Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,314 --> 00:00:49,883
-Ms. Jung!
-I'm sorry.
2
00:00:55,922 --> 00:00:57,557
-Jung-hoo.
-I forgot about Chae-woon.
3
00:00:57,624 --> 00:00:59,826
Goodness. My gosh!
4
00:01:00,527 --> 00:01:03,196
-Chae-woon?
-Hello, Mother.
5
00:01:04,531 --> 00:01:07,200
-What on earth? Were you here together?
-Well…
6
00:01:12,405 --> 00:01:13,673
Gosh.
7
00:01:13,740 --> 00:01:16,376
I told you not to worry about my birthday.
8
00:01:16,443 --> 00:01:17,677
That's not the case.
9
00:01:17,744 --> 00:01:19,746
We bumped into each other here.
10
00:01:19,813 --> 00:01:23,283
We were both going
to leave our gifts at your door,
11
00:01:23,349 --> 00:01:25,452
and ran into each other here.
12
00:01:30,623 --> 00:01:32,091
Gosh, it's freezing. Let's go.
13
00:01:32,158 --> 00:01:34,861
Isn't it cold? We should head inside.
Where to?
14
00:01:36,296 --> 00:01:38,731
Who on earth sent these?
15
00:01:38,798 --> 00:01:40,300
Probably Jae-hui.
16
00:01:43,503 --> 00:01:45,905
You guys are unbelievable.
17
00:01:45,972 --> 00:01:49,142
Why are you making such a fuss this year?
18
00:01:50,510 --> 00:01:52,679
But you're here anyway, so come in.
19
00:01:52,745 --> 00:01:53,746
Chae-woon, you too.
20
00:01:53,813 --> 00:01:57,117
Gosh, I need to go back to work now.
21
00:01:58,318 --> 00:02:02,555
Come on. I know you're trying
to leave us alone. Just come in.
22
00:02:02,622 --> 00:02:03,590
I really need to go.
23
00:02:03,656 --> 00:02:05,959
Anyway, this is for you.
24
00:02:06,025 --> 00:02:07,994
Happy birthday, Mother. Be happy!
25
00:02:08,061 --> 00:02:10,363
-Chae-woon!
-Chae-woon, bye.
26
00:02:10,430 --> 00:02:11,998
Thank you!
27
00:02:12,065 --> 00:02:14,901
Goodness.
I shouldn't let her leave like that.
28
00:02:17,537 --> 00:02:19,839
Didn't you say that you'd never come here?
29
00:02:19,906 --> 00:02:22,742
One's plans can always change.
30
00:02:23,476 --> 00:02:24,611
Shall we?
31
00:02:26,145 --> 00:02:27,914
-Can you hold these?
-Sure.
32
00:02:30,517 --> 00:02:31,584
Gosh, that hurts.
33
00:02:32,652 --> 00:02:35,555
Here's your birthday gift.
I made it myself.
34
00:02:36,789 --> 00:02:38,324
What?
35
00:02:39,125 --> 00:02:39,959
My gosh.
36
00:02:43,930 --> 00:02:45,198
Goodness.
37
00:02:46,633 --> 00:02:48,935
This is highly unexpected.
38
00:02:49,636 --> 00:02:52,405
Look at how wobbly the stitching is.
39
00:02:57,310 --> 00:02:58,545
I didn't know.
40
00:03:00,046 --> 00:03:01,281
Know what?
41
00:03:02,515 --> 00:03:04,784
That you've cherished the plush toy
42
00:03:06,219 --> 00:03:10,924
I got you out of the claw machine
as your birthday gift.
43
00:03:16,195 --> 00:03:19,332
Well, I was thrilled at that time.
44
00:03:20,233 --> 00:03:23,703
Of course, it was
the very first birthday gift
45
00:03:23,770 --> 00:03:25,405
you gave me,
46
00:03:25,471 --> 00:03:27,840
but you tried your best
47
00:03:27,907 --> 00:03:31,311
and focused with all your might
to win that toy.
48
00:03:32,612 --> 00:03:34,581
It was just unforgettable.
49
00:03:36,683 --> 00:03:40,320
It wasn't your fault
that you became super stingy.
50
00:03:41,154 --> 00:03:45,725
Surviving a harsh environment
made you that way.
51
00:03:45,792 --> 00:03:47,160
I felt bad.
52
00:03:53,533 --> 00:03:55,301
Anyway, I'll name it Cutie Two.
53
00:03:56,302 --> 00:03:58,204
You'll keep each other company.
54
00:04:03,142 --> 00:04:04,243
I have a favor to ask.
55
00:04:05,044 --> 00:04:06,045
What is it?
56
00:04:08,781 --> 00:04:10,016
Give me…
57
00:04:12,318 --> 00:04:13,886
one more chance.
58
00:04:15,388 --> 00:04:16,322
What chance?
59
00:04:17,423 --> 00:04:20,460
A chance to make it up to you.
60
00:04:22,662 --> 00:04:23,763
My gosh.
61
00:04:24,631 --> 00:04:27,300
You said you wouldn't
care about me anymore.
62
00:04:27,367 --> 00:04:30,570
That I should meet a decent man
and live happily ever after.
63
00:04:30,637 --> 00:04:33,273
Yes, but I've changed my mind.
64
00:04:33,906 --> 00:04:38,244
No. I've finally realized what I want.
65
00:04:40,813 --> 00:04:44,050
I want you back in my life.
66
00:04:45,351 --> 00:04:48,121
I want to have another chance with you.
67
00:04:50,256 --> 00:04:54,127
Unbelievable.
What about your new girlfriend?
68
00:04:54,193 --> 00:04:57,630
You know that was a lie.
I'm done putting on a show.
69
00:04:59,499 --> 00:05:00,500
You see,
70
00:05:01,501 --> 00:05:04,437
I don't want to let you go.
71
00:05:06,239 --> 00:05:07,373
My gosh.
72
00:05:08,374 --> 00:05:11,110
Goodness, what…
73
00:05:12,211 --> 00:05:15,982
Just let me go, all right?
I'd rather find my freedom.
74
00:05:17,850 --> 00:05:18,851
Ms. Jung,
75
00:05:20,920 --> 00:05:22,522
give me one last chance.
76
00:05:23,189 --> 00:05:25,792
I want to give it a shot.
77
00:05:26,359 --> 00:05:28,895
I won't hurt your feelings in any way.
78
00:05:28,961 --> 00:05:33,299
If I try and you're not happy,
I'll give up no questions asked.
79
00:05:34,033 --> 00:05:37,570
So please give me one last chance.
80
00:05:40,440 --> 00:05:41,607
Gosh.
81
00:05:42,742 --> 00:05:44,377
I guess this is better
82
00:05:45,078 --> 00:05:50,350
than pretending to be cool with everything
and telling me to move on with my life.
83
00:05:50,416 --> 00:05:53,052
It'll be easier for me to turn you down.
84
00:05:54,654 --> 00:05:55,922
Turn me down?
85
00:05:56,823 --> 00:05:59,325
Thank you for Cutie Two.
86
00:05:59,392 --> 00:06:02,261
Gosh, what happened to your fingers?
87
00:06:03,162 --> 00:06:05,865
Did you hurt them while making this?
88
00:06:08,234 --> 00:06:10,903
Well, I'll be off now.
89
00:06:17,877 --> 00:06:20,613
Min-jae, happy birthday.
90
00:06:22,115 --> 00:06:23,382
Thanks, Jung-hoo.
91
00:06:34,560 --> 00:06:36,195
How unexpected.
92
00:06:48,808 --> 00:06:50,810
God, that hurts!
93
00:06:50,877 --> 00:06:52,612
What was that noise?
94
00:06:53,179 --> 00:06:54,714
Gosh, that hurts.
95
00:06:55,848 --> 00:06:59,385
My gosh. Jun-a, what's wrong?
96
00:07:00,653 --> 00:07:02,855
Sorry, Mother.
I was cleaning the ceiling and…
97
00:07:02,922 --> 00:07:04,290
Jun-a, please.
98
00:07:04,991 --> 00:07:08,528
What's wrong with you?
I told you not to do this.
99
00:07:09,362 --> 00:07:14,667
I'm sorry, but I won't leave
until you approve of our relationship.
100
00:07:14,734 --> 00:07:16,702
So let me apologize in advance.
101
00:07:16,769 --> 00:07:19,672
Gosh, you're being insane.
102
00:07:20,673 --> 00:07:24,310
Wait. What are all these?
103
00:07:24,377 --> 00:07:28,014
I saw yesterday
that you were almost out of kimchi,
104
00:07:28,080 --> 00:07:33,219
so I thought I should
make some for you today.
105
00:07:33,286 --> 00:07:36,456
I stopped by the wholesale market
on my way here
106
00:07:36,522 --> 00:07:39,992
and bought all these
to make kimchi for you.
107
00:07:40,059 --> 00:07:44,197
Jun-a, do you even know
how to make kimchi?
108
00:07:44,263 --> 00:07:46,098
Of course not. You'll have to teach me.
109
00:07:46,699 --> 00:07:48,601
What's wrong with you?
110
00:07:48,668 --> 00:07:50,636
Just leave, Jun-a.
111
00:07:50,703 --> 00:07:52,438
Mother, I can't.
112
00:07:52,505 --> 00:07:54,373
-Leave.
-I won't!
113
00:07:54,440 --> 00:07:56,909
I can't leave these cabbages behind.
114
00:07:56,976 --> 00:08:00,546
Let me at least turn these into kimchi
before I leave.
115
00:08:00,613 --> 00:08:03,082
I'll drill them hard
and turn them into kimchi.
116
00:08:03,149 --> 00:08:05,918
I'll be in charge of making kimchi here
from now on.
117
00:08:05,985 --> 00:08:07,753
Please approve of it.
118
00:08:07,820 --> 00:08:10,756
Then I'll try my best
for the rest of my life
119
00:08:10,823 --> 00:08:12,825
to become a kimchi master.
120
00:08:12,892 --> 00:08:14,327
I'll be a kimchi president.
121
00:08:14,393 --> 00:08:16,095
I can't leave like this.
122
00:08:16,162 --> 00:08:18,764
Gosh, Jun-a.
123
00:08:18,831 --> 00:08:21,067
Don't be like this.
