
00:08:22,299 --> 00:08:24,201
of those being targeted.
115
00:08:24,932 --> 00:08:27,072
Makes me wish I didn't either.
116
00:08:37,128 --> 00:08:40,878
Innocent or guilty,
that is the question.
117
00:08:40,886 --> 00:08:44,126
But how do you answer, when
they're known for deception?
118
00:08:44,127 --> 00:08:47,187
In your heart of hearts,
you know what's true.
119
00:08:47,778 --> 00:08:49,848
You played your part,
120
00:08:50,040 --> 00:08:52,076
I'm coming for you.
121
00:08:53,597 --> 00:08:55,297
These are so frightening.
122
00:08:55,568 --> 00:08:57,427
Yes, they're, uh,
123
00:08:57,428 --> 00:08:59,076
they are rather ominous.
124
00:08:59,077 --> 00:09:00,307
The first part of the riddle
125
00:09:00,308 --> 00:09:02,529
almost sounds like it's directed at you.
126
00:09:03,450 --> 00:09:05,919
You're the one determining
the guilty and the innocent.
127
00:09:05,920 --> 00:09:08,990
Yes. Well, that may be true.
128
00:09:09,389 --> 00:09:12,149
However, The Widow had
a clear chance to kill me
129
00:09:12,150 --> 00:09:14,370
and yet she didn't.
130
00:09:15,345 --> 00:09:18,525
I couldn't bear anyone else
I care about coming to harm.
131
00:09:20,640 --> 00:09:22,380
Seems I'm safe.
132
00:09:27,910 --> 00:09:30,700
The last people left in
the photo are Georges,
133
00:09:30,701 --> 00:09:32,241
Viviana and Basil?
134
00:09:32,882 --> 00:09:36,193
Yes. And Georges, obviously,
135
00:09:36,194 --> 00:09:39,869
or any magician, is a master
of deception and trickery.
136
00:09:40,057 --> 00:09:43,201
He did have an alibi the
night Eddie died, however.
137
00:09:43,202 --> 00:09:44,919
An alibi who might've lied.
138
00:09:44,920 --> 00:09:46,966
An alibi who's now dead.
139
00:09:48,169 --> 00:09:50,749
But Terrence Crenshaw
wasn't killed by The Widow,
140
00:09:50,758 --> 00:09:54,768
he was killed by one
of her victims, Salomé.
141
00:09:55,490 --> 00:09:57,630
We discovered blood
and the murder weapon
142
00:09:57,631 --> 00:10:00,224
in his private room
in The Queen's Chamber.
143
00:10:04,088 --> 00:10:06,098
Basil Garvey.
144
00:10:06,290 --> 00:10:08,570
It's common knowledge
that he has a secret web
145
00:10:08,571 --> 00:10:09,941
of businesses and influence.
146
00:10:09,942 --> 00:10:12,972
Yes. Unfortunately, he
could be the most deceptive.
147
00:10:13,473 --> 00:10:15,249
Georges announces it.
148
00:10:15,250 --> 00:10:18,750
You buy a ticket to be tricked
by him, whereas Basil does it...
149
00:10:18,751 --> 00:10:21,513
Against your will and
usually to your detriment.
150
00:10:22,352 --> 00:10:24,012
A conundrum.
151
00:10:24,406 --> 00:10:25,946
Viviana?
152
00:10:25,960 --> 00:10:27,330
Is she deceptive?
153
00:10:27,538 --> 00:10:28,988
If you know clothes and jewelry,
154
00:10:28,989 --> 00:10:31,263
the way she dresses would bankrupt most.
155
00:10:31,298 --> 00:10:34,488
Still, not exactly a strong motivation
156
00:10:34,489 --> 00:10:36,661
to murder half of Toronto society.
157
00:10:39,507 --> 00:10:41,499
Is there anyone we missed?
158
00:10:41,699 --> 00:10:44,409
Ah, could The Widow, for example, be...
159
00:10:44,410 --> 00:10:47,599
Someone who was working at
the party and not in the photo?
160
00:10:48,862 --> 00:10:50,822
The photographer?
161
00:10:52,347 --> 00:10:54,797
Venetia Botticelli was
at the party, surely.
162
00:10:54,990 --> 00:10:56,960
Any one of their staff.
163
00:10:57,359 --> 00:10:59,249
Then you must ask the Botticellis.
164
00:10:59,250 --> 00:11:01,930
Both of whom, we can
agree, are deceptive.
165
00:11:01,931 --> 00:11:04,121
You're an apt detector of such things.
166
00:11:04,520 --> 00:11:06,700
I've been questioning that as of late.
167
00:11:10,688 --> 00:11:12,218
I, uh...
168
00:11:12,859 --> 00:11:15,263
I wonder if...
169
00:11:15,264 --> 00:11:17,179
Perhaps you'd accompany me
170
00:11:17,180 --> 00:11:21,193
to The Great Georges Rondeau's
last show in the city tonight.
171
00:11:21,538 --> 00:11:23,088
Oh.
172
00:11:23,089 --> 00:11:27,239
Uh, I will be there to make
sure The Widow doesn't strike.
173
00:11:27,240 --> 00:11:29,520
But we could continue our discussion,
174
00:11:29,521 --> 00:11:31,931
whilst observing our suspects.
175
00:11:32,579 --> 00:11:34,939
I don't know that that would do.
176
00:11:36,040 --> 00:11:37,660
Appearances.
