Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,625 --> 00:01:46,958
I really like you, Devi.
2
00:01:48,791 --> 00:01:49,791
I'm in love with you.
3
00:02:00,208 --> 00:02:03,708
BLUR
4
00:02:15,458 --> 00:02:16,583
What are you thinking about?
5
00:02:20,166 --> 00:02:21,458
You seem worried.
6
00:02:24,458 --> 00:02:25,333
Hey.
7
00:02:25,625 --> 00:02:27,208
Just tell me what happened, Devi.
8
00:02:28,000 --> 00:02:28,875
What happened?
9
00:02:30,166 --> 00:02:31,916
I'm really scared, Nithiya.
10
00:02:34,333 --> 00:02:35,208
What are you scared of?
11
00:02:39,250 --> 00:02:41,166
Tell me, Devi, I'm right here.
What is it?
12
00:02:42,416 --> 00:02:43,375
I'm sorry, Nithiya.
13
00:02:47,000 --> 00:02:49,333
I should've told you this before…
14
00:02:49,458 --> 00:02:51,958
but I didn't have the heart to let you go.
15
00:02:53,333 --> 00:02:54,208
What is it?
16
00:02:54,291 --> 00:02:56,708
I found out about it
when I was in 12th grade.
17
00:02:58,291 --> 00:03:00,416
One night,
we were sitting on the terrace.
18
00:03:00,541 --> 00:03:03,291
My sister was pointing out
stars to her daughter.
19
00:03:04,458 --> 00:03:05,916
But there were no stars in the sky.
20
00:03:07,000 --> 00:03:07,916
I didn't get it.
21
00:03:09,583 --> 00:03:11,041
I told them I couldn't see any stars.
22
00:03:12,000 --> 00:03:13,291
"Look, there they are," she said.
23
00:03:14,666 --> 00:03:16,583
But I really couldn't see anything.
24
00:03:19,208 --> 00:03:22,041
Gradually my night vision became poorer.
25
00:03:22,916 --> 00:03:24,416
I knew my family would panic,
26
00:03:24,541 --> 00:03:26,875
so I went to see a doctor by myself.
27
00:03:28,583 --> 00:03:29,500
They said I have…
28
00:03:29,791 --> 00:03:32,875
retinal degenerative disease.
29
00:03:33,583 --> 00:03:34,916
It's incurable.
30
00:03:35,500 --> 00:03:37,250
My vision is already failing.
31
00:03:40,416 --> 00:03:44,416
Even now, I can't see
things in my periphery.
32
00:03:45,041 --> 00:03:46,625
I can only see what's
directly in front of me.
33
00:03:47,250 --> 00:03:50,541
But in a few years,
I'll lose my vision entirely.
34
00:03:51,333 --> 00:03:52,500
That day isn't far.
35
00:03:57,791 --> 00:03:58,833
Now I've told you.
36
00:04:00,125 --> 00:04:02,125
You decide what you want to do, Nithiya.
37
00:04:10,375 --> 00:04:12,083
Don't rush it, Nithiya.
38
00:04:12,916 --> 00:04:13,875
Let's leave now.
39
00:04:15,083 --> 00:04:16,250
You can tell me tomorrow.
40
00:05:29,541 --> 00:05:31,250
-Get lost!
-Thank God!
41
00:05:33,666 --> 00:05:34,541
Devi!
42
00:05:38,250 --> 00:05:39,083
Go ahead.
43
00:05:39,666 --> 00:05:41,041
We've lost her now.
44
00:05:57,041 --> 00:06:00,333
DEVI
45
00:06:39,583 --> 00:06:42,166
The doctor says I have
a maximum of ten years.
46
00:06:42,791 --> 00:06:44,625
By then, we should have
seen everything, Nithiya.
47
00:06:45,666 --> 00:06:47,625
I want us to be married
and have a child.
48
00:06:48,458 --> 00:06:50,166
I would love to travel and see the world.
49
00:06:52,416 --> 00:06:53,583
When I lose my eyesight,
50
00:06:53,666 --> 00:06:55,666
I don't want to be filled
with yearning or sadness.
51
00:06:56,250 --> 00:07:00,750
I want to be happy
and content that I've seen enough.
52
00:07:01,583 --> 00:07:02,541
That's what I truly want.
53
00:07:06,000 --> 00:07:06,875
Okay?
54
00:07:11,333 --> 00:07:15,041
My love, in my eyes
55
00:07:15,125 --> 00:07:18,125
The sun rises wherever you are
56
00:07:18,958 --> 00:07:22,708
Like a lullaby, your love soothes me
57
00:07:22,791 --> 00:07:25,791
And makes me lose myself entirely
58
00:07:26,583 --> 00:07:30,333
With your gentle wordsAnd charming shyness
59
00:07:30,416 --> 00:07:33,291
You mesmerize me and make me swoon
60
00:07:34,250 --> 00:07:37,958
Oblivious of night and day
61
00:07:38,041 --> 00:07:41,791
I lie spellbound in your embrace
62
00:07:41,875 --> 00:07:45,541
My love, in my eyes
63
00:07:45,666 --> 00:07:48,583
The sun rises wherever you are
64
00:07:49,500 --> 00:07:53,041
Like a lullaby, your love soothes me
65
00:07:53,375 --> 00:07:56,875
And makes me lose myself entirely
66
00:08:27,708 --> 00:08:31,125
In every corner of my beautiful garden
67
00:08:31,541 --> 00:08:35,041
All that lingers is the scent of you
68
00:08:35,375 --> 00:08:38,875
As I fall into a dream with eyes wide open
69
00:08:39,166 --> 00:08:42,625
The air around me fills with desire
70
00:08:42,875 --> 00:08:46,666
When tousled hair meets stubbled chin
71
00:08:46,791 --> 00:08:50,375
A honeyed sweetness comes into play
72
00:08:50,625 --> 00:08:54,375
Let us lose sight of time and place
73
00:08:54,458 --> 00:08:58,125
And just melt intoEach other in utter bliss
74
00:08:58,291 --> 00:09:01,958
My love, in my eyes
75
00:09:02,083 --> 00:09:04,541
The sun rises wherever you are
76
00:09:05,875 --> 00:09:09,625
Like a lullaby, your love soothes me
77
00:09:09,708 --> 00:09:12,416
And makes me lose myself entirely
78
00:09:14,041 --> 00:09:16,625
Devi, as a child,
what did you dream of becoming?
