All language subtitles for Homemade Love Story E50

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,417 --> 00:00:53,486 Jae-hui, get back here. Don't do that again. 2 00:00:54,421 --> 00:00:55,622 Quiet. 3 00:00:55,688 --> 00:00:57,457 You can still hear them from over here. 4 00:00:58,091 --> 00:00:59,692 -Really? -Yes. 5 00:01:07,167 --> 00:01:08,201 A chance? 6 00:01:08,735 --> 00:01:09,936 Yes, 7 00:01:10,003 --> 00:01:12,739 you asked me to give you a chance. 8 00:01:13,773 --> 00:01:17,010 A chance to show me how much you've changed. 9 00:01:18,011 --> 00:01:20,146 I'm here to give you a chance. 10 00:01:21,014 --> 00:01:23,183 To give me a chance, 11 00:01:23,850 --> 00:01:26,386 you came over with all that luggage? 12 00:01:26,453 --> 00:01:28,688 You come to pick me up in the morning, 13 00:01:28,755 --> 00:01:30,523 seek me out at lunch, 14 00:01:30,590 --> 00:01:33,426 and look after me in general. 15 00:01:33,493 --> 00:01:35,795 It shows that you have changed. 16 00:01:36,696 --> 00:01:40,667 But it doesn't seem enough to actually know 17 00:01:40,733 --> 00:01:43,670 if you've become a different person. 18 00:01:46,206 --> 00:01:48,908 You think it's only on the outside? 19 00:01:48,975 --> 00:01:50,877 Yes, I want to know 20 00:01:51,377 --> 00:01:54,380 how much you've changed in your everyday life 21 00:01:54,447 --> 00:01:57,250 and if you've become Woo Jung-hoo Two for real. 22 00:01:57,317 --> 00:02:00,353 I'll see it for myself by living with you 23 00:02:00,420 --> 00:02:02,255 and make a decision. 24 00:02:03,523 --> 00:02:04,557 Then, 25 00:02:05,391 --> 00:02:09,095 you're yet to accept my feelings for you. 26 00:02:09,662 --> 00:02:10,930 That's right. 27 00:02:11,931 --> 00:02:14,667 I'll be staying in a separate room and pay rent. 28 00:02:15,768 --> 00:02:19,272 It wasn't easy for me to muster up the courage 29 00:02:19,973 --> 00:02:22,408 and find a life of my own. 30 00:02:22,976 --> 00:02:25,778 So I won't make my decision to return lightly. 31 00:02:29,215 --> 00:02:33,253 I see you put a lot of thought into this matter. 32 00:02:33,920 --> 00:02:35,955 Yes, let's do that. 33 00:02:37,123 --> 00:02:38,491 You heard her, right? 34 00:02:39,125 --> 00:02:40,159 Sure, Dad. 35 00:02:44,531 --> 00:02:47,734 Jae-hui, escort Ms. Jung to her room. 36 00:02:47,800 --> 00:02:50,970 Don't be ridiculous. I know which room is mine. 37 00:02:51,037 --> 00:02:53,339 Mom, are you really going to stay? 38 00:02:54,507 --> 00:02:55,675 Yes. 39 00:02:57,143 --> 00:02:58,411 Mom… 40 00:03:11,324 --> 00:03:13,660 -Good evening, Ms. Kim. -Thank you so much. 41 00:03:14,260 --> 00:03:15,895 This way, ma'am. 42 00:03:23,002 --> 00:03:26,272 This is where you came after leaving home? 43 00:03:27,574 --> 00:03:30,577 We left without our phones and wallets. 44 00:03:30,643 --> 00:03:32,011 How did you get in here? 45 00:03:32,078 --> 00:03:34,314 I'm friends with the security guard. 46 00:03:34,380 --> 00:03:35,415 He let us in. 47 00:03:36,149 --> 00:03:37,217 Unbelievable. 48 00:03:37,717 --> 00:03:39,752 Our security team has some problems. 49 00:03:40,787 --> 00:03:43,590 What did you do that made the fire alarm go off? 50 00:03:45,158 --> 00:03:47,660 Were you two having a party up here? 51 00:03:47,727 --> 00:03:50,229 Don't jab at us from the sideline, okay? 52 00:03:50,797 --> 00:03:54,300 Mom, we didn't do anything like a party here. 53 00:03:54,934 --> 00:03:57,370 We're having our first night together. 54 00:03:57,971 --> 00:03:58,838 What? 55 00:03:59,505 --> 00:04:02,175 -What did you say? -It's our first night together. 56 00:04:02,241 --> 00:04:03,476 Mom. 57 00:04:05,011 --> 00:04:06,713 I'll explain when we get home. 58 00:04:07,547 --> 00:04:10,717 I can't believe you even thought about celebrating. 59 00:04:11,284 --> 00:04:12,151 I'm sorry. 60 00:04:12,919 --> 00:04:16,255 We were apart for a while, attending to each other's moms. 61 00:04:16,322 --> 00:04:18,591 It was just nice to enjoy some time together. 62 00:04:20,226 --> 00:04:21,227 You two. 63 00:04:22,228 --> 00:04:25,131 Change into dry clothes before you catch a cold. 64 00:04:25,732 --> 00:04:27,000 -Sure. -Yes. 65 00:04:27,066 --> 00:04:27,967 Let's go. 66 00:04:28,034 --> 00:04:29,302 What should we wear? 67 00:04:29,369 --> 00:04:31,604 We can't change with them blocking the door. 68 00:04:31,671 --> 00:04:34,507 -Should I wear that one? -You guys are so talkative. 69 00:04:40,079 --> 00:04:41,347 Gosh, I'm cold. 70 00:04:42,115 --> 00:04:43,916 Hae-deun, you might catch a cold. 71 00:04:44,450 --> 00:04:45,652 Maybe. 72 00:04:47,120 --> 00:04:48,021 Be careful. 73 00:04:48,087 --> 00:04:49,422 -Mr. Makjang. -My gosh! 74 00:04:49,489 --> 00:04:51,357 What is it? 75 00:04:51,424 --> 00:04:53,393 It's not like there's a lot to see. 76 00:04:53,459 --> 00:04:55,361 Anyway… 77 00:04:55,428 --> 00:04:58,298 The situation seems worse now. 78 00:04:58,364 --> 00:05:00,933 What if our moms lock us in our rooms? 79 00:05:01,634 --> 00:05:02,835 No way. 80 00:05:04,704 --> 00:05:06,239 Wait, what if they do that? 81 00:05:07,240 --> 00:05:10,743 I think we only have one last card to play. 82 00:05:10,810 --> 00:05:13,012 -Our last card to play? -That's right. 83 00:05:13,646 --> 00:05:14,847 Right. 84 00:05:15,882 --> 00:05:17,850 -Got it. -Shouldn't you ask me what it is? 85 00:05:17,917 --> 00:05:18,951 What is it? 86 00:05:19,018 --> 00:05:20,453 You don't know what it is. 87 00:05:20,520 --> 00:05:22,522 -What is it? -Why didn't you ask me? 88 00:05:25,692 --> 00:05:27,660 -Are you dressed now? -Get dressed. 89 00:05:27,727 --> 00:05:30,997 Mother, I'm sorry we made you come all the way here. 90 00:05:31,631 --> 00:05:33,499 I'm here to take Hae-deun home. 91 00:05:35,068 --> 00:05:36,369 Unbelievable. 92 00:05:37,270 --> 00:05:42,075 Just what led the fire alarm to go off? 93 00:05:42,141 --> 00:05:45,678 This could've been featured on the news. 94 00:05:45,745 --> 00:05:48,114 What will the security guards think of us now? 95 00:05:49,982 --> 00:05:52,552 Sit down, will you? Why are you both standing? 96 00:05:52,618 --> 00:05:53,686 Sit. 97 00:05:53,753 --> 00:05:54,787 Sure. 98 00:05:58,024 --> 00:05:59,192 Mom. 99 00:06:00,259 --> 00:06:01,861 Mother. 100 00:06:01,928 --> 00:06:06,032 We had a discussion after leaving the house earlier, 101 00:06:07,734 --> 00:06:09,202 and we've come to a conclusion. 102 00:06:10,603 --> 00:06:11,704 To do what? 103 00:06:12,739 --> 00:06:13,906 We'll… 104 00:06:13,973 --> 00:06:17,777 We decided to go our separate ways. 105 00:06:18,544 --> 00:06:20,046 -What? -What? 106 00:06:20,113 --> 00:06:25,785 We apologize for making a foolish decision and following through. 107 00:06:25,852 --> 00:06:29,455 We'll sign the divorce papers tomorrow. 108 00:06:30,022 --> 00:06:34,594 -Unbelievable. -Is marriage some sort of game to you? 109 00:06:35,161 --> 00:06:36,629 If that was the case, 110 00:06:37,230 --> 00:06:39,999 why did you even bother with the party in the office? 111 00:06:40,066 --> 00:06:42,502 You were celebrating the registration of your marriage. 112 00:06:42,568 --> 00:06:45,705 Actually, it was our farewell party. 113 00:06:45,772 --> 00:06:50,209 We were recklessly in love. 114 00:06:51,744 --> 00:06:54,013 We are guilty of our immature actions 115 00:06:54,080 --> 00:06:57,450 and sorry for making you both worry. 116 00:06:58,017 --> 00:07:01,988 We'll repent earnestly for what we've done. 117 00:07:02,054 --> 00:07:04,323 That's good and all, but what will you exactly do? 118 00:07:05,024 --> 00:07:06,225 You'll break up? 119 00:07:07,226 --> 00:07:08,161 Yes. 120 00:07:09,295 --> 00:07:11,631 And I'll return to London as soon as possible 121 00:07:12,198 --> 00:07:13,599 and finish my studies. 122 00:07:13,666 --> 00:07:14,801 What? 123 00:07:14,867 --> 00:07:17,437 I'll go back to being a K-pop idol trainee. 124 00:07:18,004 --> 00:07:19,205 But Hae-deun, 125 00:07:19,772 --> 00:07:22,675 you were happy with the work you had. 126 00:07:22,742 --> 00:07:26,379 You were so happy that you finally found your career path. 127 00:07:27,547 --> 00:07:31,050 But the memories here are too painful to relive. 128 00:07:31,717 --> 00:07:33,953 Now that Mr. Makjang and I are done, 129 00:07:34,020 --> 00:07:35,288 I can't face Mother… 130 00:07:35,354 --> 00:07:37,924 I mean, Ms. Kim again. 131 00:07:37,990 --> 00:07:39,392 So that's what I'll do. 132 00:07:40,226 --> 00:07:43,863 Mom, I'm cold after being sprayed with water. 133 00:07:44,897 --> 00:07:46,132 I'd like to head home. 134 00:07:46,699 --> 00:07:48,501 Me too. I'm getting the chills. 135 00:07:48,568 --> 00:07:53,773 Really? Goodness, you must be coming down with a cold. 136 00:07:53,840 --> 00:07:55,875 You know what? We should get going. 137 00:07:55,942 --> 00:07:58,511 We'll get going first. 138 00:07:58,578 --> 00:07:59,612 Mother… 139 00:07:59,679 --> 00:08:00,546 Sure thing. 140 00:08:00,613 --> 00:08:03,416 Ms. Kim, I'm sorry about everything. 