All language subtitles for Homemade Love Story E46

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,786 --> 00:00:54,154 Jae-hui, 2 00:00:54,220 --> 00:00:58,091 one might think that your wife is cheating on you. 3 00:00:58,158 --> 00:00:59,459 She is? 4 00:01:00,727 --> 00:01:03,196 She means that you're being the most dramatic. 5 00:01:03,897 --> 00:01:05,999 How can I not be? 6 00:01:06,066 --> 00:01:10,003 Mom's dating Professor Son and you're in a relationship too. 7 00:01:10,069 --> 00:01:12,305 I'm not dating Professor Son. 8 00:01:12,372 --> 00:01:15,141 Your father just jumped into conclusions. 9 00:01:15,208 --> 00:01:17,010 No, I didn't. 10 00:01:17,544 --> 00:01:21,014 Let's say I'm actually dating Professor Son. 11 00:01:21,581 --> 00:01:24,217 You shouldn't be so worked up about it. 12 00:01:24,284 --> 00:01:27,120 Why make a fuss when you're not my husband? 13 00:01:28,254 --> 00:01:31,057 For you both to be… 14 00:01:31,124 --> 00:01:34,394 Anyway, our family's about to explode into tiny pieces. 15 00:01:34,461 --> 00:01:36,362 -It already has. -That's already done. 16 00:01:37,330 --> 00:01:38,665 Already? 17 00:01:38,731 --> 00:01:41,768 Jae-hui, can you calm down a little? 18 00:01:44,404 --> 00:01:47,974 Dad, I'll ask you this again. 19 00:01:48,041 --> 00:01:49,576 Are you really seeing someone? 20 00:01:49,642 --> 00:01:52,145 You're not, right? You just said it in a fit of temper. 21 00:01:52,212 --> 00:01:53,446 I am. 22 00:01:54,647 --> 00:01:57,617 -Do you really have a girlfriend? -Yes, I do. 23 00:01:58,585 --> 00:02:02,489 When did you have the time… Where did you meet her? 24 00:02:04,724 --> 00:02:07,327 Well, you see… 25 00:02:08,394 --> 00:02:09,295 Hold on. 26 00:02:09,863 --> 00:02:12,132 Why must I brief you on my dating life? 27 00:02:13,933 --> 00:02:14,934 I'm your son. 28 00:02:15,502 --> 00:02:16,936 As your son, I wish to know. 29 00:02:17,003 --> 00:02:19,606 The same goes for your ex-wife. 30 00:02:27,113 --> 00:02:28,748 You see… 31 00:02:29,516 --> 00:02:32,619 After I got my memories back, 32 00:02:33,186 --> 00:02:34,153 I felt 33 00:02:34,854 --> 00:02:36,556 so hollow inside. 34 00:02:38,424 --> 00:02:40,827 Getting divorced at this age 35 00:02:41,828 --> 00:02:44,430 made me question my life in general. 36 00:02:46,132 --> 00:02:47,534 Even a sight of bare trees 37 00:02:48,401 --> 00:02:50,737 made me feel empty and distressed. 38 00:02:50,803 --> 00:02:52,138 That's when… 39 00:02:53,273 --> 00:02:54,707 When what? 40 00:02:56,042 --> 00:02:56,910 Well, 41 00:02:57,577 --> 00:03:00,413 you know my business partner Mr. Kim. 42 00:03:01,881 --> 00:03:04,150 The one whose wife passed away ten years ago? 43 00:03:04,217 --> 00:03:06,853 Yes, I got to hear 44 00:03:07,854 --> 00:03:11,558 that he found a nice woman 45 00:03:11,624 --> 00:03:13,459 through a dating service. 46 00:03:14,594 --> 00:03:16,596 Hold on. 47 00:03:16,663 --> 00:03:19,532 Are you telling me that you joined the dating service? 48 00:03:20,400 --> 00:03:21,434 Yes. 49 00:03:22,302 --> 00:03:24,270 My goodness. 50 00:03:25,238 --> 00:03:30,476 The company may be small, but it's been around for decades. 51 00:03:30,543 --> 00:03:31,778 It's not too commercial, 52 00:03:31,844 --> 00:03:34,547 and most of the clients are as gentle as me. 53 00:03:35,448 --> 00:03:37,217 Anyway, I met her through that service. 54 00:03:38,284 --> 00:03:42,121 My gosh. I can't believe this. 55 00:03:43,156 --> 00:03:45,091 But Dad… 56 00:03:53,132 --> 00:03:56,169 Ms. Min-jae, are you coming back from somewhere? 57 00:03:57,170 --> 00:03:59,038 Yes, I went to see Jae-hui. 58 00:03:59,606 --> 00:04:00,506 Are you headed out? 59 00:04:01,441 --> 00:04:03,576 Yes, for a walk. Ba-wi just went to sleep. 60 00:04:04,811 --> 00:04:05,878 Want to join me? 61 00:04:06,946 --> 00:04:08,848 Wait, you'd be cold. 62 00:04:09,949 --> 00:04:11,618 That wouldn't be the case. 63 00:04:15,355 --> 00:04:17,457 You should get going. I'm going to head inside. 64 00:04:18,591 --> 00:04:19,592 Sure. 65 00:04:21,661 --> 00:04:23,029 Ms. Min-jae. 66 00:04:24,697 --> 00:04:25,732 Are you perhaps 67 00:04:26,266 --> 00:04:30,069 bothered by the fact that I met your ex-husband? 68 00:04:34,374 --> 00:04:35,608 I see. 69 00:04:36,476 --> 00:04:39,078 I'm sorry for making you feel uncomfortable. 70 00:04:40,113 --> 00:04:42,215 Don't be. Why would you apologize? 71 00:04:44,784 --> 00:04:46,152 Gosh. 72 00:04:46,219 --> 00:04:48,988 When we were young, we just needed to get excited. 73 00:04:49,889 --> 00:04:53,259 At this age, there are too many variables to consider. 74 00:04:56,062 --> 00:04:57,163 Right. 75 00:04:58,531 --> 00:05:03,369 But there's one thing that won't ever change. 76 00:05:04,704 --> 00:05:07,607 That we should always be true to our feelings. 77 00:05:15,448 --> 00:05:16,582 Enjoy your walk. 78 00:05:17,250 --> 00:05:18,384 Please head inside. 79 00:05:43,776 --> 00:05:47,280 Jun-a, where on earth were you? 80 00:05:47,346 --> 00:05:49,148 Mom, I… 81 00:05:52,085 --> 00:05:53,119 Ms. Kim. 82 00:05:53,786 --> 00:05:54,887 Hello. 83 00:05:55,521 --> 00:05:56,456 Hae-deun? 84 00:05:57,824 --> 00:06:00,259 What brings you by at this hour? 85 00:06:03,563 --> 00:06:05,665 Did you step out to see her? 86 00:06:06,332 --> 00:06:07,200 Yes. 87 00:06:16,409 --> 00:06:17,377 So, 88 00:06:17,877 --> 00:06:21,180 what is it about that you came here at night? 