All language subtitles for Homemade Love Story E49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,518 --> 00:00:52,685 Seo-yeon! 2 00:01:18,211 --> 00:01:19,245 Dad? 3 00:01:20,079 --> 00:01:21,147 Dad! 4 00:01:22,649 --> 00:01:23,750 Dad. 5 00:01:24,517 --> 00:01:25,452 Dad! 6 00:01:27,020 --> 00:01:28,221 Dad… 7 00:01:30,090 --> 00:01:32,859 Somebody help! 8 00:02:15,401 --> 00:02:17,103 Seo-yeon didn't get hurt. 9 00:02:18,104 --> 00:02:19,672 -Dad. -That's a relief. 10 00:02:19,739 --> 00:02:20,773 Dad. 11 00:02:23,309 --> 00:02:24,477 Dad, please. 12 00:02:25,145 --> 00:02:25,979 Dad. 13 00:02:28,882 --> 00:02:31,050 Seo-yeon is calling me Dad. 14 00:02:32,185 --> 00:02:33,486 I'm happy. 15 00:02:38,725 --> 00:02:39,692 Seo-yeon. 16 00:02:40,860 --> 00:02:42,896 I'm sorry for everything. 17 00:03:03,016 --> 00:03:06,052 -Chae-woon. -Chae-woon. 18 00:03:06,653 --> 00:03:07,620 Gosh, Chae-woon. 19 00:03:07,687 --> 00:03:09,889 What happened? 20 00:03:09,956 --> 00:03:12,258 Are you all right? 21 00:03:12,325 --> 00:03:14,360 What on earth happened? 22 00:03:14,994 --> 00:03:17,197 Chae-woon, was it a hit-and-run? 23 00:03:17,263 --> 00:03:18,831 Did someone do it on purpose? 24 00:03:19,732 --> 00:03:20,700 I don't know. 25 00:03:22,936 --> 00:03:24,037 What's going on? 26 00:03:25,104 --> 00:03:26,239 Excuse me. 27 00:03:26,973 --> 00:03:27,807 Excuse me. 28 00:03:27,874 --> 00:03:29,008 What… 29 00:03:30,276 --> 00:03:31,844 Wait, doctor. 30 00:03:31,911 --> 00:03:33,479 What's going on in there? 31 00:03:33,546 --> 00:03:35,582 -Are you Park Pil-hong's family? -Yes. 32 00:03:35,648 --> 00:03:38,017 He needs a transfusion because of excessive bleeding. 33 00:03:38,084 --> 00:03:42,021 He's type O negative, and we don't have the type here. So we're asking around. 34 00:03:42,822 --> 00:03:44,357 Wait. I… 35 00:03:46,192 --> 00:03:48,061 I'm type O negative. 36 00:03:49,495 --> 00:03:50,730 Is that so? 37 00:04:03,343 --> 00:04:04,510 Can't you do it right? 38 00:04:08,047 --> 00:04:09,882 There's no way you can miss this. 39 00:04:45,051 --> 00:04:46,819 -I was just… -Don't come closer! 40 00:04:49,889 --> 00:04:51,491 Just why? 41 00:04:52,458 --> 00:04:54,427 Why did you have to show up 42 00:04:54,494 --> 00:04:57,930 after all these years and let me know how pathetic you are? 43 00:04:57,997 --> 00:05:00,800 All I wanted was to be 44 00:05:01,434 --> 00:05:03,503 a good father to you. 45 00:05:03,569 --> 00:05:06,539 I've been fine alone without one. 46 00:05:09,142 --> 00:05:11,477 I feel ashamed that you're my father. 47 00:05:16,816 --> 00:05:19,786 Seo-yeon! 48 00:05:20,620 --> 00:05:22,455 Seo-yeon. 49 00:05:26,292 --> 00:05:28,895 -Hey. -He said, "I love my dad so much 50 00:05:28,961 --> 00:05:30,963 but don't know how to express it." 51 00:05:31,831 --> 00:05:34,634 I think I should get going now. 52 00:05:35,301 --> 00:05:37,070 -Chae-woon. -No, Jae-hui. 53 00:05:37,136 --> 00:05:38,304 Stay here. It's cold. 54 00:06:02,362 --> 00:06:05,298 WAITING ROOM 55 00:06:11,938 --> 00:06:13,940 The operation went well, 56 00:06:14,540 --> 00:06:18,010 but he's still unconscious. Tonight's going to be the most critical. 57 00:06:23,716 --> 00:06:26,886 I didn't know the alteration shop owner was Chae-woon's dad. 58 00:06:28,087 --> 00:06:29,322 Does my mom know? 59 00:06:29,389 --> 00:06:31,591 She was in a meeting, so I couldn't tell her. 60 00:06:31,657 --> 00:06:34,093 Maybe she heard it from Manager Gu by now. 61 00:06:53,179 --> 00:06:55,081 -Jae-hui. -Mother. 62 00:06:55,148 --> 00:06:55,982 My goodness. 63 00:06:56,616 --> 00:06:59,418 She heard that the operation was over and fell asleep. 64 00:07:04,724 --> 00:07:06,959 She must've been so scared. 65 00:07:13,966 --> 00:07:17,336 So the guy called Professor Kim did it? 66 00:07:19,172 --> 00:07:20,907 Okay, Min-cheol. Thank you. 67 00:07:23,476 --> 00:07:24,911 Did they catch the driver? 68 00:07:24,977 --> 00:07:27,280 Yes. He was caught after a car chase. 69 00:07:27,346 --> 00:07:28,981 It's a guy called Professor Kim. 70 00:07:30,349 --> 00:07:33,386 He used to work with Hwang Na-ro. 71 00:07:33,452 --> 00:07:36,489 They worked together? You mean, in a bad way? 72 00:07:37,290 --> 00:07:38,291 Yes. 73 00:07:39,091 --> 00:07:42,361 Chae-woon's father tipped the police off about him, 74 00:07:42,428 --> 00:07:43,896 so he held a grudge. 75 00:07:44,564 --> 00:07:46,732 What a heinous jerk. 76 00:07:47,300 --> 00:07:49,435 Then was he trying to hurt Chae-woon? 77 00:07:49,502 --> 00:07:51,337 Because she's Park Pil-hong's daughter? 78 00:07:52,004 --> 00:07:53,139 I guess so. 79 00:07:54,874 --> 00:07:56,609 Gosh, that's really scary. 80 00:07:57,176 --> 00:07:59,979 Still, I'm relieved that he's caught. 81 00:08:01,047 --> 00:08:02,014 I know. 82 00:08:02,515 --> 00:08:05,651 Ttak-pyo, did you find out where Professor Kim is? 83 00:08:09,322 --> 00:08:11,824 -Taken by the police? -He was caught red-handed 84 00:08:11,891 --> 00:08:14,727 while running away after hitting Pil-hong with a car. 85 00:08:16,095 --> 00:08:17,063 What? 86 00:08:17,129 --> 00:08:20,566 It seems he got seriously hurt trying to save his daughter. 87 00:08:24,804 --> 00:08:26,138 Pil-hong got hurt… 88 00:08:29,175 --> 00:08:30,476 because of me? 89 00:08:57,370 --> 00:08:59,705 Professor Kim's minions are looking for you. 90 00:08:59,772 --> 00:09:01,407 They want to get back at you. 91 00:09:01,474 --> 00:09:04,877 Na-ro, I know you want to turn yourself in, but you should hide for now. 92 00:09:04,944 --> 00:09:09,882 BEACH INN 93 00:10:27,026 --> 00:10:28,027 Seo-a. 94 00:10:31,197 --> 00:10:32,665 Have you been following me? 95 00:10:37,436 --> 00:10:38,404 Go back. 96 00:10:40,706 --> 00:10:42,508 Park Pil-hong got seriously injured. 97 00:10:43,542 --> 00:10:45,211 Ms. Kim must be shocked. 98 00:10:47,213 --> 00:10:48,681 I heard that on my way here. 99 00:10:51,951 --> 00:10:53,252 Go, Seo-a. 100 00:10:54,220 --> 00:10:55,354 Leave. 101 00:10:56,489 --> 00:10:57,657 Jang Seo-a! 102 00:10:59,091 --> 00:11:01,527 Snap back to reality. 103 00:11:02,328 --> 00:11:04,530 Do you think I was serious about you? 104 00:11:04,597 --> 00:11:05,865 No. 105 00:11:05,931 --> 00:11:09,135 I approached you for money. I've been using you. 106 00:11:09,935 --> 00:11:12,271 I've never had feelings for you. 107 00:11:15,141 --> 00:11:16,275 That's not true. 108 00:11:18,577 --> 00:11:20,312 You were serious. 109 00:11:24,483 --> 00:11:26,652 You weren't at first. 110 00:11:27,520 --> 00:11:28,988 I knew it. 111 00:11:30,890 --> 00:11:32,625 But over time, 112 00:11:34,093 --> 00:11:35,795 you fell in love with me. 113 00:11:37,830 --> 00:11:39,231 I know all that. 114 00:11:41,267 --> 00:11:43,769 No, that's not true. 115 00:11:44,470 --> 00:11:45,404 Go back. 116 00:11:46,138 --> 00:11:48,074 Just go back, please! 117 00:11:50,543 --> 00:11:52,278 I can't leave like this. 118 00:11:54,113 --> 00:11:56,649 You have no one by your side now. 119 00:11:58,317 --> 00:12:00,052 I'll stay with you. 120 00:12:55,307 --> 00:12:57,376 -It looks nice. -Right? 