124
00:08:21,567 --> 00:08:24,370
CEO'S OFFICE
125
00:08:25,671 --> 00:08:29,575
I'm working hard at Samgwang Villa.
Is everything going well for you?
126
00:08:30,576 --> 00:08:32,011
Of course.
127
00:08:32,078 --> 00:08:34,647
I'm getting closer to Ms. Kim's heart.
128
00:08:37,350 --> 00:08:38,284
CEO'S OFFICE
129
00:08:46,792 --> 00:08:47,660
Hae-deun.
130
00:08:48,160 --> 00:08:50,630
Have you been waiting for me here?
131
00:08:50,696 --> 00:08:54,433
Yes. Ms. Gu told me that you picked me.
132
00:08:54,500 --> 00:08:56,235
Thank you. I'll do my best.
133
00:08:57,570 --> 00:09:00,640
I saw the styling book you sneaked in
134
00:09:00,706 --> 00:09:04,343
and thought you were pretty good,
so I picked you. That's all.
135
00:09:05,244 --> 00:09:06,712
I had no other intention.
136
00:09:07,246 --> 00:09:08,214
Okay.
137
00:09:08,281 --> 00:09:11,951
I'll do my best and become your shadow.
138
00:09:17,456 --> 00:09:20,726
THE TASTIEST PORK TROTTERS
139
00:09:22,061 --> 00:09:24,397
They don't look alike. Not at all.
140
00:09:25,197 --> 00:09:26,766
I should just go.
141
00:09:27,934 --> 00:09:30,236
It isn't right. How will I ask here?
142
00:09:31,070 --> 00:09:33,172
I shouldn't. I should just go.
143
00:09:40,346 --> 00:09:42,448
I guess Auntie misses Hwak-se again.
144
00:09:43,616 --> 00:09:45,184
I don't think so.
145
00:09:45,818 --> 00:09:47,820
-It seems they will have a fight.
-Again?
146
00:09:50,089 --> 00:09:51,457
Let's go.
147
00:09:51,524 --> 00:09:54,026
I think we have onions left
from yesterday.
148
00:09:54,093 --> 00:09:57,229
Onions, potatoes, Cheongyang chili…
149
00:09:58,497 --> 00:09:59,432
Hey, Jjung.
150
00:10:02,702 --> 00:10:03,536
Hello.
151
00:10:13,145 --> 00:10:14,480
I just can't
152
00:10:15,281 --> 00:10:18,050
pretend not to know and that I'm okay.
153
00:10:19,418 --> 00:10:22,054
I'm not good at it.
154
00:10:23,356 --> 00:10:26,926
So please be honest with me.
155
00:10:32,198 --> 00:10:35,868
But I already told you about it, Jjung.
156
00:10:35,935 --> 00:10:37,303
Eun-ji and I are…
157
00:10:37,370 --> 00:10:40,206
Yes, you told me that there was
nothing between you two.
158
00:10:40,272 --> 00:10:41,474
-I did.
-Right.
159
00:10:41,540 --> 00:10:43,242
I trusted you.
160
00:10:43,309 --> 00:10:45,044
Let's just go.
161
00:10:45,111 --> 00:10:46,979
Quiet. Come here.
162
00:10:47,980 --> 00:10:50,216
If they fight again, we should stop them.
163
00:10:50,282 --> 00:10:52,051
-Try to listen to them.
-Okay.
164
00:10:54,186 --> 00:10:57,356
Ms. Kim, I heard you came
looking for your son.
165
00:11:01,193 --> 00:11:02,161
Right.
166
00:11:04,430 --> 00:11:05,598
I'm sorry.
167
00:11:05,664 --> 00:11:09,001
I forced my sister to tell me that.
168
00:11:09,068 --> 00:11:11,871
And I promised her
that I'd never talk about it here.
169
00:11:11,937 --> 00:11:13,439
I'm breaking my promise now.
170
00:11:13,506 --> 00:11:17,309
I know this isn't
the right thing to do, but…
171
00:11:18,477 --> 00:11:19,745
Hwak-se.
172
00:11:19,812 --> 00:11:22,682
Did you really not know she had a child?
173
00:11:25,451 --> 00:11:28,721
I did know about her child.
174
00:11:28,788 --> 00:11:29,889
But Eun-ji,
175
00:11:30,456 --> 00:11:32,858
I had no idea
you came here to find your son.
176
00:11:33,426 --> 00:11:35,227
I'm sorry, Hwak-se.
177
00:11:35,294 --> 00:11:37,563
I couldn't bring myself to tell you.
178
00:11:38,864 --> 00:11:40,366
Why are you sorry about that?
179
00:11:40,433 --> 00:11:43,669
Why do you apologize
when there's nothing between you two?
180
00:11:45,404 --> 00:11:46,772
Did you really not know?
181
00:11:47,973 --> 00:11:49,508
I really didn't.
182
00:11:49,575 --> 00:11:51,143
Didn't you know it was Ra-hun?
183
00:11:53,512 --> 00:11:54,480
Ra-hun?
184
00:11:55,381 --> 00:11:56,615
Did you say Ra-hun?
185
00:11:57,883 --> 00:11:59,185
Eun-ji.
186
00:12:00,619 --> 00:12:02,688
Tell me. Ra-hun… Is that true?
187
00:12:03,422 --> 00:12:05,357
Is Ra-hun your son?
188
00:12:07,626 --> 00:12:08,828
I can't be sure yet.
189
00:12:08,894 --> 00:12:13,099
Two kids were sent
to Sunny Orphanage back then.
190
00:12:13,165 --> 00:12:15,134
I heard one of them was Ra-hun.
191
00:12:18,137 --> 00:12:21,674
So Ra-hun might be your son, right?
192
00:12:26,412 --> 00:12:28,247
-Hwak-se.
-Yes?
193
00:12:28,314 --> 00:12:30,816
Why is it that you and Ra-hun look alike?
194
00:12:30,883 --> 00:12:32,785
What are you talking about?
195
00:12:33,352 --> 00:12:36,155
Are you saying you think I'm…
196
00:12:36,989 --> 00:12:38,958
Do you think I'm Ra-hun's dad?
197
00:12:39,024 --> 00:12:40,626
Because you two look alike.
198
00:12:42,261 --> 00:12:46,732
Gosh. I'm already shocked enough
to know that she's here to meet Ra-hun.
199
00:12:46,799 --> 00:12:48,267
But I'm his dad?
200
00:12:48,334 --> 00:12:49,335
Is he not?
201
00:12:49,401 --> 00:12:51,370
What's the truth? Just tell me!
202
00:12:51,437 --> 00:12:52,905
It's not true, Ms. Lee.
203
00:12:55,040 --> 00:12:57,376
I swear Hwak-se and I weren't like that.
204
00:12:58,577 --> 00:13:01,780
He's just my close friend
from my hometown.
205
00:13:02,782 --> 00:13:04,183
And Hwak-se knew
206
00:13:05,050 --> 00:13:07,186
the father too.
207
00:13:14,226 --> 00:13:15,761
Is that true?
208
00:13:23,502 --> 00:13:25,070
I'm really sorry.
209
00:13:28,340 --> 00:13:30,176
I am so sorry.
210
00:13:31,210 --> 00:13:35,848
I know I shouldn't have done that,
but I couldn't even sleep.
211
00:13:35,915 --> 00:13:37,917
Hwak-se and Ra-hun looked so alike.
212
00:13:37,983 --> 00:13:39,952
I couldn't stop thinking about it.
213
00:13:40,019 --> 00:13:43,322
I couldn't focus on my work.
It drove me crazy.
214
00:13:43,389 --> 00:13:46,692
I'm really sorry, Eun-ji. I apologize.
215
00:13:46,759 --> 00:13:48,027
It's okay.
216
00:13:48,994 --> 00:13:50,996
I understand. It's all right.
217
00:13:52,932 --> 00:13:56,535
I'm really sorry. Hwak-se, I'm so sorry.
218
00:13:57,903 --> 00:13:58,938
It's okay.
219
00:13:59,872 --> 00:14:01,273
Well…
220
00:14:01,340 --> 00:14:05,978
Then, shouldn't you do
a DNA test or something
221
00:14:06,045 --> 00:14:07,947
with Ra-hun to be sure?
222
00:14:08,013 --> 00:14:10,216
-She's right.
-No.
223
00:14:10,282 --> 00:14:11,584
I can't do that.
224
00:14:12,484 --> 00:14:14,320
I'm too sorry to Ra-hun.
225
00:14:15,588 --> 00:14:16,956
I'm too ashamed.
226
00:14:17,957 --> 00:14:21,760
I came because I just wanted to see him.
227
00:14:23,028 --> 00:14:24,396
So please
228
00:14:26,031 --> 00:14:28,367
keep it a secret. Please.
229
00:14:29,702 --> 00:14:32,004
I should keep it a secret.
230
00:14:33,706 --> 00:14:37,243
I'm really sorry about today.
I made a huge mistake.
231
00:14:37,309 --> 00:14:39,111
You two looked so alike.
232
00:14:39,178 --> 00:14:41,880
Once that came to my mind,
I started going crazy.
233
00:14:41,947 --> 00:14:44,116
You looked like his dad.
234
00:14:44,783 --> 00:14:46,518
I'm so sorry.
235
00:14:47,553 --> 00:14:53,092
Jjung, you are so suspicious
and worry too much.
236
00:14:55,427 --> 00:14:57,463
I guess that's because you love me.
237
00:14:59,398 --> 00:15:01,467
Of course, that's why.
238
00:15:01,533 --> 00:15:04,737
Because I love you so much.
I don't want to lose you.
239
00:15:04,803 --> 00:15:09,642
Seriously, I was ready to accept it
even if he was your son.
240
00:15:09,708 --> 00:15:11,176
That's why I brought it up.
241
00:15:11,243 --> 00:15:14,079
I'm serious.
I just wanted to know the truth.
242
00:15:14,146 --> 00:15:18,083
I even thought being an aunt
would be similar to being a mom.
243
00:15:21,153 --> 00:15:22,488
I'm sorry.
244
00:15:22,554 --> 00:15:23,422
Okay.
245
00:15:24,323 --> 00:15:25,791
I understand how you feel.
246
00:15:26,458 --> 00:15:29,495
So from now on, trust me
247
00:15:30,195 --> 00:15:33,365
and stick with me no matter what. Okay?
