Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,235 --> 00:00:21,456
Brazilian walnut floors
throughout,
2
00:00:21,499 --> 00:00:25,590
recessed lighting in both the
living room and the dining room,
3
00:00:25,634 --> 00:00:27,244
postmodern,
4
00:00:27,288 --> 00:00:29,942
contemporary chandelier...
5
00:00:29,986 --> 00:00:32,597
I'm sorry, I thought
this building was empty.
6
00:00:32,641 --> 00:00:33,816
We're showing
units early,
7
00:00:33,859 --> 00:00:35,122
by appointment only...
8
00:00:35,165 --> 00:00:37,472
Which room is the farthest
from the front door?
9
00:00:37,515 --> 00:00:39,822
The playroom.
Or a study, if you two aren't...
10
00:00:39,865 --> 00:00:42,042
Hey, I need you
guys in there now. Why?
11
00:00:44,653 --> 00:00:46,307
That's why.
12
00:00:47,612 --> 00:00:49,179
Come on. Let's go.
13
00:00:50,180 --> 00:00:52,226
Come on. Let's go.
Go, go, go.
14
00:00:52,269 --> 00:00:54,619
I don't understand.
Who are you people?
15
00:00:54,663 --> 00:00:56,641
Look, we don't have time
to explain. Just stay in here,
16
00:00:56,665 --> 00:00:58,512
and don't make a sound,
okay? For your own safety,
17
00:00:58,536 --> 00:01:00,210
lock the door behind you,
don't let anyone in
18
00:01:00,234 --> 00:01:02,584
until we tell you to, and, uh,
I'm gonna need your belt...
19
00:01:02,627 --> 00:01:05,717
I'm assuming you have one...
That purse, this squirt gun,
20
00:01:05,761 --> 00:01:07,676
and these stuffed animals.
21
00:01:07,719 --> 00:01:09,591
Thank you. Thank you, sir.
22
00:01:10,940 --> 00:01:13,334
We'll be right back.
23
00:01:24,214 --> 00:01:26,173
Honestly? I don't know.
Just come here fast.
24
00:01:26,216 --> 00:01:28,610
AbuStar Tower One, unit 4642.
25
00:01:35,617 --> 00:01:37,271
It's safe.
26
00:01:37,314 --> 00:01:39,925
You guys can come out now.
27
00:02:16,745 --> 00:02:17,789
I called the police.
28
00:02:17,833 --> 00:02:19,356
They're on their way. That's great.
29
00:02:19,400 --> 00:02:21,334
When they get here,
tell them to arrest these men,
30
00:02:21,358 --> 00:02:23,578
obviously, and if they have
any further questions,
31
00:02:23,621 --> 00:02:24,840
to call Matty Webber
32
00:02:24,883 --> 00:02:26,122
at the Phoenix Foundation
in Los Angeles.
33
00:02:26,146 --> 00:02:29,105
Oh, and good luck
with the listing.
34
00:02:29,149 --> 00:02:31,499
Yes, it's a lovely home.
35
00:02:31,542 --> 00:02:35,198
Bit of a fixer-upper,
but lovely.
36
00:03:03,357 --> 00:03:05,620
Cup of coffee...
37
00:03:05,663 --> 00:03:08,971
Egg salad sandwich,
a side of home fries.
38
00:03:09,014 --> 00:03:10,755
Will it just be you again?
39
00:03:12,496 --> 00:03:14,063
Looks that way.
40
00:03:14,106 --> 00:03:15,847
Okay.
41
00:03:31,776 --> 00:03:34,039
I guess I shouldn't
be surprised
42
00:03:34,083 --> 00:03:35,363
you're really good at this game.
43
00:03:35,389 --> 00:03:38,870
Actually, War requires
zero skill or strategy,
44
00:03:38,914 --> 00:03:40,742
as you see there. It's all luck.
45
00:03:40,785 --> 00:03:43,440
But don't tell Jack.
He thinks he has a gift.
46
00:03:43,484 --> 00:03:45,050
Oh.It's really entertaining to me.
47
00:03:45,094 --> 00:03:47,246
I guess I'll have to play him
when he gets back from D.C.
48
00:03:47,270 --> 00:03:49,707
If he gets back.
49
00:03:49,751 --> 00:03:51,250
Only Jack could wind up
having to explain
50
00:03:51,274 --> 00:03:52,754
to the Secretary of Defense
51
00:03:52,797 --> 00:03:55,365
why he stole some Russian
weapons for an ex-dictator.
52
00:03:55,409 --> 00:03:57,209
Well, I bet that meeting's
not awkward at all.
53
00:03:58,412 --> 00:03:59,804
Speaking of awkward meetings,
54
00:03:59,848 --> 00:04:03,286
you know it's after
1:00 in L.A., right?
55
00:04:03,330 --> 00:04:04,940
Yeah, so?
56
00:04:04,983 --> 00:04:06,681
It's Friday.
57
00:04:06,724 --> 00:04:09,292
What's your point?
58
00:04:09,336 --> 00:04:11,773
Did you tell him
exfil got pushed
59
00:04:11,816 --> 00:04:13,905
and we left later than expected?
60
00:04:13,949 --> 00:04:16,517
Oh. Must have slipped my mind.
61
00:04:16,560 --> 00:04:18,562
So your father's just
waiting there in that diner,
62
00:04:18,606 --> 00:04:19,737
like he does every Friday,
63
00:04:19,781 --> 00:04:21,478
hoping you show up? He said to drop by
64
00:04:21,522 --> 00:04:24,568
when I was ready,
and I'm still not ready.
65
00:04:24,612 --> 00:04:26,222
That's fair enough.
66
00:04:26,266 --> 00:04:29,878
But you could have called,
so he knew not to wait.
67
00:04:29,921 --> 00:04:33,229
I waited 18 years
for him, Riley.
68
00:04:34,839 --> 00:04:38,016
So now you're going to
make him wait that long?
69
00:04:41,933 --> 00:04:43,892
Are we changing course?
70
00:04:43,935 --> 00:04:45,720
Definitely adjusting
our heading.
71
00:04:45,763 --> 00:04:49,811
Sit down,
Blondie, I can explain.
72
00:04:49,854 --> 00:04:52,074
Something's come up.
73
00:04:52,117 --> 00:04:53,510
Something very time-sensitive.
74
00:04:53,554 --> 00:04:55,512
And with Jack in D.C.,
75
00:04:55,556 --> 00:04:57,949
and Leanna on another
op stateside,
76
00:04:57,993 --> 00:05:00,300
you two are my closest
Phoenix agents to the problem.
77
00:05:00,343 --> 00:05:02,345
Bozer, show our contestants
what they've won.
78
00:05:02,389 --> 00:05:06,131
Rebels are taking over
the city of Tago in Georgia.
79
00:05:06,175 --> 00:05:09,700
They're blocking supplies and
humanitarian aid from reaching
80
00:05:09,744 --> 00:05:10,962
innocent civilians.
81
00:05:11,006 --> 00:05:13,356
This was posted on the Web
20 minutes ago.
82
00:05:13,400 --> 00:05:16,359
My name is Dr. Lena Nakani.
83
00:05:16,403 --> 00:05:19,884
I am chief medical officer
at Georgian Children's Hospital.
84
00:05:19,928 --> 00:05:22,496
Two days ago,
rebels entered Tago,
85
00:05:22,539 --> 00:05:24,367
forcing many to flee the city.