79
00:09:17,208 --> 00:09:19,541
I didn't really give it much thought.
80
00:09:22,458 --> 00:09:23,291
Really?
81
00:09:24,125 --> 00:09:25,291
You didn't wish for anything?
82
00:09:26,125 --> 00:09:27,916
Maybe I saw it in a movie.
83
00:09:29,875 --> 00:09:31,666
But I wanted to learn to play the veena.
84
00:09:32,416 --> 00:09:33,291
Did you learn it then?
85
00:09:33,625 --> 00:09:34,583
No.
86
00:09:34,708 --> 00:09:36,625
I asked my father if
I could take lessons.
87
00:09:36,708 --> 00:09:37,541
He said that…
88
00:09:38,000 --> 00:09:39,458
there was a railway track to cross…
89
00:09:41,041 --> 00:09:42,083
to get to the class.
90
00:09:42,166 --> 00:09:43,416
You need to cross it daily
to reach the class.
91
00:09:43,500 --> 00:09:44,666
So, he said no.
92
00:09:45,958 --> 00:09:47,583
So, you never learned it after that?
93
00:09:49,333 --> 00:09:50,500
It was only when I grew up
94
00:09:50,583 --> 00:09:52,416
I realized that there was no railway
track on the way to the class.
95
00:09:52,500 --> 00:09:53,916
They were in opposite directions.
96
00:09:56,041 --> 00:09:56,958
The train is here.
97
00:10:00,875 --> 00:10:03,250
What did you want to be when you grew up?
98
00:10:06,333 --> 00:10:07,250
Why are you smiling?
99
00:10:09,375 --> 00:10:11,541
I wanted to work as a cleaner in a lorry.
100
00:10:11,916 --> 00:10:12,791
What?
101
00:10:14,708 --> 00:10:18,041
A lorry driver is understandable…
but a cleaner?
102
00:10:18,541 --> 00:10:20,041
A childhood fantasy.
103
00:10:20,791 --> 00:10:22,666
I would see the cleaner boy
climb onto the lorry
104
00:10:22,750 --> 00:10:26,041
and bang on the sides loudly.
And then, the lorry would start.
105
00:10:26,291 --> 00:10:28,958
He would sit next
to the driver like a king!
106
00:10:29,583 --> 00:10:32,375
I saw that and thought it was so cool.
107
00:10:32,916 --> 00:10:34,416
So, I dreamed of becoming a cleaner
108
00:10:34,583 --> 00:10:36,833
and climbing onto the lorry,
banging on its sides,
109
00:10:36,916 --> 00:10:38,125
and seeing the sights.
110
00:10:38,458 --> 00:10:39,375
How's my dream?
111
00:10:40,916 --> 00:10:42,000
Lousy.
112
00:10:42,625 --> 00:10:46,125
-Keep it to yourself.
-In every corner of my beautiful garden
113
00:10:46,458 --> 00:10:49,875
All that lingers is the scent of you
114
00:10:50,250 --> 00:10:53,708
As I fall into a dream with eyes wide open
115
00:10:54,083 --> 00:10:57,458
The air around me fills with desire
116
00:10:57,791 --> 00:11:01,583
When tousled hair meets stubbled chin
117
00:11:01,708 --> 00:11:05,291
A honeyed sweetness comes into play
118
00:11:05,500 --> 00:11:09,291
Let us lose sight of time and place
119
00:11:09,375 --> 00:11:13,000
And just melt intoEach other in utter bliss
120
00:11:13,166 --> 00:11:16,833
My love, in my eyes
121
00:11:17,000 --> 00:11:19,458
The sun rises wherever you are
122
00:11:20,791 --> 00:11:24,500
Like a lullaby, your love soothes me
123
00:11:24,583 --> 00:11:27,166
And makes me lose myself entirely
124
00:11:28,458 --> 00:11:32,125
With your gentle wordsAnd charming shyness
125
00:11:32,250 --> 00:11:34,875
You mesmerize me and make me swoon
126
00:11:36,083 --> 00:11:39,666
Oblivious of night and day
127
00:11:39,916 --> 00:11:43,250
I lie spellbound in your embrace
128
00:11:59,000 --> 00:12:02,416
It was only in the embrace of your love
129
00:12:02,833 --> 00:12:06,291
That I began dreaming of wedding bells
130
00:12:06,625 --> 00:12:10,250
Ever since I saw youNo matter where I look
131
00:12:10,458 --> 00:12:14,000
Even my teardropsCannot help but turn sweet
132
00:12:14,250 --> 00:12:18,000
In a place where there isn't a single tree
133
00:12:18,125 --> 00:12:21,666
You cover me with your soothing shade
134
00:12:21,875 --> 00:12:25,416
Even if we are reborn a million times
135
00:12:25,500 --> 00:12:27,833
-Hello, sir. I--
-Our bond shall forever remain unbroken
136
00:12:27,916 --> 00:12:29,666
Sir, I feel a little unwell.
May I take the day off?
137
00:12:29,750 --> 00:12:32,458
My love
138
00:12:32,541 --> 00:12:36,208
-Okay. Thank you, sir. Okay, sir.
-In my eyes
139
00:12:37,166 --> 00:12:42,083
Like a lullaby your love soothes me…
140
00:12:42,166 --> 00:12:44,250
-Good luck, sir. Happy riding.
-Thank you, sir.
141
00:12:44,791 --> 00:12:51,375
{\an8}And makes me lose myself entirely
142
00:12:52,416 --> 00:12:54,000
The sun rises wherever you are
143
00:12:54,083 --> 00:12:56,791
I might be late.
Will you take care of things?
144
00:12:57,833 --> 00:12:58,666
Okay, bye.
145
00:12:58,750 --> 00:13:01,833
New groom, new bike! Have fun!
146
00:13:02,333 --> 00:13:07,625
-Go.
-My love, in my eyes
147
00:13:07,708 --> 00:13:11,416
Like a lullaby your love soothes me…
148
00:13:11,541 --> 00:13:16,333
-And makes me lose myself entirely
-And makes me lose myself entirely
149
00:13:23,625 --> 00:13:27,083
Just because you have this disease
doesn't mean your child will have it too.