248
00:15:33,432 --> 00:15:34,967
So are you forgiving me?
249
00:15:35,034 --> 00:15:36,468
Of course.
250
00:15:38,237 --> 00:15:39,738
Thank you.
251
00:15:44,910 --> 00:15:47,479
SAMGWANG VILLA
252
00:15:47,546 --> 00:15:49,948
Ra-hun, are you all right?
253
00:15:55,054 --> 00:15:56,021
Ba-reun.
254
00:15:56,655 --> 00:15:57,523
Yes?
255
00:16:01,393 --> 00:16:03,062
About what we just heard,
256
00:16:04,063 --> 00:16:05,331
let's keep it to ourselves.
257
00:16:06,632 --> 00:16:09,868
Don't tell Mom, Auntie, or Hwak-se. Okay?
258
00:16:10,970 --> 00:16:15,674
Maybe you should talk
to your mom or that lady.
259
00:16:16,875 --> 00:16:18,510
She is not sure yet.
260
00:16:19,345 --> 00:16:21,480
That must be why Mom didn't tell me.
261
00:16:22,247 --> 00:16:26,985
Chae-woon struggled going through
stuff like this several times before.
262
00:16:28,387 --> 00:16:30,456
Mom must be worried I might struggle too.
263
00:16:31,457 --> 00:16:32,858
And I feel the same way.
264
00:16:33,726 --> 00:16:34,793
Okay.
265
00:16:36,228 --> 00:16:37,196
Are you crying?
266
00:16:38,330 --> 00:16:39,465
No.
267
00:16:44,570 --> 00:16:45,671
It's all right.
268
00:16:46,305 --> 00:16:47,139
It's all right.
269
00:16:51,009 --> 00:16:52,778
MAKE AN ORDER WITH YOUR FINGERS
270
00:16:53,345 --> 00:16:57,015
CHOOSE A MENU
271
00:16:58,384 --> 00:16:59,918
ROASTED CHICKEN
272
00:17:08,027 --> 00:17:09,294
Moong, you got here early.
273
00:17:11,130 --> 00:17:12,398
Did Dad say that?
274
00:17:12,898 --> 00:17:15,234
Yes. I was really surprised.
275
00:17:17,536 --> 00:17:20,339
What did Mom say?
Did they fight or something?
276
00:17:20,406 --> 00:17:23,041
No. Don't worry. They didn't fight.
277
00:17:24,209 --> 00:17:25,411
Jae-hui.
278
00:17:26,011 --> 00:17:28,047
This is just my feeling,
279
00:17:28,781 --> 00:17:32,084
but Mother didn't seem to hate it.
280
00:17:32,951 --> 00:17:36,422
She seemed rather relieved
281
00:17:36,955 --> 00:17:40,426
that Father showed up
in an awkward situation.
282
00:17:42,861 --> 00:17:45,464
I have no idea how they're feeling.
283
00:17:46,098 --> 00:17:48,500
I hope there's something we can do
to help them.
284
00:17:51,637 --> 00:17:54,273
When will you visit your father
at his shop?
285
00:17:55,641 --> 00:17:58,310
Why would I go there? I don't want to go.
286
00:17:59,077 --> 00:18:01,647
That's not true.
287
00:18:02,548 --> 00:18:03,849
I'm serious.
288
00:18:04,550 --> 00:18:07,953
I only got him the jacket
because it was cold.
289
00:18:08,687 --> 00:18:12,958
Mom, Dad, and you are similar in a way.
290
00:18:13,025 --> 00:18:16,095
You all say no,
but you feel different inside.
291
00:18:16,595 --> 00:18:18,263
You're the same.
292
00:18:19,331 --> 00:18:20,899
I am not.
293
00:18:20,966 --> 00:18:22,034
You are.
294
00:18:22,701 --> 00:18:24,336
Excuse me.
295
00:18:24,403 --> 00:18:26,038
Leave it by the door!
296
00:18:28,874 --> 00:18:30,042
Ta-da.
297
00:18:30,108 --> 00:18:31,176
What's that?
298
00:18:31,743 --> 00:18:34,847
I ordered it ahead
in case you were hungry.
299
00:18:34,913 --> 00:18:37,115
What a great idea.
300
00:18:38,217 --> 00:18:39,485
Here.
301
00:18:39,551 --> 00:18:40,719
Thank you.
302
00:18:47,559 --> 00:18:48,560
I'm starving.
303
00:18:53,165 --> 00:18:54,633
-It's tasty.
-Is it?
304
00:19:09,147 --> 00:19:11,550
For Chae-woon and Jae-hui's sake,
305
00:19:12,317 --> 00:19:16,355
I should stop hating Park Pil-hong
and accept him.
306
00:19:19,124 --> 00:19:20,626
He's a poor man.
307
00:19:24,863 --> 00:19:26,265
Yes.
308
00:19:27,933 --> 00:19:32,204
I was thinking about arranging a gathering
somewhere outside anyway.
309
00:19:32,271 --> 00:19:34,306
Thanks for calling me first.
310
00:19:34,373 --> 00:19:37,709
We don't have to meet elsewhere.
311
00:19:37,776 --> 00:19:39,378
Come to Samgwang Villa.
312
00:19:39,444 --> 00:19:42,347
I will prepare dinner for everyone.
313
00:19:42,414 --> 00:19:45,551
It'll be a hassle for you. I'm so sorry.
314
00:19:45,617 --> 00:19:47,853
It's not at all a hassle.
315
00:19:47,920 --> 00:19:51,256
I even have a helper assisting me.
316
00:19:51,323 --> 00:19:54,159
Mother, I'm doing my best. This is so fun.
317
00:19:55,360 --> 00:19:56,261
My goodness.
318
00:20:01,833 --> 00:20:03,001
Hello.
319
00:20:03,068 --> 00:20:04,136
Soon-jung.
320
00:20:07,139 --> 00:20:08,507
How is business?
321
00:20:08,574 --> 00:20:11,577
Word is getting around
and I'm having more customers.
322
00:20:12,277 --> 00:20:13,412
That's good to hear.
323
00:20:14,046 --> 00:20:16,348
I brought some side dishes for you.
324
00:20:16,415 --> 00:20:18,083
Eat them at mealtimes.
325
00:20:18,150 --> 00:20:19,618
You didn't have to.
326
00:20:20,619 --> 00:20:21,453
Thank you.
327
00:20:21,520 --> 00:20:24,957
Are you free later this evening?
328
00:20:25,023 --> 00:20:26,892
I'm always free in the evenings.
329
00:20:28,393 --> 00:20:33,765
Since you work in the neighborhood,
I would like to treat you to a meal.
330
00:20:33,832 --> 00:20:37,469
If you're free, join us for dinner later.
331
00:20:37,536 --> 00:20:39,504
That's fine, Soon-jung.
332
00:20:39,571 --> 00:20:42,274
This food is good enough.
333
00:20:42,341 --> 00:20:46,912
To be honest,
inviting you over to my place
334
00:20:46,979 --> 00:20:48,914
wasn't an easy decision.
335
00:20:49,815 --> 00:20:53,485
But now that you opened a store here,
336
00:20:53,552 --> 00:20:57,522
for the kids' sake,
we should try to get along.
337
00:20:58,190 --> 00:21:01,460
If Seo-yeon finds out… I'm scared of her.
338
00:21:02,661 --> 00:21:06,832
Mr. Park. Don't refuse and come with me.
339
00:21:07,399 --> 00:21:08,333
Mr. Woo.
340
00:21:10,435 --> 00:21:11,903
Say yes.
341
00:21:20,379 --> 00:21:21,246
So,
342
00:21:23,582 --> 00:21:27,953
I'm thinking of letting Na-ro and Seo-a
get engaged.
343
00:21:29,054 --> 00:21:30,122
Mom.
344
00:21:30,756 --> 00:21:34,259
Perhaps, you should consider it
over some more time.
345
00:21:34,960 --> 00:21:38,430
Seo-yeon, I know you're worried too.
346
00:21:41,733 --> 00:21:42,701
Well…
347
00:21:44,369 --> 00:21:46,004
Actually, Hwang Na-ro is…
348
00:21:46,071 --> 00:21:47,139
I know.
349
00:21:47,706 --> 00:21:51,143
There are still some shady issues
about him.
350
00:21:51,209 --> 00:21:53,512
That's why I was reluctant
for a long time.
351
00:21:54,579 --> 00:21:58,717
But as long as he doesn't cause
any problems
352
00:21:58,784 --> 00:22:02,621
and Seo-a is happy,
353
00:22:05,657 --> 00:22:06,858
I want to let it all go.
354
00:22:07,959 --> 00:22:09,594
That's my decision.
355
00:22:17,469 --> 00:22:20,872
Jun-a. Are you sure you're okay?
356
00:22:20,939 --> 00:22:22,107
You look tired.
357
00:22:22,174 --> 00:22:26,178
No, I'm not tired at all.
I'm so full of energy.
358
00:22:26,845 --> 00:22:29,114
My goodness.
359
00:22:29,181 --> 00:22:33,085
Fine, I surrender.
360
00:22:33,151 --> 00:22:34,252
Do you really?
361
00:22:35,087 --> 00:22:37,656
Yes. I'm almost there.
362
00:22:37,723 --> 00:22:39,024
She's wavering.
363
00:22:39,091 --> 00:22:40,826
Hang in there a bit longer, Jun-a.
364
00:22:40,892 --> 00:22:45,664
Mother, since you surrendered,
could you adore me a little?
365
00:22:47,299 --> 00:22:48,967
I can't do that.
366
00:22:49,034 --> 00:22:51,036
Please do that, Mother.
367
00:22:51,603 --> 00:22:53,772
Ms. Lee, we're here.
368
00:22:53,839 --> 00:22:54,906
Gosh.
369
00:22:55,407 --> 00:22:58,009
You're here. Welcome.
370
00:22:58,076 --> 00:23:00,412
I guess we arrived too early.
371
00:23:00,479 --> 00:23:03,315
That's fine. Being early is good.
372
00:23:03,382 --> 00:23:04,516
Mr. Woo.
373
00:23:04,583 --> 00:23:08,019
Jun-a, what are you doing here?
What's that apron?
374
00:23:08,086 --> 00:23:11,156
I'm being trained
as her kitchen assistant.
375
00:23:11,223 --> 00:23:12,457
What?