86
00:05:24,411 --> 00:05:26,456
Supplies stopped showing up,
87
00:05:26,500 --> 00:05:30,852
including our weekly shipment
of liquid oxygen.
88
00:05:30,895 --> 00:05:33,942
Currently, we have 12 patients
89
00:05:33,985 --> 00:05:38,076
who require ventilator
assistance to breathe.
90
00:05:38,120 --> 00:05:41,384
Which means,
if a tanker of oxygen
91
00:05:41,428 --> 00:05:44,518
doesn't arrive here
in ten hours,
92
00:05:44,561 --> 00:05:46,084
these children will die.
93
00:05:46,128 --> 00:05:48,348
I am reaching out
to the international community
94
00:05:48,391 --> 00:05:50,480
for help.
95
00:05:50,524 --> 00:05:55,920
If anyone sees this,
please, they need you.
96
00:06:02,797 --> 00:06:04,842
Okay, we're in.
97
00:06:04,886 --> 00:06:06,844
Do we have any idea
where this tanker is?
98
00:06:06,888 --> 00:06:08,280
That's the million-dollar
question.
99
00:06:08,324 --> 00:06:09,804
Our intel suggests
that the driver
100
00:06:09,847 --> 00:06:10,935
fled the violence
101
00:06:10,979 --> 00:06:12,415
and abandoned it.
102
00:06:12,459 --> 00:06:13,895
The hospital can't get
a replacement
103
00:06:13,938 --> 00:06:16,593
because the only oxygen plant
in the area shut down
104
00:06:16,637 --> 00:06:18,441
after its employees stopped
showing up to work.
105
00:06:18,465 --> 00:06:19,988
So they couldn't find
another driver?
106
00:06:20,031 --> 00:06:20,858
They tried.
107
00:06:20,902 --> 00:06:22,251
No one wants the job
108
00:06:22,294 --> 00:06:23,774
now that rebels
have taken over.
109
00:06:23,818 --> 00:06:26,081
And-and what about airlifting
the oxygen to the hospital?
110
00:06:26,124 --> 00:06:28,692
That would work if the rebels
hadn't seized.
111
00:06:28,736 --> 00:06:30,302
Georgia's anti-aircraft guns.
112
00:06:30,346 --> 00:06:32,957
They're shooting down everything
flying into the region.
113
00:06:33,001 --> 00:06:34,437
Delivery by land
is the only option.
114
00:06:34,481 --> 00:06:36,308
Which is where we come in.
115
00:06:36,352 --> 00:06:38,485
Correct. You two need
to find that missing tanker
116
00:06:38,528 --> 00:06:40,356
and get it to that hospital,
117
00:06:40,400 --> 00:06:41,966
before it's too late.
118
00:06:42,010 --> 00:06:43,620
The tanker itself is old.
119
00:06:43,664 --> 00:06:44,969
It has no GPS locator.
120
00:06:45,013 --> 00:06:46,493
So our best guess is that it was
121
00:06:46,536 --> 00:06:47,861
abandoned somewhere
on the main road
122
00:06:47,885 --> 00:06:50,105
between the oxygen plant
and the hospital.
123
00:06:50,148 --> 00:06:51,759
You touch down in four hours.
124
00:06:51,802 --> 00:06:54,849
That leaves you six hours
to find a needle in a haystack,
125
00:06:54,892 --> 00:06:57,721
drive it past an army
of violent rebels
126
00:06:57,765 --> 00:06:59,984
in time to save
12 innocent children.
127
00:07:00,028 --> 00:07:02,334
No pressure or anything.Nope.
128
00:07:02,378 --> 00:07:03,597
None at all.
129
00:07:18,916 --> 00:07:20,091
Hey, guys, just a heads-up.
130
00:07:20,135 --> 00:07:21,658
You should be entering
rebel territory
131
00:07:21,702 --> 00:07:22,964
right about now.
132
00:07:25,183 --> 00:07:27,229
You don't say.
133
00:07:34,149 --> 00:07:37,848
Let me guess,
text from your dad?
134
00:07:37,892 --> 00:07:41,156
Yeah. Asking about lunch
sometime next week.
135
00:07:42,505 --> 00:07:43,985
And you're not
even gonna reply?
136
00:07:45,552 --> 00:07:47,423
Oh, come on, Mac.
137
00:07:47,467 --> 00:07:49,207
Would one lunch be so bad?
138
00:07:49,251 --> 00:07:50,663
Thank you, Riley.
I've been asking him
139
00:07:50,687 --> 00:07:51,906
that same question for weeks.
140
00:07:51,949 --> 00:07:53,908
Matty, maybe you can
talk some sense into him.
141
00:07:53,951 --> 00:07:56,084
You want me to advise my agent
142
00:07:56,127 --> 00:07:58,303
on his relationship
with my boss?
143
00:07:59,174 --> 00:08:01,263
Tempting, but pass.
144
00:08:01,306 --> 00:08:02,699
Look, guys,
145
00:08:02,743 --> 00:08:04,503
I'm avoiding this lunch
because I don't want to sit
146
00:08:04,527 --> 00:08:05,765
and make small talk
and pretend like
147
00:08:05,789 --> 00:08:07,109
everything's normal
when it's not.
148
00:08:07,138 --> 00:08:09,358
And before you say
it's payback,
149
00:08:09,401 --> 00:08:11,534
the guy left me.
150
00:08:11,578 --> 00:08:14,537
I just... I'm not ready
to forgive him yet.
151
00:08:14,581 --> 00:08:16,365
I hear you,
I hear you.
152
00:08:16,408 --> 00:08:18,386
But this is a chance for you
to work on your relationship,
153
00:08:18,410 --> 00:08:20,325
like I am with my father.
154
00:08:20,369 --> 00:08:22,289
And I know you have
unanswered questions for him,
155
00:08:22,327 --> 00:08:23,914
so something tells me
there's a deeper reason
156
00:08:23,938 --> 00:08:25,330
you're avoiding him.
157
00:08:25,374 --> 00:08:26,549
Dang.
158
00:08:26,593 --> 00:08:28,116
Check out Ms. Freud over here.
159
00:08:33,513 --> 00:08:35,471
You gonna tell us
what it is, Mac?
160
00:08:35,515 --> 00:08:37,691
Or are you gonna
make us guess?
161
00:08:40,432 --> 00:08:42,304
Bozer, didn't you say
that tanker truck was
162
00:08:42,347 --> 00:08:43,673
silver and blue? Way to dodge the question.
163
00:08:43,697 --> 00:08:46,264
Yeah. Why?
164
00:08:46,308 --> 00:08:47,657
I think we just found it.
165
00:08:54,011 --> 00:08:55,839
Who steals a tanker of oxygen?
166
00:08:55,883 --> 00:08:57,928
Pull up next to the cab,
and let's find out.
167
00:09:09,505 --> 00:09:12,552
Pull over. Pull over!
168
00:09:15,163 --> 00:09:16,314
Okay, yelling at him
didn't work.
169
00:09:16,338 --> 00:09:18,427
So how do we make him
stop this truck?
170
00:09:18,470 --> 00:09:20,429
We don't.
171
00:09:20,472 --> 00:09:22,039
We stop it for him.
172
00:09:22,083 --> 00:09:24,278
Pretty sure that's Mac code
for "I'm about to do something
173
00:09:24,302 --> 00:09:25,652
really dangerous."Yeah.
174
00:09:25,695 --> 00:09:28,785
Get as close to the cab
as you can, and don't swerve.
175
00:09:28,829 --> 00:09:30,047
Okay. Don't swerve.