150
00:13:27,208 --> 00:13:28,500
Don't worry about it.
151
00:13:28,708 --> 00:13:29,541
Don't be scared.
152
00:13:29,625 --> 00:13:31,791
Just be happy that you're
going to have a child.
153
00:13:31,875 --> 00:13:33,208
We can handle the rest later.
154
00:13:33,583 --> 00:13:34,708
Relax.
155
00:13:36,125 --> 00:13:37,125
-Thank you, doctor.
-Thank you, doctor.
156
00:13:46,000 --> 00:13:47,083
Careful. Slowly.
157
00:13:49,125 --> 00:13:50,083
Oh, God!
158
00:13:51,791 --> 00:13:52,958
May God bless you
with a healthy delivery.
159
00:13:54,791 --> 00:13:56,291
Do you want a banana? Are you--
160
00:13:56,375 --> 00:13:58,041
Not even a little piece?
161
00:14:03,833 --> 00:14:05,250
-What is it?
-Devi.
162
00:14:06,750 --> 00:14:08,416
I don't feel well.
163
00:14:08,833 --> 00:14:10,125
I came home early.
164
00:14:10,541 --> 00:14:11,583
Okay, I had packed lunch for you.
165
00:14:13,083 --> 00:14:14,500
Eat it, take a tablet, and sleep.
166
00:14:17,958 --> 00:14:18,833
Okay.
167
00:14:20,458 --> 00:14:21,375
That would be 750, ma'am.
168
00:14:44,625 --> 00:14:45,458
Tell me.
169
00:14:45,541 --> 00:14:48,416
I don't feel good at all.
170
00:14:50,291 --> 00:14:51,333
Will you come home?
171
00:14:51,875 --> 00:14:52,916
Do you really feel that awful?
172
00:14:55,000 --> 00:14:56,500
I'll feel better once you're here.
173
00:14:57,041 --> 00:14:58,500
Okay, I'll be there.
174
00:15:04,541 --> 00:15:05,458
What happened?
175
00:15:05,541 --> 00:15:07,458
Nithiya is not feeling well.
176
00:15:07,791 --> 00:15:08,708
He has come back home.
177
00:15:09,041 --> 00:15:10,208
My mother is also not in town.
178
00:15:11,666 --> 00:15:12,583
Can I go home?
179
00:15:14,000 --> 00:15:15,250
-Okay. I will manage everything.
-Will you manage everything?
180
00:15:15,958 --> 00:15:17,625
-There is not much left to do.
-Okay.
181
00:15:17,708 --> 00:15:19,250
-I'll manage. You please take care.
-I'll get going, thanks.
182
00:15:19,333 --> 00:15:20,250
-Okay.
-Sorry.
183
00:15:27,833 --> 00:15:29,583
What is this? I thought you were sick!
184
00:15:30,500 --> 00:15:33,416
I felt better the moment
you said you were coming.
185
00:15:33,833 --> 00:15:34,875
You fraud!
186
00:15:35,208 --> 00:15:37,250
Hey, I really was sick!
187
00:15:37,541 --> 00:15:38,916
Then, I felt better.
188
00:15:41,208 --> 00:15:42,291
Didn't I tell you…
189
00:15:43,208 --> 00:15:45,625
to take a tablet and sleep,
and you'll be okay?
190
00:15:46,583 --> 00:15:47,833
I swear I wasn't feeling well.
191
00:15:47,916 --> 00:15:49,125
I just wanted to see you.
192
00:15:49,916 --> 00:15:50,875
Why won't you believe me?
193
00:15:51,416 --> 00:15:53,208
If only I'd had a fever
until you came home.
194
00:15:53,791 --> 00:15:54,625
Don't you think?
195
00:15:55,083 --> 00:15:56,666
You were scared by a mere fever?
196
00:15:56,958 --> 00:15:57,875
Scaredy cat!
197
00:15:57,958 --> 00:15:59,625
Hey, it's nothing like that.
198
00:15:59,750 --> 00:16:00,666
Oh, really?
199
00:16:00,958 --> 00:16:03,625
Okay, get up, or I'll catch your fever.
200
00:16:04,791 --> 00:16:05,666
Hey.
201
00:16:11,708 --> 00:16:12,583
I won't move.
202
00:16:13,666 --> 00:16:14,500
Hey.
203
00:16:51,666 --> 00:16:54,000
Devi is in labor.We are heading to the hospital.
204
00:16:54,083 --> 00:16:55,166
I'm on my way.
205
00:16:57,333 --> 00:16:58,791
Monisha, take care of things.
I have to go.
206
00:16:58,875 --> 00:17:00,000
-Okay.
-Thanks.
207
00:17:08,583 --> 00:17:10,083
-Sir, you can see your baby now.
-Okay.
208
00:17:12,708 --> 00:17:13,583
It's a girl.
209
00:17:21,208 --> 00:17:22,083
Devi.
210
00:17:22,375 --> 00:17:23,458
Devi, we have a girl.
211
00:17:24,000 --> 00:17:25,041
My sweetheart!
212
00:17:29,250 --> 00:17:30,958
Devi, thanks.
213
00:17:33,333 --> 00:17:35,166
Hey, why are you crying?
214
00:17:35,250 --> 00:17:36,375
Don't cry, it's me, your dad.
215
00:17:36,458 --> 00:17:37,333
Dad!
216
00:17:37,791 --> 00:17:38,916
Look, that's your mom.
217
00:17:39,541 --> 00:17:42,166
Look at the baby.
She looks exactly like you.
218
00:17:42,875 --> 00:17:45,458
Hey… she stopped crying
as soon as you said not to.
219
00:17:46,583 --> 00:17:47,416
Devi.
220
00:17:50,625 --> 00:17:52,666
Dad, we have a girl.
221
00:17:53,750 --> 00:17:54,583
Can you give the phone to Mom?
222
00:17:55,666 --> 00:17:56,916
Mom, it's a girl!
223
00:17:57,750 --> 00:17:58,708
She weighs three kilos.
224
00:18:03,333 --> 00:18:05,791
Uncle! Thanks, Uncle!