177
00:11:38,009 --> 00:11:39,318
Of course, of course.
178
00:11:39,319 --> 00:11:41,701
Oh, I, um... I only meant...
179
00:11:41,702 --> 00:11:43,583
No, it wouldn't matter what you meant.
180
00:11:44,480 --> 00:11:46,830
People would see what they want to see.
181
00:11:49,530 --> 00:11:53,548
Alas, while I very much
appreciate the invitation,
182
00:11:53,549 --> 00:11:55,739
I, uh...
183
00:11:56,427 --> 00:11:58,961
I should stay here with our dear Andrew.
184
00:11:59,399 --> 00:12:01,099
Of course.
185
00:12:11,997 --> 00:12:15,137
You are making me the
proudest man in town, my dear.
186
00:12:15,138 --> 00:12:17,028
You are making me blush.
187
00:12:17,309 --> 00:12:20,859
I wish I could make the blood
rush to your cheeks regularly.
188
00:12:20,860 --> 00:12:22,090
It suits you so.
189
00:12:22,485 --> 00:12:24,425
Can't take all these compliments.
190
00:12:24,958 --> 00:12:27,010
Look who's out for a promenade.
191
00:12:27,401 --> 00:12:29,021
Basil, might I bend your ear
192
00:12:29,022 --> 00:12:32,129
for a brief and ghastly
talk about particulars?
193
00:12:32,130 --> 00:12:33,840
Verdi, I won't be a moment.
194
00:12:35,831 --> 00:12:40,240
You will cease this disgusting
talk about Verdi immediately.
195
00:12:40,241 --> 00:12:42,309
It'll stop with your final payment.
196
00:12:42,509 --> 00:12:44,399
What do you think of my latest ensemble?
197
00:12:44,589 --> 00:12:46,497
It would look fetching
on a younger woman.
198
00:12:46,498 --> 00:12:47,802
Oh, pish posh.
199
00:12:47,803 --> 00:12:50,404
Your jealousy blazes so brightly
200
00:12:50,405 --> 00:12:53,499
I feel I must open my
new parasol against it.
201
00:12:54,178 --> 00:12:55,675
I bought the pink so it reminded me
202
00:12:55,676 --> 00:12:57,409
of that tawdry hymen of yours,
203
00:12:57,609 --> 00:12:59,589
the sale of it paid for all of this.
204
00:12:59,590 --> 00:13:02,050
Oh! And look, look, just
like your nether regions.
205
00:13:02,280 --> 00:13:03,658
Before...
206
00:13:03,659 --> 00:13:06,940
Dainty little thing. After...
207
00:13:07,305 --> 00:13:10,065
Big enough for a circus.
208
00:13:10,066 --> 00:13:11,667
Still, the world would rather that
209
00:13:11,668 --> 00:13:13,599
than your spinster's spittoon.
210
00:13:13,799 --> 00:13:15,917
In fact, you and Venetia
have done me a favour,
211
00:13:15,918 --> 00:13:18,349
as I am jubilant to be
on the arm of such a man.
212
00:13:18,491 --> 00:13:20,362
I don't need sparkling
jewels to distract
213
00:13:20,363 --> 00:13:22,120
from the lines on my face.
214
00:13:22,323 --> 00:13:25,630
Basil wants me so much he paid for me.
215
00:13:25,697 --> 00:13:27,464
And you, dear sister,
216
00:13:27,465 --> 00:13:29,395
are destined to marry a farmer
217
00:13:29,644 --> 00:13:31,579
or, really, anyone who loves pigs.
218
00:13:31,580 --> 00:13:34,600
Do please enjoy your
marriage to a Bluebeard.
219
00:13:34,808 --> 00:13:35,998
He'll eventually get bored of you,
220
00:13:35,999 --> 00:13:37,799
like the first three women he married.
221
00:13:39,171 --> 00:13:41,321
Oh, didn't know about them, did you?
222
00:13:41,664 --> 00:13:43,854
And, like them, he will
kick you to the curb
223
00:13:43,855 --> 00:13:46,073
and when that happens, dear sister,
224
00:13:46,074 --> 00:13:49,112
Venetia and I will swoop in
as your caring next of kin
225
00:13:49,113 --> 00:13:51,612
and easily have you
declared mentally unfit.
226
00:13:51,828 --> 00:13:54,668
And then we'll have your
hymen surgically restored
227
00:13:54,669 --> 00:13:58,209
so we can whore you out
again and again and again,
228
00:13:58,210 --> 00:14:00,360
like the trash you are.
229
00:14:17,440 --> 00:14:20,250
I'm going to get your bones,
230
00:14:20,251 --> 00:14:21,961
make my spell.
231
00:14:22,549 --> 00:14:26,792
You did this to me. Georgie, Georgie.
232
00:14:27,578 --> 00:14:31,190
And rid myself of you once and for all!
233
00:14:37,153 --> 00:14:38,423
Oh!
234
00:14:52,116 --> 00:14:54,506
No!
235
00:15:03,571 --> 00:15:06,175
The theatre's one of
my larger properties,
236
00:15:06,176 --> 00:15:08,069
but by no means the biggest.
237
00:15:08,269 --> 00:15:12,029
I own the docks, reservoirs, courthouse,
238
00:15:12,030 --> 00:15:14,859
St. Lawrence Market and, oh,
239
00:15:14,860 --> 00:15:17,440
much of the land the city's built on.