141 00:08:03,483 --> 00:08:05,518 Mr. Makjang, I wish you happiness. 142 00:08:06,619 --> 00:08:08,020 Likewise. 143 00:08:08,087 --> 00:08:09,789 Hae-deun, wait. 144 00:08:11,591 --> 00:08:13,993 -Soon-jung, you should go. -I'll see you, then. 145 00:08:14,060 --> 00:08:15,495 Take care, Mother. 146 00:08:20,366 --> 00:08:21,634 Gosh. 147 00:08:23,169 --> 00:08:24,270 Where did you buy these? 148 00:08:26,305 --> 00:08:27,507 It's so sweet. 149 00:08:29,041 --> 00:08:30,643 How is Hae-deun doing? 150 00:08:30,710 --> 00:08:32,478 She keeps crying. 151 00:08:32,545 --> 00:08:34,113 She's weeping her eyes out. 152 00:08:34,680 --> 00:08:35,815 She is? 153 00:08:39,051 --> 00:08:40,119 Soon-jung. 154 00:08:40,887 --> 00:08:42,788 Ms. Kim and you can't do this to them. 155 00:08:42,855 --> 00:08:45,391 It's not a sin to be in love. Why give them a hard time? 156 00:08:45,958 --> 00:08:47,894 I'm not giving them a hard time. 157 00:08:47,960 --> 00:08:50,863 They registered their marriage without telling us. 158 00:08:50,930 --> 00:08:52,265 Should I just let it slide? 159 00:08:52,865 --> 00:08:54,934 Then is Hae-deun getting divorced? 160 00:08:55,001 --> 00:08:55,902 Ba-reun. 161 00:08:59,405 --> 00:09:01,474 Gosh, I really don't know what to do. 162 00:09:06,078 --> 00:09:07,280 Mom. 163 00:09:07,346 --> 00:09:08,347 Yes. 164 00:09:09,282 --> 00:09:10,483 How is Jun-a doing? 165 00:09:11,751 --> 00:09:13,953 He's crying against the night breeze. 166 00:09:14,020 --> 00:09:16,122 What? Is he crying? 167 00:09:17,023 --> 00:09:18,424 My goodness. 168 00:09:19,025 --> 00:09:21,794 It seems like Jun-a booked his flight already. 169 00:09:23,095 --> 00:09:25,131 What on earth is wrong with him? 170 00:09:26,299 --> 00:09:28,601 You just got yourself out of trouble. 171 00:09:29,769 --> 00:09:31,370 Is it his turn now? 172 00:09:35,174 --> 00:09:36,275 I heard Na-ro 173 00:09:37,576 --> 00:09:39,512 is at the police station. 174 00:09:41,213 --> 00:09:43,416 I'm summoned as a testifier. 175 00:09:44,750 --> 00:09:46,118 Me too. 176 00:09:47,586 --> 00:09:48,454 Seo-a. 177 00:09:49,655 --> 00:09:50,723 Are you all right? 178 00:09:52,391 --> 00:09:53,726 I'm fine, Mom. 179 00:11:22,248 --> 00:11:23,082 Ms. Jang. 180 00:11:26,118 --> 00:11:27,019 Chae-woon. 181 00:11:36,562 --> 00:11:37,596 Are you all right? 182 00:11:40,366 --> 00:11:41,267 Yes. 183 00:11:43,536 --> 00:11:45,638 How is your father doing? 184 00:11:46,972 --> 00:11:49,442 He's recovering well. 185 00:11:51,343 --> 00:11:52,711 I'm glad to hear that. 186 00:11:55,981 --> 00:11:56,982 You see, 187 00:11:59,752 --> 00:12:01,887 I want to apologize to you. 188 00:12:03,689 --> 00:12:06,192 I've wronged you in so many ways 189 00:12:07,159 --> 00:12:09,295 that I have a lot to apologize for. 190 00:12:11,697 --> 00:12:12,898 I'm sorry, Chae-woon. 191 00:12:14,867 --> 00:12:16,869 It's all my fault. 192 00:12:19,071 --> 00:12:20,673 I regret the whole thing. 193 00:12:22,942 --> 00:12:24,043 I'm sorry. 194 00:12:26,679 --> 00:12:28,414 Thank you for apologizing. 195 00:12:29,782 --> 00:12:31,550 I know you've been through a lot. 196 00:12:34,887 --> 00:12:36,722 If you have a hard time again, 197 00:12:37,389 --> 00:12:38,891 I want you to talk to me. 198 00:12:40,759 --> 00:12:44,130 I'd like us to discuss and work things out together. 199 00:12:52,938 --> 00:12:54,173 Thank you. 200 00:13:05,985 --> 00:13:07,920 Do you have any idea? 201 00:13:13,092 --> 00:13:16,061 What on earth is Dad thinking? 202 00:13:17,530 --> 00:13:18,397 What about me? 203 00:13:18,464 --> 00:13:20,933 Gosh, Dad. What brought you here? 204 00:13:21,000 --> 00:13:25,638 I heard your project is going well, so I'm here to check up on you. 205 00:13:27,506 --> 00:13:30,776 Do you want to check how it's going yourself? 206 00:13:32,211 --> 00:13:33,879 You seem confident. 207 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 Look at that. 208 00:13:42,755 --> 00:13:46,559 So what did you mean about what I'm thinking? 209 00:13:47,493 --> 00:13:49,195 I mean Samgwang Villa. 210 00:13:49,261 --> 00:13:52,464 You seemed like you had an idea back at the trotter restaurant. 211 00:13:53,766 --> 00:13:54,833 I don't know. 212 00:13:59,605 --> 00:14:00,606 What is it? 213 00:14:00,673 --> 00:14:02,274 What are you doing? 214 00:14:02,341 --> 00:14:03,809 -Dad, just tell me. -Stop it. 215 00:14:03,876 --> 00:14:05,311 -Tell me. -Don't tickle me. 216 00:14:05,377 --> 00:14:07,112 -What's your plan? Tell me. -Stop it. 217 00:14:07,179 --> 00:14:09,415 -Don't do that. -Tell me now. 218 00:14:10,049 --> 00:14:11,684 I see. 219 00:14:12,384 --> 00:14:16,088 So we can move in the house in July. 220 00:14:17,189 --> 00:14:18,057 Okay. 221 00:14:19,158 --> 00:14:24,163 Ma'am, could you please look more into it for us? 222 00:14:25,865 --> 00:14:27,800 Okay. Thank you. 223 00:14:31,203 --> 00:14:32,738 That won't work. 224 00:14:37,876 --> 00:14:39,912 I hope it goes well somehow. 225 00:14:42,815 --> 00:14:46,452 I'm not tired at all. I'm so full of energy. 226 00:14:46,518 --> 00:14:48,821 I'll drill them hard and turn them into kimchi. 227 00:14:48,888 --> 00:14:51,557 I'll be in charge of making kimchi here from now on. 228 00:14:51,624 --> 00:14:54,593 I'll come in. I can fly. Mother! 229 00:14:56,695 --> 00:14:57,997 My gosh. 230 00:14:59,164 --> 00:15:02,134 I guess I've grown attached to Jun-a. 231 00:15:03,402 --> 00:15:06,705 By the way, what should I do with them? 232 00:15:06,772 --> 00:15:09,041 Soon-jung! 233 00:15:09,108 --> 00:15:10,376 Hwak-se, I'm here. 234 00:15:10,442 --> 00:15:12,011 -Soon-jung. -What? 235 00:15:12,077 --> 00:15:13,078 Soon-jung. 236 00:15:14,013 --> 00:15:16,849 I found out where Eun-ji is. 237 00:15:16,916 --> 00:15:19,418 You did? Where is she? Is she out of town? 238 00:15:19,485 --> 00:15:22,154 No. It's not that far from here. 239 00:15:23,155 --> 00:15:27,126 Really? Let's go and see her then. 240 00:15:27,192 --> 00:15:29,028 Okay. 241 00:15:29,094 --> 00:15:30,963 -Hang on. Wait. -Okay. 242 00:15:38,837 --> 00:15:40,239 What's this? 243 00:15:44,443 --> 00:15:45,678 You look so pretty. 244 00:15:49,214 --> 00:15:50,883 -It looks good, doesn't it? -Yes. 245 00:15:51,884 --> 00:15:52,885 Hello? 246 00:15:53,852 --> 00:15:55,788 Mom. I'm getting off work soon. 247 00:15:56,555 --> 00:15:59,124 Okay. I'll be right there. Bye. 248 00:16:03,228 --> 00:16:04,563 Hello. 249 00:16:04,630 --> 00:16:06,165 Jun-a, here. 250 00:16:06,865 --> 00:16:08,734 This is the concept for the next season. 251 00:16:08,801 --> 00:16:09,702 I see. 252 00:16:10,970 --> 00:16:14,606 Ma'am, this is the concept for the next season. 253 00:16:14,673 --> 00:16:16,108 Check this out. 254 00:16:19,211 --> 00:16:22,181 Ms. Jang, you need to hire a new director of the team. 255 00:16:22,247 --> 00:16:23,215 I'll quit. 256 00:16:23,849 --> 00:16:26,018 -Jun-a. -Will you seriously quit your job? 257 00:16:27,686 --> 00:16:29,054 What do we do? 258 00:16:29,121 --> 00:16:30,789 I'll go to the Design Team. 259 00:16:34,927 --> 00:16:36,729 -What's going on? -What? 260 00:16:37,463 --> 00:16:40,866 Did you think I'd work here forever? I'm a contract worker. 261 00:16:45,004 --> 00:16:46,772 Mom. Hwak-se. 262 00:16:49,074 --> 00:16:50,142 Hey. 263 00:16:51,543 --> 00:16:52,678 Did you wait long? 264 00:16:52,745 --> 00:16:55,347 No. You must've hurried. 265 00:16:55,414 --> 00:16:56,348 -No. -Not really. 266 00:16:58,150 --> 00:16:59,451 Ra-hun. 267 00:17:01,453 --> 00:17:02,488 Well… 268 00:17:07,126 --> 00:17:09,828 -Thank you. Bye. -Thank you. Have a nice day. 269 00:17:20,606 --> 00:17:21,740 Hello. 270 00:17:24,910 --> 00:17:26,045 Ra-hun. 271 00:17:26,712 --> 00:17:27,713 Well… 272 00:17:28,247 --> 00:17:32,484 Hwak-se told me that you were here. I'm running an errand for my mom. 273 00:17:33,419 --> 00:17:34,520 I see. 274 00:17:35,054 --> 00:17:38,557 This is tea that's good for your health. She told me to give this to you. 275 00:17:40,526 --> 00:17:41,927 What a nice gift. 276 00:17:44,196 --> 00:17:48,100 Please give my thanks to her. 277 00:17:48,934 --> 00:17:49,868 Okay. 278 00:17:53,305 --> 00:17:54,173 I heard 279 00:17:54,940 --> 00:17:56,575 you're going to enlist soon. 280 00:17:58,277 --> 00:17:59,144 Right. 281 00:18:02,414 --> 00:18:03,582 Stay well 282 00:18:04,716 --> 00:18:05,751 and healthy. 283 00:18:07,186 --> 00:18:09,288 Okay. I will. 284 00:18:12,791 --> 00:18:14,359 You should stay healthy too. 285 00:18:16,995 --> 00:18:18,063 Okay. 286 00:18:19,431 --> 00:18:20,566 I will. 287 00:18:25,904 --> 00:18:27,739 I'd like to buy some flowers. 288 00:18:28,874 --> 00:18:31,310 Would you? Give me a moment. 289 00:18:52,464 --> 00:18:54,566 FLOWERS 290 00:19:04,676 --> 00:19:06,311 -Here. -Thank you. 291 00:19:07,312 --> 00:19:09,948 You don't need to pay. 292 00:19:11,283 --> 00:19:12,451 It's a gift. 293 00:19:13,585 --> 00:19:15,487 -I'm buying it as a gift too. -No. 294 00:19:15,554 --> 00:19:17,656 No, really. It's fine. 295 00:19:24,696 --> 00:19:25,931 Hello. 