All language subtitles for Lidice (Petr Nikolaev, 2011).spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,041 --> 00:00:33,124 Cuando las futuras generaciones pregunten por qu� luchamos, 2 00:00:33,291 --> 00:00:35,540 recu�rdenles la historia de Lidice. 3 00:00:35,708 --> 00:00:38,540 Frank Knox - Ministro de la Marina EE.UU. (1940- 1944) 4 00:01:11,799 --> 00:01:18,699 5 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 LIDICE 6 00:02:52,333 --> 00:02:55,082 Hoy estuvo aqu� el p�rroco. Por la miel. 7 00:02:55,250 --> 00:02:58,957 - �Qu� te dijo? �Qu� te maldice? - No... 8 00:02:59,625 --> 00:03:02,540 Dijo que empezar�a la guerra. 9 00:03:04,750 --> 00:03:07,499 As� nos maldecir� o todos, �no? 10 00:03:20,875 --> 00:03:23,332 Mejor pasa por el jard�n. 11 00:04:11,916 --> 00:04:17,582 Disfruten de la torta, en nombre de todo el pueblo 12 00:04:17,750 --> 00:04:22,124 y el club de f�tbol de Lidice, con mucho gusto la entrego. 13 00:04:22,375 --> 00:04:25,290 Pero prefiero dej�rsela al vicealcalde. 14 00:04:25,458 --> 00:04:27,582 Frantisek, por favor. 15 00:04:35,416 --> 00:04:37,415 �Qu� te crees, puta? 16 00:04:39,958 --> 00:04:41,499 �C�llate, mocoso! 17 00:04:42,666 --> 00:04:44,207 �C�mo te atreves? 18 00:04:44,375 --> 00:04:47,832 - �A qui�n llamas mocoso, maldito? - Mejor no me hables. 19 00:04:48,041 --> 00:04:51,665 Te da igual que todo el mundo lo sepa, incluso as� disfrutas. 20 00:04:51,833 --> 00:04:54,082 �Est�s callado? �H�blame! 21 00:04:55,083 --> 00:04:57,332 �L�rgate! �Vete a casa! 22 00:04:58,166 --> 00:05:02,540 - �Vete a casa! - �Hijo de puta! �Te voy a matar! 23 00:05:06,166 --> 00:05:07,957 �Llamen al m�dico! 24 00:05:24,375 --> 00:05:29,665 - Se�or, que en paz descanse. - Que la luz eterna lo acompa�e. 25 00:05:29,833 --> 00:05:33,290 - Qu� en paz santa descanse. - Amen. 26 00:05:47,500 --> 00:05:50,915 Anezka, piense en el Se�or. 27 00:06:08,208 --> 00:06:12,207 Me imaginaba nuestro �ltimo trabajo completamente diferente. 28 00:06:12,375 --> 00:06:15,415 Muchachos, �de verdad se van a Inglaterra? 29 00:06:15,583 --> 00:06:19,207 �Y t�? �No cambias de opini�n? 30 00:06:20,875 --> 00:06:22,749 Jarus me matar�a. 31 00:06:22,916 --> 00:06:25,707 Con un poco de suerte, primero te matar�an otros. 32 00:06:25,875 --> 00:06:29,499 - Al menos luchar�as por la patria. - Mi sentido p�same. 33 00:06:31,708 --> 00:06:33,624 �Y t�, Karel? 34 00:06:38,416 --> 00:06:41,499 Ya que ahora mi hermano est� muerto y mi padre preso, 35 00:06:41,666 --> 00:06:44,124 no puedo dejar a mi mam� sola. 36 00:06:52,458 --> 00:06:54,499 Le pas� el cuchillo. 37 00:06:55,791 --> 00:07:00,915 Eda estaba borracho. Quer�a pelea, no sab�a lo que estaba haciendo. 38 00:07:01,875 --> 00:07:06,790 Y Frantisek hizo un movimiento con el cuchillo. 39 00:07:08,250 --> 00:07:11,790 �Quiere el acusado decir algo en su defensa? 40 00:07:18,166 --> 00:07:22,499 El tribunal decide que Frantisek Sima es culpable 41 00:07:22,666 --> 00:07:27,207 de apu�alar a su hijo Eduard y causar su muerte. 42 00:07:28,125 --> 00:07:31,957 Se castiga por el crimen de homicidio y se condena 43 00:07:32,125 --> 00:07:34,707 a 4 a�os de c�rcel. 44 00:08:02,750 --> 00:08:06,999 - �C�mo van las cosas? - Vamos terminando. 45 00:08:07,166 --> 00:08:11,207 Celador, le ped� a alguien de lo m�o, un crimen leve 46 00:08:11,375 --> 00:08:14,665 y en vez de ello me deja con un asesino, incluso un parricida. 47 00:08:14,833 --> 00:08:16,624 Nos han tra�do a otro, 48 00:08:16,791 --> 00:08:19,165 apu�al� a dos chicas y las ech� al estanque. 49 00:08:19,333 --> 00:08:22,999 Eso es mejor que apu�alar al propio hijo. 50 00:08:24,083 --> 00:08:27,207 - �Y c�mo es el otro? - �Qu� otro? 51 00:08:27,833 --> 00:08:31,040 �l de las muchachas. �ste es realmente horrible. 52 00:08:31,208 --> 00:08:35,499 Est� callado, mira. Uno no sabe qu� le pasa por la cabeza. 53 00:08:35,666 --> 00:08:38,040 Petiska, �no nota que est� preso? 54 00:08:38,208 --> 00:08:42,332 - Lo he notado. - �Se cree que puede elegir? 55 00:08:42,500 --> 00:08:45,915 �Se cree que est� en una excursi�n del colegio? 56 00:08:46,083 --> 00:08:48,665 Est� preso por cr�menes m�s graves. 57 00:08:48,833 --> 00:08:50,665 - As� que p�rtese as�. - S�. 58 00:08:50,833 --> 00:08:53,040 Por lo visto hay cr�menes m�s graves. 59 00:08:53,625 --> 00:08:56,957 Petiska, Sima, fuera. Ll�vense sus cosas. 60 00:08:57,125 --> 00:08:59,665 Este edificio se dejar� a los alemanes. 61 00:08:59,833 --> 00:09:04,249 Los delincuentes comunes, los menos peligrosos, 62 00:09:04,416 --> 00:09:07,665 es decir, los asesinos y otros, estar�n en el edificio B. 63 00:09:10,125 --> 00:09:14,124 Aqu� estar�n los muy "hijos de puta". 64 00:09:14,791 --> 00:09:18,207 Los presos pol�ticos. As� que v�monos, vamos. 65 00:09:18,833 --> 00:09:21,040 - �Puedo llevarme la foto? - No. 66 00:09:43,208 --> 00:09:46,332 �Presos, lev�ntense! �Qu�dense aqu�! 67 00:09:50,166 --> 00:09:51,707 �Fuera! 68 00:09:53,666 --> 00:09:55,665 �R�pido, r�pido! 69 00:10:06,708 --> 00:10:08,790 Prisionero 2037. 70 00:10:10,041 --> 00:10:12,374 Su nuevo compa�ero, Kowalski. 71 00:10:13,625 --> 00:10:15,457 Petiska, por all�. 72 00:10:16,875 --> 00:10:20,790 Espero que aqu� no se queje por la mala compa��a. 73 00:10:20,958 --> 00:10:23,332 Es que me lo imaginaba diferente. 74 00:10:23,500 --> 00:10:28,415 Por lo visto, ahora muchas cosas no estar�n como imagin�bamos. 75 00:10:30,291 --> 00:10:34,374 �ste es toda una leyenda. Un falsificador de �lite. 76 00:10:34,541 --> 00:10:36,582 Gan� millones en las apuestas. 77 00:10:36,833 --> 00:10:39,665 Pero el tribunal no sab�a qu� hacer con �l, 78 00:10:39,833 --> 00:10:44,374 ya que todas sus ganancias iban a orfanatos y a los pobres. 79 00:10:44,916 --> 00:10:46,790 Un verdadero loco. 80 00:10:48,208 --> 00:10:52,832 No todo. Me quedaba los costes de explotaci�n. 81 00:10:56,416 --> 00:10:58,207 �C�mo lo capturaron? 82 00:10:59,375 --> 00:11:04,165 Una directora de orfanato se asust� tanto que lo delat� enseguida. 83 00:11:07,291 --> 00:11:11,499 - �Qu� hicieron ustedes? - Nada tan interesante. 84 00:11:11,666 --> 00:11:15,332 Yo revent� varias cajas fuertes y Sima es asesino. 85 00:11:15,500 --> 00:11:20,915 Pues, es otra forma de c�mo uno asume la obra del Se�or. 86 00:11:27,708 --> 00:11:30,540 Si�ntese, Sima. Si�ntese. 87 00:11:36,416 --> 00:11:38,374 Nadie sabe que estoy aqu�. 88 00:11:40,833 --> 00:11:42,874 No deber�as haber venido. 89 00:11:45,458 --> 00:11:47,249 Frantisek... 90 00:12:02,958 --> 00:12:06,790 Nada de manoseo, Sima. En un minuto terminamos. 91 00:12:22,500 --> 00:12:24,415 Nada de peri�dicos. 92 00:12:26,541 --> 00:12:29,332 As� no me toca llevarlo de vuelta. 93 00:12:47,583 --> 00:12:49,790 Por favor, l�etela. 94 00:12:54,458 --> 00:12:57,665 Para eso ya es tarde, �no crees? 95 00:13:04,458 --> 00:13:06,165 �Qu� hay de Karel? 96 00:13:07,166 --> 00:13:08,915 �Lo has visto? 97 00:13:11,333 --> 00:13:13,582 Prefiero no acercarme. 98 00:13:21,625 --> 00:13:25,707 Zvolsky dijo que tu mujer est� muy buena. 99 00:13:26,708 --> 00:13:31,124 Le matas al hijo y ella aun as� te trae los huevos. 100 00:13:31,916 --> 00:13:35,415 Y la Biblia. Es que es una familia muy rara. 101 00:13:36,875 --> 00:13:38,290 �Puedo? 