176
00:09:30,091 --> 00:09:31,396
Don't swerve. Don't swerve.
177
00:09:33,094 --> 00:09:35,052
I said, "Don't swerve!"
178
00:09:35,096 --> 00:09:36,750
I'm not.
179
00:10:16,877 --> 00:10:18,443
Drop it.
180
00:10:18,487 --> 00:10:20,184
Drop it.
181
00:10:22,796 --> 00:10:24,493
Thank you.
182
00:10:24,536 --> 00:10:28,366
Now, what were you doing
stealing this truck?
183
00:10:28,410 --> 00:10:30,455
I'm not stealing it.
184
00:10:30,499 --> 00:10:32,327
Then what would you call
what you were doing?
185
00:10:32,370 --> 00:10:33,720
I'm delivering.
186
00:10:35,069 --> 00:10:36,418
Lives depending on this oxygen.
187
00:10:36,461 --> 00:10:37,941
Where were you
taking it, then?
188
00:10:37,985 --> 00:10:41,336
To its original destination:
The children's hospital.
189
00:10:41,379 --> 00:10:43,860
Yes, it's true.
190
00:10:43,904 --> 00:10:45,383
My son is, uh,
is-is patient.
191
00:10:45,427 --> 00:10:46,994
He... Look, he...
192
00:10:47,037 --> 00:10:49,300
Whoa, whoa, whoa.No. It's-it's okay.
193
00:10:49,344 --> 00:10:52,347
It's photo. My...
194
00:10:52,390 --> 00:10:55,132
Photo, my son.
195
00:10:55,176 --> 00:10:57,744
Before he was
hospitalized.
196
00:10:57,787 --> 00:11:01,399
When my wife and I learned
that the shipment wasn't coming,
197
00:11:01,443 --> 00:11:02,618
I decided to...
198
00:11:02,662 --> 00:11:04,378
Track the truck down
and deliver it yourself?
199
00:11:04,402 --> 00:11:05,534
Yes.
200
00:11:05,577 --> 00:11:07,077
Well, aren't you worried
about the rebels?
201
00:11:07,101 --> 00:11:08,252
They're killing
everyone on sight.
202
00:11:08,276 --> 00:11:09,712
I'm only worried
for my son
203
00:11:09,756 --> 00:11:12,062
and the children
in the hospital.
204
00:11:14,369 --> 00:11:15,326
Look, sir...
205
00:11:15,370 --> 00:11:17,415
No, my name is Vasil.
206
00:11:17,459 --> 00:11:19,461
Vasil. I'm MacGyver.
207
00:11:19,504 --> 00:11:21,115
This is Riley Davis.
208
00:11:21,158 --> 00:11:22,701
We were sent by a
government organization
209
00:11:22,725 --> 00:11:24,596
to deliver this truck
to the hospital.
210
00:11:24,640 --> 00:11:26,207
It's true?
211
00:11:26,250 --> 00:11:27,512
Yeah.
212
00:11:27,556 --> 00:11:29,384
This is the best news
I've heard in days.
213
00:11:29,427 --> 00:11:31,125
Please, please,
can I come with you?
214
00:11:31,168 --> 00:11:32,779
I-I can help you.
Yes, you-you...
215
00:11:32,822 --> 00:11:34,582
Uh, no, I don't think
that's a good idea, Vasil.
216
00:11:34,606 --> 00:11:36,043
This could get dangerous. Mac.
217
00:11:36,086 --> 00:11:38,246
We can't leave him here, Mac.
If the rebels find him...
218
00:11:40,438 --> 00:11:42,397
Let's go save your son. Thank you!
219
00:11:42,440 --> 00:11:44,486
Thank you. Thank you.
220
00:11:44,529 --> 00:11:47,445
What was that?
221
00:11:50,100 --> 00:11:51,885
Matty.
222
00:11:51,928 --> 00:11:53,147
You guys hear that?
223
00:11:53,190 --> 00:11:54,452
Heard and saw, Mac.
224
00:11:54,496 --> 00:11:56,498
It's the rebels. They're
blowing up all the roads
225
00:11:56,541 --> 00:11:57,978
leading into the city.
226
00:11:58,021 --> 00:12:00,284
Which is a huge problem,
because we only have four hours
227
00:12:00,328 --> 00:12:02,199
until the oxygen
in the hospital runs out.
228
00:12:11,600 --> 00:12:13,210
Mac, we checked
every road into the city
229
00:12:13,254 --> 00:12:15,232
and confirmed the rebels have
blocked or destroyed them all.
230
00:12:15,256 --> 00:12:17,562
All right, so if
the roads are out,
231
00:12:17,606 --> 00:12:20,217
how are we gonna get this
oxygen to the kids, Mac?
232
00:12:20,261 --> 00:12:21,479
We'll make
our own road.
233
00:12:21,523 --> 00:12:22,393
We'll cut through those
mountains right there,
234
00:12:22,437 --> 00:12:23,699
and we'll find
a paved road
235
00:12:23,743 --> 00:12:25,242
on the other side
of the rebels' perimeter.
236
00:12:25,266 --> 00:12:27,311
I'm sorry,
Mr. MacGyver,
237
00:12:27,355 --> 00:12:29,009
but that is just
not possible.
238
00:12:29,052 --> 00:12:31,011
I know this area
very well.
239
00:12:31,054 --> 00:12:32,490
It's very rough.
240
00:12:32,534 --> 00:12:35,885
This vehicle
will never make it.
241
00:12:35,929 --> 00:12:38,366
You're right, we won't make it
in this vehicle.
242
00:12:38,409 --> 00:12:40,455
We'll have to give it
an upgrade.
243
00:12:42,979 --> 00:12:44,241
What is upgrade?
244
00:13:01,476 --> 00:13:02,869
What you are doing?
245
00:13:02,912 --> 00:13:04,740
I'm trying to stabilize
this rebound clip.
246
00:13:15,795 --> 00:13:16,902
You are using your cell phone?
247
00:13:16,926 --> 00:13:18,536
Yeah, well,
248
00:13:18,580 --> 00:13:20,451
as it turns out,
249
00:13:20,495 --> 00:13:21,888
it fits perfectly.
250
00:13:21,931 --> 00:13:24,368
I-I wish Vano was
here to see this now.
251
00:13:24,412 --> 00:13:26,718
He would say,
"You are awesome."
252
00:13:27,545 --> 00:13:28,895
Vano loves trucks.
253
00:13:28,938 --> 00:13:32,115
So did I when I was his age.
Actually, I still do.
254
00:13:32,159 --> 00:13:33,377
You know what?
255
00:13:33,421 --> 00:13:34,920
What do you say,
when we get to the hospital,
256
00:13:34,944 --> 00:13:36,824
we ask the doctors
if they'll him see the truck?
257
00:13:36,859 --> 00:13:39,427
Oh, he would love that.
258
00:13:39,470 --> 00:13:43,126
He, uh, has been
in the hospital for so long.
259
00:13:43,170 --> 00:13:44,258
Not to pry,
260
00:13:44,301 --> 00:13:46,129
but what's wrong
with your son?
261
00:13:46,173 --> 00:13:49,306
Ah, his lungs are
not fully developed.
262
00:13:50,438 --> 00:13:53,049
Doctors don't know why.
263
00:13:53,093 --> 00:13:55,008
I can't imagine
it's been easy for him.
264
00:13:55,051 --> 00:13:58,620
No, no, it's been
very difficult.
