Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,559 --> 00:00:14,752
Why must they talk
somewhere secretive?
2
00:00:15,265 --> 00:00:19,288
Or is it because Dr. Pup and
Dr. Oh are having an affair?
3
00:00:19,566 --> 00:00:21,545
-How can you think that way?
-Hey!
4
00:00:21,635 --> 00:00:24,506
Don't tell me that you think Pup
and I are having an affair too.
5
00:00:24,596 --> 00:00:26,176
How did you know that?
6
00:00:26,266 --> 00:00:27,414
That's what I think all the time.
7
00:00:33,907 --> 00:00:35,020
Brother Oh.
8
00:00:35,110 --> 00:00:38,108
I know that Teacher Napa
wants Kluay to be with you.
9
00:00:38,198 --> 00:00:39,268
That's right.
10
00:00:39,742 --> 00:00:43,529
Aunt Napa said that,
you and Kluay will break up soon.
11
00:00:45,235 --> 00:00:46,469
What if we won't?
12
00:00:46,559 --> 00:00:47,921
Do you think that I don't know?
13
00:00:48,011 --> 00:00:49,619
You and Kluay...
14
00:00:49,709 --> 00:00:51,486
have not been in good terms
since the first day you met.
15
00:00:51,886 --> 00:00:54,969
But now,
Kluay and I are very happy.
16
00:00:55,059 --> 00:00:56,770
We take good care of each other.
17
00:00:56,860 --> 00:00:58,230
Do you think that you can lie to me?
18
00:00:58,320 --> 00:00:59,974
I believe in what I see.
19
00:01:00,833 --> 00:01:04,230
Brother Oh, Kluay and I
are not lying to anyone.
20
00:01:04,320 --> 00:01:06,820
You are the only liar here.
You have been lying to yourself.
21
00:01:06,910 --> 00:01:08,231
-Pup!
-Brother Oh.
22
00:01:08,321 --> 00:01:11,637
No one gets married
just to get a divorce.
23
00:03:41,646 --> 00:03:43,624
This is clearly an insult.
24
00:03:44,458 --> 00:03:46,172
The moment she stepped in,
25
00:03:46,664 --> 00:03:49,088
everyone in the production team
cheered and ran to her.
26
00:03:49,178 --> 00:03:50,582
They took her away to film her.
27
00:03:51,521 --> 00:03:54,321
Then, Pup and her fed each other.
What is there to film about?
28
00:03:54,901 --> 00:03:57,184
I'm sorry. I am the wife, alright?
29
00:03:57,275 --> 00:03:59,275
She is only the ex-girlfriend,
alright?
30
00:04:00,708 --> 00:04:02,700
"Aunt Napa"
31
00:04:04,864 --> 00:04:06,142
No.
32
00:04:06,233 --> 00:04:08,177
I'm not jealous. Why should I be?
33
00:04:08,579 --> 00:04:10,095
I am angry, that's all.
34
00:04:10,787 --> 00:04:12,189
Aunt Napa, hello.
35
00:04:12,351 --> 00:04:16,188
How did it go?
Where did you take Kluay to?
36
00:04:18,559 --> 00:04:21,672
Is there any urgent matters?
37
00:04:22,090 --> 00:04:24,417
No, tomorrow is fine too.
38
00:04:25,244 --> 00:04:26,273
What?
39
00:04:26,901 --> 00:04:28,485
You're not free tomorrow too?
40
00:04:28,575 --> 00:04:29,667
How about this?
41
00:04:30,495 --> 00:04:34,154
Check your schedule first,
then let me know.
42
00:04:35,094 --> 00:04:36,180
Alright.
43
00:04:38,330 --> 00:04:39,513
Oh.
44
00:04:40,157 --> 00:04:42,649
I'm fully depending on you.
45
00:04:44,662 --> 00:04:45,702
Alright.
46
00:04:46,159 --> 00:04:47,273
Goodbye.
47
00:04:50,901 --> 00:04:52,128
What's wrong?
48
00:04:52,218 --> 00:04:54,218
Suddenly, he seems unwilling.
49
00:04:58,262 --> 00:05:01,396
Our dear audience,
be my witness.
50
00:05:01,487 --> 00:05:04,668
If Kluay loses, I will kiss her
cheek in front of the cameras.
51
00:05:04,758 --> 00:05:06,465
I will not lose.
52
00:05:06,939 --> 00:05:09,145
Just wait and admit defeat.
53
00:05:09,704 --> 00:05:11,242
You'll see later.
54
00:05:11,977 --> 00:05:13,455
-I'll see later?
-You.
55
00:05:13,667 --> 00:05:14,675
Yes.
56
00:05:15,073 --> 00:05:17,222
You really don't plan to
explain to me...
57
00:05:17,779 --> 00:05:19,547
about what happened?
58
00:05:20,959 --> 00:05:22,673
My mum...
59
00:05:23,416 --> 00:05:24,959
Dr. Oh.
60
00:05:29,180 --> 00:05:30,910
What did you and my mum talk about?
61
00:05:35,549 --> 00:05:37,650
What did you and Dr. Oh
talk about? He...
62
00:05:39,073 --> 00:05:40,901
I want to watch our programme.
63
00:05:47,078 --> 00:05:48,182
Come here.
64
00:05:54,030 --> 00:05:55,696
You don't need to
know anything else.
65
00:05:56,067 --> 00:05:57,707
All you need to know is that,
66
00:05:58,851 --> 00:06:01,282
I won't let you leave
with anyone else.
67
00:06:16,487 --> 00:06:22,137
Look. Kluay and Pup's show
is trending online.
68
00:06:23,225 --> 00:06:27,793
Those who want to see
Kluay fall are commenting.
69
00:06:29,747 --> 00:06:32,751
Kluay, you need to fall
to climb higher.
70
00:06:32,841 --> 00:06:35,170
It's being shared all around
the country on Facebook.
71
00:06:35,260 --> 00:06:39,863
The customer wants me to do a demo
before the official video shoot.
72
00:06:42,668 --> 00:06:44,179
What do you think?
73
00:06:44,269 --> 00:06:48,049
Dr. Pup seems to be a great help
for Kluay's career.