102 00:13:44,833 --> 00:13:50,790 Aqu�. Evangelio de San Juan, cap�tulo 3, vers�culo 16. 103 00:13:51,666 --> 00:13:57,624 De tal manera am� Dios al mundo que ha dado a su hijo Unig�nito 104 00:13:57,791 --> 00:14:03,332 para que todo aquel que en �l cree, no se pierda, m�s tenga vida eterna. 105 00:14:05,166 --> 00:14:06,999 �Hijo de puta! 106 00:14:08,250 --> 00:14:09,957 �Te voy a matar! 107 00:14:42,083 --> 00:14:43,624 �Qu� es esto? 108 00:14:45,833 --> 00:14:48,749 Aqu� no se puede esperar sangre pura, �verdad? 109 00:14:54,458 --> 00:14:58,124 Su madre de soltera se llamaba K�nig, �verdad? 110 00:14:59,208 --> 00:15:03,999 Sus superiores no tuvieron tanta suerte de tener una madre aria. 111 00:15:04,166 --> 00:15:07,290 Dicen que habla bien alem�n. 112 00:15:09,708 --> 00:15:14,415 Le ofrezco el cargo del jefe regional de gendarmer�a. 113 00:15:14,583 --> 00:15:16,874 El salario se triplica. 114 00:15:18,541 --> 00:15:21,082 �Puedo pens�rmelo? 115 00:15:21,708 --> 00:15:26,874 No. Es que ustedes son una naci�n rara. No se ayudan a s� mismos. 116 00:15:29,708 --> 00:15:33,290 �Puedo quedarme con nuestros chicos? 117 00:15:33,541 --> 00:15:37,999 Puede, incluso debe. Nosotros no vamos a hacerles de gendarmes. 118 00:15:38,166 --> 00:15:40,499 As� que felicidades. 119 00:15:40,750 --> 00:15:44,915 Su primera tarea es reunir todas las campanas de las iglesias. 120 00:17:06,041 --> 00:17:09,165 Tu padre trabajaba all�, en la colada. 121 00:17:10,125 --> 00:17:13,290 Lo visit� algunas veces. Cuando ni�o. 122 00:17:14,791 --> 00:17:16,957 �C�mo le va all�? 123 00:17:17,125 --> 00:17:18,582 �Escribe? 124 00:17:19,791 --> 00:17:21,665 Ahora lo tienen prohibido. 125 00:17:21,833 --> 00:17:24,957 Qu� raro. Jara, que estrangul� a su suegra, 126 00:17:25,125 --> 00:17:28,290 escribe todo el tiempo, sobre todo pide comida y tabaco. 127 00:17:28,458 --> 00:17:30,332 Atenci�n. Aviso extraordinario. 128 00:17:30,500 --> 00:17:34,999 Esta madrugada tropas de las fuerzas armadas de Alemania 129 00:17:35,166 --> 00:17:38,082 han cruzado las fronteras de la Rusia bolchevique. 130 00:17:38,916 --> 00:17:43,540 Las divisiones blindadas vencen la ca�tica defensa rusa... 131 00:17:54,208 --> 00:17:55,957 Para tu mam�. 132 00:18:00,125 --> 00:18:01,665 �Qu� es esto? 133 00:18:02,666 --> 00:18:05,499 No le digas que las mando yo. 134 00:18:10,291 --> 00:18:14,624 Si te ocuparas de las abejas, t� y tu mam� podr�an tener la miel. 135 00:18:16,958 --> 00:18:19,165 Cuando eras ni�o, te gustaba. 136 00:18:26,541 --> 00:18:27,832 Karel. 137 00:18:33,458 --> 00:18:35,957 Debes visitar a tu padre. 138 00:18:55,875 --> 00:19:00,915 El p�rroco pregunta si no ayudar�as otra vez con la misa. 139 00:19:01,083 --> 00:19:04,207 Es que te gustaba tocar el �rgano. 140 00:19:08,583 --> 00:19:11,665 Pero los Seidel tienen otro tipo de gallinas. 141 00:19:12,583 --> 00:19:15,957 Yo que s�, tambi�n tienen estas. 142 00:19:20,416 --> 00:19:23,707 �No deber�as m�s bien estudiar? 143 00:19:25,041 --> 00:19:27,874 �No debemos m�s bien visitar a pap�? 144 00:19:34,666 --> 00:19:38,665 Creo que ahora tenemos otras preocupaciones. 145 00:19:40,166 --> 00:19:44,915 Qui�n sabe si permiten visitas. Por la guerra. Todo ha cambiado. 146 00:19:45,708 --> 00:19:49,124 Todo no. �l sigue siendo nuestro padre. 147 00:20:00,875 --> 00:20:02,540 �Ol�! 148 00:20:04,166 --> 00:20:08,790 M�s cerca, para tener un recuerdo de esos tres goles. 149 00:20:16,208 --> 00:20:19,040 Muchachos, p�nganse aqu� abajo. 150 00:20:19,208 --> 00:20:21,332 M�s. M�s lejos. 151 00:20:34,541 --> 00:20:36,832 Nadie entiende que les ayudo. 152 00:20:37,791 --> 00:20:42,165 Si no lo hiciera uno de nosotros, todos estar�amos peor. 153 00:20:43,125 --> 00:20:45,082 Gracias. Ya est�. 154 00:20:45,750 --> 00:20:48,832 �Cree que tengo ganas de estar aqu�? 155 00:20:49,000 --> 00:20:52,582 Est� prohibido reunirse sin vigilancia oficial. 156 00:20:52,750 --> 00:20:56,415 Estoy aqu� por ellos. Para que puedan divertirse. 157 00:20:57,791 --> 00:20:59,582 �Usted lo entiende? 158 00:21:01,250 --> 00:21:05,207 Usted sabe c�mo es eso cuando a uno lo miran as�. 159 00:21:12,541 --> 00:21:14,790 Podr�an ser una pareja. 160 00:21:14,958 --> 00:21:18,415 Que poca verg�enza, yo no sacar�a ni las narices. 161 00:21:19,333 --> 00:21:22,582 Marie. Las gallinas ponen bien. 162 00:21:33,208 --> 00:21:37,915 Horak y Stribrny est�n lejos, as� tienes m�s oportunidades. 163 00:22:01,708 --> 00:22:05,540 - �Bailas? - �Ahora? �Si ya no tocan? 164 00:22:10,333 --> 00:22:12,874 Ya me esperan mis amigas. 165 00:22:13,500 --> 00:22:17,457 Pues vete, no esperes m�s. 166 00:22:18,791 --> 00:22:22,457 Debo emborracharme un poco m�s. 167 00:22:23,250 --> 00:22:26,749 Luego vuelvo a preguntar. 168 00:22:32,041 --> 00:22:33,749 No te voy a dar otro. 169 00:22:36,750 --> 00:22:39,915 Cuando estoy borracho, no estoy tan t�mido. 170 00:22:40,458 --> 00:22:43,415 Pero luego digo muchas tonter�as. 171 00:22:44,250 --> 00:22:48,957 Al�grate. Si no, estar�as casado y con un hijo como yo. 172 00:22:50,250 --> 00:22:52,165 Malditos desagradecidos. 173 00:22:53,875 --> 00:22:56,499 Tambi�n me odian, �verdad? 174 00:22:56,750 --> 00:23:00,915 - Somos s�lo m�sicos. - Tan s�lo nos da verg�enza. 175 00:23:02,583 --> 00:23:06,290 Y nos da un poco de miedo. Un poquito... 176 00:23:10,541 --> 00:23:14,207 �Saben el miedo que tengo yo? 177 00:23:16,750 --> 00:23:20,457 Ya se est�n acabando todas las bromas. 178 00:23:32,333 --> 00:23:36,207 El Fuhrer y el Reich canciller ha nombrado en vez del enfermo 179 00:23:36,375 --> 00:23:38,874 Reich Protector, Konstantin von Neurath, 180 00:23:39,041 --> 00:23:43,665 a su cargo al general SS-Obergruppenfuhrer Heydrich. 181 00:23:44,166 --> 00:23:48,082 El Reich protector suplente asumi� su cargo. 182 00:23:48,583 --> 00:23:51,499 En el Castillo de Praga le dio la bienvenida 183 00:23:51,666 --> 00:23:53,999 el Secretario de Estado Frank. 184 00:23:54,166 --> 00:23:57,457 A continuaci�n el Reich Protector suplente 185 00:23:57,625 --> 00:24:01,415 realiz� una inspecci�n del ej�rcito, de armamento y de la polic�a. 186 00:24:07,000 --> 00:24:11,207 �Qu� imb�cil lo hizo? �Quieren que nos metan presos? 187 00:24:19,583 --> 00:24:22,374 Es ella. La de la izquierda. 188 00:24:24,041 --> 00:24:25,999 Es hermosa, �verdad? 189 00:24:37,125 --> 00:24:38,874 Ve, s�guela. 190 00:24:45,750 --> 00:24:47,207 Mira. 191 00:24:55,125 --> 00:24:58,790 Se�oritas, �podemos hablar un momento? 192 00:25:01,750 --> 00:25:04,124 �Pueden hacerme un favor? 193 00:25:04,291 --> 00:25:07,124 Es f�cil. Es una tarea secreta. 194 00:25:07,791 --> 00:25:11,040 Necesito que dejen un mensaje en Lidice. 195 00:25:12,416 --> 00:25:17,332 Hay que entregar este bot�n. Pero nadie debe enterarse. 196 00:25:18,875 --> 00:25:23,040 Es para los Horak, Viven detr�s de la iglesia. 197 00:25:23,208 --> 00:25:25,874 D�ganles que Pepik est� bien. 198 00:25:27,166 --> 00:25:29,790 Si es tan importante, entonces s�. 199 00:25:33,333 --> 00:25:37,374 Mejor no mire all�. Mi compa�ero s�lo me hace una se�al. 200 00:25:38,125 --> 00:25:39,665 Adi�s. 201 00:25:40,750 --> 00:25:42,832 Nos vamos. No mires. 202 00:25:43,958 --> 00:25:47,957 Ver�s, eso funcionar�. V�monos. 203 00:26:21,333 --> 00:26:25,165 - Buenos d�as. Busco a los Horak. - Somos nosotros. 