Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,417 --> 00:00:53,486
Jae-hui, get back here.
Don't do that again.
2
00:00:54,421 --> 00:00:55,622
Quiet.
3
00:00:55,688 --> 00:00:57,457
You can still hear them from over here.
4
00:00:58,091 --> 00:00:59,692
-Really?
-Yes.
5
00:01:07,167 --> 00:01:08,201
A chance?
6
00:01:08,735 --> 00:01:09,936
Yes,
7
00:01:10,003 --> 00:01:12,739
you asked me to give you a chance.
8
00:01:13,773 --> 00:01:17,010
A chance to show me
how much you've changed.
9
00:01:18,011 --> 00:01:20,146
I'm here to give you a chance.
10
00:01:21,014 --> 00:01:23,183
To give me a chance,
11
00:01:23,850 --> 00:01:26,386
you came over with all that luggage?
12
00:01:26,453 --> 00:01:28,688
You come to pick me up in the morning,
13
00:01:28,755 --> 00:01:30,523
seek me out at lunch,
14
00:01:30,590 --> 00:01:33,426
and look after me in general.
15
00:01:33,493 --> 00:01:35,795
It shows that you have changed.
16
00:01:36,696 --> 00:01:40,667
But it doesn't seem enough
to actually know
17
00:01:40,733 --> 00:01:43,670
if you've become a different person.
18
00:01:46,206 --> 00:01:48,908
You think it's only on the outside?
19
00:01:48,975 --> 00:01:50,877
Yes, I want to know
20
00:01:51,377 --> 00:01:54,380
how much you've changed
in your everyday life
21
00:01:54,447 --> 00:01:57,250
and if you've become
Woo Jung-hoo Two for real.
22
00:01:57,317 --> 00:02:00,353
I'll see it for myself by living with you
23
00:02:00,420 --> 00:02:02,255
and make a decision.
24
00:02:03,523 --> 00:02:04,557
Then,
25
00:02:05,391 --> 00:02:09,095
you're yet to accept my feelings for you.
26
00:02:09,662 --> 00:02:10,930
That's right.
27
00:02:11,931 --> 00:02:14,667
I'll be staying in a separate room
and pay rent.
28
00:02:15,768 --> 00:02:19,272
It wasn't easy for me
to muster up the courage
29
00:02:19,973 --> 00:02:22,408
and find a life of my own.
30
00:02:22,976 --> 00:02:25,778
So I won't make my decision
to return lightly.
31
00:02:29,215 --> 00:02:33,253
I see you put a lot of thought
into this matter.
32
00:02:33,920 --> 00:02:35,955
Yes, let's do that.
33
00:02:37,123 --> 00:02:38,491
You heard her, right?
34
00:02:39,125 --> 00:02:40,159
Sure, Dad.
35
00:02:44,531 --> 00:02:47,734
Jae-hui, escort Ms. Jung to her room.
36
00:02:47,800 --> 00:02:50,970
Don't be ridiculous.
I know which room is mine.
37
00:02:51,037 --> 00:02:53,339
Mom, are you really going to stay?
38
00:02:54,507 --> 00:02:55,675
Yes.
39
00:02:57,143 --> 00:02:58,411
Mom…
40
00:03:11,324 --> 00:03:13,660
-Good evening, Ms. Kim.
-Thank you so much.
41
00:03:14,260 --> 00:03:15,895
This way, ma'am.
42
00:03:23,002 --> 00:03:26,272
This is where you came after leaving home?
43
00:03:27,574 --> 00:03:30,577
We left without our phones and wallets.
44
00:03:30,643 --> 00:03:32,011
How did you get in here?
45
00:03:32,078 --> 00:03:34,314
I'm friends with the security guard.
46
00:03:34,380 --> 00:03:35,415
He let us in.
47
00:03:36,149 --> 00:03:37,217
Unbelievable.
48
00:03:37,717 --> 00:03:39,752
Our security team has some problems.
49
00:03:40,787 --> 00:03:43,590
What did you do
that made the fire alarm go off?
50
00:03:45,158 --> 00:03:47,660
Were you two having a party up here?
51
00:03:47,727 --> 00:03:50,229
Don't jab at us from the sideline, okay?
52
00:03:50,797 --> 00:03:54,300
Mom, we didn't do
anything like a party here.
53
00:03:54,934 --> 00:03:57,370
We're having our first night together.
54
00:03:57,971 --> 00:03:58,838
What?
55
00:03:59,505 --> 00:04:02,175
-What did you say?
-It's our first night together.
56
00:04:02,241 --> 00:04:03,476
Mom.
57
00:04:05,011 --> 00:04:06,713
I'll explain when we get home.
58
00:04:07,547 --> 00:04:10,717
I can't believe
you even thought about celebrating.
59
00:04:11,284 --> 00:04:12,151
I'm sorry.
60
00:04:12,919 --> 00:04:16,255
We were apart for a while,
attending to each other's moms.
61
00:04:16,322 --> 00:04:18,591
It was just nice
to enjoy some time together.
62
00:04:20,226 --> 00:04:21,227
You two.
63
00:04:22,228 --> 00:04:25,131
Change into dry clothes
before you catch a cold.
64
00:04:25,732 --> 00:04:27,000
-Sure.
-Yes.
65
00:04:27,066 --> 00:04:27,967
Let's go.
66
00:04:28,034 --> 00:04:29,302
What should we wear?
67
00:04:29,369 --> 00:04:31,604
We can't change
with them blocking the door.
68
00:04:31,671 --> 00:04:34,507
-Should I wear that one?
-You guys are so talkative.
69
00:04:40,079 --> 00:04:41,347
Gosh, I'm cold.
70
00:04:42,115 --> 00:04:43,916
Hae-deun, you might catch a cold.
71
00:04:44,450 --> 00:04:45,652
Maybe.
72
00:04:47,120 --> 00:04:48,021
Be careful.
73
00:04:48,087 --> 00:04:49,422
-Mr. Makjang.
-My gosh!
74
00:04:49,489 --> 00:04:51,357
What is it?
75
00:04:51,424 --> 00:04:53,393
It's not like there's a lot to see.
76
00:04:53,459 --> 00:04:55,361
Anyway…
77
00:04:55,428 --> 00:04:58,298
The situation seems worse now.
78
00:04:58,364 --> 00:05:00,933
What if our moms lock us in our rooms?
79
00:05:01,634 --> 00:05:02,835
No way.
80
00:05:04,704 --> 00:05:06,239
Wait, what if they do that?
81
00:05:07,240 --> 00:05:10,743
I think we only have
one last card to play.
82
00:05:10,810 --> 00:05:13,012
-Our last card to play?
-That's right.
83
00:05:13,646 --> 00:05:14,847
Right.
84
00:05:15,882 --> 00:05:17,850
-Got it.
-Shouldn't you ask me what it is?
85
00:05:17,917 --> 00:05:18,951
What is it?
86
00:05:19,018 --> 00:05:20,453
You don't know what it is.
87
00:05:20,520 --> 00:05:22,522
-What is it?
-Why didn't you ask me?
88
00:05:25,692 --> 00:05:27,660
-Are you dressed now?
-Get dressed.
89
00:05:27,727 --> 00:05:30,997
Mother, I'm sorry we made you come
all the way here.
90
00:05:31,631 --> 00:05:33,499
I'm here to take Hae-deun home.
91
00:05:35,068 --> 00:05:36,369
Unbelievable.
92
00:05:37,270 --> 00:05:42,075
Just what led the fire alarm to go off?
93
00:05:42,141 --> 00:05:45,678
This could've been featured on the news.
94
00:05:45,745 --> 00:05:48,114
What will the security guards
think of us now?
95
00:05:49,982 --> 00:05:52,552
Sit down, will you?
Why are you both standing?
96
00:05:52,618 --> 00:05:53,686
Sit.
97
00:05:53,753 --> 00:05:54,787
Sure.
98
00:05:58,024 --> 00:05:59,192
Mom.
99
00:06:00,259 --> 00:06:01,861
Mother.
100
00:06:01,928 --> 00:06:06,032
We had a discussion
after leaving the house earlier,
101
00:06:07,734 --> 00:06:09,202
and we've come to a conclusion.
102
00:06:10,603 --> 00:06:11,704
To do what?
103
00:06:12,739 --> 00:06:13,906
We'll…
104
00:06:13,973 --> 00:06:17,777
We decided to go our separate ways.
105
00:06:18,544 --> 00:06:20,046
-What?
-What?
106
00:06:20,113 --> 00:06:25,785
We apologize for making a foolish decision
and following through.
107
00:06:25,852 --> 00:06:29,455
We'll sign the divorce papers tomorrow.
108
00:06:30,022 --> 00:06:34,594
-Unbelievable.
-Is marriage some sort of game to you?
109
00:06:35,161 --> 00:06:36,629
If that was the case,
110
00:06:37,230 --> 00:06:39,999
why did you even bother
with the party in the office?
111
00:06:40,066 --> 00:06:42,502
You were celebrating
the registration of your marriage.
112
00:06:42,568 --> 00:06:45,705
Actually, it was our farewell party.
113
00:06:45,772 --> 00:06:50,209
We were recklessly in love.
114
00:06:51,744 --> 00:06:54,013
We are guilty of our immature actions
115
00:06:54,080 --> 00:06:57,450
and sorry for making you both worry.
116
00:06:58,017 --> 00:07:01,988
We'll repent earnestly
for what we've done.
117
00:07:02,054 --> 00:07:04,323
That's good and all,
but what will you exactly do?
118
00:07:05,024 --> 00:07:06,225
You'll break up?
119
00:07:07,226 --> 00:07:08,161
Yes.
120
00:07:09,295 --> 00:07:11,631
And I'll return to London
as soon as possible
121
00:07:12,198 --> 00:07:13,599
and finish my studies.
122
00:07:13,666 --> 00:07:14,801
What?
123
00:07:14,867 --> 00:07:17,437
I'll go back to being
a K-pop idol trainee.
124
00:07:18,004 --> 00:07:19,205
But Hae-deun,
125
00:07:19,772 --> 00:07:22,675
you were happy with the work you had.
126
00:07:22,742 --> 00:07:26,379
You were so happy
that you finally found your career path.
127
00:07:27,547 --> 00:07:31,050
But the memories here
are too painful to relive.
128
00:07:31,717 --> 00:07:33,953
Now that Mr. Makjang and I are done,
129
00:07:34,020 --> 00:07:35,288
I can't face Mother…
130
00:07:35,354 --> 00:07:37,924
I mean, Ms. Kim again.
131
00:07:37,990 --> 00:07:39,392
So that's what I'll do.
132
00:07:40,226 --> 00:07:43,863
Mom, I'm cold
after being sprayed with water.
133
00:07:44,897 --> 00:07:46,132
I'd like to head home.
134
00:07:46,699 --> 00:07:48,501
Me too. I'm getting the chills.
135
00:07:48,568 --> 00:07:53,773
Really? Goodness,
you must be coming down with a cold.
136
00:07:53,840 --> 00:07:55,875
You know what? We should get going.
137
00:07:55,942 --> 00:07:58,511
We'll get going first.
138
00:07:58,578 --> 00:07:59,612
Mother…
139
00:07:59,679 --> 00:08:00,546
Sure thing.
140
00:08:00,613 --> 00:08:03,416
Ms. Kim, I'm sorry about everything.
141
00:08:03,483 --> 00:08:05,518
Mr. Makjang, I wish you happiness.
142
00:08:06,619 --> 00:08:08,020
Likewise.
143
00:08:08,087 --> 00:08:09,789
Hae-deun, wait.
144
00:08:11,591 --> 00:08:13,993
-Soon-jung, you should go.
-I'll see you, then.
145
00:08:14,060 --> 00:08:15,495
Take care, Mother.
146
00:08:20,366 --> 00:08:21,634
Gosh.
147
00:08:23,169 --> 00:08:24,270
Where did you buy these?