121 00:12:57,443 --> 00:12:58,344 Seo-a. 122 00:12:59,011 --> 00:13:01,580 This kind of ramyeon must be eaten with a lid. 123 00:13:01,647 --> 00:13:03,749 -Isn't it hot? -It's hot. Be careful. 124 00:13:04,450 --> 00:13:05,451 Try it. 125 00:13:05,518 --> 00:13:07,119 It looks so good. 126 00:13:27,039 --> 00:13:28,607 -Do you like it? -Yes. 127 00:13:34,813 --> 00:13:35,881 Thanks. 128 00:13:44,990 --> 00:13:48,627 To tell the truth, this is my first time being at a place like this. 129 00:13:51,330 --> 00:13:53,265 You really lived a sheltered life. 130 00:13:55,868 --> 00:13:59,839 It would be nice to live in a place like this 131 00:14:00,439 --> 00:14:01,707 alone with you. 132 00:14:06,078 --> 00:14:09,315 Over there, we could put up a small curtain. 133 00:14:11,750 --> 00:14:14,453 And over there, a small cabinet. 134 00:14:16,088 --> 00:14:18,023 Should we get a few scented candles too? 135 00:14:21,727 --> 00:14:24,563 We'll have two of everything. 136 00:14:26,265 --> 00:14:27,633 Two plates, 137 00:14:28,500 --> 00:14:31,203 two sets of cutlery, two cups. 138 00:14:32,972 --> 00:14:34,940 So that they are 139 00:14:36,175 --> 00:14:38,143 only for the two of us. 140 00:14:46,919 --> 00:14:48,587 I have something for you. 141 00:14:55,527 --> 00:14:57,263 You like math. 142 00:15:01,367 --> 00:15:03,002 Why do you like math though? 143 00:15:04,903 --> 00:15:06,772 When I solve math problems, 144 00:15:07,706 --> 00:15:09,475 I don't think of anything else. 145 00:15:12,878 --> 00:15:16,081 "Why was I born into such a terrible life?" 146 00:15:16,882 --> 00:15:19,818 "When will I be able to live proudly?" 147 00:15:21,720 --> 00:15:22,922 Thoughts like that. 148 00:15:24,723 --> 00:15:26,091 And math 149 00:15:27,426 --> 00:15:28,894 never betrays you. 150 00:15:30,329 --> 00:15:32,364 Since I was a kid, 151 00:15:32,431 --> 00:15:35,234 I've been abandoned and duped all the time. 152 00:15:37,136 --> 00:15:39,138 And betrayed by people. 153 00:15:41,307 --> 00:15:42,675 But math 154 00:15:44,843 --> 00:15:46,312 never betrays me. 155 00:15:56,588 --> 00:15:57,656 Seo-a. 156 00:15:59,158 --> 00:16:00,192 Yes? 157 00:16:04,029 --> 00:16:05,030 Never mind. 158 00:16:10,402 --> 00:16:11,670 Na-ro. 159 00:16:12,604 --> 00:16:13,605 Yes? 160 00:16:18,711 --> 00:16:20,612 Falling in love with you, 161 00:16:22,448 --> 00:16:23,849 I've changed a lot. 162 00:16:28,787 --> 00:16:30,656 I've learned 163 00:16:31,990 --> 00:16:33,492 how to really love someone. 164 00:16:37,029 --> 00:16:38,697 Now I don't think 165 00:16:40,099 --> 00:16:41,500 I can live without you. 166 00:16:48,774 --> 00:16:49,675 Na-ro. 167 00:16:52,010 --> 00:16:53,579 Let's leave. 168 00:16:55,581 --> 00:16:56,715 Somewhere far away. 169 00:16:58,450 --> 00:17:02,087 Let's go live somewhere no one knows us. Just the two of us. 170 00:17:03,155 --> 00:17:04,223 Yes? 171 00:17:08,827 --> 00:17:09,928 Seo-a. 172 00:17:11,697 --> 00:17:13,899 Can you really leave everything behind 173 00:17:15,434 --> 00:17:16,702 and live with me? 174 00:17:17,803 --> 00:17:19,171 I can. 175 00:17:19,805 --> 00:17:20,839 Yes. 176 00:17:23,142 --> 00:17:24,877 All I need is you, Na-ro. 177 00:17:26,578 --> 00:17:28,814 You'll suffer a lot if you live with me. 178 00:17:29,848 --> 00:17:31,583 You've never had a hard life before. 179 00:17:32,985 --> 00:17:34,386 I can do it. 180 00:17:36,522 --> 00:17:38,157 I can do anything. 181 00:17:41,593 --> 00:17:43,462 When I'm with you, 182 00:17:45,564 --> 00:17:47,232 I'm not afraid of anything. 183 00:17:51,703 --> 00:17:53,705 Let's do that, Na-ro. 184 00:17:56,041 --> 00:17:57,176 Yes? 185 00:18:59,471 --> 00:19:01,006 Chae-woon. 186 00:19:01,073 --> 00:19:02,141 Jung-won. 187 00:19:03,408 --> 00:19:04,843 Jae-hui, what's wrong? 188 00:19:04,910 --> 00:19:06,378 Chae-woon's father is a bit… 189 00:19:07,212 --> 00:19:08,247 What? 190 00:19:09,448 --> 00:19:11,884 Oh, dear… 191 00:19:11,950 --> 00:19:13,385 Park Pil-hong. 192 00:19:14,119 --> 00:19:15,220 Park Pil-hong. 193 00:19:15,921 --> 00:19:18,390 -Park Pil-hong. -His BP is falling. 194 00:19:18,457 --> 00:19:20,325 -Call Dr. Kang. -Okay. 195 00:19:43,682 --> 00:19:45,050 Pil-hong. 196 00:19:47,019 --> 00:19:48,120 Why are you 197 00:19:50,255 --> 00:19:51,757 trying to leave us? 198 00:19:55,594 --> 00:19:57,996 You need to live a long time 199 00:19:58,564 --> 00:19:59,965 so I can scold you. 200 00:20:04,202 --> 00:20:06,305 Why are you trying to go? 201 00:20:11,643 --> 00:20:12,644 Dad. 202 00:20:16,848 --> 00:20:18,417 Can you hear me? 203 00:20:20,519 --> 00:20:23,989 You said you wanted to be a good dad to me. 204 00:20:26,325 --> 00:20:27,826 You can't give up now. 205 00:20:27,893 --> 00:20:30,896 Then you'll never get to be a good dad. 206 00:20:37,035 --> 00:20:38,637 Dad, don't go. 207 00:20:39,605 --> 00:20:41,106 Stay strong, Dad. 208 00:20:42,641 --> 00:20:45,911 Live long and be a good dad to me. 209 00:20:45,978 --> 00:20:48,313 I'll be a good daughter too, Dad. 210 00:20:50,315 --> 00:20:51,550 Dad. 211 00:20:52,618 --> 00:20:55,420 Wake up, Pil-hong. 212 00:20:56,088 --> 00:20:58,557 -Wake up. -Doctor! It's cardiac arrest! 213 00:21:00,859 --> 00:21:01,960 Wait outside. 214 00:21:02,694 --> 00:21:04,696 -Get the defibrillator. 100 joules. -Just a moment. 215 00:21:04,763 --> 00:21:05,897 100 joules! 216 00:21:06,531 --> 00:21:09,635 Three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 217 00:21:09,701 --> 00:21:10,702 One, two, three, four, 218 00:21:10,769 --> 00:21:12,838 -Charged! -five, six, seven, eight. 219 00:21:14,373 --> 00:21:15,974 One, two, shock. 220 00:21:20,912 --> 00:21:22,214 One, two, shock. 221 00:21:46,471 --> 00:21:49,107 Chae-woon. Ms. Kim. 222 00:21:50,075 --> 00:21:51,109 Chae-woon. 223 00:21:58,684 --> 00:21:59,985 Mr. Park 224 00:22:00,786 --> 00:22:02,387 regained consciousness. 225 00:22:03,155 --> 00:22:04,423 Really? 226 00:22:05,290 --> 00:22:06,558 My gosh, thank you. 227 00:22:07,559 --> 00:22:08,694 Mother? 228 00:22:14,333 --> 00:22:15,233 Chae-woon. 229 00:22:16,568 --> 00:22:17,602 This is great news. 230 00:22:18,837 --> 00:22:20,806 This is great. 231 00:22:23,008 --> 00:22:24,409 My Chae-woon. 232 00:22:27,846 --> 00:22:28,947 Thank goodness. 233 00:22:31,249 --> 00:22:32,584 You did well. 234 00:23:05,851 --> 00:23:07,018 Na-ro? 235 00:23:23,902 --> 00:23:26,505 SEO-A, I'M SORRY AND THANK YOU FOR LOVING A MAN LIKE ME… 236 00:24:16,588 --> 00:24:17,489 Seo-yeon. 237 00:24:18,723 --> 00:24:20,225 Do you recognize me? 238 00:24:21,560 --> 00:24:22,561 Of course. 239 00:24:23,495 --> 00:24:24,596 You're Seo-yeon. 240 00:24:26,731 --> 00:24:28,133 And you're my Jung-won. 241 00:24:30,335 --> 00:24:31,269 Seo-yeon, 242 00:24:32,103 --> 00:24:34,472 are you not hurt? Are you all right? 243 00:24:35,841 --> 00:24:37,075 Yes, I'm fine. 244 00:24:38,610 --> 00:24:39,778 Thank goodness. 245 00:24:40,378 --> 00:24:41,980 What a relief. 246 00:24:44,583 --> 00:24:45,750 Jung-won. 247 00:24:47,018 --> 00:24:48,353 You must've been worried. 248 00:24:49,354 --> 00:24:50,455 I'm sorry. 249 00:24:52,157 --> 00:24:53,658 Just get well soon. 250 00:24:54,459 --> 00:24:56,895 I can't hate you with all my heart again 251 00:24:57,596 --> 00:24:59,464 until you're back on your feet. 252 00:25:01,366 --> 00:25:02,601 Sure thing. 