204 00:26:26,958 --> 00:26:31,582 Le tengo un mensaje, Es que soy s�lo un enlace, 205 00:26:32,500 --> 00:26:35,082 debo entreg�rselo 206 00:26:35,666 --> 00:26:38,499 y decir que Pepik est� bien. 207 00:26:46,250 --> 00:26:52,457 Gracias. D�gale... Qu� le digan a Pepik en Inglaterra... 208 00:26:56,541 --> 00:26:58,915 Mi querida ni�a... 209 00:26:59,208 --> 00:27:03,332 Qu� le digan que estamos bien y estamos muy orgullosos de �l. 210 00:27:04,750 --> 00:27:07,582 - Pap�, ven. - �Qu� pasa? 211 00:27:07,833 --> 00:27:09,540 Aqu�, la se�orita... 212 00:27:11,916 --> 00:27:13,999 Pepik est� bien. 213 00:27:19,500 --> 00:27:20,790 Ven. 214 00:27:20,958 --> 00:27:23,915 - Gracias. - Muchas gracias, se�orita. 215 00:27:24,083 --> 00:27:26,624 - No hay de que. - S� que hay. 216 00:27:31,625 --> 00:27:34,999 SE APROXIMA LA VICTORIA DEL TERCER REICH 217 00:27:35,166 --> 00:27:38,624 Por orden del nuevo Reich protector Heydrich, 218 00:27:38,791 --> 00:27:42,749 fueron ejecutados los siguientes patriotas checos... 219 00:27:48,916 --> 00:27:52,415 �Por qu� esconde la radio aqu� con nosotros? 220 00:27:52,583 --> 00:27:54,415 Si la descubren... 221 00:27:56,125 --> 00:27:58,082 Petiska, suave. 222 00:27:58,291 --> 00:28:02,040 Sima, vigile en la puerta. Si viene alguien, grite. 223 00:28:09,958 --> 00:28:11,165 �Atenci�n! 224 00:28:15,375 --> 00:28:18,540 �Por qu� grita? �Est� loco? 225 00:28:18,833 --> 00:28:21,124 �Por qu� no est� trabajando? 226 00:28:21,333 --> 00:28:25,582 - Costumbre del ej�rcito, un oficial... - �Qu� oficial? 227 00:28:28,458 --> 00:28:30,082 �Qu� es esto? 228 00:28:30,625 --> 00:28:32,707 Otra lista. 229 00:28:33,375 --> 00:28:35,874 Aqu� hay un error. 230 00:28:37,916 --> 00:28:41,874 Aqu� est� escrito que fueron ejecutados, 231 00:28:42,083 --> 00:28:44,749 con la fecha de ma�ana. 232 00:28:44,916 --> 00:28:47,540 Es correcto. 233 00:28:48,541 --> 00:28:50,832 Mierda. �Ellos lo saben? 234 00:28:53,250 --> 00:28:55,290 �Te gustar�a saberlo? 235 00:29:03,916 --> 00:29:05,832 Aqu� est�. 236 00:29:08,250 --> 00:29:11,290 - �Estamos esperando a alguien m�s? - No. 237 00:29:11,458 --> 00:29:14,957 Nos toca hacer un peque�o trabajo. 238 00:29:15,125 --> 00:29:17,124 Helena, �me ayuda? 239 00:29:17,291 --> 00:29:20,415 No lleva zapatos para eso. Voy a subir. 240 00:29:25,500 --> 00:29:27,540 �Qu� est�n haciendo? 241 00:29:28,791 --> 00:29:30,457 Un mapa. 242 00:29:32,833 --> 00:29:34,749 Tenga. �bralo. 243 00:29:37,250 --> 00:29:40,832 - �Se necesita por los paracaidistas? - S�. 244 00:29:42,500 --> 00:29:45,957 As� que debemos dibujar aquellos alambres. 245 00:29:48,250 --> 00:29:50,499 �Para qu� nos necesitan a nosotras? 246 00:29:52,291 --> 00:29:55,207 Para que solos en el campo no llamemos la atenci�n. 247 00:29:58,458 --> 00:30:00,165 Viene alguien. 248 00:30:01,583 --> 00:30:03,165 Lleva uniforme. 249 00:30:11,583 --> 00:30:14,207 - Vlcek... - Lo resolveremos. 250 00:30:15,666 --> 00:30:18,832 Maldita sea, muchachos, �qu� hacen por aqu�? 251 00:30:20,666 --> 00:30:24,290 Qu� idea m�s tonta estar en el bosque en estos tiempos. 252 00:30:24,708 --> 00:30:27,582 Por todas partes buscan a los paracaidistas. 253 00:30:29,333 --> 00:30:31,915 Prefiero no ver nada. 254 00:30:47,958 --> 00:30:50,082 - Se lo han cre�do. - Pues s�. 255 00:30:53,375 --> 00:30:56,874 - �Qu� le pasa? - No sabe llevarlo. 256 00:30:58,375 --> 00:31:02,749 Si necesitan otra cosa, con mucho gusto volver� a ayudar. 257 00:31:02,916 --> 00:31:06,999 Pueden dejarme un mensaje en la entrada de la f�brica. 258 00:31:08,333 --> 00:31:09,457 Adi�s. 259 00:31:10,000 --> 00:31:11,874 Helena, espera. 260 00:31:16,041 --> 00:31:20,374 �Qu� quer�as que hiciera? La otra tambi�n est� buena. 261 00:31:21,083 --> 00:31:26,332 Pero eso s�, Anicka es especial. No le da miedo ni el diablo, �verdad? 262 00:31:28,083 --> 00:31:29,415 Esp�rate. 263 00:31:43,833 --> 00:31:46,249 Es tarde. Tienen dos minutos. 264 00:31:53,416 --> 00:31:55,207 Te ves diferente. 265 00:31:57,291 --> 00:31:58,874 T� tambi�n. 266 00:32:01,208 --> 00:32:03,040 �Qu� tal en casa? 267 00:32:11,083 --> 00:32:15,165 Eso lo mandan los del trabajo. Te saludan. 268 00:32:15,958 --> 00:32:17,665 �Hablaste con ellos? 269 00:32:19,333 --> 00:32:21,749 Hablo con ellos cada d�a. 270 00:32:30,875 --> 00:32:36,082 A los muchachos del colegio los mandan a Alemania. El dinero sirve. 271 00:32:36,250 --> 00:32:38,707 Es verdad que mam� hace costura... 272 00:32:38,875 --> 00:32:42,540 Karel, he pensado en ello. 273 00:32:44,958 --> 00:32:48,540 Vende mi bicicleta. Puedes montar la de mam�. 274 00:32:49,750 --> 00:32:53,665 C�mprale una m�quina de coser. Una buena. 275 00:32:55,208 --> 00:32:57,832 Necesitar�s la bicicleta. Luego... 276 00:32:59,458 --> 00:33:03,457 Ya me comprar� otra. Mejor. A ti tambi�n. 277 00:33:05,250 --> 00:33:07,165 Termina el tiempo. 278 00:33:09,125 --> 00:33:12,332 - �C�mo est� mam�? - Todo bien. 279 00:33:15,041 --> 00:33:17,957 - Gracias por el tabaco. - Vamos, Sima. 280 00:33:18,125 --> 00:33:20,915 Si vuelves a pasar por aqu�... 281 00:33:49,083 --> 00:33:50,415 Entre. 282 00:33:58,375 --> 00:34:00,915 Hoy ni Biblia, ni huevos. 283 00:34:04,750 --> 00:34:06,249 Gracias. 284 00:34:08,833 --> 00:34:10,707 �Puedo dos? 285 00:34:25,041 --> 00:34:26,874 Son de mi hijo. 286 00:34:33,708 --> 00:34:35,832 �Es qu� tienes otro? 287 00:34:44,750 --> 00:34:46,915 Tengo otro hijo. 288 00:34:47,916 --> 00:34:51,290 Hijo de puta, �te voy a matar! 289 00:35:32,166 --> 00:35:39,499 Mi coraz�n Te busca toda la eternidad. 290 00:35:40,541 --> 00:35:48,624 Oh, Jes�s m�o. 291 00:35:50,166 --> 00:35:57,249 En pobreza y angustia, acomp��ame siempre. 292 00:36:00,416 --> 00:36:03,624 Habl� con el alcalde. 293 00:36:04,708 --> 00:36:09,207 Ha pasado bastante tiempo y se puede apelar. 294 00:36:10,291 --> 00:36:16,582 Pero debe firmarlo todo el comit� y tu madre. 295 00:36:17,666 --> 00:36:20,082 Y �l, por supuesto. 296 00:36:21,916 --> 00:36:26,207 Habla con la mam�. Depende de ustedes. 297 00:36:32,666 --> 00:36:34,165 �Entonces qu�? 298 00:36:39,250 --> 00:36:42,040 Debo pens�rmelo. Es muy dif�cil. 299 00:36:45,833 --> 00:36:51,124 Gusta dice que Vlcek te vio en el bosque con unas chicas. 300 00:36:57,750 --> 00:37:00,540 Eso no tiene nada de malo. 301 00:37:04,208 --> 00:37:05,957 �Qui�nes son? 302 00:37:08,958 --> 00:37:12,290 Unas muchachas. De la f�brica. 303 00:37:12,875 --> 00:37:15,332 Gusta dice que preguntas 304 00:37:16,208 --> 00:37:19,499 si alguien no quiere la bicicleta del pap�. 305 00:37:25,416 --> 00:37:28,665 Que buscas una m�quina de coser. 306 00:37:31,541 --> 00:37:33,457 �Qu� piensas coser? 307 00:37:37,500 --> 00:37:39,290 �Fuiste a verlo? 308 00:37:58,500 --> 00:38:02,790 Si vuelves a visitarlo, ll�vaselo. 309 00:38:05,583 --> 00:38:09,124 Dame tiempo. Debo pens�rmelo. 310 00:38:25,375 --> 00:38:29,749 Yo no quise pero mi mujer me ri��, no quiere quedarse viuda. 311 00:38:29,916 --> 00:38:33,332 Me puso la ropa del suegro y me ech� de casa. 312 00:38:33,500 --> 00:38:35,790 Me gustar�a saber c�mo toca Heydrich. 