148
00:08:26,305 --> 00:08:27,507
It's so sweet.
149
00:08:29,041 --> 00:08:30,643
How is Hae-deun doing?
150
00:08:30,710 --> 00:08:32,478
She keeps crying.
151
00:08:32,545 --> 00:08:34,113
She's weeping her eyes out.
152
00:08:34,680 --> 00:08:35,815
She is?
153
00:08:39,051 --> 00:08:40,119
Soon-jung.
154
00:08:40,887 --> 00:08:42,788
Ms. Kim and you can't do this to them.
155
00:08:42,855 --> 00:08:45,391
It's not a sin to be in love.
Why give them a hard time?
156
00:08:45,958 --> 00:08:47,894
I'm not giving them a hard time.
157
00:08:47,960 --> 00:08:50,863
They registered their marriage
without telling us.
158
00:08:50,930 --> 00:08:52,265
Should I just let it slide?
159
00:08:52,865 --> 00:08:54,934
Then is Hae-deun getting divorced?
160
00:08:55,001 --> 00:08:55,902
Ba-reun.
161
00:08:59,405 --> 00:09:01,474
Gosh, I really don't know what to do.
162
00:09:06,078 --> 00:09:07,280
Mom.
163
00:09:07,346 --> 00:09:08,347
Yes.
164
00:09:09,282 --> 00:09:10,483
How is Jun-a doing?
165
00:09:11,751 --> 00:09:13,953
He's crying against the night breeze.
166
00:09:14,020 --> 00:09:16,122
What? Is he crying?
167
00:09:17,023 --> 00:09:18,424
My goodness.
168
00:09:19,025 --> 00:09:21,794
It seems like
Jun-a booked his flight already.
169
00:09:23,095 --> 00:09:25,131
What on earth is wrong with him?
170
00:09:26,299 --> 00:09:28,601
You just got yourself out of trouble.
171
00:09:29,769 --> 00:09:31,370
Is it his turn now?
172
00:09:35,174 --> 00:09:36,275
I heard Na-ro
173
00:09:37,576 --> 00:09:39,512
is at the police station.
174
00:09:41,213 --> 00:09:43,416
I'm summoned as a testifier.
175
00:09:44,750 --> 00:09:46,118
Me too.
176
00:09:47,586 --> 00:09:48,454
Seo-a.
177
00:09:49,655 --> 00:09:50,723
Are you all right?
178
00:09:52,391 --> 00:09:53,726
I'm fine, Mom.
179
00:11:22,248 --> 00:11:23,082
Ms. Jang.
180
00:11:26,118 --> 00:11:27,019
Chae-woon.
181
00:11:36,562 --> 00:11:37,596
Are you all right?
182
00:11:40,366 --> 00:11:41,267
Yes.
183
00:11:43,536 --> 00:11:45,638
How is your father doing?
184
00:11:46,972 --> 00:11:49,442
He's recovering well.
185
00:11:51,343 --> 00:11:52,711
I'm glad to hear that.
186
00:11:55,981 --> 00:11:56,982
You see,
187
00:11:59,752 --> 00:12:01,887
I want to apologize to you.
188
00:12:03,689 --> 00:12:06,192
I've wronged you in so many ways
189
00:12:07,159 --> 00:12:09,295
that I have a lot to apologize for.
190
00:12:11,697 --> 00:12:12,898
I'm sorry, Chae-woon.
191
00:12:14,867 --> 00:12:16,869
It's all my fault.
192
00:12:19,071 --> 00:12:20,673
I regret the whole thing.
193
00:12:22,942 --> 00:12:24,043
I'm sorry.
194
00:12:26,679 --> 00:12:28,414
Thank you for apologizing.
195
00:12:29,782 --> 00:12:31,550
I know you've been through a lot.
196
00:12:34,887 --> 00:12:36,722
If you have a hard time again,
197
00:12:37,389 --> 00:12:38,891
I want you to talk to me.
198
00:12:40,759 --> 00:12:44,130
I'd like us to discuss
and work things out together.
199
00:12:52,938 --> 00:12:54,173
Thank you.
200
00:13:05,985 --> 00:13:07,920
Do you have any idea?
201
00:13:13,092 --> 00:13:16,061
What on earth is Dad thinking?
202
00:13:17,530 --> 00:13:18,397
What about me?
203
00:13:18,464 --> 00:13:20,933
Gosh, Dad. What brought you here?
204
00:13:21,000 --> 00:13:25,638
I heard your project is going well,
so I'm here to check up on you.
205
00:13:27,506 --> 00:13:30,776
Do you want to check
how it's going yourself?
206
00:13:32,211 --> 00:13:33,879
You seem confident.
207
00:13:40,653 --> 00:13:41,654
Look at that.
208
00:13:42,755 --> 00:13:46,559
So what did you mean about
what I'm thinking?
209
00:13:47,493 --> 00:13:49,195
I mean Samgwang Villa.
210
00:13:49,261 --> 00:13:52,464
You seemed like you had an idea
back at the trotter restaurant.
211
00:13:53,766 --> 00:13:54,833
I don't know.
212
00:13:59,605 --> 00:14:00,606
What is it?
213
00:14:00,673 --> 00:14:02,274
What are you doing?
214
00:14:02,341 --> 00:14:03,809
-Dad, just tell me.
-Stop it.
215
00:14:03,876 --> 00:14:05,311
-Tell me.
-Don't tickle me.
216
00:14:05,377 --> 00:14:07,112
-What's your plan? Tell me.
-Stop it.
217
00:14:07,179 --> 00:14:09,415
-Don't do that.
-Tell me now.
218
00:14:10,049 --> 00:14:11,684
I see.
219
00:14:12,384 --> 00:14:16,088
So we can move in the house in July.
220
00:14:17,189 --> 00:14:18,057
Okay.
221
00:14:19,158 --> 00:14:24,163
Ma'am, could you please
look more into it for us?
222
00:14:25,865 --> 00:14:27,800
Okay. Thank you.
223
00:14:31,203 --> 00:14:32,738
That won't work.
224
00:14:37,876 --> 00:14:39,912
I hope it goes well somehow.
225
00:14:42,815 --> 00:14:46,452
I'm not tired at all.
I'm so full of energy.
226
00:14:46,518 --> 00:14:48,821
I'll drill them hard
and turn them into kimchi.
227
00:14:48,888 --> 00:14:51,557
I'll be in charge of making kimchi here
from now on.
228
00:14:51,624 --> 00:14:54,593
I'll come in. I can fly. Mother!
229
00:14:56,695 --> 00:14:57,997
My gosh.
230
00:14:59,164 --> 00:15:02,134
I guess I've grown attached to Jun-a.
231
00:15:03,402 --> 00:15:06,705
By the way, what should I do with them?
232
00:15:06,772 --> 00:15:09,041
Soon-jung!
233
00:15:09,108 --> 00:15:10,376
Hwak-se, I'm here.
234
00:15:10,442 --> 00:15:12,011
-Soon-jung.
-What?
235
00:15:12,077 --> 00:15:13,078
Soon-jung.
236
00:15:14,013 --> 00:15:16,849
I found out where Eun-ji is.
237
00:15:16,916 --> 00:15:19,418
You did? Where is she? Is she out of town?
238
00:15:19,485 --> 00:15:22,154
No. It's not that far from here.
239
00:15:23,155 --> 00:15:27,126
Really? Let's go and see her then.
240
00:15:27,192 --> 00:15:29,028
Okay.
241
00:15:29,094 --> 00:15:30,963
-Hang on. Wait.
-Okay.
242
00:15:38,837 --> 00:15:40,239
What's this?
243
00:15:44,443 --> 00:15:45,678
You look so pretty.
244
00:15:49,214 --> 00:15:50,883
-It looks good, doesn't it?
-Yes.
245
00:15:51,884 --> 00:15:52,885
Hello?
246
00:15:53,852 --> 00:15:55,788
Mom. I'm getting off work soon.
247
00:15:56,555 --> 00:15:59,124
Okay. I'll be right there. Bye.
248
00:16:03,228 --> 00:16:04,563
Hello.
249
00:16:04,630 --> 00:16:06,165
Jun-a, here.
250
00:16:06,865 --> 00:16:08,734
This is the concept for the next season.
251
00:16:08,801 --> 00:16:09,702
I see.
252
00:16:10,970 --> 00:16:14,606
Ma'am, this is the concept
for the next season.
253
00:16:14,673 --> 00:16:16,108
Check this out.
254
00:16:19,211 --> 00:16:22,181
Ms. Jang, you need to hire
a new director of the team.
255
00:16:22,247 --> 00:16:23,215
I'll quit.
256
00:16:23,849 --> 00:16:26,018
-Jun-a.
-Will you seriously quit your job?
257
00:16:27,686 --> 00:16:29,054
What do we do?
258
00:16:29,121 --> 00:16:30,789
I'll go to the Design Team.
259
00:16:34,927 --> 00:16:36,729
-What's going on?
-What?
260
00:16:37,463 --> 00:16:40,866
Did you think I'd work here forever?
I'm a contract worker.
261
00:16:45,004 --> 00:16:46,772
Mom. Hwak-se.
262
00:16:49,074 --> 00:16:50,142
Hey.
263
00:16:51,543 --> 00:16:52,678
Did you wait long?
264
00:16:52,745 --> 00:16:55,347
No. You must've hurried.
265
00:16:55,414 --> 00:16:56,348
-No.
-Not really.
266
00:16:58,150 --> 00:16:59,451
Ra-hun.
267
00:17:01,453 --> 00:17:02,488
Well…
268
00:17:07,126 --> 00:17:09,828
-Thank you. Bye.
-Thank you. Have a nice day.
269
00:17:20,606 --> 00:17:21,740
Hello.
270
00:17:24,910 --> 00:17:26,045
Ra-hun.
271
00:17:26,712 --> 00:17:27,713
Well…
272
00:17:28,247 --> 00:17:32,484
Hwak-se told me that you were here.
I'm running an errand for my mom.
273
00:17:33,419 --> 00:17:34,520
I see.
274
00:17:35,054 --> 00:17:38,557
This is tea that's good for your health.
She told me to give this to you.
275
00:17:40,526 --> 00:17:41,927
What a nice gift.
276
00:17:44,196 --> 00:17:48,100
Please give my thanks to her.
277
00:17:48,934 --> 00:17:49,868
Okay.
278
00:17:53,305 --> 00:17:54,173
I heard
279
00:17:54,940 --> 00:17:56,575
you're going to enlist soon.
280
00:17:58,277 --> 00:17:59,144
Right.
281
00:18:02,414 --> 00:18:03,582
Stay well
282
00:18:04,716 --> 00:18:05,751
and healthy.
283
00:18:07,186 --> 00:18:09,288
Okay. I will.
284
00:18:12,791 --> 00:18:14,359
You should stay healthy too.
285
00:18:16,995 --> 00:18:18,063
Okay.
286
00:18:19,431 --> 00:18:20,566
I will.
287
00:18:25,904 --> 00:18:27,739
I'd like to buy some flowers.
288
00:18:28,874 --> 00:18:31,310
Would you? Give me a moment.
289
00:18:52,464 --> 00:18:54,566
FLOWERS
290
00:19:04,676 --> 00:19:06,311
-Here.
-Thank you.
291
00:19:07,312 --> 00:19:09,948
You don't need to pay.
292
00:19:11,283 --> 00:19:12,451
It's a gift.
293
00:19:13,585 --> 00:19:15,487
-I'm buying it as a gift too.
-No.
294
00:19:15,554 --> 00:19:17,656
No, really. It's fine.
295
00:19:24,696 --> 00:19:25,931
Hello.
296
00:19:26,532 --> 00:19:28,333
I placed an order on the phone.
297
00:19:28,400 --> 00:19:29,735
Is the bouquet ready?
298
00:19:30,769 --> 00:19:31,770
Yes.
299
00:19:32,471 --> 00:19:34,373
I should go now.