253 00:25:04,669 --> 00:25:07,005 I'll recover as fast as possible 254 00:25:07,639 --> 00:25:09,407 so you can hate me all you want. 255 00:25:16,615 --> 00:25:18,116 Thank you 256 00:25:19,451 --> 00:25:20,719 for saving my life. 257 00:25:22,954 --> 00:25:24,489 Did I save you? 258 00:25:27,259 --> 00:25:29,828 I guess I finally did something fatherly. 259 00:25:42,040 --> 00:25:43,375 Seo-yeon… 260 00:25:46,144 --> 00:25:47,579 Don't cry. 261 00:25:48,947 --> 00:25:51,416 It won't help with your recovery. 262 00:25:54,319 --> 00:25:55,921 I won't cry. 263 00:25:57,122 --> 00:25:58,590 I won't. 264 00:26:09,467 --> 00:26:11,336 Thank you for the ride home. 265 00:26:11,403 --> 00:26:14,039 You must be exhausted. Head inside and rest up. 266 00:26:15,907 --> 00:26:17,242 Ms. Jung! 267 00:26:17,809 --> 00:26:19,010 Hey, Ba-wi. 268 00:26:21,179 --> 00:26:23,748 Uncle James, hello. 269 00:26:23,815 --> 00:26:25,450 Hi, little man. 270 00:26:26,017 --> 00:26:28,420 Ba-wi, are you going somewhere? 271 00:26:29,020 --> 00:26:30,522 My grandmother's. 272 00:26:31,256 --> 00:26:32,524 I see. 273 00:26:32,590 --> 00:26:35,961 You must've been out since early this morning. 274 00:26:36,528 --> 00:26:39,230 Yes, there was a family thing. 275 00:26:40,098 --> 00:26:41,099 I see. 276 00:26:42,801 --> 00:26:44,569 Well, then. 277 00:26:45,370 --> 00:26:46,404 Ba-wi. 278 00:26:46,972 --> 00:26:49,975 Ms. Jung, will you be home early today? 279 00:26:50,542 --> 00:26:53,078 Can I come by your house to play? 280 00:26:55,280 --> 00:26:56,481 What? 281 00:26:58,283 --> 00:27:01,319 Well, you see, 282 00:27:01,386 --> 00:27:04,222 I actually have plans with my son. 283 00:27:06,424 --> 00:27:07,325 I see. 284 00:27:08,226 --> 00:27:10,061 Ba-wi, let's go. 285 00:27:10,128 --> 00:27:12,063 -Then… -Sure, have a good day. 286 00:27:12,130 --> 00:27:14,432 -Right. Bye. -Bye. 287 00:27:17,702 --> 00:27:18,737 Min-jae, 288 00:27:19,371 --> 00:27:21,840 will you be coming by our house this evening? 289 00:27:23,008 --> 00:27:23,942 Actually, no. 290 00:27:24,643 --> 00:27:27,712 It's just that Ba-wi's become too attached to me. 291 00:27:29,147 --> 00:27:30,482 I see. 292 00:27:38,656 --> 00:27:40,592 -Seo-a! -Jun-a… 293 00:27:44,162 --> 00:27:45,230 Seriously? 294 00:27:46,064 --> 00:27:48,366 Where have you been? 295 00:27:49,000 --> 00:27:50,535 Are you kidding me? 296 00:27:50,602 --> 00:27:53,304 Mom's been worried sick because of you. 297 00:27:55,740 --> 00:27:56,574 Wait… 298 00:28:02,881 --> 00:28:04,049 Seo-a? 299 00:28:05,583 --> 00:28:06,618 Mom. 300 00:28:08,620 --> 00:28:10,088 Mom, I'm sorry. 301 00:28:11,056 --> 00:28:12,323 It's my fault. 302 00:28:13,458 --> 00:28:14,626 I'm sorry. 303 00:28:15,660 --> 00:28:17,162 Seo-a, you're back. 304 00:28:17,962 --> 00:28:19,364 I'm glad that you are. 305 00:28:19,964 --> 00:28:21,766 Where were you last night? 306 00:28:22,333 --> 00:28:24,903 Were you with Hwang Na-ro? 307 00:28:29,174 --> 00:28:30,241 Seo-a. 308 00:28:31,509 --> 00:28:35,046 Do you even know what kind of man he is? 309 00:28:37,382 --> 00:28:40,385 He approached you on purpose… 310 00:28:41,920 --> 00:28:42,987 Mom. 311 00:28:44,889 --> 00:28:46,257 I know everything. 312 00:28:48,259 --> 00:28:49,694 You know everything? 313 00:28:52,163 --> 00:28:53,698 Then you still… 314 00:28:55,700 --> 00:28:57,769 Park Pil-hong was hit 315 00:28:58,570 --> 00:29:01,372 by one of Na-ro's associates. 316 00:29:02,440 --> 00:29:04,309 You were with him 317 00:29:04,909 --> 00:29:07,212 even after knowing the truth? 318 00:29:09,180 --> 00:29:10,749 I'm sorry, Mom. 319 00:29:12,484 --> 00:29:16,221 But Na-ro was being blackmailed by that man too. 320 00:29:17,021 --> 00:29:18,123 That's why… 321 00:29:18,656 --> 00:29:20,492 Still, he's involved. 322 00:29:21,826 --> 00:29:24,229 Where is he right now? Tell me. 323 00:29:24,295 --> 00:29:25,363 Mom. 324 00:29:28,833 --> 00:29:30,835 You don't have to worry anymore. 325 00:29:32,137 --> 00:29:33,505 He… 326 00:29:35,173 --> 00:29:36,441 left. 327 00:29:39,043 --> 00:29:41,546 He'll never show up in front of us again. 328 00:29:44,415 --> 00:29:45,450 Seo-a. 329 00:29:46,818 --> 00:29:48,052 What do you mean? 330 00:29:50,855 --> 00:29:52,924 I'll no longer be with him. 331 00:29:56,294 --> 00:29:57,896 I can't anymore. 332 00:30:05,336 --> 00:30:06,337 Seo-a… 333 00:30:12,510 --> 00:30:14,179 What did you want to say? 334 00:30:18,650 --> 00:30:21,553 Soon-jung, we actually 335 00:30:22,921 --> 00:30:27,692 requested a DNA test on Ra-hun and Eun-ji. 336 00:30:28,927 --> 00:30:30,094 Really? 337 00:30:30,828 --> 00:30:31,930 But how? 338 00:30:32,597 --> 00:30:34,399 Eun-ji didn't want it done. 339 00:30:35,900 --> 00:30:39,404 We convinced her to find out the truth at least. 340 00:30:39,470 --> 00:30:41,172 Hwak-se played a huge role in that. 341 00:30:44,576 --> 00:30:47,312 Maybe our actions 342 00:30:47,812 --> 00:30:50,148 scared her off. 343 00:30:50,715 --> 00:30:53,918 She must've had a lot on her mind after the test request. 344 00:30:55,420 --> 00:30:57,121 So? 345 00:30:57,755 --> 00:31:00,825 What do the DNA test results say? 346 00:31:02,460 --> 00:31:06,097 Eun-ji's the mother. She's Ra-hun's biological mother. 347 00:31:13,104 --> 00:31:15,340 Our time's running out. 348 00:31:16,474 --> 00:31:18,977 I'm sorry we're not checking off your bucket list. 349 00:31:20,345 --> 00:31:23,281 We're still together like this, so it's okay. 350 00:31:27,218 --> 00:31:30,455 By the way, did she just leave like that? 351 00:31:31,723 --> 00:31:33,057 Ms. Eun-ji, I mean. 352 00:31:35,894 --> 00:31:36,894 Yes. 353 00:31:37,762 --> 00:31:38,830 I think so. 354 00:31:40,732 --> 00:31:42,600 Did you have your DNA tested? 355 00:31:44,068 --> 00:31:45,169 No. 356 00:31:48,072 --> 00:31:49,374 But Ba-reun, 357 00:31:51,309 --> 00:31:52,644 I have a feeling 358 00:31:55,113 --> 00:31:56,914 that she's my birth mother. 359 00:31:58,883 --> 00:31:59,951 How so? 360 00:32:00,818 --> 00:32:01,819 It's just… 361 00:32:03,288 --> 00:32:04,722 My gut feeling tells me so. 362 00:32:04,789 --> 00:32:06,057 Your gut feeling? 363 00:32:08,226 --> 00:32:10,895 Don't you want to see her again? 364 00:32:14,032 --> 00:32:15,266 Well… 365 00:32:16,634 --> 00:32:17,835 I'm not sure. 366 00:32:19,737 --> 00:32:21,873 If she really is my birth mother, 367 00:32:23,141 --> 00:32:25,543 how should I react? 368 00:32:31,416 --> 00:32:33,451 Chae-woon once said this though. 369 00:32:36,087 --> 00:32:37,622 People claiming 370 00:32:38,589 --> 00:32:41,960 to be her biological parents sought her out from time to time. 371 00:32:43,461 --> 00:32:44,762 And every time, 372 00:32:45,596 --> 00:32:48,766 she had a feeling that they were her real parents. 373 00:32:49,734 --> 00:32:51,602 She told herself to be less hopeful, 374 00:32:52,437 --> 00:32:53,938 but when she met them, 375 00:32:54,772 --> 00:32:55,873 she felt like… 376 00:32:58,876 --> 00:33:00,912 they were her biological 377 00:33:02,046 --> 00:33:03,481 mom and dad 378 00:33:05,016 --> 00:33:06,351 again. 