Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,102 --> 00:02:36,942
Are you nervous?
2
00:02:40,022 --> 00:02:40,902
No.
3
00:02:41,920 --> 00:02:43,120
Your heartbeat is fast.
4
00:02:51,791 --> 00:02:52,991
I'm just tired.
5
00:02:53,200 --> 00:02:55,640
I coughed a lot today.
6
00:02:58,051 --> 00:02:59,331
It's beating faster now.
7
00:03:02,881 --> 00:03:04,361
I think it's not nervous.
8
00:03:05,840 --> 00:03:10,560
It feels like your heart
is about to explode.
9
00:03:15,956 --> 00:03:18,596
I have to get ready for filming.
10
00:03:19,566 --> 00:03:23,046
Wait. Don't go out yet.
11
00:03:23,593 --> 00:03:24,793
If you go out now,
12
00:03:25,018 --> 00:03:27,938
others would say that
I bullied you.
13
00:03:27,986 --> 00:03:30,066
Look. Your face is red.
14
00:03:34,142 --> 00:03:35,342
It's hot in here.
15
00:03:35,921 --> 00:03:37,321
This room is too hot.
16
00:03:37,994 --> 00:03:39,754
I adjusted
the air-conditioner to 23°C.
17
00:03:42,582 --> 00:03:44,982
But I feel hot.
18
00:03:45,712 --> 00:03:46,912
What's wrong with you?
19
00:03:47,377 --> 00:03:51,617
Are you helping or
are you giving me more troubles?
20
00:03:52,311 --> 00:03:58,098
You think that my heart was
beating quickly because of you?
21
00:03:58,239 --> 00:03:59,239
No such thing!
22
00:04:00,946 --> 00:04:04,280
It's because I don't
feel well. I'm sick.
23
00:04:04,758 --> 00:04:08,038
I'm telling you this because
I don't want you to overthink it.
24
00:04:12,703 --> 00:04:15,463
I'm telling you...
25
00:04:17,202 --> 00:04:19,322
I will never fall...
26
00:04:21,623 --> 00:04:23,943
for a foul-mouthed man
like you.
27
00:04:49,332 --> 00:04:50,360
Ms. Chunsa.
28
00:04:52,369 --> 00:04:53,529
What is it?
29
00:04:53,880 --> 00:04:57,120
Kluay told me that
she is very close to you.
30
00:04:59,281 --> 00:05:00,481
I am Dr. Gob.
31
00:05:00,786 --> 00:05:02,746
I am Kluay's elder brother.
32
00:05:03,937 --> 00:05:07,217
So, you are the careless man
who mistook the hotel room card...
33
00:05:07,721 --> 00:05:09,609
and caused Kluay to be on the news?
34
00:05:09,699 --> 00:05:10,539
I...
35
00:05:13,408 --> 00:05:15,968
I'm sorry.
It wasn't because I was careless.
36
00:05:16,240 --> 00:05:18,880
I was just tense.
37
00:05:19,329 --> 00:05:20,409
I see.
38
00:05:21,414 --> 00:05:25,201
You've been working in
this hospital after your transfer?
39
00:05:25,291 --> 00:05:26,531
That's right.
40
00:05:26,930 --> 00:05:30,210
If you need any medical
consultation, come see me.
41
00:05:30,327 --> 00:05:32,167
I only do this for Kluay's friends.
42
00:05:32,438 --> 00:05:34,078
Forget about it.
43
00:05:34,133 --> 00:05:36,733
I wouldn't want scissors
in my stomach.
44
00:05:38,775 --> 00:05:40,960
Although I am careless,
45
00:05:41,582 --> 00:05:44,702
my performance in the OR
is acknowledged by my superiors.
46
00:05:45,394 --> 00:05:48,034
I'm not sure about that.
47
00:05:48,379 --> 00:05:51,379
If you want new cases
when you come back,
48
00:05:51,601 --> 00:05:54,201
take good care of your friend.
49
00:05:54,371 --> 00:05:55,611
If I were her,
50
00:05:55,813 --> 00:05:58,333
having rumours spread around
about a handsome doctor and I...
51
00:05:58,966 --> 00:06:02,446
I mean, a handsome doctor
like Dr. Pup,
52
00:06:03,162 --> 00:06:05,042
I would be more than willing.
53
00:06:05,088 --> 00:06:07,168
But I'm afraid he is unwilling.
54
00:06:07,206 --> 00:06:08,966
Please take good care of him.
55
00:06:09,090 --> 00:06:11,010
Don't stir more scandals.
56
00:06:11,130 --> 00:06:12,170
These are scandals.
57
00:06:13,398 --> 00:06:14,920
-Scandals?
-Yes.
58
00:06:15,091 --> 00:06:16,611
-Thank you.
-Alright.
59
00:06:33,867 --> 00:06:34,667
Hey.
60
00:06:36,019 --> 00:06:37,259
Chunsa!
61
00:06:37,449 --> 00:06:38,769
Why are you so nervous?
62
00:06:39,219 --> 00:06:40,219
I'm not.
63
00:06:43,970 --> 00:06:45,130
Are you looking for Dr. Pup?
64
00:06:45,916 --> 00:06:47,236
Look for him?
65
00:06:47,656 --> 00:06:50,656
I'm just making sure
that he left.
66
00:06:51,568 --> 00:06:53,568
Who does he think he is?
What a jerk.
67
00:06:53,680 --> 00:06:55,320
He is just as bad
as he was back then.
68
00:06:55,720 --> 00:06:57,640
No. He is worse than how he was.
69
00:06:58,669 --> 00:07:02,600
Here. The jerk asked me
to give this to you.
70
00:07:10,268 --> 00:07:13,148
You have throat inflammation.
You need to eat these medicines.
71
00:07:13,249 --> 00:07:17,169
Don't forget to take vitamin C and
fever reducers. You'll feel better.
72
00:07:17,498 --> 00:07:21,138
Stay away from infected patients,
so that you won't be infected.