296 00:19:26,532 --> 00:19:28,333 I placed an order on the phone. 297 00:19:28,400 --> 00:19:29,735 Is the bouquet ready? 298 00:19:30,769 --> 00:19:31,770 Yes. 299 00:19:32,471 --> 00:19:34,373 I should go now. 300 00:19:34,973 --> 00:19:37,009 I'll come by when I'm on leave. 301 00:19:38,310 --> 00:19:40,312 Okay. You can do that. 302 00:19:47,886 --> 00:19:49,188 Goodbye. 303 00:19:56,695 --> 00:19:57,829 Excuse me. 304 00:20:02,434 --> 00:20:04,503 -Thank you. -Goodbye. 305 00:20:29,361 --> 00:20:30,295 Well… 306 00:20:42,407 --> 00:20:43,408 Please, 307 00:20:45,110 --> 00:20:46,211 take care. 308 00:20:59,157 --> 00:21:00,993 I heard 309 00:21:01,860 --> 00:21:03,829 you used to be sick. 310 00:21:05,664 --> 00:21:07,532 I'd like you to get regular checkups. 311 00:21:10,002 --> 00:21:12,170 Okay. I'll do that. 312 00:21:13,271 --> 00:21:14,373 And… 313 00:21:17,042 --> 00:21:19,111 this is my gift to you. 314 00:21:24,216 --> 00:21:27,853 Thank you for bringing me into this world. 315 00:21:30,322 --> 00:21:31,590 Wait, I… 316 00:21:37,863 --> 00:21:39,131 I'll come by again. 317 00:21:39,931 --> 00:21:41,166 Don't be sick. 318 00:21:41,800 --> 00:21:43,268 Don't feel lonely. 319 00:21:44,903 --> 00:21:46,204 And take care, 320 00:21:47,739 --> 00:21:48,740 Mom. 321 00:22:01,687 --> 00:22:02,921 Mom. 322 00:22:02,988 --> 00:22:04,056 Ra-hun. 323 00:22:04,690 --> 00:22:06,625 Why did you come out so soon? 324 00:22:06,692 --> 00:22:08,060 She said she was busy. 325 00:22:08,126 --> 00:22:09,461 I said I'd drop by again. 326 00:22:10,095 --> 00:22:11,363 Let's go, Mom. 327 00:22:11,430 --> 00:22:13,832 Okay. Let's go, Private Lee Ra-hun! 328 00:22:13,899 --> 00:22:15,934 -Yes. That's good. -It's good. 329 00:22:16,001 --> 00:22:18,770 -It's very, very good -It's very, very good 330 00:22:18,837 --> 00:22:21,940 -Ra-hun is good -Good 331 00:22:22,007 --> 00:22:23,909 Ba-reun, you are… 332 00:22:23,975 --> 00:22:26,978 -Perfect, perfect -Perfect, perfect 333 00:22:27,045 --> 00:22:30,248 -Ba-reun is perfect -Ba-reun is perfect 334 00:22:33,885 --> 00:22:37,823 Okay, that's lovely. Yes, very nice. 335 00:22:37,889 --> 00:22:39,424 That's great. 336 00:22:39,491 --> 00:22:41,460 The lady looks a bit stiff. 337 00:22:41,526 --> 00:22:42,828 Look at the handsome guy. 338 00:22:42,894 --> 00:22:45,764 Good job. The next models. Where are they? 339 00:22:45,831 --> 00:22:46,932 Good. 340 00:22:48,266 --> 00:22:49,167 Here you go. 341 00:22:52,471 --> 00:22:54,072 Hey. Ms. Lee? 342 00:22:58,310 --> 00:22:59,911 Look, Ms. Lee. 343 00:23:00,645 --> 00:23:02,481 You shouldn't give the white bag to him. 344 00:23:02,547 --> 00:23:05,150 -She should… -This is the right look. 345 00:23:05,817 --> 00:23:06,952 She should hold it. 346 00:23:07,018 --> 00:23:09,621 -The guy should… -She holds the black pouch. 347 00:23:09,688 --> 00:23:12,824 No, but she's wearing rainbow colors, 348 00:23:12,891 --> 00:23:14,126 and a black… 349 00:23:14,693 --> 00:23:17,763 Okay, fine. I guess it's a nice match. 350 00:23:17,829 --> 00:23:19,598 This is the main look. 351 00:23:19,664 --> 00:23:21,166 I love it. 352 00:23:24,236 --> 00:23:27,305 I've given up on Jun-a and Hae-deun. 353 00:23:27,372 --> 00:23:30,375 Now they're saying they'll get divorced. 354 00:23:31,977 --> 00:23:32,844 Mom. 355 00:23:33,445 --> 00:23:37,382 Jun-a and Hae-deun are acting out like childish teens. 356 00:23:38,250 --> 00:23:40,519 Why don't you fight back the same way? 357 00:23:41,086 --> 00:23:43,488 What? Like a childish teen? 358 00:23:44,556 --> 00:23:46,091 What do you mean? 359 00:23:49,528 --> 00:23:51,263 Seo-yeon. Jae-hui. 360 00:23:52,764 --> 00:23:55,500 -When did you get here? -You're leaving the hospital today. 361 00:23:56,067 --> 00:24:01,139 Yes. I went to finish the paperwork, and someone had already paid the bills. 362 00:24:01,740 --> 00:24:02,941 Chae-woon did. 363 00:24:06,978 --> 00:24:08,213 Thanks, Seo-yeon. 364 00:24:09,347 --> 00:24:12,851 Well… Check if you didn't forget anything. 365 00:24:14,653 --> 00:24:17,289 You two… I need to make a call. 366 00:24:24,362 --> 00:24:26,164 There's nothing left to check. 367 00:24:26,231 --> 00:24:28,867 You packed everything thoroughly. 368 00:24:31,736 --> 00:24:34,272 You stayed at a goshitel, right? 369 00:24:34,339 --> 00:24:36,274 Yes. It's called a goshitel, 370 00:24:36,341 --> 00:24:39,144 but it's full of old men like me, so it's comfortable. 371 00:24:40,445 --> 00:24:43,315 Well… Mom wondered 372 00:24:44,516 --> 00:24:48,687 if you'd want to stay at Samgwang Villa until you recover completely 373 00:24:48,753 --> 00:24:49,588 What? 374 00:24:52,190 --> 00:24:54,392 No. I'm not that shameless. 375 00:24:54,459 --> 00:24:56,161 I can't stay there. 376 00:24:58,730 --> 00:25:01,099 I see. It's awkward, isn't it? 377 00:25:01,867 --> 00:25:02,868 What? 378 00:25:03,869 --> 00:25:05,237 She won't ask again? 379 00:25:13,879 --> 00:25:15,380 How about for a few days? 380 00:25:15,947 --> 00:25:16,882 Then, 381 00:25:18,383 --> 00:25:20,252 shall I put shame aside and do that? 382 00:25:20,819 --> 00:25:22,420 You smiled. 383 00:25:23,588 --> 00:25:24,990 When you were a baby, 384 00:25:25,056 --> 00:25:27,292 you smiled whenever I said "peekaboo." 385 00:25:27,359 --> 00:25:29,561 You still have the exact same smile. 386 00:25:30,662 --> 00:25:31,529 Put on your shoes. 387 00:25:31,596 --> 00:25:33,498 Okay, I'll do that. 388 00:25:39,037 --> 00:25:41,172 -You made it. -Hello, Mr. Park. 389 00:25:41,239 --> 00:25:43,074 Soon-jung, Hwak-se, hello. 390 00:25:44,943 --> 00:25:46,912 How will I ever repay you for this? 391 00:25:47,579 --> 00:25:48,813 I'm glad you're here. 392 00:25:49,414 --> 00:25:51,850 You look so much better. 393 00:25:53,051 --> 00:25:57,222 Soon-jung, thank you for letting me stay here. 394 00:25:57,956 --> 00:25:59,891 I promise to live well now. 395 00:26:00,558 --> 00:26:02,994 Seo-yeon, I'll live honestly. 396 00:26:03,762 --> 00:26:04,796 Jae-hui. 397 00:26:09,100 --> 00:26:11,536 From now on, you'll do just that. 398 00:26:12,971 --> 00:26:14,306 -Come inside. -Sure. 399 00:26:19,210 --> 00:26:20,845 He seems to be in a good mood. 400 00:26:21,613 --> 00:26:22,647 He is. 401 00:26:22,714 --> 00:26:25,517 Chae-woon, you made the right decision. 402 00:26:26,284 --> 00:26:28,320 I cleaned out the room… 403 00:26:28,920 --> 00:26:30,555 I better go explain how things work. 404 00:26:34,025 --> 00:26:35,660 Let's say goodbye and go home. 405 00:26:36,928 --> 00:26:38,496 Let's stay for dinner. 406 00:26:38,563 --> 00:26:41,499 Why? My mom's coming over. We can eat with them. 407 00:26:41,566 --> 00:26:44,369 Koa-ling, why are you so slow? 408 00:26:45,537 --> 00:26:48,139 You want to give them some time alone? 409 00:26:49,107 --> 00:26:52,010 Then shall we enjoy our time alone too? 410 00:26:52,077 --> 00:26:53,011 Sounds good. 411 00:27:00,218 --> 00:27:03,755 Ms. Jung Min-jae. You had another productive day. 412 00:27:04,889 --> 00:27:07,092 Didn't you go to the pork trotter restaurant? 413 00:27:08,093 --> 00:27:11,262 Starting today, I'm working fewer hours there. 414 00:27:11,763 --> 00:27:12,697 Why? 415 00:27:13,264 --> 00:27:15,533 Because I have a special guest at home. 416 00:27:16,401 --> 00:27:20,605 My gosh. This makes me feel a bit uncomfortable. 417 00:27:21,439 --> 00:27:23,208 Don't feel uncomfortable. 418 00:27:26,011 --> 00:27:26,945 LET'S ALL HAVE FUN! 419 00:27:27,512 --> 00:27:28,580 My gosh. 420 00:27:28,646 --> 00:27:29,948 LET'S ALL HAVE FUN! 421 00:27:30,015 --> 00:27:33,218 When did you put that up? 422 00:27:35,053 --> 00:27:37,522 Whether it's for a month or a week, 423 00:27:37,589 --> 00:27:40,992 I want to do my best during your stay here. 424 00:27:42,527 --> 00:27:44,029 While having fun like this. 425 00:27:45,030 --> 00:27:49,100 I didn't think I'd ever get another chance to live with you. 426 00:27:49,834 --> 00:27:51,469 Isn't this a huge gift? 427 00:27:53,705 --> 00:27:55,807 Follow me for a moment. 428 00:28:09,721 --> 00:28:14,059 Living with me, you never had a room for yourself. 429 00:28:15,060 --> 00:28:18,897 You can tend to your business and read books here. 430 00:28:18,963 --> 00:28:21,066 I decorated it for your alone time. 431 00:28:21,633 --> 00:28:23,568 How is it? Do you like it? 432 00:28:25,470 --> 00:28:28,940 I might leave after a month or even a week. 433 00:28:29,007 --> 00:28:30,875 Why did you put in all this effort? 434 00:28:30,942 --> 00:28:32,010 Don't you worry. 435 00:28:32,077 --> 00:28:34,846 I'll convert it into my study if you choose to leave. 436 00:28:40,151 --> 00:28:42,187 Wait, it's Jung-soon. 437 00:28:42,253 --> 00:28:43,188 Your sister? 438 00:28:43,254 --> 00:28:45,957 It must be about your great grandfather's memorial service. 439 00:28:48,460 --> 00:28:49,661 Hey, Jung-soon. 440 00:28:51,896 --> 00:28:53,198 Yes, I'm aware of it. 441 00:28:53,932 --> 00:28:57,869 But as of this year, let's cut back on the memorial services. 