379 00:33:08,653 --> 00:33:10,855 Then she was disappointed to know they weren't. 380 00:33:13,791 --> 00:33:16,361 Poor Chae-woon. 381 00:33:18,463 --> 00:33:20,932 I think my feelings are similar. 382 00:33:22,567 --> 00:33:25,069 I feel like she's my mother when she may not be. 383 00:33:26,771 --> 00:33:28,473 Because it's the first time for me. 384 00:33:35,413 --> 00:33:36,514 Sir, are you all right? 385 00:33:37,482 --> 00:33:39,550 Are you experiencing any discomfort? 386 00:33:41,853 --> 00:33:44,322 Do you recognize me? 387 00:33:46,858 --> 00:33:50,461 Yes. You're the one who wanted to buy the food truck. 388 00:33:51,596 --> 00:33:52,597 Right. 389 00:33:55,166 --> 00:33:56,567 I'm sorry about that day. 390 00:33:58,102 --> 00:34:00,872 But I wasn't there to scam you, you know. 391 00:34:00,938 --> 00:34:03,408 Someone asked me to fill in. 392 00:34:03,474 --> 00:34:04,675 It's okay. 393 00:34:04,742 --> 00:34:08,346 You told me the truth, so I didn't suffer much of a loss. 394 00:34:09,480 --> 00:34:10,648 Thank you. 395 00:34:10,715 --> 00:34:12,250 Don't say that. 396 00:34:13,251 --> 00:34:14,485 I'm really sorry. 397 00:34:15,753 --> 00:34:18,156 Bit-chae-woon went home to get some rest. 398 00:34:18,222 --> 00:34:20,425 She'll be back once she regains some energy. 399 00:34:21,092 --> 00:34:24,362 Please tell her not to come. I'm fine. 400 00:34:25,830 --> 00:34:27,698 Recover soon, sir. 401 00:34:28,499 --> 00:34:31,102 So that Chae-woon will be less worried. 402 00:34:39,811 --> 00:34:40,845 Come in. 403 00:34:46,551 --> 00:34:49,220 Ms. Kim, I made porridge. 404 00:34:49,287 --> 00:34:50,588 Have some. 405 00:34:52,523 --> 00:34:56,260 Ms. Jang went to the office since he had some work left to do. 406 00:34:57,462 --> 00:34:58,396 Is that so? 407 00:34:59,063 --> 00:35:02,366 But why are you here, Hae-deun? 408 00:35:03,434 --> 00:35:07,505 I heard you are working at home today, so I thought you could use my help. 409 00:35:08,506 --> 00:35:10,608 Actually, that's not necessary. 410 00:35:10,675 --> 00:35:11,509 Go home. 411 00:35:12,176 --> 00:35:15,780 I'm sure you're exhausted from staying at the hospital all night. 412 00:35:16,647 --> 00:35:19,183 Then I'll just get some clean water for the humidifier. 413 00:35:21,586 --> 00:35:23,154 -Hae-deun. -Yes? 414 00:35:24,255 --> 00:35:25,323 You and Jun-a 415 00:35:26,157 --> 00:35:28,826 aren't considering marriage 416 00:35:29,894 --> 00:35:33,064 or a relationship that could lead to one, right? 417 00:35:34,132 --> 00:35:35,933 Well, you see… 418 00:35:36,000 --> 00:35:39,303 Hae-deun, you've been following me around 419 00:35:39,370 --> 00:35:42,139 and attending to me at home and at the office. 420 00:35:42,640 --> 00:35:45,743 But it makes me uncomfortable, so I want you to stop. 421 00:35:46,244 --> 00:35:49,914 It's because you don't approve of us dating. 422 00:35:52,216 --> 00:35:54,619 And you think this will win my approval? 423 00:35:55,353 --> 00:35:57,488 But this is the only way. 424 00:35:58,289 --> 00:35:59,557 Gosh. 425 00:36:00,191 --> 00:36:02,693 You have a strong pride. 426 00:36:03,227 --> 00:36:07,398 The way I'm treating you must be hurting your pride. 427 00:36:07,465 --> 00:36:09,000 So shouldn't you give up? 428 00:36:09,567 --> 00:36:11,702 Why do you keep making me the bad guy? 429 00:36:13,638 --> 00:36:14,839 I'm sorry. 430 00:36:16,440 --> 00:36:19,177 You're right about me having a strong pride. 431 00:36:19,243 --> 00:36:21,379 So I feel humiliated 432 00:36:21,445 --> 00:36:24,715 and upset by the way you treat me. 433 00:36:25,850 --> 00:36:28,286 But for the first time in my life, 434 00:36:28,352 --> 00:36:31,589 I found something that means more than my pride to me. 435 00:36:32,523 --> 00:36:34,158 From what I hear, you fell in love 436 00:36:34,225 --> 00:36:36,594 with someone your mother didn't approve of. 437 00:36:37,094 --> 00:36:39,397 Don't you understand how I feel? 438 00:36:40,631 --> 00:36:43,734 Yes, I do. I understand how you feel. 439 00:36:44,235 --> 00:36:47,104 But I also know that it'll end bitterly. 440 00:36:47,171 --> 00:36:49,340 That's why I'm overtly against it. 441 00:36:49,407 --> 00:36:52,743 Your elders are against things for a reason. 442 00:36:52,810 --> 00:36:57,081 I get that it's painful and unbearable for you-- 443 00:36:57,148 --> 00:36:58,516 Still, Ms. Kim. 444 00:36:59,016 --> 00:37:02,753 If you were to go back in time, would you miss out on that love? 445 00:37:02,820 --> 00:37:05,556 If you went back in time as the same young woman. 446 00:37:07,658 --> 00:37:12,496 Jun-a and I might come to regret our choices, 447 00:37:13,197 --> 00:37:15,433 but we'll work hard to not let that happen. 448 00:37:15,499 --> 00:37:19,203 We just don't want our relationship to end because of a kinship issue. 449 00:37:20,471 --> 00:37:22,707 I apologize for being so blunt. 450 00:37:26,177 --> 00:37:28,946 Thank you. I'll enjoy this. 451 00:37:30,147 --> 00:37:31,148 Sure. 452 00:37:42,193 --> 00:37:44,195 Ms. Kim. 453 00:37:45,429 --> 00:37:46,697 The truth is… 454 00:37:48,499 --> 00:37:51,569 What is it? Do you have more to say? 455 00:37:53,738 --> 00:37:55,873 No. Please enjoy your porridge. 456 00:38:07,184 --> 00:38:08,452 Hae-deun. 457 00:38:09,820 --> 00:38:10,921 Who made this? 458 00:38:11,489 --> 00:38:13,324 Me. Isn't it delicious? 459 00:38:14,792 --> 00:38:18,362 I've never tasted anything like this before. 460 00:38:19,230 --> 00:38:21,766 -Goodness. -Right? Mr. Makjang said that too. 461 00:38:21,832 --> 00:38:23,934 I made a whole pot, so help yourself. 462 00:38:32,943 --> 00:38:35,413 You still don't know where Eun-ji is? 463 00:38:36,514 --> 00:38:37,682 I'm afraid so. 464 00:38:38,182 --> 00:38:41,719 I've been calling everyone I know to locate her, 465 00:38:41,786 --> 00:38:43,387 but she must be well hidden. 466 00:38:44,822 --> 00:38:47,458 The hospital hasn't been able to contact her either. 467 00:38:48,059 --> 00:38:49,560 Goodness. 468 00:38:49,627 --> 00:38:52,396 I'd love to find her before Ra-hun enlists. 469 00:38:56,767 --> 00:38:58,302 Is that Ms. No? 470 00:38:58,369 --> 00:38:59,937 She's the landlady. 471 00:39:01,238 --> 00:39:03,574 Of Samgwang Villa? The one who lives in the States? 472 00:39:04,208 --> 00:39:05,776 Yes, Ms. No. 473 00:39:07,978 --> 00:39:09,180 Yes. 474 00:39:09,947 --> 00:39:12,216 I'm looking for a new place to move to, 475 00:39:12,283 --> 00:39:13,818 but I can't find a good one 476 00:39:13,884 --> 00:39:15,720 because I'm rushing it too much. 477 00:39:17,321 --> 00:39:19,990 Can you give me some more time? 478 00:39:21,092 --> 00:39:23,094 -Does she want us to move out? -Quiet. 479 00:39:24,729 --> 00:39:25,863 I see. 480 00:39:28,432 --> 00:39:30,768 Ms. No can't do this to us. 481 00:39:30,835 --> 00:39:34,438 She said we could stay here until spring. This is so sudden. 482 00:39:34,972 --> 00:39:39,577 The renovations on the house next door start next month. 483 00:39:39,643 --> 00:39:42,146 She wants to do it together. 