74
00:06:50,072 --> 00:06:52,473
Since the news came out,
75
00:06:52,563 --> 00:06:55,076
Kluay and Dr. Pup have been
holding hands in public.
76
00:06:55,167 --> 00:06:56,834
They are becoming
famous and rich together.
77
00:06:56,924 --> 00:06:59,666
Their job offers are 4 or 5 times
higher than before.
78
00:07:00,864 --> 00:07:04,254
The smell of money is so fragrant
and uplifting.
79
00:07:11,954 --> 00:07:12,978
Kick!
80
00:07:15,736 --> 00:07:18,045
Again.
81
00:07:21,489 --> 00:07:25,684
Ploy, I'm Tawan, not Ms. Kluay.
Why did you hit so hard?
82
00:07:28,104 --> 00:07:30,641
Tawan.
83
00:07:33,946 --> 00:07:37,646
Next time, when I'm mad,
don't mention Kluay's name.
84
00:07:38,626 --> 00:07:42,416
But the "Lover Reality" programme
is very well receiving.
85
00:07:43,066 --> 00:07:46,448
The audience believe that
they are truly in love.
86
00:07:48,144 --> 00:07:51,481
Tawan, you are in the media
industry too.
87
00:07:51,571 --> 00:07:54,268
Don't you know how good the media
is in constructing false images?
88
00:07:54,358 --> 00:07:57,687
There are many people who are
together just to gain benefits.
89
00:07:57,777 --> 00:08:00,798
Once there is nothing to gain,
they will break up.
90
00:08:00,888 --> 00:08:02,353
They are not truly in love.
91
00:08:03,452 --> 00:08:06,710
Ploy, what's wrong?
Your hands are bruised.
92
00:08:06,800 --> 00:08:08,648
I'll apply some ointment for you.
93
00:08:08,738 --> 00:08:10,688
There's no need. It doesn't hurt.
94
00:08:10,778 --> 00:08:12,560
You have to. Look. It's red.
95
00:08:14,075 --> 00:08:16,178
You shouldn't have hit so hard.
96
00:08:29,198 --> 00:08:30,811
To me,
97
00:08:30,901 --> 00:08:34,311
and everyone else who likes you,
98
00:08:34,890 --> 00:08:38,496
who you are now is already
perfect enough.
99
00:08:39,797 --> 00:08:42,187
Don't be unhappy over
negative thoughts.
100
00:08:44,262 --> 00:08:46,549
I'm not the one who
needs treatment.
101
00:08:46,639 --> 00:08:50,954
Those two liars are the ones
who need to treat their eyes.
102
00:09:06,135 --> 00:09:10,414
Don't ask me how happy I am now.
103
00:09:11,872 --> 00:09:13,895
I am so happy that...
104
00:09:15,382 --> 00:09:16,906
I can't fully describe the joy.
105
00:09:18,007 --> 00:09:20,634
I am so happy that
I'm going to be sick.
106
00:09:22,004 --> 00:09:23,290
Are you sick?
107
00:09:23,782 --> 00:09:25,104
What's wrong?
108
00:09:30,172 --> 00:09:31,687
Phobia.
109
00:09:33,705 --> 00:09:35,056
I'm afraid that...
110
00:09:37,170 --> 00:09:39,259
my happiness now...
111
00:09:39,965 --> 00:09:41,461
will not last.
112
00:09:44,711 --> 00:09:47,187
Can you promise me that
it will last?
113
00:09:47,854 --> 00:09:49,861
If you do,
114
00:09:51,480 --> 00:09:53,376
I won't be afraid.
115
00:09:56,716 --> 00:10:00,098
Can you make my fear disappear?
116
00:10:03,120 --> 00:10:04,276
Cut!
117
00:10:05,810 --> 00:10:06,842
Thank you.
118
00:10:07,334 --> 00:10:09,312
Both of you did a really good job.
119
00:10:09,824 --> 00:10:11,310
Thank you.
120
00:10:11,610 --> 00:10:12,883
Where should the doctor go to next?
121
00:10:12,973 --> 00:10:14,104
The third site.
122
00:10:14,194 --> 00:10:15,385
-The room is here.
-Is it that way?
123
00:10:15,475 --> 00:10:17,276
-Yes, the actors are there.
-Go through here.
124
00:10:17,366 --> 00:10:18,443
-Go there.
-Thank you.
125
00:10:18,533 --> 00:10:19,568
Thank you.
126
00:10:23,957 --> 00:10:27,777
What? You want me to act
that scene again?
127
00:10:27,867 --> 00:10:28,941
Yes.
128
00:10:29,689 --> 00:10:31,271
Why?
129
00:10:31,692 --> 00:10:33,304
It was already a good take.
130
00:10:33,394 --> 00:10:36,014
Everyone, including
the director praised me.
131
00:10:36,104 --> 00:10:38,628
Trust me, that was not your best.
132
00:10:39,626 --> 00:10:43,256
Even if you don't like it, they're
not going to film it again.
133
00:10:44,503 --> 00:10:47,468
I just want you to act
that scene to me again.
134
00:10:48,419 --> 00:10:51,824
Aren't you curious of
how good you can act?
135
00:11:02,046 --> 00:11:03,331
Are you sick?
136
00:11:04,436 --> 00:11:05,865
What sickness do you have?
137
00:11:07,258 --> 00:11:08,548
Can you tell me?
138
00:11:13,392 --> 00:11:15,123
Phobia.
139
00:11:18,056 --> 00:11:19,343
I am afraid that...
140
00:11:20,582 --> 00:11:23,686
my happiness now will not last.
141
00:11:25,547 --> 00:11:26,778
Can you promise me that...
142
00:11:26,868 --> 00:11:28,775
it will last?
143
00:11:29,639 --> 00:11:31,493
If you do,
144
00:11:33,080 --> 00:11:34,655
I won't be afraid anymore.
145
00:11:37,965 --> 00:11:41,286
Can you make my fear disappear?
146
00:11:43,788 --> 00:11:44,822
No.
147
00:11:46,528 --> 00:11:48,055
I want you to be afraid.
148
00:11:48,145 --> 00:11:49,532
Just like how you are now.
149
00:11:49,622 --> 00:11:50,746
Be very afraid.