240
00:15:17,839 --> 00:15:20,379
I'm sure it's nothing
compared to Boston.
241
00:15:20,380 --> 00:15:23,689
No, no, uh, my apologies.
242
00:15:24,040 --> 00:15:26,423
It is very impressive.
243
00:15:27,115 --> 00:15:28,954
I'm distracted. My sisters...
244
00:15:28,955 --> 00:15:30,712
Oh, forget them.
245
00:15:31,069 --> 00:15:33,529
If only it were that simple.
246
00:15:33,530 --> 00:15:36,110
But I need not think of them right now.
247
00:15:36,310 --> 00:15:38,550
It is very exciting to see
248
00:15:38,551 --> 00:15:40,571
the Great Georges
Rondeau's magic devices.
249
00:15:40,572 --> 00:15:42,449
Nothing is off limits to you.
250
00:15:43,580 --> 00:15:46,110
And this is the device he
uses to saw a woman in half.
251
00:15:46,111 --> 00:15:49,109
Yes. The trick that so frightened you.
252
00:15:49,110 --> 00:15:52,780
He makes great a show of
how he locks a woman in here
253
00:15:52,781 --> 00:15:56,462
so she can't escape, but what
the audience doesn't know...
254
00:15:57,680 --> 00:16:00,978
This keyhole opens a lower chamber
255
00:16:01,220 --> 00:16:02,920
where she can hide her body.
256
00:16:03,120 --> 00:16:05,710
Are you allowed to tell
me all these secrets?
257
00:16:05,917 --> 00:16:10,157
My dear, when you're with me,
the world will open to you.
258
00:16:10,892 --> 00:16:13,389
I made Georges show me
how it worked years ago.
259
00:16:13,390 --> 00:16:16,330
Figured it might prove useful if
I ever needed to ship something
260
00:16:16,331 --> 00:16:18,493
without everybody knowing my business.
261
00:16:19,739 --> 00:16:21,359
There he is.
262
00:16:21,547 --> 00:16:23,095
The Great Georges Rondeau.
263
00:16:23,096 --> 00:16:25,676
You're filthy, man. What, have
you been cleaning chimneys?
264
00:16:26,540 --> 00:16:29,200
I was at the cemetery
265
00:16:29,580 --> 00:16:31,940
paying my respects to
an old friend of ours.
266
00:16:33,561 --> 00:16:36,051
Why don't you investigate
the props further
267
00:16:36,052 --> 00:16:38,532
and, uh, I'll discuss
show details with Georges?
268
00:16:38,770 --> 00:16:40,260
Thank you.
269
00:16:42,910 --> 00:16:45,660
Margaret, her body, it's gone.
270
00:16:45,851 --> 00:16:47,441
The-the coffin, it was...
271
00:16:47,442 --> 00:16:49,759
You dug up her grave? Why?
272
00:16:49,760 --> 00:16:51,260
You know what I do.
273
00:16:51,261 --> 00:16:52,962
My proclivities and inclinations.
274
00:16:52,963 --> 00:16:54,626
I had to see if she was there.
275
00:16:54,627 --> 00:16:56,087
Who would steal her?
276
00:16:56,088 --> 00:16:57,970
She probably dug herself up.
277
00:16:57,971 --> 00:17:00,689
Now she's running around,
her or her fucking ghost.
278
00:17:00,690 --> 00:17:02,212
Oh, you don't believe that rot.
279
00:17:02,213 --> 00:17:05,954
All because of my damned
obsession with the dark arts
280
00:17:05,955 --> 00:17:07,785
that horrid night.
281
00:17:08,309 --> 00:17:10,595
What have you been doing, Georges?
282
00:17:10,596 --> 00:17:13,616
You playing fast and loose
with life and death again?
283
00:17:14,219 --> 00:17:16,409
I am not like that anymore.
284
00:17:16,605 --> 00:17:19,251
You seized on this weakness
in me 12 years ago
285
00:17:19,252 --> 00:17:20,922
and I've not done it since.
286
00:17:20,923 --> 00:17:25,009
But she's still going to make me pay!
287
00:17:25,513 --> 00:17:29,769
Grave robbers. Sick
fucking trophy hunters.
288
00:17:29,770 --> 00:17:31,790
The Widow herself
probably dug up the grave
289
00:17:31,791 --> 00:17:34,446
just to see you running
around like a scared child.
290
00:17:36,123 --> 00:17:39,479
You have a show, so just
focus yourself on that.
291
00:17:39,480 --> 00:17:42,710
Perform? I couldn't possibly.
292
00:17:44,750 --> 00:17:47,900
It's sold out and I'm not
giving that money back,
293
00:17:47,901 --> 00:17:50,110
so get your shit together.
294
00:17:51,630 --> 00:17:54,579
It's impossible. Shanika fled.
295
00:17:54,580 --> 00:17:56,340
I am bereft of an assistant.
296
00:17:56,341 --> 00:17:59,493
Jesus Christ! Where is
she? Can we get her back?
297
00:17:59,494 --> 00:18:00,673
I can't.
298
00:18:00,674 --> 00:18:03,459
Could my sister, Venetia,
take her place?
299
00:18:03,577 --> 00:18:05,110
No, no, no. She couldn't possibly.
300
00:18:05,111 --> 00:18:07,579
I'll be damned if I put
you sister on my stage.
301
00:18:07,580 --> 00:18:09,990
But, Basil, I can't keep
up this battle with them
302
00:18:09,991 --> 00:18:11,769
when I live only a street away.