89 00:06:21,247 --> 00:06:23,416 You could say it tomorrow at the office. 90 00:06:24,417 --> 00:06:27,387 We figured that time was a pressing matter. 91 00:06:27,453 --> 00:06:30,089 Ms. Kim. I mean… 92 00:06:31,357 --> 00:06:32,391 Mother. 93 00:06:33,760 --> 00:06:34,861 "Mother"? 94 00:06:35,361 --> 00:06:37,697 You're Jun-a's mother. 95 00:06:37,764 --> 00:06:40,466 Mother, please allow us to date. 96 00:06:41,701 --> 00:06:42,802 Hae-deun. 97 00:06:43,703 --> 00:06:46,105 I thought we reached a tentative agreement 98 00:06:46,172 --> 00:06:48,341 that we will have some time to think about this. 99 00:06:48,841 --> 00:06:50,476 You're right. 100 00:06:50,543 --> 00:06:53,413 But I can't wait any longer. 101 00:06:53,479 --> 00:06:54,814 Why not? 102 00:06:55,481 --> 00:06:58,050 Well, the thing is… 103 00:06:58,117 --> 00:07:01,154 Mom, we are so much in love now. 104 00:07:01,220 --> 00:07:03,389 We miss each other a lot. 105 00:07:03,456 --> 00:07:07,260 It's really hard for us to stay apart from each other. 106 00:07:08,027 --> 00:07:09,495 My gosh. 107 00:07:10,196 --> 00:07:12,498 You can see each other at work. 108 00:07:12,565 --> 00:07:13,633 But we're very strict 109 00:07:13,699 --> 00:07:16,435 about keeping our private and public lives separate. 110 00:07:17,336 --> 00:07:19,906 And Mom, I'm really distressed. 111 00:07:19,972 --> 00:07:23,976 I have no appetite, so I ate just half an apple. 112 00:07:24,043 --> 00:07:27,213 Really? Me too. I only ate two tangerines today. 113 00:07:27,280 --> 00:07:29,449 Really? How can you get by on two tangerines? 114 00:07:29,515 --> 00:07:30,716 You should eat more. 115 00:07:30,783 --> 00:07:31,951 Ms. Cho. 116 00:07:33,386 --> 00:07:35,688 Get them some snacks. 117 00:07:35,755 --> 00:07:37,256 Yes, ma'am. What would you like? 118 00:07:37,323 --> 00:07:38,391 It's fine, Ms. Cho. 119 00:07:38,458 --> 00:07:41,461 I don't eat at night. I swell easily. 120 00:07:41,527 --> 00:07:44,831 -You swell up after you eat. -I know. 121 00:07:44,897 --> 00:07:46,065 That's not important. 122 00:07:47,033 --> 00:07:51,370 Mother, allow us to date. I'll try to be really nice. 123 00:07:51,437 --> 00:07:53,072 Please let us be in love. 124 00:07:53,139 --> 00:07:55,975 I just can't live like this, Mom. 125 00:07:56,576 --> 00:07:57,944 Jang Jun-a. 126 00:07:58,010 --> 00:07:59,979 What's wrong with you? 127 00:08:02,381 --> 00:08:04,217 Mom! 128 00:08:05,818 --> 00:08:07,153 Mom. 129 00:08:08,821 --> 00:08:09,689 Jun-a. 130 00:08:10,456 --> 00:08:12,024 Do you think I'm your mom? 131 00:08:12,091 --> 00:08:13,726 Of course. 132 00:08:14,727 --> 00:08:15,928 No. 133 00:08:15,995 --> 00:08:17,597 You're just saying that. 134 00:08:18,264 --> 00:08:22,101 You've never thought of me as your mom. 135 00:08:22,168 --> 00:08:25,137 That's why you were away from home the whole time. 136 00:08:25,204 --> 00:08:28,241 And you said you'd move out as soon as Hae-deun came. 137 00:08:29,675 --> 00:08:31,210 I'm so hurt. 138 00:08:33,980 --> 00:08:35,214 Mom, it's not like that. 139 00:08:35,948 --> 00:08:37,984 It's just too hard for me. 140 00:08:38,050 --> 00:08:39,485 It's hard for me too. 141 00:08:40,319 --> 00:08:42,655 You only care about your feelings. 142 00:08:43,489 --> 00:08:47,593 Do you not even care how much I'm hurt and how hard it is for me? 143 00:08:50,196 --> 00:08:52,164 Because I'm your stepmom… 144 00:08:53,833 --> 00:08:58,070 Many times, I tried to go along with your decisions to respect you. 145 00:09:03,943 --> 00:09:06,178 You went along when you didn't like my decisions? 146 00:09:07,046 --> 00:09:07,880 Yes. 147 00:09:09,015 --> 00:09:10,182 However, 148 00:09:11,217 --> 00:09:14,987 I think that made us drift apart even more. 149 00:09:24,897 --> 00:09:26,165 -Hae-deun. -Yes. 150 00:09:26,232 --> 00:09:28,067 I heard you didn't eat anything today. 151 00:09:28,134 --> 00:09:29,568 Have some of this. 152 00:09:29,635 --> 00:09:32,305 Thank you so much for the food. 153 00:09:35,274 --> 00:09:37,677 What are they talking about? 154 00:09:38,878 --> 00:09:42,581 I'm hungry. Will I look pathetic if I eat some? 155 00:09:44,216 --> 00:09:45,518 Should I just try one? 156 00:09:50,256 --> 00:09:51,123 Good. 157 00:09:57,330 --> 00:09:58,164 Lee Hae-deun. 158 00:09:59,632 --> 00:10:01,067 Hae-deun. 159 00:10:01,133 --> 00:10:02,535 Na-ro. 160 00:10:03,436 --> 00:10:04,904 What are you doing here? 161 00:10:06,839 --> 00:10:08,541 I'm here to pick up Jun-a. 162 00:10:10,343 --> 00:10:13,079 Jun-a isn't a kid. It's not like he broke his leg. 163 00:10:14,146 --> 00:10:16,048 Seo-a, I'll put this in your room. 164 00:10:19,151 --> 00:10:21,921 Do you let him go into your room already? 165 00:10:21,988 --> 00:10:24,457 Yes. We're getting married soon. 166 00:10:24,523 --> 00:10:27,393 Did you get Ms. Kim's approval? I doubt she would. 167 00:10:29,428 --> 00:10:30,963 Mind your own business. 168 00:10:31,030 --> 00:10:33,666 Ms. Jang, let's be honest. 169 00:10:33,733 --> 00:10:35,368 You're dating Na-ro out of spite 170 00:10:35,434 --> 00:10:38,371 because my brother-in-law… I mean, Jae-hui dumped you. 171 00:10:39,071 --> 00:10:40,639 How dare you! 172 00:10:40,706 --> 00:10:42,074 Don't be like that. 173 00:10:42,908 --> 00:10:46,479 I wanted to take her side, but she's walking all over me. 174 00:10:46,545 --> 00:10:50,116 Walk all over you? How? You're not a rock face. 175 00:10:51,550 --> 00:10:52,652 Seo-a. Hae-deun. 176 00:10:53,519 --> 00:10:55,321 Stop it, both of you. 177 00:10:55,388 --> 00:10:59,525 We are trying to take your side. Don't be like this. 178 00:10:59,592 --> 00:11:01,093 And you shouldn't be like this. 179 00:11:01,160 --> 00:11:03,829 You were so into my sister when you lived in Samgwang Villa. 