All language subtitles for Homemade Love Story E48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,314 --> 00:00:49,883 -Ms. Jung! -I'm sorry. 2 00:00:55,922 --> 00:00:57,557 -Jung-hoo. -I forgot about Chae-woon. 3 00:00:57,624 --> 00:00:59,826 Goodness. My gosh! 4 00:01:00,527 --> 00:01:03,196 -Chae-woon? -Hello, Mother. 5 00:01:04,531 --> 00:01:07,200 -What on earth? Were you here together? -Well… 6 00:01:12,405 --> 00:01:13,673 Gosh. 7 00:01:13,740 --> 00:01:16,376 I told you not to worry about my birthday. 8 00:01:16,443 --> 00:01:17,677 That's not the case. 9 00:01:17,744 --> 00:01:19,746 We bumped into each other here. 10 00:01:19,813 --> 00:01:23,283 We were both going to leave our gifts at your door, 11 00:01:23,349 --> 00:01:25,452 and ran into each other here. 12 00:01:30,623 --> 00:01:32,091 Gosh, it's freezing. Let's go. 13 00:01:32,158 --> 00:01:34,861 Isn't it cold? We should head inside. Where to? 14 00:01:36,296 --> 00:01:38,731 Who on earth sent these? 15 00:01:38,798 --> 00:01:40,300 Probably Jae-hui. 16 00:01:43,503 --> 00:01:45,905 You guys are unbelievable. 17 00:01:45,972 --> 00:01:49,142 Why are you making such a fuss this year? 18 00:01:50,510 --> 00:01:52,679 But you're here anyway, so come in. 19 00:01:52,745 --> 00:01:53,746 Chae-woon, you too. 20 00:01:53,813 --> 00:01:57,117 Gosh, I need to go back to work now. 21 00:01:58,318 --> 00:02:02,555 Come on. I know you're trying to leave us alone. Just come in. 22 00:02:02,622 --> 00:02:03,590 I really need to go. 23 00:02:03,656 --> 00:02:05,959 Anyway, this is for you. 24 00:02:06,025 --> 00:02:07,994 Happy birthday, Mother. Be happy! 25 00:02:08,061 --> 00:02:10,363 -Chae-woon! -Chae-woon, bye. 26 00:02:10,430 --> 00:02:11,998 Thank you! 27 00:02:12,065 --> 00:02:14,901 Goodness. I shouldn't let her leave like that. 28 00:02:17,537 --> 00:02:19,839 Didn't you say that you'd never come here? 29 00:02:19,906 --> 00:02:22,742 One's plans can always change. 30 00:02:23,476 --> 00:02:24,611 Shall we? 31 00:02:26,145 --> 00:02:27,914 -Can you hold these? -Sure. 32 00:02:30,517 --> 00:02:31,584 Gosh, that hurts. 33 00:02:32,652 --> 00:02:35,555 Here's your birthday gift. I made it myself. 34 00:02:36,789 --> 00:02:38,324 What? 35 00:02:39,125 --> 00:02:39,959 My gosh. 36 00:02:43,930 --> 00:02:45,198 Goodness. 37 00:02:46,633 --> 00:02:48,935 This is highly unexpected. 38 00:02:49,636 --> 00:02:52,405 Look at how wobbly the stitching is. 39 00:02:57,310 --> 00:02:58,545 I didn't know. 40 00:03:00,046 --> 00:03:01,281 Know what? 41 00:03:02,515 --> 00:03:04,784 That you've cherished the plush toy 42 00:03:06,219 --> 00:03:10,924 I got you out of the claw machine as your birthday gift. 43 00:03:16,195 --> 00:03:19,332 Well, I was thrilled at that time. 44 00:03:20,233 --> 00:03:23,703 Of course, it was the very first birthday gift 45 00:03:23,770 --> 00:03:25,405 you gave me, 46 00:03:25,471 --> 00:03:27,840 but you tried your best 47 00:03:27,907 --> 00:03:31,311 and focused with all your might to win that toy. 48 00:03:32,612 --> 00:03:34,581 It was just unforgettable. 49 00:03:36,683 --> 00:03:40,320 It wasn't your fault that you became super stingy. 50 00:03:41,154 --> 00:03:45,725 Surviving a harsh environment made you that way. 51 00:03:45,792 --> 00:03:47,160 I felt bad. 52 00:03:53,533 --> 00:03:55,301 Anyway, I'll name it Cutie Two. 53 00:03:56,302 --> 00:03:58,204 You'll keep each other company. 54 00:04:03,142 --> 00:04:04,243 I have a favor to ask. 55 00:04:05,044 --> 00:04:06,045 What is it? 56 00:04:08,781 --> 00:04:10,016 Give me… 57 00:04:12,318 --> 00:04:13,886 one more chance. 58 00:04:15,388 --> 00:04:16,322 What chance? 59 00:04:17,423 --> 00:04:20,460 A chance to make it up to you. 60 00:04:22,662 --> 00:04:23,763 My gosh. 61 00:04:24,631 --> 00:04:27,300 You said you wouldn't care about me anymore. 62 00:04:27,367 --> 00:04:30,570 That I should meet a decent man and live happily ever after. 63 00:04:30,637 --> 00:04:33,273 Yes, but I've changed my mind. 64 00:04:33,906 --> 00:04:38,244 No. I've finally realized what I want. 65 00:04:40,813 --> 00:04:44,050 I want you back in my life. 66 00:04:45,351 --> 00:04:48,121 I want to have another chance with you. 67 00:04:50,256 --> 00:04:54,127 Unbelievable. What about your new girlfriend? 68 00:04:54,193 --> 00:04:57,630 You know that was a lie. I'm done putting on a show. 69 00:04:59,499 --> 00:05:00,500 You see, 70 00:05:01,501 --> 00:05:04,437 I don't want to let you go. 71 00:05:06,239 --> 00:05:07,373 My gosh. 72 00:05:08,374 --> 00:05:11,110 Goodness, what… 73 00:05:12,211 --> 00:05:15,982 Just let me go, all right? I'd rather find my freedom. 74 00:05:17,850 --> 00:05:18,851 Ms. Jung, 75 00:05:20,920 --> 00:05:22,522 give me one last chance. 76 00:05:23,189 --> 00:05:25,792 I want to give it a shot. 77 00:05:26,359 --> 00:05:28,895 I won't hurt your feelings in any way. 78 00:05:28,961 --> 00:05:33,299 If I try and you're not happy, I'll give up no questions asked. 79 00:05:34,033 --> 00:05:37,570 So please give me one last chance. 80 00:05:40,440 --> 00:05:41,607 Gosh. 81 00:05:42,742 --> 00:05:44,377 I guess this is better 82 00:05:45,078 --> 00:05:50,350 than pretending to be cool with everything and telling me to move on with my life. 83 00:05:50,416 --> 00:05:53,052 It'll be easier for me to turn you down. 84 00:05:54,654 --> 00:05:55,922 Turn me down? 85 00:05:56,823 --> 00:05:59,325 Thank you for Cutie Two. 86 00:05:59,392 --> 00:06:02,261 Gosh, what happened to your fingers? 87 00:06:03,162 --> 00:06:05,865 Did you hurt them while making this? 88 00:06:08,234 --> 00:06:10,903 Well, I'll be off now. 89 00:06:17,877 --> 00:06:20,613 Min-jae, happy birthday. 90 00:06:22,115 --> 00:06:23,382 Thanks, Jung-hoo. 91 00:06:34,560 --> 00:06:36,195 How unexpected. 92 00:06:48,808 --> 00:06:50,810 God, that hurts! 93 00:06:50,877 --> 00:06:52,612 What was that noise? 94 00:06:53,179 --> 00:06:54,714 Gosh, that hurts. 95 00:06:55,848 --> 00:06:59,385 My gosh. Jun-a, what's wrong? 96 00:07:00,653 --> 00:07:02,855 Sorry, Mother. I was cleaning the ceiling and… 97 00:07:02,922 --> 00:07:04,290 Jun-a, please. 98 00:07:04,991 --> 00:07:08,528 What's wrong with you? I told you not to do this. 99 00:07:09,362 --> 00:07:14,667 I'm sorry, but I won't leave until you approve of our relationship. 100 00:07:14,734 --> 00:07:16,702 So let me apologize in advance. 101 00:07:16,769 --> 00:07:19,672 Gosh, you're being insane. 102 00:07:20,673 --> 00:07:24,310 Wait. What are all these? 103 00:07:24,377 --> 00:07:28,014 I saw yesterday that you were almost out of kimchi, 104 00:07:28,080 --> 00:07:33,219 so I thought I should make some for you today. 105 00:07:33,286 --> 00:07:36,456 I stopped by the wholesale market on my way here 106 00:07:36,522 --> 00:07:39,992 and bought all these to make kimchi for you. 107 00:07:40,059 --> 00:07:44,197 Jun-a, do you even know how to make kimchi? 108 00:07:44,263 --> 00:07:46,098 Of course not. You'll have to teach me. 109 00:07:46,699 --> 00:07:48,601 What's wrong with you? 110 00:07:48,668 --> 00:07:50,636 Just leave, Jun-a. 111 00:07:50,703 --> 00:07:52,438 Mother, I can't. 112 00:07:52,505 --> 00:07:54,373 -Leave. -I won't! 113 00:07:54,440 --> 00:07:56,909 I can't leave these cabbages behind. 114 00:07:56,976 --> 00:08:00,546 Let me at least turn these into kimchi before I leave. 115 00:08:00,613 --> 00:08:03,082 I'll drill them hard and turn them into kimchi. 116 00:08:03,149 --> 00:08:05,918 I'll be in charge of making kimchi here from now on. 117 00:08:05,985 --> 00:08:07,753 Please approve of it. 118 00:08:07,820 --> 00:08:10,756 Then I'll try my best for the rest of my life 119 00:08:10,823 --> 00:08:12,825 to become a kimchi master. 120 00:08:12,892 --> 00:08:14,327 I'll be a kimchi president. 