265
00:13:58,663 --> 00:14:00,883
But luckily,
266
00:14:00,927 --> 00:14:02,885
there are still heroes
in the world. Aw, no.
267
00:14:02,929 --> 00:14:05,496
You're the hero, Vasil.
You tried to drive
268
00:14:05,540 --> 00:14:07,083
this tanker through
rebel-occupied territory
269
00:14:07,107 --> 00:14:08,456
by yourself.
270
00:14:08,499 --> 00:14:11,894
I just did what any father
would do for his son.
271
00:14:16,594 --> 00:14:18,161
Okay, good to go.
272
00:14:18,205 --> 00:14:20,381
Okay, if the truck is
ready, you need to get moving.
273
00:14:20,424 --> 00:14:23,253
Guys, you've got some time to
make up, so you better go fast.
274
00:14:28,128 --> 00:14:29,477
Guys, what part of.
275
00:14:29,520 --> 00:14:31,958
"You've got some time
to make up" wasn't clear?
276
00:14:32,001 --> 00:14:34,438
We know, Boze,
but if we drive any faster,
277
00:14:34,482 --> 00:14:35,894
then this tanker
could start leaking,
278
00:14:35,918 --> 00:14:38,312
which is a problem because
my build wasn't perfect.
279
00:14:38,355 --> 00:14:40,444
There's lots of metal parts
in contact
280
00:14:40,488 --> 00:14:43,491
with other metal parts,
so if we do start to leak,
281
00:14:43,534 --> 00:14:47,147
any spark could ignite the
liquid oxygen inside and...
282
00:14:49,105 --> 00:14:51,238
On second thought, slow works.
283
00:14:51,281 --> 00:14:53,081
Okay, I ran the numbers.
At your current pace,
284
00:14:53,109 --> 00:14:55,087
you could still make it in time
to save those kids,
285
00:14:55,111 --> 00:14:56,132
but you're cutting it close.
286
00:14:56,156 --> 00:14:58,332
Yeah, how close?
287
00:14:58,375 --> 00:14:59,724
Let's just avoid
any more delays.
288
00:15:02,031 --> 00:15:03,337
Heads up.
289
00:15:03,380 --> 00:15:05,340
We got an unidentified vehicle
moving towards you.
290
00:15:06,079 --> 00:15:07,558
Most civilians have already
291
00:15:07,602 --> 00:15:09,952
fled the area, so unless
you guys ordered Domino's,
292
00:15:09,996 --> 00:15:11,345
that's probably rebel patrol.
293
00:15:12,128 --> 00:15:13,651
Have they spotted us yet?
294
00:15:13,695 --> 00:15:14,826
I don't think so.
295
00:15:14,870 --> 00:15:16,959
The terrain seems
to have kept you hidden,
296
00:15:17,003 --> 00:15:18,545
but if you stay
on that current heading,
297
00:15:18,569 --> 00:15:19,849
you're gonna run
right into them.
298
00:15:19,875 --> 00:15:21,026
Guys, there's a large
cluster of trees
299
00:15:21,050 --> 00:15:22,617
northeast of your position.
300
00:15:22,660 --> 00:15:23,899
You can make it,
but you have to hurry.
301
00:15:23,923 --> 00:15:25,141
This time for real.
302
00:15:30,581 --> 00:15:31,582
Those trees right there.
303
00:16:38,519 --> 00:16:40,695
Breathe, Bozer,
breathe.
304
00:17:04,545 --> 00:17:05,633
Okay.
305
00:17:05,676 --> 00:17:07,852
You're clear.
306
00:17:10,333 --> 00:17:13,119
My heart is racing. Yeah, mine, too.
307
00:17:13,162 --> 00:17:14,555
Time to get moving.
308
00:17:14,598 --> 00:17:15,599
You've got kids to save.
309
00:17:26,088 --> 00:17:28,090
That didn't sound good.
310
00:17:34,531 --> 00:17:35,750
Yeah, we're stuck.
311
00:17:44,759 --> 00:17:47,675
We're in a dried-out creek bed,
and part of it collapsed
312
00:17:47,718 --> 00:17:48,632
under our
front tire.
313
00:17:48,676 --> 00:17:50,765
We hung the truck.
314
00:17:51,766 --> 00:17:53,463
We... we don't have
time for this.
315
00:17:54,812 --> 00:17:56,771
How are we gonna
do this, Mac?
316
00:17:56,814 --> 00:17:59,426
Thing's got to be
about 60,000 pounds.
317
00:18:01,384 --> 00:18:03,343
Mac? Uh...
318
00:18:04,822 --> 00:18:06,650
He-he don't answer you.
319
00:18:06,694 --> 00:18:08,280
Yeah, believe it or not,
that's a good thing.
320
00:18:08,304 --> 00:18:09,740
Means he has an idea.
321
00:18:24,625 --> 00:18:27,367
Put it in neutral
and turn the engine over.
322
00:18:27,410 --> 00:18:29,499
This-this is going
to raise truck?
323
00:18:29,543 --> 00:18:31,458
Yeah, it should.
How?
324
00:18:31,501 --> 00:18:33,112
Well, it's basically
the same way
325
00:18:33,155 --> 00:18:35,375
a firefighter's
lift bag works.
326
00:18:35,418 --> 00:18:38,465
The operating pressure
of the suspension airbag
327
00:18:38,508 --> 00:18:41,598
is multiplied by the surface
area in contact with the frame,
328
00:18:41,642 --> 00:18:44,514
which gives you lifting force
in pounds per square inch.
329
00:18:44,558 --> 00:18:45,689
I-I-I don't
follow you.
330
00:18:45,733 --> 00:18:47,778
Yeah, yeah, you
get used to that.
331
00:18:49,824 --> 00:18:52,696
Oh, it's working!
332
00:18:52,740 --> 00:18:53,828
This is miracle!
333
00:18:53,871 --> 00:18:55,134
No, it's just physics.
334
00:18:55,177 --> 00:18:56,977
We should be back on the road
in five minutes.
335
00:18:57,005 --> 00:18:59,268
I'm going to call my wife
and check on my son,
336
00:18:59,312 --> 00:19:01,140
tell her
we're coming.
337
00:19:01,183 --> 00:19:04,578
Devoted husband and father.
That's a good man right there.
338
00:19:08,669 --> 00:19:09,800
I'm sorry.
339
00:19:09,844 --> 00:19:11,846
You all right?
340
00:19:17,286 --> 00:19:19,114
Earlier, you were saying
341
00:19:19,158 --> 00:19:21,203
you were gonna try and work
things out with Elwood.
342
00:19:21,247 --> 00:19:24,293
I mean, do you really think
that he's capable of change?
343
00:19:24,337 --> 00:19:27,166
Probably not. Well, okay, then why bother?
344
00:19:28,776 --> 00:19:30,517
'Cause I don't expect
Elwood to change.
345
00:19:30,560 --> 00:19:31,909
I've accepted who he is.
346
00:19:31,953 --> 00:19:33,824
Maybe I'm naive, but...
347
00:19:33,868 --> 00:19:36,958
I still have hope
our relationship can heal.
348
00:19:38,438 --> 00:19:41,354
And I never want to regret
not giving us a second chance.
349
00:19:41,397 --> 00:19:43,965
There's a rebel
patrol coming.
350
00:19:44,008 --> 00:19:45,836
We must go now!
351
00:19:45,880 --> 00:19:47,664
Tire's still an inch
below solid ground, Mac.
352
00:19:47,708 --> 00:19:50,058
You think we can make it?