73
00:07:21,275 --> 00:07:22,515
As for your blushing face,
74
00:07:22,640 --> 00:07:24,360
fast heartbeat
and high body temperature,
75
00:07:24,386 --> 00:07:26,546
they have nothing to do with
your fever or the hot weather.
76
00:07:27,023 --> 00:07:31,783
I can guarantee that these symptoms
are caused by a different reason.
77
00:07:33,265 --> 00:07:34,345
That maniac.
78
00:07:38,052 --> 00:07:40,852
Dr. Pup is really cute.
79
00:07:41,252 --> 00:07:43,252
He takes such good care
of his girlfriend.
80
00:07:43,350 --> 00:07:45,590
He even prepared medicines
for Kluay.
81
00:07:45,960 --> 00:07:47,320
So adorable.
82
00:07:48,059 --> 00:07:51,179
It's so nice to have
a boyfriend who is a doctor.
83
00:08:09,685 --> 00:08:11,525
How pretentious.
84
00:08:12,880 --> 00:08:14,480
What a troublemaker.
85
00:08:14,840 --> 00:08:15,920
Can't blame you,
86
00:08:16,145 --> 00:08:17,585
you doesn't have
many roles to act in.
87
00:08:17,828 --> 00:08:19,308
You has a lot of free time.
88
00:08:21,205 --> 00:08:23,365
You think that you can deceive me
just because you deceived others?
89
00:08:23,554 --> 00:08:25,474
You and the doctor
are not a couple.
90
00:08:26,835 --> 00:08:28,755
You've just met once.
91
00:08:29,532 --> 00:08:31,280
How can you possibly
be a couple now?
92
00:08:33,676 --> 00:08:37,316
How do you know
how often I see him?
93
00:08:37,813 --> 00:08:39,373
If you have a problem
thinking straight,
94
00:08:39,528 --> 00:08:41,920
should I ask Brother Gob to
prescribe some medicine for you?
95
00:08:42,011 --> 00:08:43,571
How can I possibly not know about it?
96
00:08:43,717 --> 00:08:46,997
Since I was the one who
switched the room cards.
97
00:08:47,899 --> 00:08:49,739
But what a surprise.
98
00:08:49,885 --> 00:08:52,765
I can't believe Dr. Pup would play
along with your meaningless games.
99
00:08:53,050 --> 00:08:54,810
How much did you pay him?
100
00:08:54,970 --> 00:08:58,210
Did you pay him with money
or something else?
101
00:08:58,689 --> 00:09:00,683
Are you mad? Come on. Hit me.
102
00:09:00,773 --> 00:09:02,653
Then, I can tell everyone that...
103
00:09:02,686 --> 00:09:05,513
I accidentally switched
the room card,
104
00:09:05,603 --> 00:09:09,043
but Ms. Kluay was so furious
that she hit me.
105
00:09:09,668 --> 00:09:11,228
Come on. Hit me.
106
00:09:11,280 --> 00:09:13,880
You will ruin your image that
you've tried to protect so well.
107
00:09:22,604 --> 00:09:26,204
You have been jealous of me
for such a long time.
108
00:09:26,410 --> 00:09:27,490
How pathetic.
109
00:09:28,395 --> 00:09:29,395
The truth is,
110
00:09:29,943 --> 00:09:31,543
I want to thank you.
111
00:09:31,825 --> 00:09:35,105
Your evil schemes have made
my life so much better.
112
00:09:35,456 --> 00:09:36,536
They made me famous.
113
00:09:38,104 --> 00:09:41,264
As for my fake relationship,
it's not needed at all.
114
00:09:42,557 --> 00:09:44,477
But since you've prepared them for me,
115
00:09:45,077 --> 00:09:46,397
I should enjoy them.
116
00:09:46,577 --> 00:09:49,497
Next time, before you do anything,
117
00:09:50,505 --> 00:09:52,345
you should think twice.
118
00:09:52,957 --> 00:09:55,557
Otherwise,
you'd be wasting your efforts.
119
00:10:17,360 --> 00:10:18,280
Hey!
120
00:10:19,212 --> 00:10:21,652
Pup, what are you doing?
This is a hospital.
121
00:10:21,678 --> 00:10:22,640
What are you looking at?
122
00:10:22,814 --> 00:10:23,934
I came to look at a case.
123
00:10:24,173 --> 00:10:27,173
Who is it? A male patient?
Is he handsome?
124
00:10:28,307 --> 00:10:30,387
-That's enough.
-Fine. I'll stop asking.
125
00:10:30,858 --> 00:10:31,938
Let's go for lunch.
126
00:10:32,202 --> 00:10:33,842
Let's go. I'm hungry too.
127
00:10:36,749 --> 00:10:39,555
Pup, are you crazy?
128
00:10:39,645 --> 00:10:41,725
-This is a hospital.
-Be quiet!
129
00:10:46,415 --> 00:10:47,455
Tawan, take a look at this.
130
00:10:48,034 --> 00:10:51,954
She is close with Kluay's boyfriend.
131
00:10:52,160 --> 00:10:55,360
I am her sister,
yet I don't understand them.
132
00:10:56,057 --> 00:10:57,217
You're thinking too much.
133
00:10:57,273 --> 00:11:01,193
Nowadays, good friends always
do things like this. It's normal.
134
00:11:03,360 --> 00:11:05,560
So, if I do this to you,
135
00:11:08,760 --> 00:11:11,560
you'd think that it's normal too?
136
00:11:15,763 --> 00:11:17,803
A handsome male doctor
is more compatible...
137
00:11:18,022 --> 00:11:19,862
to a beautiful female doctor,
rather than Kluay.
138
00:11:20,041 --> 00:11:22,841
I'm worried that Kluay's boyfriend...
139
00:11:22,887 --> 00:11:24,760
is in a relationship with
that female doctor too.