376
00:23:13,058 --> 00:23:15,026
Hello. I heard a lot about you.
377
00:23:15,093 --> 00:23:16,928
You're Bit-chae-woon's father.
378
00:23:16,995 --> 00:23:21,066
I guess there was a reason
we kept running into each other.
379
00:23:21,833 --> 00:23:23,034
Yes.
380
00:23:23,101 --> 00:23:25,504
I'm still hurting
from the time you threw me down.
381
00:23:25,570 --> 00:23:27,939
Are you? I'm terribly sorry.
382
00:23:28,006 --> 00:23:29,374
I'm just kidding.
383
00:23:29,441 --> 00:23:33,145
Don't be silly. Jun-a's fine.
384
00:23:33,211 --> 00:23:35,714
-Come and sit over here.
-Sure.
385
00:23:35,781 --> 00:23:37,048
Can you bring some tea?
386
00:23:37,749 --> 00:23:38,750
Tea?
387
00:23:38,817 --> 00:23:40,886
Tea. Sure, I'll bring some right away.
388
00:23:40,952 --> 00:23:43,789
-Sit down.
-Thanks. We'll manage.
389
00:23:43,855 --> 00:23:47,926
Ms. Lee, do you still like novels?
390
00:23:47,993 --> 00:23:50,629
Yes, I still like them.
391
00:23:50,695 --> 00:23:52,864
Do you like to read novels?
392
00:23:52,931 --> 00:23:57,102
She does. She once dreamed
of becoming a novelist.
393
00:23:58,236 --> 00:23:59,471
I remember that.
394
00:23:59,538 --> 00:24:01,039
My Jung-won said
395
00:24:01,106 --> 00:24:04,176
that you dreamed of writing novels
as a schoolgirl.
396
00:24:04,242 --> 00:24:07,245
My gosh. I feel embarrassed now.
397
00:24:07,312 --> 00:24:10,415
Have you given up on that dream now?
398
00:24:10,482 --> 00:24:13,418
Of course, I have. What could I do now?
399
00:24:14,286 --> 00:24:17,055
Why give up? You should give it a go.
400
00:24:17,989 --> 00:24:19,391
Yes, Mother.
401
00:24:19,458 --> 00:24:21,660
So many people debut later in life.
402
00:24:21,726 --> 00:24:23,795
Give it a shot. I'm sure you'll do well.
403
00:24:23,862 --> 00:24:25,063
Gosh, no.
404
00:24:25,130 --> 00:24:26,364
Try it, Soon-jung.
405
00:24:26,431 --> 00:24:28,366
I still sew.
406
00:24:29,167 --> 00:24:33,071
Right. I mean, what did I give you
that Korean dictionary for
407
00:24:33,138 --> 00:24:35,273
all those years ago?
408
00:24:35,974 --> 00:24:37,976
Did you give her a Korean dictionary?
409
00:24:40,312 --> 00:24:42,180
Here's the tea.
410
00:24:43,648 --> 00:24:45,183
-Mother, we're here.
-Hello, Mom.
411
00:24:45,250 --> 00:24:47,385
-Hi.
-Hello, Jae-hui.
412
00:24:47,452 --> 00:24:49,821
-Did you have a good day?
-Hello, Chae-woon.
413
00:24:49,888 --> 00:24:51,256
Hello, Father.
414
00:24:51,323 --> 00:24:52,858
-Hi, Chae-woon.
-Hi.
415
00:24:52,924 --> 00:24:56,027
Wasn't it hard
preparing for dinner, Mother?
416
00:24:57,729 --> 00:25:00,165
I had an assistant, so it was fine.
417
00:25:00,732 --> 00:25:02,167
What are you doing here anyway?
418
00:25:02,234 --> 00:25:03,668
Please don't talk to me.
419
00:25:06,137 --> 00:25:07,239
My gosh.
420
00:25:09,741 --> 00:25:12,844
Mom. Why did you invite him
without talking to me?
421
00:25:14,112 --> 00:25:16,214
Come on, Chae-woon.
422
00:25:16,915 --> 00:25:21,152
I didn't ask
because I knew you'd say no if I did.
423
00:25:22,053 --> 00:25:23,488
Exactly.
424
00:25:23,555 --> 00:25:24,389
Chae-woon.
425
00:25:25,323 --> 00:25:28,894
Mr. Park runs a store near this house,
426
00:25:28,960 --> 00:25:30,695
so we can't ignore him.
427
00:25:32,430 --> 00:25:33,999
Chae-woon.
428
00:25:35,567 --> 00:25:38,537
I know you feel torn about him.
429
00:25:39,237 --> 00:25:43,408
I know very well that you hate him so much
430
00:25:43,475 --> 00:25:46,745
and feel sorry for him at the same time.
431
00:25:46,811 --> 00:25:48,213
I get that.
432
00:25:48,780 --> 00:25:50,749
But since he's here already,
433
00:25:50,815 --> 00:25:54,085
let's let him enjoy his meal. Okay?
434
00:25:55,320 --> 00:25:59,457
Hae-deun was cleaning the place
without anyone knowing.
435
00:25:59,524 --> 00:26:02,294
I was so touched to see that.
436
00:26:02,360 --> 00:26:04,296
She's pretty and kindhearted.
437
00:26:04,362 --> 00:26:06,298
I've never seen such a person, Mother.
438
00:26:06,364 --> 00:26:09,567
Stop it already.
How long will you brag about her?
439
00:26:09,634 --> 00:26:10,702
All right, bring it on.
440
00:26:10,769 --> 00:26:13,371
Mr. Woo, Jae-hui got drunk
and called me a few days ago.
441
00:26:13,438 --> 00:26:15,173
-Hey.
-He said, "I love my dad so much
442
00:26:15,240 --> 00:26:16,808
but don't know how to express it."
443
00:26:16,875 --> 00:26:18,510
-Did you know?
-He said that?
444
00:26:18,576 --> 00:26:20,011
I enjoyed the meal, Ms. Lee.
445
00:26:20,078 --> 00:26:21,713
Thank you.
446
00:26:22,447 --> 00:26:24,215
-Here's some tea.
-Thanks.
447
00:26:27,519 --> 00:26:29,321
-Here you go.
-Thanks.
448
00:26:30,155 --> 00:26:33,425
I think I should get going now.
449
00:26:33,491 --> 00:26:36,528
Why? Have some fruit and leave with me.
450
00:26:36,595 --> 00:26:37,662
Yes, do that.
451
00:26:37,729 --> 00:26:39,397
Yes. Have some fruit.
452
00:26:39,464 --> 00:26:41,599
I left my store unattended for too long.
453
00:26:42,500 --> 00:26:46,071
I really enjoyed the meal. Thank you.
454
00:26:47,005 --> 00:26:47,906
Thank you, Jae-hui.
455
00:26:48,473 --> 00:26:49,874
Thank you, Jun-a.
456
00:26:49,941 --> 00:26:51,609
-Goodbye, sir.
-Bye.
457
00:26:51,676 --> 00:26:53,078
Mr. Park. Wait.
458
00:26:54,546 --> 00:26:56,047
-Chae-woon.
-No, Jae-hui.
459
00:26:56,114 --> 00:26:58,149
Stay here. It's cold.
460
00:26:58,216 --> 00:27:00,018
-Bye.
-My goodness.
461
00:27:05,390 --> 00:27:06,424
Chae-woon.
462
00:27:23,475 --> 00:27:24,342
Well…
463
00:27:25,043 --> 00:27:26,177
Seo-yeon.
464
00:27:29,414 --> 00:27:30,949
Stay for some fruit.
465
00:27:31,883 --> 00:27:35,253
No. I'm so full that I don't need fruit.
466
00:27:36,921 --> 00:27:39,891
By the way, thank you so much for this.
467
00:27:39,958 --> 00:27:42,327
I've never had such a nice jacket.
It's really warm.
468
00:27:42,394 --> 00:27:44,829
I sweat down the back.
469
00:27:48,033 --> 00:27:49,134
Also,
470
00:27:49,701 --> 00:27:52,337
thank you for inviting me today.
471
00:27:53,038 --> 00:27:54,706
Go inside. It's cold.
472
00:27:57,375 --> 00:27:58,243
Wait.
473
00:28:01,746 --> 00:28:02,881
We will
474
00:28:04,682 --> 00:28:06,484
invite you over to my place sometime.
475
00:28:08,753 --> 00:28:10,889
No, this is more than enough.
476
00:28:10,955 --> 00:28:13,925
I'm already so grateful
for today's invitation.
477
00:28:16,227 --> 00:28:17,762
Don't skip your meals.
478
00:28:19,931 --> 00:28:21,232
Thank you.
479
00:28:21,933 --> 00:28:22,934
You too.
480
00:28:58,803 --> 00:29:00,872
Darn it, Bit-chae-woon.
481
00:29:02,140 --> 00:29:03,308
CEO'S OFFICE
482
00:29:04,342 --> 00:29:05,710
My gosh!
483
00:29:08,613 --> 00:29:09,481
Hae-deun?
484
00:29:09,547 --> 00:29:12,117
Hi, Ms. Kim. Are you done for the day?
485
00:29:14,385 --> 00:29:16,454
What on earth are you doing here?
486
00:29:17,021 --> 00:29:19,290
I told everyone to head home.
487
00:29:19,357 --> 00:29:24,262
Well, you have two outside events tomorrow
along with an interview for a magazine.
488
00:29:24,329 --> 00:29:27,766
So I want to pick out some outfits for you
since I'm your stylist.
489
00:29:32,804 --> 00:29:35,306
Have you had dinner?
490
00:29:36,941 --> 00:29:38,576
No, and I'm hungry.
491
00:29:48,353 --> 00:29:50,622
Gosh, you even have
a separate walk-in closet.
492
00:29:51,189 --> 00:29:53,291
I love fashion, you see.
493
00:29:53,358 --> 00:29:55,994
It'll be easy for you to dress me.
494
00:29:57,362 --> 00:29:59,597
I doubt that.
495
00:30:00,665 --> 00:30:01,766
What?
496
00:30:01,833 --> 00:30:05,236
The items are too luxurious and unique,
497
00:30:05,303 --> 00:30:07,105
which could make my job harder.
498
00:30:08,173 --> 00:30:10,775
They're not exactly cohesive though.