303
00:18:11,969 --> 00:18:14,509
Well, that's a long-sighted view.
304
00:18:14,510 --> 00:18:17,580
She would be thrilled and
she's seen all his shows.
305
00:18:17,979 --> 00:18:20,429
She saw you in Montreal and New York.
306
00:18:20,430 --> 00:18:23,068
She regaled me with so many details.
307
00:18:23,069 --> 00:18:24,309
Really?
308
00:18:24,310 --> 00:18:26,970
She's obsessed, with you
and with your act.
309
00:18:27,819 --> 00:18:29,919
I think we might be
able to save your show
310
00:18:29,920 --> 00:18:33,420
and mend a family
rift in one fell swoop,
311
00:18:33,421 --> 00:18:35,314
if you'd say yes.
312
00:18:39,546 --> 00:18:41,946
The Great Georges Rondeau
has asked moi
313
00:18:41,947 --> 00:18:44,707
to be his special assistant
for the big show tonight.
314
00:18:45,150 --> 00:18:47,390
Maybe I might even be part of his tour
315
00:18:47,391 --> 00:18:49,454
because I am positively cuckoo
316
00:18:49,455 --> 00:18:52,298
for that tall, handsome drink of a man.
317
00:18:52,299 --> 00:18:53,806
Work for a living?
318
00:18:53,807 --> 00:18:55,899
I wouldn't be caught dead,
but it might suit you.
319
00:18:55,900 --> 00:18:58,530
Oh, really? To be onstage,
centre of attention,
320
00:18:58,531 --> 00:19:01,314
eyes of the entire city on me.
321
00:19:01,315 --> 00:19:03,335
Clearly, Georges is
the centre of attention,
322
00:19:03,336 --> 00:19:06,228
not his little bootlicker,
or whatever you'll be. Ah!
323
00:19:06,229 --> 00:19:08,169
- How could you say that?
- What on earth do you mean?
324
00:19:08,170 --> 00:19:09,767
I get so very little these days,
325
00:19:09,768 --> 00:19:12,125
sacrificing everything to
make sure that you're happy.
326
00:19:12,126 --> 00:19:13,571
I didn't realize I was such a chore.
327
00:19:13,572 --> 00:19:16,657
No, no, no. We are not turning this
into a little pity party for you.
328
00:19:16,658 --> 00:19:19,468
Why can't you be happy
for me, just for once?
329
00:19:19,469 --> 00:19:22,038
Fine. I'm happy. Well done.
330
00:19:22,039 --> 00:19:23,189
Hip hip hooray.
331
00:19:23,190 --> 00:19:24,900
Shall I dance a celebratory jig?
332
00:19:30,525 --> 00:19:33,329
I had to be your slave half my life
333
00:19:33,330 --> 00:19:35,440
because you are as selfish as a child!
334
00:19:35,441 --> 00:19:37,599
Because I'm the child you'll never have!
335
00:19:37,600 --> 00:19:38,960
It gives you purpose in life
336
00:19:38,961 --> 00:19:41,559
to smother me and stop
me from living my life.
337
00:19:44,300 --> 00:19:45,939
You don't care about anyone but yourself
338
00:19:45,940 --> 00:19:47,579
and everyone knows it.
339
00:19:47,580 --> 00:19:49,759
That's why I am the
only friend that you have
340
00:19:49,760 --> 00:19:51,990
and even then I'm
ready to cross you off.
341
00:19:51,991 --> 00:19:53,829
Then cross me off! I don't need you!
342
00:19:53,837 --> 00:19:57,446
Gladly! It is time for
me to have some joy.
343
00:19:57,447 --> 00:19:59,897
How are you capable of being
happy when I just lost the man
344
00:19:59,898 --> 00:20:01,748
I've spent years courting because you,
345
00:20:01,749 --> 00:20:05,759
you sold him his rubbishy
doxy like some rapacious Madam.
346
00:20:11,585 --> 00:20:14,923
It would be kinder to kill
me, put me out of my misery.
347
00:20:14,924 --> 00:20:17,478
- Maybe I should.
- Maybe I should!
348
00:20:38,410 --> 00:20:40,550
We are gathered tonight for a show,
349
00:20:40,551 --> 00:20:43,931
but these are not the
times for entertainments.
350
00:20:44,591 --> 00:20:48,201
I don't want to be Nero
fiddling as Rome burns.
351
00:20:49,420 --> 00:20:54,120
So, tonight, what we must
do is a deadly ritual.
352
00:20:55,034 --> 00:21:00,098
But I tell you that these
dark arts exact a cost,
353
00:21:00,099 --> 00:21:02,249
a cost we are seeing today
354
00:21:02,257 --> 00:21:06,587
in the form of a black
spectre known as The Widow.
355
00:21:07,963 --> 00:21:11,153
A widow stalking our city,
356
00:21:11,657 --> 00:21:14,807
killing and desecrating
our friends and neighbours
357
00:21:14,808 --> 00:21:16,998
and now we must cleanse our city
358
00:21:16,999 --> 00:21:19,321
of the violence that plagues us
359
00:21:19,322 --> 00:21:25,157
and of the evil Widow who
holds us shaking in her grasp!
360
00:21:32,900 --> 00:21:34,690
She must be banished
361
00:21:34,691 --> 00:21:38,091
and sent back to the
depths from which she came.