140
00:11:26,028 --> 00:11:27,428
I am worried about Kluay.
141
00:11:27,688 --> 00:11:29,288
I don't want her to be cheated.
142
00:11:29,694 --> 00:11:32,534
Tawan, please
investigate this matter for me.
143
00:11:33,511 --> 00:11:37,231
Find out what kind of relationship
they really have.
144
00:11:40,584 --> 00:11:41,584
Okay.
145
00:11:42,065 --> 00:11:43,185
Thank you.
146
00:11:45,858 --> 00:11:46,818
Look.
147
00:11:49,240 --> 00:11:53,314
"Hospital Vibharam"
148
00:11:53,803 --> 00:11:56,203
-Sister Joob, is everything okay?
-Yes.
149
00:11:56,296 --> 00:11:58,576
-Are you okay?
-Yes.
150
00:11:59,400 --> 00:12:03,680
-Someone is here to help.
-Thank you.
151
00:12:04,760 --> 00:12:08,080
I'll come and pick you up tonight.
I want to update you on our clients.
152
00:12:08,551 --> 00:12:10,751
Don't go on dates with the doctor.
153
00:12:12,481 --> 00:12:13,761
I'm talking about her.
154
00:12:14,216 --> 00:12:16,087
Kluay, I am not worried about you.
155
00:12:16,130 --> 00:12:20,486
Sister Joob, you made it seem
like I agree to date easily.
156
00:12:20,576 --> 00:12:23,896
I won't go, unless the doctor
is as handsome as Dr. Pup.
157
00:12:24,189 --> 00:12:26,789
If it's Dr. Pup,
I'd go without hesitation.
158
00:12:28,958 --> 00:12:30,878
Sister Joob, calm down.
159
00:12:31,120 --> 00:12:32,520
-Am I overreacting?
-Yes.
160
00:12:34,681 --> 00:12:36,321
Did Dr. Pup call you?
161
00:12:37,676 --> 00:12:39,996
Why would he call me?
He will never call.
162
00:12:40,639 --> 00:12:44,759
He called me and told me
that he wanted to call you.
163
00:12:45,080 --> 00:12:49,349
Really? Why did he want to call me?
Did he say?
164
00:12:49,398 --> 00:12:50,398
Because...
165
00:12:50,996 --> 00:12:51,916
He called to...
166
00:12:51,942 --> 00:12:53,302
Hold on, a phone call from a client.
167
00:12:54,771 --> 00:12:57,600
Hello, Ms. Miou.
Yes, I am free to talk.
168
00:12:57,789 --> 00:12:59,309
Alright. Hold on.
169
00:12:59,586 --> 00:13:02,049
If you really want to know,
why don't you call him?
170
00:13:02,120 --> 00:13:04,110
Alright, I have to go. Hello.
171
00:13:04,136 --> 00:13:07,016
Ms. Kluay and Ms. Chunsa,
please go to the dressing room.
172
00:13:09,920 --> 00:13:11,200
-Say...
-What?
173
00:13:11,842 --> 00:13:13,002
Kluay.
174
00:13:19,600 --> 00:13:23,000
Kluay, let's go eat. Let's go.
175
00:13:29,611 --> 00:13:31,171
Are you waiting for
Dr. Pup's phone call?
176
00:13:33,026 --> 00:13:34,066
No.
177
00:13:34,584 --> 00:13:37,584
I just want to know why
he wanted to call me.
178
00:13:37,689 --> 00:13:40,689
Why did he call Joob and
ask about my schedule?
179
00:13:40,715 --> 00:13:41,635
So troublesome.
180
00:13:42,822 --> 00:13:43,902
Yes, troublesome.
181
00:13:44,640 --> 00:13:48,440
If you're that curious,
why don't you call him and ask?
182
00:13:49,536 --> 00:13:53,376
No way. Why should I call him?
I don't think it's something urgent.
183
00:13:53,525 --> 00:13:55,182
Let's go eat.
184
00:13:55,272 --> 00:13:57,287
-Why are you in a rush?
-I'm hungry.
185
00:13:57,377 --> 00:13:58,748
You can make the call first.
186
00:13:58,774 --> 00:14:00,734
-I can wait for you.
-There is no need for that.
187
00:14:00,760 --> 00:14:02,760
I'm hungry. I have been
waiting for a long time.
188
00:15:12,080 --> 00:15:13,120
Why am I in a rush?
189
00:15:27,995 --> 00:15:29,035
Can I help you?
190
00:15:29,551 --> 00:15:31,311
Let's meet later.
191
00:15:31,681 --> 00:15:33,961
At the restaurant near your house.
192
00:15:35,204 --> 00:15:36,524
Around 7:00 p.m.
193
00:15:39,174 --> 00:15:41,174
It didn't cross your mind
to let me know earlier?
194
00:15:41,266 --> 00:15:45,386
What if I am busy tonight
or I have another appointment?
195
00:15:47,163 --> 00:15:49,876
You can't just call me
and ask me to go out.
196
00:15:49,966 --> 00:15:53,926
I have already asked Sister Joob.
She said that you are free tonight.
197
00:15:57,317 --> 00:15:58,397
What do you want?
198
00:15:58,560 --> 00:16:00,520
Come meet me and I will tell you.
199
00:16:13,677 --> 00:16:14,917
How can I be early...
200
00:16:16,632 --> 00:16:17,992
and let him climb over my head?
201
00:16:19,586 --> 00:16:20,666
I should leave now.
202
00:16:24,792 --> 00:16:26,072
What are you doing?
203
00:16:26,412 --> 00:16:28,492
Where are you going?
The restaurant is that way.
204
00:16:31,577 --> 00:16:32,977
I want to go to the washroom.
205
00:16:33,106 --> 00:16:33,986
The washroom?
206
00:16:34,280 --> 00:16:35,480
The washroom is that way too.
207
00:16:37,042 --> 00:16:38,122
Is that right?