300
00:19:34,973 --> 00:19:37,009
I'll come by when I'm on leave.
301
00:19:38,310 --> 00:19:40,312
Okay. You can do that.
302
00:19:47,886 --> 00:19:49,188
Goodbye.
303
00:19:56,695 --> 00:19:57,829
Excuse me.
304
00:20:02,434 --> 00:20:04,503
-Thank you.
-Goodbye.
305
00:20:29,361 --> 00:20:30,295
Well…
306
00:20:42,407 --> 00:20:43,408
Please,
307
00:20:45,110 --> 00:20:46,211
take care.
308
00:20:59,157 --> 00:21:00,993
I heard
309
00:21:01,860 --> 00:21:03,829
you used to be sick.
310
00:21:05,664 --> 00:21:07,532
I'd like you to get regular checkups.
311
00:21:10,002 --> 00:21:12,170
Okay. I'll do that.
312
00:21:13,271 --> 00:21:14,373
And…
313
00:21:17,042 --> 00:21:19,111
this is my gift to you.
314
00:21:24,216 --> 00:21:27,853
Thank you for bringing me into this world.
315
00:21:30,322 --> 00:21:31,590
Wait, I…
316
00:21:37,863 --> 00:21:39,131
I'll come by again.
317
00:21:39,931 --> 00:21:41,166
Don't be sick.
318
00:21:41,800 --> 00:21:43,268
Don't feel lonely.
319
00:21:44,903 --> 00:21:46,204
And take care,
320
00:21:47,739 --> 00:21:48,740
Mom.
321
00:22:01,687 --> 00:22:02,921
Mom.
322
00:22:02,988 --> 00:22:04,056
Ra-hun.
323
00:22:04,690 --> 00:22:06,625
Why did you come out so soon?
324
00:22:06,692 --> 00:22:08,060
She said she was busy.
325
00:22:08,126 --> 00:22:09,461
I said I'd drop by again.
326
00:22:10,095 --> 00:22:11,363
Let's go, Mom.
327
00:22:11,430 --> 00:22:13,832
Okay. Let's go, Private Lee Ra-hun!
328
00:22:13,899 --> 00:22:15,934
-Yes. That's good.
-It's good.
329
00:22:16,001 --> 00:22:18,770
-It's very, very good
-It's very, very good
330
00:22:18,837 --> 00:22:21,940
-Ra-hun is good
-Good
331
00:22:22,007 --> 00:22:23,909
Ba-reun, you are…
332
00:22:23,975 --> 00:22:26,978
-Perfect, perfect
-Perfect, perfect
333
00:22:27,045 --> 00:22:30,248
-Ba-reun is perfect
-Ba-reun is perfect
334
00:22:33,885 --> 00:22:37,823
Okay, that's lovely. Yes, very nice.
335
00:22:37,889 --> 00:22:39,424
That's great.
336
00:22:39,491 --> 00:22:41,460
The lady looks a bit stiff.
337
00:22:41,526 --> 00:22:42,828
Look at the handsome guy.
338
00:22:42,894 --> 00:22:45,764
Good job. The next models. Where are they?
339
00:22:45,831 --> 00:22:46,932
Good.
340
00:22:48,266 --> 00:22:49,167
Here you go.
341
00:22:52,471 --> 00:22:54,072
Hey. Ms. Lee?
342
00:22:58,310 --> 00:22:59,911
Look, Ms. Lee.
343
00:23:00,645 --> 00:23:02,481
You shouldn't give the white bag to him.
344
00:23:02,547 --> 00:23:05,150
-She should…
-This is the right look.
345
00:23:05,817 --> 00:23:06,952
She should hold it.
346
00:23:07,018 --> 00:23:09,621
-The guy should…
-She holds the black pouch.
347
00:23:09,688 --> 00:23:12,824
No, but she's wearing rainbow colors,
348
00:23:12,891 --> 00:23:14,126
and a black…
349
00:23:14,693 --> 00:23:17,763
Okay, fine. I guess it's a nice match.
350
00:23:17,829 --> 00:23:19,598
This is the main look.
351
00:23:19,664 --> 00:23:21,166
I love it.
352
00:23:24,236 --> 00:23:27,305
I've given up on Jun-a and Hae-deun.
353
00:23:27,372 --> 00:23:30,375
Now they're saying they'll get divorced.
354
00:23:31,977 --> 00:23:32,844
Mom.
355
00:23:33,445 --> 00:23:37,382
Jun-a and Hae-deun
are acting out like childish teens.
356
00:23:38,250 --> 00:23:40,519
Why don't you fight back the same way?
357
00:23:41,086 --> 00:23:43,488
What? Like a childish teen?
358
00:23:44,556 --> 00:23:46,091
What do you mean?
359
00:23:49,528 --> 00:23:51,263
Seo-yeon. Jae-hui.
360
00:23:52,764 --> 00:23:55,500
-When did you get here?
-You're leaving the hospital today.
361
00:23:56,067 --> 00:24:01,139
Yes. I went to finish the paperwork,
and someone had already paid the bills.
362
00:24:01,740 --> 00:24:02,941
Chae-woon did.
363
00:24:06,978 --> 00:24:08,213
Thanks, Seo-yeon.
364
00:24:09,347 --> 00:24:12,851
Well… Check if you didn't forget anything.
365
00:24:14,653 --> 00:24:17,289
You two… I need to make a call.
366
00:24:24,362 --> 00:24:26,164
There's nothing left to check.
367
00:24:26,231 --> 00:24:28,867
You packed everything thoroughly.
368
00:24:31,736 --> 00:24:34,272
You stayed at a goshitel, right?
369
00:24:34,339 --> 00:24:36,274
Yes. It's called a goshitel,
370
00:24:36,341 --> 00:24:39,144
but it's full of old men like me,
so it's comfortable.
371
00:24:40,445 --> 00:24:43,315
Well… Mom wondered
372
00:24:44,516 --> 00:24:48,687
if you'd want to stay at Samgwang
Villa until you recover completely
373
00:24:48,753 --> 00:24:49,588
What?
374
00:24:52,190 --> 00:24:54,392
No. I'm not that shameless.
375
00:24:54,459 --> 00:24:56,161
I can't stay there.
376
00:24:58,730 --> 00:25:01,099
I see. It's awkward, isn't it?
377
00:25:01,867 --> 00:25:02,868
What?
378
00:25:03,869 --> 00:25:05,237
She won't ask again?
379
00:25:13,879 --> 00:25:15,380
How about for a few days?
380
00:25:15,947 --> 00:25:16,882
Then,
381
00:25:18,383 --> 00:25:20,252
shall I put shame aside and do that?
382
00:25:20,819 --> 00:25:22,420
You smiled.
383
00:25:23,588 --> 00:25:24,990
When you were a baby,
384
00:25:25,056 --> 00:25:27,292
you smiled whenever I said "peekaboo."
385
00:25:27,359 --> 00:25:29,561
You still have the exact same smile.
386
00:25:30,662 --> 00:25:31,529
Put on your shoes.
387
00:25:31,596 --> 00:25:33,498
Okay, I'll do that.
388
00:25:39,037 --> 00:25:41,172
-You made it.
-Hello, Mr. Park.
389
00:25:41,239 --> 00:25:43,074
Soon-jung, Hwak-se, hello.
390
00:25:44,943 --> 00:25:46,912
How will I ever repay you for this?
391
00:25:47,579 --> 00:25:48,813
I'm glad you're here.
392
00:25:49,414 --> 00:25:51,850
You look so much better.
393
00:25:53,051 --> 00:25:57,222
Soon-jung, thank you
for letting me stay here.
394
00:25:57,956 --> 00:25:59,891
I promise to live well now.
395
00:26:00,558 --> 00:26:02,994
Seo-yeon, I'll live honestly.
396
00:26:03,762 --> 00:26:04,796
Jae-hui.
397
00:26:09,100 --> 00:26:11,536
From now on, you'll do just that.
398
00:26:12,971 --> 00:26:14,306
-Come inside.
-Sure.
399
00:26:19,210 --> 00:26:20,845
He seems to be in a good mood.
400
00:26:21,613 --> 00:26:22,647
He is.
401
00:26:22,714 --> 00:26:25,517
Chae-woon, you made the right decision.
402
00:26:26,284 --> 00:26:28,320
I cleaned out the room…
403
00:26:28,920 --> 00:26:30,555
I better go explain how things work.
404
00:26:34,025 --> 00:26:35,660
Let's say goodbye and go home.
405
00:26:36,928 --> 00:26:38,496
Let's stay for dinner.
406
00:26:38,563 --> 00:26:41,499
Why? My mom's coming over.
We can eat with them.
407
00:26:41,566 --> 00:26:44,369
Koa-ling, why are you so slow?
408
00:26:45,537 --> 00:26:48,139
You want to give them some time alone?
409
00:26:49,107 --> 00:26:52,010
Then shall we enjoy our time alone too?
410
00:26:52,077 --> 00:26:53,011
Sounds good.
411
00:27:00,218 --> 00:27:03,755
Ms. Jung Min-jae.
You had another productive day.
412
00:27:04,889 --> 00:27:07,092
Didn't you go
to the pork trotter restaurant?
413
00:27:08,093 --> 00:27:11,262
Starting today,
I'm working fewer hours there.
414
00:27:11,763 --> 00:27:12,697
Why?
415
00:27:13,264 --> 00:27:15,533
Because I have a special guest at home.
416
00:27:16,401 --> 00:27:20,605
My gosh. This makes me
feel a bit uncomfortable.
417
00:27:21,439 --> 00:27:23,208
Don't feel uncomfortable.
418
00:27:26,011 --> 00:27:26,945
LET'S ALL HAVE FUN!
419
00:27:27,512 --> 00:27:28,580
My gosh.
420
00:27:28,646 --> 00:27:29,948
LET'S ALL HAVE FUN!
421
00:27:30,015 --> 00:27:33,218
When did you put that up?
422
00:27:35,053 --> 00:27:37,522
Whether it's for a month or a week,
423
00:27:37,589 --> 00:27:40,992
I want to do my best
during your stay here.
424
00:27:42,527 --> 00:27:44,029
While having fun like this.
425
00:27:45,030 --> 00:27:49,100
I didn't think I'd ever get
another chance to live with you.
426
00:27:49,834 --> 00:27:51,469
Isn't this a huge gift?
427
00:27:53,705 --> 00:27:55,807
Follow me for a moment.
428
00:28:09,721 --> 00:28:14,059
Living with me,
you never had a room for yourself.
429
00:28:15,060 --> 00:28:18,897
You can tend to your business
and read books here.
430
00:28:18,963 --> 00:28:21,066
I decorated it for your alone time.
431
00:28:21,633 --> 00:28:23,568
How is it? Do you like it?
432
00:28:25,470 --> 00:28:28,940
I might leave after a month
or even a week.
433
00:28:29,007 --> 00:28:30,875
Why did you put in all this effort?
434
00:28:30,942 --> 00:28:32,010
Don't you worry.
435
00:28:32,077 --> 00:28:34,846
I'll convert it into my study
if you choose to leave.
436
00:28:40,151 --> 00:28:42,187
Wait, it's Jung-soon.
437
00:28:42,253 --> 00:28:43,188
Your sister?
438
00:28:43,254 --> 00:28:45,957
It must be about
your great grandfather's memorial service.
439
00:28:48,460 --> 00:28:49,661
Hey, Jung-soon.
440
00:28:51,896 --> 00:28:53,198
Yes, I'm aware of it.
441
00:28:53,932 --> 00:28:57,869
But as of this year,
let's cut back on the memorial services.
442
00:28:58,403 --> 00:29:03,608
Also, all the family events
will be hosted equally among us.
443
00:29:05,243 --> 00:29:07,011
You brat, why do you sound so shocked?
444
00:29:08,146 --> 00:29:14,185
From now on, you'll divide all the work
and make food as your sister-in-law says.