484 00:39:44,014 --> 00:39:50,521 Maybe she wants to tear this place down and build a new one here. 485 00:39:51,222 --> 00:39:52,790 I guess so. 486 00:39:53,424 --> 00:39:56,861 Since I got a call from Ms. No last fall, 487 00:39:57,628 --> 00:39:59,997 I've been looking for a new place, but… 488 00:40:00,564 --> 00:40:03,134 Me too, but I didn't see any place nice. 489 00:40:04,668 --> 00:40:05,836 You too? 490 00:40:07,238 --> 00:40:08,506 With Hwak-se. 491 00:40:12,576 --> 00:40:16,247 I lost your apartment. I should take responsibility. 492 00:40:16,313 --> 00:40:18,983 Gosh, Man-jung. Don't say that. 493 00:40:19,650 --> 00:40:22,887 I'm reassured though. 494 00:40:22,953 --> 00:40:24,622 I wasn't alone in doing this. 495 00:40:26,257 --> 00:40:28,125 Everything will be okay, Soon-jung. 496 00:40:28,192 --> 00:40:31,362 If we work together, there's nothing we can't do. 497 00:40:31,862 --> 00:40:32,730 I know. 498 00:40:33,898 --> 00:40:37,468 Or we can build a new Samgwang Villa in the suburbs. 499 00:40:39,470 --> 00:40:40,538 Okay. 500 00:40:40,604 --> 00:40:44,909 Or we could lift the Samgwang Villa up and move it to the suburbs. 501 00:40:47,845 --> 00:40:50,447 I heard there's a truck that moves buildings. 502 00:40:50,514 --> 00:40:52,550 That's what they do in other countries. 503 00:41:00,291 --> 00:41:02,526 Dear Samgwang residents, 504 00:41:03,160 --> 00:41:05,830 an emergency meeting will be held. 505 00:41:05,896 --> 00:41:09,433 Please come to the trotter restaurant this evening. 506 00:41:10,768 --> 00:41:12,536 THE TASTIEST PORK TROTTERS 507 00:41:13,771 --> 00:41:16,173 So you've been looking for a new place too? 508 00:41:16,240 --> 00:41:18,275 Yes, with Jae-hui. 509 00:41:19,143 --> 00:41:23,514 We've found a few places that might work. 510 00:41:24,114 --> 00:41:26,450 But I didn't know we'd be moving out this soon. 511 00:41:27,084 --> 00:41:30,421 She can't tell us to move out on such short notice. 512 00:41:30,487 --> 00:41:34,024 We were supposed to move out last fall. 513 00:41:34,091 --> 00:41:36,026 But Ms. No has been considerate of us. 514 00:41:36,894 --> 00:41:39,897 So we should move out anyway. 515 00:41:39,964 --> 00:41:41,532 That's right. 516 00:41:42,900 --> 00:41:44,935 -That's disappointing, isn't it? -Yes. 517 00:41:45,503 --> 00:41:47,771 But do we really have to move out? 518 00:41:47,838 --> 00:41:50,875 Can't we negotiate with Ms. No? 519 00:41:50,941 --> 00:41:55,579 Right. We should form a negotiation team and go to the States. 520 00:41:55,646 --> 00:41:56,747 That's too much. 521 00:41:56,814 --> 00:41:57,948 I know it is. 522 00:41:58,015 --> 00:42:01,485 I talked to Ms. No over the phone, but she sounded adamant. 523 00:42:02,453 --> 00:42:03,687 Did you talk to her? 524 00:42:04,255 --> 00:42:05,155 I called her too. 525 00:42:05,222 --> 00:42:08,359 That must be why she sounded so annoyed. 526 00:42:08,425 --> 00:42:10,828 You know she's always cranky. 527 00:42:12,029 --> 00:42:14,431 But there must be a way. 528 00:42:15,766 --> 00:42:17,568 I have an idea. 529 00:42:17,635 --> 00:42:18,869 -Hey. -Dad. 530 00:42:18,936 --> 00:42:20,070 -Hello. -James. 531 00:42:20,137 --> 00:42:21,572 I'm really hurt, Hwak-se. 532 00:42:21,639 --> 00:42:24,308 This is about Samgwang Villa, but you didn't even call me. 533 00:42:25,175 --> 00:42:27,578 I thought you'd be busy. 534 00:42:27,645 --> 00:42:30,614 Look at you. You've been busy in that suit. 535 00:42:30,681 --> 00:42:32,149 How did you know we were here? 536 00:42:32,783 --> 00:42:35,519 I got a clue after checking our group chat room. 537 00:42:36,320 --> 00:42:38,088 Father, you're so good. 538 00:42:39,857 --> 00:42:43,027 Dad, do you have any idea? 539 00:42:49,466 --> 00:42:51,602 That expensive? 540 00:42:53,037 --> 00:42:55,539 Gosh, I can't afford it. 541 00:42:56,307 --> 00:42:58,709 I thought the schedule would work for us. 542 00:42:59,543 --> 00:43:01,045 Yes, ma'am. 543 00:43:01,111 --> 00:43:03,547 Please give me a call. 544 00:43:08,919 --> 00:43:10,821 What should I do? 545 00:43:11,588 --> 00:43:14,191 We have to move out soon, but… 546 00:43:17,795 --> 00:43:18,696 This is bad. 547 00:43:24,802 --> 00:43:27,304 What? Na-ro. 548 00:43:28,272 --> 00:43:29,506 Hello, Mother. 549 00:43:33,677 --> 00:43:34,678 Mother, I… 550 00:43:34,745 --> 00:43:38,115 Park Pil-hong is recovering well. 551 00:43:39,049 --> 00:43:41,185 The operation was successful. 552 00:43:45,122 --> 00:43:46,223 I'm sorry. 553 00:43:47,791 --> 00:43:48,959 It's all my fault. 554 00:43:56,266 --> 00:43:57,568 Na-ro. 555 00:43:59,103 --> 00:44:01,505 You must've felt so burdened and troubled 556 00:44:02,740 --> 00:44:04,942 to deal with the whole thing alone. 557 00:44:06,977 --> 00:44:09,613 I'm on my way to the police station to turn myself in. 558 00:44:12,116 --> 00:44:14,318 I wanted to see you before that. 559 00:44:15,753 --> 00:44:17,187 So I stopped by. 560 00:44:19,089 --> 00:44:20,257 I see. 561 00:44:21,392 --> 00:44:23,260 I'm glad you came, Na-ro. 562 00:44:24,595 --> 00:44:27,264 I bet it was hard for you to make such a decision. 563 00:44:31,268 --> 00:44:32,636 I should get going then. 564 00:44:34,471 --> 00:44:35,939 Stay healthy, Mother. 565 00:44:43,047 --> 00:44:44,081 Wait. 566 00:44:45,382 --> 00:44:48,452 Come with me and have dinner before you leave. 567 00:44:48,519 --> 00:44:49,586 No. 568 00:44:51,455 --> 00:44:54,692 Just do as I say. All the residents are coming late, 569 00:44:54,758 --> 00:44:57,861 so I have to eat alone anyway. 570 00:44:57,928 --> 00:44:59,096 Let's go in. 571 00:44:59,830 --> 00:45:01,198 Hurry. Let's go. 572 00:45:05,936 --> 00:45:07,237 Here. Scoop some rice. 573 00:45:10,874 --> 00:45:14,878 Wherever you go, you should eat well. 574 00:45:14,945 --> 00:45:18,982 Eat well and stay healthy to have a good state of mind. 575 00:45:19,983 --> 00:45:20,984 Okay. 576 00:45:23,220 --> 00:45:26,523 And make sure to visit me later. 577 00:45:27,224 --> 00:45:30,861 We might move out soon. 578 00:45:32,596 --> 00:45:36,467 But give me a call 579 00:45:36,533 --> 00:45:39,603 and visit me, okay? 580 00:45:39,670 --> 00:45:41,171 I'll be waiting. 581 00:45:43,707 --> 00:45:44,775 Yes, Mother. 582 00:45:47,411 --> 00:45:49,913 -Take your time and enjoy. -Okay. 583 00:45:54,852 --> 00:45:56,787 Here. Eat this with rice. 584 00:46:00,624 --> 00:46:02,126 Be careful not to eat bones. 585 00:46:25,549 --> 00:46:27,117 I'm sorry for everything, Seo-a. 586 00:46:52,376 --> 00:46:53,477 Mother. 587 00:46:54,378 --> 00:46:55,746 Gosh. 588 00:47:01,185 --> 00:47:02,753 Aren't you hungry? 589 00:47:02,820 --> 00:47:04,054 I'm fine. 590 00:47:05,722 --> 00:47:08,592 Do you like chicken kalguksu? I'll make it for lunch. 591 00:47:08,659 --> 00:47:10,827 Really? I love chicken kalguksu. 592 00:47:13,997 --> 00:47:16,733 Wait, Mother. I'll clean that up. 593 00:47:17,935 --> 00:47:18,902 Hae-deun's room? 594 00:47:19,403 --> 00:47:21,138 Would that be inappropriate? 595 00:47:21,738 --> 00:47:24,174 I'll clean up the whole place except this room. 596 00:47:26,176 --> 00:47:27,678 -Don't do that. -It's okay. 597 00:47:27,744 --> 00:47:30,180 -Jun-a, don't. -I want to do it so bad. 598 00:47:30,247 --> 00:47:31,615 -It's okay. -Don't. 599 00:47:31,682 --> 00:47:33,116 I'll work hard, Mother. 