180 00:11:03,896 --> 00:11:05,865 Is she your second choice? 181 00:11:06,432 --> 00:11:08,534 Hae-deun, that's not true… 182 00:11:09,769 --> 00:11:11,070 Look. He seems flustered. 183 00:11:11,637 --> 00:11:12,772 Na-ro, is that true? 184 00:11:12,838 --> 00:11:15,041 -It's true. -No, Seo-a. 185 00:11:15,107 --> 00:11:17,543 Hae-deun, why are you making such a joke? 186 00:11:19,812 --> 00:11:21,113 It's not a joke. 187 00:11:23,416 --> 00:11:24,250 What… 188 00:11:25,518 --> 00:11:28,220 Na-ro, what are you doing here? 189 00:11:28,287 --> 00:11:31,323 Mr. Jang had a lot of documents to carry, so I came in to help her. 190 00:11:31,390 --> 00:11:33,459 Hae-deun, I'll take you home. Let's go. 191 00:11:34,060 --> 00:11:35,227 Take me home? 192 00:11:35,294 --> 00:11:37,430 Will you come back here after taking me home? 193 00:11:37,997 --> 00:11:38,831 What? 194 00:11:39,398 --> 00:11:40,800 I told him to do so. 195 00:11:42,201 --> 00:11:45,571 Since you two are here, let me say this. 196 00:11:45,638 --> 00:11:48,841 I don't like you two. 197 00:11:48,908 --> 00:11:50,810 So from now on, 198 00:11:51,377 --> 00:11:53,679 don't come in and out of my house. 199 00:11:55,347 --> 00:11:56,615 Mom. 200 00:11:56,682 --> 00:11:58,751 Jun-a and Seo-a. 201 00:11:58,818 --> 00:12:03,189 I'll try to open my heart since you like them. 202 00:12:03,255 --> 00:12:05,057 So wait until then. 203 00:12:05,858 --> 00:12:09,328 If you really think of me as your mom. 204 00:12:10,229 --> 00:12:12,465 Goodbye, Hae-deun and Na-ro. 205 00:12:14,734 --> 00:12:15,868 Mom. 206 00:12:17,536 --> 00:12:18,671 Darn it. 207 00:12:18,738 --> 00:12:22,208 Na-ro is banned because Lee Hae-deun came here. 208 00:12:22,274 --> 00:12:23,709 That's enough. 209 00:12:23,776 --> 00:12:25,611 Hae-deun, let's go. I'll take you home. 210 00:12:25,678 --> 00:12:27,713 -Forget it. -Hae-deun. 211 00:12:27,780 --> 00:12:28,614 Director Lee. 212 00:12:29,415 --> 00:12:30,750 So? 213 00:12:31,784 --> 00:12:35,020 You didn't compete in the finals? 214 00:12:36,789 --> 00:12:37,723 No. 215 00:12:37,790 --> 00:12:39,692 I thought it was strange. 216 00:12:40,526 --> 00:12:43,295 I listened to the radio while I was working today. 217 00:12:43,362 --> 00:12:46,465 I was really worried because you didn't sing. 218 00:12:46,532 --> 00:12:49,635 And you didn't answer my calls. 219 00:12:53,239 --> 00:12:54,840 I'm sorry, Soon-jung. 220 00:12:54,907 --> 00:12:58,444 I promised that I would pass the monthly finals. 221 00:13:00,012 --> 00:13:03,082 Our promise is one thing, 222 00:13:03,916 --> 00:13:07,720 but you must be devastated. 223 00:13:08,854 --> 00:13:11,957 Why did the lady have to… 224 00:13:13,893 --> 00:13:18,664 Actually, I saw her as I was walking by the trotter restaurant. 225 00:13:19,165 --> 00:13:22,635 I know I shouldn't be mean to someone sick. 226 00:13:23,435 --> 00:13:25,538 But she really doesn't have a guardian? 227 00:13:26,672 --> 00:13:27,540 No. 228 00:13:28,274 --> 00:13:31,277 Eun-ji is not married. 229 00:13:31,343 --> 00:13:33,646 She used to take care of her sick parents, 230 00:13:33,712 --> 00:13:36,182 and she's lived alone for years after they passed away. 231 00:13:37,216 --> 00:13:39,285 I see. 232 00:13:40,019 --> 00:13:43,322 I thought she had a child. 233 00:13:48,594 --> 00:13:51,931 -Soon-jung, I'm home. -Hey, you're home. 234 00:13:52,598 --> 00:13:55,501 You must've had a long day. 235 00:13:55,568 --> 00:13:57,269 I heard you went to the hospital too. 236 00:13:58,037 --> 00:13:59,238 Right. 237 00:14:00,472 --> 00:14:01,640 I'll be upstairs. 238 00:14:02,141 --> 00:14:03,108 Okay. 239 00:14:15,020 --> 00:14:16,188 Man-jung. 240 00:14:18,991 --> 00:14:21,660 Man-jung, I checked 241 00:14:21,727 --> 00:14:23,929 and found another singing contest. 242 00:14:23,996 --> 00:14:26,065 So I applied for it right away. 243 00:14:26,131 --> 00:14:29,568 This time, I'll try really hard and… 244 00:14:34,073 --> 00:14:36,642 She has no family. 245 00:14:36,709 --> 00:14:40,579 I couldn't leave her alone when she was sick. 246 00:14:42,414 --> 00:14:43,549 You're right. 247 00:14:43,616 --> 00:14:46,185 You gave up on your job at the general hospital 248 00:14:46,252 --> 00:14:47,786 because of me, but I… 249 00:14:48,554 --> 00:14:50,322 I'm so sorry. 250 00:14:51,223 --> 00:14:54,393 I'll try really hard this time so I could… 251 00:14:55,761 --> 00:14:59,298 No words can justify what I did. 252 00:15:00,199 --> 00:15:01,267 I have no excuse. 253 00:15:01,967 --> 00:15:03,569 I'm really sorry, Man-jung. 254 00:15:04,236 --> 00:15:06,272 Why did I do such a thing? 255 00:15:06,972 --> 00:15:09,275 I should've asked others for help… 256 00:15:09,341 --> 00:15:12,778 Right. I should've called 911. 257 00:15:13,379 --> 00:15:15,914 Why did I go there? I shouldn't have. 258 00:15:15,981 --> 00:15:18,918 Right. Like you said before, 259 00:15:18,984 --> 00:15:21,487 I should've worked out the legs. Then I would've run… 260 00:15:22,421 --> 00:15:25,524 Run faster and made it to the singing contest. 261 00:15:31,096 --> 00:15:32,598 I'm sorry, Man-jung. 262 00:15:34,166 --> 00:15:38,570 I know you looked forward to it. 263 00:15:39,838 --> 00:15:42,474 And I blew it away. I'm sorry. 