208
00:16:39,483 --> 00:16:42,043
I'm just kidding. It's that way.
209
00:16:42,295 --> 00:16:45,175
-You are unbelievable.
-Alright. I'll stop teasing you.
210
00:16:45,853 --> 00:16:47,733
Go on then. Don't hold it in.
211
00:16:48,745 --> 00:16:51,465
Go on. I'll wait for you
in the restaurant.
212
00:16:51,741 --> 00:16:53,501
No. I don't want to go anymore.
213
00:16:53,614 --> 00:16:54,480
Why?
214
00:16:54,586 --> 00:16:57,386
Don't hold it in or
you'll get kidney inflammation.
215
00:16:57,693 --> 00:17:00,013
For someone like you,
it's easier to get that.
216
00:17:00,259 --> 00:17:02,459
I don't want to go because
I can still hold it in.
217
00:17:03,712 --> 00:17:05,152
How impressive.
218
00:17:05,855 --> 00:17:09,655
Your sisterhood is going to burst!
219
00:17:09,776 --> 00:17:11,776
Are you crazy?
220
00:17:11,873 --> 00:17:14,913
How can you talk so rudely to a girl?
221
00:17:16,078 --> 00:17:17,218
I am a doctor.
222
00:17:17,244 --> 00:17:20,619
I can talk about your body, from
your stomach to your intestines.
223
00:17:20,645 --> 00:17:21,746
If I am with my friends,
224
00:17:21,760 --> 00:17:26,760
we would be talking
about these things in depth.
225
00:17:28,866 --> 00:17:33,012
As a doctor
and your boyfriend...
226
00:17:33,102 --> 00:17:34,022
That's a fake title.
227
00:17:34,392 --> 00:17:35,872
Fine. It's a fake title.
228
00:17:36,117 --> 00:17:41,437
I want to command you to
take good care of your sisterhood.
229
00:17:41,627 --> 00:17:44,027
Go on. Go to the washroom.
Don't hold it in.
230
00:17:45,122 --> 00:17:46,162
You!
231
00:17:46,448 --> 00:17:49,648
Pup, stop teasing her.
232
00:17:50,690 --> 00:17:53,050
I'm not teasing her.
I am teaching her.
233
00:17:54,218 --> 00:17:56,138
This is Mint. This is Kluay.
234
00:17:58,317 --> 00:17:59,317
Was it jam?
235
00:17:59,690 --> 00:18:01,650
Are you kidding me?
What time is it now?
236
00:18:01,676 --> 00:18:03,116
-It was extremely jam.
-What time did you depart?
237
00:18:04,689 --> 00:18:08,369
Ms. Kluay,
you are prettier in real life.
238
00:18:09,172 --> 00:18:12,012
I am so happy to be able to talk
to you in such a close distance,
239
00:18:12,254 --> 00:18:13,574
and chat with you face to face.
240
00:18:14,696 --> 00:18:15,976
You're fangirling.
241
00:18:16,802 --> 00:18:19,282
Stop pretending.
You are worse than I am.
242
00:18:19,461 --> 00:18:21,541
You said that you don't care
about superstars,
243
00:18:21,760 --> 00:18:24,320
but you told reporters that,
244
00:18:25,242 --> 00:18:27,282
"I am in love with Princess".
245
00:18:28,342 --> 00:18:30,942
I have to say that
in front of the reporters.
246
00:18:33,347 --> 00:18:36,730
How lucky I am. I was out
running errands with Pup.
247
00:18:36,820 --> 00:18:39,420
That is why I get to meet you, Kluay.
248
00:18:40,051 --> 00:18:43,051
Did you know? She handled
the documents for my further studies.
249
00:18:43,928 --> 00:18:46,728
If it wasn't for Mint,
I'd be dead.
250
00:18:46,944 --> 00:18:49,144
Mint is really my angel.
251
00:18:49,768 --> 00:18:52,128
Don't be disgusting.
252
00:18:52,440 --> 00:18:53,568
This is how he is.
253
00:18:53,587 --> 00:18:55,787
When he needs you,
he would use this trick.
254
00:18:55,937 --> 00:18:58,577
You need to be careful.
255
00:18:59,493 --> 00:19:04,013
But our classmates in university
are all jealous of him.
256
00:19:04,365 --> 00:19:08,365
Jealous of me? Why?
I'm a very busy man, okay?
257
00:19:08,608 --> 00:19:10,848
I have to handle the foundation
and my matters to further studies.
258
00:19:10,919 --> 00:19:12,440
Also, I need to handle the questions
from hundreds of reporters.
259
00:19:12,535 --> 00:19:14,895
I'm going to be dead soon.
What's there to be jealous of?
260
00:19:16,156 --> 00:19:17,956
You are so foul-mouthed.
261
00:19:18,320 --> 00:19:20,600
Kluay, can you handle him?
262
00:19:20,970 --> 00:19:21,930
It doesn't matter.
263
00:19:22,056 --> 00:19:24,776
It's alright if she can't.
It's her problem.
264
00:19:24,842 --> 00:19:27,362
But Mint,
you can definitely handle me.
265
00:19:28,960 --> 00:19:32,040
That's enough.
266
00:19:35,800 --> 00:19:39,040
They are the legendary couple
in university.
267
00:19:39,530 --> 00:19:42,450
Everyone thinks that
they are very compatible.
268
00:19:43,172 --> 00:19:47,252
But then, both of them
parted ways because of work.
269
00:19:49,508 --> 00:19:51,428
Do you think that
they are still a couple?
270
00:19:53,375 --> 00:19:55,255
I have asked the others.
271
00:19:55,771 --> 00:19:59,891
I heard that they have never
admitted that they are a couple.
272
00:20:00,158 --> 00:20:03,318
Also, there are rumours that
Dr. Pup is Kluay's boyfriend.
273
00:20:03,436 --> 00:20:04,440
After that, there isn't any news
about them anymore.
274
00:20:04,466 --> 00:20:06,906
Then what do you think?