362
00:21:40,380 --> 00:21:45,310
You need not fear. I hold
safeguard of our souls.
363
00:21:45,318 --> 00:21:49,306
I commune with they
that may-not-be-named
364
00:21:49,307 --> 00:21:51,610
and within the raiment of this widow
365
00:21:52,219 --> 00:21:55,118
resides my newest acolyte.
366
00:21:57,581 --> 00:21:59,821
Venetia Botticelli.
367
00:22:13,190 --> 00:22:16,030
Together, she and I,
368
00:22:16,237 --> 00:22:19,177
and you, dear believers,
369
00:22:19,370 --> 00:22:22,300
we will bring The Widow forth
370
00:22:22,301 --> 00:22:25,801
and rid us of her for the good of all!
371
00:22:45,859 --> 00:22:48,529
We need protection
372
00:22:48,530 --> 00:22:50,330
and sanctuary.
373
00:22:50,331 --> 00:22:52,991
Safety and hospice
for our brave Venetia.
374
00:22:54,150 --> 00:22:57,380
We're going to saw our
metaphorical Widow in half
375
00:22:57,578 --> 00:23:00,202
and once I bring Venetia back to life,
376
00:23:00,203 --> 00:23:03,613
the real Widow will be dead
377
00:23:03,832 --> 00:23:07,673
and banished back to hell!
378
00:23:44,801 --> 00:23:47,671
Into the deep she must go!
379
00:24:03,000 --> 00:24:06,039
Hold fast, brave disciples.
380
00:24:06,040 --> 00:24:09,259
Not an unfocused
thought can mar the vigil
381
00:24:09,260 --> 00:24:11,660
on which we are about to embark.
382
00:24:23,137 --> 00:24:25,967
Oh, how it hurts!
383
00:24:26,230 --> 00:24:28,300
Serious, my dear.
384
00:24:28,301 --> 00:24:31,271
For our lives hang in the balance!
385
00:24:35,394 --> 00:24:38,722
Yes, my dear! Let it in!
386
00:24:38,910 --> 00:24:41,450
Stop! That hurts!
387
00:25:18,237 --> 00:25:21,347
You can lean into me if
you'd rather not watch.
388
00:25:21,348 --> 00:25:23,386
I don't want to miss a moment of it.
389
00:25:25,368 --> 00:25:27,058
Almost there!
390
00:25:27,059 --> 00:25:28,793
Stop!
391
00:25:50,199 --> 00:25:52,386
I know you're righting a wrong
392
00:25:52,387 --> 00:25:54,261
by the worst people in this city.
393
00:25:54,636 --> 00:25:57,036
Vengeance isn't justice.
394
00:26:19,410 --> 00:26:21,190
She's gone, my friends!
395
00:26:21,589 --> 00:26:23,789
The Widow is dead!
396
00:26:23,829 --> 00:26:26,849
Her spell on us is over
397
00:26:26,858 --> 00:26:31,168
and she has been
vanquished back to hell!
398
00:26:46,676 --> 00:26:48,840
How could you do this to her?
399
00:26:51,221 --> 00:26:53,840
- It shouldn't have happened.
- How the hell could it have?
400
00:26:54,149 --> 00:26:56,779
I've done it hundreds of times.
401
00:26:57,022 --> 00:26:59,032
I just heard.
402
00:27:03,761 --> 00:27:04,949
What happened?
403
00:27:05,040 --> 00:27:06,840
She didn't slide her body
404
00:27:06,841 --> 00:27:08,777
into the secret chamber
like we rehearsed.
405
00:27:08,778 --> 00:27:10,230
You shouldn't have done
this trick, you monster!
406
00:27:10,257 --> 00:27:12,543
She wanted to do it,
this one most of all.
407
00:27:12,544 --> 00:27:15,699
- Obviously she wasn't ready!
- We rehearsed it five...
408
00:27:17,886 --> 00:27:21,364
- What?
- What? What is it?
409
00:27:21,587 --> 00:27:23,637
The trap door, it's locked.
410
00:27:23,638 --> 00:27:24,918
She couldn't get out?
411
00:27:24,919 --> 00:27:27,069
No, I left it unlocked
because I couldn't find my key.
412
00:27:27,070 --> 00:27:28,551
Isn't that convenient?
413
00:27:28,552 --> 00:27:31,419
You invite my sister to be your
assistant and then you kill her.
414
00:27:31,420 --> 00:27:33,790
I didn't do this!
Someone else locked it.
415
00:27:33,791 --> 00:27:36,708
- Who has the key?
- Only Shanika and myself.
416
00:27:36,709 --> 00:27:38,261
Then it must be her, that jealous bitch.
417
00:27:38,262 --> 00:27:41,282
Oh, no! She quit the
show of her own volition.
418
00:27:41,910 --> 00:27:44,140
The key is something I never misplace.
419
00:27:55,800 --> 00:27:57,540
What?
420
00:28:12,681 --> 00:28:14,738
That's it, my key.
421
00:28:14,739 --> 00:28:16,480
Never seen it before in my life!
422
00:28:16,481 --> 00:28:18,285
Viviana Botticelli,
423
00:28:18,286 --> 00:28:20,371
you're under arrest for
the murder of your sister.
424
00:28:20,372 --> 00:28:24,079
What? That is nonsense! I would never!
425
00:28:24,080 --> 00:28:25,870
I would never!
426
00:29:10,342 --> 00:29:12,312
Ahh!