225
00:18:06,083 --> 00:18:06,958
Thank you.
226
00:18:08,750 --> 00:18:09,791
They are doing well.
227
00:18:11,916 --> 00:18:14,250
Please come over once we get home.
228
00:18:17,083 --> 00:18:19,125
Everyone is fine.
229
00:18:19,250 --> 00:18:22,375
FEW MONTHS LATER
230
00:18:22,750 --> 00:18:24,541
It has been so long sincewe saw you and the baby.
231
00:18:24,916 --> 00:18:26,458
Why don't you visit us?
232
00:18:27,041 --> 00:18:29,083
That's difficult, Sister. I have no time.
233
00:18:29,333 --> 00:18:30,291
Is it?
234
00:18:31,125 --> 00:18:32,625
Taking care of the baby
takes up all my time.
235
00:18:32,708 --> 00:18:34,791
Yeah, raising a child is no joke.
236
00:18:35,625 --> 00:18:36,708
How's Mohana?
237
00:18:36,875 --> 00:18:37,791
How's Uncle?
238
00:18:37,875 --> 00:18:39,875
Everyone is fine.
239
00:18:40,291 --> 00:18:42,541
Are all your cooking chores done?
240
00:18:42,833 --> 00:18:44,333
There's a power cut here right now.
241
00:18:44,416 --> 00:18:46,291
-Don't know when it'll be back.
-How is Tharani?
242
00:18:46,375 --> 00:18:48,791
She's so naughty,
she's always up to some mischief.
243
00:18:48,875 --> 00:18:52,166
Why don't you take herto the park nearby?
244
00:18:52,416 --> 00:18:53,916
We went there yesterday--
245
00:18:54,000 --> 00:18:55,083
Oh, is it?
246
00:18:55,166 --> 00:18:56,083
Tharani?
247
00:18:57,083 --> 00:18:58,000
-Sister?
-Tharani?
248
00:18:58,333 --> 00:18:59,208
What happened?
249
00:18:59,958 --> 00:19:00,791
What happened?
250
00:19:01,333 --> 00:19:02,458
-Oh, no!
-What happened?
251
00:19:05,416 --> 00:19:06,875
What happened? Show me!
252
00:19:07,208 --> 00:19:08,083
Tharani!
253
00:19:08,250 --> 00:19:09,791
What is it? I'm so scared!
254
00:19:09,875 --> 00:19:11,458
-Mom! Nithiya!
-What happened?
255
00:19:11,916 --> 00:19:12,875
Why is the baby crying?
256
00:19:13,375 --> 00:19:14,291
I don't know, Mom.
257
00:19:14,541 --> 00:19:15,625
-Mom, look!
-What happened?
258
00:19:15,958 --> 00:19:18,166
Hey, what happened?
What happened to the baby?
259
00:19:18,458 --> 00:19:19,666
Please see what happened!
260
00:19:19,750 --> 00:19:20,583
My dear.
261
00:19:20,666 --> 00:19:22,791
-I'm asking you! What happened?
-She is not telling me.
262
00:19:22,875 --> 00:19:25,291
-I'm asking you, Devi! What happened?
-Mom, the cap!
263
00:19:25,583 --> 00:19:27,000
-Mom…
-What? What happened?
264
00:19:27,083 --> 00:19:28,375
Did she put something in her mouth?
265
00:19:28,458 --> 00:19:30,666
She had the powder
bottle cap in her mouth.
266
00:19:30,750 --> 00:19:31,625
-It's missing now.
-What?
267
00:19:31,750 --> 00:19:33,250
-Did she put it in her mouth?
-Make her spit it.
268
00:19:34,291 --> 00:19:35,500
Slowly.
269
00:19:36,166 --> 00:19:37,083
Wait! Wait!
270
00:19:37,708 --> 00:19:38,583
Careful!
271
00:19:38,666 --> 00:19:40,333
-Careful! Take it out slowly!
-Careful.
272
00:19:40,416 --> 00:19:43,083
Oh, no! Be careful.
273
00:19:43,166 --> 00:19:44,250
Oh, no.
274
00:19:44,333 --> 00:19:45,375
Take it out slowly, Devi!
275
00:19:46,541 --> 00:19:47,750
That's it. That's all.
276
00:19:48,041 --> 00:19:49,083
-It's nothing!
-Hey!
277
00:19:49,166 --> 00:19:50,625
Why weren't you paying attention?
278
00:19:51,500 --> 00:19:52,458
What were you doing?
279
00:19:54,708 --> 00:19:55,875
I just went inside.
280
00:19:55,958 --> 00:19:57,708
-She's spitting up blood, Nithiya.
-Look at what happened now.
281
00:19:58,541 --> 00:19:59,916
Let's take her to the doctor, Nithiya.
282
00:20:01,875 --> 00:20:05,625
-Tharani, please hold on!
-See if she has something in her mouth.
283
00:20:06,500 --> 00:20:07,375
Oh, God!
284
00:20:14,833 --> 00:20:16,375
Hey, auto!
285
00:20:17,333 --> 00:20:18,375
We need to go to the hospital urgently.
286
00:20:20,250 --> 00:20:21,125
Devi!
287
00:20:23,833 --> 00:20:25,208
It's okay, sweetheart.
288
00:20:27,125 --> 00:20:28,041
Brother, please drive fast!
289
00:20:32,791 --> 00:20:34,333
Doctor! She swallowed a bottle cap!
290
00:20:34,458 --> 00:20:35,541
Can you check, please?
291
00:20:36,500 --> 00:20:37,416
It's okay.
292
00:20:40,208 --> 00:20:41,416
Don't worry, I'll check.
293
00:20:42,083 --> 00:20:43,708
-She's been spitting up blood, doctor.
-Please check, doctor.
294
00:20:43,916 --> 00:20:45,458
-Did you take out the cap?
-Yes, we did.
295
00:20:45,916 --> 00:20:46,875
It's okay.
296
00:20:50,791 --> 00:20:51,708
I'm sure it's nothing,
297
00:20:51,791 --> 00:20:53,333
but see the ENT specialist once.
298
00:20:53,541 --> 00:20:54,833
She will be able to treat
299
00:20:54,916 --> 00:20:55,750
-any damage to the throat.
-Okay, doctor.