150
00:11:50,836 --> 00:11:52,899
Because the more afraid you are,
151
00:11:53,652 --> 00:11:54,844
that shows...
152
00:11:57,156 --> 00:11:58,617
how much you need me.
153
00:12:02,061 --> 00:12:03,098
Isn't that right?
154
00:12:07,933 --> 00:12:11,752
Those are my lines to the male lead.
155
00:12:12,340 --> 00:12:13,767
Is it?
156
00:12:14,374 --> 00:12:19,577
But I saw your eyes when
they said "cut".
157
00:12:19,667 --> 00:12:22,457
You wanted to say this to me.
158
00:12:24,433 --> 00:12:25,561
You think too much.
159
00:12:26,592 --> 00:12:28,245
You're not going to admit it?
160
00:12:30,932 --> 00:12:32,004
Hey.
161
00:12:34,842 --> 00:12:36,827
I'm cured.
162
00:12:36,917 --> 00:12:38,980
I've recovered.
163
00:12:39,070 --> 00:12:41,507
No. You can't recover.
164
00:12:41,597 --> 00:12:43,330
The doctor has diagnosed you.
165
00:12:43,420 --> 00:12:45,622
Your illness needs a
long-term treatment.
166
00:12:46,236 --> 00:12:50,856
I will make sure that
you'll never recover.
167
00:12:53,274 --> 00:12:54,290
The other side.
168
00:12:56,332 --> 00:12:57,697
The lips too.
169
00:13:02,984 --> 00:13:07,343
Sister Mengman gave this to me.
It's specially made for VIPs.
170
00:13:07,433 --> 00:13:10,236
VIPs get it earlier than
other pre-booked customers.
171
00:13:10,326 --> 00:13:11,777
Is it exquisite?
172
00:13:11,867 --> 00:13:13,493
This is the latest trend,
Sister Kluay.
173
00:13:16,250 --> 00:13:17,766
Sister Kluay,
what are you looking for?
174
00:13:17,856 --> 00:13:20,426
This is Sister Mengman's.
I am certain of it.
175
00:13:20,516 --> 00:13:22,129
I'm looking for
the poisonous needle.
176
00:13:22,474 --> 00:13:25,739
Sister Kluay, how can you
think like that of me?
177
00:13:25,829 --> 00:13:27,507
I should be cautious.
178
00:13:27,597 --> 00:13:29,827
Don't you remember what
you did to me?
179
00:13:30,078 --> 00:13:33,383
You don't have to deny it.
I won't believe you.
180
00:13:33,473 --> 00:13:37,381
I know that I used to be bad. I was
evil to you and jealous of you.
181
00:13:37,471 --> 00:13:39,407
Don't use the word "used to".
But people change.
182
00:13:39,497 --> 00:13:42,984
I know which of my action
is good or bad for me.
183
00:13:43,074 --> 00:13:45,310
I just want to turn over a new leaf.
184
00:13:45,400 --> 00:13:47,472
No matter what, we are family.
185
00:13:47,562 --> 00:13:48,845
Give me a chance.
186
00:13:48,935 --> 00:13:50,619
Do you want to change?
187
00:13:51,078 --> 00:13:52,108
Alright.
188
00:13:53,675 --> 00:13:56,258
Pack up your things and
leave my house.
189
00:13:56,348 --> 00:13:57,735
If you do that, I'll believe you.
190
00:13:58,085 --> 00:14:01,392
Stop looking for my flaws
like a spy.
191
00:14:01,482 --> 00:14:02,494
Please.
192
00:14:03,202 --> 00:14:04,469
Sister Kluay.
193
00:14:11,868 --> 00:14:13,003
Pup.
194
00:14:14,220 --> 00:14:16,018
You need to memorise
your script, don't you?
195
00:14:17,447 --> 00:14:18,596
Yes.
196
00:14:38,941 --> 00:14:40,022
Kluay.
197
00:14:42,041 --> 00:14:44,976
Don't you believe Ploy's words at all?
198
00:14:48,054 --> 00:14:50,428
Although I am the female lead
in the drama series,
199
00:14:50,518 --> 00:14:52,431
in real life,
200
00:14:52,521 --> 00:14:54,805
trust can't be bought so easily.
201
00:14:54,903 --> 00:14:59,532
Back then, Ploy treated me badly.
202
00:15:06,150 --> 00:15:10,137
Acting in the studio is not enough,
she acts at home too.
203
00:15:11,221 --> 00:15:13,215
What is she thinking?
204
00:15:14,324 --> 00:15:15,840
I don't know.
205
00:15:18,582 --> 00:15:20,711
Then, what did Dr. Pup say?
206
00:15:21,814 --> 00:15:26,386
He asked me if I believe in
Ploy's words.
207
00:15:26,775 --> 00:15:29,783
I wonder if he thinks
I am a cruel person.
208
00:15:29,874 --> 00:15:31,134
But it's odd.
209
00:15:31,224 --> 00:15:34,293
Isn't Dr. Pup usually
the unforgiving one?
210
00:15:35,105 --> 00:15:36,305
Or...
211
00:15:36,395 --> 00:15:39,097
Did his heart grow soft knowing
that the other party is Ploy?
212
00:15:44,177 --> 00:15:45,356
That's not possible.
213
00:15:45,447 --> 00:15:49,727
Dr. Pup is not someone who listens
and trusts others easily.
214
00:15:50,234 --> 00:15:52,234
Yes.
215
00:15:56,610 --> 00:15:57,668
Pup, I'm telling you.
216
00:15:57,758 --> 00:15:59,257
You can't treat Ploy well
in front of Kluay.
217
00:15:59,347 --> 00:16:01,543
It's wrong. Doing this will
cause chaos at home.
218
00:16:01,633 --> 00:16:03,537
If someone finds out...
219
00:16:03,627 --> 00:16:05,032
Keep a low-profile.
220
00:16:06,185 --> 00:16:07,472
-Brother Gob.
-Yes?
221
00:16:07,562 --> 00:16:08,883
What kind of a man
do you take me as?
222
00:16:09,507 --> 00:16:12,478
I think that a bad guy like you...
223
00:16:12,568 --> 00:16:14,615
will not fall for someone easily.