121 00:08:14,393 --> 00:08:16,095 I can't leave like this. 122 00:08:16,162 --> 00:08:18,764 Gosh, Jun-a. 123 00:08:18,831 --> 00:08:21,067 Don't be like this. 124 00:08:21,567 --> 00:08:24,370 CEO'S OFFICE 125 00:08:25,671 --> 00:08:29,575 I'm working hard at Samgwang Villa. Is everything going well for you? 126 00:08:30,576 --> 00:08:32,011 Of course. 127 00:08:32,078 --> 00:08:34,647 I'm getting closer to Ms. Kim's heart. 128 00:08:37,350 --> 00:08:38,284 CEO'S OFFICE 129 00:08:46,792 --> 00:08:47,660 Hae-deun. 130 00:08:48,160 --> 00:08:50,630 Have you been waiting for me here? 131 00:08:50,696 --> 00:08:54,433 Yes. Ms. Gu told me that you picked me. 132 00:08:54,500 --> 00:08:56,235 Thank you. I'll do my best. 133 00:08:57,570 --> 00:09:00,640 I saw the styling book you sneaked in 134 00:09:00,706 --> 00:09:04,343 and thought you were pretty good, so I picked you. That's all. 135 00:09:05,244 --> 00:09:06,712 I had no other intention. 136 00:09:07,246 --> 00:09:08,214 Okay. 137 00:09:08,281 --> 00:09:11,951 I'll do my best and become your shadow. 138 00:09:17,456 --> 00:09:20,726 THE TASTIEST PORK TROTTERS 139 00:09:22,061 --> 00:09:24,397 They don't look alike. Not at all. 140 00:09:25,197 --> 00:09:26,766 I should just go. 141 00:09:27,934 --> 00:09:30,236 It isn't right. How will I ask here? 142 00:09:31,070 --> 00:09:33,172 I shouldn't. I should just go. 143 00:09:40,346 --> 00:09:42,448 I guess Auntie misses Hwak-se again. 144 00:09:43,616 --> 00:09:45,184 I don't think so. 145 00:09:45,818 --> 00:09:47,820 -It seems they will have a fight. -Again? 146 00:09:50,089 --> 00:09:51,457 Let's go. 147 00:09:51,524 --> 00:09:54,026 I think we have onions left from yesterday. 148 00:09:54,093 --> 00:09:57,229 Onions, potatoes, Cheongyang chili… 149 00:09:58,497 --> 00:09:59,432 Hey, Jjung. 150 00:10:02,702 --> 00:10:03,536 Hello. 151 00:10:13,145 --> 00:10:14,480 I just can't 152 00:10:15,281 --> 00:10:18,050 pretend not to know and that I'm okay. 153 00:10:19,418 --> 00:10:22,054 I'm not good at it. 154 00:10:23,356 --> 00:10:26,926 So please be honest with me. 155 00:10:32,198 --> 00:10:35,868 But I already told you about it, Jjung. 156 00:10:35,935 --> 00:10:37,303 Eun-ji and I are… 157 00:10:37,370 --> 00:10:40,206 Yes, you told me that there was nothing between you two. 158 00:10:40,272 --> 00:10:41,474 -I did. -Right. 159 00:10:41,540 --> 00:10:43,242 I trusted you. 160 00:10:43,309 --> 00:10:45,044 Let's just go. 161 00:10:45,111 --> 00:10:46,979 Quiet. Come here. 162 00:10:47,980 --> 00:10:50,216 If they fight again, we should stop them. 163 00:10:50,282 --> 00:10:52,051 -Try to listen to them. -Okay. 164 00:10:54,186 --> 00:10:57,356 Ms. Kim, I heard you came looking for your son. 165 00:11:01,193 --> 00:11:02,161 Right. 166 00:11:04,430 --> 00:11:05,598 I'm sorry. 167 00:11:05,664 --> 00:11:09,001 I forced my sister to tell me that. 168 00:11:09,068 --> 00:11:11,871 And I promised her that I'd never talk about it here. 169 00:11:11,937 --> 00:11:13,439 I'm breaking my promise now. 170 00:11:13,506 --> 00:11:17,309 I know this isn't the right thing to do, but… 171 00:11:18,477 --> 00:11:19,745 Hwak-se. 172 00:11:19,812 --> 00:11:22,682 Did you really not know she had a child? 173 00:11:25,451 --> 00:11:28,721 I did know about her child. 174 00:11:28,788 --> 00:11:29,889 But Eun-ji, 175 00:11:30,456 --> 00:11:32,858 I had no idea you came here to find your son. 176 00:11:33,426 --> 00:11:35,227 I'm sorry, Hwak-se. 177 00:11:35,294 --> 00:11:37,563 I couldn't bring myself to tell you. 178 00:11:38,864 --> 00:11:40,366 Why are you sorry about that? 179 00:11:40,433 --> 00:11:43,669 Why do you apologize when there's nothing between you two? 180 00:11:45,404 --> 00:11:46,772 Did you really not know? 181 00:11:47,973 --> 00:11:49,508 I really didn't. 182 00:11:49,575 --> 00:11:51,143 Didn't you know it was Ra-hun? 183 00:11:53,512 --> 00:11:54,480 Ra-hun? 184 00:11:55,381 --> 00:11:56,615 Did you say Ra-hun? 185 00:11:57,883 --> 00:11:59,185 Eun-ji. 186 00:12:00,619 --> 00:12:02,688 Tell me. Ra-hun… Is that true? 187 00:12:03,422 --> 00:12:05,357 Is Ra-hun your son? 188 00:12:07,626 --> 00:12:08,828 I can't be sure yet. 189 00:12:08,894 --> 00:12:13,099 Two kids were sent to Sunny Orphanage back then. 190 00:12:13,165 --> 00:12:15,134 I heard one of them was Ra-hun. 191 00:12:18,137 --> 00:12:21,674 So Ra-hun might be your son, right? 192 00:12:26,412 --> 00:12:28,247 -Hwak-se. -Yes? 193 00:12:28,314 --> 00:12:30,816 Why is it that you and Ra-hun look alike? 194 00:12:30,883 --> 00:12:32,785 What are you talking about? 195 00:12:33,352 --> 00:12:36,155 Are you saying you think I'm… 196 00:12:36,989 --> 00:12:38,958 Do you think I'm Ra-hun's dad? 197 00:12:39,024 --> 00:12:40,626 Because you two look alike. 198 00:12:42,261 --> 00:12:46,732 Gosh. I'm already shocked enough to know that she's here to meet Ra-hun. 199 00:12:46,799 --> 00:12:48,267 But I'm his dad? 200 00:12:48,334 --> 00:12:49,335 Is he not? 201 00:12:49,401 --> 00:12:51,370 What's the truth? Just tell me! 202 00:12:51,437 --> 00:12:52,905 It's not true, Ms. Lee. 203 00:12:55,040 --> 00:12:57,376 I swear Hwak-se and I weren't like that. 204 00:12:58,577 --> 00:13:01,780 He's just my close friend from my hometown. 205 00:13:02,782 --> 00:13:04,183 And Hwak-se knew 206 00:13:05,050 --> 00:13:07,186 the father too. 207 00:13:14,226 --> 00:13:15,761 Is that true? 208 00:13:23,502 --> 00:13:25,070 I'm really sorry. 209 00:13:28,340 --> 00:13:30,176 I am so sorry. 210 00:13:31,210 --> 00:13:35,848 I know I shouldn't have done that, but I couldn't even sleep. 211 00:13:35,915 --> 00:13:37,917 Hwak-se and Ra-hun looked so alike. 212 00:13:37,983 --> 00:13:39,952 I couldn't stop thinking about it. 213 00:13:40,019 --> 00:13:43,322 I couldn't focus on my work. It drove me crazy. 214 00:13:43,389 --> 00:13:46,692 I'm really sorry, Eun-ji. I apologize. 215 00:13:46,759 --> 00:13:48,027 It's okay. 216 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 I understand. It's all right. 217 00:13:52,932 --> 00:13:56,535 I'm really sorry. Hwak-se, I'm so sorry. 218 00:13:57,903 --> 00:13:58,938 It's okay. 219 00:13:59,872 --> 00:14:01,273 Well… 220 00:14:01,340 --> 00:14:05,978 Then, shouldn't you do a DNA test or something 221 00:14:06,045 --> 00:14:07,947 with Ra-hun to be sure? 222 00:14:08,013 --> 00:14:10,216 -She's right. -No. 223 00:14:10,282 --> 00:14:11,584 I can't do that. 224 00:14:12,484 --> 00:14:14,320 I'm too sorry to Ra-hun. 225 00:14:15,588 --> 00:14:16,956 I'm too ashamed. 226 00:14:17,957 --> 00:14:21,760 I came because I just wanted to see him. 227 00:14:23,028 --> 00:14:24,396 So please 228 00:14:26,031 --> 00:14:28,367 keep it a secret. Please. 229 00:14:29,702 --> 00:14:32,004 I should keep it a secret. 230 00:14:33,706 --> 00:14:37,243 I'm really sorry about today. I made a huge mistake. 231 00:14:37,309 --> 00:14:39,111 You two looked so alike. 232 00:14:39,178 --> 00:14:41,880 Once that came to my mind, I started going crazy. 233 00:14:41,947 --> 00:14:44,116 You looked like his dad. 234 00:14:44,783 --> 00:14:46,518 I'm so sorry. 235 00:14:47,553 --> 00:14:53,092 Jjung, you are so suspicious and worry too much. 236 00:14:55,427 --> 00:14:57,463 I guess that's because you love me. 237 00:14:59,398 --> 00:15:01,467 Of course, that's why. 238 00:15:01,533 --> 00:15:04,737 Because I love you so much. I don't want to lose you. 239 00:15:04,803 --> 00:15:09,642 Seriously, I was ready to accept it even if he was your son. 240 00:15:09,708 --> 00:15:11,176 That's why I brought it up. 241 00:15:11,243 --> 00:15:14,079 I'm serious. I just wanted to know the truth. 242 00:15:14,146 --> 00:15:18,083 I even thought being an aunt would be similar to being a mom. 243 00:15:21,153 --> 00:15:22,488 I'm sorry. 