442 00:28:58,403 --> 00:29:03,608 Also, all the family events will be hosted equally among us. 443 00:29:05,243 --> 00:29:07,011 You brat, why do you sound so shocked? 444 00:29:08,146 --> 00:29:14,185 From now on, you'll divide all the work and make food as your sister-in-law says. 445 00:29:15,587 --> 00:29:16,554 Got it? 446 00:29:24,562 --> 00:29:25,497 Welcome. 447 00:29:28,299 --> 00:29:29,134 Jung-won. 448 00:29:30,502 --> 00:29:32,403 How are you feeling? 449 00:29:32,470 --> 00:29:35,173 Of course. I'm back in one piece. 450 00:29:36,374 --> 00:29:39,410 Just so you know, I'm staying at Samgwang Villa. 451 00:29:41,045 --> 00:29:43,181 Yes, Seo-yeon told me. 452 00:29:43,248 --> 00:29:44,816 I guess it's a good thing. 453 00:29:45,550 --> 00:29:50,488 Just remember to pay your rent on time and help Soon-jung out around the house. 454 00:29:50,555 --> 00:29:52,056 Yes, of course. 455 00:29:52,824 --> 00:29:54,659 Would you like a cup of coffee? 456 00:29:54,726 --> 00:29:55,827 No, I'm good. 457 00:29:58,296 --> 00:30:01,799 Anyway, if it's all right with you, 458 00:30:01,866 --> 00:30:04,569 I'd like to hire you to make our samples. 459 00:30:05,336 --> 00:30:07,839 We need samples made as soon as we finalize designs. 460 00:30:08,606 --> 00:30:10,842 Really? I'd love that. 461 00:30:10,909 --> 00:30:12,210 I'll do my best. 462 00:30:13,378 --> 00:30:15,046 Thank you, my Jung-won. 463 00:30:15,113 --> 00:30:17,982 Will you please stop calling me that? 464 00:30:18,049 --> 00:30:19,450 Of course, Ms. Kim. 465 00:30:21,553 --> 00:30:22,420 So, 466 00:30:23,154 --> 00:30:24,789 if I do a good job with the samples, 467 00:30:24,856 --> 00:30:27,392 would that secure me a permanent job at LX? 468 00:30:29,360 --> 00:30:32,697 Gosh, I was only joking. I'll work hard, Ms. Kim. 469 00:30:36,034 --> 00:30:36,901 Mr. Park, 470 00:30:37,902 --> 00:30:39,270 to be honest, 471 00:30:39,938 --> 00:30:43,007 I've resented you for countless reasons, 472 00:30:44,409 --> 00:30:46,110 but I'm willing to forget all that. 473 00:30:46,611 --> 00:30:48,079 In return, be a father 474 00:30:48,980 --> 00:30:52,016 that Seo-yeon can be proud of. 475 00:30:53,051 --> 00:30:54,152 I'll live by that. 476 00:30:55,153 --> 00:30:56,821 I'm grateful for your forgiveness. 477 00:30:58,423 --> 00:31:00,358 Thank you, my… 478 00:31:01,993 --> 00:31:03,228 My CEO. 479 00:31:11,269 --> 00:31:13,671 I thought you were taking the night flight. 480 00:31:13,738 --> 00:31:15,206 Why are you leaving already? 481 00:31:16,074 --> 00:31:18,443 I want to stop by Samgwang Villa and say goodbye. 482 00:31:19,110 --> 00:31:20,812 Right, you should. 483 00:31:22,313 --> 00:31:23,915 I'm sorry for leaving again. 484 00:31:23,982 --> 00:31:25,683 It can't be helped, I guess. 485 00:31:26,484 --> 00:31:30,455 I didn't make you feel comfortable enough here. 486 00:31:30,521 --> 00:31:32,257 Mom, that's hardly the case. 487 00:31:33,391 --> 00:31:36,561 Let's not make excuses, okay? 488 00:31:38,229 --> 00:31:42,133 Jun-a, must you leave? Can't you just cancel your flight? 489 00:31:43,134 --> 00:31:46,237 Be good to Mom, okay? Look after her for me. 490 00:31:46,304 --> 00:31:47,372 But Jun-a… 491 00:31:48,606 --> 00:31:49,774 Take care, Mom. 492 00:31:50,375 --> 00:31:54,312 Right. By the way, when will you divorce her? 493 00:31:54,846 --> 00:31:55,713 Sorry? 494 00:31:56,614 --> 00:31:58,383 Our divorce? Right. 495 00:31:58,449 --> 00:32:01,786 Once I get settled in London again, 496 00:32:01,853 --> 00:32:03,187 I'll… 497 00:32:03,254 --> 00:32:05,456 Just get it done as soon as possible. 498 00:32:05,523 --> 00:32:08,660 It's not right to keep someone's daughter trapped as a married woman. 499 00:32:09,160 --> 00:32:10,728 -Good thinking. -Right. 500 00:32:10,795 --> 00:32:12,230 -Take care, then. -What? 501 00:32:13,264 --> 00:32:15,533 Mom, I'll get going then. 502 00:32:15,600 --> 00:32:18,603 Take care. I'm really leaving. 503 00:32:18,670 --> 00:32:19,671 I'm… 504 00:32:21,439 --> 00:32:22,507 -Stay in touch. -Okay. 505 00:32:22,573 --> 00:32:24,542 Mom, I'm really leaving. 506 00:32:24,609 --> 00:32:26,144 I'm… Mom? 507 00:32:26,778 --> 00:32:27,645 Go. 508 00:32:28,212 --> 00:32:29,080 Hurry on. 509 00:32:29,881 --> 00:32:31,182 Go. 510 00:32:31,249 --> 00:32:33,584 Come on. I'll walk you out. 511 00:32:38,189 --> 00:32:39,590 Thank you for everything. 512 00:32:40,758 --> 00:32:42,360 Right, Jun-a. 513 00:32:43,194 --> 00:32:44,829 I'm still upset 514 00:32:44,896 --> 00:32:47,765 that you chose to register your marriage 515 00:32:47,832 --> 00:32:49,467 without my permission, 516 00:32:50,034 --> 00:32:52,070 but at least it's over now. 517 00:32:52,136 --> 00:32:54,572 Make sure the divorce is final, okay? 518 00:32:55,139 --> 00:32:56,007 Sure. 519 00:32:56,641 --> 00:32:58,876 Jun-a, I'm disappointed. 520 00:32:58,943 --> 00:33:02,747 Marriage isn't a game, you know. Love's not a toy to play with. 521 00:33:03,548 --> 00:33:06,117 I can't believe you changed your mind like this. 522 00:33:06,617 --> 00:33:09,287 Tell me about it. I'm highly disappointed too. 523 00:33:10,288 --> 00:33:11,656 How absurd. 524 00:33:12,423 --> 00:33:13,725 I'm really sorry. 525 00:33:13,791 --> 00:33:15,693 Just saying so won't cut it. 526 00:33:15,760 --> 00:33:16,761 I'm sorry. 527 00:33:21,632 --> 00:33:23,601 -What now? -Well… 528 00:33:24,202 --> 00:33:25,069 I'll get going. 529 00:33:25,136 --> 00:33:27,872 Ms. Auntie, stay healthy. Uncle Hwak-se, you too. 530 00:33:27,939 --> 00:33:28,806 Ra-hun, Ba-reun… 531 00:33:28,873 --> 00:33:31,442 You're going to leave, so just get going already. 532 00:33:31,509 --> 00:33:33,544 -Right. -Are you hoping for us to stop you? 533 00:33:33,611 --> 00:33:34,879 No. Where's Hae-deun? 534 00:33:34,946 --> 00:33:38,516 Why ask us when you've already agreed to divorce her? 535 00:33:38,583 --> 00:33:39,951 Hae-deun, go back inside. 536 00:33:40,685 --> 00:33:41,753 Bid farewell. 537 00:33:46,557 --> 00:33:48,760 What are you doing? Get going already. 538 00:33:48,826 --> 00:33:50,528 Always watch your health. 539 00:33:50,595 --> 00:33:51,896 As if anyone cares. 540 00:33:52,597 --> 00:33:53,631 Goodbye. 541 00:34:00,471 --> 00:34:01,739 Is someone following us? 542 00:34:03,040 --> 00:34:04,609 No, without turning around. 543 00:34:10,615 --> 00:34:13,117 Wait. This isn't going as we planned. 544 00:34:13,684 --> 00:34:17,321 I know. Shouldn't they be telling us to just stay married by now? 545 00:34:18,156 --> 00:34:20,992 See what I mean? I knew this would happen. 546 00:34:21,059 --> 00:34:24,295 They're supposed to try and talk us out of it 547 00:34:24,362 --> 00:34:26,831 while we stay adamant about the divorce. 548 00:34:26,898 --> 00:34:31,436 Our plan was to give in after holding out, but look how they've been acting. 549 00:34:31,502 --> 00:34:35,006 They obviously think we're better off divorced. 550 00:34:35,072 --> 00:34:37,241 This is killing me. What do we do, Hae-deun? 551 00:34:37,308 --> 00:34:38,576 What do we do? 552 00:34:40,077 --> 00:34:42,847 What else can I do but head back to London? 553 00:34:42,914 --> 00:34:44,148 You're leaving? 554 00:34:44,215 --> 00:34:45,583 What other choice do I have? 555 00:34:45,650 --> 00:34:47,452 I'll just have to come back when I can. 556 00:34:48,119 --> 00:34:49,987 Must our relationship end like this? 557 00:34:50,054 --> 00:34:51,522 Wait, you're really leaving? 558 00:34:51,589 --> 00:34:53,591 Yes, of course. 559 00:34:53,658 --> 00:34:55,893 Should we go back and beg for their forgiveness? 560 00:34:55,960 --> 00:34:57,929 And tell them we were putting on a show? 561 00:34:57,995 --> 00:34:59,730 Check when your flight is first. 562 00:34:59,797 --> 00:35:01,866 Right. The ticket's in my passport. 563 00:35:03,201 --> 00:35:04,902 -Wait. -What is it? 564 00:35:06,003 --> 00:35:09,273 Hold on a second. Since when did I get so clever? 565 00:35:09,340 --> 00:35:10,274 What is it? 566 00:35:10,341 --> 00:35:14,011 Apparently, I pocketed my expired passport. 567 00:35:14,078 --> 00:35:15,680 -What? -What? 568 00:35:15,746 --> 00:35:17,815 -What? -What? 569 00:35:19,083 --> 00:35:20,384 So this is what we'll do. 570 00:35:20,451 --> 00:35:24,355 We'll hang out someplace else and I'll sneak back home, 571 00:35:24,422 --> 00:35:28,960 saying that I took the expired passport. 572 00:35:29,026 --> 00:35:31,629 People will ask why I didn't leave. 573 00:35:31,696 --> 00:35:36,300 I'll just make some excuses and stay here forever. 574 00:35:36,367 --> 00:35:37,235 What do you think? 575 00:35:37,301 --> 00:35:38,870 -Are you a genius? -I must be. 576 00:35:38,936 --> 00:35:40,037 -What a relief. -We're good. 577 00:35:40,104 --> 00:35:42,106 -I'm so glad. -We're okay now. 578 00:35:49,914 --> 00:35:50,915 Gosh. 579 00:35:52,450 --> 00:35:53,384 Mom. 580 00:35:54,919 --> 00:35:57,855 Hey. Are you happy that you brought the wrong passport? 