224
00:16:15,202 --> 00:16:16,942
You're right.
225
00:16:17,949 --> 00:16:20,393
But I think that Ploy is
your cup of tea too.
226
00:16:22,013 --> 00:16:23,585
Let me ask you a serious question.
227
00:16:24,378 --> 00:16:25,938
Are you asking all these questions...
228
00:16:26,028 --> 00:16:28,303
because you're worried about Kluay
or because you're jealous?
229
00:16:28,393 --> 00:16:29,818
-Jealous?
-Yes.
230
00:16:30,195 --> 00:16:31,457
Crazy.
231
00:16:31,547 --> 00:16:34,425
Why should I be jealous of you?
How should I scold you?
232
00:16:34,516 --> 00:16:36,807
How about this?
I'll be straightforward.
233
00:16:36,897 --> 00:16:38,927
Stop acting like a male lead to Ploy.
234
00:16:39,017 --> 00:16:40,349
Otherwise, Kluay will be affected.
235
00:16:40,439 --> 00:16:42,947
You need to think of a way to
make Ploy move out soon.
236
00:16:43,391 --> 00:16:45,546
This is the safest move.
Kluay will be more at ease too.
237
00:16:45,636 --> 00:16:47,276
-Do this.
-Alright.
238
00:16:47,366 --> 00:16:48,379
-Alright?
-Yes.
239
00:16:48,469 --> 00:16:49,477
Alright.
240
00:16:56,941 --> 00:16:59,198
Brother Pup,
you came just in time.
241
00:16:59,287 --> 00:17:01,396
I need your help.
242
00:17:01,487 --> 00:17:02,778
Here.
243
00:17:02,868 --> 00:17:08,189
He said that we need to be more
careful when we carry seniors.
244
00:17:08,279 --> 00:17:12,127
He explained a little,
but I can't understand.
245
00:17:12,218 --> 00:17:13,779
Can you take a look at it for me?
246
00:17:18,040 --> 00:17:21,204
The right way to carry
a senior citizen is...
247
00:17:21,295 --> 00:17:23,298
The most important thing is
not to pull their arms or fingers.
248
00:17:23,389 --> 00:17:26,282
It will cause dislocation.
249
00:17:26,372 --> 00:17:29,581
So, you need to sit down,
be on a parallel line as the senior.
250
00:17:29,672 --> 00:17:31,699
Don't lean forward.
Straighten your back.
251
00:17:31,789 --> 00:17:35,252
Wrap your arms around his waist.
Help him get up. Like this.
252
00:17:37,991 --> 00:17:39,193
I understand now.
253
00:17:39,283 --> 00:17:42,671
But I'm worried that
I might not understand it completely.
254
00:17:42,761 --> 00:17:45,098
Brother Pup,
can I practise once on you?
255
00:17:46,786 --> 00:17:48,313
Be on a parallel.
256
00:17:48,403 --> 00:17:51,711
Then, wrap my arms around his
waist from the back, right?
257
00:17:51,801 --> 00:17:53,117
Then, slowly help him get up,
right?
258
00:17:53,207 --> 00:17:55,045
Yes, use your legs to support you.
259
00:17:56,280 --> 00:17:57,630
Is this correct?
260
00:17:57,720 --> 00:17:58,782
Yes.
261
00:17:59,869 --> 00:18:00,964
What are you doing?
262
00:18:04,947 --> 00:18:07,828
I needed Brother Pup's
help with the script.
263
00:18:13,151 --> 00:18:14,630
You needed help with the script?
264
00:18:14,720 --> 00:18:16,891
Are you taking the role
of a jealous woman...
265
00:18:16,981 --> 00:18:20,996
who seduces other people's husbands?
266
00:18:21,550 --> 00:18:24,295
Sister Kluay, I thought this
was about something else.
267
00:18:24,385 --> 00:18:28,014
If you don't want Brother Pup
and me to be close,
268
00:18:28,104 --> 00:18:30,022
I can be close to you too.
269
00:18:32,509 --> 00:18:35,495
Do you see that?
I have no objection.
270
00:18:35,594 --> 00:18:38,894
It is you who don't want
to be close to me.
271
00:18:41,427 --> 00:18:43,651
Let me have a talk with my sister.
272
00:18:47,347 --> 00:18:51,165
Stop trying to seduce Brother Pup
with your body, do you hear me?
273
00:18:51,549 --> 00:18:52,784
What?
274
00:18:53,315 --> 00:18:54,570
Are you jealous?
275
00:18:54,661 --> 00:18:56,586
Both of you look extremely loving.
276
00:18:56,677 --> 00:18:57,831
Why are you afraid of
a small matter like this?
277
00:18:57,922 --> 00:18:59,813
Are you that desperate?
278
00:19:00,334 --> 00:19:02,176
In order to win against me,
279
00:19:02,783 --> 00:19:05,665
are you willing to lose your
dignity and do shameless things?
280
00:19:06,835 --> 00:19:08,957
You're no different from garbage.
281
00:19:11,709 --> 00:19:16,777
But Brother Pup doesn't think
that I am garbage, unlike you.
282
00:19:25,602 --> 00:19:26,933
What are you doing?
283
00:19:27,375 --> 00:19:29,502
What are you doing? You know
that I am sensitive to cotton.
284
00:19:29,592 --> 00:19:30,618
Sister Kluay!
285
00:19:31,380 --> 00:19:33,417
Sister Kluay!
286
00:19:33,508 --> 00:19:35,258
I did it because I knew.
287
00:19:36,192 --> 00:19:38,156
This is my first warning to you.
288
00:19:38,944 --> 00:19:41,019
If you keep flirting with him,
289
00:19:41,109 --> 00:19:43,842
I will fill up your room
with these cottons...
290
00:19:43,932 --> 00:19:45,883
so that you will jump out
the window, alright?
291
00:19:46,249 --> 00:19:48,128
Don't be crazy, Sister Kluay.
292
00:19:49,573 --> 00:19:51,652
A weak little girl like you...
293
00:19:51,743 --> 00:19:53,903
wants to fight for a man with me?
294
00:19:54,186 --> 00:19:56,203
Pup is mine.