244 00:15:22,554 --> 00:15:23,422 Okay. 245 00:15:24,323 --> 00:15:25,791 I understand how you feel. 246 00:15:26,458 --> 00:15:29,495 So from now on, trust me 247 00:15:30,195 --> 00:15:33,365 and stick with me no matter what. Okay? 248 00:15:33,432 --> 00:15:34,967 So are you forgiving me? 249 00:15:35,034 --> 00:15:36,468 Of course. 250 00:15:38,237 --> 00:15:39,738 Thank you. 251 00:15:44,910 --> 00:15:47,479 SAMGWANG VILLA 252 00:15:47,546 --> 00:15:49,948 Ra-hun, are you all right? 253 00:15:55,054 --> 00:15:56,021 Ba-reun. 254 00:15:56,655 --> 00:15:57,523 Yes? 255 00:16:01,393 --> 00:16:03,062 About what we just heard, 256 00:16:04,063 --> 00:16:05,331 let's keep it to ourselves. 257 00:16:06,632 --> 00:16:09,868 Don't tell Mom, Auntie, or Hwak-se. Okay? 258 00:16:10,970 --> 00:16:15,674 Maybe you should talk to your mom or that lady. 259 00:16:16,875 --> 00:16:18,510 She is not sure yet. 260 00:16:19,345 --> 00:16:21,480 That must be why Mom didn't tell me. 261 00:16:22,247 --> 00:16:26,985 Chae-woon struggled going through stuff like this several times before. 262 00:16:28,387 --> 00:16:30,456 Mom must be worried I might struggle too. 263 00:16:31,457 --> 00:16:32,858 And I feel the same way. 264 00:16:33,726 --> 00:16:34,793 Okay. 265 00:16:36,228 --> 00:16:37,196 Are you crying? 266 00:16:38,330 --> 00:16:39,465 No. 267 00:16:44,570 --> 00:16:45,671 It's all right. 268 00:16:46,305 --> 00:16:47,139 It's all right. 269 00:16:51,009 --> 00:16:52,778 MAKE AN ORDER WITH YOUR FINGERS 270 00:16:53,345 --> 00:16:57,015 CHOOSE A MENU 271 00:16:58,384 --> 00:16:59,918 ROASTED CHICKEN 272 00:17:08,027 --> 00:17:09,294 Moong, you got here early. 273 00:17:11,130 --> 00:17:12,398 Did Dad say that? 274 00:17:12,898 --> 00:17:15,234 Yes. I was really surprised. 275 00:17:17,536 --> 00:17:20,339 What did Mom say? Did they fight or something? 276 00:17:20,406 --> 00:17:23,041 No. Don't worry. They didn't fight. 277 00:17:24,209 --> 00:17:25,411 Jae-hui. 278 00:17:26,011 --> 00:17:28,047 This is just my feeling, 279 00:17:28,781 --> 00:17:32,084 but Mother didn't seem to hate it. 280 00:17:32,951 --> 00:17:36,422 She seemed rather relieved 281 00:17:36,955 --> 00:17:40,426 that Father showed up in an awkward situation. 282 00:17:42,861 --> 00:17:45,464 I have no idea how they're feeling. 283 00:17:46,098 --> 00:17:48,500 I hope there's something we can do to help them. 284 00:17:51,637 --> 00:17:54,273 When will you visit your father at his shop? 285 00:17:55,641 --> 00:17:58,310 Why would I go there? I don't want to go. 286 00:17:59,077 --> 00:18:01,647 That's not true. 287 00:18:02,548 --> 00:18:03,849 I'm serious. 288 00:18:04,550 --> 00:18:07,953 I only got him the jacket because it was cold. 289 00:18:08,687 --> 00:18:12,958 Mom, Dad, and you are similar in a way. 290 00:18:13,025 --> 00:18:16,095 You all say no, but you feel different inside. 291 00:18:16,595 --> 00:18:18,263 You're the same. 292 00:18:19,331 --> 00:18:20,899 I am not. 293 00:18:20,966 --> 00:18:22,034 You are. 294 00:18:22,701 --> 00:18:24,336 Excuse me. 295 00:18:24,403 --> 00:18:26,038 Leave it by the door! 296 00:18:28,874 --> 00:18:30,042 Ta-da. 297 00:18:30,108 --> 00:18:31,176 What's that? 298 00:18:31,743 --> 00:18:34,847 I ordered it ahead in case you were hungry. 299 00:18:34,913 --> 00:18:37,115 What a great idea. 300 00:18:38,217 --> 00:18:39,485 Here. 301 00:18:39,551 --> 00:18:40,719 Thank you. 302 00:18:47,559 --> 00:18:48,560 I'm starving. 303 00:18:53,165 --> 00:18:54,633 -It's tasty. -Is it? 304 00:19:09,147 --> 00:19:11,550 For Chae-woon and Jae-hui's sake, 305 00:19:12,317 --> 00:19:16,355 I should stop hating Park Pil-hong and accept him. 306 00:19:19,124 --> 00:19:20,626 He's a poor man. 307 00:19:24,863 --> 00:19:26,265 Yes. 308 00:19:27,933 --> 00:19:32,204 I was thinking about arranging a gathering somewhere outside anyway. 309 00:19:32,271 --> 00:19:34,306 Thanks for calling me first. 310 00:19:34,373 --> 00:19:37,709 We don't have to meet elsewhere. 311 00:19:37,776 --> 00:19:39,378 Come to Samgwang Villa. 312 00:19:39,444 --> 00:19:42,347 I will prepare dinner for everyone. 313 00:19:42,414 --> 00:19:45,551 It'll be a hassle for you. I'm so sorry. 314 00:19:45,617 --> 00:19:47,853 It's not at all a hassle. 315 00:19:47,920 --> 00:19:51,256 I even have a helper assisting me. 316 00:19:51,323 --> 00:19:54,159 Mother, I'm doing my best. This is so fun. 317 00:19:55,360 --> 00:19:56,261 My goodness. 318 00:20:01,833 --> 00:20:03,001 Hello. 319 00:20:03,068 --> 00:20:04,136 Soon-jung. 320 00:20:07,139 --> 00:20:08,507 How is business? 321 00:20:08,574 --> 00:20:11,577 Word is getting around and I'm having more customers. 322 00:20:12,277 --> 00:20:13,412 That's good to hear. 323 00:20:14,046 --> 00:20:16,348 I brought some side dishes for you. 324 00:20:16,415 --> 00:20:18,083 Eat them at mealtimes. 325 00:20:18,150 --> 00:20:19,618 You didn't have to. 326 00:20:20,619 --> 00:20:21,453 Thank you. 327 00:20:21,520 --> 00:20:24,957 Are you free later this evening? 328 00:20:25,023 --> 00:20:26,892 I'm always free in the evenings. 329 00:20:28,393 --> 00:20:33,765 Since you work in the neighborhood, I would like to treat you to a meal. 330 00:20:33,832 --> 00:20:37,469 If you're free, join us for dinner later. 331 00:20:37,536 --> 00:20:39,504 That's fine, Soon-jung. 332 00:20:39,571 --> 00:20:42,274 This food is good enough. 333 00:20:42,341 --> 00:20:46,912 To be honest, inviting you over to my place 334 00:20:46,979 --> 00:20:48,914 wasn't an easy decision. 335 00:20:49,815 --> 00:20:53,485 But now that you opened a store here, 336 00:20:53,552 --> 00:20:57,522 for the kids' sake, we should try to get along. 337 00:20:58,190 --> 00:21:01,460 If Seo-yeon finds out… I'm scared of her. 338 00:21:02,661 --> 00:21:06,832 Mr. Park. Don't refuse and come with me. 339 00:21:07,399 --> 00:21:08,333 Mr. Woo. 340 00:21:10,435 --> 00:21:11,903 Say yes. 341 00:21:20,379 --> 00:21:21,246 So, 342 00:21:23,582 --> 00:21:27,953 I'm thinking of letting Na-ro and Seo-a get engaged. 343 00:21:29,054 --> 00:21:30,122 Mom. 344 00:21:30,756 --> 00:21:34,259 Perhaps, you should consider it over some more time. 345 00:21:34,960 --> 00:21:38,430 Seo-yeon, I know you're worried too. 346 00:21:41,733 --> 00:21:42,701 Well… 347 00:21:44,369 --> 00:21:46,004 Actually, Hwang Na-ro is… 348 00:21:46,071 --> 00:21:47,139 I know. 349 00:21:47,706 --> 00:21:51,143 There are still some shady issues about him. 350 00:21:51,209 --> 00:21:53,512 That's why I was reluctant for a long time. 351 00:21:54,579 --> 00:21:58,717 But as long as he doesn't cause any problems 352 00:21:58,784 --> 00:22:02,621 and Seo-a is happy, 353 00:22:05,657 --> 00:22:06,858 I want to let it all go. 354 00:22:07,959 --> 00:22:09,594 That's my decision. 355 00:22:17,469 --> 00:22:20,872 Jun-a. Are you sure you're okay? 356 00:22:20,939 --> 00:22:22,107 You look tired. 357 00:22:22,174 --> 00:22:26,178 No, I'm not tired at all. I'm so full of energy. 358 00:22:26,845 --> 00:22:29,114 My goodness. 359 00:22:29,181 --> 00:22:33,085 Fine, I surrender. 360 00:22:33,151 --> 00:22:34,252 Do you really? 361 00:22:35,087 --> 00:22:37,656 Yes. I'm almost there. 362 00:22:37,723 --> 00:22:39,024 She's wavering. 363 00:22:39,091 --> 00:22:40,826 Hang in there a bit longer, Jun-a. 364 00:22:40,892 --> 00:22:45,664 Mother, since you surrendered, could you adore me a little? 365 00:22:47,299 --> 00:22:48,967 I can't do that. 366 00:22:49,034 --> 00:22:51,036 Please do that, Mother. 367 00:22:51,603 --> 00:22:53,772 Ms. Lee, we're here. 368 00:22:53,839 --> 00:22:54,906 Gosh. 369 00:22:55,407 --> 00:22:58,009 You're here. Welcome. 370 00:22:58,076 --> 00:23:00,412 I guess we arrived too early. 