264 00:15:48,013 --> 00:15:51,216 All right. Let me give you a quiz. 265 00:15:51,283 --> 00:15:54,987 Who's my only love, my first love, and my last love? 266 00:15:56,522 --> 00:15:59,391 The answer is Lee Man-jung. You got it right. 267 00:16:02,094 --> 00:16:03,295 I'm sorry, Man-jung. 268 00:16:03,796 --> 00:16:05,164 You deserve a beating. 269 00:16:06,432 --> 00:16:09,001 Hae-deun. Director Lee. 270 00:16:09,068 --> 00:16:10,436 You're so fast. 271 00:16:10,502 --> 00:16:12,838 Why would you follow me all the way here? 272 00:16:12,905 --> 00:16:16,709 I wasn't following you. I was taking you home. 273 00:16:17,443 --> 00:16:18,477 You should go now. 274 00:16:18,544 --> 00:16:19,411 Wait, Hae-deun. 275 00:16:20,245 --> 00:16:21,380 Hae-deun. 276 00:16:23,649 --> 00:16:26,285 Why are you upset with me now? 277 00:16:26,919 --> 00:16:29,021 Because you're a mama's boy. 278 00:16:29,088 --> 00:16:30,022 What? 279 00:16:30,789 --> 00:16:32,091 A mama's boy? 280 00:16:33,025 --> 00:16:34,293 I'm a mama's boy? 281 00:16:34,360 --> 00:16:36,862 I never thought anyone would call me that. 282 00:16:36,929 --> 00:16:40,032 My mom would be so pleased to hear it. 283 00:16:40,733 --> 00:16:43,702 It took me so much courage to go over there. 284 00:16:43,769 --> 00:16:46,872 I know. I'm so grateful you plucked up the courage. 285 00:16:46,939 --> 00:16:47,973 I was touched. 286 00:16:48,040 --> 00:16:50,409 I came here because I missed you. 287 00:16:50,476 --> 00:16:51,477 So? 288 00:16:51,543 --> 00:16:52,845 So… 289 00:16:53,979 --> 00:16:57,449 To hear what my mom said, I couldn't move back here. 290 00:16:58,150 --> 00:17:00,119 I want to come here so, so badly. 291 00:17:00,185 --> 00:17:03,489 It's uncomfortable at home, around Mom and Seo-a. 292 00:17:03,555 --> 00:17:04,690 But my mom… 293 00:17:05,424 --> 00:17:07,393 She said earlier 294 00:17:07,459 --> 00:17:10,229 that maybe I wasn't thinking of her as my mom. 295 00:17:10,295 --> 00:17:11,764 When she said that, 296 00:17:13,265 --> 00:17:14,466 I felt guilty. 297 00:17:15,667 --> 00:17:19,138 Hae-deun. To be honest, that is how I felt. 298 00:17:21,106 --> 00:17:22,908 I guess you had your reasons. 299 00:17:22,975 --> 00:17:24,710 Ms. Kim's a bit aloof. 300 00:17:25,844 --> 00:17:29,248 No. She may seem cold and aloof, 301 00:17:30,382 --> 00:17:34,086 but both Seo-a and I know she loves us dearly. 302 00:17:34,787 --> 00:17:38,390 What about me then? I'm upset too. It means I lost. 303 00:17:38,457 --> 00:17:40,159 When it took so much courage. 304 00:17:41,794 --> 00:17:42,661 Hae-deun. 305 00:17:44,563 --> 00:17:46,932 Can't you give in just once? 306 00:17:48,100 --> 00:17:49,234 Just this once. 307 00:17:50,736 --> 00:17:53,305 Don't think of anyone else, and give in for me. 308 00:17:53,372 --> 00:17:56,608 Then I'll persuade my mom and get her permission. 309 00:17:57,342 --> 00:17:59,978 Can you trust me this time? 310 00:18:00,045 --> 00:18:02,948 I won't disappoint you again. 311 00:18:04,116 --> 00:18:06,452 So stop being so upset. 312 00:18:07,586 --> 00:18:08,720 Lee Hae-deun. 313 00:18:10,022 --> 00:18:11,924 My gosh, Hae-deun. 314 00:18:11,990 --> 00:18:15,527 Where are you coming back from? 315 00:18:16,995 --> 00:18:18,464 Jun-a. 316 00:18:19,598 --> 00:18:22,768 Did you go to Ms. Kim's? 317 00:18:22,835 --> 00:18:25,070 -Yes. -What is wrong with you? 318 00:18:25,137 --> 00:18:27,339 Why wouldn't you listen to me? 319 00:18:27,406 --> 00:18:30,909 Ms. Lee, I'm sorry. Please hit me instead. 320 00:18:30,976 --> 00:18:34,246 Why did you come back here, Jun-a? Why? 321 00:18:34,880 --> 00:18:38,217 I just walked Hae-deun back. I have to go back. 322 00:18:38,283 --> 00:18:40,252 -Goodbye. -Hae-deun. 323 00:18:41,153 --> 00:18:42,221 What… 324 00:18:42,955 --> 00:18:45,290 Ms. Kim said that? 325 00:18:45,357 --> 00:18:47,593 Yes. She doesn't like me. 326 00:18:48,760 --> 00:18:50,362 How could she? 327 00:18:50,429 --> 00:18:52,531 What doesn't she like about you? 328 00:18:53,165 --> 00:18:55,534 The problem is the complicated relationship. 329 00:18:56,101 --> 00:18:58,036 I don't like Ms. Kim either, 330 00:18:58,103 --> 00:19:00,639 but how could she do this to me? I'm Chae-woon's sister. 331 00:19:00,706 --> 00:19:02,608 After how she treated us before? 332 00:19:03,308 --> 00:19:05,611 So why did you go there this late at night? 333 00:19:05,677 --> 00:19:09,648 I told you not to go, but you went and got mistreated. 334 00:19:10,582 --> 00:19:12,317 I missed him. 335 00:19:13,652 --> 00:19:15,587 My goodness. 336 00:19:18,991 --> 00:19:20,425 My goodness. 337 00:19:25,364 --> 00:19:26,999 -Good morning. -Good morning. 338 00:19:32,104 --> 00:19:33,338 Hae-deun. 339 00:19:33,405 --> 00:19:34,406 Hi. 340 00:19:36,241 --> 00:19:37,576 Why are you so down? 341 00:19:38,143 --> 00:19:39,378 Is Mom sick? 342 00:19:40,279 --> 00:19:41,113 No. 343 00:19:43,582 --> 00:19:44,650 Is it about Jun-a? 344 00:19:45,584 --> 00:19:47,486 Why? Did something happen again? 345 00:19:47,553 --> 00:19:50,889 Chae-woon. I really don't like Ms. Kim. 346 00:19:51,957 --> 00:19:53,292 What is it now? 347 00:19:54,226 --> 00:19:56,128 Is it because she objects? 348 00:19:56,762 --> 00:19:58,997 She could, as a mom. 349 00:19:59,064 --> 00:20:00,532 It's not that. 350 00:20:00,599 --> 00:20:03,669 She hates me and makes it obvious. 