313 00:38:35,958 --> 00:38:39,957 - Uno lo conoce por las ejecuciones. - No sab�a que era m�sico. 314 00:39:33,916 --> 00:39:36,499 Espero que al Cuarteto Checo 315 00:39:36,666 --> 00:39:40,832 no le importe que esta noche haya reemplazado a su primer viol�n. 316 00:39:42,208 --> 00:39:45,249 Me alegra darles la bienvenida en el Castillo de Praga - 317 00:39:45,416 --> 00:39:49,249 s�mbolo de todo lo que nos une a lo largo de la historia. 318 00:39:50,041 --> 00:39:53,790 Mi objetivo es hacer este pa�s 319 00:39:53,958 --> 00:39:59,874 pr�spero, una v�lida parte de nuestro gran imperio. 320 00:40:01,541 --> 00:40:04,499 Y ustedes son 321 00:40:05,375 --> 00:40:08,790 dignos de semejante tarea. 322 00:40:32,708 --> 00:40:35,582 �Qu� tal es tocar con �l? 323 00:40:37,791 --> 00:40:40,957 Es un excelente violinista. 324 00:40:44,333 --> 00:40:46,957 D�jenlos. Tienen miedo. 325 00:40:47,125 --> 00:40:51,749 �D�nde cree que est� el cuarto? �De vacaciones en la playa? 326 00:40:55,125 --> 00:41:00,249 Hubo much�sima comida, luego un autob�s nos llev� al hotel. 327 00:41:00,583 --> 00:41:04,415 El domingo nos dieron entradas al partido de f�tbol del Slavia. 328 00:41:04,583 --> 00:41:08,665 Ten cuidado, Karel. Son tiempos raros. 329 00:41:11,750 --> 00:41:13,374 �C�mo est� mam�? 330 00:41:29,125 --> 00:41:30,915 Te manda saludos. 331 00:41:56,708 --> 00:41:59,082 Habl� con el p�rroco. 332 00:41:59,250 --> 00:42:02,874 Podr�an escribir una solicitud para reducir tu condena. 333 00:42:03,041 --> 00:42:05,207 El comit� la firmar�a. 334 00:42:06,125 --> 00:42:07,749 �Y mam�? 335 00:42:10,541 --> 00:42:12,832 Tambi�n deber�a firmar. 336 00:42:15,375 --> 00:42:17,415 �Has vendido la bicicleta? 337 00:42:18,916 --> 00:42:20,332 S�. 338 00:42:23,041 --> 00:42:27,582 Que bien. 339 00:42:36,000 --> 00:42:38,540 No pudieron conseguir el color que pidi�. 340 00:42:38,875 --> 00:42:41,249 Este tambi�n es bueno. 341 00:42:43,416 --> 00:42:45,415 All� lleva cinco. 342 00:42:45,583 --> 00:42:48,915 Hay que hacerlos r�pido, ma�ana se pondr� enfermo. 343 00:42:49,083 --> 00:42:52,124 Ustedes deben arregl�rselas sin �l. 344 00:43:03,375 --> 00:43:04,915 Stern, 345 00:43:08,416 --> 00:43:09,915 Wagner, 346 00:43:11,291 --> 00:43:12,874 Fisher. 347 00:43:13,041 --> 00:43:16,499 Me gustar�a saber cu�nto cobra por uno. 348 00:43:17,291 --> 00:43:20,874 Debes estar contento, ya que el pasaporte no te hace falta. 349 00:43:21,041 --> 00:43:24,165 Nunca me pasar�a por la cabeza 350 00:43:24,333 --> 00:43:29,415 que en la c�rcel uno puede hacer una actividad tan piadosa. 351 00:43:31,666 --> 00:43:35,749 Los caminos del Se�or son misteriosos. 352 00:43:38,291 --> 00:43:41,957 �Hoy tu hijo no trae cigarrillos? 353 00:43:43,041 --> 00:43:46,499 As� que al menos la miel. Es buena. 354 00:43:47,833 --> 00:43:49,749 ��l es apicultor? 355 00:43:50,791 --> 00:43:52,582 Espero que no. 356 00:44:07,250 --> 00:44:10,040 Todo est� acordado, no podemos dejarla all�. 357 00:44:10,250 --> 00:44:11,999 Yo no quise acordar nada. 358 00:44:12,166 --> 00:44:15,499 Ahora no puedes dejarlo. La otra tambi�n est� buena. 359 00:44:26,500 --> 00:44:29,290 �Ves? Est� sola. Te est� esperando. 360 00:44:29,541 --> 00:44:34,207 - La otra puede estar enferma. - No voy a ir, �qu� har�a all�? 361 00:44:41,375 --> 00:44:44,165 - Qu� amable que haya venido, Anicka. - Buenas tardes. 362 00:44:44,333 --> 00:44:48,290 Por favor, no se enfade con Helena, tambi�n le gustar�a ayudar 363 00:44:48,458 --> 00:44:52,540 pero su familia est� en un campo de concentraci�n. Tiene miedo. 364 00:44:56,666 --> 00:44:58,374 Venga conmigo. 365 00:45:09,041 --> 00:45:12,040 Es un lugar tranquilo. Me gusta. 366 00:45:15,458 --> 00:45:17,332 Es para usted. 367 00:45:18,166 --> 00:45:19,832 �Qu� es esto? 368 00:45:20,000 --> 00:45:23,790 �C�mo pudo cargar algo as�? �Qu� hay all�? 369 00:45:25,583 --> 00:45:30,749 Creo que puede ayudarles a sus amigos. 370 00:45:32,416 --> 00:45:34,207 Mi t�a mat� el cochinillo. 371 00:45:34,375 --> 00:45:38,457 Le dije que ser�a para mi padre en el campo de concentraci�n. 372 00:45:42,416 --> 00:45:45,707 Es usted muy amable Pero tiene sus propios problemas. 373 00:45:45,875 --> 00:45:49,749 Se lo llevo en mi bicicleta. Usted se lo env�a a su padre. 374 00:45:51,375 --> 00:45:53,790 Mi padre muri� hace 6 meses. 375 00:45:57,166 --> 00:45:58,957 Pero mi t�a no lo sabe. 376 00:46:00,083 --> 00:46:04,415 Mam� escribi� que no se lo dijera, tiene el coraz�n d�bil. 377 00:46:06,583 --> 00:46:07,874 Anicka... 378 00:46:08,041 --> 00:46:12,082 Dudo que luego cuando se lo digamos, lo tenga m�s fuerte. 379 00:46:19,708 --> 00:46:21,290 Lo siento. 380 00:46:22,000 --> 00:46:25,749 No quiero llorar. Soy tonta. 381 00:46:26,250 --> 00:46:30,124 En vez de ayudarles, estoy llorando, caramba. 382 00:46:30,291 --> 00:46:33,290 No sabe lo mucho que nos ha ayudado. 383 00:46:33,458 --> 00:46:36,332 No sab�a que ten�a esta situaci�n familiar. 384 00:46:37,333 --> 00:46:39,790 Al saberlo, no la meter�a en eso. 385 00:46:39,958 --> 00:46:44,707 Con mucho gusto hago algo. No se imagina cu�nto me alegro. 386 00:46:46,250 --> 00:46:49,082 Ya que se los han llevado a todos. 387 00:46:49,375 --> 00:46:53,374 Al menos ya no temo por nadie. 388 00:46:53,583 --> 00:46:56,624 Debe temer por s� misma. 389 00:47:27,875 --> 00:47:30,790 Dicen que anteayer saltaron cerca del coto. 390 00:47:30,958 --> 00:47:34,124 Qu� va, todo el tiempo dicen eso. 391 00:47:34,291 --> 00:47:39,082 Si fuera cierto, el bosque ya estar�a lleno de paracaidistas. 392 00:47:42,125 --> 00:47:44,332 Ll�vatelo para tu mam�. 393 00:47:44,750 --> 00:47:46,499 �Qu� es esto? 394 00:47:54,375 --> 00:47:57,915 - �Qu� ocurre? - Es de Anicka. 395 00:47:58,333 --> 00:48:01,457 �Por qu� le manda carne a mi mam�? 396 00:48:02,458 --> 00:48:04,832 Porque somos idiotas. 397 00:48:11,791 --> 00:48:15,624 - Deber�as haberle dicho la verdad. - Ahora s� sabes lo que hay que hacer. 398 00:48:15,791 --> 00:48:19,624 Se�ores, vamos a cerrar. Es tarde. 399 00:48:19,791 --> 00:48:21,374 A casa. 400 00:48:21,625 --> 00:48:26,415 �C�mo se sentir�a? Prefiero mentir pero que ella se sienta bien. 401 00:48:26,583 --> 00:48:29,832 - �Por qui�n le ment�? - Pues s�. 402 00:48:30,000 --> 00:48:33,540 �Acaso es mi culpa que no eres capaz de buscarte novia? 403 00:48:33,708 --> 00:48:38,249 Es injusto. �Para que necesitas otra? 404 00:48:39,208 --> 00:48:40,915 Ya lo tienes todo. 405 00:48:41,791 --> 00:48:44,707 Es que debemos empezar a hacer algo. 406 00:48:44,875 --> 00:48:47,874 Ella tiene raz�n. Es valiente. 407 00:48:49,625 --> 00:48:53,082 Tiene las manos muy peque�as. 408 00:48:57,708 --> 00:49:01,999 �D�nde est� esa maldita resistencia? Tambi�n quiero ayudar. 409 00:49:02,250 --> 00:49:04,999 Tambi�n quiero ser paracaidista. 410 00:49:06,375 --> 00:49:11,832 Ustedes s�lo est�n sentados, mirando. �Y eso que estamos en guerra! 411 00:50:43,125 --> 00:50:55,790 �Heydrich asesinado! 412 00:51:02,750 --> 00:51:04,124 Atenci�n. Atenci�n. 413 00:51:04,750 --> 00:51:07,915 Se pide ayuda para esclarecer el atentado 414 00:51:08,083 --> 00:51:14,290 contra el Reich Protector suplente SS-Obergruppenfuhrer Heydrich, 415 00:51:14,458 --> 00:51:21,207 que ocurri� el 27 de mayo de 1942 en Praga. 416 00:51:22,000 --> 00:51:25,499 Cualquier dato que pueda parecer irrelevante, 417 00:51:25,666 --> 00:51:29,082 puede ser importante para la polic�a. 418 00:51:42,666 --> 00:51:46,207 ORDENAMIENTO P�BLICO 419 00:52:13,458 --> 00:52:17,290 Le voy a pagar el viaje pero debe irse para all�. 