581 00:35:58,356 --> 00:36:01,492 You didn't know I switched your passport, did you? 582 00:36:02,527 --> 00:36:04,262 Did you do that? 583 00:36:04,929 --> 00:36:05,763 Mom. 584 00:36:06,764 --> 00:36:11,602 Hae-deun, how pathetic and pitiful you two are. 585 00:36:11,669 --> 00:36:15,172 How could you try to deceive your own moms? 586 00:36:15,239 --> 00:36:18,075 -Did you think we'd fall for that? -Gosh. 587 00:36:18,142 --> 00:36:20,244 Ms. Kim, what should we do with them? 588 00:36:20,311 --> 00:36:21,846 My point exactly. 589 00:36:23,214 --> 00:36:25,016 Maybe I should shorten 590 00:36:25,816 --> 00:36:27,084 the consideration period. 591 00:36:28,819 --> 00:36:30,188 -What? -Pardon? 592 00:36:31,556 --> 00:36:32,623 Six months. 593 00:36:33,357 --> 00:36:36,294 -Pardon? -Six months? That's too long. 594 00:36:36,360 --> 00:36:37,528 Don't you think so, Mom? 595 00:36:38,596 --> 00:36:40,031 What? 596 00:36:40,097 --> 00:36:41,399 My gosh. 597 00:36:42,199 --> 00:36:45,469 Shall we be a little more generous? 598 00:36:47,204 --> 00:36:48,472 Shall we? 599 00:36:49,073 --> 00:36:49,907 One month? 600 00:36:50,841 --> 00:36:54,478 One month is still too long, to be honest. 601 00:36:54,545 --> 00:36:57,048 One month isn't long at all. 602 00:36:57,114 --> 00:36:59,517 It takes at least a month to prepare for a wedding. 603 00:36:59,584 --> 00:37:00,651 She's right about that. 604 00:37:00,718 --> 00:37:03,521 Hang on. Can we move in together after a month? 605 00:37:04,922 --> 00:37:07,291 -Yes. -Seriously? 606 00:37:07,925 --> 00:37:09,193 It's done! 607 00:37:09,260 --> 00:37:11,462 -Mom! -Mom! 608 00:37:12,096 --> 00:37:14,732 -Congratulations. -Thank you. 609 00:37:14,799 --> 00:37:15,800 Thank you, Mom. 610 00:37:17,635 --> 00:37:19,804 You guys are unbelievable. 611 00:37:19,870 --> 00:37:21,606 -My gosh. -Congratulations. 612 00:37:21,672 --> 00:37:25,042 -It's very, very good -It's very, very good 613 00:37:25,109 --> 00:37:26,978 -Spinach is good -Spinach is good 614 00:37:27,044 --> 00:37:29,013 Jun-a, turn down the heat. 615 00:37:29,080 --> 00:37:31,015 -It's too hot. Keep stirring -It's perfect 616 00:37:31,082 --> 00:37:32,917 -I need sesame seeds. -Okay. 617 00:37:32,984 --> 00:37:34,552 -Sprinkle a lot. -Okay. 618 00:37:34,619 --> 00:37:36,954 -More. -Jun-a, turn down the heat. 619 00:37:37,655 --> 00:37:38,656 Keep it low. 620 00:37:39,991 --> 00:37:41,192 -We're home. -We're home. 621 00:37:41,692 --> 00:37:43,694 Hey. My nephew is home. 622 00:37:43,761 --> 00:37:44,629 You're home. 623 00:37:44,695 --> 00:37:47,765 -Ra-hun and Ba-reun, did you get off work? -Yes. 624 00:37:47,832 --> 00:37:50,067 We stopped by Mr. Park's shop and came with him. 625 00:37:50,134 --> 00:37:51,736 -Really? -Yes. 626 00:37:51,802 --> 00:37:52,937 Hello. 627 00:37:53,004 --> 00:37:54,972 -Hello. -Hello. 628 00:37:55,039 --> 00:37:56,007 Hello. 629 00:37:56,073 --> 00:37:58,309 -You're here. -Hello. 630 00:37:58,376 --> 00:38:00,945 Thank you for inviting me over. 631 00:38:01,445 --> 00:38:06,917 Ra-hun is joining the military tomorrow, so we're having dinner together. 632 00:38:08,886 --> 00:38:10,588 -You're here. -Hello. 633 00:38:11,255 --> 00:38:12,990 I'm glad you're here. 634 00:38:13,591 --> 00:38:14,825 -This is nice. -Hello. 635 00:38:14,892 --> 00:38:17,094 -Hello, Mother. -Hello. 636 00:38:17,161 --> 00:38:18,496 -Hello, Ms. Kim. -Hello. 637 00:38:18,562 --> 00:38:20,831 -Seo-a, welcome. -Hello. 638 00:38:20,898 --> 00:38:22,400 Hello, Mother. 639 00:38:22,466 --> 00:38:24,402 -Have you been well, Hae-deun? -Yes. 640 00:38:24,468 --> 00:38:26,003 Ms. Kim, thank you for coming. 641 00:38:26,070 --> 00:38:27,438 Of course, I should. 642 00:38:27,505 --> 00:38:29,607 You're joining the military tomorrow. 643 00:38:29,674 --> 00:38:30,875 Thank you. 644 00:38:30,941 --> 00:38:33,711 Yes. Thank you, sir. Gosh, no. 645 00:38:34,311 --> 00:38:36,647 I'll work really hard. 646 00:38:37,248 --> 00:38:39,216 I can do this. Thank you so much, sir. 647 00:38:40,284 --> 00:38:41,919 -What? -What was that? 648 00:38:42,486 --> 00:38:43,788 -My goodness. -What is it? 649 00:38:43,854 --> 00:38:44,989 -What? -This is great! 650 00:38:45,056 --> 00:38:46,724 -Are you all right? -What's going on? 651 00:38:46,791 --> 00:38:49,126 Soon-jung, I… 652 00:38:49,927 --> 00:38:52,063 I'll sign with an agency as a singer. 653 00:38:52,129 --> 00:38:53,864 -My gosh. -That's great. 654 00:38:53,931 --> 00:38:55,900 -I'm happy for you. -I'll be a singer. 655 00:38:56,500 --> 00:38:57,601 Finally… 656 00:38:58,235 --> 00:39:03,407 To tell the truth, he got a call from an agency a few days ago. 657 00:39:03,474 --> 00:39:04,709 They made an offer. 658 00:39:04,775 --> 00:39:07,211 And it's finally settled. That was the call. 659 00:39:07,278 --> 00:39:09,914 -What's the agency? -What's the name? 660 00:39:09,980 --> 00:39:13,351 This isn't what I intended, but you know my song, "It's Good." 661 00:39:14,151 --> 00:39:16,454 -The agency is called Good Entertainment. -What? 662 00:39:16,520 --> 00:39:19,557 Good Entertainment? A lot of famous trot singers belong 663 00:39:19,623 --> 00:39:21,292 -to the agency, right? -Exactly. 664 00:39:21,358 --> 00:39:23,327 -My gosh. -This is great. 665 00:39:23,394 --> 00:39:25,563 -This is amazing. -Congratulations. 666 00:39:25,629 --> 00:39:27,698 -Congratulations. -I feel like I'm dreaming. 667 00:39:27,765 --> 00:39:31,168 Congratulations. You're going to make it big now. 668 00:39:31,235 --> 00:39:32,403 I'm so happy for you. 669 00:39:32,470 --> 00:39:34,505 Hwak-se, congratulations. 670 00:39:34,572 --> 00:39:38,209 It's so good to hear the news before Ra-hun's enlistment. 671 00:39:39,810 --> 00:39:40,945 Thank you, Soon-jung. 672 00:39:41,746 --> 00:39:45,049 I owe it all to you and your support. 673 00:39:45,116 --> 00:39:46,984 I didn't do anything. 674 00:39:47,051 --> 00:39:47,918 Thank you so much. 675 00:39:47,985 --> 00:39:49,920 -Gosh, Hwak-se. -Don't cry. 676 00:39:49,987 --> 00:39:51,856 -Hwak-se. -I didn't do anything. 677 00:39:51,922 --> 00:39:53,858 Man-jung took good care of you. 678 00:39:53,924 --> 00:39:55,693 No, it's all because of you. 679 00:39:55,760 --> 00:39:59,396 -This is so good. -You're about to cry. 680 00:39:59,463 --> 00:40:01,332 Hwak-se is finally seeing the light. 681 00:40:01,398 --> 00:40:03,400 He'll become a star. I knew he would make it. 682 00:40:03,467 --> 00:40:05,703 All right. The food isn't ready yet, 683 00:40:05,770 --> 00:40:07,805 but let's give Hwak-se a big hand. 684 00:40:07,872 --> 00:40:08,973 Congratulations! 685 00:40:09,573 --> 00:40:11,742 -Congratulations. -Thank you. 686 00:40:11,809 --> 00:40:13,978 I just can't eat this at home. 687 00:40:14,044 --> 00:40:17,014 We should go out. It's my treat. 688 00:40:17,815 --> 00:40:19,316 Ra-hun, what do you want to eat? 689 00:40:19,383 --> 00:40:20,551 -I want… -We're here. 690 00:40:20,618 --> 00:40:21,619 What? 691 00:40:21,685 --> 00:40:24,822 -Hello. -Hey, Hwak-se. 692 00:40:24,889 --> 00:40:26,390 I guess you have good news. 693 00:40:26,457 --> 00:40:28,793 But you can't eat out tonight. 694 00:40:28,859 --> 00:40:30,961 I brought trotters. 695 00:40:32,163 --> 00:40:33,764 I wanted to eat trotters. 696 00:40:33,831 --> 00:40:34,765 -You did? -Yes. 697 00:40:34,832 --> 00:40:37,668 All right. I heard Ra-hun is enlisting in the military, 698 00:40:37,735 --> 00:40:39,937 so I brought the trotters for you. 699 00:40:40,004 --> 00:40:41,472 All right. Try this. 700 00:40:44,141 --> 00:40:45,776 -It smells great. -It's so delicious. 701 00:40:45,843 --> 00:40:48,379 -That looks good. -You should eat some, Hwak-se. 702 00:40:48,445 --> 00:40:50,815 -This is a good day for you. -Have some. 703 00:40:50,881 --> 00:40:52,583 I'm Kim Hwak-se, a singer. 704 00:40:56,353 --> 00:41:01,659 So are you saying you're the one who bought this building? 705 00:41:05,296 --> 00:41:06,730 Well… 706 00:41:07,798 --> 00:41:11,569 The landlady in the States told me 707 00:41:11,635 --> 00:41:14,004 she recently sold Samgwang Villa. 708 00:41:14,672 --> 00:41:16,807 So I was very flustered. 709 00:41:18,909 --> 00:41:20,811 I see. 710 00:41:20,878 --> 00:41:22,213 It must've been shocking. 711 00:41:22,279 --> 00:41:25,716 I was going to tell you once everything was settled. 712 00:41:25,783 --> 00:41:27,251 I'm sorry. 713 00:41:28,285 --> 00:41:31,989 Actually, we heard the moving day was moved up, 714 00:41:32,056 --> 00:41:34,024 so we were trying to figure out what to do. 715 00:41:35,559 --> 00:41:36,961 Really? 716 00:41:37,027 --> 00:41:40,731 Yes. We felt bad that you were busy looking for a new place alone 717 00:41:40,798 --> 00:41:42,833 and wanted to help. 718 00:41:43,934 --> 00:41:48,572 Anyway, Dad has a suggestion to offer. 719 00:41:48,639 --> 00:41:49,673 Right. 720 00:41:51,075 --> 00:41:55,212 I took care of the purchase process, 721 00:41:55,279 --> 00:41:59,650 but I'd like you to be the co-owner of the building. 