275
00:20:08,203 --> 00:20:09,403
I think,
276
00:20:09,972 --> 00:20:14,132
based on the way they
interact with each other,
277
00:20:15,534 --> 00:20:17,941
others may think that
they are a couple.
278
00:20:18,031 --> 00:20:19,791
But maybe this isn't the case.
279
00:20:20,360 --> 00:20:23,320
Let's think about it
when we have more evidence.
280
00:20:25,164 --> 00:20:26,164
I'll keep this then.
281
00:20:27,623 --> 00:20:31,703
Tawan, can you send these to me?
282
00:20:34,547 --> 00:20:36,267
I want to show them to Kluay.
283
00:20:40,317 --> 00:20:41,277
Okay.
284
00:20:43,040 --> 00:20:44,800
-Dr. Mint.
-What is it?
285
00:20:44,886 --> 00:20:47,286
You worry about your patients
more than yourself.
286
00:20:47,960 --> 00:20:50,360
Your back muscles are stiff.
You'll have backache.
287
00:20:50,406 --> 00:20:52,126
I don't have anyone
to massage for me.
288
00:20:52,152 --> 00:20:54,352
Go to a massage parlour.
I'll find one for you.
289
00:20:54,716 --> 00:20:56,396
You're nuts.
290
00:20:57,345 --> 00:20:58,385
Are you free?
291
00:20:59,320 --> 00:21:01,480
I have to go soon.
292
00:21:01,680 --> 00:21:03,640
I have a lot of documents
to handle.
293
00:21:05,079 --> 00:21:06,079
Do you need my help?
294
00:21:06,459 --> 00:21:08,084
As if you are very free.
295
00:21:08,174 --> 00:21:09,254
It's alright.
296
00:21:10,440 --> 00:21:14,840
Ms. Kluay, I'll go back first.
Pleasure to meet you.
297
00:21:15,360 --> 00:21:17,600
Same here. Have a safe journey.
298
00:21:18,173 --> 00:21:18,973
Bye.
299
00:21:19,024 --> 00:21:19,824
-I'm leaving.
-Goodbye.
300
00:21:19,850 --> 00:21:21,530
-Be safe.
-Bye.
301
00:21:23,371 --> 00:21:24,403
-Mint.
-Yes?
302
00:21:24,457 --> 00:21:25,817
Let me know when you're home.
303
00:21:30,686 --> 00:21:31,806
She is beautiful.
304
00:21:32,424 --> 00:21:34,304
This is what you wanted to tell me?
305
00:21:34,840 --> 00:21:38,080
You ask me out
to meet your girlfriend?
306
00:21:42,640 --> 00:21:46,240
Fine. I won't take too much
advantage of you.
307
00:21:47,599 --> 00:21:49,999
I won't stop you from seeing her.
308
00:21:51,300 --> 00:21:52,940
But can I make a request?
309
00:21:54,670 --> 00:21:56,150
Don't let anyone know yet.
310
00:21:58,200 --> 00:22:05,080
I'm sorry for causing troubles
for you and your girlfriend.
311
00:22:06,326 --> 00:22:10,646
Who says that Mint and I
are in trouble?
312
00:22:11,475 --> 00:22:12,795
Of course, you are.
313
00:22:13,619 --> 00:22:15,379
You are keeping this secret for me.
314
00:22:16,537 --> 00:22:17,897
But don't worry.
315
00:22:18,258 --> 00:22:21,378
I will end our fake relationship
as soon as possible.
316
00:22:23,522 --> 00:22:25,322
Then, you won't have to
worry anymore.
317
00:22:26,109 --> 00:22:28,629
If there is nothing else,
I'll excuse myself.
318
00:22:28,904 --> 00:22:29,784
Wait.
319
00:22:32,189 --> 00:22:34,789
Mint and I are not
together anymore.
320
00:22:35,720 --> 00:22:38,560
But you and I have just started.
321
00:22:44,695 --> 00:22:46,295
Why did you bring me here?
322
00:22:49,040 --> 00:22:52,320
I need to be with you
in a quiet place.
323
00:22:53,566 --> 00:22:55,046
But you have a girlfriend.
324
00:22:55,491 --> 00:22:56,891
This has nothing
to do with anyone else.
325
00:22:57,991 --> 00:22:58,951
It has to be you.
326
00:23:01,911 --> 00:23:03,351
Hey! What are you doing?
327
00:23:05,301 --> 00:23:08,381
I'll fight you!
328
00:23:16,840 --> 00:23:17,720
Your ear...
329
00:23:22,207 --> 00:23:23,687
My name is Pup Paniti.
330
00:23:23,973 --> 00:23:25,680
Everyone calls me Pup.
331
00:23:25,781 --> 00:23:30,381
I was born on Friday, 18th April 1991.
332
00:23:31,009 --> 00:23:34,649
I don't believe in fate.
I only believe in my own actions.
333
00:23:35,842 --> 00:23:38,402
If you want to know more,
give a fortune teller my birth date.
334
00:23:38,553 --> 00:23:40,233
I only have two close
relatives left.
335
00:23:40,340 --> 00:23:43,100
Aunt Ping. She is only
a few years older than I am.
336
00:23:43,474 --> 00:23:45,154
She's married to
my good friend not long ago.
337
00:23:46,485 --> 00:23:50,365
The other relative is Benn.
She is my twin sister.
338
00:23:50,461 --> 00:23:51,541
She's the same age as me.
339
00:23:52,120 --> 00:23:53,840
She is still a postgraduate
candidate in Chiang Mai.
340
00:23:55,759 --> 00:23:57,159
You're very curious now,
aren't you?
341
00:23:58,172 --> 00:24:01,132
Few days ago, Ploy caught you.
342
00:24:01,330 --> 00:24:04,650
She said that if this thing
happens again, she'll kill you.