499
00:30:10,842 --> 00:30:12,977
I thought you had a good sense of fashion,
500
00:30:13,044 --> 00:30:14,979
but maybe you just like expensive clothes.
501
00:30:19,484 --> 00:30:22,754
Pick out outfits and have dinner.
502
00:30:23,521 --> 00:30:24,489
Yes, ma'am.
503
00:30:30,562 --> 00:30:33,131
Please don't come here tomorrow, okay?
504
00:30:33,198 --> 00:30:37,035
I don't think I understood you.
See you tomorrow!
505
00:30:37,836 --> 00:30:39,137
Gosh, I'm exhausted.
506
00:30:40,138 --> 00:30:42,974
My fingers sting.
Is this housewife's eczema?
507
00:30:44,843 --> 00:30:46,177
Wait.
508
00:30:46,244 --> 00:30:49,013
Since I'm here,
I should wait and see Hae-deun.
509
00:30:49,080 --> 00:30:50,515
She should come home soon.
510
00:30:52,617 --> 00:30:54,152
Thank you for dinner.
511
00:30:55,019 --> 00:30:57,288
-What about Ms. Kim?
-In her study.
512
00:30:57,355 --> 00:31:00,091
She's working,
so you don't have to say goodbye.
513
00:31:00,158 --> 00:31:02,493
-Right.
-You should let her driver take you home.
514
00:31:02,560 --> 00:31:04,462
No, I'll just call a cab.
515
00:31:04,529 --> 00:31:06,197
-Good night.
-You too.
516
00:31:17,575 --> 00:31:20,311
Since I'm here,
why don't I wait for Mr. Makjang?
517
00:31:25,783 --> 00:31:27,185
Let's raise our glasses.
518
00:31:27,252 --> 00:31:30,855
Here's to Ra-hun's healthy military life.
519
00:31:30,922 --> 00:31:32,223
-Cheers.
-Cheers.
520
00:31:36,361 --> 00:31:38,363
Hey, Ba-reun.
521
00:31:38,997 --> 00:31:42,767
You'd better not betray Ra-hun.
522
00:31:42,834 --> 00:31:45,903
-Ra-hun, the same goes for you.
-I won't.
523
00:31:45,970 --> 00:31:48,139
Wait, that could also happen.
524
00:31:48,206 --> 00:31:51,142
You better stay on your toes,
or he might break up with you.
525
00:31:51,209 --> 00:31:52,110
Ms. Auntie, no way.
526
00:31:53,044 --> 00:31:55,546
-No?
-Our Ra-hun would never.
527
00:31:57,682 --> 00:32:00,018
Thanks, Uncle Hwak-se. You too, Auntie.
528
00:32:00,084 --> 00:32:03,721
I feel like I'm disturbing
your alone time. I'm sorry.
529
00:32:03,788 --> 00:32:05,657
That's ridiculous. We're loving this.
530
00:32:05,723 --> 00:32:07,725
Really? I see.
531
00:32:10,495 --> 00:32:12,730
Gosh, our Ra-hun.
532
00:32:14,165 --> 00:32:16,801
Our youngest baby boy. Goodness.
533
00:32:17,835 --> 00:32:20,238
I haven't even been a good aunt to you.
534
00:32:21,105 --> 00:32:24,742
Auntie, that's ridiculous.
You've been a great aunt.
535
00:32:25,410 --> 00:32:26,611
I know that much.
536
00:32:28,313 --> 00:32:30,448
When he was little…
537
00:32:33,318 --> 00:32:34,786
Gosh, what's wrong with me?
538
00:32:34,852 --> 00:32:37,188
When Ra-hun was young,
539
00:32:37,255 --> 00:32:42,126
he was sick so often that the whole family
was deeply worried about him.
540
00:32:42,193 --> 00:32:44,495
Now he's all grown up
and will enlist soon.
541
00:32:44,562 --> 00:32:45,663
I can't believe it.
542
00:32:45,730 --> 00:32:48,399
I had to go out
on countless pharmacy runs.
543
00:32:48,466 --> 00:32:50,068
That's right.
544
00:32:50,134 --> 00:32:51,336
Thanks, Uncle Hwak-se.
545
00:32:51,970 --> 00:32:54,972
Okay, that's enough of tears for today.
546
00:32:55,039 --> 00:32:57,742
Let's have this dinner party
547
00:32:57,809 --> 00:33:00,411
filled with fun and joy.
548
00:33:00,478 --> 00:33:01,713
-Right.
-With that in mind,
549
00:33:01,779 --> 00:33:03,581
I'll sing a song for you all.
550
00:33:03,648 --> 00:33:06,084
Go, Hwak-se.
551
00:33:06,818 --> 00:33:08,786
Okay, fine. I'll be singing on stage.
552
00:33:08,853 --> 00:33:10,922
-Really?
-Go, Uncle Hwak-se!
553
00:33:10,989 --> 00:33:12,690
He must've prepared this.
554
00:33:12,757 --> 00:33:13,925
Kim Hwak-se!
555
00:33:13,991 --> 00:33:16,494
Hello, everyone. I'm Kim Hwak-se.
556
00:33:16,561 --> 00:33:19,764
My nephew Ra-hun will be enlisting soon.
557
00:33:19,831 --> 00:33:24,335
Thanks to all your understanding,
I'm able to sing a song for him today.
558
00:33:24,402 --> 00:33:25,737
Thank you.
559
00:33:33,010 --> 00:33:38,383
Good, Ra-hun is a fine young man
560
00:33:39,217 --> 00:33:46,190
He's my sweet nephew
561
00:33:47,425 --> 00:33:50,128
Our sweet Ra-hun
562
00:33:50,762 --> 00:33:53,498
Our handsome Ra-hun
563
00:33:54,565 --> 00:33:55,867
As we wait
564
00:34:13,618 --> 00:34:14,652
Ra-hun?
565
00:34:14,719 --> 00:34:15,920
Hello.
566
00:34:17,088 --> 00:34:18,256
Hi.
567
00:34:33,504 --> 00:34:34,939
Thank you for this.
568
00:34:35,873 --> 00:34:36,874
Sure.
569
00:34:45,249 --> 00:34:48,986
Could she really be my birth mother?
570
00:34:50,021 --> 00:34:51,756
If that's the case…
571
00:34:52,490 --> 00:34:54,692
Well, I guess this is
what my mom looks like.
572
00:34:56,394 --> 00:34:57,929
I've always been curious.
573
00:35:07,672 --> 00:35:10,041
I'll be enlisting soon.
574
00:35:11,108 --> 00:35:12,877
Yes, I heard that from your mother.
575
00:35:13,945 --> 00:35:17,081
It'll be hard
with the weather being cold and all.
576
00:35:18,449 --> 00:35:19,617
I'll be fine.
577
00:35:23,955 --> 00:35:25,189
I heard
578
00:35:26,591 --> 00:35:28,392
you were sick when you were little.
579
00:35:29,961 --> 00:35:31,729
I was born weak.
580
00:35:33,664 --> 00:35:35,233
I'm really strong now though.
581
00:35:36,033 --> 00:35:36,934
I see.
582
00:35:37,735 --> 00:35:39,137
I'm glad to hear that.
583
00:35:44,108 --> 00:35:45,209
Ra-hun,
584
00:35:46,244 --> 00:35:47,745
you're very handsome.
585
00:35:49,113 --> 00:35:50,681
You look nice.
586
00:35:52,583 --> 00:35:53,651
Thank you.
587
00:35:58,956 --> 00:36:01,092
I should close the restaurant.
588
00:36:05,196 --> 00:36:06,597
Thank you for the coffee.
589
00:36:06,664 --> 00:36:07,765
I should get going now.
590
00:36:07,832 --> 00:36:10,401
Okay. See you, Ra-hun.
591
00:36:17,308 --> 00:36:18,409
Well…
592
00:36:19,377 --> 00:36:21,445
If you're going to the bus stop,
593
00:36:21,512 --> 00:36:24,181
take the alley
next to the convenience store.
594
00:36:24,248 --> 00:36:26,117
There are many people, so it's safer.
595
00:36:26,184 --> 00:36:27,051
Okay.
596
00:36:28,719 --> 00:36:31,022
-Do you want me to take you there?
-No.
597
00:36:31,756 --> 00:36:33,991
I'm fine. Good night.
598
00:36:34,525 --> 00:36:36,193
Thank you.
599
00:36:37,361 --> 00:36:39,797
Sure. Good night.
600
00:37:42,293 --> 00:37:44,629
Jun-a, breakfast is ready.
601
00:37:46,464 --> 00:37:47,632
Jun-a!
602
00:37:48,966 --> 00:37:50,268
Darn it.
603
00:37:53,004 --> 00:37:54,005
Jang Jun-a.
604
00:37:55,306 --> 00:37:57,508
Come on. Breakfast is ready!
605
00:38:00,111 --> 00:38:02,146
Lee Hae-deun? What are you doing here?
606
00:38:03,514 --> 00:38:05,549
Gosh, I must've fallen asleep.
607
00:38:05,616 --> 00:38:06,484
You what?
608
00:38:07,051 --> 00:38:08,519
-It's morning!
-Gosh!
609
00:38:08,586 --> 00:38:09,453
What…
610
00:38:10,554 --> 00:38:11,555
Hae-deun?
611
00:38:11,622 --> 00:38:13,424
Ms. Kim… Morning?
612
00:38:13,491 --> 00:38:16,260
I'm sorry. I'm so sorry.
613
00:38:16,327 --> 00:38:19,196
Good, good, good
614
00:38:19,263 --> 00:38:20,898
My goodness.
615
00:38:22,166 --> 00:38:25,403
Jun-a, why are you coming out
of that room?
616
00:38:25,469 --> 00:38:26,937
-Hello, Hwak-se.
-Hi.
617
00:38:27,004 --> 00:38:27,905
I should get going.
618
00:38:27,972 --> 00:38:29,273
Wait…
619
00:38:32,309 --> 00:38:34,478
Jun-a, what are you doing here?
620
00:38:35,680 --> 00:38:38,382
Did you spend the night here?
621
00:38:38,449 --> 00:38:41,285
I was waiting for Hae-deun,
and I fell asleep.
622
00:38:41,919 --> 00:38:43,254
My gosh.
623
00:38:47,758 --> 00:38:49,427
Hush, it's your mom.