722 00:42:01,552 --> 00:42:03,888 Gosh. Me? 723 00:42:05,222 --> 00:42:10,527 I'm sorry, but I can't afford that. 724 00:42:10,594 --> 00:42:15,733 I was just looking for a place to live on a lease. 725 00:42:15,799 --> 00:42:19,370 That's why I'm asking you to be the co-owner. 726 00:42:19,436 --> 00:42:23,541 Pay the money you saved up for a new place. 727 00:42:23,607 --> 00:42:24,675 And I'll pay the rest. 728 00:42:24,742 --> 00:42:27,945 -We will pitch in too. -That's great. 729 00:42:28,012 --> 00:42:32,550 All of us will become the owners of Samgwang Villa. 730 00:42:32,616 --> 00:42:36,620 And as you've always done, I'd like you to manage the building. 731 00:42:36,687 --> 00:42:38,155 Please, Ms. Lee. 732 00:42:38,222 --> 00:42:43,961 He often told me that Samgwang Villa is the most meaningful place to him. 733 00:42:45,596 --> 00:42:50,200 Mother, this place means a lot to me too. 734 00:42:50,267 --> 00:42:51,869 This is where I met Chae-woon. 735 00:42:52,703 --> 00:42:54,038 And I met Dad here. 736 00:42:55,506 --> 00:42:58,475 Please make up your mind. 737 00:42:59,710 --> 00:43:02,479 That sounds like a great plan. 738 00:43:02,546 --> 00:43:04,081 I'm happy for you, Soon-jung. 739 00:43:04,882 --> 00:43:08,352 My in-laws are very generous. 740 00:43:08,419 --> 00:43:10,921 I'm really grateful. 741 00:43:10,988 --> 00:43:13,290 Soon-jung, this is great. 742 00:43:15,125 --> 00:43:18,095 Thank you so much, everyone. 743 00:43:18,729 --> 00:43:20,898 Don't say that. 744 00:43:20,965 --> 00:43:24,335 Because of you, Samgwang Villa means a lot to us. 745 00:43:25,102 --> 00:43:26,670 He's right, Ms. Lee. 746 00:43:26,737 --> 00:43:27,972 Mom. 747 00:43:29,340 --> 00:43:30,474 In that sense… 748 00:43:31,108 --> 00:43:32,977 This won't do. 749 00:43:33,043 --> 00:43:35,646 We should all clap our hands together again. 750 00:43:35,713 --> 00:43:40,017 For Samgwang Villa that will start anew. 751 00:43:40,084 --> 00:43:43,621 -Thank you. -Thank you so much. 752 00:43:44,655 --> 00:43:45,956 -This is great. -Awesome. 753 00:43:46,023 --> 00:43:49,026 All right. Take your plates then. 754 00:43:50,127 --> 00:43:51,528 Take your plates. 755 00:44:14,518 --> 00:44:17,287 I don't have to leave Samgwang Villa now. 756 00:44:18,822 --> 00:44:20,357 How wonderful. 757 00:44:37,641 --> 00:44:39,977 I wanted to stay longer. 758 00:44:40,044 --> 00:44:43,714 Ms. Lee seemed upset that we didn't have dessert. 759 00:44:43,781 --> 00:44:47,651 We had to leave early for the residents to have some time alone. 760 00:44:48,285 --> 00:44:51,555 -You think? -And we have something to do. 761 00:44:52,623 --> 00:44:53,624 You mean work? 762 00:44:54,692 --> 00:44:57,528 Anyway, you were so cool tonight. 763 00:44:57,594 --> 00:45:01,331 I didn't know you had such a plan to save that villa. 764 00:45:02,332 --> 00:45:03,600 I know I'm cool. 765 00:45:05,936 --> 00:45:07,404 All right, then. 766 00:45:07,471 --> 00:45:08,472 Ms. Jung Min-jae. 767 00:45:09,373 --> 00:45:10,374 Yes? 768 00:45:11,141 --> 00:45:13,243 I know 769 00:45:13,811 --> 00:45:16,447 we're just housemates, not a married couple, 770 00:45:18,315 --> 00:45:21,719 but I'm so happy to have you back. 771 00:45:24,354 --> 00:45:28,492 Now that you're here, the house finally feels whole. 772 00:45:28,559 --> 00:45:30,728 Everything feels right. 773 00:45:31,962 --> 00:45:37,301 Unlike in the past, I do feel quite comfortable in this house. 774 00:45:38,602 --> 00:45:43,307 Then I should be courageous and say this to you. 775 00:45:44,141 --> 00:45:45,242 Say what? 776 00:45:47,344 --> 00:45:48,412 Ms. Jung Min-jae. 777 00:45:50,581 --> 00:45:51,582 How about 778 00:45:52,316 --> 00:45:54,585 we start over? 779 00:46:04,328 --> 00:46:05,529 You see, 780 00:46:06,363 --> 00:46:10,934 I want to embark on a new relationship with you. 781 00:46:27,251 --> 00:46:28,152 I guess 782 00:46:29,052 --> 00:46:30,320 I was too hasty. 783 00:46:31,622 --> 00:46:33,624 I'm sorry. Don't mind it too much. 784 00:46:34,291 --> 00:46:35,592 This is the first time 785 00:46:36,260 --> 00:46:39,263 you've expressed your feelings to me like this. 786 00:46:42,566 --> 00:46:43,433 Is it? 787 00:46:44,601 --> 00:46:45,903 Back then, 788 00:46:46,737 --> 00:46:49,706 I expressed my feelings to you first. 789 00:46:55,546 --> 00:46:56,713 Jung-hoo. 790 00:46:59,383 --> 00:47:00,217 Date me. 791 00:47:03,020 --> 00:47:03,921 Date you? 792 00:47:06,557 --> 00:47:07,558 Well… 793 00:47:08,892 --> 00:47:10,327 Let's date. 794 00:47:11,328 --> 00:47:13,397 Okay? Yes? 795 00:47:14,765 --> 00:47:15,799 Yes? 796 00:47:17,601 --> 00:47:18,936 I like you. 797 00:47:19,770 --> 00:47:21,004 Let's date. 798 00:47:22,406 --> 00:47:23,473 You like me? 799 00:47:30,814 --> 00:47:31,915 You're right. 800 00:47:33,417 --> 00:47:34,551 Even then, 801 00:47:35,285 --> 00:47:37,120 I was really slow to notice. 802 00:47:39,223 --> 00:47:40,390 I'm sorry. 803 00:47:43,093 --> 00:47:44,962 Nevertheless, 804 00:47:47,531 --> 00:47:48,699 since then 805 00:47:49,666 --> 00:47:52,002 and even now, 806 00:47:53,537 --> 00:47:55,472 you are the only love 807 00:47:56,306 --> 00:47:57,541 of my life. 808 00:48:10,020 --> 00:48:11,221 Jung-hoo. 809 00:48:14,424 --> 00:48:15,425 I will 810 00:48:16,960 --> 00:48:18,795 accept your feelings. 811 00:48:25,569 --> 00:48:29,573 I hated you and resented you at times, 812 00:48:30,907 --> 00:48:33,443 but you're like oxygen to me. 813 00:48:34,578 --> 00:48:37,447 I constantly think and care about you. 814 00:48:38,015 --> 00:48:39,816 I keep worrying about you. 815 00:48:41,351 --> 00:48:44,755 Thank you so much for trying 816 00:48:45,822 --> 00:48:47,391 and changing like this. 817 00:48:53,430 --> 00:48:54,498 Honey. 818 00:48:56,967 --> 00:48:58,201 Thank you. 819 00:48:59,903 --> 00:49:02,172 Thank you, Min-jae. 820 00:49:04,441 --> 00:49:05,509 Honey. 821 00:49:24,361 --> 00:49:25,429 Thank you. 822 00:49:26,430 --> 00:49:29,099 Thank you. I'll be good to you. 823 00:49:29,967 --> 00:49:31,501 I'll be good to you. 824 00:49:32,869 --> 00:49:34,338 You'd better be good. 825 00:49:34,404 --> 00:49:36,907 I will. I'll be so good to you. 826 00:49:39,109 --> 00:49:40,077 Thanks. 827 00:49:41,712 --> 00:49:42,946 Thank you so much. 828 00:49:46,717 --> 00:49:47,718 My goodness. 829 00:49:49,386 --> 00:49:51,588 Doesn't this remind you of the old days? 830 00:49:51,655 --> 00:49:52,789 I know, right? 831 00:49:52,856 --> 00:49:55,525 The three of us did this whenever Mom went to work. 832 00:49:55,592 --> 00:49:58,795 I'd tie yarn around your wrist in case you ran away. 833 00:49:58,862 --> 00:50:02,933 We used to fight over Mom and Chae-woon. 834 00:50:03,000 --> 00:50:05,369 -That was funny. -Yes, that was funny. 835 00:50:07,404 --> 00:50:11,708 You three had to live in a tiny house 836 00:50:11,775 --> 00:50:14,277 because of your poor mom. 837 00:50:15,012 --> 00:50:17,147 I'm sorry for your trouble. 838 00:50:17,881 --> 00:50:19,716 Our trouble? 839 00:50:19,783 --> 00:50:20,884 Hey, did you suffer? 840 00:50:20,951 --> 00:50:23,520 -No, not at all. No way. -Not at all. 841 00:50:23,587 --> 00:50:27,057 That's right. We were so happy thanks to our rich mom. 842 00:50:27,124 --> 00:50:29,626 She's rich with warmth and love. 843 00:50:29,693 --> 00:50:32,396 -That's why we turned out so well. -Right. 844 00:50:32,462 --> 00:50:34,064 Thank you, Mom. 845 00:50:34,131 --> 00:50:35,599 Thank you, Mom. 846 00:50:35,665 --> 00:50:39,002 -Mom. -Thank you too, kids. 847 00:50:39,069 --> 00:50:41,271 Hey, you're exhausting her. Get off her. 848 00:50:41,972 --> 00:50:44,307 Get off her. She's mine! 849 00:50:44,875 --> 00:50:47,411 -No! -No way! Get out of the way! 850 00:50:47,477 --> 00:50:48,945 -Be careful. -She's mine! 851 00:50:49,012 --> 00:50:50,847 -My gosh. -You're so greedy. 852 00:50:50,914 --> 00:50:52,682 -Get in here, all of you. -I enlist tomorrow. 853 00:50:52,749 --> 00:50:54,151 -Go, then. -She's mine tonight. 854 00:50:54,217 --> 00:50:55,752 -Get off her. -Don't. 855 00:50:55,819 --> 00:50:57,721 You'll get hurt. 856 00:51:00,157 --> 00:51:02,559 I said I'd come with you to the training camp. 857 00:51:02,626 --> 00:51:04,895 Why wouldn't you let me? 858 00:51:04,961 --> 00:51:06,196 No, Mom. 859 00:51:06,263 --> 00:51:09,266 You can all come when I complete basic training. 860 00:51:09,332 --> 00:51:10,767 Okay? 861 00:51:10,834 --> 00:51:14,704 We should give him and Ba-reun some time alone. 862 00:51:14,771 --> 00:51:16,640 That's right, Auntie. 863 00:51:16,706 --> 00:51:19,376 Ra-hun, take good care of yourself. 864 00:51:19,443 --> 00:51:20,877 Stay healthy. 865 00:51:20,944 --> 00:51:24,481 Remember what I told you to do, and you'll get discharged right away. 866 00:51:24,548 --> 00:51:25,549 Yes, Uncle. 867 00:51:26,550 --> 00:51:28,552 -I'll serve well. -Nice. 868 00:51:28,618 --> 00:51:30,587 -Give me a hug. -Gosh. 869 00:51:31,288 --> 00:51:33,723 Goodbye, my dear nephew. 870 00:51:33,790 --> 00:51:36,893 I wish you and Uncle lots of sweetness and happiness. 