One way to find out. Let's go.
353
00:20:05,726 --> 00:20:07,075
Great work.
354
00:20:07,118 --> 00:20:09,208
You're back on the road
and have just over two hours
355
00:20:09,251 --> 00:20:11,035
until the oxygen
at the hospital runs out.
356
00:20:11,079 --> 00:20:13,342
Since it should only take you
90 minutes to get there,
357
00:20:13,386 --> 00:20:14,604
I think we're all good.
358
00:20:19,392 --> 00:20:22,656
Damn it, Bozer, why'd you
have to go and say that?
359
00:20:22,699 --> 00:20:24,919
This is problem.
360
00:20:28,705 --> 00:20:30,707
Make that two problems.
361
00:20:44,721 --> 00:20:45,896
Mac, they're closing fast.
362
00:20:45,940 --> 00:20:47,420
Any chance you got a plan? Yeah.
363
00:20:47,463 --> 00:20:49,030
Riley's gonna floor it.
364
00:20:49,073 --> 00:20:51,119
You sure that's a good idea? I don't know,
365
00:20:51,162 --> 00:20:52,444
but it's not gonna matter
if they catch us.
366
00:20:52,468 --> 00:20:54,253
Yeah, good point.
367
00:20:57,952 --> 00:21:00,084
Not that I'm complaining, but...
368
00:21:00,128 --> 00:21:02,304
why aren't they
shooting at us?
369
00:21:02,348 --> 00:21:04,045
They want
our cargo intact.
370
00:21:04,088 --> 00:21:05,936
The, uh, liquid oxygen
is-is, uh, worth a lot of money
371
00:21:05,960 --> 00:21:07,178
on the black market.
372
00:21:12,532 --> 00:21:15,274
What's what.
373
00:21:23,673 --> 00:21:26,328
We sprung a leak.
I got to go up top.
374
00:21:26,372 --> 00:21:29,157
Are you crazy? We are doing
120 kilometers per hour.
375
00:21:29,200 --> 00:21:32,334
Yeah, I mean, I'm not
looking forward to it, but...
376
00:21:32,378 --> 00:21:34,641
if I don't plug the leak,
we're not gonna have
377
00:21:34,684 --> 00:21:37,252
enough oxygen left by the time
we get to the hospital.
378
00:21:37,296 --> 00:21:38,993
And that's best-case scenario.
379
00:21:39,036 --> 00:21:41,561
What is worst.
380
00:21:41,604 --> 00:21:44,781
Well, a stray spark hits
the liquid oxygen, and, uh...
381
00:21:49,046 --> 00:21:50,309
How will you fix it?
382
00:21:50,352 --> 00:21:51,614
Good question.
383
00:21:53,181 --> 00:21:54,530
Wait a second,
that water bottle
384
00:21:54,574 --> 00:21:56,184
over there...
Can you hand me that?
385
00:21:56,227 --> 00:21:58,360
ThisThanks.
386
00:21:58,404 --> 00:22:00,014
Liquid oxygen is cryogenic,
387
00:22:00,057 --> 00:22:03,278
which means it's stored
below 297 degrees Fahrenheit.
388
00:22:03,322 --> 00:22:05,019
That valve
is so cold right now,
389
00:22:05,062 --> 00:22:06,977
all I have to do
is pour water onto it,
390
00:22:07,021 --> 00:22:10,154
and, uh, it should freeze
instantly, creating a seal.
391
00:22:11,591 --> 00:22:13,244
He say "should"?
392
00:22:13,288 --> 00:22:15,421
Be happy.
That's as much of a guarantee
393
00:22:15,464 --> 00:22:17,205
as you're gonna get from him.
394
00:22:30,610 --> 00:22:32,176
Riley, on your right.
395
00:22:38,835 --> 00:22:40,315
Mac, hang on to something.
396
00:23:00,640 --> 00:23:01,960
Mac, you're about
to have company.
397
00:23:33,673 --> 00:23:36,240
I said no sparks!
398
00:23:36,284 --> 00:23:38,373
Yeah, or you could say,
"Thanks for saving my life."
399
00:23:38,417 --> 00:23:40,244
Be careful, be careful!
400
00:23:46,120 --> 00:23:48,688
Leak's sealed.
401
00:24:15,323 --> 00:24:16,431
Ugh, damn it,
I can't shake 'em.
402
00:24:16,455 --> 00:24:17,519
Mac, now would be a great time
403
00:24:17,543 --> 00:24:18,892
to do something brilliant.
404
00:24:18,935 --> 00:24:19,936
Working on it.
405
00:24:23,723 --> 00:24:24,724
Hold.
406
00:25:02,544 --> 00:25:05,242
Okay. I think we're clear.
407
00:25:05,286 --> 00:25:07,244
Okay, just stay
on that road.
408
00:25:07,288 --> 00:25:08,728
It'll lead you
right to the hospital.
409
00:25:10,596 --> 00:25:12,859
Yeah, until we run out of gas.
410
00:25:12,902 --> 00:25:15,775
Uh, yeah, we just burned
through all of our fuel, and...
411
00:25:15,818 --> 00:25:18,865
No, no, I know
a fuel station very near here.
412
00:25:18,908 --> 00:25:20,040
Pretty sure, uh,
413
00:25:20,083 --> 00:25:21,476
no rebels are there.
It is safe.
414
00:25:21,520 --> 00:25:22,651
Okay? I take you.
415
00:25:22,695 --> 00:25:25,306
Okay, take us.
416
00:25:29,310 --> 00:25:32,226
What's on your mind, Mac?
417
00:25:32,269 --> 00:25:34,358
That obvious?
418
00:25:35,838 --> 00:25:38,232
Thinking about
what you said earlier,
419
00:25:38,275 --> 00:25:40,495
about you and Elwood
and second chances.
420
00:25:41,540 --> 00:25:43,672
You know, there was
actually a time
421
00:25:43,716 --> 00:25:46,109
when I really wanted
a relationship with my dad.
422
00:25:46,153 --> 00:25:47,807
But now that time's passed,
423
00:25:47,850 --> 00:25:49,678
because you're too angry
with him.
424
00:25:49,722 --> 00:25:51,419
Yeah.
425
00:25:53,029 --> 00:25:56,772
Yeah, I just cannot seem
to let this anger go.
426
00:25:58,731 --> 00:26:01,429
When I was a kid,
especially after my mom died,
427
00:26:01,472 --> 00:26:03,910
I idolized him.
428
00:26:03,953 --> 00:26:05,738
He was smart and tough,
429
00:26:05,781 --> 00:26:08,828
and the way he made things out
of nothing absolutely amazed me.
430
00:26:08,871 --> 00:26:10,525
And then when he left
431
00:26:10,569 --> 00:26:13,441
without saying a word,
it was like...
432
00:26:13,484 --> 00:26:17,967
I tried to convince myself
there was a good reason.
433
00:26:18,011 --> 00:26:20,622
You know, like,
maybe he had amnesia
434
00:26:20,666 --> 00:26:23,712
and couldn't find his way home,
or he was framed for a crime
435
00:26:23,756 --> 00:26:25,192
and wrongfully imprisoned.
436
00:26:27,020 --> 00:26:30,240
Then years passed,
and eventually, I just gave up
437
00:26:30,284 --> 00:26:33,548
believing there was
a good reason.
438
00:26:33,592 --> 00:26:35,637
I began to forget
what he once meant to me
439
00:26:35,681 --> 00:26:38,205
and started imagining
he was a drunk or a criminal.