371 00:23:00,479 --> 00:23:03,315 That's fine. Being early is good. 372 00:23:03,382 --> 00:23:04,516 Mr. Woo. 373 00:23:04,583 --> 00:23:08,019 Jun-a, what are you doing here? What's that apron? 374 00:23:08,086 --> 00:23:11,156 I'm being trained as her kitchen assistant. 375 00:23:11,223 --> 00:23:12,457 What? 376 00:23:13,058 --> 00:23:15,026 Hello. I heard a lot about you. 377 00:23:15,093 --> 00:23:16,928 You're Bit-chae-woon's father. 378 00:23:16,995 --> 00:23:21,066 I guess there was a reason we kept running into each other. 379 00:23:21,833 --> 00:23:23,034 Yes. 380 00:23:23,101 --> 00:23:25,504 I'm still hurting from the time you threw me down. 381 00:23:25,570 --> 00:23:27,939 Are you? I'm terribly sorry. 382 00:23:28,006 --> 00:23:29,374 I'm just kidding. 383 00:23:29,441 --> 00:23:33,145 Don't be silly. Jun-a's fine. 384 00:23:33,211 --> 00:23:35,714 -Come and sit over here. -Sure. 385 00:23:35,781 --> 00:23:37,048 Can you bring some tea? 386 00:23:37,749 --> 00:23:38,750 Tea? 387 00:23:38,817 --> 00:23:40,886 Tea. Sure, I'll bring some right away. 388 00:23:40,952 --> 00:23:43,789 -Sit down. -Thanks. We'll manage. 389 00:23:43,855 --> 00:23:47,926 Ms. Lee, do you still like novels? 390 00:23:47,993 --> 00:23:50,629 Yes, I still like them. 391 00:23:50,695 --> 00:23:52,864 Do you like to read novels? 392 00:23:52,931 --> 00:23:57,102 She does. She once dreamed of becoming a novelist. 393 00:23:58,236 --> 00:23:59,471 I remember that. 394 00:23:59,538 --> 00:24:01,039 My Jung-won said 395 00:24:01,106 --> 00:24:04,176 that you dreamed of writing novels as a schoolgirl. 396 00:24:04,242 --> 00:24:07,245 My gosh. I feel embarrassed now. 397 00:24:07,312 --> 00:24:10,415 Have you given up on that dream now? 398 00:24:10,482 --> 00:24:13,418 Of course, I have. What could I do now? 399 00:24:14,286 --> 00:24:17,055 Why give up? You should give it a go. 400 00:24:17,989 --> 00:24:19,391 Yes, Mother. 401 00:24:19,458 --> 00:24:21,660 So many people debut later in life. 402 00:24:21,726 --> 00:24:23,795 Give it a shot. I'm sure you'll do well. 403 00:24:23,862 --> 00:24:25,063 Gosh, no. 404 00:24:25,130 --> 00:24:26,364 Try it, Soon-jung. 405 00:24:26,431 --> 00:24:28,366 I still sew. 406 00:24:29,167 --> 00:24:33,071 Right. I mean, what did I give you that Korean dictionary for 407 00:24:33,138 --> 00:24:35,273 all those years ago? 408 00:24:35,974 --> 00:24:37,976 Did you give her a Korean dictionary? 409 00:24:40,312 --> 00:24:42,180 Here's the tea. 410 00:24:43,648 --> 00:24:45,183 -Mother, we're here. -Hello, Mom. 411 00:24:45,250 --> 00:24:47,385 -Hi. -Hello, Jae-hui. 412 00:24:47,452 --> 00:24:49,821 -Did you have a good day? -Hello, Chae-woon. 413 00:24:49,888 --> 00:24:51,256 Hello, Father. 414 00:24:51,323 --> 00:24:52,858 -Hi, Chae-woon. -Hi. 415 00:24:52,924 --> 00:24:56,027 Wasn't it hard preparing for dinner, Mother? 416 00:24:57,729 --> 00:25:00,165 I had an assistant, so it was fine. 417 00:25:00,732 --> 00:25:02,167 What are you doing here anyway? 418 00:25:02,234 --> 00:25:03,668 Please don't talk to me. 419 00:25:06,137 --> 00:25:07,239 My gosh. 420 00:25:09,741 --> 00:25:12,844 Mom. Why did you invite him without talking to me? 421 00:25:14,112 --> 00:25:16,214 Come on, Chae-woon. 422 00:25:16,915 --> 00:25:21,152 I didn't ask because I knew you'd say no if I did. 423 00:25:22,053 --> 00:25:23,488 Exactly. 424 00:25:23,555 --> 00:25:24,389 Chae-woon. 425 00:25:25,323 --> 00:25:28,894 Mr. Park runs a store near this house, 426 00:25:28,960 --> 00:25:30,695 so we can't ignore him. 427 00:25:32,430 --> 00:25:33,999 Chae-woon. 428 00:25:35,567 --> 00:25:38,537 I know you feel torn about him. 429 00:25:39,237 --> 00:25:43,408 I know very well that you hate him so much 430 00:25:43,475 --> 00:25:46,745 and feel sorry for him at the same time. 431 00:25:46,811 --> 00:25:48,213 I get that. 432 00:25:48,780 --> 00:25:50,749 But since he's here already, 433 00:25:50,815 --> 00:25:54,085 let's let him enjoy his meal. Okay? 434 00:25:55,320 --> 00:25:59,457 Hae-deun was cleaning the place without anyone knowing. 435 00:25:59,524 --> 00:26:02,294 I was so touched to see that. 436 00:26:02,360 --> 00:26:04,296 She's pretty and kindhearted. 437 00:26:04,362 --> 00:26:06,298 I've never seen such a person, Mother. 438 00:26:06,364 --> 00:26:09,567 Stop it already. How long will you brag about her? 439 00:26:09,634 --> 00:26:10,702 All right, bring it on. 440 00:26:10,769 --> 00:26:13,371 Mr. Woo, Jae-hui got drunk and called me a few days ago. 441 00:26:13,438 --> 00:26:15,173 -Hey. -He said, "I love my dad so much 442 00:26:15,240 --> 00:26:16,808 but don't know how to express it." 443 00:26:16,875 --> 00:26:18,510 -Did you know? -He said that? 444 00:26:18,576 --> 00:26:20,011 I enjoyed the meal, Ms. Lee. 445 00:26:20,078 --> 00:26:21,713 Thank you. 446 00:26:22,447 --> 00:26:24,215 -Here's some tea. -Thanks. 447 00:26:27,519 --> 00:26:29,321 -Here you go. -Thanks. 448 00:26:30,155 --> 00:26:33,425 I think I should get going now. 449 00:26:33,491 --> 00:26:36,528 Why? Have some fruit and leave with me. 450 00:26:36,595 --> 00:26:37,662 Yes, do that. 451 00:26:37,729 --> 00:26:39,397 Yes. Have some fruit. 452 00:26:39,464 --> 00:26:41,599 I left my store unattended for too long. 453 00:26:42,500 --> 00:26:46,071 I really enjoyed the meal. Thank you. 454 00:26:47,005 --> 00:26:47,906 Thank you, Jae-hui. 455 00:26:48,473 --> 00:26:49,874 Thank you, Jun-a. 456 00:26:49,941 --> 00:26:51,609 -Goodbye, sir. -Bye. 457 00:26:51,676 --> 00:26:53,078 Mr. Park. Wait. 458 00:26:54,546 --> 00:26:56,047 -Chae-woon. -No, Jae-hui. 459 00:26:56,114 --> 00:26:58,149 Stay here. It's cold. 460 00:26:58,216 --> 00:27:00,018 -Bye. -My goodness. 461 00:27:05,390 --> 00:27:06,424 Chae-woon. 462 00:27:23,475 --> 00:27:24,342 Well… 463 00:27:25,043 --> 00:27:26,177 Seo-yeon. 464 00:27:29,414 --> 00:27:30,949 Stay for some fruit. 465 00:27:31,883 --> 00:27:35,253 No. I'm so full that I don't need fruit. 466 00:27:36,921 --> 00:27:39,891 By the way, thank you so much for this. 467 00:27:39,958 --> 00:27:42,327 I've never had such a nice jacket. It's really warm. 468 00:27:42,394 --> 00:27:44,829 I sweat down the back. 469 00:27:48,033 --> 00:27:49,134 Also, 470 00:27:49,701 --> 00:27:52,337 thank you for inviting me today. 471 00:27:53,038 --> 00:27:54,706 Go inside. It's cold. 472 00:27:57,375 --> 00:27:58,243 Wait. 473 00:28:01,746 --> 00:28:02,881 We will 474 00:28:04,682 --> 00:28:06,484 invite you over to my place sometime. 475 00:28:08,753 --> 00:28:10,889 No, this is more than enough. 476 00:28:10,955 --> 00:28:13,925 I'm already so grateful for today's invitation. 477 00:28:16,227 --> 00:28:17,762 Don't skip your meals. 478 00:28:19,931 --> 00:28:21,232 Thank you. 479 00:28:21,933 --> 00:28:22,934 You too. 480 00:28:58,803 --> 00:29:00,872 Darn it, Bit-chae-woon. 481 00:29:02,140 --> 00:29:03,308 CEO'S OFFICE 482 00:29:04,342 --> 00:29:05,710 My gosh! 483 00:29:08,613 --> 00:29:09,481 Hae-deun? 484 00:29:09,547 --> 00:29:12,117 Hi, Ms. Kim. Are you done for the day? 485 00:29:14,385 --> 00:29:16,454 What on earth are you doing here? 486 00:29:17,021 --> 00:29:19,290 I told everyone to head home. 487 00:29:19,357 --> 00:29:24,262 Well, you have two outside events tomorrow along with an interview for a magazine. 488 00:29:24,329 --> 00:29:27,766 So I want to pick out some outfits for you since I'm your stylist. 489 00:29:32,804 --> 00:29:35,306 Have you had dinner? 490 00:29:36,941 --> 00:29:38,576 No, and I'm hungry. 491 00:29:48,353 --> 00:29:50,622 Gosh, you even have a separate walk-in closet. 