871 00:51:36,960 --> 00:51:38,061 No, thanks. 872 00:51:42,699 --> 00:51:44,935 -Hey. -Chae-woon. 873 00:51:48,438 --> 00:51:50,640 I'll write. Take care. 874 00:51:50,707 --> 00:51:53,743 Okay. I look forward to having a niece or nephew. 875 00:51:53,810 --> 00:51:55,045 Darn you. 876 00:51:57,013 --> 00:51:57,848 Mom. 877 00:51:59,349 --> 00:52:00,417 Mom. 878 00:52:03,587 --> 00:52:04,621 Ra-hun. 879 00:52:05,355 --> 00:52:09,025 You know I'm always there for you, right? 880 00:52:10,193 --> 00:52:12,329 Yes, I know that well. 881 00:52:12,395 --> 00:52:13,263 Good. 882 00:52:14,264 --> 00:52:18,068 I'll take good care of Eun-ji. 883 00:52:18,135 --> 00:52:20,570 Don't you worry, okay? 884 00:52:20,637 --> 00:52:23,306 I won't. Thank you, Mom. I love you. 885 00:52:23,373 --> 00:52:24,708 I love you too. 886 00:52:26,743 --> 00:52:28,044 I, Recruit Lee Ra-hun, 887 00:52:28,111 --> 00:52:30,280 will serve my country and come back safely. 888 00:52:31,414 --> 00:52:32,349 Goodbye. 889 00:52:32,415 --> 00:52:33,617 -Take care. -Go. 890 00:52:33,683 --> 00:52:35,452 -Go! -Bye. 891 00:52:35,519 --> 00:52:37,587 We'll go back in without even looking back. 892 00:52:37,654 --> 00:52:39,823 -Look after yourself. -Let's go inside. 893 00:52:39,890 --> 00:52:42,559 Let's not care whether they go or not. 894 00:52:59,709 --> 00:53:00,677 What's wrong? 895 00:53:06,216 --> 00:53:08,084 It's nothing. Let's go. 896 00:53:32,909 --> 00:53:35,712 Are you doing okay? 897 00:53:37,847 --> 00:53:38,748 Yes. 898 00:53:42,385 --> 00:53:43,920 Are you not sick? 899 00:53:45,455 --> 00:53:46,590 No. 900 00:53:55,365 --> 00:53:56,733 Will you look at me? 901 00:53:57,767 --> 00:53:59,636 We haven't met in a long time. 902 00:54:02,806 --> 00:54:04,407 Don't visit me again. 903 00:54:05,575 --> 00:54:07,277 I showed up to say that. 904 00:54:08,878 --> 00:54:10,447 I won't from now on. 905 00:54:17,320 --> 00:54:18,655 Suit yourself. 906 00:54:21,057 --> 00:54:22,759 I'll still visit you sometimes. 907 00:54:24,995 --> 00:54:27,030 If you won't see me, then so be it. 908 00:54:29,299 --> 00:54:33,236 Just remember that I think of you. 909 00:54:36,139 --> 00:54:36,973 Later… 910 00:54:38,575 --> 00:54:39,943 Later in the future, 911 00:54:41,411 --> 00:54:42,746 when you get out, 912 00:54:44,614 --> 00:54:46,082 you can reject me then. 913 00:54:49,586 --> 00:54:51,521 But let me be your friend until then. 914 00:54:52,856 --> 00:54:53,990 Okay? 915 00:55:00,730 --> 00:55:02,165 I want another flavor. 916 00:55:02,232 --> 00:55:04,267 -Eat this. Try it. -No. 917 00:55:04,334 --> 00:55:05,769 Thanks to you, Min-jae, 918 00:55:05,835 --> 00:55:07,604 I'm living in a new world. 919 00:55:07,671 --> 00:55:10,073 You just didn't know because you worked all the time. 920 00:55:16,846 --> 00:55:18,615 -That's pretty. -It suits you. 921 00:55:18,682 --> 00:55:20,717 -Do I look nice? -Good. 922 00:55:22,452 --> 00:55:24,421 -Min-jae, get one too. -Look at him. 923 00:55:28,525 --> 00:55:30,093 It's so cute. 924 00:55:30,160 --> 00:55:32,662 -One, two, three. -Take it. 925 00:55:33,430 --> 00:55:34,898 -Kiss each other. -Hurry. 926 00:55:34,964 --> 00:55:36,099 -How lovely. -One. 927 00:55:36,166 --> 00:55:37,033 Again. 928 00:55:37,100 --> 00:55:39,569 -One, two, three. -One, two, three. 929 00:55:41,571 --> 00:55:43,740 This is really delicious. 930 00:55:43,807 --> 00:55:44,808 This is good. 931 00:55:44,874 --> 00:55:48,912 Ms. Jung, why don't you try some of this? 932 00:55:48,978 --> 00:55:50,280 Goodness. 933 00:55:50,347 --> 00:55:52,282 Please try some. 934 00:55:53,783 --> 00:55:54,918 Here. 935 00:55:56,519 --> 00:55:58,021 Gosh, good job. 936 00:55:58,588 --> 00:55:59,489 It's really good. 937 00:56:00,290 --> 00:56:02,325 All right, then. Chae-woon, you too. 938 00:56:03,059 --> 00:56:04,661 You copycats. 939 00:56:07,764 --> 00:56:08,698 What is it? 940 00:56:10,166 --> 00:56:11,968 Is something wrong? 941 00:56:12,035 --> 00:56:13,436 -What is it? -What's wrong? 942 00:56:13,503 --> 00:56:15,138 Can you excuse me for a second? 943 00:56:15,205 --> 00:56:16,272 Should I come with you? 944 00:56:16,339 --> 00:56:17,574 No, I can manage. 945 00:56:21,444 --> 00:56:25,882 Maybe her lunch gave her indigestion. 946 00:56:26,816 --> 00:56:30,954 Jae-hui, do you perhaps have some good news to share? 947 00:56:33,256 --> 00:56:35,759 We wanted to be sure before telling anyone, 948 00:56:36,493 --> 00:56:39,896 but we went to see a doctor yesterday. She's seven weeks pregnant. 949 00:56:39,963 --> 00:56:40,864 What? 950 00:56:43,466 --> 00:56:45,301 Gosh, what a true blessing. 951 00:56:46,002 --> 00:56:47,270 Congratulations. 952 00:56:47,904 --> 00:56:49,305 My gosh, Jae-hui. 953 00:56:49,372 --> 00:56:52,575 I can't believe this. Congratulations! 954 00:56:53,143 --> 00:56:54,210 Thanks, Mom and Dad. 955 00:56:55,378 --> 00:56:57,714 Chae-woon, please watch your step. 956 00:57:00,650 --> 00:57:02,385 Jae-hui just told us. 957 00:57:02,452 --> 00:57:03,853 I couldn't be more grateful. 958 00:57:03,920 --> 00:57:05,422 Congratulations. 959 00:57:06,256 --> 00:57:07,991 Thank you, Father. 960 00:57:08,057 --> 00:57:12,061 Congratulations, Chae-woon. My sweet daughter-in-law. 961 00:57:12,128 --> 00:57:14,264 Thank you, Mother. 962 00:57:14,330 --> 00:57:17,066 How are you feeling? The morning sickness must be beginning. 963 00:57:17,634 --> 00:57:19,235 Well, I'm all right. 964 00:57:19,869 --> 00:57:21,504 You should be careful. 965 00:57:21,571 --> 00:57:23,807 She's right. Always be careful. 966 00:57:24,374 --> 00:57:25,542 Yes, always. 967 00:57:26,409 --> 00:57:28,178 I'll be careful. 968 00:57:29,779 --> 00:57:31,014 My goodness. 969 00:57:31,080 --> 00:57:32,515 Why? 970 00:57:33,316 --> 00:57:35,051 I'm a grandma now. 971 00:57:35,952 --> 00:57:37,821 I'm a grandpa too. 972 00:57:51,067 --> 00:57:51,901 My gosh. 973 00:57:52,836 --> 00:57:55,472 You look stunning. Is this for real? 974 00:57:55,538 --> 00:57:57,373 I know I'm pretty. 975 00:57:57,440 --> 00:57:59,876 No, "pretty" doesn't cut it. 976 00:57:59,943 --> 00:58:02,545 You look like an angel. How about a kiss? 977 00:58:02,612 --> 00:58:04,347 -Get out. -Just one. 978 00:58:05,849 --> 00:58:06,850 Just one kiss. 979 00:58:06,916 --> 00:58:08,585 -Hae-deun. -Mom, Ms. Kim. 980 00:58:08,651 --> 00:58:10,620 -Gosh, you look stunning. -Goodness. 981 00:58:10,687 --> 00:58:12,622 You are so pretty. 982 00:58:12,689 --> 00:58:15,625 But I think the previous dress is better on you. 983 00:58:15,692 --> 00:58:17,026 It looked more elegant. 984 00:58:17,093 --> 00:58:19,562 Ms. Kim, this design is on trend. 985 00:58:19,629 --> 00:58:21,464 Being expensive doesn't make it better. 986 00:58:22,165 --> 00:58:23,566 Hae-deun, please. 987 00:58:23,633 --> 00:58:24,501 Hae-deun. 988 00:58:25,201 --> 00:58:28,638 Then why don't you wear that one instead? 989 00:58:28,705 --> 00:58:29,973 What? 990 00:58:31,975 --> 00:58:33,910 Sure, I'll wear it instead. 991 00:58:33,977 --> 00:58:35,812 I'll find myself a new husband too. 992 00:58:36,880 --> 00:58:38,214 Really? 993 00:58:38,281 --> 00:58:39,249 Why not? 994 00:58:40,350 --> 00:58:43,987 You know, I'm already worried about you and me. 995 00:58:44,053 --> 00:58:45,622 We clash on just about everything. 996 00:58:46,656 --> 00:58:48,758 That's how you grow affection for one another. 997 00:58:48,825 --> 00:58:51,861 Can you please adore Hae-deun for my sake? 998 00:58:51,928 --> 00:58:53,563 Unbelievable. 999 00:58:55,732 --> 00:58:58,434 I'll take the photo then. One, two… 1000 00:59:00,203 --> 00:59:02,238 One more time. One, two… 1001 00:59:03,840 --> 00:59:05,942 You're tuning in to Jo Woo-jong's FM March. 1002 00:59:06,009 --> 00:59:07,944 -The rising trot artist. -There he is. 1003 00:59:08,011 --> 00:59:09,779 -Please welcome Kim Hwak-se. -It's Uncle. 1004 00:59:09,846 --> 00:59:11,481 -It's Uncle. -Hi, I'm Kim Hwak-se. 1005 00:59:11,547 --> 00:59:12,482 -It's good to see you. -He's a celebrity now. 1006 00:59:12,548 --> 00:59:15,051 -Your fans are texting like crazy. -There he is. 1007 00:59:15,118 --> 00:59:17,587 -"I wish you only the best." -It's Uncle Hwak-se. 1008 00:59:17,654 --> 00:59:19,889 "Your song 'It's Good' is the best ever." 1009 00:59:19,956 --> 00:59:21,224 Check out Uncle Hwak-se. 1010 00:59:21,291 --> 00:59:24,961 I was able to get back on my feet thanks to my family at Samgwang Villa. 1011 00:59:25,028 --> 00:59:27,230 The loud noise will only spook the kid. 1012 00:59:27,297 --> 00:59:28,531 Let's watch it later. 1013 00:59:28,598 --> 00:59:29,799 -Here. -Goodness. 1014 00:59:29,866 --> 00:59:32,669 Ji-hwan, who do you get your handsome looks from? 1015 00:59:32,735 --> 00:59:34,871 -Your dad, right? -That must be it. 1016 00:59:34,938 --> 00:59:37,373 I agree that the kid is handsome, 1017 00:59:37,440 --> 00:59:39,709 but he looks somewhat like a koala. 1018 00:59:39,776 --> 00:59:42,345 Hey, maybe he transformed from one. 1019 00:59:42,412 --> 00:59:44,180 -Why you… -Jun-a, seriously? 