351 00:20:03,735 --> 00:20:04,970 Ms. Lee Hae-deun. 352 00:20:10,008 --> 00:20:11,109 Why would I 353 00:20:11,977 --> 00:20:13,946 hate you? 354 00:20:15,180 --> 00:20:18,016 Well, that's the impression I got. 355 00:20:19,651 --> 00:20:21,353 -Hello. -Hello. 356 00:20:34,366 --> 00:20:36,401 Chae-woon, from what I think, 357 00:20:36,468 --> 00:20:39,271 Ms. Kim's not your birth mom but Jang Seo-a's birth mom. 358 00:20:39,338 --> 00:20:40,706 Hae-deun. 359 00:20:46,311 --> 00:20:47,679 Good morning. 360 00:20:50,382 --> 00:20:53,251 It's like two school bullies are glaring at me. 361 00:20:55,354 --> 00:20:57,222 More bullies are coming. 362 00:21:02,194 --> 00:21:05,464 See? Jang Jun-a's such a mama's boy. 363 00:21:15,007 --> 00:21:17,643 I really don't understand Ms. Kim. 364 00:21:18,377 --> 00:21:22,080 If Hae-deun went over there at that time of night, 365 00:21:22,147 --> 00:21:25,150 she could've given in and accepted her as an adult. 366 00:21:25,917 --> 00:21:29,488 Hae-deun and Ms. Kim are so similar. 367 00:21:29,554 --> 00:21:33,191 Others might think Hae-deun is her daughter. 368 00:21:33,258 --> 00:21:34,259 It's so upsetting. 369 00:21:34,326 --> 00:21:36,128 -Soon-jung. -Hey. 370 00:21:36,194 --> 00:21:39,398 Why? Did you find Hae-deun's real mom? 371 00:21:39,464 --> 00:21:42,868 No, don't be silly. Aren't you going to work? 372 00:21:43,802 --> 00:21:44,936 No? 373 00:21:45,003 --> 00:21:47,172 Don't be silly. 374 00:21:47,239 --> 00:21:49,574 I'm on night duty today. 375 00:21:49,641 --> 00:21:51,376 -Soon-jung. -Yes? 376 00:21:51,443 --> 00:21:52,844 How do you cook porridge? 377 00:21:53,545 --> 00:21:54,446 Why do you ask? 378 00:21:55,614 --> 00:21:56,848 Eun-ji… 379 00:21:57,683 --> 00:21:59,918 I mean, Hwak-se's hometown friend. 380 00:21:59,985 --> 00:22:02,020 Eun-ji's in the hospital right now. 381 00:22:02,087 --> 00:22:04,856 She has no one else, so I want to bring some to her. 382 00:22:06,191 --> 00:22:07,893 You're not upset anymore? 383 00:22:08,894 --> 00:22:10,429 When was I upset? 384 00:22:11,797 --> 00:22:15,200 You must like Hwak-se very much. 385 00:22:15,267 --> 00:22:17,202 You're even thinking about making porridge. 386 00:22:17,769 --> 00:22:19,738 I do like him a bit. 387 00:22:19,805 --> 00:22:21,707 How do you make it? Teach me. 388 00:22:21,773 --> 00:22:26,745 Okay. First, get some rice and soak it in water. 389 00:22:26,812 --> 00:22:28,647 -Hang on. -Your phone is ringing. 390 00:22:29,214 --> 00:22:30,082 SUNNY ORPHANAGE DIRECTOR CHOI 391 00:22:30,148 --> 00:22:32,417 Why is she calling me? 392 00:22:32,484 --> 00:22:34,820 Isn't this the orphanage you worked at years ago? 393 00:22:35,554 --> 00:22:37,956 Yes, it is. Get the rice soaked. 394 00:22:38,023 --> 00:22:39,391 Okay. 395 00:22:41,593 --> 00:22:44,863 Hello, Ms. Choi. How have you been? 396 00:22:45,430 --> 00:22:49,167 I'm sorry I haven't called to ask how you're doing. 397 00:22:49,234 --> 00:22:50,569 Are you well? 398 00:22:54,506 --> 00:22:55,474 What? 399 00:22:55,540 --> 00:22:59,978 A woman named Kim Eun-ji said she would visit you. 400 00:23:00,812 --> 00:23:04,349 No one with that name came by. 401 00:23:05,217 --> 00:23:06,518 This much rice? 402 00:23:06,585 --> 00:23:07,652 Hang on. 403 00:23:07,719 --> 00:23:10,155 Anyway, why would she visit me? 404 00:23:11,757 --> 00:23:12,991 Pardon? 405 00:23:13,058 --> 00:23:17,662 I think Ms. Kim Eun-ji is Ra-hun's birth mother. 406 00:23:19,765 --> 00:23:21,433 What… 407 00:23:26,204 --> 00:23:27,873 What do I do next? 408 00:23:29,307 --> 00:23:31,610 Yes, ma'am. 409 00:23:33,011 --> 00:23:33,845 Okay. 410 00:23:35,046 --> 00:23:36,214 Goodbye. 411 00:23:42,087 --> 00:23:44,156 Soon-jung, what's the matter? 412 00:23:44,222 --> 00:23:45,724 Is something up at the orphanage? 413 00:23:47,659 --> 00:23:48,794 No. 414 00:23:51,396 --> 00:23:53,799 Hey, Man-jung. 415 00:23:53,865 --> 00:23:54,733 Yes? 416 00:23:54,800 --> 00:23:56,835 So… That… 417 00:23:57,903 --> 00:24:03,809 The woman that you mentioned. Hwak-se's hometown friend, I mean. 418 00:24:04,509 --> 00:24:06,845 What was her name again? 419 00:24:06,912 --> 00:24:10,916 Eun-ji. I think it's Kim Eun-ji. Why? 420 00:24:12,717 --> 00:24:14,486 -Eun-ji? -Yes. 421 00:24:16,087 --> 00:24:17,088 Why? 422 00:24:33,605 --> 00:24:35,207 Let's stay calm. 423 00:24:36,241 --> 00:24:38,210 This has happened many times before. 424 00:24:39,778 --> 00:24:40,779 Yes. 425 00:24:43,849 --> 00:24:45,016 Hang on. 426 00:24:50,789 --> 00:24:54,059 Why would you tag along when you have lots to do? 427 00:24:55,927 --> 00:24:58,964 She's Hwak-se's hometown friend, 428 00:24:59,030 --> 00:25:00,632 so I want to look out for her. 429 00:25:02,000 --> 00:25:03,735 -Is this it? -Yes. 430 00:25:03,802 --> 00:25:06,905 "Kim Eun-ji." Hang on, sorry. 431 00:25:09,541 --> 00:25:12,644 It's work. This is an urgent call. Give me a bit. 432 00:25:12,711 --> 00:25:13,712 Hello? 433 00:25:50,282 --> 00:25:51,416 Hello. 434 00:25:53,551 --> 00:25:55,287 -Hi. -I'm 435 00:25:56,354 --> 00:26:02,193 from the villa Hwak-se lives in. My name is Lee Soon-jung. 436 00:26:04,396 --> 00:26:06,197 Hello. 437 00:26:06,264 --> 00:26:09,334 Hwak-se's at work right now, 438 00:26:09,401 --> 00:26:11,403 so I came here with my sister. 439 00:26:14,039 --> 00:26:15,106 Thank you for coming. 440 00:26:15,173 --> 00:26:18,877 No, don't do this. Lean back and relax. 