492 00:29:51,189 --> 00:29:53,291 I love fashion, you see. 493 00:29:53,358 --> 00:29:55,994 It'll be easy for you to dress me. 494 00:29:57,362 --> 00:29:59,597 I doubt that. 495 00:30:00,665 --> 00:30:01,766 What? 496 00:30:01,833 --> 00:30:05,236 The items are too luxurious and unique, 497 00:30:05,303 --> 00:30:07,105 which could make my job harder. 498 00:30:08,173 --> 00:30:10,775 They're not exactly cohesive though. 499 00:30:10,842 --> 00:30:12,977 I thought you had a good sense of fashion, 500 00:30:13,044 --> 00:30:14,979 but maybe you just like expensive clothes. 501 00:30:19,484 --> 00:30:22,754 Pick out outfits and have dinner. 502 00:30:23,521 --> 00:30:24,489 Yes, ma'am. 503 00:30:30,562 --> 00:30:33,131 Please don't come here tomorrow, okay? 504 00:30:33,198 --> 00:30:37,035 I don't think I understood you. See you tomorrow! 505 00:30:37,836 --> 00:30:39,137 Gosh, I'm exhausted. 506 00:30:40,138 --> 00:30:42,974 My fingers sting. Is this housewife's eczema? 507 00:30:44,843 --> 00:30:46,177 Wait. 508 00:30:46,244 --> 00:30:49,013 Since I'm here, I should wait and see Hae-deun. 509 00:30:49,080 --> 00:30:50,515 She should come home soon. 510 00:30:52,617 --> 00:30:54,152 Thank you for dinner. 511 00:30:55,019 --> 00:30:57,288 -What about Ms. Kim? -In her study. 512 00:30:57,355 --> 00:31:00,091 She's working, so you don't have to say goodbye. 513 00:31:00,158 --> 00:31:02,493 -Right. -You should let her driver take you home. 514 00:31:02,560 --> 00:31:04,462 No, I'll just call a cab. 515 00:31:04,529 --> 00:31:06,197 -Good night. -You too. 516 00:31:17,575 --> 00:31:20,311 Since I'm here, why don't I wait for Mr. Makjang? 517 00:31:25,783 --> 00:31:27,185 Let's raise our glasses. 518 00:31:27,252 --> 00:31:30,855 Here's to Ra-hun's healthy military life. 519 00:31:30,922 --> 00:31:32,223 -Cheers. -Cheers. 520 00:31:36,361 --> 00:31:38,363 Hey, Ba-reun. 521 00:31:38,997 --> 00:31:42,767 You'd better not betray Ra-hun. 522 00:31:42,834 --> 00:31:45,903 -Ra-hun, the same goes for you. -I won't. 523 00:31:45,970 --> 00:31:48,139 Wait, that could also happen. 524 00:31:48,206 --> 00:31:51,142 You better stay on your toes, or he might break up with you. 525 00:31:51,209 --> 00:31:52,110 Ms. Auntie, no way. 526 00:31:53,044 --> 00:31:55,546 -No? -Our Ra-hun would never. 527 00:31:57,682 --> 00:32:00,018 Thanks, Uncle Hwak-se. You too, Auntie. 528 00:32:00,084 --> 00:32:03,721 I feel like I'm disturbing your alone time. I'm sorry. 529 00:32:03,788 --> 00:32:05,657 That's ridiculous. We're loving this. 530 00:32:05,723 --> 00:32:07,725 Really? I see. 531 00:32:10,495 --> 00:32:12,730 Gosh, our Ra-hun. 532 00:32:14,165 --> 00:32:16,801 Our youngest baby boy. Goodness. 533 00:32:17,835 --> 00:32:20,238 I haven't even been a good aunt to you. 534 00:32:21,105 --> 00:32:24,742 Auntie, that's ridiculous. You've been a great aunt. 535 00:32:25,410 --> 00:32:26,611 I know that much. 536 00:32:28,313 --> 00:32:30,448 When he was little… 537 00:32:33,318 --> 00:32:34,786 Gosh, what's wrong with me? 538 00:32:34,852 --> 00:32:37,188 When Ra-hun was young, 539 00:32:37,255 --> 00:32:42,126 he was sick so often that the whole family was deeply worried about him. 540 00:32:42,193 --> 00:32:44,495 Now he's all grown up and will enlist soon. 541 00:32:44,562 --> 00:32:45,663 I can't believe it. 542 00:32:45,730 --> 00:32:48,399 I had to go out on countless pharmacy runs. 543 00:32:48,466 --> 00:32:50,068 That's right. 544 00:32:50,134 --> 00:32:51,336 Thanks, Uncle Hwak-se. 545 00:32:51,970 --> 00:32:54,972 Okay, that's enough of tears for today. 546 00:32:55,039 --> 00:32:57,742 Let's have this dinner party 547 00:32:57,809 --> 00:33:00,411 filled with fun and joy. 548 00:33:00,478 --> 00:33:01,713 -Right. -With that in mind, 549 00:33:01,779 --> 00:33:03,581 I'll sing a song for you all. 550 00:33:03,648 --> 00:33:06,084 Go, Hwak-se. 551 00:33:06,818 --> 00:33:08,786 Okay, fine. I'll be singing on stage. 552 00:33:08,853 --> 00:33:10,922 -Really? -Go, Uncle Hwak-se! 553 00:33:10,989 --> 00:33:12,690 He must've prepared this. 554 00:33:12,757 --> 00:33:13,925 Kim Hwak-se! 555 00:33:13,991 --> 00:33:16,494 Hello, everyone. I'm Kim Hwak-se. 556 00:33:16,561 --> 00:33:19,764 My nephew Ra-hun will be enlisting soon. 557 00:33:19,831 --> 00:33:24,335 Thanks to all your understanding, I'm able to sing a song for him today. 558 00:33:24,402 --> 00:33:25,737 Thank you. 559 00:33:33,010 --> 00:33:38,383 Good, Ra-hun is a fine young man 560 00:33:39,217 --> 00:33:46,190 He's my sweet nephew 561 00:33:47,425 --> 00:33:50,128 Our sweet Ra-hun 562 00:33:50,762 --> 00:33:53,498 Our handsome Ra-hun 563 00:33:54,565 --> 00:33:55,867 As we wait 564 00:34:13,618 --> 00:34:14,652 Ra-hun? 565 00:34:14,719 --> 00:34:15,920 Hello. 566 00:34:17,088 --> 00:34:18,256 Hi. 567 00:34:33,504 --> 00:34:34,939 Thank you for this. 568 00:34:35,873 --> 00:34:36,874 Sure. 569 00:34:45,249 --> 00:34:48,986 Could she really be my birth mother? 570 00:34:50,021 --> 00:34:51,756 If that's the case… 571 00:34:52,490 --> 00:34:54,692 Well, I guess this is what my mom looks like. 572 00:34:56,394 --> 00:34:57,929 I've always been curious. 573 00:35:07,672 --> 00:35:10,041 I'll be enlisting soon. 574 00:35:11,108 --> 00:35:12,877 Yes, I heard that from your mother. 575 00:35:13,945 --> 00:35:17,081 It'll be hard with the weather being cold and all. 576 00:35:18,449 --> 00:35:19,617 I'll be fine. 577 00:35:23,955 --> 00:35:25,189 I heard 578 00:35:26,591 --> 00:35:28,392 you were sick when you were little. 579 00:35:29,961 --> 00:35:31,729 I was born weak. 580 00:35:33,664 --> 00:35:35,233 I'm really strong now though. 581 00:35:36,033 --> 00:35:36,934 I see. 582 00:35:37,735 --> 00:35:39,137 I'm glad to hear that. 583 00:35:44,108 --> 00:35:45,209 Ra-hun, 584 00:35:46,244 --> 00:35:47,745 you're very handsome. 585 00:35:49,113 --> 00:35:50,681 You look nice. 586 00:35:52,583 --> 00:35:53,651 Thank you. 587 00:35:58,956 --> 00:36:01,092 I should close the restaurant. 588 00:36:05,196 --> 00:36:06,597 Thank you for the coffee. 589 00:36:06,664 --> 00:36:07,765 I should get going now. 590 00:36:07,832 --> 00:36:10,401 Okay. See you, Ra-hun. 591 00:36:17,308 --> 00:36:18,409 Well… 592 00:36:19,377 --> 00:36:21,445 If you're going to the bus stop, 593 00:36:21,512 --> 00:36:24,181 take the alley next to the convenience store. 594 00:36:24,248 --> 00:36:26,117 There are many people, so it's safer. 595 00:36:26,184 --> 00:36:27,051 Okay. 596 00:36:28,719 --> 00:36:31,022 -Do you want me to take you there? -No. 597 00:36:31,756 --> 00:36:33,991 I'm fine. Good night. 598 00:36:34,525 --> 00:36:36,193 Thank you. 599 00:36:37,361 --> 00:36:39,797 Sure. Good night. 600 00:37:42,293 --> 00:37:44,629 Jun-a, breakfast is ready. 601 00:37:46,464 --> 00:37:47,632 Jun-a! 602 00:37:48,966 --> 00:37:50,268 Darn it. 603 00:37:53,004 --> 00:37:54,005 Jang Jun-a. 604 00:37:55,306 --> 00:37:57,508 Come on. Breakfast is ready! 605 00:38:00,111 --> 00:38:02,146 Lee Hae-deun? What are you doing here? 606 00:38:03,514 --> 00:38:05,549 Gosh, I must've fallen asleep. 607 00:38:05,616 --> 00:38:06,484 You what? 608 00:38:07,051 --> 00:38:08,519 -It's morning! -Gosh! 609 00:38:08,586 --> 00:38:09,453 What… 610 00:38:10,554 --> 00:38:11,555 Hae-deun? 611 00:38:11,622 --> 00:38:13,424 Ms. Kim… Morning? 612 00:38:13,491 --> 00:38:16,260 I'm sorry. I'm so sorry. 613 00:38:16,327 --> 00:38:19,196 Good, good, good 614 00:38:19,263 --> 00:38:20,898 My goodness. 615 00:38:22,166 --> 00:38:25,403 Jun-a, why are you coming out of that room? 616 00:38:25,469 --> 00:38:26,937 -Hello, Hwak-se. -Hi. 617 00:38:27,004 --> 00:38:27,905 I should get going. 618 00:38:27,972 --> 00:38:29,273 Wait… 619 00:38:32,309 --> 00:38:34,478 Jun-a, what are you doing here? 620 00:38:35,680 --> 00:38:38,382 Did you spend the night here? 621 00:38:38,449 --> 00:38:41,285 I was waiting for Hae-deun, and I fell asleep. 