1020 00:59:44,247 --> 00:59:45,581 -I'm only joking. -Wait. 1021 00:59:45,648 --> 00:59:46,783 My sister-in-law, 1022 00:59:46,849 --> 00:59:51,955 shouldn't you be addressing me as your senior by now? 1023 00:59:52,488 --> 00:59:54,590 What did you just say? Get over here. 1024 00:59:54,657 --> 00:59:56,125 -Address me as your elder? -Say that again. 1025 00:59:56,192 --> 00:59:58,094 -Your mom and your aunt… -Okay, I'm sorry. 1026 00:59:58,161 --> 00:59:59,829 -Your mom's hitting me. -I'm home. 1027 00:59:59,896 --> 01:00:02,465 -Auntie. -Auntie, you're home. 1028 01:00:02,532 --> 01:00:04,634 -Hi. -You came from Cheongju like that? 1029 01:00:04,701 --> 01:00:06,636 -Ji-hwan, she's here. -Aren't you exhausted? 1030 01:00:06,703 --> 01:00:07,804 Of course, I am. 1031 01:00:07,870 --> 01:00:10,006 Gosh. Hello, Ji-hwan. 1032 01:00:10,073 --> 01:00:12,909 I hear you've become a star doctor in Cheongju. 1033 01:00:12,976 --> 01:00:17,180 Exactly. Rumor has it that you'll soon make chief. 1034 01:00:18,448 --> 01:00:21,217 I'm heavy, but I'm still the star of that place. 1035 01:00:22,619 --> 01:00:25,188 Uncle Hwak-se must be exhausted 1036 01:00:25,254 --> 01:00:27,924 to go back and forth between Seoul and Cheongju. 1037 01:00:27,991 --> 01:00:29,192 Right. 1038 01:00:29,258 --> 01:00:31,227 He still says he's happy though. 1039 01:00:31,294 --> 01:00:34,831 Of course, he is. Every song he releases becomes a mega hit. 1040 01:00:36,966 --> 01:00:39,469 -Jjung, where are you? -My gosh. 1041 01:00:39,535 --> 01:00:41,971 Jjung, wasn't it tiring to get here all by yourself? 1042 01:00:42,038 --> 01:00:43,573 It was exhausting. 1043 01:00:43,639 --> 01:00:46,442 Gosh, the twins must've given you a hard time. 1044 01:00:46,509 --> 01:00:48,378 Gosh. I'm glad you made it though, 1045 01:00:48,444 --> 01:00:50,680 -my princess. -It was exhausting. 1046 01:00:50,747 --> 01:00:52,682 -Gosh. -Ji-hwan. Hi, there. 1047 01:00:53,583 --> 01:00:54,650 Hello, everyone. 1048 01:00:54,717 --> 01:00:55,952 -Father! -Goodness. 1049 01:00:56,019 --> 01:00:57,854 -You're here. -Hello. 1050 01:00:57,920 --> 01:00:59,222 I'm on my break, you see. 1051 01:00:59,288 --> 01:01:00,657 I completed this. 1052 01:01:01,858 --> 01:01:03,426 -Goodness. -It's his comfort toy! 1053 01:01:03,493 --> 01:01:04,560 How adorable. 1054 01:01:04,627 --> 01:01:06,129 -Here. -Ji-hwan, 1055 01:01:06,195 --> 01:01:08,731 -it's your grandpa. -It's my gift for you. 1056 01:01:09,365 --> 01:01:11,501 -Do you like it? -"Yes!" 1057 01:01:11,567 --> 01:01:12,702 Goodness. 1058 01:01:12,769 --> 01:01:14,003 -Good boy -Good boy 1059 01:01:14,070 --> 01:01:17,507 -Good boy -Good boy 1060 01:01:17,573 --> 01:01:18,675 I see everyone's here. 1061 01:01:18,741 --> 01:01:20,343 -Mother! -Mom! 1062 01:01:20,410 --> 01:01:23,246 -Gosh, you're here. -Greetings, Author Lee. 1063 01:01:25,281 --> 01:01:26,983 -You're here too. -You're back. 1064 01:01:27,050 --> 01:01:29,752 We're all here to celebrate the release of your book. 1065 01:01:29,819 --> 01:01:31,120 -Right. -That's right. 1066 01:01:31,187 --> 01:01:34,757 I was going to drive you, but you left before I could ask. 1067 01:01:34,824 --> 01:01:36,926 I was too excited, you see. 1068 01:01:36,993 --> 01:01:38,728 And embarrassed. 1069 01:01:39,362 --> 01:01:42,065 When my first album was released, 1070 01:01:42,131 --> 01:01:44,867 I wanted to enjoy the excitement alone as well. 1071 01:01:44,934 --> 01:01:47,136 I fully understand how you feel, 1072 01:01:47,203 --> 01:01:49,572 my friend, Soon-jung. Wait, how silly of me. 1073 01:01:49,639 --> 01:01:51,307 My sister-in-law, Soon-jung. 1074 01:01:52,975 --> 01:01:56,779 Soon-jung, the copies aren't yet in the stores though. 1075 01:01:59,715 --> 01:02:00,917 -What? -Is it out? 1076 01:02:00,983 --> 01:02:02,418 -No way. -Soon-jung! 1077 01:02:02,919 --> 01:02:04,921 -I want to see it too. -Pure Love at 18. 1078 01:02:04,987 --> 01:02:06,589 -My gosh. -The cover is amazing. 1079 01:02:06,656 --> 01:02:08,825 Mom, this is incredible. 1080 01:02:08,891 --> 01:02:10,059 PURE LOVE AT 18 1081 01:02:11,461 --> 01:02:12,728 -Mom. -Yes. 1082 01:02:12,795 --> 01:02:14,864 Soon-jung, congratulations. 1083 01:02:14,931 --> 01:02:16,232 Thank you so much. 1084 01:02:16,299 --> 01:02:20,136 Your first full-length novel ended up being published. 1085 01:02:20,203 --> 01:02:21,904 You're amazing, Mother. 1086 01:02:21,971 --> 01:02:25,241 Tell me about it. Mother, I'm amazed too. 1087 01:02:25,308 --> 01:02:26,776 Congratulations, Mother. 1088 01:02:26,843 --> 01:02:29,412 Maybe I should call you Author Lee now. 1089 01:02:29,479 --> 01:02:31,013 -Author Lee! -Author Lee! 1090 01:02:31,080 --> 01:02:33,716 All right, people. You've waited long enough. 1091 01:02:33,783 --> 01:02:37,320 To celebrate the release of Soon-jung's first novel, 1092 01:02:37,386 --> 01:02:38,521 let's take a group photo. 1093 01:02:38,588 --> 01:02:40,156 -Nice! -Sounds good. 1094 01:02:40,223 --> 01:02:41,190 Really? 1095 01:02:41,257 --> 01:02:43,526 Goodness, congratulations! 1096 01:02:45,161 --> 01:02:46,662 -You're here. -Congratulations. 1097 01:02:46,729 --> 01:02:48,564 -Congratulations. -Welcome. 1098 01:02:49,065 --> 01:02:52,001 All right, everyone. Get settled in. 1099 01:02:52,068 --> 01:02:54,003 Can you squeeze in a little? 1100 01:02:54,070 --> 01:02:56,072 Okay, let me get you all in the frame. 1101 01:02:56,139 --> 01:03:00,042 Here we go. One, two… 1102 01:03:00,977 --> 01:03:03,112 All right. One… 1103 01:03:03,813 --> 01:03:05,615 -Two… -We're here! 1104 01:03:05,681 --> 01:03:06,916 -Mom! -Mom. 1105 01:03:06,983 --> 01:03:08,117 -Hello. -Welcome. 1106 01:03:08,184 --> 01:03:09,218 Congratulations. 1107 01:03:09,285 --> 01:03:10,720 -Seo-a, welcome. -Hello. 1108 01:03:10,786 --> 01:03:14,056 Since we're joined by two other special guests, 1109 01:03:14,123 --> 01:03:15,625 we'll settle the angle again. 1110 01:03:15,691 --> 01:03:18,127 Can you move a little this way? Okay, good. 1111 01:03:18,194 --> 01:03:19,962 Looking good, everyone. 1112 01:03:20,029 --> 01:03:21,397 It's for real this time. 1113 01:03:21,464 --> 01:03:22,865 -Okay! -Hurry. 1114 01:03:22,932 --> 01:03:24,634 -We're good. -All right. 1115 01:03:24,700 --> 01:03:27,170 -One, two… -Two… 1116 01:03:27,236 --> 01:03:29,005 -Wait for us! -Ra-hun! 1117 01:03:29,071 --> 01:03:30,773 -Ra-hun! -Ba-reun! 1118 01:03:30,840 --> 01:03:32,441 -My gosh. -Ra-hun! 1119 01:03:32,508 --> 01:03:34,811 -Is that really you? -Get in here! 1120 01:03:34,877 --> 01:03:37,346 -Ra-hun, no way. -My gosh. 1121 01:03:37,413 --> 01:03:39,115 -Are you on leave? -Ra-hun, get over here. 1122 01:03:39,182 --> 01:03:40,616 -Yes, I'm on leave. -Hey. 1123 01:03:41,117 --> 01:03:42,585 -Just get in here. -Get in here. 1124 01:03:42,652 --> 01:03:44,353 Get over here and greet us first. 1125 01:03:44,420 --> 01:03:45,788 -Let's take this photo already. -Come on. 1126 01:03:45,855 --> 01:03:47,423 -Let's get it taken. -Right, let's. 1127 01:03:47,490 --> 01:03:51,794 Sergeant Lee Ra-hun made an expected entrance, 1128 01:03:51,861 --> 01:03:54,130 -so let's set the angle again. -Sure. 1129 01:03:54,197 --> 01:03:56,699 It sure is a good day today. May I have your attention? 1130 01:03:56,766 --> 01:03:58,401 -It'll be for real this time. -Sure. 1131 01:03:58,467 --> 01:04:00,903 Okay, let's do this. 1132 01:04:01,404 --> 01:04:02,772 All right. 1133 01:04:02,838 --> 01:04:04,674 -One, two… -Two… 1134 01:04:04,740 --> 01:04:05,675 -No, wait! -Yes? 1135 01:04:06,242 --> 01:04:07,476 -What is it? -What's wrong? 1136 01:04:07,543 --> 01:04:09,312 -My gosh. -A petal. 1137 01:04:09,378 --> 01:04:10,546 -A petal? -Seriously? 1138 01:04:10,613 --> 01:04:14,483 Let's blow all these petals away and make a wish. 1139 01:04:14,550 --> 01:04:16,619 -Sounds good. -Yes, let's! 1140 01:04:16,686 --> 01:04:18,955 Please all take one. 1141 01:04:19,021 --> 01:04:21,490 Although we aren't related by blood, 1142 01:04:21,557 --> 01:04:25,027 we trust and love each other. 1143 01:04:25,094 --> 01:04:28,231 It makes us a real family. 1144 01:04:29,332 --> 01:04:30,299 I love you all. 1145 01:04:30,366 --> 01:04:31,467 It's for real this time. 1146 01:04:31,534 --> 01:04:33,069 -Okay. -Okay. 1147 01:04:33,135 --> 01:04:34,303 Hurry over here. 1148 01:04:34,370 --> 01:04:38,574 Okay. One, two, three! 1149 01:04:43,512 --> 01:04:44,480 How pretty! 1150 01:04:48,184 --> 01:04:49,652 Look at those. 1151 01:05:00,229 --> 01:05:03,032 Ra-hun, you should've told us that you were coming. 1152 01:05:03,099 --> 01:05:05,534 -You surprised us. -You guys just 1153 01:05:05,601 --> 01:05:08,604 took a picture with Kim Hwak-se, a rising star! 1154 01:05:11,941 --> 01:05:14,911 Still, you should've told us that you were coming. 1155 01:06:46,068 --> 01:06:49,238 THANK YOU FOR WATCHING HOMEMADE LOVE STORY 1156 01:06:49,772 --> 01:06:54,777 Subtitle translation by: 78372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.