445
00:29:15,587 --> 00:29:16,554
Got it?
446
00:29:24,562 --> 00:29:25,497
Welcome.
447
00:29:28,299 --> 00:29:29,134
Jung-won.
448
00:29:30,502 --> 00:29:32,403
How are you feeling?
449
00:29:32,470 --> 00:29:35,173
Of course. I'm back in one piece.
450
00:29:36,374 --> 00:29:39,410
Just so you know,
I'm staying at Samgwang Villa.
451
00:29:41,045 --> 00:29:43,181
Yes, Seo-yeon told me.
452
00:29:43,248 --> 00:29:44,816
I guess it's a good thing.
453
00:29:45,550 --> 00:29:50,488
Just remember to pay your rent on time
and help Soon-jung out around the house.
454
00:29:50,555 --> 00:29:52,056
Yes, of course.
455
00:29:52,824 --> 00:29:54,659
Would you like a cup of coffee?
456
00:29:54,726 --> 00:29:55,827
No, I'm good.
457
00:29:58,296 --> 00:30:01,799
Anyway, if it's all right with you,
458
00:30:01,866 --> 00:30:04,569
I'd like to hire you to make our samples.
459
00:30:05,336 --> 00:30:07,839
We need samples made
as soon as we finalize designs.
460
00:30:08,606 --> 00:30:10,842
Really? I'd love that.
461
00:30:10,909 --> 00:30:12,210
I'll do my best.
462
00:30:13,378 --> 00:30:15,046
Thank you, my Jung-won.
463
00:30:15,113 --> 00:30:17,982
Will you please stop calling me that?
464
00:30:18,049 --> 00:30:19,450
Of course, Ms. Kim.
465
00:30:21,553 --> 00:30:22,420
So,
466
00:30:23,154 --> 00:30:24,789
if I do a good job with the samples,
467
00:30:24,856 --> 00:30:27,392
would that secure me
a permanent job at LX?
468
00:30:29,360 --> 00:30:32,697
Gosh, I was only joking.
I'll work hard, Ms. Kim.
469
00:30:36,034 --> 00:30:36,901
Mr. Park,
470
00:30:37,902 --> 00:30:39,270
to be honest,
471
00:30:39,938 --> 00:30:43,007
I've resented you for countless reasons,
472
00:30:44,409 --> 00:30:46,110
but I'm willing to forget all that.
473
00:30:46,611 --> 00:30:48,079
In return, be a father
474
00:30:48,980 --> 00:30:52,016
that Seo-yeon can be proud of.
475
00:30:53,051 --> 00:30:54,152
I'll live by that.
476
00:30:55,153 --> 00:30:56,821
I'm grateful for your forgiveness.
477
00:30:58,423 --> 00:31:00,358
Thank you, my…
478
00:31:01,993 --> 00:31:03,228
My CEO.
479
00:31:11,269 --> 00:31:13,671
I thought you were taking
the night flight.
480
00:31:13,738 --> 00:31:15,206
Why are you leaving already?
481
00:31:16,074 --> 00:31:18,443
I want to stop by Samgwang Villa
and say goodbye.
482
00:31:19,110 --> 00:31:20,812
Right, you should.
483
00:31:22,313 --> 00:31:23,915
I'm sorry for leaving again.
484
00:31:23,982 --> 00:31:25,683
It can't be helped, I guess.
485
00:31:26,484 --> 00:31:30,455
I didn't make you feel
comfortable enough here.
486
00:31:30,521 --> 00:31:32,257
Mom, that's hardly the case.
487
00:31:33,391 --> 00:31:36,561
Let's not make excuses, okay?
488
00:31:38,229 --> 00:31:42,133
Jun-a, must you leave?
Can't you just cancel your flight?
489
00:31:43,134 --> 00:31:46,237
Be good to Mom, okay?
Look after her for me.
490
00:31:46,304 --> 00:31:47,372
But Jun-a…
491
00:31:48,606 --> 00:31:49,774
Take care, Mom.
492
00:31:50,375 --> 00:31:54,312
Right. By the way,
when will you divorce her?
493
00:31:54,846 --> 00:31:55,713
Sorry?
494
00:31:56,614 --> 00:31:58,383
Our divorce? Right.
495
00:31:58,449 --> 00:32:01,786
Once I get settled in London again,
496
00:32:01,853 --> 00:32:03,187
I'll…
497
00:32:03,254 --> 00:32:05,456
Just get it done as soon as possible.
498
00:32:05,523 --> 00:32:08,660
It's not right to keep someone's daughter
trapped as a married woman.
499
00:32:09,160 --> 00:32:10,728
-Good thinking.
-Right.
500
00:32:10,795 --> 00:32:12,230
-Take care, then.
-What?
501
00:32:13,264 --> 00:32:15,533
Mom, I'll get going then.
502
00:32:15,600 --> 00:32:18,603
Take care. I'm really leaving.
503
00:32:18,670 --> 00:32:19,671
I'm…
504
00:32:21,439 --> 00:32:22,507
-Stay in touch.
-Okay.
505
00:32:22,573 --> 00:32:24,542
Mom, I'm really leaving.
506
00:32:24,609 --> 00:32:26,144
I'm… Mom?
507
00:32:26,778 --> 00:32:27,645
Go.
508
00:32:28,212 --> 00:32:29,080
Hurry on.
509
00:32:29,881 --> 00:32:31,182
Go.
510
00:32:31,249 --> 00:32:33,584
Come on. I'll walk you out.
511
00:32:38,189 --> 00:32:39,590
Thank you for everything.
512
00:32:40,758 --> 00:32:42,360
Right, Jun-a.
513
00:32:43,194 --> 00:32:44,829
I'm still upset
514
00:32:44,896 --> 00:32:47,765
that you chose to register your marriage
515
00:32:47,832 --> 00:32:49,467
without my permission,
516
00:32:50,034 --> 00:32:52,070
but at least it's over now.
517
00:32:52,136 --> 00:32:54,572
Make sure the divorce is final, okay?
518
00:32:55,139 --> 00:32:56,007
Sure.
519
00:32:56,641 --> 00:32:58,876
Jun-a, I'm disappointed.
520
00:32:58,943 --> 00:33:02,747
Marriage isn't a game, you know.
Love's not a toy to play with.
521
00:33:03,548 --> 00:33:06,117
I can't believe
you changed your mind like this.
522
00:33:06,617 --> 00:33:09,287
Tell me about it.
I'm highly disappointed too.
523
00:33:10,288 --> 00:33:11,656
How absurd.
524
00:33:12,423 --> 00:33:13,725
I'm really sorry.
525
00:33:13,791 --> 00:33:15,693
Just saying so won't cut it.
526
00:33:15,760 --> 00:33:16,761
I'm sorry.
527
00:33:21,632 --> 00:33:23,601
-What now?
-Well…
528
00:33:24,202 --> 00:33:25,069
I'll get going.
529
00:33:25,136 --> 00:33:27,872
Ms. Auntie, stay healthy.
Uncle Hwak-se, you too.
530
00:33:27,939 --> 00:33:28,806
Ra-hun, Ba-reun…
531
00:33:28,873 --> 00:33:31,442
You're going to leave,
so just get going already.
532
00:33:31,509 --> 00:33:33,544
-Right.
-Are you hoping for us to stop you?
533
00:33:33,611 --> 00:33:34,879
No. Where's Hae-deun?
534
00:33:34,946 --> 00:33:38,516
Why ask us
when you've already agreed to divorce her?
535
00:33:38,583 --> 00:33:39,951
Hae-deun, go back inside.
536
00:33:40,685 --> 00:33:41,753
Bid farewell.
537
00:33:46,557 --> 00:33:48,760
What are you doing? Get going already.
538
00:33:48,826 --> 00:33:50,528
Always watch your health.
539
00:33:50,595 --> 00:33:51,896
As if anyone cares.
540
00:33:52,597 --> 00:33:53,631
Goodbye.
541
00:34:00,471 --> 00:34:01,739
Is someone following us?
542
00:34:03,040 --> 00:34:04,609
No, without turning around.
543
00:34:10,615 --> 00:34:13,117
Wait. This isn't going as we planned.
544
00:34:13,684 --> 00:34:17,321
I know. Shouldn't they be telling us
to just stay married by now?
545
00:34:18,156 --> 00:34:20,992
See what I mean? I knew this would happen.
546
00:34:21,059 --> 00:34:24,295
They're supposed to try
and talk us out of it
547
00:34:24,362 --> 00:34:26,831
while we stay adamant about the divorce.
548
00:34:26,898 --> 00:34:31,436
Our plan was to give in after holding out,
but look how they've been acting.
549
00:34:31,502 --> 00:34:35,006
They obviously think
we're better off divorced.
550
00:34:35,072 --> 00:34:37,241
This is killing me.
What do we do, Hae-deun?
551
00:34:37,308 --> 00:34:38,576
What do we do?
552
00:34:40,077 --> 00:34:42,847
What else can I do
but head back to London?
553
00:34:42,914 --> 00:34:44,148
You're leaving?
554
00:34:44,215 --> 00:34:45,583
What other choice do I have?
555
00:34:45,650 --> 00:34:47,452
I'll just have to come back when I can.
556
00:34:48,119 --> 00:34:49,987
Must our relationship end like this?
557
00:34:50,054 --> 00:34:51,522
Wait, you're really leaving?
558
00:34:51,589 --> 00:34:53,591
Yes, of course.
559
00:34:53,658 --> 00:34:55,893
Should we go back
and beg for their forgiveness?
560
00:34:55,960 --> 00:34:57,929
And tell them we were putting on a show?
561
00:34:57,995 --> 00:34:59,730
Check when your flight is first.
562
00:34:59,797 --> 00:35:01,866
Right. The ticket's in my passport.
563
00:35:03,201 --> 00:35:04,902
-Wait.
-What is it?
564
00:35:06,003 --> 00:35:09,273
Hold on a second.
Since when did I get so clever?
565
00:35:09,340 --> 00:35:10,274
What is it?
566
00:35:10,341 --> 00:35:14,011
Apparently,
I pocketed my expired passport.
567
00:35:14,078 --> 00:35:15,680
-What?
-What?
568
00:35:15,746 --> 00:35:17,815
-What?
-What?
569
00:35:19,083 --> 00:35:20,384
So this is what we'll do.
570
00:35:20,451 --> 00:35:24,355
We'll hang out someplace else
and I'll sneak back home,
571
00:35:24,422 --> 00:35:28,960
saying that I took the expired passport.
572
00:35:29,026 --> 00:35:31,629
People will ask why I didn't leave.
573
00:35:31,696 --> 00:35:36,300
I'll just make some excuses
and stay here forever.
574
00:35:36,367 --> 00:35:37,235
What do you think?
575
00:35:37,301 --> 00:35:38,870
-Are you a genius?
-I must be.
576
00:35:38,936 --> 00:35:40,037
-What a relief.
-We're good.
577
00:35:40,104 --> 00:35:42,106
-I'm so glad.
-We're okay now.
578
00:35:49,914 --> 00:35:50,915
Gosh.
579
00:35:52,450 --> 00:35:53,384
Mom.
580
00:35:54,919 --> 00:35:57,855
Hey. Are you happy
that you brought the wrong passport?
581
00:35:58,356 --> 00:36:01,492
You didn't know
I switched your passport, did you?
582
00:36:02,527 --> 00:36:04,262
Did you do that?
583
00:36:04,929 --> 00:36:05,763
Mom.
584
00:36:06,764 --> 00:36:11,602
Hae-deun, how pathetic and pitiful
you two are.
585
00:36:11,669 --> 00:36:15,172
How could you try
to deceive your own moms?
586
00:36:15,239 --> 00:36:18,075
-Did you think we'd fall for that?
-Gosh.
587
00:36:18,142 --> 00:36:20,244
Ms. Kim, what should we do with them?
588
00:36:20,311 --> 00:36:21,846
My point exactly.