420 00:52:17,625 --> 00:52:23,832 Anezka, no son tiempos para eso. Se vienen otros problemas. 421 00:52:25,250 --> 00:52:26,624 Por eso. 422 00:52:28,458 --> 00:52:30,040 Me lo ha prometido. 423 00:52:37,875 --> 00:52:42,457 Recemos para que el Se�or, lleno de gracia acepte en su reino 424 00:52:44,416 --> 00:52:47,332 a nuestros hermanos y hermanas ejecutados. 425 00:52:51,083 --> 00:52:52,707 A Karel Benda, 426 00:52:53,708 --> 00:52:55,832 Dr. Max Groch, 427 00:52:57,166 --> 00:52:59,207 Manuel Groff, 428 00:52:59,916 --> 00:53:01,749 Dr. Jan Hruska, 429 00:53:02,541 --> 00:53:04,290 Jaroslav Rakos, 430 00:53:04,791 --> 00:53:06,499 Ladislav Sulc, 431 00:53:07,375 --> 00:53:09,165 Vaclav Tollinger, 432 00:53:09,750 --> 00:53:11,165 Josef Vyskocil. 433 00:53:15,833 --> 00:53:20,082 ...intensas persecuciones se han extendido a todo el pa�s. 434 00:53:20,250 --> 00:53:24,290 Miles de personas han sido detenidas, centenares han sido ejecutadas. 435 00:53:24,458 --> 00:53:27,415 Un esfuerzo fren�tico de las SS... 436 00:53:27,583 --> 00:53:31,249 �Caramba, ap�guenla! �D�nde se creen que est�n? 437 00:53:33,375 --> 00:53:35,082 Hay que destruirla. 438 00:53:36,041 --> 00:53:37,790 Es su radio. 439 00:53:49,125 --> 00:53:51,874 Por lo visto no lo entienden. 440 00:53:52,166 --> 00:53:56,207 Ahora todo va a cambiar. Todo y por todas partes. 441 00:53:56,375 --> 00:54:00,707 �Cualquier pretexto, cualquier tonter�a y todos estamos muertos! 442 00:54:11,500 --> 00:54:16,457 Seg�n los informes, los bosques est�n llenos de paracaidistas. 443 00:54:18,458 --> 00:54:20,415 �As� que d�nde los tienen? 444 00:54:21,458 --> 00:54:25,374 Creo que esta regi�n est� llena de delatores. 445 00:54:25,541 --> 00:54:28,624 Es que no quieren captar a nadie. 446 00:54:29,250 --> 00:54:32,540 �Pero debemos detener a alguien! 447 00:54:35,833 --> 00:54:39,915 As� que empiece a rezar para que el delator por fin tenga raz�n. 448 00:54:40,083 --> 00:54:43,332 Si no, Vlcek, dejo que le ahorquen a usted. 449 00:54:45,708 --> 00:54:47,165 Fuera. 450 00:54:55,083 --> 00:54:56,415 Sima. 451 00:55:06,916 --> 00:55:08,540 Con Dios. 452 00:55:15,750 --> 00:55:21,040 Escribimos que el pueblo durante la guerra necesita un herrero. 453 00:55:21,250 --> 00:55:24,374 El viejo Strebl se muri� en primavera. 454 00:55:24,541 --> 00:55:29,040 Todo el comit� firm�. Falta tu firma. 455 00:55:38,625 --> 00:55:40,957 Eso te lo manda tu mujer. 456 00:55:41,125 --> 00:55:44,999 Si no fuera por ella, todos se olvidar�an de ti. 457 00:55:45,791 --> 00:55:49,832 Las firmas no significan que te hayan perdonado, 458 00:55:50,000 --> 00:55:54,374 significan que lo sienten por Anezka y por Karel. 459 00:55:55,208 --> 00:55:57,707 Si de mi dependiera... 460 00:56:03,708 --> 00:56:05,457 D�selo a Anezka. 461 00:56:09,041 --> 00:56:11,249 S� que es rid�culo. 462 00:56:11,541 --> 00:56:16,790 �Para qu� me hace falta el ajuar? Se quedar� en el armario. 463 00:56:18,458 --> 00:56:23,540 A mi madre en Kladno le dije que lo tengo hace mucho tiempo, 464 00:56:23,708 --> 00:56:28,249 ya que estamos en guerra, quiere guardarlo en su casa. 465 00:56:28,416 --> 00:56:30,582 Un d�a le servir�. 466 00:56:33,833 --> 00:56:35,165 �Karel? 467 00:56:38,333 --> 00:56:40,540 - Buenas noches. - Buenas noches. 468 00:56:41,083 --> 00:56:44,999 Visit� a su esposo y envi� la solicitud. 469 00:56:46,791 --> 00:56:50,540 Le manda esto. �Qu� hace por aqu�? 470 00:56:51,666 --> 00:56:53,707 Hay toque de queda. 471 00:56:55,541 --> 00:56:57,749 �D�nde est� Karel? 472 00:57:02,708 --> 00:57:05,999 Perdone, �puedo dejar aqu� una carta? 473 00:57:07,708 --> 00:57:09,207 �Qu� quiere? 474 00:57:09,375 --> 00:57:12,915 Es para Anicka Maruscakova. Es importante. 475 00:57:13,625 --> 00:57:15,790 Gracias. Adi�s. 476 00:57:17,625 --> 00:57:21,832 - Eres un hijo de puta. - �Le digo que estoy casado con un hijo? 477 00:57:22,000 --> 00:57:24,207 �Para sentirme como un h�roe sincero 478 00:57:24,375 --> 00:57:27,832 y que ella se sienta tonta y enga�ada por un casado? 479 00:57:28,000 --> 00:57:32,207 Es que no la conoces, �as� que c�llate! Es tu culpa. 480 00:57:58,500 --> 00:58:01,665 - Kowalski, p�ngase los zapatos. - �Qu� pasa? 481 00:58:01,958 --> 00:58:05,165 Idiotas, la guerra. Eso es lo que pasa. 482 00:58:10,375 --> 00:58:12,082 R�pido. 483 00:58:19,083 --> 00:58:23,249 Vaya. 484 00:58:33,500 --> 00:58:36,415 - �Est� todo? �Est� todo? - S�. 485 00:58:38,000 --> 00:58:42,749 Usted no tiene por qu� tener miedo. A usted lo mimar�n. 486 00:58:45,333 --> 00:58:49,290 Lo han llamado, si sobrevive, h�ganos lo saber. 487 00:58:51,541 --> 00:58:53,749 Mira, Kowalski, no quiero darte consejos. 488 00:58:53,916 --> 00:58:56,165 Pero si eres tan bueno, 489 00:58:56,333 --> 00:58:59,999 podr�as falsificar los pasaportes de forma un poco burda, 490 00:59:00,166 --> 00:59:03,832 que los alemanes no se den cuenta pero s� que se descubra 491 00:59:04,000 --> 00:59:06,957 cuando quieran huir, estando en la frontera. 492 00:59:07,125 --> 00:59:09,832 - As� otra vez ser�s inocente. - �Cu�l? 493 00:59:12,750 --> 00:59:14,249 Gracias. 494 00:59:14,916 --> 00:59:19,332 Creo que ya no me har� falta. 495 00:59:21,458 --> 00:59:26,540 Creo en Dios pero para nada le entiendo. 496 00:59:28,708 --> 00:59:33,249 Creo que ya sabemos qu� papel jugamos en todo ello. 497 00:59:37,708 --> 00:59:43,249 Gracias. 498 00:59:56,791 --> 01:00:00,124 As� que finalmente estar� mejor que nosotros. 499 01:00:00,291 --> 01:00:02,374 No sabes nada, as� que c�llate. 500 01:00:12,833 --> 01:00:18,540 D�gale a Maruscakova que pase por aqu�, tiene una carta. 501 01:00:18,708 --> 01:00:21,457 Est� enferma, creo que hoy no viene. 502 01:00:48,958 --> 01:00:51,957 Querida Anicka, siento escribirte tan tarde. 503 01:00:52,125 --> 01:00:55,915 Espero que entiendas que tengo trabajo y estoy preocupado. 504 01:00:56,083 --> 01:00:57,790 Hice lo que quise hacer. 505 01:00:57,958 --> 01:01:00,957 Aquel nefasto d�a dorm� en el pajar. 506 01:01:01,125 --> 01:01:05,915 Estoy bien de salud. Nos vemos esta semana, luego ya no. 507 01:01:06,750 --> 01:01:10,957 Nada de juego de ni�os. �Todo est� claro! 508 01:01:11,125 --> 01:01:14,499 Es lo que est�bamos esperando. 509 01:01:16,000 --> 01:01:17,415 Muy bien. 510 01:01:18,333 --> 01:01:21,165 Vlcek, �todo est� m�s que claro! 511 01:01:32,166 --> 01:01:34,165 �Lev�ntate! �Fuera! 512 01:01:37,416 --> 01:01:38,832 �Fuera! 513 01:01:57,416 --> 01:02:00,457 No te creo ni una sola palabra. 514 01:02:01,791 --> 01:02:05,665 �Quieres decirme que ibas con alguien 515 01:02:05,833 --> 01:02:08,790 y ni siquiera sabes su nombre? 516 01:02:11,125 --> 01:02:12,749 No s�. 517 01:02:20,708 --> 01:02:22,415 �Por qu�?, Vlcek. 518 01:02:23,291 --> 01:02:26,624 �Por qu� no me dijo que los vio en el bosque? 519 01:02:26,791 --> 01:02:29,499 �Por qu� no inform�? 520 01:02:29,666 --> 01:02:32,832 Porque seguro no lo escribi� �l. 521 01:02:33,041 --> 01:02:37,999 No est� en la resistencia, toca la trompeta, es un mujeriego. 522 01:02:44,750 --> 01:02:47,124 �C�mo se llama?, Vlcek. 523 01:02:54,750 --> 01:02:57,082 �A d�nde se lo llevan? 