440
00:26:38,248 --> 00:26:39,598
Picturing him
as someone
441
00:26:39,641 --> 00:26:41,469
you didn't want
made it easier to accept
442
00:26:41,512 --> 00:26:42,731
he didn't want you.
443
00:26:43,776 --> 00:26:45,255
Been there.
444
00:26:45,299 --> 00:26:47,649
But then 18 years go by,
445
00:26:47,693 --> 00:26:50,391
he comes back, and as it turns
out, he runs an organization
446
00:26:50,434 --> 00:26:52,088
dedicated to saving
innocent lives.
447
00:26:52,132 --> 00:26:55,004
It was a lot easier when
I thought he was a bad guy.
448
00:26:55,048 --> 00:26:57,093
But you understood
him then.
449
00:26:57,137 --> 00:26:58,486
Now it's complicated.
450
00:26:58,529 --> 00:27:00,053
And that scares you.
451
00:27:00,096 --> 00:27:01,465
Guys, you got a truck.
It's coming in hot.
452
00:27:01,489 --> 00:27:03,360
Vasil, get to the cab now.
453
00:27:03,404 --> 00:27:05,580
Get a move on, guys.
They're right on top of you.
454
00:27:11,586 --> 00:27:12,587
Don't move.
455
00:27:14,284 --> 00:27:15,634
These don't look
like rebels, Mac.
456
00:27:16,678 --> 00:27:19,202
That's because they are not.
457
00:27:22,728 --> 00:27:24,643
Vasil, what the hell
is going on?
458
00:27:24,686 --> 00:27:28,298
Remember when I told you liquid
oxygen was worth a lot of money?
459
00:27:29,648 --> 00:27:30,736
Well, it is.
460
00:27:30,779 --> 00:27:32,346
And my friends and I
461
00:27:32,389 --> 00:27:34,870
are going to sell this
truck and keep the money.
462
00:27:34,914 --> 00:27:36,176
You set us up.
463
00:27:36,219 --> 00:27:37,177
I'm sorry.
464
00:27:37,220 --> 00:27:38,300
You son of a bitch.Riley...
465
00:27:42,138 --> 00:27:44,010
You were right.
466
00:27:44,053 --> 00:27:45,707
I was stealing the truck.
467
00:27:45,751 --> 00:27:48,797
Local conflicts are good
for that sort of thing.
468
00:27:53,541 --> 00:27:55,021
You knew where we
were taking it.
469
00:27:55,064 --> 00:27:56,762
You said you were
taking it there, too.
470
00:27:56,805 --> 00:27:58,546
The on-board
navigational system
471
00:27:58,589 --> 00:28:00,374
told me where the
truck was going.
472
00:28:00,417 --> 00:28:01,810
That's the only
reason I knew.
473
00:28:01,854 --> 00:28:03,682
And thank you
474
00:28:03,725 --> 00:28:05,553
for getting me past the rebels.
475
00:28:05,596 --> 00:28:07,686
I could never have done it
without you, MacGyver.
476
00:28:07,729 --> 00:28:09,862
So your whole story
was a lie, then?
477
00:28:09,905 --> 00:28:13,126
I have a wife and
three children.
478
00:28:13,169 --> 00:28:16,129
They're not sick, but they
are very much in danger.
479
00:28:16,172 --> 00:28:19,219
That's why I need the money...
To get them to safety.
480
00:28:19,262 --> 00:28:20,805
So you're gonna let
all those other children die?
481
00:28:20,829 --> 00:28:22,701
I'm not proud of it.
482
00:28:22,744 --> 00:28:27,836
But if the choice is between my
children and complete strangers,
483
00:28:27,880 --> 00:28:29,359
what can I say?
484
00:28:29,403 --> 00:28:31,622
Family first!
485
00:28:41,720 --> 00:28:43,722
We got just over an hour
486
00:28:43,765 --> 00:28:45,724
till those kids run
out of oxygen, Mac.
487
00:28:45,767 --> 00:28:47,464
What are we gonna do?
488
00:28:49,075 --> 00:28:51,077
I don't know.
489
00:28:56,604 --> 00:28:58,258
You're not listening.
490
00:28:58,301 --> 00:29:00,129
We don't have time
to ask for permission
491
00:29:00,173 --> 00:29:01,391
from the minister of health.
492
00:29:01,435 --> 00:29:04,307
I am talking minutes.
Not hours, not days.
493
00:29:04,351 --> 00:29:06,527
I understand that. But without
her authorization, I...
494
00:29:09,530 --> 00:29:11,575
Armenia's out, too.
495
00:29:11,619 --> 00:29:13,882
Tell me someone has good news.
496
00:29:13,926 --> 00:29:15,101
Bozer?
497
00:29:16,667 --> 00:29:18,582
Turkish ambassador says
there's a hospital
498
00:29:18,626 --> 00:29:20,323
just over the border,
40 minutes away.
499
00:29:20,367 --> 00:29:22,543
They have a full tanker
of liquid oxygen,
500
00:29:22,586 --> 00:29:23,868
but he's refusing
to send any of his people
501
00:29:23,892 --> 00:29:25,111
into rebel-occupied territory.
502
00:29:25,154 --> 00:29:27,330
What do I do? Am I
allowed to threaten him?
503
00:29:27,374 --> 00:29:29,071
Just hang up.
504
00:29:29,115 --> 00:29:31,726
Mac, Riley,
I don't know what to say.
505
00:29:31,770 --> 00:29:33,032
We've reached out to everyone
506
00:29:33,075 --> 00:29:34,618
in your area, looking
for replacement oxygen,
507
00:29:34,642 --> 00:29:36,035
and we've come up empty.
508
00:29:36,078 --> 00:29:37,514
Any luck on your end?
509
00:29:37,558 --> 00:29:39,449
Mac's phone is still
on the tanker, so I traced it,
510
00:29:39,473 --> 00:29:40,667
but it's so deep
in rebel territory,
511
00:29:40,691 --> 00:29:42,432
if we tried to go get
it, we'd bet killed.
512
00:29:42,476 --> 00:29:43,876
Does that mean we're
out of options?
513
00:29:43,912 --> 00:29:45,087
Not entirely.
514
00:29:45,131 --> 00:29:46,586
If we can't bring
the oxygen to the kids,
515
00:29:46,610 --> 00:29:47,849
we'll have to bring
the kids to the oxygen.
516
00:29:47,873 --> 00:29:49,613
What are you talking about, Mac?
517
00:29:49,657 --> 00:29:50,832
I'm talking about a medevac.
518
00:29:50,876 --> 00:29:53,095
A medevac? Oh, no, no, no.
519
00:29:53,139 --> 00:29:54,967
A medevac? It's impossible.
520
00:29:55,010 --> 00:29:58,187
These children
are in no shape to be moved.
521
00:29:58,231 --> 00:30:01,364
And even if they were,
522
00:30:01,408 --> 00:30:05,542
we have diluted the O2 mix
as much as we can.
523
00:30:05,586 --> 00:30:10,417
At most, we have 50 minutes
before they start suffocating.
524
00:30:10,460 --> 00:30:12,941
Look, I know that transporting
them isn't ideal,
525
00:30:12,985 --> 00:30:14,876
but there's a hospital
40 minutes away in Turkey.
526
00:30:14,900 --> 00:30:17,424
If we borrow vehicles, we should
be able to make it in time.
527
00:30:17,467 --> 00:30:19,600
Not with the rebels outside.
528
00:30:19,643 --> 00:30:21,558
They will attack
any convoy immediately.