295
00:19:56,293 --> 00:19:57,913
Even if I go crazy or
lose my limbs,
296
00:19:58,004 --> 00:20:00,161
I will not let anyone else
have him, do you hear me?
297
00:20:01,347 --> 00:20:03,088
If you don't stay away
from Brother Pup,
298
00:20:03,178 --> 00:20:05,185
I'll make sure you get
what you deserve.
299
00:20:05,275 --> 00:20:07,210
I will step on you and squash you.
300
00:20:07,301 --> 00:20:09,093
I'll make you disappear from the
entertainment industry. Wait and see.
301
00:20:09,184 --> 00:20:11,739
Do you think you have
the capability to do so?
302
00:20:16,671 --> 00:20:17,827
You're crazy! Sister Kluay!
303
00:20:17,917 --> 00:20:19,554
Are you trying to kill me?
304
00:20:21,599 --> 00:20:23,425
People like you won't die easily.
305
00:20:23,515 --> 00:20:25,808
But if you do die,
you should thank me.
306
00:20:25,898 --> 00:20:28,573
I'd be helping you to stop
hurting others.
307
00:21:07,968 --> 00:21:12,809
Did you hear my conversation
with Ploy?
308
00:21:15,721 --> 00:21:18,911
You didn't want me
to hear it, did you?
309
00:21:22,148 --> 00:21:23,172
Yes.
310
00:21:25,182 --> 00:21:29,975
Should I bring cottons
around with me...
311
00:21:30,663 --> 00:21:32,269
so that Ploy wouldn't
come close to me?
312
00:21:33,132 --> 00:21:34,760
You...
313
00:21:34,850 --> 00:21:36,442
You are really unbelievable.
314
00:21:36,532 --> 00:21:38,945
You're the unbelievable one.
315
00:21:39,035 --> 00:21:41,958
From a kitten,
you turned into a tigress.
316
00:21:51,292 --> 00:21:54,320
What? Why are you hiding from me?
317
00:21:54,410 --> 00:21:57,323
Didn't you say that even if you
go crazy or lose your limb,
318
00:21:57,413 --> 00:21:59,028
you won't let anyone else have me?
319
00:22:03,511 --> 00:22:05,982
I said that to lecture Ploy.
320
00:22:06,072 --> 00:22:07,087
Really?
321
00:22:07,178 --> 00:22:10,131
In that case, you didn't mean it
when you say that I am yours.
322
00:22:10,221 --> 00:22:13,505
Whoever snatches me
from you will die.
323
00:22:13,595 --> 00:22:15,341
I didn't say that.
324
00:22:15,431 --> 00:22:19,126
I only said that I'll make her
disappear from the industry.
325
00:22:21,920 --> 00:22:24,731
Did you lie to me?
326
00:22:25,103 --> 00:22:26,326
Yes, I did.
327
00:22:26,416 --> 00:22:27,853
I want to tell more lies.
328
00:22:27,943 --> 00:22:29,115
Because I...
329
00:22:29,431 --> 00:22:30,592
like to hear them.
330
00:22:33,193 --> 00:22:35,304
You're crazy. A madman.
331
00:22:35,394 --> 00:22:37,502
Yes, I am crazy.
I'm a madman.
332
00:22:37,592 --> 00:22:39,060
I like to make my wife jealous.
333
00:22:39,447 --> 00:22:41,058
I will not be jealous anymore.
334
00:22:41,163 --> 00:22:46,085
If I see Ploy and you get close
to each other,
335
00:22:46,176 --> 00:22:48,476
I will stab you with
a kitchen knife.
336
00:22:49,730 --> 00:22:52,829
Should I bring bandages
around with me too?
337
00:22:55,250 --> 00:22:56,375
Kluay.
338
00:22:57,778 --> 00:22:59,362
I treat Ploy well...
339
00:22:59,978 --> 00:23:02,167
because she is your family.
340
00:23:07,469 --> 00:23:08,790
But from now on,
341
00:23:08,880 --> 00:23:10,789
you don't need to be
bothered about her.
342
00:23:11,384 --> 00:23:12,875
Don't have anything to do with her.
343
00:23:13,826 --> 00:23:16,916
I know that you don't trust Ploy.
344
00:23:17,006 --> 00:23:18,251
It's alright.
345
00:23:18,599 --> 00:23:20,409
But, trust me, alright?
346
00:23:24,369 --> 00:23:25,466
Do you know...
347
00:23:25,556 --> 00:23:28,857
what will happen if
you don't trust me?
348
00:23:30,631 --> 00:23:32,425
You will be controlled.
349
00:23:32,948 --> 00:23:34,210
That night...
350
00:23:36,645 --> 00:23:37,827
Madman!
351
00:23:38,241 --> 00:23:41,036
Let me control you a little.
Don't trust me now.
352
00:23:42,334 --> 00:23:43,468
Don't trust me now.
353
00:23:44,001 --> 00:23:45,239
Let me go!
354
00:23:46,141 --> 00:23:47,704
Shameless! Uncultured!
355
00:23:48,027 --> 00:23:50,874
-Impossible! You didn't argue?
-Do you trust me now?
356
00:23:50,965 --> 00:23:52,371
I already did since a long time ago.
357
00:23:52,874 --> 00:23:53,886
Really?
358
00:24:13,209 --> 00:24:14,441
What are you smiling at?
359
00:24:14,884 --> 00:24:16,177
Is this your wedding invitation?
360
00:24:17,526 --> 00:24:18,827
No.
361
00:24:19,645 --> 00:24:22,664
If it was, I wouldn't give it
to you like this.
362
00:24:23,803 --> 00:24:25,169
I'd bring you along to pick one.
363
00:24:25,259 --> 00:24:26,384
What are you talking about?
364
00:24:26,964 --> 00:24:27,996
Nonsense.
365
00:24:35,803 --> 00:24:37,909
Rawai Wan is opening a new shop.
366
00:24:37,999 --> 00:24:40,940
If Brother Aken likes you,
367
00:24:41,030 --> 00:24:44,968
who knows, he might make you
his new model.
368
00:24:45,508 --> 00:24:47,127
You like this, don't you?
369
00:24:48,047 --> 00:24:49,868
You know me well.
370
00:24:51,034 --> 00:24:52,120
Let's attend it.