589
00:36:23,214 --> 00:36:25,016
Maybe I should shorten
590
00:36:25,816 --> 00:36:27,084
the consideration period.
591
00:36:28,819 --> 00:36:30,188
-What?
-Pardon?
592
00:36:31,556 --> 00:36:32,623
Six months.
593
00:36:33,357 --> 00:36:36,294
-Pardon?
-Six months? That's too long.
594
00:36:36,360 --> 00:36:37,528
Don't you think so, Mom?
595
00:36:38,596 --> 00:36:40,031
What?
596
00:36:40,097 --> 00:36:41,399
My gosh.
597
00:36:42,199 --> 00:36:45,469
Shall we be a little more generous?
598
00:36:47,204 --> 00:36:48,472
Shall we?
599
00:36:49,073 --> 00:36:49,907
One month?
600
00:36:50,841 --> 00:36:54,478
One month is still too long, to be honest.
601
00:36:54,545 --> 00:36:57,048
One month isn't long at all.
602
00:36:57,114 --> 00:36:59,517
It takes at least a month
to prepare for a wedding.
603
00:36:59,584 --> 00:37:00,651
She's right about that.
604
00:37:00,718 --> 00:37:03,521
Hang on. Can we move in together
after a month?
605
00:37:04,922 --> 00:37:07,291
-Yes.
-Seriously?
606
00:37:07,925 --> 00:37:09,193
It's done!
607
00:37:09,260 --> 00:37:11,462
-Mom!
-Mom!
608
00:37:12,096 --> 00:37:14,732
-Congratulations.
-Thank you.
609
00:37:14,799 --> 00:37:15,800
Thank you, Mom.
610
00:37:17,635 --> 00:37:19,804
You guys are unbelievable.
611
00:37:19,870 --> 00:37:21,606
-My gosh.
-Congratulations.
612
00:37:21,672 --> 00:37:25,042
-It's very, very good
-It's very, very good
613
00:37:25,109 --> 00:37:26,978
-Spinach is good
-Spinach is good
614
00:37:27,044 --> 00:37:29,013
Jun-a, turn down the heat.
615
00:37:29,080 --> 00:37:31,015
-It's too hot. Keep stirring
-It's perfect
616
00:37:31,082 --> 00:37:32,917
-I need sesame seeds.
-Okay.
617
00:37:32,984 --> 00:37:34,552
-Sprinkle a lot.
-Okay.
618
00:37:34,619 --> 00:37:36,954
-More.
-Jun-a, turn down the heat.
619
00:37:37,655 --> 00:37:38,656
Keep it low.
620
00:37:39,991 --> 00:37:41,192
-We're home.
-We're home.
621
00:37:41,692 --> 00:37:43,694
Hey. My nephew is home.
622
00:37:43,761 --> 00:37:44,629
You're home.
623
00:37:44,695 --> 00:37:47,765
-Ra-hun and Ba-reun, did you get off work?
-Yes.
624
00:37:47,832 --> 00:37:50,067
We stopped by Mr. Park's shop
and came with him.
625
00:37:50,134 --> 00:37:51,736
-Really?
-Yes.
626
00:37:51,802 --> 00:37:52,937
Hello.
627
00:37:53,004 --> 00:37:54,972
-Hello.
-Hello.
628
00:37:55,039 --> 00:37:56,007
Hello.
629
00:37:56,073 --> 00:37:58,309
-You're here.
-Hello.
630
00:37:58,376 --> 00:38:00,945
Thank you for inviting me over.
631
00:38:01,445 --> 00:38:06,917
Ra-hun is joining the military tomorrow,
so we're having dinner together.
632
00:38:08,886 --> 00:38:10,588
-You're here.
-Hello.
633
00:38:11,255 --> 00:38:12,990
I'm glad you're here.
634
00:38:13,591 --> 00:38:14,825
-This is nice.
-Hello.
635
00:38:14,892 --> 00:38:17,094
-Hello, Mother.
-Hello.
636
00:38:17,161 --> 00:38:18,496
-Hello, Ms. Kim.
-Hello.
637
00:38:18,562 --> 00:38:20,831
-Seo-a, welcome.
-Hello.
638
00:38:20,898 --> 00:38:22,400
Hello, Mother.
639
00:38:22,466 --> 00:38:24,402
-Have you been well, Hae-deun?
-Yes.
640
00:38:24,468 --> 00:38:26,003
Ms. Kim, thank you for coming.
641
00:38:26,070 --> 00:38:27,438
Of course, I should.
642
00:38:27,505 --> 00:38:29,607
You're joining the military tomorrow.
643
00:38:29,674 --> 00:38:30,875
Thank you.
644
00:38:30,941 --> 00:38:33,711
Yes. Thank you, sir. Gosh, no.
645
00:38:34,311 --> 00:38:36,647
I'll work really hard.
646
00:38:37,248 --> 00:38:39,216
I can do this. Thank you so much, sir.
647
00:38:40,284 --> 00:38:41,919
-What?
-What was that?
648
00:38:42,486 --> 00:38:43,788
-My goodness.
-What is it?
649
00:38:43,854 --> 00:38:44,989
-What?
-This is great!
650
00:38:45,056 --> 00:38:46,724
-Are you all right?
-What's going on?
651
00:38:46,791 --> 00:38:49,126
Soon-jung, I…
652
00:38:49,927 --> 00:38:52,063
I'll sign with an agency as a singer.
653
00:38:52,129 --> 00:38:53,864
-My gosh.
-That's great.
654
00:38:53,931 --> 00:38:55,900
-I'm happy for you.
-I'll be a singer.
655
00:38:56,500 --> 00:38:57,601
Finally…
656
00:38:58,235 --> 00:39:03,407
To tell the truth, he got a call
from an agency a few days ago.
657
00:39:03,474 --> 00:39:04,709
They made an offer.
658
00:39:04,775 --> 00:39:07,211
And it's finally settled.
That was the call.
659
00:39:07,278 --> 00:39:09,914
-What's the agency?
-What's the name?
660
00:39:09,980 --> 00:39:13,351
This isn't what I intended,
but you know my song, "It's Good."
661
00:39:14,151 --> 00:39:16,454
-The agency is called Good Entertainment.
-What?
662
00:39:16,520 --> 00:39:19,557
Good Entertainment?
A lot of famous trot singers belong
663
00:39:19,623 --> 00:39:21,292
-to the agency, right?
-Exactly.
664
00:39:21,358 --> 00:39:23,327
-My gosh.
-This is great.
665
00:39:23,394 --> 00:39:25,563
-This is amazing.
-Congratulations.
666
00:39:25,629 --> 00:39:27,698
-Congratulations.
-I feel like I'm dreaming.
667
00:39:27,765 --> 00:39:31,168
Congratulations.
You're going to make it big now.
668
00:39:31,235 --> 00:39:32,403
I'm so happy for you.
669
00:39:32,470 --> 00:39:34,505
Hwak-se, congratulations.
670
00:39:34,572 --> 00:39:38,209
It's so good to hear the news
before Ra-hun's enlistment.
671
00:39:39,810 --> 00:39:40,945
Thank you, Soon-jung.
672
00:39:41,746 --> 00:39:45,049
I owe it all to you and your support.
673
00:39:45,116 --> 00:39:46,984
I didn't do anything.
674
00:39:47,051 --> 00:39:47,918
Thank you so much.
675
00:39:47,985 --> 00:39:49,920
-Gosh, Hwak-se.
-Don't cry.
676
00:39:49,987 --> 00:39:51,856
-Hwak-se.
-I didn't do anything.
677
00:39:51,922 --> 00:39:53,858
Man-jung took good care of you.
678
00:39:53,924 --> 00:39:55,693
No, it's all because of you.
679
00:39:55,760 --> 00:39:59,396
-This is so good.
-You're about to cry.
680
00:39:59,463 --> 00:40:01,332
Hwak-se is finally seeing the light.
681
00:40:01,398 --> 00:40:03,400
He'll become a star.
I knew he would make it.
682
00:40:03,467 --> 00:40:05,703
All right. The food isn't ready yet,
683
00:40:05,770 --> 00:40:07,805
but let's give Hwak-se a big hand.
684
00:40:07,872 --> 00:40:08,973
Congratulations!
685
00:40:09,573 --> 00:40:11,742
-Congratulations.
-Thank you.
686
00:40:11,809 --> 00:40:13,978
I just can't eat this at home.
687
00:40:14,044 --> 00:40:17,014
We should go out. It's my treat.
688
00:40:17,815 --> 00:40:19,316
Ra-hun, what do you want to eat?
689
00:40:19,383 --> 00:40:20,551
-I want…
-We're here.
690
00:40:20,618 --> 00:40:21,619
What?
691
00:40:21,685 --> 00:40:24,822
-Hello.
-Hey, Hwak-se.
692
00:40:24,889 --> 00:40:26,390
I guess you have good news.
693
00:40:26,457 --> 00:40:28,793
But you can't eat out tonight.
694
00:40:28,859 --> 00:40:30,961
I brought trotters.
695
00:40:32,163 --> 00:40:33,764
I wanted to eat trotters.
696
00:40:33,831 --> 00:40:34,765
-You did?
-Yes.
697
00:40:34,832 --> 00:40:37,668
All right. I heard
Ra-hun is enlisting in the military,
698
00:40:37,735 --> 00:40:39,937
so I brought the trotters for you.
699
00:40:40,004 --> 00:40:41,472
All right. Try this.
700
00:40:44,141 --> 00:40:45,776
-It smells great.
-It's so delicious.
701
00:40:45,843 --> 00:40:48,379
-That looks good.
-You should eat some, Hwak-se.
702
00:40:48,445 --> 00:40:50,815
-This is a good day for you.
-Have some.
703
00:40:50,881 --> 00:40:52,583
I'm Kim Hwak-se, a singer.
704
00:40:56,353 --> 00:41:01,659
So are you saying you're the one
who bought this building?
705
00:41:05,296 --> 00:41:06,730
Well…
706
00:41:07,798 --> 00:41:11,569
The landlady in the States told me
707
00:41:11,635 --> 00:41:14,004
she recently sold Samgwang Villa.
708
00:41:14,672 --> 00:41:16,807
So I was very flustered.
709
00:41:18,909 --> 00:41:20,811
I see.
710
00:41:20,878 --> 00:41:22,213
It must've been shocking.
711
00:41:22,279 --> 00:41:25,716
I was going to tell you
once everything was settled.
712
00:41:25,783 --> 00:41:27,251
I'm sorry.
713
00:41:28,285 --> 00:41:31,989
Actually, we heard
the moving day was moved up,
714
00:41:32,056 --> 00:41:34,024
so we were trying
to figure out what to do.
715
00:41:35,559 --> 00:41:36,961
Really?
716
00:41:37,027 --> 00:41:40,731
Yes. We felt bad that you were busy
looking for a new place alone
717
00:41:40,798 --> 00:41:42,833
and wanted to help.
718
00:41:43,934 --> 00:41:48,572
Anyway, Dad has a suggestion to offer.
719
00:41:48,639 --> 00:41:49,673
Right.
720
00:41:51,075 --> 00:41:55,212
I took care of the purchase process,
721
00:41:55,279 --> 00:41:59,650
but I'd like you to be
the co-owner of the building.
722
00:42:01,552 --> 00:42:03,888
Gosh. Me?
723
00:42:05,222 --> 00:42:10,527
I'm sorry, but I can't afford that.
724
00:42:10,594 --> 00:42:15,733
I was just looking for a place to live
on a lease.
725
00:42:15,799 --> 00:42:19,370
That's why I'm asking you
to be the co-owner.
726
00:42:19,436 --> 00:42:23,541
Pay the money
you saved up for a new place.
727
00:42:23,607 --> 00:42:24,675
And I'll pay the rest.
728
00:42:24,742 --> 00:42:27,945
-We will pitch in too.
-That's great.