622 00:38:41,919 --> 00:38:43,254 My gosh. 623 00:38:47,758 --> 00:38:49,427 Hush, it's your mom. 624 00:38:51,762 --> 00:38:53,364 Hello, Ms. Kim. 625 00:38:53,431 --> 00:38:55,599 Hae-deun slept there? 626 00:38:56,233 --> 00:38:57,301 -What? Hae-deun? -Mom. 627 00:38:57,368 --> 00:38:59,336 Mom, Hae-deun didn't come home last night. 628 00:38:59,403 --> 00:39:00,705 Quiet. 629 00:39:02,039 --> 00:39:03,040 Yes. 630 00:39:03,541 --> 00:39:06,777 Hae-deun stopped by my place for work yesterday. 631 00:39:06,844 --> 00:39:09,213 And she fell asleep waiting for Jun-a. 632 00:39:09,847 --> 00:39:13,784 Director Lee! You fell asleep there. I fell asleep here. What do we do? 633 00:39:13,851 --> 00:39:17,254 Mr. Makjang, I just wanted to see you for a moment. 634 00:39:19,690 --> 00:39:22,226 You did? Don't cry, Hae-deun. 635 00:39:22,293 --> 00:39:24,862 Hae-deun, stop crying. Don't cry. 636 00:39:24,929 --> 00:39:26,931 We will meet again soon. Okay? 637 00:39:26,997 --> 00:39:28,599 Stop crying now. 638 00:39:29,600 --> 00:39:30,768 Dad. 639 00:39:32,002 --> 00:39:36,774 Father, so did you change your mind? 640 00:39:36,841 --> 00:39:37,942 Yes. 641 00:39:38,676 --> 00:39:41,412 I'm going to start afresh from today on. 642 00:39:41,479 --> 00:39:44,515 I'll try to capture Min-jae's heart. 643 00:39:45,449 --> 00:39:48,119 But don't you think you're being reckless? 644 00:39:49,186 --> 00:39:50,821 You punk. Can't you be supportive? 645 00:39:51,822 --> 00:39:53,958 Father, I'm rooting for you with all my heart. 646 00:39:55,960 --> 00:39:59,563 By the way, now that you made up your mind, 647 00:40:00,464 --> 00:40:04,168 I think you'd need a new strategic approach. 648 00:40:05,736 --> 00:40:07,605 Like what? 649 00:40:08,939 --> 00:40:09,840 Well… 650 00:40:10,407 --> 00:40:15,146 You have to show her that you're completely different now. 651 00:40:15,212 --> 00:40:20,117 Let's think about what Mother didn't like about you 652 00:40:20,184 --> 00:40:23,721 and what she liked about Professor Son 653 00:40:23,788 --> 00:40:26,757 so we can analyze them thoroughly. 654 00:40:29,593 --> 00:40:31,595 Chae-woon, I don't think it is going to work. 655 00:40:31,662 --> 00:40:34,265 There would be no end to the analysis because… 656 00:40:34,832 --> 00:40:37,268 Dad's behaviors, eating habits, and even personality. 657 00:40:37,334 --> 00:40:39,937 -Mom hated so many things about him. -You punk. 658 00:40:41,305 --> 00:40:44,708 All right. This shouldn't be a difficult issue. 659 00:40:44,775 --> 00:40:48,112 High buildings have low foundations. 660 00:40:48,179 --> 00:40:50,347 So just start from today on. 661 00:40:51,649 --> 00:40:54,385 Then will you help me out? 662 00:40:54,452 --> 00:40:57,021 Of course, I will. Good luck! 663 00:40:57,087 --> 00:40:58,022 Good luck! 664 00:40:58,522 --> 00:41:00,724 So this isn't about good luck. 665 00:41:00,791 --> 00:41:01,725 You punk. 666 00:41:02,893 --> 00:41:04,028 Eat your meal. 667 00:41:04,595 --> 00:41:05,763 Okay. 668 00:41:13,938 --> 00:41:17,541 I should wear something bright like that tall guy. 669 00:41:17,608 --> 00:41:19,743 But all my suits are too dull. 670 00:41:24,615 --> 00:41:25,749 Father. 671 00:41:26,250 --> 00:41:28,652 Yes. Come on in, Chae-woon. 672 00:41:34,925 --> 00:41:38,162 Father, you were thinking about what to wear, right? 673 00:41:39,463 --> 00:41:40,798 How did you know? 674 00:41:41,398 --> 00:41:44,168 So I brought these. 675 00:41:44,235 --> 00:41:46,971 These are what Jae-hui used to wear. 676 00:41:47,037 --> 00:41:47,872 What? 677 00:41:52,042 --> 00:41:55,946 But I'm not sure if I can pull these off. 678 00:41:57,815 --> 00:41:59,617 You must pull them off. 679 00:41:59,683 --> 00:42:02,052 Professor Son is really fashionable. 680 00:42:02,119 --> 00:42:03,387 Okay, you punk. 681 00:42:04,688 --> 00:42:08,025 Gosh, this feels awkward. 682 00:42:09,093 --> 00:42:10,628 -It'll look good on you. -This is bright. 683 00:42:10,694 --> 00:42:11,562 -I know. -My gosh. 684 00:42:18,135 --> 00:42:20,137 Oh, well… Jung-hoo. 685 00:42:20,638 --> 00:42:22,573 What are you doing here this early? 686 00:42:22,640 --> 00:42:25,876 I'll take you to your store, Min-jae. 687 00:42:28,112 --> 00:42:29,613 It's okay. I'll go by myself. 688 00:42:29,680 --> 00:42:32,883 I'll drive you like this every morning. 689 00:42:33,751 --> 00:42:36,453 I want to do everything I couldn't do for you before. 690 00:42:37,021 --> 00:42:39,323 Gosh, it's really okay though. 691 00:42:40,557 --> 00:42:45,095 I regret mistreating you very much. 692 00:42:45,863 --> 00:42:47,631 I'll try to be way better. 693 00:42:49,466 --> 00:42:52,703 Just like how I got you Cutie Two, 694 00:42:52,770 --> 00:42:56,774 consider me as Woo Jung-hoo Two. 695 00:42:56,840 --> 00:43:00,311 Please give me one more chance. 696 00:43:02,980 --> 00:43:03,881 What was that? 697 00:43:05,049 --> 00:43:06,750 Shall we go, Ms. Min-jae? 698 00:43:08,585 --> 00:43:09,753 Gosh. 699 00:43:11,355 --> 00:43:12,823 Let's go. 700 00:43:15,359 --> 00:43:16,427 This way. 701 00:43:16,493 --> 00:43:18,395 Gosh, stop that. 702 00:43:21,532 --> 00:43:22,733 Ms. Min-jae. 703 00:43:22,800 --> 00:43:24,668 Let's have lunch together. 704 00:43:25,603 --> 00:43:27,404 Were you waiting for me here? 705 00:43:27,471 --> 00:43:29,640 -It's cold. -I'm not cold. 706 00:43:30,274 --> 00:43:33,310 Yes, you are. You are shaking. 707 00:43:33,377 --> 00:43:35,145 I'm not shaking with cold. 708 00:43:38,983 --> 00:43:40,017 Let's go. 709 00:43:41,118 --> 00:43:42,219 All right. 710 00:43:42,886 --> 00:43:44,021 I'll have lunch with him. 711 00:43:44,822 --> 00:43:46,123 Enjoy your lunch. 712 00:43:46,190 --> 00:43:48,659 -Let's go. -Gosh. 713 00:43:53,731 --> 00:43:55,065 Hwak-se. 714 00:43:55,132 --> 00:43:56,533 Eun-ji left? 715 00:43:57,167 --> 00:43:58,936 Yes. 716 00:43:59,570 --> 00:44:02,306 And she left you this letter. 717 00:44:09,513 --> 00:44:13,017 Ms. Lee. I'm sorry for leaving without saying goodbye. 718 00:44:14,084 --> 00:44:15,886 I got a call earlier today. 719 00:44:16,687 --> 00:44:21,592 It seems the kid who was adopted to the US is my real son. 720 00:44:22,760 --> 00:44:25,262 I'm sorry for troubling you. 721 00:44:26,664 --> 00:44:29,500 I don't know how I can ever repay you. 722 00:44:30,734 --> 00:44:31,902 I'm sorry 723 00:44:32,870 --> 00:44:34,138 and thank you. 724 00:44:35,672 --> 00:44:37,274 This is really strange. 725 00:44:39,076 --> 00:44:40,711 I know. 726 00:44:40,778 --> 00:44:43,047 It seems the other kid is her son, 727 00:44:43,113 --> 00:44:47,017 so why does she apologize and thank you? 728 00:44:50,354 --> 00:44:51,355 What? 729 00:44:51,422 --> 00:44:52,656 Ra-hun. 730 00:44:55,559 --> 00:44:56,560 Ra-hun. 731 00:44:58,295 --> 00:44:59,997 The lady who worked here. 732 00:45:01,165 --> 00:45:02,433 Did she leave? 733 00:45:05,736 --> 00:45:09,540 Yes. I guess she found another job someplace else. 734 00:45:18,015 --> 00:45:19,049 Ra-hun. 735 00:45:19,983 --> 00:45:21,418 Did you… 736 00:45:23,587 --> 00:45:24,621 Mom. 737 00:45:27,391 --> 00:45:28,692 Ra-hun. 738 00:45:30,694 --> 00:45:32,229 -Mom. -Ra-hun. 739 00:45:32,296 --> 00:45:33,764 Mom… 740 00:45:41,972 --> 00:45:43,707 Mom… 741 00:45:49,179 --> 00:45:53,317 So are we building the smart clothing research center? 742 00:45:53,884 --> 00:45:55,853 Yes. We can start next month if early. 743 00:45:56,420 --> 00:45:59,189 We reached out to leading researchers in the field, 744 00:45:59,256 --> 00:46:02,025 and they all reacted positively. 745 00:46:02,726 --> 00:46:06,029 The stock price is rising as people hear about our project, 746 00:46:06,096 --> 00:46:08,565 and our company image is improving too. 747 00:46:08,632 --> 00:46:09,967 I heard this morning. 