300
00:20:55,833 --> 00:20:56,750
Go to the first floor.
301
00:21:00,125 --> 00:21:01,083
Hold her tight.
302
00:21:02,208 --> 00:21:04,125
Sister, hold her properly.
303
00:21:04,208 --> 00:21:05,458
It's all right, it's okay.
304
00:21:07,166 --> 00:21:09,291
Don't allow the child
to play with small things.
305
00:21:09,708 --> 00:21:13,208
Your nail scratched her throat
when you tried to take out the cap.
306
00:21:13,500 --> 00:21:14,750
It will heal in two to three days.
307
00:21:15,583 --> 00:21:18,375
-Does she need any medicines?
-No, she's just a baby.
308
00:21:19,166 --> 00:21:20,250
Nothing will happen.
309
00:21:20,333 --> 00:21:21,875
She will heal quickly, don't worry.
310
00:21:22,833 --> 00:21:23,708
Thanks, doctor.
311
00:21:23,791 --> 00:21:25,125
Sister, put the baby
on drips and send her--
312
00:21:25,208 --> 00:21:26,875
-Give her to me.
-I'll bring her myself.
313
00:21:49,791 --> 00:21:51,458
It's nothing.
314
00:21:59,000 --> 00:21:59,875
It's nothing.
315
00:22:04,041 --> 00:22:06,208
Babies tend to do things like that.
316
00:22:08,333 --> 00:22:09,208
Let it go, Devi.
317
00:22:09,291 --> 00:22:11,041
I had just gone into the kitchen…
318
00:22:12,208 --> 00:22:13,625
and at that moment,
she put it in her mouth.
319
00:22:15,125 --> 00:22:16,083
Let it go, Devi.
320
00:22:17,083 --> 00:22:18,541
We'll make sure it doesn't happen again.
321
00:22:21,541 --> 00:22:22,625
I'm scared, Nithiya.
322
00:22:24,750 --> 00:22:26,708
With this kind of vision,
how will I take care of her?
323
00:22:26,791 --> 00:22:27,625
Hey.
324
00:22:27,958 --> 00:22:28,958
Don't say that.
325
00:22:30,291 --> 00:22:32,791
Your mother is here and so am I.
326
00:22:35,125 --> 00:22:36,000
Don't be scared.
327
00:22:36,291 --> 00:22:39,250
Even completely blind
people have children.
328
00:22:43,750 --> 00:22:44,625
Hey.
329
00:22:49,208 --> 00:22:50,041
It's okay.
330
00:22:51,000 --> 00:22:51,875
It's okay.
331
00:22:53,791 --> 00:22:54,666
I'm here.
332
00:22:55,750 --> 00:22:56,875
Sorry, Nithiya.
333
00:23:08,291 --> 00:23:12,541
{\an8}FIVE YEARS LATER
334
00:23:22,833 --> 00:23:23,708
Tharani!
335
00:23:24,333 --> 00:23:26,875
Stop moving, stand still!
336
00:23:30,708 --> 00:23:32,500
Don't scrub the same spot again, Mom!
337
00:23:45,541 --> 00:23:46,458
Mom…
338
00:23:47,333 --> 00:23:49,375
my eyes are burning!
339
00:23:49,500 --> 00:23:51,166
The soap went into my mouth!
340
00:23:58,625 --> 00:23:59,500
Mom!
341
00:24:00,625 --> 00:24:03,125
Hey, buddy, what's up?
342
00:24:03,625 --> 00:24:05,166
To what do I owe the honor?
343
00:24:06,875 --> 00:24:07,833
It's been so long.
344
00:24:08,625 --> 00:24:09,500
-Where's the towel?
-Oh, God.
345
00:24:09,583 --> 00:24:10,750
-I don't know.
-No, dude.
346
00:24:12,333 --> 00:24:13,416
I am done having my bath!
347
00:24:13,625 --> 00:24:14,625
-Can you wipe her off?
-Is it?
348
00:24:14,750 --> 00:24:15,625
Yeah.
349
00:24:15,708 --> 00:24:16,625
That's what I meant.
350
00:24:17,291 --> 00:24:18,500
That's not a big deal here.
351
00:24:19,666 --> 00:24:20,791
Everything is fine here.
352
00:24:20,958 --> 00:24:21,833
Yes.
353
00:24:22,000 --> 00:24:22,958
How's work?
354
00:24:23,125 --> 00:24:24,791
Mom, quick!
355
00:24:24,958 --> 00:24:26,125
When was the last time you came here?
356
00:24:27,250 --> 00:24:28,083
Really?
357
00:24:28,500 --> 00:24:29,416
Why didn't you tell me?
358
00:24:31,041 --> 00:24:32,750
-Wait, Tharani!
-My sweet mother!
359
00:24:39,208 --> 00:24:40,750
-Okay.
-Be quick!
360
00:24:40,833 --> 00:24:42,291
Quick! I'm hungry!
361
00:24:44,375 --> 00:24:46,500
Yeah. Yeah, okay.
362
00:24:46,583 --> 00:24:48,250
Yeah.
363
00:24:48,541 --> 00:24:50,250
-Please dress her.
-Yes.
364
00:24:51,083 --> 00:24:52,958
I'm talking to you!
Get her dressed, the van will be here!
365
00:24:53,875 --> 00:24:54,791
No, that's here.
366
00:24:55,666 --> 00:24:57,625
Yeah, she is fine. Going to school now.
367
00:24:57,916 --> 00:25:00,333
Yeah. Did you meet anyone?
Selva or Ramesh?
368
00:25:04,416 --> 00:25:05,375
He got married?
369
00:25:06,708 --> 00:25:07,583
Really?
370
00:25:08,958 --> 00:25:10,291
Oh, I didn't know that.
371
00:25:11,125 --> 00:25:12,500
I still haven't braided the hair.
372
00:25:12,958 --> 00:25:15,500
-I don't need two towels.
-Keep quiet!
373
00:25:15,583 --> 00:25:16,708
That's good to hear.
374
00:25:19,000 --> 00:25:19,958
Oh!
375
00:25:22,333 --> 00:25:24,875
-Hey, the van is here.
-Button up quickly!
376
00:25:25,041 --> 00:25:25,916
Wait, Tharani!