729
00:42:28,012 --> 00:42:32,550
All of us will become
the owners of Samgwang Villa.
730
00:42:32,616 --> 00:42:36,620
And as you've always done,
I'd like you to manage the building.
731
00:42:36,687 --> 00:42:38,155
Please, Ms. Lee.
732
00:42:38,222 --> 00:42:43,961
He often told me that Samgwang Villa
is the most meaningful place to him.
733
00:42:45,596 --> 00:42:50,200
Mother, this place means a lot to me too.
734
00:42:50,267 --> 00:42:51,869
This is where I met Chae-woon.
735
00:42:52,703 --> 00:42:54,038
And I met Dad here.
736
00:42:55,506 --> 00:42:58,475
Please make up your mind.
737
00:42:59,710 --> 00:43:02,479
That sounds like a great plan.
738
00:43:02,546 --> 00:43:04,081
I'm happy for you, Soon-jung.
739
00:43:04,882 --> 00:43:08,352
My in-laws are very generous.
740
00:43:08,419 --> 00:43:10,921
I'm really grateful.
741
00:43:10,988 --> 00:43:13,290
Soon-jung, this is great.
742
00:43:15,125 --> 00:43:18,095
Thank you so much, everyone.
743
00:43:18,729 --> 00:43:20,898
Don't say that.
744
00:43:20,965 --> 00:43:24,335
Because of you,
Samgwang Villa means a lot to us.
745
00:43:25,102 --> 00:43:26,670
He's right, Ms. Lee.
746
00:43:26,737 --> 00:43:27,972
Mom.
747
00:43:29,340 --> 00:43:30,474
In that sense…
748
00:43:31,108 --> 00:43:32,977
This won't do.
749
00:43:33,043 --> 00:43:35,646
We should all
clap our hands together again.
750
00:43:35,713 --> 00:43:40,017
For Samgwang Villa that will start anew.
751
00:43:40,084 --> 00:43:43,621
-Thank you.
-Thank you so much.
752
00:43:44,655 --> 00:43:45,956
-This is great.
-Awesome.
753
00:43:46,023 --> 00:43:49,026
All right. Take your plates then.
754
00:43:50,127 --> 00:43:51,528
Take your plates.
755
00:44:14,518 --> 00:44:17,287
I don't have to leave Samgwang Villa now.
756
00:44:18,822 --> 00:44:20,357
How wonderful.
757
00:44:37,641 --> 00:44:39,977
I wanted to stay longer.
758
00:44:40,044 --> 00:44:43,714
Ms. Lee seemed upset
that we didn't have dessert.
759
00:44:43,781 --> 00:44:47,651
We had to leave early
for the residents to have some time alone.
760
00:44:48,285 --> 00:44:51,555
-You think?
-And we have something to do.
761
00:44:52,623 --> 00:44:53,624
You mean work?
762
00:44:54,692 --> 00:44:57,528
Anyway, you were so cool tonight.
763
00:44:57,594 --> 00:45:01,331
I didn't know you had such a plan
to save that villa.
764
00:45:02,332 --> 00:45:03,600
I know I'm cool.
765
00:45:05,936 --> 00:45:07,404
All right, then.
766
00:45:07,471 --> 00:45:08,472
Ms. Jung Min-jae.
767
00:45:09,373 --> 00:45:10,374
Yes?
768
00:45:11,141 --> 00:45:13,243
I know
769
00:45:13,811 --> 00:45:16,447
we're just housemates,
not a married couple,
770
00:45:18,315 --> 00:45:21,719
but I'm so happy to have you back.
771
00:45:24,354 --> 00:45:28,492
Now that you're here,
the house finally feels whole.
772
00:45:28,559 --> 00:45:30,728
Everything feels right.
773
00:45:31,962 --> 00:45:37,301
Unlike in the past, I do feel
quite comfortable in this house.
774
00:45:38,602 --> 00:45:43,307
Then I should be courageous
and say this to you.
775
00:45:44,141 --> 00:45:45,242
Say what?
776
00:45:47,344 --> 00:45:48,412
Ms. Jung Min-jae.
777
00:45:50,581 --> 00:45:51,582
How about
778
00:45:52,316 --> 00:45:54,585
we start over?
779
00:46:04,328 --> 00:46:05,529
You see,
780
00:46:06,363 --> 00:46:10,934
I want to embark on a new relationship
with you.
781
00:46:27,251 --> 00:46:28,152
I guess
782
00:46:29,052 --> 00:46:30,320
I was too hasty.
783
00:46:31,622 --> 00:46:33,624
I'm sorry. Don't mind it too much.
784
00:46:34,291 --> 00:46:35,592
This is the first time
785
00:46:36,260 --> 00:46:39,263
you've expressed your feelings to me
like this.
786
00:46:42,566 --> 00:46:43,433
Is it?
787
00:46:44,601 --> 00:46:45,903
Back then,
788
00:46:46,737 --> 00:46:49,706
I expressed my feelings to you first.
789
00:46:55,546 --> 00:46:56,713
Jung-hoo.
790
00:46:59,383 --> 00:47:00,217
Date me.
791
00:47:03,020 --> 00:47:03,921
Date you?
792
00:47:06,557 --> 00:47:07,558
Well…
793
00:47:08,892 --> 00:47:10,327
Let's date.
794
00:47:11,328 --> 00:47:13,397
Okay? Yes?
795
00:47:14,765 --> 00:47:15,799
Yes?
796
00:47:17,601 --> 00:47:18,936
I like you.
797
00:47:19,770 --> 00:47:21,004
Let's date.
798
00:47:22,406 --> 00:47:23,473
You like me?
799
00:47:30,814 --> 00:47:31,915
You're right.
800
00:47:33,417 --> 00:47:34,551
Even then,
801
00:47:35,285 --> 00:47:37,120
I was really slow to notice.
802
00:47:39,223 --> 00:47:40,390
I'm sorry.
803
00:47:43,093 --> 00:47:44,962
Nevertheless,
804
00:47:47,531 --> 00:47:48,699
since then
805
00:47:49,666 --> 00:47:52,002
and even now,
806
00:47:53,537 --> 00:47:55,472
you are the only love
807
00:47:56,306 --> 00:47:57,541
of my life.
808
00:48:10,020 --> 00:48:11,221
Jung-hoo.
809
00:48:14,424 --> 00:48:15,425
I will
810
00:48:16,960 --> 00:48:18,795
accept your feelings.
811
00:48:25,569 --> 00:48:29,573
I hated you and resented you at times,
812
00:48:30,907 --> 00:48:33,443
but you're like oxygen to me.
813
00:48:34,578 --> 00:48:37,447
I constantly think and care about you.
814
00:48:38,015 --> 00:48:39,816
I keep worrying about you.
815
00:48:41,351 --> 00:48:44,755
Thank you so much for trying
816
00:48:45,822 --> 00:48:47,391
and changing like this.
817
00:48:53,430 --> 00:48:54,498
Honey.
818
00:48:56,967 --> 00:48:58,201
Thank you.
819
00:48:59,903 --> 00:49:02,172
Thank you, Min-jae.
820
00:49:04,441 --> 00:49:05,509
Honey.
821
00:49:24,361 --> 00:49:25,429
Thank you.
822
00:49:26,430 --> 00:49:29,099
Thank you. I'll be good to you.
823
00:49:29,967 --> 00:49:31,501
I'll be good to you.
824
00:49:32,869 --> 00:49:34,338
You'd better be good.
825
00:49:34,404 --> 00:49:36,907
I will. I'll be so good to you.
826
00:49:39,109 --> 00:49:40,077
Thanks.
827
00:49:41,712 --> 00:49:42,946
Thank you so much.
828
00:49:46,717 --> 00:49:47,718
My goodness.
829
00:49:49,386 --> 00:49:51,588
Doesn't this remind you of the old days?
830
00:49:51,655 --> 00:49:52,789
I know, right?
831
00:49:52,856 --> 00:49:55,525
The three of us did this
whenever Mom went to work.
832
00:49:55,592 --> 00:49:58,795
I'd tie yarn around your wrist
in case you ran away.
833
00:49:58,862 --> 00:50:02,933
We used to fight over Mom and Chae-woon.
834
00:50:03,000 --> 00:50:05,369
-That was funny.
-Yes, that was funny.
835
00:50:07,404 --> 00:50:11,708
You three had to live in a tiny house
836
00:50:11,775 --> 00:50:14,277
because of your poor mom.
837
00:50:15,012 --> 00:50:17,147
I'm sorry for your trouble.
838
00:50:17,881 --> 00:50:19,716
Our trouble?
839
00:50:19,783 --> 00:50:20,884
Hey, did you suffer?
840
00:50:20,951 --> 00:50:23,520
-No, not at all. No way.
-Not at all.
841
00:50:23,587 --> 00:50:27,057
That's right. We were so happy
thanks to our rich mom.
842
00:50:27,124 --> 00:50:29,626
She's rich with warmth and love.
843
00:50:29,693 --> 00:50:32,396
-That's why we turned out so well.
-Right.
844
00:50:32,462 --> 00:50:34,064
Thank you, Mom.
845
00:50:34,131 --> 00:50:35,599
Thank you, Mom.
846
00:50:35,665 --> 00:50:39,002
-Mom.
-Thank you too, kids.
847
00:50:39,069 --> 00:50:41,271
Hey, you're exhausting her. Get off her.
848
00:50:41,972 --> 00:50:44,307
Get off her. She's mine!
849
00:50:44,875 --> 00:50:47,411
-No!
-No way! Get out of the way!
850
00:50:47,477 --> 00:50:48,945
-Be careful.
-She's mine!
851
00:50:49,012 --> 00:50:50,847
-My gosh.
-You're so greedy.
852
00:50:50,914 --> 00:50:52,682
-Get in here, all of you.
-I enlist tomorrow.
853
00:50:52,749 --> 00:50:54,151
-Go, then.
-She's mine tonight.
854
00:50:54,217 --> 00:50:55,752
-Get off her.
-Don't.
855
00:50:55,819 --> 00:50:57,721
You'll get hurt.
856
00:51:00,157 --> 00:51:02,559
I said I'd come with you
to the training camp.
857
00:51:02,626 --> 00:51:04,895
Why wouldn't you let me?
858
00:51:04,961 --> 00:51:06,196
No, Mom.
859
00:51:06,263 --> 00:51:09,266
You can all come
when I complete basic training.
860
00:51:09,332 --> 00:51:10,767
Okay?
861
00:51:10,834 --> 00:51:14,704
We should give him and Ba-reun
some time alone.
862
00:51:14,771 --> 00:51:16,640
That's right, Auntie.
863
00:51:16,706 --> 00:51:19,376
Ra-hun, take good care of yourself.
864
00:51:19,443 --> 00:51:20,877
Stay healthy.
865
00:51:20,944 --> 00:51:24,481
Remember what I told you to do,
and you'll get discharged right away.
866
00:51:24,548 --> 00:51:25,549
Yes, Uncle.
867
00:51:26,550 --> 00:51:28,552
-I'll serve well.
-Nice.
868
00:51:28,618 --> 00:51:30,587
-Give me a hug.
-Gosh.
869
00:51:31,288 --> 00:51:33,723
Goodbye, my dear nephew.
870
00:51:33,790 --> 00:51:36,893
I wish you and Uncle
lots of sweetness and happiness.
871
00:51:36,960 --> 00:51:38,061
No, thanks.
872
00:51:42,699 --> 00:51:44,935
-Hey.
-Chae-woon.
873
00:51:48,438 --> 00:51:50,640
I'll write. Take care.
874
00:51:50,707 --> 00:51:53,743
Okay. I look forward
to having a niece or nephew.
875
00:51:53,810 --> 00:51:55,045
Darn you.
876
00:51:57,013 --> 00:51:57,848
Mom.
877
00:51:59,349 --> 00:52:00,417
Mom.
878
00:52:03,587 --> 00:52:04,621
Ra-hun.