524 01:02:57,500 --> 01:02:59,415 Vasek, �qu� pasa? 525 01:03:03,875 --> 01:03:08,790 Habla con mi padre. Creo que me van a llevar a Kladno. 526 01:03:08,958 --> 01:03:10,999 Jarus, ten cuidado. 527 01:03:12,541 --> 01:03:14,249 �Vasek! 528 01:03:15,125 --> 01:03:16,415 �Espera! 529 01:03:17,833 --> 01:03:19,415 �Vasek! 530 01:03:29,208 --> 01:03:32,665 �As� que no era nada serio? 531 01:03:33,375 --> 01:03:35,624 �Quiere que me lo crea? 532 01:03:36,291 --> 01:03:38,415 Es verdad. 533 01:03:39,083 --> 01:03:40,415 Tenlo. 534 01:03:43,583 --> 01:03:45,040 �No! 535 01:03:46,541 --> 01:03:49,665 �As� que es verdad? �Es verdad? 536 01:03:53,583 --> 01:03:56,832 No sabemos lo que le dijo 537 01:03:58,541 --> 01:04:01,124 pero si sabe al menos algo... 538 01:04:09,541 --> 01:04:14,249 Tan s�lo dej� un recado a los Horak de Lidice. 539 01:04:14,416 --> 01:04:16,165 Nada m�s. 540 01:04:20,375 --> 01:04:22,457 Los Hor�k de Lidice... 541 01:04:49,708 --> 01:04:53,165 Ambos forman parte de la resistencia. Horak y Stribrny. 542 01:04:53,916 --> 01:04:56,374 Hay un nexo con Inglaterra. 543 01:04:57,041 --> 01:05:00,165 Pero nadie los vio por aqu�. 544 01:05:00,750 --> 01:05:03,332 �No hay otra prueba? �Solo la carta? 545 01:05:03,500 --> 01:05:08,290 No tenemos nada en las manos. Debemos esperar. 546 01:05:08,458 --> 01:05:11,582 Pero no podemos esperar m�s. �Comprenden? 547 01:05:11,750 --> 01:05:14,790 Necesitamos al menos una evidencia. 548 01:05:18,250 --> 01:05:20,374 Una evidencia... 549 01:05:23,541 --> 01:05:25,999 �Qu� tal una emisora de radio? 550 01:05:54,458 --> 01:05:57,874 S�lo vamos a mirar. Un control rutinario. 551 01:06:48,583 --> 01:06:51,165 �Tambi�n se ver� en el cine? 552 01:06:54,625 --> 01:06:56,624 �No quieren filmarnos? 553 01:07:22,583 --> 01:07:24,415 �Es una orden? 554 01:07:26,458 --> 01:07:29,832 �Qu� se cree? �Qu� le vamos a rogar? 555 01:07:31,875 --> 01:07:36,082 Lo comprendo. Los conoce a todos personalmente. 556 01:07:36,250 --> 01:07:39,457 Pero no se preocupe. Se encargar� 557 01:07:39,625 --> 01:07:43,457 de reunirlos y de anotar propiedad y animales. 558 01:07:44,791 --> 01:07:47,624 Entiendo que sea desagradable 559 01:07:47,916 --> 01:07:52,249 pero tambi�n hay ventajas. 560 01:07:53,416 --> 01:07:58,290 En realidad hemos tenido suerte que la emisora se haya localizado aqu�. 561 01:07:58,541 --> 01:08:03,374 10 millones de coronas por captura de los culpables 562 01:08:03,541 --> 01:08:06,290 debe dividirse entre alguien. 563 01:08:10,958 --> 01:08:13,374 �Y si rechazo? 564 01:08:15,083 --> 01:08:17,124 Estar� decepcionado. 565 01:08:18,166 --> 01:08:20,249 Y usted muerto. 566 01:08:59,250 --> 01:09:01,374 Ruzena, �a casa! 567 01:09:26,791 --> 01:09:29,832 - Anezka, �est� Karel con usted? - No. 568 01:09:31,833 --> 01:09:34,040 Mejor v�ngase a mi casa. 569 01:10:05,625 --> 01:10:09,624 �En el campo detr�s del pueblo est� el ej�rcito! 570 01:10:31,541 --> 01:10:33,374 Paren. Operaci�n militar. 571 01:10:33,583 --> 01:10:36,874 Si son del pueblo, pueden entrar. 572 01:10:38,291 --> 01:10:41,915 Pueden entrar pero ya no podr�n salir. 573 01:10:43,375 --> 01:10:47,749 �Qu� tonter�a es esta? Tenemos all� mujeres y ni�os. 574 01:10:56,791 --> 01:10:59,207 �Pero por qu� hay tantos? 575 01:11:00,333 --> 01:11:02,874 Qu� sinraz�n. 576 01:11:03,041 --> 01:11:06,540 Mejor v�yanse. Dentro de poco anochece. 577 01:11:12,166 --> 01:11:14,082 Que pase. 578 01:11:44,208 --> 01:11:45,582 Gracias. 579 01:12:05,000 --> 01:12:08,582 Alcalde, recojan los objetos valiosos y ropa para dos d�as. 580 01:12:08,750 --> 01:12:12,624 Y una manta. Tienen 5 minutos. Luego esperen delante de las casas. 581 01:12:29,875 --> 01:12:34,124 Coloquen la cocina de campo al lado de la finca para que est� cerca. 582 01:12:34,291 --> 01:12:38,207 Cuando lleguen Geschke y B�hme, que vengan aqu�. 583 01:12:48,041 --> 01:12:50,040 �Fuera! �R�pido! 584 01:12:58,791 --> 01:13:01,332 �Qu� es lo que tenemos por aqu�? 585 01:13:05,625 --> 01:13:06,957 Aqu�. 586 01:13:22,125 --> 01:13:24,207 �R�pido! 587 01:13:37,750 --> 01:13:41,957 Ve a recoger unas cosas. Karel, mejor por el jard�n. 588 01:13:51,458 --> 01:13:55,499 Recojan sus objetos valiosos, una manta y ropa para cambiarse. 589 01:13:55,666 --> 01:13:57,415 Una maleta y fuera. 590 01:14:25,208 --> 01:14:29,874 Dejen que ella se vaya. S�lo trabaja aqu�. Es de Kladno. 591 01:14:30,875 --> 01:14:35,207 Sus padres y su residencia est� en Kladno. �Tonicka! 592 01:14:36,333 --> 01:14:40,707 Me voy con �l. �Cree que lo voy a abandonar? 593 01:14:40,875 --> 01:14:42,582 �R�pido! 594 01:15:02,958 --> 01:15:04,332 �Atenci�n! 595 01:15:40,750 --> 01:15:43,874 - No puede irse con ustedes. - Tiene s�lo 16 a�os. 596 01:15:44,041 --> 01:15:48,457 - El l�mite son 15 a�os. - Yo tengo 15 a�os, �verdad? 597 01:15:54,458 --> 01:15:57,915 Por supuesto, todo est� documentado. 598 01:16:03,208 --> 01:16:06,957 Los habitantes est�n confundidos, 599 01:16:07,250 --> 01:16:10,582 no hay resistencia. 600 01:16:10,750 --> 01:16:15,290 El �nico problema de organizaci�n lo tenemos con los animales. 601 01:16:16,708 --> 01:16:22,082 �Usted ha comido? �Puedo invitarlo a un excelente gulas? 602 01:16:36,375 --> 01:16:38,999 Les mandaremos al cura. 603 01:16:39,208 --> 01:16:43,582 Eso siempre levanta la moral y da sensaci�n de seguridad. 604 01:16:43,750 --> 01:16:45,874 Lo recogemos m�s tarde. 605 01:16:46,833 --> 01:16:48,207 Venga. 606 01:16:48,916 --> 01:16:52,249 Deje este cochecito azul para m�. 607 01:17:02,250 --> 01:17:04,082 �Karel! �Karel! 608 01:17:35,208 --> 01:17:37,332 Ahorren fuerzas. 609 01:17:37,500 --> 01:17:40,915 Debemos tranquilizar al menos a los ni�os. 610 01:17:41,083 --> 01:17:45,499 Es por los paracaidistas. Por la ma�ana todo se acaba. 611 01:17:45,666 --> 01:17:47,207 Ya ver�n. 612 01:20:19,666 --> 01:20:21,249 Recemos. 613 01:20:23,500 --> 01:20:25,957 Padre nuestro que est�s en el cielo, 614 01:20:26,125 --> 01:20:30,082 santificado sea tu Nombre, venga a nosotros tu reino; 615 01:20:30,250 --> 01:20:33,249 h�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo. 616 01:20:33,416 --> 01:20:36,957 Danos hoy nuestro pan de cada d�a, perdona nuestras ofensas, 617 01:20:37,125 --> 01:20:40,165 como tambi�n nosotros perdonamos a los que nos ofenden, 618 01:20:40,333 --> 01:20:44,040 no nos dejes caer en la tentaci�n, y l�branos del mal. 619 01:20:44,208 --> 01:20:48,999 Porque tuyo es el reino, poder y la gloria. Am�n. 620 01:24:09,541 --> 01:24:11,249 Ya est�. 621 01:24:12,583 --> 01:24:16,415 Sima, no sea vago. V�yase, le toca limpiar. 622 01:24:17,541 --> 01:24:20,999 - Hoy le toca a Petiska. - C�llese y v�yase. 623 01:24:29,541 --> 01:24:33,457 Petiska, debe terminar antes de que vuelva. 624 01:24:33,625 --> 01:24:34,957 Seguro. 625 01:24:36,250 --> 01:24:37,957 Empiece ya. 626 01:24:40,291 --> 01:24:42,040 �Qu� es esto? 627 01:24:45,583 --> 01:24:47,290 �l es de Lidice. 628 01:24:48,375 --> 01:24:53,124 �No hay demasiados sentimientos? El mismo mat� a un muchacho. 629 01:24:53,666 --> 01:24:55,540 Igualmente se enterar�. 630 01:24:55,916 --> 01:24:58,915 Eso s�, pero prefiero no estar presente. 631 01:25:00,083 --> 01:25:04,332 No hay nada sobre mujeres y ni�os, tal vez la suya sobrevivi�. 632 01:25:04,500 --> 01:25:06,999 Mejor p�ngase a trabajar. 