377
00:25:31,083 --> 00:25:33,333
-I can't come, you have to come.
-Be quick, Mom!
378
00:25:33,416 --> 00:25:35,166
-The van's going to leave!
-Where's your ID card?
379
00:25:35,250 --> 00:25:36,083
Hey!
380
00:25:36,416 --> 00:25:37,291
The van is here.
381
00:25:39,291 --> 00:25:40,125
Come on, wear them.
382
00:25:41,083 --> 00:25:42,083
Oh, okay.
383
00:25:42,750 --> 00:25:43,583
Hey.
384
00:25:45,500 --> 00:25:46,625
-You will never miss that!
-Bye.
385
00:25:47,125 --> 00:25:49,125
-The van is waiting. Let's go.
-Let's go.
386
00:26:01,458 --> 00:26:03,166
You come late every single day!
387
00:26:03,583 --> 00:26:05,583
If you want to come whenever
you like, use your own vehicle!
388
00:26:05,791 --> 00:26:07,583
From tomorrow, I won't wait like this!
389
00:26:07,791 --> 00:26:08,791
Hi, Divya.
390
00:26:08,875 --> 00:26:10,041
That's what.
391
00:26:11,041 --> 00:26:11,875
Wait a minute.
392
00:26:11,958 --> 00:26:12,875
Devi, what happened?
393
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
Hey, I'll call you back.
394
00:26:16,958 --> 00:26:18,041
I asked you, what happened?
395
00:26:20,333 --> 00:26:22,000
Devi, how will I know
if you don't tell me!
396
00:26:24,125 --> 00:26:26,750
You have so little time
before you leave for work.
397
00:26:27,000 --> 00:26:28,291
But you spend that time on the phone!
398
00:26:28,375 --> 00:26:30,000
Can't you help me get her ready?
399
00:26:30,708 --> 00:26:32,125
Every day, she is late for the van.
400
00:26:36,250 --> 00:26:37,916
-I'm the one who gets yelled at.
-I'm sorry, Devi.
401
00:26:38,583 --> 00:26:40,750
My friend called me from
America after many years.
402
00:26:41,125 --> 00:26:42,041
That's why…
403
00:26:44,416 --> 00:26:45,291
Okay…
404
00:26:49,375 --> 00:26:50,375
I'll get going, Devi.
405
00:26:56,750 --> 00:26:57,666
Now go.
406
00:27:08,125 --> 00:27:11,125
Mom, I'm not coming to the reception.
I'm going to the Golu function.
407
00:27:11,208 --> 00:27:12,041
Okay.
408
00:27:12,166 --> 00:27:13,375
Your mother came alone?
409
00:27:13,541 --> 00:27:16,041
-Is your dad in the office, Tharani?
-Yes, Miss.
410
00:27:16,166 --> 00:27:17,666
Dad is in the office.
411
00:27:21,000 --> 00:27:22,958
{\an8}Tharani scored well in her last exam.
412
00:27:23,291 --> 00:27:24,916
{\an8}Now, she has become a little playful.
413
00:27:48,250 --> 00:27:49,875
Tell me, Devi. Are you back from school?
414
00:27:50,208 --> 00:27:52,416
Yeah, we're returning home.
415
00:27:52,791 --> 00:27:54,291
Are we goingto the wedding reception today?
416
00:27:54,375 --> 00:27:56,833
Yes. Will you buy the gift?
417
00:27:57,458 --> 00:27:59,000
Or shall we buy it on the way?
418
00:27:59,083 --> 00:28:00,333
She's your friend.
419
00:28:00,791 --> 00:28:01,750
Let's buy it on the way.
420
00:28:02,000 --> 00:28:03,125
Okay, then, will you come early?
421
00:28:05,250 --> 00:28:07,166
-You be ready, we'll leave after I come.
-Okay.
422
00:28:07,583 --> 00:28:09,333
Tharani doesn't want
to come to the reception.
423
00:28:09,416 --> 00:28:11,666
She wants to attend
the Golu function next door.
424
00:28:11,958 --> 00:28:13,500
Okay let her be there.
We'll go to the reception.
425
00:28:13,583 --> 00:28:14,500
Okay.
426
00:28:49,750 --> 00:28:51,000
-Hey, dear.
-Hi, Dad.
427
00:28:53,416 --> 00:28:54,375
Look at me.
428
00:28:56,375 --> 00:28:57,208
How do I look?
429
00:28:58,250 --> 00:28:59,166
Stunning.
430
00:29:00,833 --> 00:29:01,791
Tharani is here.
431
00:29:05,250 --> 00:29:06,125
Is this okay?
432
00:29:12,916 --> 00:29:15,375
-Don't pester auntie.
-Okay, bye, Mom.
433
00:29:16,166 --> 00:29:19,041
We're leaving.
We'll be back by 10:00 to 10:30.
434
00:29:19,250 --> 00:29:20,500
If she's sleepy,
435
00:29:20,583 --> 00:29:22,000
-will you put her to bed?
-Okay, Devi, I'll take care.
436
00:29:22,083 --> 00:29:23,291
-Okay, bye.
-One, two, three!
437
00:29:24,208 --> 00:29:25,583
One, two, three!
438
00:29:26,166 --> 00:29:27,583
One, two, three!
439
00:29:28,583 --> 00:29:30,041
One, two, three!
440
00:29:30,958 --> 00:29:32,375
One, two, three!
441
00:29:33,291 --> 00:29:35,875
Let's play together. One, two, three!
442
00:29:36,666 --> 00:29:38,125
One, two, three!
443
00:29:38,416 --> 00:29:39,291
Bye!
444
00:29:40,083 --> 00:29:43,291
Hey, Ritish is here. Come, sit with me.
445
00:29:44,625 --> 00:29:45,458
OTP number, sir?
446
00:29:45,541 --> 00:29:47,291
One minute. 4774.
447
00:29:47,375 --> 00:29:48,250
Okay, sir.
448
00:29:49,625 --> 00:29:52,291
Tharani enjoys the company
of other kids more than ours.
449
00:30:29,208 --> 00:30:30,041
Hello?
450
00:30:30,750 --> 00:30:31,625
We're here.
451
00:30:33,000 --> 00:30:34,916
Take the right after the junction.