343
00:24:05,438 --> 00:24:06,518
As a doctor,
344
00:24:07,159 --> 00:24:09,319
I don't want you to die
because of me.
345
00:24:10,662 --> 00:24:13,262
We need to know more
about each other.
346
00:24:14,131 --> 00:24:15,769
So that others won't find out
and spread rumours about us.
347
00:24:15,851 --> 00:24:17,400
Rumours are scary these days.
348
00:24:17,918 --> 00:24:18,878
Alright.
349
00:24:20,485 --> 00:24:21,965
But my...
350
00:24:23,854 --> 00:24:26,214
I've already asked
Sister Joob to give it to me.
351
00:24:26,955 --> 00:24:27,795
Here.
352
00:24:28,882 --> 00:24:32,402
This book contains
all of your information.
353
00:24:40,388 --> 00:24:43,108
Why are there only photos?
354
00:24:43,760 --> 00:24:46,640
Why didn't you put
the information in?
355
00:24:47,028 --> 00:24:48,388
For example,
356
00:24:51,000 --> 00:24:54,320
everyone says that
you are extremely fair.
357
00:24:55,334 --> 00:24:56,614
Look at this photo.
358
00:24:56,640 --> 00:24:59,720
You have a mole behind your left leg.
359
00:25:01,023 --> 00:25:03,703
Do you see it? Understand?
We have to do it this way.
360
00:25:03,770 --> 00:25:04,930
When someone asks,
361
00:25:04,956 --> 00:25:07,796
I can tell them that
you have a mole.
362
00:25:09,148 --> 00:25:10,120
Disgusting.
363
00:25:11,179 --> 00:25:12,499
I am already gentleman enough.
364
00:25:13,480 --> 00:25:16,720
What do you want?
Do you want to show me?
365
00:25:18,109 --> 00:25:22,269
No. Just look at the photo.
366
00:25:27,127 --> 00:25:29,287
I have already sent
the recordings earlier to you.
367
00:25:29,734 --> 00:25:31,654
If you don't remember,
play the recording.
368
00:25:32,455 --> 00:25:34,295
I can remember without
the recording.
369
00:25:38,362 --> 00:25:39,162
Don't forget that...
370
00:25:39,188 --> 00:25:43,468
I always have to memorize
long scripts to act.
371
00:25:44,867 --> 00:25:47,987
It's not because I want to
remember things about you.
372
00:25:48,808 --> 00:25:50,288
Good to know that
you can remember.
373
00:25:50,488 --> 00:25:51,888
But don't take this lightly.
374
00:25:51,958 --> 00:25:54,118
Who knows, you might forget
about my information...
375
00:25:54,245 --> 00:25:55,765
after memorizing scripts.
376
00:25:57,175 --> 00:25:59,295
I'm sorry for asking you to
memorize my information.
377
00:25:59,726 --> 00:26:03,446
I know that you feel reluctant
to memorize things about me.
378
00:26:04,477 --> 00:26:05,957
Maybe you rather memorize
some other information.
379
00:26:05,982 --> 00:26:08,142
But, I'm sorry.
380
00:26:08,280 --> 00:26:10,760
You have to memorize
my information.
381
00:26:13,771 --> 00:26:19,011
You have to remember them well.
382
00:26:21,081 --> 00:26:22,121
Do you want to be beaten up?
383
00:26:26,507 --> 00:26:27,387
Can I?
384
00:26:28,214 --> 00:26:29,094
Yes.
385
00:26:38,394 --> 00:26:39,314
What?
386
00:26:39,560 --> 00:26:41,800
Dr. Pup brought a woman
with him to meet you?
387
00:26:42,833 --> 00:26:43,873
Keep it down.
388
00:26:46,399 --> 00:26:47,279
Yes.
389
00:26:48,472 --> 00:26:51,952
Maybe he just wanted to show me
that he has a girlfriend.
390
00:26:53,105 --> 00:26:56,345
Did the woman say that
she is Dr. Pup's girlfriend?
391
00:26:56,709 --> 00:26:58,509
I don't think she has
to say that out loud.
392
00:26:59,381 --> 00:27:02,381
If they are not a couple,
why did he bring her along?
393
00:27:02,870 --> 00:27:04,440
You're right.
394
00:27:04,800 --> 00:27:08,781
But, why did Dr. Pup
bring her along to meet you?
395
00:27:08,814 --> 00:27:09,934
I don't know.
396
00:27:11,080 --> 00:27:14,320
Ever since I met him,
bad things kept happening.
397
00:27:14,885 --> 00:27:18,525
Why must he use these problems
to exhaust my brain?
398
00:27:18,799 --> 00:27:24,008
Say, what if they are not together?
399
00:27:24,098 --> 00:27:28,953
Think about it.
If Dr. Pup was my boyfriend,
400
00:27:28,979 --> 00:27:31,339
and he brought me along
to meet you,
401
00:27:31,587 --> 00:27:33,033
and you are so pretty...
402
00:27:33,059 --> 00:27:35,699
-Pretty.
-Yes, pretty. So pretty.
403
00:27:36,050 --> 00:27:37,810
I will definitely tell you that,
404
00:27:38,438 --> 00:27:41,100
"I'm sorry, he is mine".
405
00:27:41,126 --> 00:27:43,446
She should have said that to you.
406
00:27:46,050 --> 00:27:47,170
Or maybe,
407
00:27:47,784 --> 00:27:50,904
Dr. Pup was trying to test you.
408
00:27:52,160 --> 00:27:54,840
It's like this.
By bringing a woman with him,
409
00:27:54,870 --> 00:27:58,790
he can see if you will react
in a jealous manner.
410
00:27:59,663 --> 00:28:01,463
Not at all.
411
00:28:01,709 --> 00:28:05,149
I can guarantee that I did not.
412
00:28:05,348 --> 00:28:06,258
Really?
413
00:28:06,348 --> 00:28:08,748
Yes. All I did was made a request.
414
00:28:08,933 --> 00:28:11,333
I asked him not to
let the media know.