633 01:25:30,250 --> 01:25:35,874 Ya llevamos aqu� dos d�as. Los ni�os deben comer. 634 01:25:36,041 --> 01:25:39,832 - Vuelva a su sitio. - �Qu� quieren hacer con nosotros? 635 01:25:54,916 --> 01:25:58,915 S�lo un examen necesario. No tengan miedo. Ven. 636 01:25:59,500 --> 01:26:01,332 Volver�n pronto. 637 01:26:06,083 --> 01:26:07,915 �Los �ltimos? 638 01:26:09,000 --> 01:26:11,707 - �C�mo te llamas? - Ota Vesely. 639 01:26:11,875 --> 01:26:15,124 Otto. Muy bonito. Veamos... 640 01:26:17,166 --> 01:26:18,124 Dos. 641 01:26:20,750 --> 01:26:22,040 Seis. 642 01:26:23,916 --> 01:26:25,457 Tres. 643 01:26:26,625 --> 01:26:28,249 Uno A. 644 01:26:28,708 --> 01:26:31,749 Este sirve. Gracias, Otto. 645 01:26:32,458 --> 01:26:33,915 Siguiente. 646 01:26:50,125 --> 01:26:52,540 No deber�a haber confiado en �l. 647 01:26:53,500 --> 01:26:57,582 Qui�n sabe que es lo que hizo con la apelaci�n. Y con la carta. 648 01:26:57,833 --> 01:27:01,415 Pero es un p�rroco. No puede mentir ni nada as�. 649 01:27:01,583 --> 01:27:05,290 Pero si le dio la carta, �Por qu� ella no contesta? 650 01:27:05,666 --> 01:27:08,457 Karel tampoco volvi� a visitarme. 651 01:27:09,208 --> 01:27:14,707 Todo se ha hecho m�s dif�cil. Correos, no pasan autobuses... 652 01:27:17,041 --> 01:27:20,582 - Mira, pronto sales de aqu�. - Ya podr�a estar fuera. 653 01:27:20,750 --> 01:27:23,082 Si no me hubiera dejado plantado. 654 01:27:23,250 --> 01:27:26,749 Exacto, pues olv�date de ella tambi�n. 655 01:27:26,916 --> 01:27:30,790 Debes irte a otra parte, empezar de nuevo, t� s�lo... 656 01:27:30,958 --> 01:27:32,832 Qu� tonter�a. 657 01:27:33,625 --> 01:27:35,290 �Mierda! 658 01:27:35,916 --> 01:27:39,790 Necesitamos unos guantes. Tengo los dedos lastimados. 659 01:27:39,958 --> 01:27:42,165 Petiska, c�llese. 660 01:27:42,750 --> 01:27:45,582 Por suerte se quedan en este lado. 661 01:27:45,750 --> 01:27:49,415 En comparaci�n con el otro, aqu� hay todo un para�so. 662 01:28:12,166 --> 01:28:16,707 Los ni�os menores de 16 a�os deben llevar una tarjeta. 663 01:28:19,000 --> 01:28:21,707 Tranquilos. Que no cunda el p�nico. 664 01:28:22,916 --> 01:28:24,874 Es por su bien. 665 01:28:25,916 --> 01:28:29,290 Se ir�n a un campo de trabajo. 666 01:28:30,250 --> 01:28:34,457 Para su comodidad, los ni�os ir�n en un autob�s. 667 01:28:35,208 --> 01:28:40,249 Tienen mi palabra que pronto ver�n a sus hijos y estar�n bien. 668 01:28:44,625 --> 01:28:48,624 Mam�, �no! �Por favor! 669 01:28:49,500 --> 01:28:52,165 Ser� mejor para ti, Ruzenka. 670 01:28:52,916 --> 01:28:56,874 Marie, no la entregue, no conf�e en ellos. 671 01:28:59,666 --> 01:29:02,582 - �Qu� edad tiene? -16 y medio. 672 01:30:30,041 --> 01:30:33,749 Tambi�n el agente Vlcek tiene un gran m�rito. 673 01:30:35,000 --> 01:30:36,415 Vlcek. 674 01:30:41,375 --> 01:30:42,957 Su premio. 675 01:30:46,666 --> 01:30:48,249 Felicidades. 676 01:30:49,583 --> 01:30:53,415 Hay que llevar a cabo unos detalles. 677 01:31:30,166 --> 01:31:32,665 Es uno de nosotros, es de Lidice. 678 01:31:43,458 --> 01:31:46,874 Vasek, �qu� pas�? �Qu� haces aqu�? 679 01:31:47,041 --> 01:31:49,957 - �A d�nde se la llevaron? - �A qui�n? 680 01:31:50,125 --> 01:31:52,624 �D�nde est� Anicka? Debo hablar con ella. 681 01:31:52,791 --> 01:31:56,082 - �Qu� Anicka? - Debo decirle que... 682 01:31:56,916 --> 01:31:58,499 D�jalo. 683 01:32:00,875 --> 01:32:04,582 A veces viene Karel. Puede mandar un mensaje a casa. 684 01:32:06,125 --> 01:32:09,999 - �Qu� est�n haciendo? - Lo estoy reparando. 685 01:32:10,541 --> 01:32:12,165 Lev�ntate. 686 01:32:12,875 --> 01:32:15,499 �O debo matarte ahora mismo? 687 01:32:21,458 --> 01:32:23,082 D�jalo. 688 01:32:29,916 --> 01:32:31,540 Ll�venselo. 689 01:32:41,083 --> 01:32:44,874 Sima, est�s loco, apu�alas a tu propio hijo 690 01:32:45,041 --> 01:32:47,582 y por poco te matan por uno ajeno. 691 01:32:49,083 --> 01:32:52,249 Sus d�as ya est�n contados. Eso dijo Kucera. 692 01:32:53,208 --> 01:32:55,540 Al menos ya estar�a. 693 01:33:01,500 --> 01:33:02,707 Voy. 694 01:33:53,833 --> 01:33:56,165 �R�pido! �Mu�vanse! 695 01:34:06,041 --> 01:34:09,249 �F�rmense! �Todas! 696 01:34:09,416 --> 01:34:11,832 Cada d�a se formar�n as�. 697 01:34:12,000 --> 01:34:16,040 Las dividiremos en grupos de trabajo. 698 01:34:16,208 --> 01:34:19,415 Pueden descansar antes de que venga el comandante. 699 01:34:40,791 --> 01:34:42,124 Por favor. 700 01:34:43,833 --> 01:34:48,415 Solamente queremos saber d�nde est�n nuestros hijos. 701 01:34:48,583 --> 01:34:52,540 Se fueron en autob�s. Hace 5 d�as. 702 01:34:53,333 --> 01:34:57,374 Este lugar no es para ni�os. Est�n en buenas manos. 703 01:34:57,541 --> 01:34:58,915 L�rgate. 704 01:35:39,500 --> 01:35:42,249 - �Qu� le pasa? - Est� enfermo. Ha vomitado. 705 01:36:28,250 --> 01:36:30,415 Lo trajo la cartera. 706 01:36:31,708 --> 01:36:36,540 Cartas no entregadas en Lidice. No saben qu� hacer con eso. 707 01:36:42,666 --> 01:36:45,040 - Mejor me lo llevo. - No, 708 01:36:46,875 --> 01:36:48,540 d�jelo aqu�. 709 01:37:26,500 --> 01:37:30,665 - Deber�a hab�rselo dicho. - S�, se ahorca aqu� mismo. 710 01:37:30,875 --> 01:37:34,124 - As� lo har� en casa. - Mejor que aqu�. 711 01:37:35,333 --> 01:37:39,332 Debe agradecerlo. A�n tiene un rato de paz. 712 01:37:47,000 --> 01:37:49,165 Hasta luego, se�or Sima. 713 01:38:21,625 --> 01:38:25,207 �A d�nde piensa irse, Sima? �Directo a casa? 714 01:38:25,916 --> 01:38:29,290 No voy a rogar, si ni siquiera me escriben. 715 01:38:30,208 --> 01:38:34,040 Me llevar� unas camisas, unos b�rtulos y me ir�. 716 01:38:49,875 --> 01:38:51,249 Sima... 717 01:38:58,625 --> 01:39:00,499 Mucha suerte. 718 01:41:20,625 --> 01:41:23,290 Maldito fr�o. �Cu�nto queda? 719 01:41:23,458 --> 01:41:25,749 Dos horas. 720 01:41:32,125 --> 01:41:36,165 �Es de Lidice? �Y yo que debo hacer? 721 01:41:37,958 --> 01:41:39,790 Pegarme un tiro. 722 01:41:46,083 --> 01:41:49,499 Viene muy tarde. Esta operaci�n est� terminada. 723 01:41:49,666 --> 01:41:52,040 Lidice ya no le interesa a nadie. 724 01:41:52,208 --> 01:41:55,165 Me alegra la muerte de Heydrich. 725 01:41:56,208 --> 01:41:59,665 �Dice que est� de acuerdo con el atentado de Heydrich? 726 01:41:59,833 --> 01:42:00,999 S�. 727 01:42:02,750 --> 01:42:05,665 Yo tambi�n. Ahora ya se puede. 728 01:42:08,166 --> 01:42:11,332 Se lo imaginan todo muy f�cil. 729 01:42:11,500 --> 01:42:15,540 �Qu� se cree? �Qu� yo o mi ayudante vamos a sacar una pistola 730 01:42:15,708 --> 01:42:17,790 y lo matamos en la oficina? 731 01:42:17,958 --> 01:42:22,249 �Sabe cu�nta documentaci�n se necesita? �Cu�nto cuesta? 732 01:42:23,166 --> 01:42:25,874 - Usted no vale eso. - V�monos. 733 01:42:26,791 --> 01:42:28,249 �chenlo de aqu�. 734 01:42:30,541 --> 01:42:32,124 �V�yase! 735 01:42:34,083 --> 01:42:35,499 �Fuera! 736 01:42:42,083 --> 01:42:43,624 Frantisek. 737 01:42:44,833 --> 01:42:46,290 Sube. 738 01:42:50,541 --> 01:42:53,082 Me da igual lo que pienses de m�. 739 01:42:54,625 --> 01:42:58,457 Lo que piensa cualquiera sobre cualquier persona. 740 01:43:00,208 --> 01:43:02,124 Yo ya no pienso. 741 01:43:07,583 --> 01:43:09,499 Y es mucho mejor. 742 01:43:16,458 --> 01:43:17,790 Si�ntate. 743 01:43:29,583 --> 01:43:33,749 �No es gracioso que nos hayamos quedado s�lo nosotros dos? 744 01:43:43,958 --> 01:43:48,499 Pero t� no estuviste all�, todav�a te queda esperanza. 