600 00:47:37,087 --> 00:47:39,356 What was that? What was that look on her face? 601 00:47:40,123 --> 00:47:43,393 She clearly looked at me with affection. 602 00:47:43,460 --> 00:47:44,895 It's finally working. 603 00:47:46,096 --> 00:47:49,733 I must say Jun-a is quite cute. 604 00:47:50,500 --> 00:47:52,436 Gosh, no. What's wrong with me? 605 00:47:52,502 --> 00:47:53,403 No. 606 00:47:54,304 --> 00:47:56,807 This isn't right. It can never happen. 607 00:48:10,921 --> 00:48:12,322 What is this? 608 00:48:13,123 --> 00:48:15,459 It's a family relation certificate. 609 00:48:16,226 --> 00:48:20,731 Does Hae-deun need to submit it somewhere? 610 00:48:22,266 --> 00:48:23,300 Hang on. 611 00:48:24,034 --> 00:48:25,135 "Husband 612 00:48:25,836 --> 00:48:27,437 Jang Jun-a"? 613 00:48:27,504 --> 00:48:30,340 I'm right here. Do you want me to wipe the floor? 614 00:48:30,407 --> 00:48:32,276 -I'll work hard. -Jun-a, come here. 615 00:48:32,342 --> 00:48:37,047 Why does Hae-deun's family relation certificate say 616 00:48:37,114 --> 00:48:39,916 that you are her husband? 617 00:48:40,417 --> 00:48:42,085 What are you doing? Give me that. 618 00:48:43,387 --> 00:48:46,523 -Why are you her husband? -Mom. 619 00:48:46,590 --> 00:48:48,725 -Mom, what's wrong? -Ra-hun. 620 00:48:49,226 --> 00:48:51,795 This is Hae-deun's family relation certificate. 621 00:48:51,862 --> 00:48:54,564 Why does it say Jun-a is her husband? 622 00:48:55,532 --> 00:48:57,067 "Husband Jang Jun-a"? 623 00:48:57,734 --> 00:48:59,303 Is it Mr. Makjang? 624 00:49:01,438 --> 00:49:04,041 Hae-deun must love you a lot. 625 00:49:04,107 --> 00:49:07,277 She even made a fake certificate about your marriage. 626 00:49:07,344 --> 00:49:09,146 How childish. 627 00:49:10,180 --> 00:49:13,150 Yes. That's it, right? 628 00:49:13,216 --> 00:49:15,419 -They're being silly, right? -Yes. 629 00:49:15,485 --> 00:49:17,287 -My goodness. -No, Mother. 630 00:49:17,354 --> 00:49:19,289 -The silly girl. -Mother, it's real. 631 00:49:20,257 --> 00:49:21,158 What? 632 00:49:22,426 --> 00:49:23,427 We are married. 633 00:49:23,994 --> 00:49:25,095 You're married? 634 00:49:25,162 --> 00:49:28,031 What are you saying? When did you get married? 635 00:49:28,098 --> 00:49:29,466 Then is this… 636 00:49:29,533 --> 00:49:31,568 I'm really sorry. We registered our marriage. 637 00:49:32,202 --> 00:49:34,538 My gosh. What are you talking about? 638 00:49:34,604 --> 00:49:35,706 Jun-a. 639 00:49:36,473 --> 00:49:37,507 -Mr. Makjang. -My gosh. 640 00:49:38,075 --> 00:49:39,910 -Mom. -Mother. 641 00:49:39,976 --> 00:49:42,245 -This is… What… -I'm truly sorry. 642 00:49:42,312 --> 00:49:43,413 I'm sorry. 643 00:49:44,548 --> 00:49:46,550 -Jun-a! -I'm sorry. 644 00:49:51,655 --> 00:49:53,590 For the next pictorial shoot, 645 00:49:54,257 --> 00:49:57,494 we should pick this as the centerpiece. 646 00:49:59,496 --> 00:50:02,599 How about a mix-and-matched look, Ms. Kim? 647 00:50:02,666 --> 00:50:04,434 I like that, Ms. Lee. 648 00:50:06,603 --> 00:50:10,140 That smile. It shows she's warming up to me. 649 00:50:10,207 --> 00:50:12,209 -You have good taste. -Yes! 650 00:50:18,548 --> 00:50:19,883 Hi, Soon-jung. 651 00:50:20,717 --> 00:50:21,585 Yes. 652 00:50:22,219 --> 00:50:23,086 What's up? 653 00:50:24,554 --> 00:50:25,522 What? 654 00:50:27,391 --> 00:50:28,959 They registered their marriage? 655 00:50:31,862 --> 00:50:32,729 Ms. Lee Hae-deun. 656 00:50:33,497 --> 00:50:34,498 Yes? 657 00:50:34,564 --> 00:50:37,901 You and Jun-a registered your marriage? 658 00:50:38,969 --> 00:50:40,470 How did you find out? 659 00:50:41,004 --> 00:50:42,305 -What? -What? 660 00:50:42,906 --> 00:50:44,141 My goodness. 661 00:50:44,708 --> 00:50:45,809 Hae-deun! 662 00:50:51,515 --> 00:50:53,016 My goodness. 663 00:50:53,850 --> 00:50:55,218 This is unbelievable. 664 00:50:56,286 --> 00:50:57,554 Ms. Lee. 665 00:50:58,221 --> 00:51:02,559 Is that why you were so attentive to me? As my daughter-in-law? 666 00:51:03,193 --> 00:51:07,564 That's not true. It was out of affection for you. 667 00:51:08,865 --> 00:51:10,934 -Jun-a. -Yes? 668 00:51:11,001 --> 00:51:15,272 So you also treated me the way you did as my son-in-law. 669 00:51:15,338 --> 00:51:16,373 Well… 670 00:51:16,907 --> 00:51:20,043 That was part of the reason, 671 00:51:20,110 --> 00:51:23,280 but mostly, I did all that because I wanted to help you. 672 00:51:23,847 --> 00:51:26,817 To be honest, I was beginning to be swayed 673 00:51:27,417 --> 00:51:29,519 by everything you've done for me. 674 00:51:30,654 --> 00:51:32,155 You too? 675 00:51:32,656 --> 00:51:37,094 Actually, I was beginning to like Jun-a too. 676 00:51:37,160 --> 00:51:38,628 -Really? -Really? 677 00:51:39,329 --> 00:51:40,630 But this is wrong. 678 00:51:40,697 --> 00:51:43,733 How dare you register a marriage without telling us? 679 00:51:44,301 --> 00:51:46,136 Mom, that was… 680 00:51:46,903 --> 00:51:51,374 We didn't do it just to defy you. 681 00:51:51,441 --> 00:51:53,977 It was not that at all. 682 00:51:54,044 --> 00:51:58,849 We wanted to strengthen our will by doing so. 683 00:51:58,915 --> 00:51:59,749 -Right? -Yes. 684 00:51:59,816 --> 00:52:00,951 Jun-a. 685 00:52:01,785 --> 00:52:04,054 I'm really disappointed in you. 686 00:52:04,121 --> 00:52:07,123 How could you think of this? 687 00:52:07,190 --> 00:52:10,060 In my opinion, Hae-deun egged him on. 688 00:52:10,126 --> 00:52:11,328 Right? 689 00:52:11,394 --> 00:52:12,262 Pardon? 690 00:52:12,329 --> 00:52:17,234 Mom, she didn't egg me on at all. 691 00:52:17,300 --> 00:52:19,302 Hae-deun and I agree with everything. 692 00:52:19,369 --> 00:52:24,908 Making eye contact is enough for us to read what each other wants. 693 00:52:24,975 --> 00:52:27,577 We had the idea of registering our marriage 694 00:52:27,644 --> 00:52:29,112 at the same time. 695 00:52:29,179 --> 00:52:33,850 A momentary emotional connection can't justify this. 696 00:52:33,917 --> 00:52:38,488 Jun-a, you're older than her. You should've dissuaded her. 697 00:52:38,555 --> 00:52:42,659 Soon-jung, they're both adults. Why blame him? 698 00:52:42,726 --> 00:52:44,861 Hae-deun's an adult too. 699 00:52:45,395 --> 00:52:49,566 She must've given Jun-a the idea to go with it. 700 00:52:50,233 --> 00:52:53,003 What? She gave him the idea? 701 00:52:54,538 --> 00:52:58,475 Ms. Kim. That doesn't sound really fair. 702 00:52:58,542 --> 00:53:01,278 Moms, will you stop it? 703 00:53:04,414 --> 00:53:05,815 I don't like this. 704 00:53:06,483 --> 00:53:09,619 Hae-deun, how could you be so daring? 705 00:53:09,686 --> 00:53:11,655 How could you think of doing this? 706 00:53:11,721 --> 00:53:13,390 Ms. Kim. 707 00:53:13,890 --> 00:53:17,894 Hae-deun couldn't have done this on her own. 708 00:53:18,929 --> 00:53:21,431 It takes two to tango. 709 00:53:21,498 --> 00:53:23,400 I'm sure they plotted it together. 710 00:53:23,466 --> 00:53:24,734 Mother. 711 00:53:24,801 --> 00:53:26,903 -My gosh. Jun-a. -Yes? 712 00:53:27,470 --> 00:53:29,239 What's wrong with your hands? 713 00:53:29,739 --> 00:53:31,241 You have weak skin. 714 00:53:32,208 --> 00:53:34,511 How much did you do to help Soon-jung? 715 00:53:34,578 --> 00:53:36,680 You have housewife's eczema. 