529
00:30:25,040 --> 00:30:26,781
I'm-I'm sorry.
530
00:30:26,825 --> 00:30:28,000
Hold on.
531
00:30:29,392 --> 00:30:30,654
Is that normal?
532
00:30:31,786 --> 00:30:32,874
I'm afraid so.
533
00:30:32,918 --> 00:30:35,181
Great.
Where's your maintenance guy?
534
00:30:36,617 --> 00:30:39,402
He says you're right.
The, uh, lights upstairs flicker
535
00:30:39,446 --> 00:30:41,274
because we are running
on backup power.
536
00:30:47,497 --> 00:30:51,588
Uh, all life-saving equipment
is on battery backup,
537
00:30:51,632 --> 00:30:53,721
but the nonessential
parts of the hospital
538
00:30:53,764 --> 00:30:55,157
and the rest of the city
539
00:30:55,201 --> 00:30:56,724
use this.
540
00:31:02,469 --> 00:31:03,731
He says that beyond
this airlock
541
00:31:03,774 --> 00:31:05,776
is a compressed air chamber,
542
00:31:05,820 --> 00:31:07,778
which the city uses
to create and store energy
543
00:31:07,822 --> 00:31:09,476
for when the power goes out.
544
00:31:09,519 --> 00:31:11,608
This is great.
545
00:31:11,652 --> 00:31:12,827
What does this mean?
546
00:31:12,871 --> 00:31:14,457
This means we don't have
to move the kids.
547
00:31:14,481 --> 00:31:17,484
All we have to do is connect the
outflow valve from this chamber
548
00:31:17,527 --> 00:31:18,920
to the hospital's
oxygen converter,
549
00:31:18,964 --> 00:31:20,748
which should refill the O2 tanks
550
00:31:20,791 --> 00:31:22,117
and supply breathable air
to the kids.
551
00:31:22,141 --> 00:31:23,664
Why didn't the hospital
552
00:31:23,707 --> 00:31:24,926
do this immediately?
553
00:31:24,970 --> 00:31:26,512
Uh, that's my fault.
I just made that sound
554
00:31:26,536 --> 00:31:27,818
a lot easier
than it's actually gonna be.
555
00:31:27,842 --> 00:31:30,410
There's over a
thousand PSI in there,
556
00:31:30,453 --> 00:31:32,673
which is like being a half
a mile under the ocean.
557
00:31:32,716 --> 00:31:34,172
If you go in there
without protection,
558
00:31:34,196 --> 00:31:35,763
you won't last long.
559
00:31:35,806 --> 00:31:37,286
And I assume you have a plan
560
00:31:37,330 --> 00:31:39,680
to make the necessary
protection?
561
00:31:39,723 --> 00:31:42,770
I do, but I'm not sure
if it's gonna work.
562
00:31:42,813 --> 00:31:45,425
Look, just so it's been said
out loud,
563
00:31:45,468 --> 00:31:48,123
there's still time for that
medevac if you leave now.
564
00:31:48,167 --> 00:31:49,820
And to be clear,
Bozer means right now,
565
00:31:49,864 --> 00:31:50,996
so it's decision time.
566
00:31:51,039 --> 00:31:52,823
Mac, it's your boots
on the ground,
567
00:31:52,867 --> 00:31:54,869
so it's your call.
568
00:31:56,305 --> 00:31:59,482
Moving the kids has variables
I can't control,
569
00:31:59,526 --> 00:32:02,268
which means more risk.
570
00:32:02,311 --> 00:32:05,749
I say we stay
and take our chances...
571
00:32:07,360 --> 00:32:09,666
...in there. Okay.
572
00:32:09,710 --> 00:32:11,190
What do we need to do, Mac?
573
00:32:11,233 --> 00:32:13,322
Follow me.
574
00:32:34,865 --> 00:32:36,432
Thanks.
575
00:32:36,476 --> 00:32:39,609
All right, so all this
is to help you survive a room
576
00:32:39,653 --> 00:32:42,134
that might as well be
half a mile under the ocean?
577
00:32:42,177 --> 00:32:44,963
I mean, not forever, but yeah. How?
578
00:32:45,006 --> 00:32:46,660
The same way an
atmospheric pressure suit
579
00:32:46,703 --> 00:32:48,768
helps deep sea divers survive
at the bottom of the ocean.
580
00:32:48,792 --> 00:32:50,142
And that's what we're making?
581
00:32:50,185 --> 00:32:51,795
A quick and dirty
version of one, yeah.
582
00:32:51,839 --> 00:32:55,103
Okay, this is the last canister
we have, and it's nearly empty.
583
00:32:55,147 --> 00:32:57,062
It's not enough oxygen
to save the kids,
584
00:32:57,105 --> 00:32:59,586
and it'll give you enough
to breathe for three minutes.
585
00:32:59,629 --> 00:33:01,240
Is that going to be enough time?
586
00:33:01,283 --> 00:33:03,851
It'll have to be.
587
00:33:10,945 --> 00:33:13,339
Okay, ready on my end.
588
00:33:31,487 --> 00:33:33,750
All right, airlock door closed,
room sealed.
589
00:33:33,794 --> 00:33:35,535
And you're sure your suit's
airtight, Mac?
590
00:33:35,578 --> 00:33:37,580
As airtight as I can make it.
591
00:34:05,130 --> 00:34:07,175
Mac, how are you feeling?
592
00:34:07,219 --> 00:34:10,091
Like Godzilla's
stepping on my chest.
593
00:34:10,135 --> 00:34:12,485
It's making it hard to breathe.
594
00:34:14,356 --> 00:34:15,966
What's that sound?
595
00:34:16,010 --> 00:34:19,448
That would be my suit caving in.
596
00:34:19,492 --> 00:34:21,276
It's, uh...
it's not gonna last long.
597
00:34:21,320 --> 00:34:22,862
Yeah, well, neither will
the air you're breathing,
598
00:34:22,886 --> 00:34:24,105
so keep moving.
599
00:34:24,149 --> 00:34:25,889
Boze, I'm-I'm at the valves.
600
00:34:25,933 --> 00:34:29,589
Uh, wh-which one
am I hooking up to?
601
00:34:29,632 --> 00:34:31,243
There are four rows
of four, right?
602
00:34:31,286 --> 00:34:33,549
Yeah. Okay, third row down,
603
00:34:33,593 --> 00:34:34,768
second from the left.
604
00:34:40,948 --> 00:34:43,168
Riley, give me some slack.
605
00:34:45,257 --> 00:34:46,562
Sorry, Mac.
606
00:34:46,606 --> 00:34:47,911
No slack left.
607
00:34:47,955 --> 00:34:49,435
What do you mean,
"no slack left"?
608
00:34:49,478 --> 00:34:51,001
The hose, it isn't long enough.
609
00:34:51,045 --> 00:34:53,743
It won't reach.
I can't connect it.
610
00:34:53,787 --> 00:34:55,876
Mac, you gotta
think of something.
611
00:34:55,919 --> 00:34:58,052
Those kids are about
to run out of oxygen.
612
00:35:07,061 --> 00:35:09,237
Mac! I know.
613
00:35:09,281 --> 00:35:10,412
I know you know.
614
00:35:10,456 --> 00:35:11,456
Just saying.
615
00:35:21,119 --> 00:35:23,121
Just going to take this off.
616
00:35:24,209 --> 00:35:26,080
Just need to put this on.
617
00:35:28,169 --> 00:35:31,303
I've got to figure out a way
to extend the hose.