745 01:43:58,000 --> 01:44:01,207 Porque tal vez vuelvas a ver a tu mujer. 746 01:44:05,958 --> 01:44:07,749 Siguen escribiendo. 747 01:44:09,250 --> 01:44:11,249 Todav�a siguen escribiendo. 748 01:44:23,375 --> 01:44:24,957 Ya ver�s. 749 01:44:27,375 --> 01:44:30,040 Al menos la tuya te escribe. 750 01:44:30,208 --> 01:44:34,957 Querido Frantisek, lamentablemente no s� si esta carta 751 01:44:35,125 --> 01:44:38,165 te llega a casa o all�. 752 01:44:38,416 --> 01:44:43,290 Ya te escrib� a la c�rcel pero no tengo respuesta alguna, 753 01:44:43,458 --> 01:44:46,915 no s� si est�s vivo y bien de salud. 754 01:44:47,791 --> 01:44:52,415 Los tiempos son muy malos y comprendo que es dif�cil escribir. 755 01:44:53,208 --> 01:44:58,415 Ya que hemos sobrevivido el primer terror, sobreviviremos este. 756 01:44:58,583 --> 01:45:03,165 Con todo mi amor y respeto, para ti y Karel... Anezka. 757 01:45:08,708 --> 01:45:12,165 Bueno, �qu� hacemos ahora contigo? 758 01:45:20,250 --> 01:45:23,540 Nadie sabe que eso est� abandonado. 759 01:45:24,666 --> 01:45:27,374 Pero aun as� debe tener cuidado. 760 01:46:05,708 --> 01:46:07,374 No hay noticias. 761 01:46:08,500 --> 01:46:11,124 Pero te traigo esto. 762 01:46:20,500 --> 01:46:23,999 Eso tambi�n te podr�a servir, �verdad? 763 01:46:43,208 --> 01:46:45,582 No quiero guardarlas. 764 01:46:46,916 --> 01:46:50,332 Qu�datelas o puedes tirarlas. 765 01:47:03,708 --> 01:47:07,749 Querida t�a, me alegra poder enviarle saludos desde Polonia. 766 01:47:07,916 --> 01:47:10,457 Por favor, m�ndeme algo de ropa... 767 01:47:10,625 --> 01:47:16,124 �Qu� hacen? �C�mo est�n? Por favor, env�enos comida... 768 01:47:16,458 --> 01:47:20,082 Saludos a todos mis amigos. M�ndeme dos l�pices, un borrador... 769 01:47:20,250 --> 01:47:25,165 Querido hermano, siento no haberte contestado antes. 770 01:47:25,333 --> 01:47:29,165 - Sabes que hay mucho que hacer... - Querido Loe, me preocupo por ti, 771 01:47:29,333 --> 01:47:32,832 hace m�s de un mes que no recibo noticias tuyas. 772 01:47:33,000 --> 01:47:37,290 Nuestros m�s sinceros recuerdos, seguimos pensando en ustedes. 773 01:48:31,625 --> 01:48:33,749 �A Praga! 774 01:48:39,125 --> 01:48:43,290 Vengan al edificio de la Radio Checa. Vengan cuanto antes. 775 01:48:43,458 --> 01:48:48,999 Llamamos el ej�rcito checo. Gendarmes checos. Ay�dennos. 776 01:48:49,166 --> 01:48:52,582 Llamamos a todos los checos. 777 01:48:55,958 --> 01:48:58,957 Frantisek, �a d�nde vas? 778 01:48:59,583 --> 01:49:01,249 Debo ir a Praga. 779 01:49:02,541 --> 01:49:06,124 No vale la pena, cuando llegues, todo habr� terminado. 780 01:49:13,291 --> 01:49:15,624 Ya se ve�a venir. 781 01:49:16,875 --> 01:49:21,582 Tal vez podr�a quedarme un rato aqu� contigo. 782 01:49:47,708 --> 01:49:50,124 Todos los hombres est�n... 783 01:49:52,708 --> 01:49:54,707 Tu Karel tambi�n. 784 01:49:55,791 --> 01:49:59,665 Donde el nogal viejo, donde estaba el molino, 785 01:50:00,541 --> 01:50:02,415 cerca del arroyo... 786 01:50:27,291 --> 01:50:30,707 Abuelo, �la guerra ha terminado! 787 01:50:56,375 --> 01:50:58,540 Voy a buscar le�a. 788 01:52:16,500 --> 01:52:20,499 Ciudadanos, nuestro homenaje conmemorativo 789 01:52:20,666 --> 01:52:24,749 no s�lo recordar� y celebrar� a los h�roes de Lidice, 790 01:52:24,916 --> 01:52:29,665 pero tambi�n llegar� a ser el nuevo inicio de este pueblo, 791 01:52:29,833 --> 01:52:34,915 que lleg� a ser un testigo mudo de un horrible crimen nazi. 792 01:52:36,416 --> 01:52:41,415 Las mujeres de Lidice necesitan un nuevo hogar. Lo construiremos. 793 01:52:43,541 --> 01:52:48,749 La bienvenida para nuestras invitadas especiales. Mujeres de Lidice. 794 01:52:56,333 --> 01:52:58,665 �A d�nde se va? No puede ir all�. 795 01:52:58,833 --> 01:53:00,832 - Soy de Lidice. - Y yo soy de Marte. 796 01:53:01,000 --> 01:53:03,749 De verdad, soy de Lidice. 797 01:53:03,916 --> 01:53:06,082 Dicen que Lidice volver� a construirse. 798 01:53:06,250 --> 01:53:08,332 - S�. - Puedo ayudarles. 799 01:53:09,166 --> 01:53:12,040 Dibuj� un plano. Temporal. 800 01:53:13,458 --> 01:53:16,040 Recuerdo c�mo estaba todo. 801 01:53:16,208 --> 01:53:19,832 Tambi�n traigo las cartas que llegaban. 802 01:53:22,083 --> 01:53:24,290 Venga conmigo. 803 01:53:28,333 --> 01:53:29,874 Marie... 804 01:53:42,666 --> 01:53:47,040 Mire, se�or Sima, apreciamos su inter�s 805 01:53:48,583 --> 01:53:52,415 pero el nuevo Lidice no se har� como el viejo, 806 01:53:52,583 --> 01:53:56,624 no vamos a construir un pueblo viejo com�n. 807 01:53:56,916 --> 01:54:00,124 Entregaremos las cartas que se puedan entregar, 808 01:54:00,291 --> 01:54:04,707 el resto se puede guardar en un museo o algo as�. 809 01:54:07,250 --> 01:54:11,415 Me gustar�a ayudar de alguna forma. Creo que mi mujer a�n no ha vuelto. 810 01:54:11,583 --> 01:54:13,999 - �C�mo se llama? - Anezka. 811 01:54:23,875 --> 01:54:26,457 No est�. 812 01:54:27,791 --> 01:54:29,415 Lo siento. 813 01:54:31,125 --> 01:54:33,332 Entonces las dividieron. 814 01:54:33,500 --> 01:54:36,790 Se�or Sima, usted es de Lidice, 815 01:54:38,375 --> 01:54:42,540 pero hay que tomar en cuenta el sufrimiento de esa memoria, 816 01:54:42,833 --> 01:54:46,874 el hecho de que usted figure en todo ello, 817 01:54:47,041 --> 01:54:49,540 la verdad, no nos conviene. 818 01:54:49,791 --> 01:54:54,499 Recon�zcalo. Si de verdad quiere ayudarnos, 819 01:54:54,708 --> 01:54:58,290 olv�dese de Lidice, nadie lo est� esperando. 820 01:55:04,166 --> 01:55:07,999 Quiero hablar con ellas. D�jeme. �C�mo se atreve! 821 01:55:12,541 --> 01:55:14,165 �Su�ltenme! 822 01:55:16,375 --> 01:55:20,374 Ll�venselo. Lejos. Que no haga el rid�culo aqu�. 823 01:57:56,166 --> 01:57:58,540 Pens� que estar�as aqu�. 824 01:58:32,416 --> 01:58:36,374 Estuve con ella casi hasta el final. Ella fue valiente. 825 01:58:36,541 --> 01:58:40,707 Fue sola hacia la muerte. Con su propio pie. 826 01:58:42,250 --> 01:58:44,540 �De verdad quieres irte? 827 01:58:45,291 --> 01:58:47,249 �T� quieres quedarte? 828 01:58:48,291 --> 01:58:51,040 �Hacerles de un monumento vivo? 829 01:58:51,833 --> 01:58:54,415 Creo que alguien debe hacerlo. 830 01:58:56,375 --> 01:59:00,415 Frantisek, por favor, no est�s lejos. 831 01:59:02,250 --> 01:59:05,332 Nadie m�s... sabe. 832 01:59:25,583 --> 01:59:28,249 El destino de Lidice fue el �nico acto de genocidio 833 01:59:28,416 --> 01:59:30,874 oficialmente reconocido por Alemania durante la guerra. 834 01:59:31,041 --> 01:59:32,540 173 hombres fueron fusilados. 835 01:59:32,708 --> 01:59:34,790 En el campo de concentraci�n murieron 53 mujeres. 836 01:59:34,958 --> 01:59:37,374 82 ni�os murieron en las c�maras de gas. S�lo 17 volvieron. 837 01:59:37,541 --> 01:59:40,457 La destrucci�n de Lidice provoc� una gran ola de solidaridad. 838 01:59:40,625 --> 01:59:43,124 Los miembros del Comit� de Lidice en Washington 839 01:59:43,291 --> 01:59:46,415 fueron entre otros Albert Einstein, Charlie Chaplin, Thomas Mann. 840 01:59:46,583 --> 01:59:51,040 Desde la guerra, la gente pon�a el nombre de Lidice a sus hijas. 841 01:59:51,208 --> 01:59:54,124 Esta costumbre se conserva hasta hoy. 842 02:00:00,000 --> 02:00:11,125 UNSOLOCLIC.INFO 64811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.