624
00:38:51,762 --> 00:38:53,364
Hello, Ms. Kim.
625
00:38:53,431 --> 00:38:55,599
Hae-deun slept there?
626
00:38:56,233 --> 00:38:57,301
-What? Hae-deun?
-Mom.
627
00:38:57,368 --> 00:38:59,336
Mom, Hae-deun didn't come home last night.
628
00:38:59,403 --> 00:39:00,705
Quiet.
629
00:39:02,039 --> 00:39:03,040
Yes.
630
00:39:03,541 --> 00:39:06,777
Hae-deun stopped by my place
for work yesterday.
631
00:39:06,844 --> 00:39:09,213
And she fell asleep waiting for Jun-a.
632
00:39:09,847 --> 00:39:13,784
Director Lee! You fell asleep there.
I fell asleep here. What do we do?
633
00:39:13,851 --> 00:39:17,254
Mr. Makjang, I just wanted to see you
for a moment.
634
00:39:19,690 --> 00:39:22,226
You did? Don't cry, Hae-deun.
635
00:39:22,293 --> 00:39:24,862
Hae-deun, stop crying. Don't cry.
636
00:39:24,929 --> 00:39:26,931
We will meet again soon. Okay?
637
00:39:26,997 --> 00:39:28,599
Stop crying now.
638
00:39:29,600 --> 00:39:30,768
Dad.
639
00:39:32,002 --> 00:39:36,774
Father, so did you change your mind?
640
00:39:36,841 --> 00:39:37,942
Yes.
641
00:39:38,676 --> 00:39:41,412
I'm going to start afresh from today on.
642
00:39:41,479 --> 00:39:44,515
I'll try to capture Min-jae's heart.
643
00:39:45,449 --> 00:39:48,119
But don't you think you're being reckless?
644
00:39:49,186 --> 00:39:50,821
You punk. Can't you be supportive?
645
00:39:51,822 --> 00:39:53,958
Father, I'm rooting for you
with all my heart.
646
00:39:55,960 --> 00:39:59,563
By the way, now that you made up
your mind,
647
00:40:00,464 --> 00:40:04,168
I think you'd need
a new strategic approach.
648
00:40:05,736 --> 00:40:07,605
Like what?
649
00:40:08,939 --> 00:40:09,840
Well…
650
00:40:10,407 --> 00:40:15,146
You have to show her
that you're completely different now.
651
00:40:15,212 --> 00:40:20,117
Let's think about
what Mother didn't like about you
652
00:40:20,184 --> 00:40:23,721
and what she liked about Professor Son
653
00:40:23,788 --> 00:40:26,757
so we can analyze them thoroughly.
654
00:40:29,593 --> 00:40:31,595
Chae-woon, I don't think
it is going to work.
655
00:40:31,662 --> 00:40:34,265
There would be no end
to the analysis because…
656
00:40:34,832 --> 00:40:37,268
Dad's behaviors, eating habits,
and even personality.
657
00:40:37,334 --> 00:40:39,937
-Mom hated so many things about him.
-You punk.
658
00:40:41,305 --> 00:40:44,708
All right. This shouldn't be
a difficult issue.
659
00:40:44,775 --> 00:40:48,112
High buildings have low foundations.
660
00:40:48,179 --> 00:40:50,347
So just start from today on.
661
00:40:51,649 --> 00:40:54,385
Then will you help me out?
662
00:40:54,452 --> 00:40:57,021
Of course, I will. Good luck!
663
00:40:57,087 --> 00:40:58,022
Good luck!
664
00:40:58,522 --> 00:41:00,724
So this isn't about good luck.
665
00:41:00,791 --> 00:41:01,725
You punk.
666
00:41:02,893 --> 00:41:04,028
Eat your meal.
667
00:41:04,595 --> 00:41:05,763
Okay.
668
00:41:13,938 --> 00:41:17,541
I should wear something bright
like that tall guy.
669
00:41:17,608 --> 00:41:19,743
But all my suits are too dull.
670
00:41:24,615 --> 00:41:25,749
Father.
671
00:41:26,250 --> 00:41:28,652
Yes. Come on in, Chae-woon.
672
00:41:34,925 --> 00:41:38,162
Father, you were thinking about
what to wear, right?
673
00:41:39,463 --> 00:41:40,798
How did you know?
674
00:41:41,398 --> 00:41:44,168
So I brought these.
675
00:41:44,235 --> 00:41:46,971
These are what Jae-hui used to wear.
676
00:41:47,037 --> 00:41:47,872
What?
677
00:41:52,042 --> 00:41:55,946
But I'm not sure if I can pull these off.
678
00:41:57,815 --> 00:41:59,617
You must pull them off.
679
00:41:59,683 --> 00:42:02,052
Professor Son is really fashionable.
680
00:42:02,119 --> 00:42:03,387
Okay, you punk.
681
00:42:04,688 --> 00:42:08,025
Gosh, this feels awkward.
682
00:42:09,093 --> 00:42:10,628
-It'll look good on you.
-This is bright.
683
00:42:10,694 --> 00:42:11,562
-I know.
-My gosh.
684
00:42:18,135 --> 00:42:20,137
Oh, well… Jung-hoo.
685
00:42:20,638 --> 00:42:22,573
What are you doing here this early?
686
00:42:22,640 --> 00:42:25,876
I'll take you to your store, Min-jae.
687
00:42:28,112 --> 00:42:29,613
It's okay. I'll go by myself.
688
00:42:29,680 --> 00:42:32,883
I'll drive you like this every morning.
689
00:42:33,751 --> 00:42:36,453
I want to do everything
I couldn't do for you before.
690
00:42:37,021 --> 00:42:39,323
Gosh, it's really okay though.
691
00:42:40,557 --> 00:42:45,095
I regret mistreating you very much.
692
00:42:45,863 --> 00:42:47,631
I'll try to be way better.
693
00:42:49,466 --> 00:42:52,703
Just like how I got you Cutie Two,
694
00:42:52,770 --> 00:42:56,774
consider me as Woo Jung-hoo Two.
695
00:42:56,840 --> 00:43:00,311
Please give me one more chance.
696
00:43:02,980 --> 00:43:03,881
What was that?
697
00:43:05,049 --> 00:43:06,750
Shall we go, Ms. Min-jae?
698
00:43:08,585 --> 00:43:09,753
Gosh.
699
00:43:11,355 --> 00:43:12,823
Let's go.
700
00:43:15,359 --> 00:43:16,427
This way.
701
00:43:16,493 --> 00:43:18,395
Gosh, stop that.
702
00:43:21,532 --> 00:43:22,733
Ms. Min-jae.
703
00:43:22,800 --> 00:43:24,668
Let's have lunch together.
704
00:43:25,603 --> 00:43:27,404
Were you waiting for me here?
705
00:43:27,471 --> 00:43:29,640
-It's cold.
-I'm not cold.
706
00:43:30,274 --> 00:43:33,310
Yes, you are. You are shaking.
707
00:43:33,377 --> 00:43:35,145
I'm not shaking with cold.
708
00:43:38,983 --> 00:43:40,017
Let's go.
709
00:43:41,118 --> 00:43:42,219
All right.
710
00:43:42,886 --> 00:43:44,021
I'll have lunch with him.
711
00:43:44,822 --> 00:43:46,123
Enjoy your lunch.
712
00:43:46,190 --> 00:43:48,659
-Let's go.
-Gosh.
713
00:43:53,731 --> 00:43:55,065
Hwak-se.
714
00:43:55,132 --> 00:43:56,533
Eun-ji left?
715
00:43:57,167 --> 00:43:58,936
Yes.
716
00:43:59,570 --> 00:44:02,306
And she left you this letter.
717
00:44:09,513 --> 00:44:13,017
Ms. Lee. I'm sorry for leaving
without saying goodbye.
718
00:44:14,084 --> 00:44:15,886
I got a call earlier today.
719
00:44:16,687 --> 00:44:21,592
It seems the kid who was adopted to the US
is my real son.
720
00:44:22,760 --> 00:44:25,262
I'm sorry for troubling you.
721
00:44:26,664 --> 00:44:29,500
I don't know how I can ever repay you.
722
00:44:30,734 --> 00:44:31,902
I'm sorry
723
00:44:32,870 --> 00:44:34,138
and thank you.
724
00:44:35,672 --> 00:44:37,274
This is really strange.
725
00:44:39,076 --> 00:44:40,711
I know.
726
00:44:40,778 --> 00:44:43,047
It seems the other kid is her son,
727
00:44:43,113 --> 00:44:47,017
so why does she apologize and thank you?
728
00:44:50,354 --> 00:44:51,355
What?
729
00:44:51,422 --> 00:44:52,656
Ra-hun.
730
00:44:55,559 --> 00:44:56,560
Ra-hun.
731
00:44:58,295 --> 00:44:59,997
The lady who worked here.
732
00:45:01,165 --> 00:45:02,433
Did she leave?
733
00:45:05,736 --> 00:45:09,540
Yes. I guess she found another job
someplace else.
734
00:45:18,015 --> 00:45:19,049
Ra-hun.
735
00:45:19,983 --> 00:45:21,418
Did you…
736
00:45:23,587 --> 00:45:24,621
Mom.
737
00:45:27,391 --> 00:45:28,692
Ra-hun.
738
00:45:30,694 --> 00:45:32,229
-Mom.
-Ra-hun.
739
00:45:32,296 --> 00:45:33,764
Mom…
740
00:45:41,972 --> 00:45:43,707
Mom…
741
00:45:49,179 --> 00:45:53,317
So are we building
the smart clothing research center?
742
00:45:53,884 --> 00:45:55,853
Yes. We can start next month if early.
743
00:45:56,420 --> 00:45:59,189
We reached out
to leading researchers in the field,
744
00:45:59,256 --> 00:46:02,025
and they all reacted positively.
745
00:46:02,726 --> 00:46:06,029
The stock price is rising
as people hear about our project,
746
00:46:06,096 --> 00:46:08,565
and our company image is improving too.
747
00:46:08,632 --> 00:46:09,967
I heard this morning.
748
00:46:10,667 --> 00:46:11,502
It's great.
749
00:46:13,137 --> 00:46:15,472
Good job, Mr. Hwang.
750
00:46:15,539 --> 00:46:16,673
Not at all.
751
00:46:22,813 --> 00:46:23,847
What is it?