618
00:35:31,346 --> 00:35:34,175
I could do it if I just...
619
00:35:34,219 --> 00:35:37,135
if I had another piece
of tubing.
620
00:35:37,178 --> 00:35:38,310
Wait a second, I do.
621
00:35:38,353 --> 00:35:39,833
Mac, you don't mean
622
00:35:39,876 --> 00:35:41,095
your oxygen tube?
623
00:35:41,139 --> 00:35:42,401
That's exactly what I meant.
624
00:35:42,444 --> 00:35:44,359
No, no, no, no, no,
Mac, listen to me.
625
00:35:44,403 --> 00:35:46,492
You cannot cut
your own oxygen supply.
626
00:35:46,535 --> 00:35:49,190
The air in there
is 78% nitrogen.
627
00:35:49,234 --> 00:35:50,235
You inhale even one time,
628
00:35:50,278 --> 00:35:51,584
you'll get the bends and die.
629
00:35:51,627 --> 00:35:53,542
Then I guess I'll just have
to hold my breath.
630
00:35:53,586 --> 00:35:54,674
The tube is long enough.
631
00:35:54,717 --> 00:35:56,197
Mac, you can barely move
in that suit.
632
00:35:56,241 --> 00:35:58,199
If you hold your breath,
you'll black out and die
633
00:35:58,243 --> 00:35:59,437
before you make it out
of that room.
634
00:35:59,461 --> 00:36:00,506
You might be right, Riley,
635
00:36:00,549 --> 00:36:02,682
but this is my only choice.
636
00:36:02,725 --> 00:36:05,902
All right,
I'm going to cut my hose,
637
00:36:05,946 --> 00:36:10,603
which means I'm gonna
lose comms, so...
638
00:36:10,646 --> 00:36:14,737
see you on the other side,
I hope.
639
00:36:53,428 --> 00:36:55,169
The converter tank is filling.
640
00:37:12,055 --> 00:37:13,622
Riley, what about Mac?
641
00:37:13,666 --> 00:37:15,842
On my way.
642
00:37:17,191 --> 00:37:19,367
Mac?
643
00:37:19,411 --> 00:37:22,240
Mac!
644
00:37:31,336 --> 00:37:32,641
Mac.
645
00:37:34,774 --> 00:37:35,775
Hey, hey.
646
00:37:40,997 --> 00:37:43,130
Hey.
I need... I need...
647
00:37:43,173 --> 00:37:45,306
You all right?
648
00:37:47,743 --> 00:37:50,180
I need to work... What do you need?
649
00:37:50,224 --> 00:37:51,878
On my cardio.
650
00:37:53,314 --> 00:37:54,533
What?
651
00:38:12,377 --> 00:38:13,856
It's nothing but good news.
652
00:38:13,900 --> 00:38:16,381
U.N. soldiers are moving in
with supplies and aid,
653
00:38:16,424 --> 00:38:19,166
and the rebels are about to get
an unpleasant surprise.
654
00:38:19,209 --> 00:38:22,343
Turns out Vasil sold them
that tanker.
655
00:38:22,387 --> 00:38:23,605
You traced my phone.
656
00:38:23,649 --> 00:38:24,824
Hell yeah, we did!
657
00:38:24,867 --> 00:38:27,348
Right back to
the rebel stronghold.
658
00:38:27,392 --> 00:38:30,177
Won't be long before
this rebellion is put down.
659
00:38:30,220 --> 00:38:32,919
But most importantly,
all of those children
660
00:38:32,962 --> 00:38:36,270
are going to survive,
thanks to you two.
661
00:38:36,314 --> 00:38:37,924
We secured a nearby field
for your exfil.
662
00:38:37,967 --> 00:38:39,902
I'll send coordinates.
Chopper will be there in 30.
663
00:38:39,926 --> 00:38:40,927
See you tomorrow.
664
00:38:40,970 --> 00:38:42,102
Copy that.
All right.
665
00:38:43,756 --> 00:38:45,323
Anything else you need, Matty?
666
00:38:45,366 --> 00:38:47,368
Just for you to go home
and get some rest.
667
00:38:47,412 --> 00:38:48,848
Good work.
668
00:38:48,891 --> 00:38:52,939
Now, that is one order
I am more than happy to follow.
669
00:38:52,982 --> 00:38:55,115
See you tomorrow.
670
00:38:55,158 --> 00:38:56,290
Hey, Bozer?
671
00:38:57,639 --> 00:39:00,033
I know you've been having
a hard time lately.
672
00:39:03,906 --> 00:39:05,255
Is it that obvious?
673
00:39:05,299 --> 00:39:10,391
No, not to everyone,
but... I can tell.
674
00:39:11,871 --> 00:39:15,353
Jill was more than just a
coworker she was family.
675
00:39:15,396 --> 00:39:17,355
Yes, she was.
676
00:39:17,398 --> 00:39:19,618
If you ever want to talk,
I'm always available.
677
00:39:19,661 --> 00:39:23,143
I appreciate that, Matty.
678
00:39:29,062 --> 00:39:33,109
You know, these kids
almost didn't make it
679
00:39:33,153 --> 00:39:36,374
because Vasil put his family
before the lives of others.
680
00:39:36,417 --> 00:39:38,288
What kind of a father does that?
681
00:39:38,332 --> 00:39:40,334
A bad one.
682
00:39:40,378 --> 00:39:42,423
Right. So with that logic,
683
00:39:42,467 --> 00:39:45,252
maybe a father who puts
others before his family
684
00:39:45,295 --> 00:39:47,341
actually is a good one.
685
00:39:47,385 --> 00:39:50,126
I see what you did there.
686
00:39:50,170 --> 00:39:53,826
Look, we don't get to
choose our parents.
687
00:39:53,869 --> 00:39:55,262
We just have to accept them.
688
00:39:55,305 --> 00:39:56,587
And trust me,
I know you're scared
689
00:39:56,611 --> 00:39:57,917
of being hurt again.
690
00:39:57,960 --> 00:39:59,353
I am, too. Still.
691
00:39:59,397 --> 00:40:02,661
But I'm glad
I took that chance.
692
00:40:02,704 --> 00:40:04,619
And as brave as you are,
693
00:40:04,663 --> 00:40:07,013
I know you'll be glad, too.
694
00:40:24,987 --> 00:40:27,207
Order up.
695
00:40:35,215 --> 00:40:36,564
And here's your
egg salad sandwich
696
00:40:36,608 --> 00:40:38,523
and side of steak fries. Thank you.
697
00:40:38,566 --> 00:40:40,350
Not that it's any
of my business, hon,
698
00:40:40,394 --> 00:40:42,309
but who is it that
you keep waiting for
699
00:40:42,352 --> 00:40:44,180
week after week?
700
00:40:44,224 --> 00:40:46,444
Me.
701
00:40:48,315 --> 00:40:49,882
My son.
702
00:40:49,925 --> 00:40:51,623
Could I get a menu?
I'm starving.
703
00:40:51,666 --> 00:40:52,667
Of course.
704
00:40:59,195 --> 00:41:00,806
Sorry I'm late, Dad.
705
00:41:00,849 --> 00:41:02,938
It was worth the wait.
706
00:41:06,812 --> 00:41:08,030
French fry?
707
00:41:08,074 --> 00:41:09,467
They're good.
708
00:41:21,522 --> 00:41:24,482
Captioning sponsored by
CBS.
709
00:41:24,525 --> 00:41:27,485
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
51171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.