415
00:28:12,424 --> 00:28:14,264
You're right.
416
00:28:14,624 --> 00:28:16,304
Let me check the news.
417
00:28:25,315 --> 00:28:26,635
-Kluay.
-What?
418
00:28:29,801 --> 00:28:30,841
Look at this.
419
00:28:32,576 --> 00:28:33,616
What is it?
420
00:28:35,007 --> 00:28:37,604
Leaked images of Dr. Pup
being close with a girl.
421
00:28:37,630 --> 00:28:40,128
She is the female doctor who
graduated from the same university.
422
00:28:40,218 --> 00:28:41,814
Who exactly is the real girlfriend?
423
00:28:41,904 --> 00:28:44,648
Don't tell me Kluay is not
the first girlfriend.
424
00:28:44,738 --> 00:28:46,178
OMG.
425
00:28:46,413 --> 00:28:49,017
The truth may not be
what it seems in the photos.
426
00:28:49,107 --> 00:28:51,947
Who exactly
is Dr. Pup's real girlfriend?
427
00:28:52,211 --> 00:28:54,698
Kluay is the mistress.
428
00:28:54,788 --> 00:28:57,988
The superstar is the mistress.
429
00:29:08,742 --> 00:29:11,081
"Ploy"
430
00:29:39,662 --> 00:29:40,582
Tawan.
431
00:29:47,526 --> 00:29:48,613
I'll keep this then.
432
00:29:48,703 --> 00:29:52,343
But, Tawan,
can you send the photo to me?
433
00:29:55,129 --> 00:29:56,609
I want to show them to Kluay.
434
00:29:58,402 --> 00:30:00,082
Someone stole my bag.
435
00:30:01,000 --> 00:30:03,360
Someone found the photo
and sent it to the reporters.
436
00:30:04,313 --> 00:30:06,573
I don't know how
my bag got stolen.
437
00:30:06,663 --> 00:30:09,223
I'm really confused.
I'm very worried about Kluay.
438
00:30:09,546 --> 00:30:10,786
What should I do?
439
00:30:11,959 --> 00:30:12,999
Tawan.
440
00:30:15,406 --> 00:30:17,286
If you think positively,
441
00:30:17,502 --> 00:30:19,262
maybe both of them are
really together.
442
00:30:19,840 --> 00:30:22,200
This way, Kluay can see
the truth clearly.
443
00:30:23,600 --> 00:30:25,440
I have to go. I'm leaving. Tawan.
444
00:30:32,161 --> 00:30:33,961
I can't see how I can think
positively about this.
445
00:30:35,354 --> 00:30:38,594
Scandals like this
can destroy someone.
446
00:30:40,550 --> 00:30:42,150
You said that you are worried
about your sister,
447
00:30:43,539 --> 00:30:45,299
yet you can think positively
about this matter.
448
00:30:46,120 --> 00:30:47,360
Are you the culprit behind this?
449
00:30:48,087 --> 00:30:51,687
You are not actually...
450
00:30:53,199 --> 00:30:54,519
worried about Kluay.
451
00:30:56,670 --> 00:30:57,710
Why?
452
00:30:58,521 --> 00:31:00,121
Kluay is your sister.
453
00:31:00,573 --> 00:31:02,013
Although she is not
your biological sister,
454
00:31:02,606 --> 00:31:05,366
she is still family.
455
00:31:06,267 --> 00:31:07,667
How can you betray her?
456
00:31:08,008 --> 00:31:09,848
What about the things
she had done to me?
457
00:31:10,127 --> 00:31:12,007
I am prettier than her,
better than her.
458
00:31:12,665 --> 00:31:15,505
Who is she to have
everything I want?
459
00:31:15,894 --> 00:31:17,654
She could even form a couple group.
460
00:31:18,091 --> 00:31:20,731
Yes, everyone likes her
and her Korean style.
461
00:31:21,234 --> 00:31:22,514
Is this my fault?
462
00:31:22,588 --> 00:31:26,188
But Ploy,
it's not Kluay's fault too.
463
00:31:27,077 --> 00:31:28,877
She didn't hurt you on purpose.
464
00:31:29,169 --> 00:31:31,729
But you intentionally hurt her.
465
00:31:35,600 --> 00:31:37,760
If you are here to scold me,
466
00:31:38,470 --> 00:31:39,550
don't waste your time.
467
00:31:40,432 --> 00:31:41,872
You don't think
she is a bad person?
468
00:31:42,400 --> 00:31:44,840
She always looks down on me.
469
00:31:45,293 --> 00:31:46,693
Let me be straightforward.
470
00:31:47,278 --> 00:31:50,118
News like this is nothing.
471
00:31:50,356 --> 00:31:52,836
This news made me really happy.
472
00:31:53,480 --> 00:31:55,240
I don't care what you think.
473
00:31:56,182 --> 00:31:58,502
But you mustn't tell anyone
about this.
474
00:31:59,936 --> 00:32:01,600
Maybe the one that
I'm trying to destroy...
475
00:32:03,186 --> 00:32:04,586
might just be you.
476
00:32:15,440 --> 00:32:16,640
Shutting these mouths...
477
00:32:17,100 --> 00:32:19,020
is harder than blocking water
from a broken dam.
478
00:32:19,653 --> 00:32:20,493
Did you know?
479
00:32:20,519 --> 00:32:21,599
Some reporters went
to your university...
480
00:32:21,720 --> 00:32:24,040
and asked your juniors
for information.
481
00:32:24,533 --> 00:32:27,013
I heard that both of you
admitted that you're a couple.
482
00:32:27,802 --> 00:32:30,002
Doctor, you have a girlfriend.
483
00:32:30,200 --> 00:32:32,160
You should have told Kluay and I.
484
00:32:35,582 --> 00:32:37,142
Don't scold him.
485
00:32:37,838 --> 00:32:39,558
This is not his fault.