452
00:30:35,625 --> 00:30:36,458
Yes.
453
00:30:36,666 --> 00:30:37,666
Head straight down.
454
00:30:38,666 --> 00:30:39,708
Just take that right.
455
00:30:41,791 --> 00:30:42,958
We're waiting here.
456
00:30:43,416 --> 00:30:44,291
Okay, come.
457
00:30:59,541 --> 00:31:01,208
There's something
I strongly believe, Devi.
458
00:31:01,958 --> 00:31:02,833
What?
459
00:31:04,291 --> 00:31:06,875
Tharani needs a companion.
460
00:31:07,625 --> 00:31:09,041
All the single children I've seen
461
00:31:09,333 --> 00:31:11,958
feel alone at some point in their lives.
462
00:31:12,375 --> 00:31:13,541
She should have a sibling.
463
00:31:13,958 --> 00:31:15,833
A younger sister or a brother.
464
00:31:16,750 --> 00:31:18,208
They will be there for each other.
465
00:31:20,875 --> 00:31:22,208
Why won't you say anything, Devi?
466
00:31:25,750 --> 00:31:27,041
You've brought this up before.
467
00:31:27,583 --> 00:31:28,541
How's it possible?
468
00:31:29,875 --> 00:31:30,750
Why not?
469
00:31:33,958 --> 00:31:34,916
How, Nithiya?
470
00:31:35,083 --> 00:31:37,958
With my vision,
I'm struggling with just one child!
471
00:31:38,375 --> 00:31:39,250
Then how?
472
00:31:39,666 --> 00:31:40,833
Why are you getting worked up?
473
00:31:41,666 --> 00:31:43,166
Are you saying we're not
taking good care of her?
474
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Your mother is there.
475
00:31:45,250 --> 00:31:46,666
I'm there too. What's the problem then?
476
00:31:46,916 --> 00:31:49,500
What do you know, Nithiya?
You'll say this and go off to work!
477
00:31:50,083 --> 00:31:51,083
And return in the evening.
478
00:31:51,166 --> 00:31:54,375
You'll eat, sleep, and take
off again the next morning!
479
00:31:54,791 --> 00:31:55,958
I'm the one who's left in charge.
480
00:31:59,750 --> 00:32:01,041
Why are you talking like this, Devi?
481
00:32:02,500 --> 00:32:03,833
Don't I help at all?
482
00:32:05,000 --> 00:32:05,958
You do, Nithiya.
483
00:32:06,083 --> 00:32:07,708
But can you stay at home all day?
484
00:32:08,083 --> 00:32:11,000
How can I, Devi? If I don't go to work,
how will I support the family?
485
00:32:11,750 --> 00:32:14,458
That's what I'm also saying, Nithiya.
You have a job, you go to work.
486
00:32:14,541 --> 00:32:16,458
I don't have a job.
I stay at home and take care of her.
487
00:32:17,041 --> 00:32:18,583
How long can I take care of her?
488
00:32:19,041 --> 00:32:20,083
My vision is failing!
489
00:32:20,416 --> 00:32:21,583
And you want another child?
490
00:32:22,500 --> 00:32:23,875
Don't talk without thinking!
491
00:32:24,791 --> 00:32:26,291
You say this because you don't
want to struggle tomorrow.
492
00:32:26,500 --> 00:32:27,958
I'm thinking about her
struggles tomorrow.
493
00:32:28,458 --> 00:32:29,791
It's not like you can't see at all!
494
00:32:33,250 --> 00:32:34,166
Okay, let it go, Devi.
495
00:32:35,833 --> 00:32:36,916
Don't overthink it.
496
00:32:38,250 --> 00:32:40,375
Okay, maybe, the first
five years will be tough.
497
00:32:40,708 --> 00:32:41,791
It's only till they grow up.
498
00:32:42,041 --> 00:32:43,833
Then they will take care of each other.
499
00:32:45,208 --> 00:32:46,333
That's what I'm saying, Nithiya.
500
00:32:46,666 --> 00:32:48,250
I'm the one who has
to struggle for those five years.
501
00:32:48,958 --> 00:32:51,000
You don't seem to understand that.
So, leave it.
502
00:32:51,750 --> 00:32:52,750
Don't say anything else.
503
00:32:57,500 --> 00:32:59,291
What you're saying is very hurtful, Devi.
504
00:33:00,583 --> 00:33:02,416
Having another child
was just a suggestion.
505
00:33:02,666 --> 00:33:04,125
How many times will you ask that?
506
00:33:04,625 --> 00:33:05,583
Won't it irritate me?
507
00:33:08,250 --> 00:33:10,291
You make it sound like I'm
selfishly asking for myself!
508
00:33:11,708 --> 00:33:13,000
Have I done nothing for
you since we fell in love?
509
00:33:14,875 --> 00:33:16,333
I don't have a life, Devi!
510
00:33:17,375 --> 00:33:18,666
I finish work and come home.
511
00:33:19,125 --> 00:33:20,625
And I'm with you after that.
512
00:33:21,666 --> 00:33:22,875
At least, you go to work every day!
513
00:33:22,958 --> 00:33:24,583
You meet your friends
and have some kind of life!
514
00:33:25,083 --> 00:33:26,041
What do I have?
515
00:33:26,708 --> 00:33:27,875
Am I able to do anything that I like?
516
00:33:30,583 --> 00:33:31,791
I'd love to go to work.
517
00:33:33,041 --> 00:33:33,958
But I can't!
518
00:33:34,625 --> 00:33:36,250
I like going out on my own.
519
00:33:36,833 --> 00:33:38,333
But with this vision, I can't!
520
00:33:38,958 --> 00:33:40,083
I love reading books.
521
00:33:41,916 --> 00:33:43,333
But I'm unable to read.
522
00:33:43,458 --> 00:33:44,666
I have nothing, Nithiya.
523
00:33:45,083 --> 00:33:47,000
In the beginning, I thought I
was only losing my eyesight…
524
00:33:47,833 --> 00:33:49,958
but now I realize I'm losing my life too.
525
00:33:50,958 --> 00:33:51,875
Devi…
526
00:33:52,458 --> 00:33:55,958
I'm doing everything I can
to be with you and help you.