371
00:24:55,229 --> 00:24:56,341
Let's attend it.
372
00:24:58,972 --> 00:25:02,726
Alright. I'll wait for you
at your house on Saturday.
373
00:25:04,833 --> 00:25:05,850
Thank you.
374
00:25:05,940 --> 00:25:08,257
This... Your favorite.
375
00:25:09,132 --> 00:25:14,093
Say, do most men like
girls like me...
376
00:25:14,184 --> 00:25:15,469
or girls like Kluay?
377
00:25:16,786 --> 00:25:18,364
Why are you asking that?
378
00:25:18,454 --> 00:25:19,866
Just answer it.
379
00:25:20,557 --> 00:25:23,995
If you ask me,
you already know the answer.
380
00:25:24,498 --> 00:25:30,500
But some men are obsessed
with girls with fair skin.
381
00:25:30,591 --> 00:25:33,417
Are you saying that Thai men
like girls who are like Korean women,
382
00:25:33,508 --> 00:25:37,769
who have fair skin
and pale face like Kluay's?
383
00:25:39,063 --> 00:25:41,207
Let me tell you.
384
00:25:41,297 --> 00:25:44,769
If she doesn't put on her makeup,
she will look like a high school girl,
385
00:25:44,859 --> 00:25:46,798
with skin that looks like
cooked eggs.
386
00:25:48,302 --> 00:25:50,956
You don't know when
you'll fall for one.
387
00:25:51,046 --> 00:25:52,440
You don't need to compare
yourself with others.
388
00:25:52,530 --> 00:25:53,726
You know where your strengths are.
389
00:25:53,816 --> 00:25:57,341
I do. But friends need
some support too.
390
00:25:58,224 --> 00:26:04,397
No. I only know that
I am more perfect.
391
00:26:04,487 --> 00:26:06,763
The world's opinions are
the biased ones.
392
00:26:19,018 --> 00:26:20,836
Are you asking me to go and
buy a present with you?
393
00:26:21,621 --> 00:26:23,845
Yes.
394
00:26:23,935 --> 00:26:26,689
Pup's birthday is coming soon.
395
00:26:27,198 --> 00:26:28,652
-But...
-You really don't know...
396
00:26:28,743 --> 00:26:29,976
what to buy for him?
397
00:26:30,066 --> 00:26:32,073
Get him some fruits.
398
00:26:32,164 --> 00:26:34,729
Dr. Pup likes to eat... banana.
399
00:26:36,226 --> 00:26:37,822
I hope your weight has increased.
400
00:26:39,084 --> 00:26:41,698
I'm doomed.
It really has increased.
401
00:26:42,501 --> 00:26:44,644
Let me take off my clothes,
I'll weigh lesser.
402
00:26:46,220 --> 00:26:48,221
Take it off then, but I'll
pretend I don't know you.
403
00:26:48,311 --> 00:26:53,078
You... I am serious.
404
00:26:53,168 --> 00:26:56,013
We are still very lovely,
405
00:26:56,103 --> 00:26:57,683
we don't need to wear
so many clothes.
406
00:26:58,462 --> 00:27:00,876
The lesser the better.
407
00:27:00,966 --> 00:27:02,390
There you go again.
408
00:27:02,481 --> 00:27:04,712
-Take it off.
-I am serious.
409
00:27:04,802 --> 00:27:07,221
-Do you want to try?
-No.
410
00:27:07,351 --> 00:27:09,727
Stop it.
411
00:27:09,817 --> 00:27:11,442
Kluay, try it.
412
00:27:11,532 --> 00:27:13,309
No one dislikes it. It's true.
413
00:27:13,672 --> 00:27:16,269
How can I take off my clothes here?
You're crazy!
414
00:27:36,565 --> 00:27:38,669
This is really bad.
415
00:27:38,759 --> 00:27:41,351
On your next off day,
416
00:27:42,912 --> 00:27:46,268
I won't be free.
I have to film a programme.
417
00:27:46,359 --> 00:27:50,028
I'm not sure if we have time
to spend with each other.
418
00:27:50,818 --> 00:27:52,652
Didn't you say that
you've arranged your schedule...
419
00:27:52,742 --> 00:27:54,544
and that you have time for me?
420
00:27:55,264 --> 00:27:57,347
It is a last-minute programme.
421
00:28:03,088 --> 00:28:09,089
Nite is sick.
She can't film the programme.
422
00:28:09,179 --> 00:28:10,745
I'm going there to replace her.
423
00:28:10,835 --> 00:28:14,864
I might have to spend the night there.
424
00:28:15,429 --> 00:28:18,211
I really don't want to
spend the night outside.
425
00:28:20,158 --> 00:28:24,327
I'm not close to the production
team too. What should I do?
426
00:28:25,853 --> 00:28:27,362
Do you want me to go with you?
427
00:28:29,056 --> 00:28:30,134
Really?
428
00:28:31,026 --> 00:28:32,360
Yes, sure.
429
00:28:32,450 --> 00:28:33,884
It's only for one night.
430
00:28:33,974 --> 00:28:37,337
But I have conditions.
431
00:28:37,428 --> 00:28:38,556
Do you know?
432
00:28:40,527 --> 00:28:42,893
I can't be careless
when it comes to you.
433
00:28:45,931 --> 00:28:49,614
But, if you do well,
434
00:28:50,439 --> 00:28:53,548
I might reward you.
435
00:28:53,928 --> 00:28:56,672
Really? What is the reward?
436
00:28:56,762 --> 00:28:57,974
What is the reward?
437
00:28:58,064 --> 00:28:59,435
I want it. I want to know.
438
00:28:59,525 --> 00:29:00,853
Hug the pillow first.
439
00:29:00,943 --> 00:29:02,285
I want to know. What is it?
440
00:29:18,362 --> 00:29:21,162
What? Kluay wants to
give you a surprise?
441
00:29:22,335 --> 00:29:25,790
If it's a surprise,
how come you know about it?
442
00:29:25,880 --> 00:29:26,980
Brother Gob.
443
00:29:27,070 --> 00:29:29,513
Although Kluay is good in acting
in dramas,
444
00:29:29,603 --> 00:29:32,548
she is really bad
at lying in real life.