486
00:32:39,973 --> 00:32:44,973
I am already grateful that
he kept my secret back then.
487
00:32:47,427 --> 00:32:48,507
You're right.
488
00:32:54,461 --> 00:32:55,461
No.
489
00:32:58,225 --> 00:33:00,905
Since I have already promised
Kluay that I'd help her,
490
00:33:01,286 --> 00:33:02,326
I have to fulfil my promise.
491
00:33:03,203 --> 00:33:05,443
If I just let Kluay suffer
because of my mistake,
492
00:33:06,095 --> 00:33:07,335
it would be wrong of me.
493
00:33:10,760 --> 00:33:13,160
Then, what about Dr. Mint?
494
00:33:13,369 --> 00:33:16,169
Sister Joob, don't worry about
matters regarding Mint.
495
00:33:18,705 --> 00:33:19,625
It'll be fine.
496
00:33:22,077 --> 00:33:23,917
I think we should
solve this problem first.
497
00:33:24,928 --> 00:33:26,368
Usually, when something
like this happens,
498
00:33:26,572 --> 00:33:27,612
how do you solve it?
499
00:33:32,619 --> 00:33:35,899
For Ms. Kluay, we need to use
a high-class product.
500
00:33:36,135 --> 00:33:37,295
Please have a look at this.
501
00:33:37,877 --> 00:33:38,957
It's alright.
502
00:33:39,489 --> 00:33:42,914
These smaller ones are fine.
503
00:33:43,005 --> 00:33:45,245
But these won't look nice
in photos.
504
00:33:46,040 --> 00:33:47,000
It doesn't matter.
505
00:33:47,017 --> 00:33:47,817
Maybe she was being
considerate for me.
506
00:33:48,097 --> 00:33:49,457
I am still in the midst
of paying off my loan.
507
00:33:50,071 --> 00:33:51,231
Maybe she is worried that
I would spend all of my money.
508
00:33:52,870 --> 00:33:54,190
You love your boyfriend so much.
509
00:33:54,254 --> 00:33:55,374
So adorable.
510
00:33:55,647 --> 00:33:57,927
Can you show us the designs
that you recommended?
511
00:33:58,033 --> 00:33:59,720
They may not be the biggest.
512
00:33:59,818 --> 00:34:00,778
It's alright.
513
00:34:01,000 --> 00:34:03,680
This one. The colour looks good.
514
00:34:06,280 --> 00:34:07,280
Which one would you like to have?
515
00:34:09,634 --> 00:34:12,554
I'll transfer the money to you
when I am home.
516
00:34:13,096 --> 00:34:15,336
When did I ask you to pay me back?
517
00:34:16,267 --> 00:34:18,147
That's what I should do.
518
00:34:18,523 --> 00:34:20,283
This involves my benefits.
519
00:34:21,019 --> 00:34:22,299
Besides...
520
00:34:23,712 --> 00:34:28,112
You should spend your money
on the right woman.
521
00:34:28,740 --> 00:34:32,580
I don't need you to tell me that.
522
00:34:35,056 --> 00:34:38,056
Then, give me your bank account.
I'll send it through Line.
523
00:34:38,782 --> 00:34:42,902
Say, if you are considering if
you should pay me for the ring,
524
00:34:43,327 --> 00:34:45,887
I won't clarify things to
the reporters for you anymore.
525
00:35:11,358 --> 00:35:12,438
You remember, don't you?
526
00:35:13,040 --> 00:35:14,520
Ways to answer the reporters on...
527
00:35:15,739 --> 00:35:18,360
when and where you gave me a ring.
528
00:35:18,455 --> 00:35:19,775
Do you know how you should answer?
529
00:35:20,146 --> 00:35:21,386
I won't forget.
530
00:35:53,077 --> 00:35:54,277
I'll put it on myself.
531
00:36:05,840 --> 00:36:07,440
This is a matter of the future.
532
00:36:08,836 --> 00:36:10,556
But let's discuss this now.
533
00:36:11,847 --> 00:36:12,727
About what?
534
00:36:13,967 --> 00:36:15,087
If both of us...
535
00:36:17,789 --> 00:36:19,309
can last long enough...
536
00:36:21,992 --> 00:36:23,552
until we get married...
537
00:36:26,880 --> 00:36:28,800
You might not have thought
about this before.
538
00:36:30,859 --> 00:36:32,979
But everything is possible.
539
00:36:34,865 --> 00:36:36,945
I don't want to discard
this possibility.
540
00:36:38,104 --> 00:36:39,104
You...
541
00:36:41,242 --> 00:36:42,922
What exactly are
you trying to say?
542
00:36:46,360 --> 00:36:47,600
If we ever get married,
543
00:36:50,334 --> 00:36:52,214
I want you to promise me one thing.
544
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
What is it?
545
00:36:55,752 --> 00:36:59,312
I can't tell you now.
546
00:37:01,960 --> 00:37:04,120
How can I agree
if you don't tell me?
547
00:37:04,842 --> 00:37:05,817
If you want to...
548
00:37:05,892 --> 00:37:08,972
I promise that
it's nothing illegal...
549
00:37:10,458 --> 00:37:12,258
or something that you can't do.
550
00:37:13,231 --> 00:37:14,351
Promise me.
551
00:37:17,609 --> 00:37:19,609
If it's not a bad thing,
552
00:37:21,486 --> 00:37:22,846
I'll promise you.
553
00:37:23,901 --> 00:37:28,181
I promise that
it's not a bad thing.
554
00:37:42,590 --> 00:37:43,430
Thank you.
555
00:37:46,760 --> 00:37:48,040
So, we have a deal?
556
00:37:49,172 --> 00:37:50,172
Yes.
557
00:37:52,622 --> 00:37:54,222
But, apart from
putting on the ring,
558
00:37:57,286 --> 00:37:58,446
there is one more thing...
559
00:38:00,470 --> 00:38:01,750
that we have to do.
40582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.