427
00:29:14,519 --> 00:29:16,374
_
428
00:29:16,392 --> 00:29:19,412
Please. I can't...
429
00:29:19,788 --> 00:29:24,338
In the name of all that is
unholy, I offer this sacrifice,
430
00:29:24,339 --> 00:29:27,761
this martyr to transcend herself,
431
00:29:27,762 --> 00:29:30,562
to transfigure and open a crack,
432
00:29:30,563 --> 00:29:34,109
so I might see through to
that which doesn't exist.
433
00:30:21,630 --> 00:30:23,316
Please.
434
00:30:32,740 --> 00:30:35,738
I deserve this.
435
00:30:47,389 --> 00:30:49,519
I did not kill Venetia!
436
00:30:49,520 --> 00:30:50,785
We have multiple witnesses
437
00:30:50,786 --> 00:30:52,441
to your physical altercation
with your sister.
438
00:30:52,442 --> 00:30:54,359
It was an argument! I wouldn't kill her!
439
00:30:54,360 --> 00:30:56,160
I'm not just arresting
you for her death,
440
00:30:56,161 --> 00:30:57,921
but for every one of The Widow murders.
441
00:30:57,922 --> 00:31:00,254
- That is insanity!
- Is it?
442
00:31:01,208 --> 00:31:05,048
You are one of the few people
left from that infamous photo.
443
00:31:05,049 --> 00:31:07,419
You're known to whip your servants.
444
00:31:07,420 --> 00:31:08,740
I've heard you've bragged of it.
445
00:31:08,910 --> 00:31:11,029
You have to beat servants now and then.
446
00:31:11,030 --> 00:31:13,358
I wouldn't do that to
anyone in our circle,
447
00:31:13,359 --> 00:31:14,551
certainly not murder.
448
00:31:14,552 --> 00:31:16,689
You left the theatre just
before The Widow appeared.
449
00:31:16,690 --> 00:31:19,010
You don't understand.
My sister was goading me.
450
00:31:19,011 --> 00:31:20,641
Oh, the sister who's now dead!
451
00:31:21,040 --> 00:31:23,410
The one person who probably
knew what you were doing.
452
00:31:23,411 --> 00:31:25,089
Was she going to reveal your secret?
453
00:31:25,090 --> 00:31:26,280
That doesn't mean I did it!
454
00:31:26,281 --> 00:31:28,511
Mm-hmm. You can save it for the judge.
455
00:31:38,667 --> 00:31:40,483
How is Pastor Andrew?
456
00:31:40,840 --> 00:31:43,347
He woke briefly and
was in a lot of pain.
457
00:31:43,451 --> 00:31:45,769
The doctor says that
everything's healing well
458
00:31:45,770 --> 00:31:48,620
and he doesn't believe there
are any internal injuries.
459
00:31:48,940 --> 00:31:50,700
Good news.
460
00:31:50,701 --> 00:31:54,519
Dr. Israel, God rest her
soul, did an excellent job.
461
00:31:57,357 --> 00:31:59,137
I have some news for you.
462
00:32:00,308 --> 00:32:02,268
We caught The Widow.
463
00:32:05,310 --> 00:32:07,959
- You did?!
- Yes.
464
00:32:07,960 --> 00:32:10,259
I'm sorry to have to tell you this.
465
00:32:10,260 --> 00:32:14,609
It's someone you consider a
friend, Viviana Botticelli.
466
00:32:14,809 --> 00:32:17,605
No, that doesn't, that
doesn't make any sense.
467
00:32:17,606 --> 00:32:20,699
Viviana capable of
that disturbing cruelty?
468
00:32:20,700 --> 00:32:21,810
That-that's impossible.
469
00:32:21,811 --> 00:32:24,011
She orchestrated her sister's death
470
00:32:24,012 --> 00:32:26,369
at Georges Rondeau's
magic show, tonight.
471
00:32:26,370 --> 00:32:27,769
In front of everyone?
472
00:32:27,770 --> 00:32:29,629
She rigged the sawing mechanism...
473
00:32:29,630 --> 00:32:31,430
Ah, no. I can't hear anymore.
474
00:32:31,431 --> 00:32:35,027
I've already heard tales about
what befell poor Dr. Israel.
475
00:32:35,372 --> 00:32:37,636
I can't even imagine.
476
00:32:37,637 --> 00:32:41,138
Has she confessed why she's doing this?
477
00:32:41,139 --> 00:32:42,780
The-the importance of that photo?
478
00:32:42,781 --> 00:32:44,186
What this is all about?
479
00:32:44,347 --> 00:32:45,977
No, not yet.
480
00:32:46,369 --> 00:32:48,689
How could I be so blind?
481
00:32:49,147 --> 00:32:52,772
She came to our house,
she came over often.
482
00:32:52,773 --> 00:32:54,600
Alistair loved her visits.
483
00:32:54,601 --> 00:32:56,321
They were our friends.
484
00:32:56,678 --> 00:32:59,881
I've learned that the devils,
as Andrew would call them,
485
00:33:00,209 --> 00:33:01,919
they're disguised.
486
00:33:01,920 --> 00:33:04,200
I hope I never understand.
487
00:33:04,532 --> 00:33:06,732
The nightmares you must have.
488
00:33:07,158 --> 00:33:08,778
None.
489
00:33:10,918 --> 00:33:12,499
Speaking of,
490
00:33:12,500 --> 00:33:14,560
are you planning on
sleeping here tonight?