441 00:26:19,377 --> 00:26:22,814 How do you feel? 442 00:26:24,049 --> 00:26:25,383 I'm fine. 443 00:26:30,388 --> 00:26:31,556 Well… 444 00:26:32,457 --> 00:26:34,025 You see, 445 00:26:35,093 --> 00:26:38,630 I received a call from Director Choi at Sunny Orphanage 446 00:26:39,364 --> 00:26:40,765 this morning. 447 00:26:42,233 --> 00:26:43,401 Is it true 448 00:26:44,636 --> 00:26:48,106 that you're here to meet Ra-hun? 449 00:26:53,244 --> 00:26:54,479 I'm sorry. 450 00:26:59,417 --> 00:27:01,686 Then it's true. 451 00:27:05,924 --> 00:27:07,826 I'm not 100 percent sure though. 452 00:27:09,928 --> 00:27:11,496 Around that time, 453 00:27:11,997 --> 00:27:15,500 two boys around his age were brought to the orphanage. 454 00:27:16,134 --> 00:27:17,902 One was adopted overseas, 455 00:27:18,703 --> 00:27:20,739 so I came to see Ra-hun first. 456 00:27:20,805 --> 00:27:22,340 Why though? 457 00:27:24,509 --> 00:27:26,845 Gosh, I'm sorry I said that. 458 00:27:28,580 --> 00:27:31,883 You came because you wanted to see Ra-hun. 459 00:27:32,550 --> 00:27:35,220 I crossed the line just now. 460 00:27:35,286 --> 00:27:36,454 I understand. 461 00:27:37,389 --> 00:27:38,456 I… 462 00:27:40,959 --> 00:27:42,961 I was too ashamed 463 00:27:44,195 --> 00:27:46,431 to come to see you sooner. 464 00:27:48,767 --> 00:27:49,901 I'm sorry. 465 00:27:56,374 --> 00:27:58,009 Wait, did she go in already? 466 00:28:03,581 --> 00:28:05,350 I see you came in first. 467 00:28:07,352 --> 00:28:10,155 We met last time, right? 468 00:28:11,356 --> 00:28:15,427 Hwak-se was deeply worried, so I got you some porridge. 469 00:28:16,261 --> 00:28:17,796 Yes, I heard. 470 00:28:17,862 --> 00:28:19,631 -Hello. -Hi. 471 00:28:27,272 --> 00:28:31,576 Anyway, it turned out your doctor is 472 00:28:31,643 --> 00:28:33,912 a junior of mine. I'm a doctor too, you see. 473 00:28:33,978 --> 00:28:36,781 I heard your stomachache was brought on by stress. 474 00:28:37,515 --> 00:28:39,150 -Right. -Right. 475 00:28:39,851 --> 00:28:41,453 You're gravely fatigued too. 476 00:28:41,519 --> 00:28:43,855 Eat the porridge I brought and drink a lot of water. 477 00:28:45,123 --> 00:28:46,191 Thank you. 478 00:28:51,830 --> 00:28:52,964 Soon-jung. 479 00:28:54,032 --> 00:28:56,768 Something's up, right? What did you talk about? 480 00:28:56,835 --> 00:28:59,204 Tell me. Did you two talk about Hwak-se? 481 00:29:00,605 --> 00:29:03,141 What would we talk about? Let's head back. 482 00:29:03,975 --> 00:29:06,711 You need to get back to the hospital too. 483 00:29:08,446 --> 00:29:09,647 Soon-jung. 484 00:29:50,822 --> 00:29:51,956 -Me too? -Yes. 485 00:29:54,459 --> 00:29:55,860 This one. 486 00:29:57,395 --> 00:29:59,898 TAKE YOUR PHOTO HERE 487 00:30:01,766 --> 00:30:04,169 Ba-reun, you look amazing. 488 00:30:04,235 --> 00:30:05,370 -Right? -Yes. 489 00:30:05,436 --> 00:30:07,038 Stick this on your locker. 490 00:30:07,105 --> 00:30:09,374 Sure. I hear everyone does it these days. 491 00:30:10,642 --> 00:30:14,312 My girlfriend will probably be the most beautiful. 492 00:30:14,379 --> 00:30:16,281 Thanks to me, you'll have it easy on base. 493 00:30:16,347 --> 00:30:17,682 Thanks. 494 00:30:17,749 --> 00:30:19,017 So what's next on our list? 495 00:30:19,083 --> 00:30:21,553 We'll take a photo at a place we first met. 496 00:30:21,619 --> 00:30:23,454 -Sounds good. Let's go. -Let's go! 497 00:30:30,662 --> 00:30:31,496 NEW FACTORY CONSTRUCTION REPORT 498 00:30:33,998 --> 00:30:35,867 Go about your work. 499 00:30:35,934 --> 00:30:39,604 Check the new construction site and make sure there are no hitches. 500 00:30:40,505 --> 00:30:43,041 Dad, what's the matter with you? 501 00:30:45,410 --> 00:30:46,277 What do you mean? 502 00:30:46,344 --> 00:30:48,646 Why do you keep pushing Mom away? 503 00:30:48,713 --> 00:30:50,615 You even lied about seeing someone. 504 00:30:51,616 --> 00:30:54,953 I'm not pushing her away. I really am seeing someone. 505 00:30:56,120 --> 00:30:58,623 If it's because you feel guilty about the past, 506 00:30:58,690 --> 00:31:00,458 give her a grand apology. 507 00:31:00,525 --> 00:31:02,260 As if an apology will do any good. 508 00:31:02,327 --> 00:31:04,829 The milk has already been spilled. 509 00:31:04,896 --> 00:31:06,297 It can't be undone. 510 00:31:06,364 --> 00:31:08,333 What? That's hardly the case. 511 00:31:08,399 --> 00:31:10,301 Is that what Mom said? 512 00:31:10,368 --> 00:31:11,569 I doubt it. 513 00:31:11,636 --> 00:31:15,273 Thinking that way will upset you even more. 514 00:31:16,407 --> 00:31:18,543 That's what you think. 515 00:31:20,511 --> 00:31:21,512 Dad, 516 00:31:21,579 --> 00:31:25,550 I know you actually don't want to push Mom away. 517 00:31:25,617 --> 00:31:28,386 Unbelievable. I mean it. 518 00:31:30,655 --> 00:31:33,358 You'll only end up regretting this. 519 00:31:34,826 --> 00:31:37,161 I won't, so go back to work. 520 00:31:38,096 --> 00:31:40,765 This is a hard situation for a son to be in. 521 00:31:40,832 --> 00:31:44,502 To meddle with you, I feel like I'm tactless and nosy. 522 00:31:44,569 --> 00:31:47,538 Still, I want to be considerate to both of you. 523 00:31:48,273 --> 00:31:49,941 All right. I'll be off. 524 00:31:50,808 --> 00:31:51,976 Have a good day. 525 00:31:59,050 --> 00:32:02,153 I didn't know he was this considerate. 526 00:32:04,088 --> 00:32:06,891 He feels like a good friend now. 527 00:32:29,480 --> 00:32:30,648 Right. 