716 00:53:36,746 --> 00:53:41,117 Soon-jung. You should've stopped him. 717 00:53:41,184 --> 00:53:44,254 Ms. Kim, I didn't force him to work. 718 00:53:44,321 --> 00:53:48,858 I kept refusing his help, but he was adamant. 719 00:53:48,925 --> 00:53:51,394 Yes, Mom. She's right about that. 720 00:53:51,461 --> 00:53:52,696 She kept defying me. 721 00:53:52,762 --> 00:53:54,698 -Defying you? -What? 722 00:53:54,764 --> 00:53:56,399 I mean… What am I saying? 723 00:53:56,967 --> 00:53:58,568 Mother kept stopping me, 724 00:53:58,635 --> 00:54:02,105 but I was stubborn and insisted on helping her. 725 00:54:02,639 --> 00:54:06,042 Ms. Kim, what about Hae-deun? 726 00:54:06,109 --> 00:54:09,346 I heard that she worked really hard to nurse you 727 00:54:09,412 --> 00:54:12,349 and even made porridge for you. 728 00:54:12,415 --> 00:54:17,320 She hasn't even made porridge for me before. 729 00:54:17,387 --> 00:54:20,724 You're better off not tasting her porridge. 730 00:54:20,790 --> 00:54:21,758 What? 731 00:54:22,392 --> 00:54:26,329 Moms, can you both stop it? 732 00:54:26,396 --> 00:54:28,565 These two are in the wrong. 733 00:54:29,566 --> 00:54:32,535 What was that? I'm the older brother. 734 00:54:32,602 --> 00:54:34,671 She keeps talking down to me. 735 00:54:34,738 --> 00:54:36,406 I'm sorry. 736 00:54:36,473 --> 00:54:38,742 Jun-a and Hae-deun are in the wrong. 737 00:54:39,376 --> 00:54:42,412 Why are you so upset with each other? 738 00:54:42,479 --> 00:54:44,114 -Exactly. -I wonder. 739 00:54:47,350 --> 00:54:48,685 My gosh. 740 00:54:48,752 --> 00:54:52,322 I thought of giving in out of pity for you both. 741 00:54:52,389 --> 00:54:55,058 But this is wrong. I can't accept it. 742 00:54:55,125 --> 00:54:57,193 I can't accept it either, Hae-deun. 743 00:54:57,260 --> 00:55:01,031 How could you do this without telling me? 744 00:55:01,097 --> 00:55:03,166 I'm really disappointed in you. 745 00:55:03,933 --> 00:55:05,669 What should I do then? 746 00:55:05,735 --> 00:55:08,471 I don't know. You got yourself in this mess. 747 00:55:08,538 --> 00:55:10,807 Fend for yourself. I won't see you again. 748 00:55:12,275 --> 00:55:14,311 -Mom. -That goes for me too. 749 00:55:14,377 --> 00:55:16,379 After our heartfelt conversation, 750 00:55:16,446 --> 00:55:18,315 this is what you go and do? 751 00:55:19,049 --> 00:55:20,717 Mom, that was… 752 00:55:21,217 --> 00:55:22,585 I understand. 753 00:55:23,219 --> 00:55:24,320 What? 754 00:55:24,387 --> 00:55:27,157 You're both against our marriage, so we have no choice. 755 00:55:27,223 --> 00:55:30,994 I mean, we can't get divorced when we just got married. 756 00:55:31,061 --> 00:55:33,530 Hey. What are you saying you'll do? 757 00:55:34,230 --> 00:55:36,800 We will move far away. 758 00:55:36,866 --> 00:55:40,336 Since you disapprove, we'll live far away from you. 759 00:55:40,403 --> 00:55:41,571 Hae-deun. 760 00:55:41,638 --> 00:55:43,373 -Lee Hae-deun. -What… 761 00:55:44,774 --> 00:55:48,044 We… I think the same. 762 00:55:48,111 --> 00:55:49,012 Jun-a. 763 00:55:49,079 --> 00:55:52,248 I agree with her. We'll move far away. 764 00:55:52,315 --> 00:55:53,450 Jang Jun-a. 765 00:55:53,516 --> 00:55:54,484 Yes? 766 00:55:55,752 --> 00:55:56,953 Jun-a. 767 00:55:57,487 --> 00:55:59,255 Think wisely. 768 00:55:59,322 --> 00:56:02,358 Not everything can be solved with bravado. 769 00:56:02,425 --> 00:56:04,494 It's not bravado. We're… 770 00:56:05,161 --> 00:56:06,730 -We're in love. -Yes, love. 771 00:56:06,796 --> 00:56:08,631 -We're in love. -Yes. 772 00:56:10,667 --> 00:56:12,702 Okay, then. Leave. 773 00:56:13,470 --> 00:56:14,471 -What? -What? 774 00:56:14,537 --> 00:56:16,339 Leave. 775 00:56:16,406 --> 00:56:20,143 -What? -That doesn't scare me anymore. 776 00:56:20,210 --> 00:56:22,412 Seo-a left then came back. 777 00:56:23,079 --> 00:56:26,549 I'm sick and tired of it. Do as you wish. 778 00:56:26,616 --> 00:56:28,752 Get out, Jun-a. Leave. 779 00:56:29,319 --> 00:56:30,320 Sit back down. 780 00:56:30,387 --> 00:56:31,488 But… 781 00:56:32,655 --> 00:56:34,824 Let's sit down. No? 782 00:56:35,959 --> 00:56:38,027 Okay. We'll leave, Mom. 783 00:56:38,094 --> 00:56:39,329 -What? -Jun-a. 784 00:56:39,396 --> 00:56:40,697 Must you do this? 785 00:56:40,764 --> 00:56:43,833 I'm leaving, Mom. I'm really leaving. 786 00:56:43,900 --> 00:56:45,635 -Hey. Sit down. -Bye, Mom. 787 00:56:45,702 --> 00:56:47,670 -Don't stop us. -Hae-deun! 788 00:56:47,737 --> 00:56:50,407 -Let them leave. -Let them be. 789 00:56:51,741 --> 00:56:53,276 Mom. 790 00:56:54,544 --> 00:56:55,545 Ms. Kim. 791 00:56:57,013 --> 00:56:59,282 We have no choice. They won't budge. 792 00:56:59,916 --> 00:57:02,652 We can't give in too. 793 00:57:03,253 --> 00:57:04,454 Right. 794 00:57:05,488 --> 00:57:06,756 We must fight. 795 00:57:09,058 --> 00:57:10,460 My head hurts. 796 00:57:10,527 --> 00:57:13,229 -My goodness. -Mom. 797 00:57:16,166 --> 00:57:18,601 It's freezing. Where do we go? 798 00:57:19,969 --> 00:57:22,272 -Where do we go? -I don't know. 799 00:57:22,338 --> 00:57:24,274 Was leaving the right thing to do? 800 00:57:25,275 --> 00:57:28,445 What? We left the house already. 801 00:57:29,078 --> 00:57:32,482 This is the only way for us. You saw it yourself. 802 00:57:32,549 --> 00:57:36,286 Our moms are against it, and they keep scolding us. 803 00:57:36,352 --> 00:57:38,788 That's because what we did is shocking. 804 00:57:38,855 --> 00:57:42,559 So why did you get a copy of your family registry? 805 00:57:42,625 --> 00:57:46,029 I just wanted to keep it. What? Is that so wrong? 806 00:57:46,629 --> 00:57:50,333 Never mind. It's my fault. Gosh, it's so cold. 807 00:57:51,167 --> 00:57:53,503 It was going to come out anyway. 808 00:57:54,137 --> 00:57:55,004 Let's go. 809 00:57:55,071 --> 00:57:57,040 It's cold. Let me get our coats. 810 00:57:57,106 --> 00:58:00,577 You should've gotten them when we left. 811 00:58:00,643 --> 00:58:02,478 How could I have done that? 812 00:58:03,680 --> 00:58:05,048 I guess you couldn't have. 813 00:58:05,815 --> 00:58:09,252 You'll look bad if you go back in now. Fight the cold with the power of love. 814 00:58:10,720 --> 00:58:12,922 The power of love isn't that powerful. 815 00:58:12,989 --> 00:58:15,124 -I'll hug you until you're warm. -I'm freezing. 816 00:58:15,191 --> 00:58:16,826 -You're super annoyed. -My gosh. 817 00:58:37,714 --> 00:58:39,449 Hello, Professor. 818 00:58:42,352 --> 00:58:45,889 I was on the receiving end for too long. 819 00:58:45,955 --> 00:58:48,157 So it'll be my treat today. 820 00:58:49,492 --> 00:58:50,527 Thank you. 821 00:58:55,265 --> 00:58:56,099 Professor. 822 00:58:58,701 --> 00:59:02,205 I had some time to think carefully. 823 00:59:03,706 --> 00:59:05,475 Since I met you, 824 00:59:06,175 --> 00:59:07,377 I've been 825 00:59:08,044 --> 00:59:09,512 excited by your presence. 