445
00:29:34,149 --> 00:29:35,644
Yes. You're right.
446
00:29:35,734 --> 00:29:36,938
-Gob.
-Yes?
447
00:29:37,028 --> 00:29:38,811
Don't tell Kluay that I know.
448
00:29:38,901 --> 00:29:40,989
I know what the surprise is too.
449
00:29:41,079 --> 00:29:43,856
She specially invited me out.
I think it'll be quite romantic.
450
00:29:45,829 --> 00:29:48,394
I am envious of people
who are in a relationship.
451
00:29:48,485 --> 00:29:50,109
You should get a girlfriend soon too.
452
00:29:50,200 --> 00:29:51,851
You are handsome enough.
What are you waiting for?
453
00:29:52,708 --> 00:29:54,592
I am a man of high quality.
454
00:29:54,682 --> 00:29:56,491
-I need to choose carefully.
-Really?
455
00:29:56,581 --> 00:30:00,416
If I simply pick one,
I'll miss out the better ones.
456
00:30:00,506 --> 00:30:05,231
Those who can think will always
have a way out, Pup.
457
00:30:05,321 --> 00:30:07,677
You need to quiet down
the outdated mindset.
458
00:30:08,746 --> 00:30:10,302
Make sure that it stays quiet
for a long time.
459
00:30:10,392 --> 00:30:11,467
No.
460
00:30:11,833 --> 00:30:13,238
Just for a while is good enough.
461
00:30:17,469 --> 00:30:18,932
Give me some time.
462
00:30:19,022 --> 00:30:20,534
I'll be done soon.
463
00:30:20,782 --> 00:30:22,005
Alright.
464
00:30:22,095 --> 00:30:23,491
Don't rush.
465
00:30:23,581 --> 00:30:26,207
Take your time.
466
00:30:26,297 --> 00:30:28,692
I'm still working too.
467
00:30:28,782 --> 00:30:31,971
Really? Work hard then.
468
00:30:32,062 --> 00:30:34,841
I'm waiting for the result.
469
00:30:34,931 --> 00:30:38,254
Alright. Bye.
470
00:30:44,225 --> 00:30:45,456
How is it?
471
00:30:46,695 --> 00:30:49,116
-He's leaving soon.
-Really?
472
00:30:49,395 --> 00:30:55,647
But before we hung up, he said
that he's waiting for the result.
473
00:30:56,089 --> 00:30:59,081
Did he find out?
He doesn't usually say that.
474
00:30:59,325 --> 00:31:01,159
How did he find out?
Did you tell him?
475
00:31:01,249 --> 00:31:02,388
You didn't tell him?
476
00:31:02,944 --> 00:31:04,356
I didn't.
477
00:31:06,628 --> 00:31:08,938
Maybe he was just wishing
his wife good luck.
478
00:31:09,776 --> 00:31:11,895
-Really?
-Come. Hurry.
479
00:31:14,358 --> 00:31:16,056
Everyone, we need to hurry.
480
00:31:30,500 --> 00:31:31,548
What is it?
481
00:31:31,638 --> 00:31:33,572
Ploy, are you done with
your makeup?
482
00:31:33,662 --> 00:31:35,741
I'm coming to get you.
483
00:31:39,522 --> 00:31:41,849
Ploy, why are you so quiet?
484
00:31:44,236 --> 00:31:45,618
Tawan.
485
00:31:45,708 --> 00:31:47,660
My head hurts.
486
00:31:47,750 --> 00:31:50,254
My eyes hurt too.
I don't think I can go.
487
00:31:50,344 --> 00:31:53,053
Tawan, help me apologise
to Brother Rawai.
488
00:31:53,143 --> 00:31:55,630
It's maybe because I've been straining
my eyes lately, anxiety,
489
00:31:55,720 --> 00:31:57,406
and lack of sleep, Tawan.
490
00:31:58,208 --> 00:32:01,504
Are you having a headache?
491
00:32:02,019 --> 00:32:04,317
Have you seen the doctor?
492
00:32:04,600 --> 00:32:06,555
I took some medicine.
493
00:32:06,645 --> 00:32:09,358
I need to rest. Maybe I'll feel
better tomorrow, Tawan.
494
00:32:09,449 --> 00:32:11,450
You should get going.
It's not good to be late...
495
00:32:11,540 --> 00:32:12,899
when you're meeting your seniors.
496
00:32:13,196 --> 00:32:14,370
That's all, Tawan.
497
00:32:48,935 --> 00:32:50,008
Ploy.
498
00:32:50,959 --> 00:32:51,991
Did you fall?
499
00:32:53,186 --> 00:32:55,114
Did you hit your head?
500
00:32:55,408 --> 00:32:56,771
No, but...
501
00:32:57,188 --> 00:32:58,496
My leg hurts.
502
00:32:58,586 --> 00:33:00,462
Which leg? Is it this one?
Is it the right leg?
503
00:33:01,080 --> 00:33:02,219
Which part?
504
00:33:02,783 --> 00:33:03,839
Here.
505
00:33:03,929 --> 00:33:04,964
Is it the knee?
506
00:33:13,118 --> 00:33:14,228
Does it still hurt?
507
00:33:15,398 --> 00:33:16,454
Does it hurt?
508
00:33:19,099 --> 00:33:20,424
Thank you...
509
00:33:21,995 --> 00:33:24,528
for doing this.
510
00:33:25,843 --> 00:33:27,538
If it wasn't for you...
511
00:33:35,657 --> 00:33:36,784
It's alright.
512
00:33:37,855 --> 00:33:39,268
I'll do it myself.
513
00:33:56,791 --> 00:34:00,424
What do I do?
There is only one size here.
514
00:34:01,181 --> 00:34:02,244
Look.
515
00:34:06,093 --> 00:34:07,513
It's alright.
Don't worry, Kluay.
516
00:34:20,636 --> 00:34:21,784
What are you doing?
517
00:34:23,120 --> 00:34:24,305
What are you doing?
518
00:34:26,902 --> 00:34:28,212
What are you doing?
519
00:34:30,955 --> 00:34:32,534
I should be asking you that.
520
00:34:33,665 --> 00:34:36,953
I turned on the camera to go live
with my fans while I do my makeup.