879
00:52:05,355 --> 00:52:09,025
You know I'm always there for you, right?
880
00:52:10,193 --> 00:52:12,329
Yes, I know that well.
881
00:52:12,395 --> 00:52:13,263
Good.
882
00:52:14,264 --> 00:52:18,068
I'll take good care of Eun-ji.
883
00:52:18,135 --> 00:52:20,570
Don't you worry, okay?
884
00:52:20,637 --> 00:52:23,306
I won't. Thank you, Mom. I love you.
885
00:52:23,373 --> 00:52:24,708
I love you too.
886
00:52:26,743 --> 00:52:28,044
I, Recruit Lee Ra-hun,
887
00:52:28,111 --> 00:52:30,280
will serve my country
and come back safely.
888
00:52:31,414 --> 00:52:32,349
Goodbye.
889
00:52:32,415 --> 00:52:33,617
-Take care.
-Go.
890
00:52:33,683 --> 00:52:35,452
-Go!
-Bye.
891
00:52:35,519 --> 00:52:37,587
We'll go back in
without even looking back.
892
00:52:37,654 --> 00:52:39,823
-Look after yourself.
-Let's go inside.
893
00:52:39,890 --> 00:52:42,559
Let's not care whether they go or not.
894
00:52:59,709 --> 00:53:00,677
What's wrong?
895
00:53:06,216 --> 00:53:08,084
It's nothing. Let's go.
896
00:53:32,909 --> 00:53:35,712
Are you doing okay?
897
00:53:37,847 --> 00:53:38,748
Yes.
898
00:53:42,385 --> 00:53:43,920
Are you not sick?
899
00:53:45,455 --> 00:53:46,590
No.
900
00:53:55,365 --> 00:53:56,733
Will you look at me?
901
00:53:57,767 --> 00:53:59,636
We haven't met in a long time.
902
00:54:02,806 --> 00:54:04,407
Don't visit me again.
903
00:54:05,575 --> 00:54:07,277
I showed up to say that.
904
00:54:08,878 --> 00:54:10,447
I won't from now on.
905
00:54:17,320 --> 00:54:18,655
Suit yourself.
906
00:54:21,057 --> 00:54:22,759
I'll still visit you sometimes.
907
00:54:24,995 --> 00:54:27,030
If you won't see me, then so be it.
908
00:54:29,299 --> 00:54:33,236
Just remember that I think of you.
909
00:54:36,139 --> 00:54:36,973
Later…
910
00:54:38,575 --> 00:54:39,943
Later in the future,
911
00:54:41,411 --> 00:54:42,746
when you get out,
912
00:54:44,614 --> 00:54:46,082
you can reject me then.
913
00:54:49,586 --> 00:54:51,521
But let me be your friend until then.
914
00:54:52,856 --> 00:54:53,990
Okay?
915
00:55:00,730 --> 00:55:02,165
I want another flavor.
916
00:55:02,232 --> 00:55:04,267
-Eat this. Try it.
-No.
917
00:55:04,334 --> 00:55:05,769
Thanks to you, Min-jae,
918
00:55:05,835 --> 00:55:07,604
I'm living in a new world.
919
00:55:07,671 --> 00:55:10,073
You just didn't know
because you worked all the time.
920
00:55:16,846 --> 00:55:18,615
-That's pretty.
-It suits you.
921
00:55:18,682 --> 00:55:20,717
-Do I look nice?
-Good.
922
00:55:22,452 --> 00:55:24,421
-Min-jae, get one too.
-Look at him.
923
00:55:28,525 --> 00:55:30,093
It's so cute.
924
00:55:30,160 --> 00:55:32,662
-One, two, three.
-Take it.
925
00:55:33,430 --> 00:55:34,898
-Kiss each other.
-Hurry.
926
00:55:34,964 --> 00:55:36,099
-How lovely.
-One.
927
00:55:36,166 --> 00:55:37,033
Again.
928
00:55:37,100 --> 00:55:39,569
-One, two, three.
-One, two, three.
929
00:55:41,571 --> 00:55:43,740
This is really delicious.
930
00:55:43,807 --> 00:55:44,808
This is good.
931
00:55:44,874 --> 00:55:48,912
Ms. Jung, why don't you try some of this?
932
00:55:48,978 --> 00:55:50,280
Goodness.
933
00:55:50,347 --> 00:55:52,282
Please try some.
934
00:55:53,783 --> 00:55:54,918
Here.
935
00:55:56,519 --> 00:55:58,021
Gosh, good job.
936
00:55:58,588 --> 00:55:59,489
It's really good.
937
00:56:00,290 --> 00:56:02,325
All right, then. Chae-woon, you too.
938
00:56:03,059 --> 00:56:04,661
You copycats.
939
00:56:07,764 --> 00:56:08,698
What is it?
940
00:56:10,166 --> 00:56:11,968
Is something wrong?
941
00:56:12,035 --> 00:56:13,436
-What is it?
-What's wrong?
942
00:56:13,503 --> 00:56:15,138
Can you excuse me for a second?
943
00:56:15,205 --> 00:56:16,272
Should I come with you?
944
00:56:16,339 --> 00:56:17,574
No, I can manage.
945
00:56:21,444 --> 00:56:25,882
Maybe her lunch gave her indigestion.
946
00:56:26,816 --> 00:56:30,954
Jae-hui, do you perhaps
have some good news to share?
947
00:56:33,256 --> 00:56:35,759
We wanted to be sure
before telling anyone,
948
00:56:36,493 --> 00:56:39,896
but we went to see a doctor yesterday.
She's seven weeks pregnant.
949
00:56:39,963 --> 00:56:40,864
What?
950
00:56:43,466 --> 00:56:45,301
Gosh, what a true blessing.
951
00:56:46,002 --> 00:56:47,270
Congratulations.
952
00:56:47,904 --> 00:56:49,305
My gosh, Jae-hui.
953
00:56:49,372 --> 00:56:52,575
I can't believe this. Congratulations!
954
00:56:53,143 --> 00:56:54,210
Thanks, Mom and Dad.
955
00:56:55,378 --> 00:56:57,714
Chae-woon, please watch your step.
956
00:57:00,650 --> 00:57:02,385
Jae-hui just told us.
957
00:57:02,452 --> 00:57:03,853
I couldn't be more grateful.
958
00:57:03,920 --> 00:57:05,422
Congratulations.
959
00:57:06,256 --> 00:57:07,991
Thank you, Father.
960
00:57:08,057 --> 00:57:12,061
Congratulations, Chae-woon.
My sweet daughter-in-law.
961
00:57:12,128 --> 00:57:14,264
Thank you, Mother.
962
00:57:14,330 --> 00:57:17,066
How are you feeling?
The morning sickness must be beginning.
963
00:57:17,634 --> 00:57:19,235
Well, I'm all right.
964
00:57:19,869 --> 00:57:21,504
You should be careful.
965
00:57:21,571 --> 00:57:23,807
She's right. Always be careful.
966
00:57:24,374 --> 00:57:25,542
Yes, always.
967
00:57:26,409 --> 00:57:28,178
I'll be careful.
968
00:57:29,779 --> 00:57:31,014
My goodness.
969
00:57:31,080 --> 00:57:32,515
Why?
970
00:57:33,316 --> 00:57:35,051
I'm a grandma now.
971
00:57:35,952 --> 00:57:37,821
I'm a grandpa too.
972
00:57:51,067 --> 00:57:51,901
My gosh.
973
00:57:52,836 --> 00:57:55,472
You look stunning. Is this for real?
974
00:57:55,538 --> 00:57:57,373
I know I'm pretty.
975
00:57:57,440 --> 00:57:59,876
No, "pretty" doesn't cut it.
976
00:57:59,943 --> 00:58:02,545
You look like an angel. How about a kiss?
977
00:58:02,612 --> 00:58:04,347
-Get out.
-Just one.
978
00:58:05,849 --> 00:58:06,850
Just one kiss.
979
00:58:06,916 --> 00:58:08,585
-Hae-deun.
-Mom, Ms. Kim.
980
00:58:08,651 --> 00:58:10,620
-Gosh, you look stunning.
-Goodness.
981
00:58:10,687 --> 00:58:12,622
You are so pretty.
982
00:58:12,689 --> 00:58:15,625
But I think the previous dress
is better on you.
983
00:58:15,692 --> 00:58:17,026
It looked more elegant.
984
00:58:17,093 --> 00:58:19,562
Ms. Kim, this design is on trend.
985
00:58:19,629 --> 00:58:21,464
Being expensive doesn't make it better.
986
00:58:22,165 --> 00:58:23,566
Hae-deun, please.
987
00:58:23,633 --> 00:58:24,501
Hae-deun.
988
00:58:25,201 --> 00:58:28,638
Then why don't you wear that one instead?
989
00:58:28,705 --> 00:58:29,973
What?
990
00:58:31,975 --> 00:58:33,910
Sure, I'll wear it instead.
991
00:58:33,977 --> 00:58:35,812
I'll find myself a new husband too.
992
00:58:36,880 --> 00:58:38,214
Really?
993
00:58:38,281 --> 00:58:39,249
Why not?
994
00:58:40,350 --> 00:58:43,987
You know, I'm already worried
about you and me.
995
00:58:44,053 --> 00:58:45,622
We clash on just about everything.
996
00:58:46,656 --> 00:58:48,758
That's how you grow affection
for one another.
997
00:58:48,825 --> 00:58:51,861
Can you please adore Hae-deun for my sake?
998
00:58:51,928 --> 00:58:53,563
Unbelievable.
999
00:58:55,732 --> 00:58:58,434
I'll take the photo then. One, two…
1000
00:59:00,203 --> 00:59:02,238
One more time. One, two…
1001
00:59:03,840 --> 00:59:05,942
You're tuning in
to Jo Woo-jong's FM March.
1002
00:59:06,009 --> 00:59:07,944
-The rising trot artist.
-There he is.
1003
00:59:08,011 --> 00:59:09,779
-Please welcome Kim Hwak-se.
-It's Uncle.
1004
00:59:09,846 --> 00:59:11,481
-It's Uncle.
-Hi, I'm Kim Hwak-se.
1005
00:59:11,547 --> 00:59:12,482
-It's good to see you.
-He's a celebrity now.
1006
00:59:12,548 --> 00:59:15,051
-Your fans are texting like crazy.
-There he is.
1007
00:59:15,118 --> 00:59:17,587
-"I wish you only the best."
-It's Uncle Hwak-se.
1008
00:59:17,654 --> 00:59:19,889
"Your song 'It's Good' is the best ever."
1009
00:59:19,956 --> 00:59:21,224
Check out Uncle Hwak-se.
1010
00:59:21,291 --> 00:59:24,961
I was able to get back on my feet
thanks to my family at Samgwang Villa.
1011
00:59:25,028 --> 00:59:27,230
The loud noise will only spook the kid.
1012
00:59:27,297 --> 00:59:28,531
Let's watch it later.
1013
00:59:28,598 --> 00:59:29,799
-Here.
-Goodness.
1014
00:59:29,866 --> 00:59:32,669
Ji-hwan, who do you get
your handsome looks from?
1015
00:59:32,735 --> 00:59:34,871
-Your dad, right?
-That must be it.
1016
00:59:34,938 --> 00:59:37,373
I agree that the kid is handsome,
1017
00:59:37,440 --> 00:59:39,709
but he looks somewhat like a koala.
1018
00:59:39,776 --> 00:59:42,345
Hey, maybe he transformed from one.
1019
00:59:42,412 --> 00:59:44,180
-Why you…
-Jun-a, seriously?
1020
00:59:44,247 --> 00:59:45,581
-I'm only joking.
-Wait.
1021
00:59:45,648 --> 00:59:46,783
My sister-in-law,
1022
00:59:46,849 --> 00:59:51,955
shouldn't you be addressing me
as your senior by now?
1023
00:59:52,488 --> 00:59:54,590
What did you just say? Get over here.