491
00:33:14,568 --> 00:33:16,608
I could bring you some blankets.
492
00:33:18,409 --> 00:33:19,849
Perhaps you trust that
493
00:33:19,850 --> 00:33:22,170
the doctors have
everything under control.
494
00:33:23,447 --> 00:33:25,457
You think I'm silly staying here.
495
00:33:25,654 --> 00:33:29,358
I think you're a very
kind and caring friend.
496
00:33:30,412 --> 00:33:33,382
After everything I've seen of late,
497
00:33:33,740 --> 00:33:36,545
well, I-I couldn't find
that more appealing.
498
00:33:41,620 --> 00:33:43,840
Well, Andrew's probably sick of me.
499
00:33:44,707 --> 00:33:49,749
And, I suppose, with
the news of this arrest,
500
00:33:50,264 --> 00:33:53,720
I think I would like to go home
and try sleeping in my own bed.
501
00:33:54,578 --> 00:33:56,678
Perhaps if you'd escort me?
502
00:33:57,120 --> 00:33:58,820
Of course.
503
00:34:15,159 --> 00:34:16,999
It's nice to know we
can walk the streets
504
00:34:17,000 --> 00:34:19,014
with a sense of safety again.
505
00:34:19,254 --> 00:34:21,494
Around here, yes.
506
00:34:21,960 --> 00:34:23,940
Well, the other side of town, no.
507
00:34:23,941 --> 00:34:27,041
That's only for daytime
and always accompanied.
508
00:34:27,447 --> 00:34:33,477
True. I like The Devil's
Elbow. Not many people do.
509
00:34:33,670 --> 00:34:35,860
You and Andrew.
510
00:34:36,067 --> 00:34:39,337
It's life out in the
open, at its most honest.
511
00:34:40,807 --> 00:34:42,077
I suppose you're right.
512
00:34:42,078 --> 00:34:44,983
Sometimes it can seem a bit pointed,
513
00:34:45,247 --> 00:34:47,483
but you always know where you stand.
514
00:34:47,484 --> 00:34:49,436
- That is refreshing.
- Hm.
515
00:34:49,437 --> 00:34:52,084
You don't get much of
that around here, do you?
516
00:34:52,135 --> 00:34:53,535
Doesn't seem so.
517
00:34:55,090 --> 00:34:58,400
Andrew's very lucky to
have you caring for him.
518
00:34:58,600 --> 00:35:00,150
You have to, don't you?
519
00:35:00,350 --> 00:35:02,233
Can't expect these men to minister
520
00:35:02,234 --> 00:35:04,303
to your community's every spiritual need
521
00:35:04,304 --> 00:35:06,248
and then not reciprocate.
522
00:35:07,587 --> 00:35:11,117
I-I hope you won't think
that I'm disrespecting
523
00:35:11,118 --> 00:35:12,788
the memory of your husband...
524
00:35:17,311 --> 00:35:19,101
I'm not timid.
525
00:35:19,725 --> 00:35:22,205
Well, you're young.
526
00:35:23,146 --> 00:35:24,936
Do you think you could, one day,
527
00:35:24,987 --> 00:35:28,007
many years from now perhaps marry again?
528
00:35:28,200 --> 00:35:29,950
Ooh.
529
00:35:32,650 --> 00:35:33,870
You've caught me unawares.
530
00:35:33,871 --> 00:35:36,530
- Um, I'm sorry. Uh...
- No, no.
531
00:35:36,917 --> 00:35:40,107
Think this is one of the
reasons why I like you so much.
532
00:35:40,300 --> 00:35:42,440
Your curiosity knows no limits.
533
00:35:43,726 --> 00:35:46,506
Perhaps that's what makes
you such a good detective.
534
00:35:48,125 --> 00:35:52,522
I know that Alistair would
want that for me, one day.
535
00:35:53,108 --> 00:35:58,659
And I promise you, Andrew
and I are but good friends.
536
00:35:58,660 --> 00:36:00,240
Hm.
537
00:36:06,009 --> 00:36:07,489
Well, I suppose
I won't be seeing you
538
00:36:07,490 --> 00:36:09,061
as much anymore.
539
00:36:10,120 --> 00:36:11,700
That makes me sad.
540
00:36:12,089 --> 00:36:14,639
I'll be sure to check in on you if...
541
00:36:14,839 --> 00:36:17,069
If that's something you would like.
542
00:36:17,077 --> 00:36:20,007
I would. Very much.
543
00:36:21,267 --> 00:36:24,277
And I hope this won't be the
last of your probing questions.
544
00:36:24,470 --> 00:36:26,620
I shall have to steal something
545
00:36:26,621 --> 00:36:28,771
so you find need to investigate me.
546
00:36:28,857 --> 00:36:32,819
Oh! I'm not sure I'd be
able to trust my instincts.
547
00:36:32,820 --> 00:36:35,553
Oh! You're so clever.
548
00:36:36,100 --> 00:36:38,500
Such a perceptive judge of character.
549
00:36:41,037 --> 00:36:42,557
Not around you.
550
00:36:47,220 --> 00:36:49,053
Well, I expected to
sleep at the surgery,
551
00:36:49,054 --> 00:36:51,756
so gave the servants the night off.
552
00:36:53,290 --> 00:36:55,083
I-I could go in.
553
00:36:55,283 --> 00:36:57,509
Look around, make sure you're safe.