826 00:59:10,413 --> 00:59:13,049 It's true that I've been leaning toward you. 827 00:59:14,884 --> 00:59:15,752 I see. 828 00:59:17,320 --> 00:59:20,356 However, it turns out 829 00:59:21,157 --> 00:59:26,763 that most of it was out of pity for Ba-wi. 830 00:59:31,935 --> 00:59:34,771 My Ba-wi is quite fond of you. 831 00:59:36,639 --> 00:59:40,076 He reminds me of Jae-hui back when he was young, 832 00:59:40,143 --> 00:59:42,245 so I grew a weak spot for him. 833 00:59:44,414 --> 00:59:45,615 I don't think 834 00:59:46,316 --> 00:59:48,384 it's been good for him though. 835 00:59:50,386 --> 00:59:55,992 He's grown to depend on you more since he misses his mom. 836 00:59:58,795 --> 00:59:59,829 So, 837 01:00:01,197 --> 01:00:02,465 I want to end 838 01:00:03,299 --> 01:00:06,369 whatever it is that we have. 839 01:00:06,936 --> 01:00:09,539 That's why I wanted to see you today. 840 01:00:11,908 --> 01:00:14,610 Are you saying 841 01:00:15,678 --> 01:00:18,114 you don't want us to see each other again? 842 01:00:18,181 --> 01:00:20,750 No, that's not it. 843 01:00:21,751 --> 01:00:26,589 I'm actually planning to go somewhere for a while. 844 01:00:28,091 --> 01:00:31,861 There's another matter that I need to sort out. 845 01:00:34,030 --> 01:00:38,167 I'm only telling you in case you and Ba-wi worry 846 01:00:38,234 --> 01:00:41,037 when I'm suddenly not around. 847 01:00:44,140 --> 01:00:47,210 By any chance, have I made you 848 01:00:47,710 --> 01:00:49,846 uncomfortable in any way? 849 01:00:50,380 --> 01:00:52,148 Please tell me if that's the case. 850 01:00:52,882 --> 01:00:56,019 No, of course not. Definitely not. 851 01:00:56,919 --> 01:01:01,257 You were nothing but warm and generous to me. 852 01:01:03,626 --> 01:01:05,028 Thank you so much. 853 01:01:22,145 --> 01:01:23,780 Good job, Min-jae. 854 01:01:25,448 --> 01:01:26,549 You did well. 855 01:01:30,053 --> 01:01:31,654 And the next step will be… 856 01:01:39,962 --> 01:01:40,897 It's pretty. 857 01:01:40,963 --> 01:01:44,300 -It's very good -Look at this. 858 01:01:44,367 --> 01:01:46,002 -Wait for it. -My gosh! 859 01:01:46,069 --> 01:01:47,470 What on earth was that? 860 01:01:47,537 --> 01:01:49,539 -Fascinating, right? -Wait, it went out. 861 01:01:49,605 --> 01:01:51,174 -Is it okay? -That's supposed to go off. 862 01:01:51,240 --> 01:01:52,809 Hae-deun, check this out. 863 01:01:52,875 --> 01:01:55,011 I had these hidden in the staff lounge. 864 01:01:55,078 --> 01:01:56,446 Clever, right? 865 01:01:56,512 --> 01:01:57,447 I want a compliment. 866 01:01:57,513 --> 01:01:59,082 -Good job. -Really? Am I sweet? 867 01:01:59,148 --> 01:02:01,417 Our moms must've thought we'd go to Aunt or Jae-hui 868 01:02:01,484 --> 01:02:03,319 since we left with practically nothing. 869 01:02:03,386 --> 01:02:05,121 But we're doing well on our own. 870 01:02:07,023 --> 01:02:09,525 But it's kind of cold now that it's night. 871 01:02:09,592 --> 01:02:10,793 -Are you cold? -Yes. 872 01:02:11,427 --> 01:02:13,062 -Let me turn on the heater. -What? 873 01:02:13,796 --> 01:02:14,697 What do you think? 874 01:02:14,764 --> 01:02:15,631 Come on. 875 01:02:15,698 --> 01:02:17,300 -I bet you're not cold anymore. -I'm not. 876 01:02:17,366 --> 01:02:18,701 -Are you good? -Yes. 877 01:02:18,768 --> 01:02:20,670 What's with the candles? Is it a ritual? 878 01:02:20,737 --> 01:02:22,105 No, hear me out. 879 01:02:22,171 --> 01:02:26,809 This is our first official night together. 880 01:02:27,543 --> 01:02:28,678 You're right. 881 01:02:29,579 --> 01:02:31,948 No way. Is this our first night together? 882 01:02:32,515 --> 01:02:33,349 Yes. 883 01:02:33,416 --> 01:02:35,818 Gosh, Hae-deun. 884 01:02:35,885 --> 01:02:38,287 I'm sorry this is our first night, darling. 885 01:02:38,354 --> 01:02:39,388 "Darling"? 886 01:02:39,989 --> 01:02:41,524 It's all right, darling. 887 01:02:41,591 --> 01:02:43,025 -Darling. -Darling. 888 01:02:43,092 --> 01:02:43,960 Darling. 889 01:02:45,328 --> 01:02:46,762 What do we do tomorrow? 890 01:02:46,829 --> 01:02:50,166 We'll go home, beg on our knees, and work on each other's mom. 891 01:02:50,233 --> 01:02:51,768 -That again, darling? -Yes, darling. 892 01:02:51,834 --> 01:02:53,069 -Sure thing, darling. -Good. 893 01:02:53,136 --> 01:02:54,570 Still, it's nice to be together. 894 01:02:54,637 --> 01:02:56,739 -Right, darling? -Yes, darling. 895 01:02:56,806 --> 01:02:58,441 -I love saying that. -Darling. 896 01:02:58,508 --> 01:03:00,009 Darling, I love you. 897 01:03:00,076 --> 01:03:01,477 -Me too, darling. -Really? 898 01:03:01,544 --> 01:03:02,745 Then how about a kiss? 899 01:03:06,949 --> 01:03:09,485 This is too good to be true. How about another one? 900 01:03:11,754 --> 01:03:12,655 This is insane. 901 01:03:12,722 --> 01:03:13,623 What is? 902 01:03:13,689 --> 01:03:15,057 I'm so happy. 903 01:03:15,124 --> 01:03:17,660 Gosh, you had me worried for a second! 904 01:03:17,727 --> 01:03:19,262 I just love it. Let's kiss again. 905 01:03:37,280 --> 01:03:38,681 -What on earth is this? -What? 906 01:03:38,748 --> 01:03:40,116 What's going on? 907 01:03:40,183 --> 01:03:42,451 -Is there a fire somewhere? -Hold on. 908 01:03:42,518 --> 01:03:44,253 -These… -Wait a second. 909 01:03:44,320 --> 01:03:46,322 Jun-a, hold on! 910 01:03:46,389 --> 01:03:47,256 Hurry! 911 01:03:49,258 --> 01:03:50,593 -It's cold. -Up there. 912 01:03:50,660 --> 01:03:52,161 Where are you going? 913 01:03:52,228 --> 01:03:54,831 -Are those hats? -Put this on. 914 01:03:54,897 --> 01:03:57,166 -Put this hat on. -What? Why? 915 01:04:01,671 --> 01:04:02,772 Thank goodness. 916 01:04:05,074 --> 01:04:09,579 Ms. Jung is still dependent on me in some ways. 917 01:04:12,315 --> 01:04:14,584 -I'm home. -Me too, Father! 918 01:04:14,650 --> 01:04:17,453 Welcome home, kids. I hope you had a good day. 919 01:04:17,520 --> 01:04:19,689 Father, why are you cleaning the house? 920 01:04:19,755 --> 01:04:21,657 We agreed to do it together on the weekend. 921 01:04:21,724 --> 01:04:25,261 You cleaned up the other day, so I only copied your move. 922 01:04:25,328 --> 01:04:27,129 You're being ridiculous. 923 01:04:27,196 --> 01:04:28,331 Honestly, I'm not. 924 01:04:29,532 --> 01:04:32,869 I've come home only to get jealous again. 925 01:04:32,935 --> 01:04:34,103 -Is that so? -Is that so? 926 01:04:34,170 --> 01:04:36,105 -Sorry about that. -Sorry about that. 927 01:04:36,172 --> 01:04:37,340 Unbelievable. 928 01:04:38,975 --> 01:04:40,376 -Ms. Jung? -Mother? 929 01:04:40,443 --> 01:04:41,644 Mom? 930 01:04:44,981 --> 01:04:48,718 Wait. Are you going on a trip somewhere? 931 01:04:49,252 --> 01:04:50,286 Yes. 932 01:04:50,353 --> 01:04:51,454 Where? 933 01:04:52,121 --> 01:04:53,089 Someplace. 934 01:04:53,723 --> 01:04:58,227 But I need to talk to someone beforehand. 935 01:04:58,794 --> 01:04:59,962 Who? Me? 936 01:05:01,063 --> 01:05:01,931 No. 937 01:05:03,499 --> 01:05:05,301 Woo Jung-hoo Two. 938 01:05:07,970 --> 01:05:10,006 Woo Jung-hoo Two? 939 01:05:10,072 --> 01:05:11,240 Two? 940 01:05:11,807 --> 01:05:13,175 Do you mean… 941 01:05:16,245 --> 01:05:18,581 Woo Jung-hoo Two, to your position! 942 01:05:18,648 --> 01:05:21,384 Yes, ma'am. Woo Jung-hoo Two at your service. 943 01:05:23,352 --> 01:05:24,453 I'm in position. 944 01:05:24,520 --> 01:05:26,055 What on earth is going on? 945 01:05:26,122 --> 01:05:28,024 -Father? -Dad? 62517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.