748 00:46:10,667 --> 00:46:11,502 It's great. 749 00:46:13,137 --> 00:46:15,472 Good job, Mr. Hwang. 750 00:46:15,539 --> 00:46:16,673 Not at all. 751 00:46:22,813 --> 00:46:23,847 What is it? 752 00:46:30,788 --> 00:46:31,755 Well… 753 00:46:32,856 --> 00:46:33,957 Mom. 754 00:46:34,591 --> 00:46:35,793 Yes? 755 00:46:41,932 --> 00:46:44,101 Our engagement ceremony. 756 00:46:45,636 --> 00:46:47,971 We'd like to hold it here. 757 00:46:48,705 --> 00:46:51,074 If you approve of us, that is. 758 00:46:56,780 --> 00:46:58,749 We want to keep it small. 759 00:46:59,683 --> 00:47:00,951 With family only. 760 00:47:11,495 --> 00:47:13,063 It looks nice. 761 00:47:17,167 --> 00:47:18,335 Mom. 762 00:47:20,504 --> 00:47:21,605 Then… 763 00:47:23,340 --> 00:47:25,242 are you saying yes? 764 00:47:33,750 --> 00:47:35,385 Thank you, Mom. 765 00:47:36,486 --> 00:47:38,288 Thank you so much. 766 00:47:40,457 --> 00:47:41,758 Thank you, Ms. Kim. 767 00:48:04,214 --> 00:48:05,082 Bit-chae-woon. 768 00:48:10,187 --> 00:48:11,288 Ms. Kim 769 00:48:12,422 --> 00:48:14,491 allowed us to get engaged. 770 00:48:16,927 --> 00:48:17,995 Did she? 771 00:48:19,396 --> 00:48:20,264 Well… 772 00:48:22,566 --> 00:48:26,169 Thank you for letting go of this and that. 773 00:48:29,873 --> 00:48:32,509 I didn't let it go. I'm still observing you. 774 00:48:34,578 --> 00:48:36,079 I'll be good to Ms. Kim too. 775 00:48:47,224 --> 00:48:48,292 Yes, Ms. Kim. 776 00:48:49,159 --> 00:48:50,093 Okay. 777 00:48:57,167 --> 00:48:58,936 PROFESSOR KIM 778 00:49:04,875 --> 00:49:05,809 Hwang Na-ro? 779 00:49:07,377 --> 00:49:08,312 You… 780 00:49:09,212 --> 00:49:10,180 Are you surprised? 781 00:49:14,885 --> 00:49:16,253 You're surprised. 782 00:49:16,320 --> 00:49:20,657 You thought you sent me to prison, but I'm doing absolutely fine. 783 00:49:21,958 --> 00:49:22,960 What happened? 784 00:49:24,494 --> 00:49:25,729 What do you think happened? 785 00:49:25,796 --> 00:49:28,065 I used my boys to fake it. 786 00:49:29,433 --> 00:49:32,402 Hey. I'm not that stupid. 787 00:49:33,070 --> 00:49:35,305 I wouldn't allow myself to get arrested so easily. 788 00:49:35,372 --> 00:49:38,809 Professor Kim. Where are you? Let's meet. 789 00:49:39,443 --> 00:49:41,511 Forget it. That ship has sailed. 790 00:49:42,379 --> 00:49:44,247 What's waiting for you now 791 00:49:45,649 --> 00:49:47,851 is gruesome retribution. 792 00:49:49,152 --> 00:49:51,421 Professor Kim. Hey, you… 793 00:49:54,191 --> 00:49:55,125 Darn it. 794 00:49:55,859 --> 00:49:56,927 PROFESSOR KIM 795 00:50:01,965 --> 00:50:03,266 Damn it. 796 00:50:03,934 --> 00:50:05,936 The person you have called is unavailable. 797 00:50:06,003 --> 00:50:06,837 Na-ro. 798 00:50:09,473 --> 00:50:10,607 Seo-a. 799 00:50:11,441 --> 00:50:13,377 What is it? Is something wrong? 800 00:50:14,711 --> 00:50:17,114 No. Are you headed to your office? 801 00:50:17,180 --> 00:50:18,849 Let's go. I'll walk you. 802 00:50:22,085 --> 00:50:23,086 THE BEST CHOICE FOR YOU 803 00:50:27,457 --> 00:50:30,227 I gave in, eventually. 804 00:50:31,795 --> 00:50:33,764 Once I gave Seo-a my blessing, 805 00:50:34,698 --> 00:50:35,932 I thought of you. 806 00:50:37,267 --> 00:50:41,004 I thought I'd feel better if I saw your face. 807 00:50:41,071 --> 00:50:42,339 So I called you, Seo-yeon. 808 00:50:46,176 --> 00:50:47,544 You did well. 809 00:50:49,613 --> 00:50:51,448 Seo-a must know how you feel. 810 00:50:52,482 --> 00:50:54,885 And that it was hard for you to make this decision. 811 00:50:56,253 --> 00:50:58,255 She'll try hard, Mom. 812 00:51:05,829 --> 00:51:06,963 Yes? 813 00:51:11,468 --> 00:51:14,304 This just came for you. 814 00:51:19,342 --> 00:51:20,477 What is it? 815 00:51:35,859 --> 00:51:38,395 DIRECTOR'S OFFICE 816 00:52:15,098 --> 00:52:16,066 Seo-yeon. 817 00:52:18,335 --> 00:52:19,636 What is it, Mom? 818 00:52:49,166 --> 00:52:50,133 Ttak-pyo. 819 00:52:51,001 --> 00:52:53,036 Do you know where Professor Kim is? 820 00:52:57,040 --> 00:52:58,108 Okay. 821 00:53:00,243 --> 00:53:01,311 Darn it. 822 00:53:08,518 --> 00:53:09,886 CEO KIM JUNG-WON 823 00:53:09,953 --> 00:53:11,755 Come to my office now 824 00:53:11,821 --> 00:53:13,490 without Seo-a knowing. 825 00:53:18,161 --> 00:53:19,262 Come in. 826 00:53:24,734 --> 00:53:26,136 You wanted to see me? 827 00:53:38,615 --> 00:53:39,816 Just now, 828 00:53:45,555 --> 00:53:48,625 I got this by courier. Hwang Na-ro, 829 00:53:49,626 --> 00:53:52,162 you've been watching me for a long time. 830 00:53:53,930 --> 00:53:55,899 You watched the company for a long time, 831 00:53:57,267 --> 00:54:00,036 followed Ms. Kim's movements and checked her assets. 832 00:54:02,239 --> 00:54:06,376 Long before you moved into Samgwang Villa, you started plotting with Professor Kim. 833 00:54:07,110 --> 00:54:10,947 You kept in touch with Professor Kim and approached Seo-yeon. 834 00:54:12,816 --> 00:54:15,118 You were the one who called me 835 00:54:15,185 --> 00:54:17,654 and told me that my daughter Park Seo-yeon was alive. 836 00:54:19,689 --> 00:54:21,825 How much of what you say is true? 837 00:54:23,760 --> 00:54:25,395 Were you honest about anything? 838 00:54:32,035 --> 00:54:33,403 I'm sorry, Bit-chae-woon. 839 00:54:34,804 --> 00:54:36,006 I'm sorry, Ms. Kim. 840 00:54:36,740 --> 00:54:37,641 Back then, 841 00:54:39,042 --> 00:54:40,977 I was up to no good. 842 00:54:41,044 --> 00:54:41,911 I'm truly sorry. 843 00:54:42,579 --> 00:54:43,580 But now… 844 00:54:43,647 --> 00:54:47,784 If things had gone well with Seo-yeon while you lived at Samgwang Villa, 845 00:54:51,388 --> 00:54:55,425 you wouldn't have approached Seo-a, would you? 846 00:54:56,393 --> 00:54:57,560 Would you? 847 00:54:58,528 --> 00:54:59,562 Yes? 848 00:55:07,837 --> 00:55:08,905 I'm sorry. 849 00:55:10,807 --> 00:55:11,708 Yes. 850 00:55:13,576 --> 00:55:16,946 I approached Chae-woon with an ulterior motive at first. 851 00:55:19,082 --> 00:55:21,351 But the time I spent at Samgwang Villa 852 00:55:23,553 --> 00:55:26,756 made me realize how shameful I'd been. 853 00:55:29,759 --> 00:55:31,294 And dating Seo-a… 854 00:55:34,497 --> 00:55:37,500 Being in love with her had me regret my actions. 855 00:55:38,835 --> 00:55:39,903 I came to hope 856 00:55:40,770 --> 00:55:45,542 that I could wash away all my past sins and live an honest life. 857 00:55:45,608 --> 00:55:47,510 So please, Ms. Kim. 858 00:55:48,078 --> 00:55:50,213 Forgive me just this once. Then… 859 00:55:50,280 --> 00:55:51,414 That's enough. 860 00:55:53,383 --> 00:55:55,351 Let's talk again once she collects herself. 861 00:55:55,418 --> 00:55:58,355 No, there's no need for that. 862 00:55:59,656 --> 00:56:01,891 Na-ro, leave this very moment. 863 00:56:02,759 --> 00:56:04,427 Disappear from my sight. 864 00:56:06,296 --> 00:56:07,731 Without Seo-a knowing, 865 00:56:09,165 --> 00:56:13,770 get out of my company this very moment. 866 00:56:13,837 --> 00:56:18,341 I want to put you in jail for fraud if I could, 867 00:56:19,142 --> 00:56:22,245 but that'll be too humiliating for me. Most of all, 868 00:56:23,980 --> 00:56:26,015 my Seo-a… 869 00:56:27,117 --> 00:56:28,585 To think 870 00:56:29,319 --> 00:56:31,187 about how much she will suffer, 871 00:56:32,122 --> 00:56:34,424 -I… -Mom. 872 00:56:39,229 --> 00:56:40,864 My poor Seo-a. 873 00:56:45,368 --> 00:56:47,804 I'll tell Seo-a 874 00:56:48,571 --> 00:56:50,640 that you went on an urgent business trip. 875 00:56:51,508 --> 00:56:56,079 So leave immediately and don't show yourself 876 00:56:56,746 --> 00:56:58,848 in front of my girl ever again. 877 00:57:01,551 --> 00:57:02,685 Please. 878 00:57:03,319 --> 00:57:04,587 I'm begging you. 879 00:57:05,688 --> 00:57:06,990 You should leave, Na-ro. 880 00:57:41,191 --> 00:57:43,159 Mom… 881 00:57:44,360 --> 00:57:46,529 Mom, please. 