528 00:32:31,816 --> 00:32:34,285 Nothing's for sure yet, 529 00:32:35,086 --> 00:32:37,088 so I should wait calmly. 530 00:32:41,893 --> 00:32:42,994 Mom. 531 00:32:43,494 --> 00:32:45,897 -Hey, Ra-hun. -Did you go somewhere? 532 00:32:46,464 --> 00:32:49,534 Yes, I had an errand to run. 533 00:32:50,868 --> 00:32:51,903 Where's Ba-reun? 534 00:32:51,970 --> 00:32:53,471 She went to her modeling job. 535 00:32:53,538 --> 00:32:55,540 I'm stopping by before going to work 536 00:32:55,606 --> 00:32:56,974 to eat your food. 537 00:32:57,041 --> 00:32:58,576 Is that so? 538 00:32:58,643 --> 00:33:00,078 That's nice to hear. 539 00:33:00,812 --> 00:33:02,013 So what would you like? 540 00:33:02,080 --> 00:33:04,349 Anything you make is fine by me. 541 00:33:04,415 --> 00:33:05,383 Absolutely anything. 542 00:33:05,450 --> 00:33:06,918 -Really? -Yes. 543 00:33:08,553 --> 00:33:09,620 Let's head inside. 544 00:33:09,687 --> 00:33:12,690 -Still, name a dish. -Anything will be fine. 545 00:33:15,226 --> 00:33:16,828 -Dig in. -Sure. 546 00:33:16,894 --> 00:33:18,329 Have some soup as well. 547 00:33:19,297 --> 00:33:20,631 -Is it good? -It's incredible. 548 00:33:20,698 --> 00:33:22,166 -Really? -Yes. 549 00:33:23,000 --> 00:33:24,102 Eat up. 550 00:33:34,379 --> 00:33:35,413 Ms. Lee. 551 00:33:39,017 --> 00:33:40,218 Can you 552 00:33:41,219 --> 00:33:44,122 keep this between us for now? 553 00:33:45,390 --> 00:33:47,859 If Ra-hun doesn't turn out to be my son, 554 00:33:49,761 --> 00:33:50,895 he'll… 555 00:33:52,296 --> 00:33:56,200 I'm afraid it'll crush his heart, 556 00:33:56,968 --> 00:33:59,504 and I'm too ashamed to face him. 557 00:34:01,005 --> 00:34:02,073 I'm sorry. 558 00:34:10,014 --> 00:34:14,552 I'm glad she came before Ra-hun enlisted. 559 00:34:15,753 --> 00:34:17,822 I hope she does turn out to be his mom. 560 00:34:21,526 --> 00:34:22,794 Is it good? 561 00:34:22,860 --> 00:34:24,128 It's to die for. 562 00:34:25,396 --> 00:34:28,766 Ra-hun, you love perilla leaves. Have some of this. 563 00:34:30,902 --> 00:34:33,171 Here, wrap it around some rice 564 00:34:33,237 --> 00:34:35,506 and top it off with beef. 565 00:34:35,573 --> 00:34:37,175 -Dig in. -Sure. 566 00:34:41,679 --> 00:34:44,449 CHANGE IN MARKET SHARE AND TECHNOLOGY-RELATED STATS 567 00:34:48,252 --> 00:34:49,654 Come in. 568 00:34:50,488 --> 00:34:51,823 Jung-hoo. 569 00:34:52,423 --> 00:34:54,058 Yes, Director Jung. What is it? 570 00:34:54,759 --> 00:34:57,328 You… You have a visitor. 571 00:34:57,962 --> 00:34:58,896 A visitor? 572 00:35:05,636 --> 00:35:07,338 Ms. Jung? 573 00:35:13,811 --> 00:35:15,313 Gosh, it's hot. 574 00:35:16,414 --> 00:35:18,015 What is it? 575 00:35:19,250 --> 00:35:20,318 You lied, right? 576 00:35:21,886 --> 00:35:22,987 About what? 577 00:35:24,355 --> 00:35:27,125 You know. Her. 578 00:35:28,793 --> 00:35:31,529 About being in a relationship? 579 00:35:31,596 --> 00:35:32,530 It's a lie. 580 00:35:33,197 --> 00:35:35,233 No, it's not. It's the truth. 581 00:35:36,033 --> 00:35:39,070 Then let me see this woman you're dating. 582 00:35:39,137 --> 00:35:40,338 Why? 583 00:35:40,905 --> 00:35:43,508 Why on earth would you meet her 584 00:35:43,574 --> 00:35:45,042 when we're not married anymore? 585 00:35:45,109 --> 00:35:46,777 You met Professor Son. 586 00:35:46,844 --> 00:35:48,679 It wasn't on purpose. 587 00:35:48,746 --> 00:35:50,815 I happened to run into him. 588 00:35:50,882 --> 00:35:52,450 She'll be so startled 589 00:35:52,517 --> 00:35:54,719 if I suddenly tell her that my ex-wife 590 00:35:54,785 --> 00:35:57,121 wants to meet her. 591 00:35:58,422 --> 00:36:01,492 Then show me proof. A photo of you two together at least. 592 00:36:01,559 --> 00:36:03,461 Only then will I believe it. 593 00:36:04,829 --> 00:36:08,032 You're asking for proof? Don't believe me if you don't want to. 594 00:36:10,001 --> 00:36:13,938 That's not a problem for me, but what do you plan on doing 595 00:36:14,005 --> 00:36:16,908 after dropping a bomb on your son and daughter-in-law? 596 00:36:16,974 --> 00:36:19,143 You'll just tell them you lied? 597 00:36:20,711 --> 00:36:23,481 Anyway, until you show me proof, 598 00:36:23,548 --> 00:36:25,383 I won't date Professor Son. 599 00:36:26,551 --> 00:36:28,920 What? Why not? 600 00:36:30,087 --> 00:36:32,957 I'll have to know you have a girlfriend for real 601 00:36:33,024 --> 00:36:36,027 to move on with my life without feeling guilty. 602 00:36:41,232 --> 00:36:45,136 Fine. I hear you. I'll give you proof. 603 00:36:49,473 --> 00:36:52,677 What on earth? Is he telling the truth? 604 00:36:54,045 --> 00:36:56,547 Jung-hoo is seeing a woman? 605 00:36:56,614 --> 00:36:59,183 Well, it's news to me. 606 00:36:59,250 --> 00:37:02,486 He's always at the company or the trotter place, 607 00:37:02,553 --> 00:37:04,121 so when did he find the time? 608 00:37:04,188 --> 00:37:08,559 Exactly. So keep an eye on him and let me know. 609 00:37:09,827 --> 00:37:13,931 Min-jae, could you still have feelings for Jung-hoo? 610 00:37:13,998 --> 00:37:15,700 Of course not! 611 00:37:16,934 --> 00:37:18,002 I don't! 612 00:37:20,204 --> 00:37:22,440 Why did she take it out on me? 613 00:38:03,347 --> 00:38:06,817 JAMES SENT YOU A FOLLOW REQUEST 614 00:38:07,852 --> 00:38:09,353 James? 615 00:38:10,087 --> 00:38:12,390 My gosh. When did he create an account? 616 00:38:12,456 --> 00:38:13,891 ACCEPT 617 00:38:13,958 --> 00:38:15,593 Goodness. 