521
00:34:37,043 --> 00:34:39,710
Really? You're lying.
522
00:34:39,799 --> 00:34:42,665
Look. It's still on.
523
00:34:42,756 --> 00:34:45,010
I'm sorry. Let me delete it.
524
00:34:47,653 --> 00:34:50,881
Ploy, no matter what,
I won't let these things...
525
00:34:50,971 --> 00:34:52,558
affect me.
526
00:34:52,648 --> 00:34:53,886
Can you give it back to me?
527
00:34:55,362 --> 00:34:57,572
Let's put an end to this.
528
00:34:58,259 --> 00:35:01,051
Let's interact as usual
from now on.
529
00:35:03,354 --> 00:35:04,533
Brother Pup.
530
00:35:05,079 --> 00:35:07,809
Give me back my camera. Brother Pup!
531
00:35:10,138 --> 00:35:11,305
Brother Pup.
532
00:35:12,291 --> 00:35:13,339
Tawan.
533
00:35:19,972 --> 00:35:22,027
Whatever it is, let's talk later.
534
00:35:23,676 --> 00:35:25,666
Move aside.
535
00:35:26,168 --> 00:35:27,222
Brother Pup.
536
00:35:27,312 --> 00:35:28,339
Brother Pup.
537
00:35:28,429 --> 00:35:30,507
Give me back the camera!
538
00:35:30,597 --> 00:35:31,854
Brother Pup.
539
00:35:36,839 --> 00:35:38,824
Do you know what you've done?
540
00:35:38,914 --> 00:35:40,711
Because of you,
I couldn't run after Dr. Pup.
541
00:35:40,801 --> 00:35:43,211
It's because of you, Tawan!
It's because of you alone.
542
00:35:43,301 --> 00:35:45,492
I truly never thought that
Ploy would become like this.
543
00:35:46,247 --> 00:35:47,931
I don't know who Ploy is now.
544
00:35:48,021 --> 00:35:52,726
She seduced her sister's husband.
545
00:35:53,776 --> 00:35:55,344
Let's stop being friends.
546
00:35:56,305 --> 00:35:59,142
Tawan!
547
00:35:59,744 --> 00:36:01,555
Are you cutting ties with me?
548
00:36:01,645 --> 00:36:03,335
You're not a true friend.
549
00:36:03,425 --> 00:36:04,950
You didn't see what Kluay did to me.
550
00:36:05,040 --> 00:36:08,299
She threatened to kick me out
of the entertainment industry.
551
00:36:08,389 --> 00:36:10,000
What could I have done?
552
00:36:12,203 --> 00:36:15,866
I'm not smart, but I know that...
553
00:36:15,956 --> 00:36:18,079
you didn't become this madwoman...
554
00:36:18,634 --> 00:36:20,091
because of Ms. Kluay.
555
00:36:21,625 --> 00:36:23,442
It's because of yourself.
556
00:36:25,249 --> 00:36:27,243
You have always been
jealous of Ms. Kluay.
557
00:36:27,751 --> 00:36:29,345
You always think about
competing against her...
558
00:36:29,944 --> 00:36:32,626
while she clearly has never
thought of competing against you.
559
00:36:34,157 --> 00:36:35,415
Do you know?
560
00:36:36,148 --> 00:36:37,791
The only person who is
more foolish than you...
561
00:36:39,629 --> 00:36:40,645
is me.
562
00:36:42,410 --> 00:36:43,450
I'm a fool.
563
00:36:44,077 --> 00:36:46,054
I thought that you would change.
564
00:36:46,677 --> 00:36:49,518
But today, I've come to my senses.
565
00:36:50,417 --> 00:36:52,733
Thank you for showing
your true colours.
566
00:37:21,598 --> 00:37:24,273
So what if you cut ties with me?
567
00:38:10,338 --> 00:38:12,659
This is for Uncle Fa and Aunt Napa.
568
00:38:12,749 --> 00:38:15,082
Tell them that
it's from my father, Dr. Oh.
569
00:38:15,173 --> 00:38:16,173
Alright.
570
00:38:16,264 --> 00:38:19,189
Would you like to wait here?
Lady Napa will be back soon.
571
00:38:20,777 --> 00:38:22,086
It's alright.
572
00:38:22,177 --> 00:38:23,209
Alright.
573
00:38:28,880 --> 00:38:30,589
Aunt Napa.
574
00:38:33,474 --> 00:38:36,236
Are you avoiding me
because of Kluay?
575
00:38:41,013 --> 00:38:47,020
Aunt Napa, I'm sorry
I disappointed you.
576
00:38:47,495 --> 00:38:53,169
But I really can't help you
with Kluay anymore.
577
00:38:54,409 --> 00:38:55,600
Why?
578
00:38:59,137 --> 00:39:00,855
Is it because of the doctor?
579
00:39:01,511 --> 00:39:03,148
What did Pup say to you?
580
00:39:05,311 --> 00:39:07,718
It doesn't matter
what he said, Aunt.
581
00:39:08,392 --> 00:39:11,349
Because he is not the reason
why I want to stop.
582
00:39:11,974 --> 00:39:14,587
It's because of Kluay.
583
00:39:16,370 --> 00:39:18,208
She loves Dr. Pup.
584
00:39:18,775 --> 00:39:20,354
They love each other.
585
00:39:22,700 --> 00:39:24,183
No.
586
00:39:24,788 --> 00:39:26,289
It's just a temporary feeling
for Kluay.
587
00:39:26,379 --> 00:39:29,781
Pup used the right way to get
to her. That's all.
588
00:39:30,889 --> 00:39:35,011
It doesn't matter whether it's love
or temporary feelings, Aunt.
589
00:39:35,881 --> 00:39:38,864
Kluay has made her choice.
590
00:39:40,963 --> 00:39:43,461
Aunt, please don't make it
hard for me.
591
00:39:44,538 --> 00:39:45,758
I'm sorry, Aunt.
592
00:39:45,943 --> 00:39:47,054
Oh.
593
00:39:48,845 --> 00:39:50,384
You've misunderstood.
594
00:39:53,506 --> 00:39:56,071
Their marriage is not real.
595
00:39:59,098 --> 00:40:03,106
I'll tell you everything.
42048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.