1024
00:59:54,657 --> 00:59:56,125
-Address me as your elder?
-Say that again.
1025
00:59:56,192 --> 00:59:58,094
-Your mom and your aunt…
-Okay, I'm sorry.
1026
00:59:58,161 --> 00:59:59,829
-Your mom's hitting me.
-I'm home.
1027
00:59:59,896 --> 01:00:02,465
-Auntie.
-Auntie, you're home.
1028
01:00:02,532 --> 01:00:04,634
-Hi.
-You came from Cheongju like that?
1029
01:00:04,701 --> 01:00:06,636
-Ji-hwan, she's here.
-Aren't you exhausted?
1030
01:00:06,703 --> 01:00:07,804
Of course, I am.
1031
01:00:07,870 --> 01:00:10,006
Gosh. Hello, Ji-hwan.
1032
01:00:10,073 --> 01:00:12,909
I hear you've become
a star doctor in Cheongju.
1033
01:00:12,976 --> 01:00:17,180
Exactly. Rumor has it
that you'll soon make chief.
1034
01:00:18,448 --> 01:00:21,217
I'm heavy,
but I'm still the star of that place.
1035
01:00:22,619 --> 01:00:25,188
Uncle Hwak-se must be exhausted
1036
01:00:25,254 --> 01:00:27,924
to go back and forth
between Seoul and Cheongju.
1037
01:00:27,991 --> 01:00:29,192
Right.
1038
01:00:29,258 --> 01:00:31,227
He still says he's happy though.
1039
01:00:31,294 --> 01:00:34,831
Of course, he is.
Every song he releases becomes a mega hit.
1040
01:00:36,966 --> 01:00:39,469
-Jjung, where are you?
-My gosh.
1041
01:00:39,535 --> 01:00:41,971
Jjung, wasn't it tiring
to get here all by yourself?
1042
01:00:42,038 --> 01:00:43,573
It was exhausting.
1043
01:00:43,639 --> 01:00:46,442
Gosh, the twins must've given you
a hard time.
1044
01:00:46,509 --> 01:00:48,378
Gosh. I'm glad you made it though,
1045
01:00:48,444 --> 01:00:50,680
-my princess.
-It was exhausting.
1046
01:00:50,747 --> 01:00:52,682
-Gosh.
-Ji-hwan. Hi, there.
1047
01:00:53,583 --> 01:00:54,650
Hello, everyone.
1048
01:00:54,717 --> 01:00:55,952
-Father!
-Goodness.
1049
01:00:56,019 --> 01:00:57,854
-You're here.
-Hello.
1050
01:00:57,920 --> 01:00:59,222
I'm on my break, you see.
1051
01:00:59,288 --> 01:01:00,657
I completed this.
1052
01:01:01,858 --> 01:01:03,426
-Goodness.
-It's his comfort toy!
1053
01:01:03,493 --> 01:01:04,560
How adorable.
1054
01:01:04,627 --> 01:01:06,129
-Here.
-Ji-hwan,
1055
01:01:06,195 --> 01:01:08,731
-it's your grandpa.
-It's my gift for you.
1056
01:01:09,365 --> 01:01:11,501
-Do you like it?
-"Yes!"
1057
01:01:11,567 --> 01:01:12,702
Goodness.
1058
01:01:12,769 --> 01:01:14,003
-Good boy
-Good boy
1059
01:01:14,070 --> 01:01:17,507
-Good boy
-Good boy
1060
01:01:17,573 --> 01:01:18,675
I see everyone's here.
1061
01:01:18,741 --> 01:01:20,343
-Mother!
-Mom!
1062
01:01:20,410 --> 01:01:23,246
-Gosh, you're here.
-Greetings, Author Lee.
1063
01:01:25,281 --> 01:01:26,983
-You're here too.
-You're back.
1064
01:01:27,050 --> 01:01:29,752
We're all here to celebrate
the release of your book.
1065
01:01:29,819 --> 01:01:31,120
-Right.
-That's right.
1066
01:01:31,187 --> 01:01:34,757
I was going to drive you,
but you left before I could ask.
1067
01:01:34,824 --> 01:01:36,926
I was too excited, you see.
1068
01:01:36,993 --> 01:01:38,728
And embarrassed.
1069
01:01:39,362 --> 01:01:42,065
When my first album was released,
1070
01:01:42,131 --> 01:01:44,867
I wanted to enjoy
the excitement alone as well.
1071
01:01:44,934 --> 01:01:47,136
I fully understand how you feel,
1072
01:01:47,203 --> 01:01:49,572
my friend, Soon-jung.
Wait, how silly of me.
1073
01:01:49,639 --> 01:01:51,307
My sister-in-law, Soon-jung.
1074
01:01:52,975 --> 01:01:56,779
Soon-jung, the copies
aren't yet in the stores though.
1075
01:01:59,715 --> 01:02:00,917
-What?
-Is it out?
1076
01:02:00,983 --> 01:02:02,418
-No way.
-Soon-jung!
1077
01:02:02,919 --> 01:02:04,921
-I want to see it too.
-Pure Love at 18.
1078
01:02:04,987 --> 01:02:06,589
-My gosh.
-The cover is amazing.
1079
01:02:06,656 --> 01:02:08,825
Mom, this is incredible.
1080
01:02:08,891 --> 01:02:10,059
PURE LOVE AT 18
1081
01:02:11,461 --> 01:02:12,728
-Mom.
-Yes.
1082
01:02:12,795 --> 01:02:14,864
Soon-jung, congratulations.
1083
01:02:14,931 --> 01:02:16,232
Thank you so much.
1084
01:02:16,299 --> 01:02:20,136
Your first full-length novel
ended up being published.
1085
01:02:20,203 --> 01:02:21,904
You're amazing, Mother.
1086
01:02:21,971 --> 01:02:25,241
Tell me about it. Mother, I'm amazed too.
1087
01:02:25,308 --> 01:02:26,776
Congratulations, Mother.
1088
01:02:26,843 --> 01:02:29,412
Maybe I should call you Author Lee now.
1089
01:02:29,479 --> 01:02:31,013
-Author Lee!
-Author Lee!
1090
01:02:31,080 --> 01:02:33,716
All right, people.
You've waited long enough.
1091
01:02:33,783 --> 01:02:37,320
To celebrate the release
of Soon-jung's first novel,
1092
01:02:37,386 --> 01:02:38,521
let's take a group photo.
1093
01:02:38,588 --> 01:02:40,156
-Nice!
-Sounds good.
1094
01:02:40,223 --> 01:02:41,190
Really?
1095
01:02:41,257 --> 01:02:43,526
Goodness, congratulations!
1096
01:02:45,161 --> 01:02:46,662
-You're here.
-Congratulations.
1097
01:02:46,729 --> 01:02:48,564
-Congratulations.
-Welcome.
1098
01:02:49,065 --> 01:02:52,001
All right, everyone. Get settled in.
1099
01:02:52,068 --> 01:02:54,003
Can you squeeze in a little?
1100
01:02:54,070 --> 01:02:56,072
Okay, let me get you all in the frame.
1101
01:02:56,139 --> 01:03:00,042
Here we go. One, two…
1102
01:03:00,977 --> 01:03:03,112
All right. One…
1103
01:03:03,813 --> 01:03:05,615
-Two…
-We're here!
1104
01:03:05,681 --> 01:03:06,916
-Mom!
-Mom.
1105
01:03:06,983 --> 01:03:08,117
-Hello.
-Welcome.
1106
01:03:08,184 --> 01:03:09,218
Congratulations.
1107
01:03:09,285 --> 01:03:10,720
-Seo-a, welcome.
-Hello.
1108
01:03:10,786 --> 01:03:14,056
Since we're joined
by two other special guests,
1109
01:03:14,123 --> 01:03:15,625
we'll settle the angle again.
1110
01:03:15,691 --> 01:03:18,127
Can you move a little this way?
Okay, good.
1111
01:03:18,194 --> 01:03:19,962
Looking good, everyone.
1112
01:03:20,029 --> 01:03:21,397
It's for real this time.
1113
01:03:21,464 --> 01:03:22,865
-Okay!
-Hurry.
1114
01:03:22,932 --> 01:03:24,634
-We're good.
-All right.
1115
01:03:24,700 --> 01:03:27,170
-One, two…
-Two…
1116
01:03:27,236 --> 01:03:29,005
-Wait for us!
-Ra-hun!
1117
01:03:29,071 --> 01:03:30,773
-Ra-hun!
-Ba-reun!
1118
01:03:30,840 --> 01:03:32,441
-My gosh.
-Ra-hun!
1119
01:03:32,508 --> 01:03:34,811
-Is that really you?
-Get in here!
1120
01:03:34,877 --> 01:03:37,346
-Ra-hun, no way.
-My gosh.
1121
01:03:37,413 --> 01:03:39,115
-Are you on leave?
-Ra-hun, get over here.
1122
01:03:39,182 --> 01:03:40,616
-Yes, I'm on leave.
-Hey.
1123
01:03:41,117 --> 01:03:42,585
-Just get in here.
-Get in here.
1124
01:03:42,652 --> 01:03:44,353
Get over here and greet us first.
1125
01:03:44,420 --> 01:03:45,788
-Let's take this photo already.
-Come on.
1126
01:03:45,855 --> 01:03:47,423
-Let's get it taken.
-Right, let's.
1127
01:03:47,490 --> 01:03:51,794
Sergeant Lee Ra-hun
made an expected entrance,
1128
01:03:51,861 --> 01:03:54,130
-so let's set the angle again.
-Sure.
1129
01:03:54,197 --> 01:03:56,699
It sure is a good day today.
May I have your attention?
1130
01:03:56,766 --> 01:03:58,401
-It'll be for real this time.
-Sure.
1131
01:03:58,467 --> 01:04:00,903
Okay, let's do this.
1132
01:04:01,404 --> 01:04:02,772
All right.
1133
01:04:02,838 --> 01:04:04,674
-One, two…
-Two…
1134
01:04:04,740 --> 01:04:05,675
-No, wait!
-Yes?
1135
01:04:06,242 --> 01:04:07,476
-What is it?
-What's wrong?
1136
01:04:07,543 --> 01:04:09,312
-My gosh.
-A petal.
1137
01:04:09,378 --> 01:04:10,546
-A petal?
-Seriously?
1138
01:04:10,613 --> 01:04:14,483
Let's blow all these petals away
and make a wish.
1139
01:04:14,550 --> 01:04:16,619
-Sounds good.
-Yes, let's!
1140
01:04:16,686 --> 01:04:18,955
Please all take one.
1141
01:04:19,021 --> 01:04:21,490
Although we aren't related by blood,
1142
01:04:21,557 --> 01:04:25,027
we trust and love each other.
1143
01:04:25,094 --> 01:04:28,231
It makes us a real family.
1144
01:04:29,332 --> 01:04:30,299
I love you all.
1145
01:04:30,366 --> 01:04:31,467
It's for real this time.
1146
01:04:31,534 --> 01:04:33,069
-Okay.
-Okay.
1147
01:04:33,135 --> 01:04:34,303
Hurry over here.
1148
01:04:34,370 --> 01:04:38,574
Okay. One, two, three!
1149
01:04:43,512 --> 01:04:44,480
How pretty!
1150
01:04:48,184 --> 01:04:49,652
Look at those.
1151
01:05:00,229 --> 01:05:03,032
Ra-hun, you should've told us
that you were coming.
1152
01:05:03,099 --> 01:05:05,534
-You surprised us.
-You guys just
1153
01:05:05,601 --> 01:05:08,604
took a picture
with Kim Hwak-se, a rising star!
1154
01:05:11,941 --> 01:05:14,911
Still, you should've told us
that you were coming.
1155
01:06:46,068 --> 01:06:49,238
THANK YOU FOR WATCHING
HOMEMADE LOVE STORY
1156
01:06:49,772 --> 01:06:54,777
Subtitle translation by:
78372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.