554
00:36:57,510 --> 00:37:00,400
If that's something that
would ease your mind.
555
00:37:01,005 --> 00:37:03,185
I would be ever so glad.
556
00:37:03,976 --> 00:37:05,496
Okay.
557
00:37:30,653 --> 00:37:32,783
Why this silence all of a sudden?
558
00:37:34,272 --> 00:37:36,671
I don't think you quite understand
559
00:37:37,187 --> 00:37:39,756
how perceptive I am.
560
00:37:40,778 --> 00:37:43,162
You don't achieve my level of power
561
00:37:43,163 --> 00:37:45,983
without having an
excellent eye for people
562
00:37:46,358 --> 00:37:48,452
and what they're capable of.
563
00:37:49,008 --> 00:37:51,138
I'm sure I don't know what you mean.
564
00:37:52,565 --> 00:37:55,045
I know what you did.
565
00:37:56,538 --> 00:37:58,811
To both of your sisters.
566
00:38:04,779 --> 00:38:06,280
I...
567
00:38:06,281 --> 00:38:10,001
You rigged the box so Venetia...
568
00:38:10,723 --> 00:38:13,293
And then planted the key on Viviana,
569
00:38:14,354 --> 00:38:16,704
so she'd hang for it.
570
00:38:23,745 --> 00:38:25,615
I did.
571
00:38:27,560 --> 00:38:31,740
I planned it while I was still
in the throes of my passion
572
00:38:32,336 --> 00:38:34,655
after everything they'd done.
573
00:38:35,579 --> 00:38:37,269
It was a fancy.
574
00:38:38,629 --> 00:38:40,405
A nightmare.
575
00:38:41,717 --> 00:38:43,887
But to actually see it done.
576
00:38:45,930 --> 00:38:47,450
My sister,
577
00:38:48,840 --> 00:38:50,580
ripped in two!
578
00:38:51,780 --> 00:38:54,725
I'm a beast! Turn us around!
579
00:38:54,726 --> 00:38:57,006
I should go to the police
and confess my crimes.
580
00:38:59,849 --> 00:39:01,713
We're not doing that.
581
00:39:02,129 --> 00:39:07,029
Your sisters were terrible,
vicious women who hated you.
582
00:39:07,030 --> 00:39:09,830
- But no one deserves what I...
- They sold you.
583
00:39:09,831 --> 00:39:13,131
They put, I'm sorry to
have to say this out loud,
584
00:39:14,390 --> 00:39:17,440
they put your maidenhead
on the common market.
585
00:39:19,400 --> 00:39:21,320
You had to do this.
586
00:39:21,321 --> 00:39:24,061
It was the only way you
wouldn't be plagued by them
587
00:39:24,062 --> 00:39:25,519
your entire life.
588
00:39:25,520 --> 00:39:27,590
But that?
589
00:39:27,591 --> 00:39:30,608
Something so horrible?
Something so violent!
590
00:39:30,609 --> 00:39:32,202
Stop it!
591
00:39:32,211 --> 00:39:36,506
I love and admire you
for what you've done.
592
00:39:38,468 --> 00:39:40,558
It was brilliant.
593
00:39:40,970 --> 00:39:45,510
And resourceful and
so flawlessly executed.
594
00:39:47,413 --> 00:39:49,543
I am in awe of you.
595
00:39:50,839 --> 00:39:53,029
You should be proud of yourself
596
00:39:53,030 --> 00:39:55,690
for standing up to them the way you did.
597
00:39:57,635 --> 00:39:59,529
You're a fighter.
598
00:39:59,757 --> 00:40:03,095
Only fighters survive in this world.
599
00:40:13,202 --> 00:40:14,742
You can't do this to me!
600
00:40:15,090 --> 00:40:16,530
Get your clothes off.
601
00:40:17,123 --> 00:40:19,123
- What?
- Take everything off
602
00:40:19,124 --> 00:40:21,021
and put it in the bucket there.
603
00:40:22,720 --> 00:40:24,810
Absolutely not.
604
00:40:31,056 --> 00:40:33,185
What do you think you're doing?!
605
00:40:33,186 --> 00:40:36,146
No! Help me!
606
00:40:36,576 --> 00:40:38,856
No!
607
00:40:43,170 --> 00:40:46,350
- Get in the corner.
- No.
608
00:40:48,306 --> 00:40:50,406
Help me!
609
00:40:53,467 --> 00:40:54,917
No!
610
00:40:56,275 --> 00:41:00,177
No! Help me!
611
00:41:00,180 --> 00:41:01,640
No!
612
00:41:02,098 --> 00:41:04,006
Time to get rid of that lice.
613
00:41:04,007 --> 00:41:05,826
I don't have lice.
614
00:41:06,357 --> 00:41:07,920
No!
615
00:41:08,530 --> 00:41:10,850
No!
616
00:41:11,385 --> 00:41:15,565
Please. Please! Please. Ah!
617
00:42:13,063 --> 00:42:17,739
I'm sorry. I-I'm in a state.
618
00:42:17,939 --> 00:42:20,389
You must think me so forward.
619
00:42:20,639 --> 00:42:23,519
I'm grateful for it.
620
00:42:26,559 --> 00:42:28,619
But I would never...
621
00:42:43,584 --> 00:42:46,324
You don't need to be so careful with me.
622
00:44:01,662 --> 00:44:04,662
Synced & corrected by QueenMaddie
www.MY-SUBS.com
45608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.