882 00:57:46,596 --> 00:57:47,697 Oh, no… 883 00:57:50,934 --> 00:57:52,135 It's all my fault. 884 00:57:53,403 --> 00:57:54,571 Don't say that. 885 00:57:55,572 --> 00:57:56,573 What do I do? 886 00:57:57,140 --> 00:57:58,942 What do I do with my poor Seo-a? 887 00:57:59,609 --> 00:58:02,045 -Mom, please. -Seo-yeon, what do I do? 888 00:58:02,111 --> 00:58:03,213 What now? 889 00:58:03,780 --> 00:58:07,217 My poor Seo-a. 890 00:58:08,151 --> 00:58:10,753 What do we do? 891 00:58:10,820 --> 00:58:11,654 Mom… 892 00:58:13,790 --> 00:58:15,425 Hi, Na-ro. 893 00:58:23,867 --> 00:58:26,402 Have that confirmed and proceed. 894 00:58:26,469 --> 00:58:27,937 -Understand? -Yes, ma'am. 895 00:58:33,176 --> 00:58:34,911 Ms. Jang, can you take a look at this? 896 00:58:35,612 --> 00:58:37,514 Can we go ahead with these colors? 897 00:58:58,835 --> 00:58:59,903 Mom. 898 00:58:59,969 --> 00:59:01,204 Then… 899 00:59:02,038 --> 00:59:03,740 are you saying yes? 900 00:59:40,843 --> 00:59:43,112 SEO-A 901 00:59:49,218 --> 00:59:50,453 Hey, Seo-a. 902 00:59:51,020 --> 00:59:53,022 Na-ro, where are you right now? 903 00:59:55,858 --> 00:59:57,493 I came out for a meeting. 904 01:00:00,196 --> 01:00:01,898 Nothing's up, right? 905 01:00:02,832 --> 01:00:05,435 Of course not. Where are you right now? 906 01:00:07,070 --> 01:00:09,238 I'm headed to your studio. 907 01:00:11,541 --> 01:00:13,009 Why? 908 01:00:14,010 --> 01:00:16,713 I came outside and had some time left. 909 01:00:16,779 --> 01:00:18,214 So I bought a few things. 910 01:00:18,848 --> 01:00:20,617 I want to put these in your place. 911 01:00:20,683 --> 01:00:21,818 Seo-a, 912 01:00:22,518 --> 01:00:24,387 Ms. Kim was looking for you earlier. 913 01:00:25,321 --> 01:00:27,056 -My mom? -Yes. 914 01:00:27,123 --> 01:00:29,993 So just head back to the office. 915 01:00:30,827 --> 01:00:33,730 And don't answer any calls from numbers you don't recognize 916 01:00:33,796 --> 01:00:35,932 and head straight home after work, okay? 917 01:00:36,833 --> 01:00:38,001 Na-ro, 918 01:00:38,701 --> 01:00:40,069 is something wrong? 919 01:00:41,337 --> 01:00:42,605 That must be it. 920 01:00:44,107 --> 01:00:45,575 No, nothing's wrong. 921 01:00:46,209 --> 01:00:47,844 Anyway, do as I say. 922 01:00:48,578 --> 01:00:50,213 You're at the studio, aren't you? 923 01:00:51,280 --> 01:00:53,416 I'll be right there. Wait for me. 924 01:00:53,483 --> 01:00:54,884 No, I'm not. 925 01:00:54,951 --> 01:00:58,021 The meeting's about to start. Bye. 926 01:01:02,825 --> 01:01:04,093 Seo-a. 927 01:01:15,872 --> 01:01:16,906 I'm sorry. 928 01:01:23,746 --> 01:01:24,714 Na-ro? 929 01:01:25,348 --> 01:01:26,182 Na-ro! 930 01:01:46,836 --> 01:01:49,472 What on earth? What are you doing here? 931 01:01:49,539 --> 01:01:52,675 Pil-hong, do you know where Professor Kim is? 932 01:01:52,742 --> 01:01:55,144 Of course. He's behind bars. 933 01:01:56,345 --> 01:01:57,480 He fooled us. 934 01:01:58,047 --> 01:02:02,051 The boys lied about Professor Kim being in jail. 935 01:02:02,118 --> 01:02:02,952 What? 936 01:02:03,653 --> 01:02:06,689 Those jerks are unbelievable. 937 01:02:06,756 --> 01:02:08,925 I don't care how disloyal they've become. 938 01:02:08,991 --> 01:02:11,427 But how dare they fool the Tiger of Mount Jiri? 939 01:02:11,494 --> 01:02:13,029 Darn them. 940 01:02:13,096 --> 01:02:15,031 So what happened to you? 941 01:02:15,531 --> 01:02:18,234 Isn't it obvious? I've been ruined. 942 01:02:18,301 --> 01:02:19,302 What? 943 01:02:20,269 --> 01:02:22,572 What happened to me happened to you too? 944 01:02:22,638 --> 01:02:23,739 Pil-hong. 945 01:02:24,874 --> 01:02:26,709 How could this be? 946 01:02:27,577 --> 01:02:29,479 Just how could… 947 01:02:31,214 --> 01:02:33,583 Gosh, Na-ro. 948 01:02:37,320 --> 01:02:41,023 This is life, my reckless friend. 949 01:02:41,691 --> 01:02:43,826 Where will you go next? 950 01:02:43,893 --> 01:02:45,661 Are you running away? 951 01:02:45,728 --> 01:02:46,696 No, 952 01:02:47,663 --> 01:02:51,534 I'm going to get Professor Kim myself. I won't let him get away with this. 953 01:02:53,503 --> 01:02:56,606 Let me know if you find out where he is. 954 01:02:56,672 --> 01:02:58,875 -I'll get going. -Hey, Na-ro. 955 01:03:00,109 --> 01:03:02,345 Just turn yourself in. 956 01:03:03,179 --> 01:03:05,648 Threatening my Jung-won and other things you did… 957 01:03:05,715 --> 01:03:07,250 They might charge you for fraud. 958 01:03:07,950 --> 01:03:11,821 Na-ro, turn yourself in and seek forgiveness. 959 01:03:11,888 --> 01:03:13,623 That's your only way out of this mess. 960 01:03:13,689 --> 01:03:15,057 That may be the case, 961 01:03:16,259 --> 01:03:17,627 but now's not the time. 962 01:03:18,294 --> 01:03:21,364 I'll put that bastard behind bars first. 963 01:03:22,632 --> 01:03:24,233 You should watch your back too. 964 01:03:24,800 --> 01:03:27,804 He knows that you revealed his crimes. 965 01:03:27,870 --> 01:03:29,772 So what? There's nothing he can do about it. 966 01:03:29,839 --> 01:03:31,040 You know what he's like. 967 01:03:31,707 --> 01:03:35,545 Who knows how he'll retaliate? He might even go after Bit-chae-woon. 968 01:03:35,611 --> 01:03:37,580 What? My Seo-yeon? 969 01:03:38,447 --> 01:03:39,649 Anyway, 970 01:03:41,017 --> 01:03:42,251 watch your back. 971 01:03:43,019 --> 01:03:44,253 I'll be in touch. 972 01:03:52,361 --> 01:03:55,431 You really don't know where Professor Kim is? 973 01:03:57,233 --> 01:03:58,234 All right. 974 01:04:01,671 --> 01:04:04,874 Darn. I have a bad feeling about this. 975 01:04:06,742 --> 01:04:07,877 DETECTIVE PARK 976 01:04:08,477 --> 01:04:09,645 Detective Park? 977 01:04:12,148 --> 01:04:14,217 Hello, this is Park Pil-hong. 978 01:04:24,193 --> 01:04:27,063 Come to think of it, there's a guy who bothers me. 979 01:04:27,964 --> 01:04:28,931 Who is it? 980 01:04:28,998 --> 01:04:30,700 He's Professor Kim. 981 01:04:30,766 --> 01:04:32,802 He used to commit fraud… 982 01:04:32,869 --> 01:04:34,604 I mean, he used to work with Na-ro. 983 01:04:34,670 --> 01:04:36,472 And he's really jealous now. 984 01:04:43,312 --> 01:04:45,114 PARK PIL-HONG 985 01:04:53,789 --> 01:04:57,760 Mr. Park, I have some questions regarding Kim Dae-hak. 986 01:04:57,827 --> 01:04:59,829 Could you come to the station now? 987 01:05:08,170 --> 01:05:09,639 You know what he's like. 988 01:05:09,705 --> 01:05:14,076 Who knows how he'll retaliate? He might even go after Bit-chae-woon. 989 01:05:17,280 --> 01:05:19,515 What if he goes after Seo-yeon? 990 01:05:22,685 --> 01:05:24,954 MY SEO-YEON 991 01:05:26,222 --> 01:05:27,623 No. 992 01:05:27,690 --> 01:05:30,793 I should tell Seo-yeon and Jung-won in person. 993 01:05:33,929 --> 01:05:35,331 PROFESSOR KIM 994 01:05:36,899 --> 01:05:38,834 Professor Kim, where on earth are you? 995 01:05:39,402 --> 01:05:41,070 I owe you one, Pil-hong. 996 01:05:41,137 --> 01:05:44,173 Thanks to you revealing all my crimes in detail, 997 01:05:45,141 --> 01:05:46,709 I'm wanted right now. 998 01:05:46,776 --> 01:05:50,246 That's absurd. It wasn't me, you jerk. 999 01:05:51,480 --> 01:05:56,018 Wait. Are you on your way to talk to the police? 1000 01:05:56,752 --> 01:05:57,653 What? 1001 01:05:59,088 --> 01:06:02,425 I'll never let it slide if you do. 1002 01:06:03,492 --> 01:06:06,829 I might even change my intended target. 1003 01:06:08,397 --> 01:06:09,999 What? Professor Kim! 1004 01:06:10,066 --> 01:06:11,100 Hey! 1005 01:06:11,767 --> 01:06:12,768 You bastard! 1006 01:06:35,324 --> 01:06:37,593 Seo-yeon, over here. 1007 01:06:38,994 --> 01:06:39,829 Seo-yeon. 1008 01:06:46,001 --> 01:06:47,203 Seo-yeon! 1009 01:07:03,486 --> 01:07:04,687 Seo-yeon! 67550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.