527
00:33:56,958 --> 00:33:58,041
That's what I am saying, Nithiya.
528
00:34:01,375 --> 00:34:03,375
You do, but why do you
keep harping on about it?
529
00:34:04,416 --> 00:34:05,750
I was afraid this would happen.
530
00:34:05,833 --> 00:34:07,625
That's why I asked you to think
it through at the beach that day.
531
00:34:08,250 --> 00:34:10,166
But you got my name
tattooed like some big hero!
532
00:34:11,791 --> 00:34:13,291
I don't want another child! Let it go!
533
00:34:13,666 --> 00:34:16,291
I won't let it go, Devi! It feels like
you're questioning my whole being now!
534
00:34:17,208 --> 00:34:18,250
What do you want to do then?
535
00:34:18,625 --> 00:34:19,833
Why are you getting worked up?
536
00:34:19,916 --> 00:34:21,916
Why are you asking me
that over and over again?
537
00:34:22,958 --> 00:34:24,625
If you keep talking,
I will get worked up!
538
00:34:25,333 --> 00:34:26,541
You're not dropping it!
539
00:34:27,208 --> 00:34:29,375
Okay, I haven't contributed
at all in all these years!
540
00:34:29,875 --> 00:34:31,000
Seems like a problem.
541
00:34:31,625 --> 00:34:32,625
The girl has been crying since a while.
542
00:34:32,708 --> 00:34:34,208
Even if I have,
I shouldn't harp on about it! Right?
543
00:34:37,750 --> 00:34:38,666
Is the cab here?
544
00:34:39,791 --> 00:34:41,250
No, Devi, I'm really upset.
545
00:34:41,791 --> 00:34:43,375
Let's go home.
We'll attend the wedding tomorrow.
546
00:34:43,666 --> 00:34:44,625
Okay?
547
00:34:44,791 --> 00:34:45,833
Are you kidding?
548
00:34:46,250 --> 00:34:48,916
Do you know what a struggle it was
to wear this sari and put on makeup?
549
00:34:49,208 --> 00:34:51,208
You always talk like you're
the only one struggling!
550
00:34:52,125 --> 00:34:53,666
I'm talking about
a different kind of struggle.
551
00:34:54,000 --> 00:34:57,041
Okay, Devi. Only you struggle.
Not me, I'm nothing.
552
00:34:57,125 --> 00:34:58,125
I'm selfish. Okay?
553
00:35:01,333 --> 00:35:02,541
I want to go home.
554
00:35:03,041 --> 00:35:04,291
You go if you want, I'm not coming.
555
00:35:04,750 --> 00:35:05,708
Okay, you leave then.
556
00:35:06,500 --> 00:35:07,333
I'll go by myself.
557
00:35:07,666 --> 00:35:08,625
Do you have to go?
558
00:35:13,791 --> 00:35:15,375
I took the right at the junction.Where are you, sir?
559
00:35:15,458 --> 00:35:16,791
Sorry, sir. Cancel the trip.
560
00:36:36,541 --> 00:36:37,375
Madam?
561
00:36:38,000 --> 00:36:38,916
Is there a problem?
562
00:36:40,416 --> 00:36:41,416
Can I help you?
563
00:36:42,333 --> 00:36:43,416
Do you need to call someone?
564
00:36:44,500 --> 00:36:45,416
Okay.
565
00:37:10,875 --> 00:37:11,833
I'm sorry, Devi.
566
00:37:14,916 --> 00:37:16,125
I'm really sorry, Devi.
567
00:37:18,583 --> 00:37:19,500
You left me.
568
00:37:20,333 --> 00:37:21,541
Why didn't you stay away?
569
00:37:22,375 --> 00:37:23,375
Why did you come back?
570
00:37:24,458 --> 00:37:25,666
I made a mistake, Devi.
571
00:37:26,791 --> 00:37:27,875
I'm truly sorry, Devi.
572
00:37:29,416 --> 00:37:30,833
I'm not crying because you left.
573
00:37:32,666 --> 00:37:35,500
But I always believed that
you'd never ever leave me.
574
00:37:36,166 --> 00:37:37,250
That's why I'm crying.
575
00:37:45,458 --> 00:37:46,625
What I did was wrong.
576
00:37:47,250 --> 00:37:48,208
Please forgive me.
577
00:37:50,083 --> 00:37:51,958
How could you think
that I would leave you?
578
00:37:52,333 --> 00:37:53,291
You did leave.
579
00:37:54,125 --> 00:37:55,041
I got angry.
580
00:37:57,083 --> 00:37:58,416
It doesn't mean I'd just abandon you.
581
00:38:14,333 --> 00:38:15,250
Let's go.
582
00:38:16,500 --> 00:38:17,625
Okay, let's go to the reception.
583
00:38:20,000 --> 00:38:21,291
Is my makeup smudged?
584
00:38:25,500 --> 00:38:27,333
Yes, but you still look beautiful.
585
00:38:28,416 --> 00:38:29,333
Liar.
586
00:38:30,458 --> 00:38:31,958
Come, we're late.
587
00:38:32,708 --> 00:38:34,500
It's okay.
We'll go to the wedding tomorrow.
588
00:38:35,041 --> 00:38:35,958
Why, what happened?
589
00:38:36,041 --> 00:38:38,625
I thought I'll try
a different look for myself.
590
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
You are beautiful no matter what.
591
00:38:41,416 --> 00:38:42,750
This will be even more beautiful.
592
00:39:22,750 --> 00:39:24,958
Devi, I thought of something last night.
Shall I tell you?
593
00:39:30,625 --> 00:39:31,708
Last night, you said…
594
00:39:32,916 --> 00:39:35,541
"I'm not only losing my
vision but my life too."
595
00:39:37,750 --> 00:39:40,708
I was very troubled by that.
596
00:39:42,041 --> 00:39:46,708
I think that learning to play
the veena would make you happy.
597
00:39:48,625 --> 00:39:49,541
Now?
598
00:39:52,791 --> 00:39:54,333
Music doesn't require vision, Devi.
599
00:39:58,250 --> 00:39:59,333
Try it out.
600
00:40:01,250 --> 00:40:02,166
For my sake.
601
00:40:15,416 --> 00:40:20,833
TWO YEARS LATER
39473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.