752
00:46:30,788 --> 00:46:31,755
Well…
753
00:46:32,856 --> 00:46:33,957
Mom.
754
00:46:34,591 --> 00:46:35,793
Yes?
755
00:46:41,932 --> 00:46:44,101
Our engagement ceremony.
756
00:46:45,636 --> 00:46:47,971
We'd like to hold it here.
757
00:46:48,705 --> 00:46:51,074
If you approve of us, that is.
758
00:46:56,780 --> 00:46:58,749
We want to keep it small.
759
00:46:59,683 --> 00:47:00,951
With family only.
760
00:47:11,495 --> 00:47:13,063
It looks nice.
761
00:47:17,167 --> 00:47:18,335
Mom.
762
00:47:20,504 --> 00:47:21,605
Then…
763
00:47:23,340 --> 00:47:25,242
are you saying yes?
764
00:47:33,750 --> 00:47:35,385
Thank you, Mom.
765
00:47:36,486 --> 00:47:38,288
Thank you so much.
766
00:47:40,457 --> 00:47:41,758
Thank you, Ms. Kim.
767
00:48:04,214 --> 00:48:05,082
Bit-chae-woon.
768
00:48:10,187 --> 00:48:11,288
Ms. Kim
769
00:48:12,422 --> 00:48:14,491
allowed us to get engaged.
770
00:48:16,927 --> 00:48:17,995
Did she?
771
00:48:19,396 --> 00:48:20,264
Well…
772
00:48:22,566 --> 00:48:26,169
Thank you for letting go of this and that.
773
00:48:29,873 --> 00:48:32,509
I didn't let it go.
I'm still observing you.
774
00:48:34,578 --> 00:48:36,079
I'll be good to Ms. Kim too.
775
00:48:47,224 --> 00:48:48,292
Yes, Ms. Kim.
776
00:48:49,159 --> 00:48:50,093
Okay.
777
00:48:57,167 --> 00:48:58,936
PROFESSOR KIM
778
00:49:04,875 --> 00:49:05,809
Hwang Na-ro?
779
00:49:07,377 --> 00:49:08,312
You…
780
00:49:09,212 --> 00:49:10,180
Are you surprised?
781
00:49:14,885 --> 00:49:16,253
You're surprised.
782
00:49:16,320 --> 00:49:20,657
You thought you sent me to prison,
but I'm doing absolutely fine.
783
00:49:21,958 --> 00:49:22,960
What happened?
784
00:49:24,494 --> 00:49:25,729
What do you think happened?
785
00:49:25,796 --> 00:49:28,065
I used my boys to fake it.
786
00:49:29,433 --> 00:49:32,402
Hey. I'm not that stupid.
787
00:49:33,070 --> 00:49:35,305
I wouldn't allow myself to get arrested
so easily.
788
00:49:35,372 --> 00:49:38,809
Professor Kim. Where are you? Let's meet.
789
00:49:39,443 --> 00:49:41,511
Forget it. That ship has sailed.
790
00:49:42,379 --> 00:49:44,247
What's waiting for you now
791
00:49:45,649 --> 00:49:47,851
is gruesome retribution.
792
00:49:49,152 --> 00:49:51,421
Professor Kim. Hey, you…
793
00:49:54,191 --> 00:49:55,125
Darn it.
794
00:49:55,859 --> 00:49:56,927
PROFESSOR KIM
795
00:50:01,965 --> 00:50:03,266
Damn it.
796
00:50:03,934 --> 00:50:05,936
The person you have called is unavailable.
797
00:50:06,003 --> 00:50:06,837
Na-ro.
798
00:50:09,473 --> 00:50:10,607
Seo-a.
799
00:50:11,441 --> 00:50:13,377
What is it? Is something wrong?
800
00:50:14,711 --> 00:50:17,114
No. Are you headed to your office?
801
00:50:17,180 --> 00:50:18,849
Let's go. I'll walk you.
802
00:50:22,085 --> 00:50:23,086
THE BEST CHOICE FOR YOU
803
00:50:27,457 --> 00:50:30,227
I gave in, eventually.
804
00:50:31,795 --> 00:50:33,764
Once I gave Seo-a my blessing,
805
00:50:34,698 --> 00:50:35,932
I thought of you.
806
00:50:37,267 --> 00:50:41,004
I thought I'd feel better
if I saw your face.
807
00:50:41,071 --> 00:50:42,339
So I called you, Seo-yeon.
808
00:50:46,176 --> 00:50:47,544
You did well.
809
00:50:49,613 --> 00:50:51,448
Seo-a must know how you feel.
810
00:50:52,482 --> 00:50:54,885
And that it was hard for you
to make this decision.
811
00:50:56,253 --> 00:50:58,255
She'll try hard, Mom.
812
00:51:05,829 --> 00:51:06,963
Yes?
813
00:51:11,468 --> 00:51:14,304
This just came for you.
814
00:51:19,342 --> 00:51:20,477
What is it?
815
00:51:35,859 --> 00:51:38,395
DIRECTOR'S OFFICE
816
00:52:15,098 --> 00:52:16,066
Seo-yeon.
817
00:52:18,335 --> 00:52:19,636
What is it, Mom?
818
00:52:49,166 --> 00:52:50,133
Ttak-pyo.
819
00:52:51,001 --> 00:52:53,036
Do you know where Professor Kim is?
820
00:52:57,040 --> 00:52:58,108
Okay.
821
00:53:00,243 --> 00:53:01,311
Darn it.
822
00:53:08,518 --> 00:53:09,886
CEO KIM JUNG-WON
823
00:53:09,953 --> 00:53:11,755
Come to my office now
824
00:53:11,821 --> 00:53:13,490
without Seo-a knowing.
825
00:53:18,161 --> 00:53:19,262
Come in.
826
00:53:24,734 --> 00:53:26,136
You wanted to see me?
827
00:53:38,615 --> 00:53:39,816
Just now,
828
00:53:45,555 --> 00:53:48,625
I got this by courier. Hwang Na-ro,
829
00:53:49,626 --> 00:53:52,162
you've been watching me for a long time.
830
00:53:53,930 --> 00:53:55,899
You watched the company for a long time,
831
00:53:57,267 --> 00:54:00,036
followed Ms. Kim's movements
and checked her assets.
832
00:54:02,239 --> 00:54:06,376
Long before you moved into Samgwang Villa,
you started plotting with Professor Kim.
833
00:54:07,110 --> 00:54:10,947
You kept in touch with Professor Kim
and approached Seo-yeon.
834
00:54:12,816 --> 00:54:15,118
You were the one who called me
835
00:54:15,185 --> 00:54:17,654
and told me that my daughter
Park Seo-yeon was alive.
836
00:54:19,689 --> 00:54:21,825
How much of what you say is true?
837
00:54:23,760 --> 00:54:25,395
Were you honest about anything?
838
00:54:32,035 --> 00:54:33,403
I'm sorry, Bit-chae-woon.
839
00:54:34,804 --> 00:54:36,006
I'm sorry, Ms. Kim.
840
00:54:36,740 --> 00:54:37,641
Back then,
841
00:54:39,042 --> 00:54:40,977
I was up to no good.
842
00:54:41,044 --> 00:54:41,911
I'm truly sorry.
843
00:54:42,579 --> 00:54:43,580
But now…
844
00:54:43,647 --> 00:54:47,784
If things had gone well with Seo-yeon
while you lived at Samgwang Villa,
845
00:54:51,388 --> 00:54:55,425
you wouldn't have approached Seo-a,
would you?
846
00:54:56,393 --> 00:54:57,560
Would you?
847
00:54:58,528 --> 00:54:59,562
Yes?
848
00:55:07,837 --> 00:55:08,905
I'm sorry.
849
00:55:10,807 --> 00:55:11,708
Yes.
850
00:55:13,576 --> 00:55:16,946
I approached Chae-woon
with an ulterior motive at first.
851
00:55:19,082 --> 00:55:21,351
But the time I spent at Samgwang Villa
852
00:55:23,553 --> 00:55:26,756
made me realize how shameful I'd been.
853
00:55:29,759 --> 00:55:31,294
And dating Seo-a…
854
00:55:34,497 --> 00:55:37,500
Being in love with her
had me regret my actions.
855
00:55:38,835 --> 00:55:39,903
I came to hope
856
00:55:40,770 --> 00:55:45,542
that I could wash away all my past sins
and live an honest life.
857
00:55:45,608 --> 00:55:47,510
So please, Ms. Kim.
858
00:55:48,078 --> 00:55:50,213
Forgive me just this once. Then…
859
00:55:50,280 --> 00:55:51,414
That's enough.
860
00:55:53,383 --> 00:55:55,351
Let's talk again
once she collects herself.
861
00:55:55,418 --> 00:55:58,355
No, there's no need for that.
862
00:55:59,656 --> 00:56:01,891
Na-ro, leave this very moment.
863
00:56:02,759 --> 00:56:04,427
Disappear from my sight.
864
00:56:06,296 --> 00:56:07,731
Without Seo-a knowing,
865
00:56:09,165 --> 00:56:13,770
get out of my company this very moment.
866
00:56:13,837 --> 00:56:18,341
I want to put you
in jail for fraud if I could,
867
00:56:19,142 --> 00:56:22,245
but that'll be too humiliating for me.
Most of all,
868
00:56:23,980 --> 00:56:26,015
my Seo-a…
869
00:56:27,117 --> 00:56:28,585
To think
870
00:56:29,319 --> 00:56:31,187
about how much she will suffer,
871
00:56:32,122 --> 00:56:34,424
-I…
-Mom.
872
00:56:39,229 --> 00:56:40,864
My poor Seo-a.
873
00:56:45,368 --> 00:56:47,804
I'll tell Seo-a
874
00:56:48,571 --> 00:56:50,640
that you went on an urgent business trip.
875
00:56:51,508 --> 00:56:56,079
So leave immediately
and don't show yourself
876
00:56:56,746 --> 00:56:58,848
in front of my girl ever again.
877
00:57:01,551 --> 00:57:02,685
Please.
878
00:57:03,319 --> 00:57:04,587
I'm begging you.
879
00:57:05,688 --> 00:57:06,990
You should leave, Na-ro.
880
00:57:41,191 --> 00:57:43,159
Mom…
881
00:57:44,360 --> 00:57:46,529
Mom, please.
882
00:57:46,596 --> 00:57:47,697
Oh, no…
883
00:57:50,934 --> 00:57:52,135
It's all my fault.
884
00:57:53,403 --> 00:57:54,571
Don't say that.
885
00:57:55,572 --> 00:57:56,573
What do I do?
886
00:57:57,140 --> 00:57:58,942
What do I do with my poor Seo-a?
887
00:57:59,609 --> 00:58:02,045
-Mom, please.
-Seo-yeon, what do I do?
888
00:58:02,111 --> 00:58:03,213
What now?
889
00:58:03,780 --> 00:58:07,217
My poor Seo-a.
890
00:58:08,151 --> 00:58:10,753
What do we do?
891
00:58:10,820 --> 00:58:11,654
Mom…
892
00:58:13,790 --> 00:58:15,425
Hi, Na-ro.
893
00:58:23,867 --> 00:58:26,402
Have that confirmed and proceed.
894
00:58:26,469 --> 00:58:27,937
-Understand?
-Yes, ma'am.
895
00:58:33,176 --> 00:58:34,911
Ms. Jang, can you take a look at this?
896
00:58:35,612 --> 00:58:37,514
Can we go ahead with these colors?
897
00:58:58,835 --> 00:58:59,903
Mom.
898
00:58:59,969 --> 00:59:01,204
Then…
899
00:59:02,038 --> 00:59:03,740
are you saying yes?
900
00:59:40,843 --> 00:59:43,112
SEO-A
901
00:59:49,218 --> 00:59:50,453
Hey, Seo-a.
902
00:59:51,020 --> 00:59:53,022
Na-ro, where are you right now?
903
00:59:55,858 --> 00:59:57,493
I came out for a meeting.
904
01:00:00,196 --> 01:00:01,898
Nothing's up, right?
905
01:00:02,832 --> 01:00:05,435
Of course not. Where are you right now?
906
01:00:07,070 --> 01:00:09,238
I'm headed to your studio.
907
01:00:11,541 --> 01:00:13,009
Why?
908
01:00:14,010 --> 01:00:16,713
I came outside and had some time left.
909
01:00:16,779 --> 01:00:18,214
So I bought a few things.
910
01:00:18,848 --> 01:00:20,617
I want to put these in your place.
911
01:00:20,683 --> 01:00:21,818
Seo-a,
912
01:00:22,518 --> 01:00:24,387
Ms. Kim was looking for you earlier.
913
01:00:25,321 --> 01:00:27,056
-My mom?
-Yes.
914
01:00:27,123 --> 01:00:29,993
So just head back to the office.
915
01:00:30,827 --> 01:00:33,730
And don't answer any calls
from numbers you don't recognize
916
01:00:33,796 --> 01:00:35,932
and head straight home after work, okay?
917
01:00:36,833 --> 01:00:38,001
Na-ro,
918
01:00:38,701 --> 01:00:40,069
is something wrong?
919
01:00:41,337 --> 01:00:42,605
That must be it.
920
01:00:44,107 --> 01:00:45,575
No, nothing's wrong.
921
01:00:46,209 --> 01:00:47,844
Anyway, do as I say.
922
01:00:48,578 --> 01:00:50,213
You're at the studio, aren't you?
923
01:00:51,280 --> 01:00:53,416
I'll be right there. Wait for me.
924
01:00:53,483 --> 01:00:54,884
No, I'm not.
925
01:00:54,951 --> 01:00:58,021
The meeting's about to start. Bye.
926
01:01:02,825 --> 01:01:04,093
Seo-a.
927
01:01:15,872 --> 01:01:16,906
I'm sorry.
928
01:01:23,746 --> 01:01:24,714
Na-ro?
929
01:01:25,348 --> 01:01:26,182
Na-ro!
930
01:01:46,836 --> 01:01:49,472
What on earth? What are you doing here?
931
01:01:49,539 --> 01:01:52,675
Pil-hong, do you know
where Professor Kim is?
932
01:01:52,742 --> 01:01:55,144
Of course. He's behind bars.
933
01:01:56,345 --> 01:01:57,480
He fooled us.
934
01:01:58,047 --> 01:02:02,051
The boys lied
about Professor Kim being in jail.
935
01:02:02,118 --> 01:02:02,952
What?
936
01:02:03,653 --> 01:02:06,689
Those jerks are unbelievable.
937
01:02:06,756 --> 01:02:08,925
I don't care how disloyal they've become.
938
01:02:08,991 --> 01:02:11,427
But how dare they fool
the Tiger of Mount Jiri?
939
01:02:11,494 --> 01:02:13,029
Darn them.
940
01:02:13,096 --> 01:02:15,031
So what happened to you?
941
01:02:15,531 --> 01:02:18,234
Isn't it obvious? I've been ruined.
942
01:02:18,301 --> 01:02:19,302
What?
943
01:02:20,269 --> 01:02:22,572
What happened to me happened to you too?
944
01:02:22,638 --> 01:02:23,739
Pil-hong.
945
01:02:24,874 --> 01:02:26,709
How could this be?
946
01:02:27,577 --> 01:02:29,479
Just how could…
947
01:02:31,214 --> 01:02:33,583
Gosh, Na-ro.
948
01:02:37,320 --> 01:02:41,023
This is life, my reckless friend.
949
01:02:41,691 --> 01:02:43,826
Where will you go next?
950
01:02:43,893 --> 01:02:45,661
Are you running away?
951
01:02:45,728 --> 01:02:46,696
No,
952
01:02:47,663 --> 01:02:51,534
I'm going to get Professor Kim myself.
I won't let him get away with this.
953
01:02:53,503 --> 01:02:56,606
Let me know if you find out where he is.
954
01:02:56,672 --> 01:02:58,875
-I'll get going.
-Hey, Na-ro.
955
01:03:00,109 --> 01:03:02,345
Just turn yourself in.
956
01:03:03,179 --> 01:03:05,648
Threatening my Jung-won
and other things you did…
957
01:03:05,715 --> 01:03:07,250
They might charge you for fraud.
958
01:03:07,950 --> 01:03:11,821
Na-ro, turn yourself in
and seek forgiveness.
959
01:03:11,888 --> 01:03:13,623
That's your only way out of this mess.
960
01:03:13,689 --> 01:03:15,057
That may be the case,
961
01:03:16,259 --> 01:03:17,627
but now's not the time.
962
01:03:18,294 --> 01:03:21,364
I'll put that bastard behind bars first.
963
01:03:22,632 --> 01:03:24,233
You should watch your back too.
964
01:03:24,800 --> 01:03:27,804
He knows that you revealed his crimes.
965
01:03:27,870 --> 01:03:29,772
So what? There's nothing
he can do about it.
966
01:03:29,839 --> 01:03:31,040
You know what he's like.
967
01:03:31,707 --> 01:03:35,545
Who knows how he'll retaliate?
He might even go after Bit-chae-woon.
968
01:03:35,611 --> 01:03:37,580
What? My Seo-yeon?
969
01:03:38,447 --> 01:03:39,649
Anyway,
970
01:03:41,017 --> 01:03:42,251
watch your back.
971
01:03:43,019 --> 01:03:44,253
I'll be in touch.
972
01:03:52,361 --> 01:03:55,431
You really don't know
where Professor Kim is?
973
01:03:57,233 --> 01:03:58,234
All right.
974
01:04:01,671 --> 01:04:04,874
Darn. I have a bad feeling about this.
975
01:04:06,742 --> 01:04:07,877
DETECTIVE PARK
976
01:04:08,477 --> 01:04:09,645
Detective Park?
977
01:04:12,148 --> 01:04:14,217
Hello, this is Park Pil-hong.
978
01:04:24,193 --> 01:04:27,063
Come to think of it,
there's a guy who bothers me.
979
01:04:27,964 --> 01:04:28,931
Who is it?
980
01:04:28,998 --> 01:04:30,700
He's Professor Kim.
981
01:04:30,766 --> 01:04:32,802
He used to commit fraud…
982
01:04:32,869 --> 01:04:34,604
I mean, he used to work with Na-ro.
983
01:04:34,670 --> 01:04:36,472
And he's really jealous now.
984
01:04:43,312 --> 01:04:45,114
PARK PIL-HONG
985
01:04:53,789 --> 01:04:57,760
Mr. Park, I have some questions
regarding Kim Dae-hak.
986
01:04:57,827 --> 01:04:59,829
Could you come to the station now?
987
01:05:08,170 --> 01:05:09,639
You know what he's like.
988
01:05:09,705 --> 01:05:14,076
Who knows how he'll retaliate?
He might even go after Bit-chae-woon.
989
01:05:17,280 --> 01:05:19,515
What if he goes after Seo-yeon?
990
01:05:22,685 --> 01:05:24,954
MY SEO-YEON
991
01:05:26,222 --> 01:05:27,623
No.
992
01:05:27,690 --> 01:05:30,793
I should tell Seo-yeon
and Jung-won in person.
993
01:05:33,929 --> 01:05:35,331
PROFESSOR KIM
994
01:05:36,899 --> 01:05:38,834
Professor Kim, where on earth are you?
995
01:05:39,402 --> 01:05:41,070
I owe you one, Pil-hong.
996
01:05:41,137 --> 01:05:44,173
Thanks to you revealing all my crimes
in detail,
997
01:05:45,141 --> 01:05:46,709
I'm wanted right now.
998
01:05:46,776 --> 01:05:50,246
That's absurd. It wasn't me, you jerk.
999
01:05:51,480 --> 01:05:56,018
Wait. Are you on your way
to talk to the police?
1000
01:05:56,752 --> 01:05:57,653
What?
1001
01:05:59,088 --> 01:06:02,425
I'll never let it slide if you do.
1002
01:06:03,492 --> 01:06:06,829
I might even change my intended target.
1003
01:06:08,397 --> 01:06:09,999
What? Professor Kim!
1004
01:06:10,066 --> 01:06:11,100
Hey!
1005
01:06:11,767 --> 01:06:12,768
You bastard!
1006
01:06:35,324 --> 01:06:37,593
Seo-yeon, over here.
1007
01:06:38,994 --> 01:06:39,829
Seo-yeon.
1008
01:06:46,001 --> 01:06:47,203
Seo-yeon!
1009
01:07:03,486 --> 01:07:04,687
Seo-yeon!
67550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.