618 00:38:15,660 --> 00:38:17,728 HAVING A GOOD TIME WITH A GOOD FRIEND 619 00:38:18,763 --> 00:38:19,630 Gosh. 620 00:38:19,697 --> 00:38:21,165 HAVING A GOOD TIME WITH A GOOD FRIEND 621 00:38:21,899 --> 00:38:23,167 No way. 622 00:38:30,274 --> 00:38:31,976 I can tell it's fake. 623 00:38:33,377 --> 00:38:35,913 What on earth is the matter with him? 624 00:38:54,565 --> 00:38:55,566 That's sweet. 625 00:39:04,108 --> 00:39:05,810 I'm too full to eat now. 626 00:39:13,417 --> 00:39:16,587 Gosh, look at the lengths you're going to. 627 00:39:19,957 --> 00:39:24,095 DIRECTOR JANG SEO-A 628 00:39:26,397 --> 00:39:27,398 Seo-a. 629 00:39:29,834 --> 00:39:32,503 Hello, Seo-a. I'm Na-ro's friend. 630 00:39:38,309 --> 00:39:39,176 Na-ro, 631 00:39:41,512 --> 00:39:43,981 that man who came by the house… 632 00:39:44,915 --> 00:39:46,283 Has he called you? 633 00:39:47,952 --> 00:39:49,053 No. 634 00:39:57,228 --> 00:40:00,164 Seo-a, don't worry about it. I have it covered. 635 00:40:01,966 --> 00:40:03,768 You don't need to be concerned. 636 00:40:22,153 --> 00:40:24,588 Just check if Hwang Na-ro 637 00:40:25,790 --> 00:40:27,458 isn't plotting anything bad. 638 00:40:28,159 --> 00:40:31,128 Seo-yeon rarely asks me for a favor, 639 00:40:31,195 --> 00:40:32,963 so I need to get this done. 640 00:40:35,666 --> 00:40:38,469 Why isn't Professor Kim calling me back? 641 00:40:40,971 --> 00:40:42,573 PROFESSOR KIM 642 00:40:43,541 --> 00:40:46,443 Unbelievable. Speak of the devil. 643 00:40:48,579 --> 00:40:49,914 Seriously, Pil-hong? 644 00:40:50,781 --> 00:40:53,984 You wanted me to mess Na-ro up, but now you're telling me to back off. 645 00:40:54,552 --> 00:40:55,786 That's right. 646 00:40:55,853 --> 00:40:57,721 But it's not to help him. I pity him now. 647 00:40:58,489 --> 00:41:00,324 Besides, he already paid up. 648 00:41:00,391 --> 00:41:02,026 So stop here. 649 00:41:03,060 --> 00:41:05,029 I don't think I can do that. 650 00:41:06,096 --> 00:41:09,366 You'll go against my word? This is insubordination. 651 00:41:12,970 --> 00:41:14,371 What… 652 00:41:14,438 --> 00:41:18,476 Pil-hong, don't be mistaken. I wasn't doing it on your orders. 653 00:41:18,542 --> 00:41:20,578 What? Let go, you punk! 654 00:41:20,644 --> 00:41:23,981 Unless Hwang Na-ro gives me a satisfying amount, 655 00:41:24,048 --> 00:41:26,951 I'll go after Kim Jung-won, Jang Seo-a, and even Bit-chae-woon, 656 00:41:27,952 --> 00:41:29,119 your daughter. 657 00:41:29,186 --> 00:41:31,422 What? My Seo-yeon too? You punk. 658 00:41:31,489 --> 00:41:35,659 So your job is to stay put. 659 00:41:38,929 --> 00:41:41,465 You're no threat to me anymore. 660 00:41:42,633 --> 00:41:45,269 How dare you make me waste my precious time? 661 00:41:47,638 --> 00:41:48,973 Professor Kim, you jerk! 662 00:41:49,974 --> 00:41:51,075 That little punk. 663 00:41:52,443 --> 00:41:54,979 He doesn't fear me anymore. 664 00:41:55,946 --> 00:41:58,082 How am I supposed to help Seo-yeon? 665 00:42:14,064 --> 00:42:15,866 Why did you close your eyes? 666 00:42:15,933 --> 00:42:17,668 What did you close your eyes for? 667 00:42:19,103 --> 00:42:20,037 Darn you. 668 00:42:31,148 --> 00:42:32,983 Right, I should pick up my clothes. 669 00:42:35,352 --> 00:42:36,287 What? 670 00:42:36,353 --> 00:42:37,755 OUT ON A SHORT LEAVE 671 00:42:39,823 --> 00:42:41,458 Sorry about this. 672 00:42:42,459 --> 00:42:44,194 Wait, you came yesterday. 673 00:42:44,261 --> 00:42:45,162 Hello. 674 00:42:45,229 --> 00:42:46,363 Hi. 675 00:42:48,766 --> 00:42:51,302 It's all been fixed. Here. 676 00:42:52,102 --> 00:42:53,637 I hope you like it. 677 00:42:54,271 --> 00:42:57,107 It's as good as new. This is awesome! 678 00:42:57,608 --> 00:43:01,111 By the way, this is an opening gift for my customers. 679 00:43:01,178 --> 00:43:03,647 -Really? -I made it myself. 680 00:43:03,714 --> 00:43:05,916 It's adorable. My sister has one just like it. 681 00:43:05,983 --> 00:43:07,451 Thank you. 682 00:43:07,518 --> 00:43:08,953 Is that so? 683 00:43:09,019 --> 00:43:10,554 Wait, how much is it? 684 00:43:10,621 --> 00:43:13,524 To celebrate the opening, the first alteration is on the house. 685 00:43:14,158 --> 00:43:16,360 Really? And you're giving me this gift? 686 00:43:16,427 --> 00:43:18,262 No way. I'll come often then. 687 00:43:18,329 --> 00:43:20,097 -Have a good day. -You too. 688 00:43:23,300 --> 00:43:24,501 Goodness. 689 00:43:24,568 --> 00:43:28,305 It's nice to see Seo-yeon's sister so pleased. 690 00:43:29,506 --> 00:43:30,708 Come on in. 691 00:43:31,608 --> 00:43:33,744 I bet this ambush surprised you. 692 00:43:33,811 --> 00:43:35,746 Of course not. 693 00:43:35,813 --> 00:43:38,148 Goodness. Were you making kimchi? 694 00:43:38,215 --> 00:43:39,883 Yes, geotjeori to be exact. 695 00:43:40,851 --> 00:43:43,954 Is it for Seo-yeon? Will she come by later? 696 00:43:44,021 --> 00:43:45,222 Yes. 697 00:43:46,857 --> 00:43:48,892 I'm her birth mother, 698 00:43:48,959 --> 00:43:51,261 but I can't do things like this for her. 699 00:43:51,328 --> 00:43:53,731 Gosh, that's nonsense. 700 00:43:53,797 --> 00:43:57,468 Chae-woon admires you so much. 701 00:44:01,739 --> 00:44:02,873 It looks delicious. 702 00:44:03,807 --> 00:44:06,143 Why is she here again? 703 00:44:06,210 --> 00:44:08,612 I'm in a bad mood, so I wanted to rest at home. 704 00:44:09,713 --> 00:44:10,781 It's cold. 705 00:44:16,086 --> 00:44:17,888 I should hurry and pack my stuff. 706 00:44:20,424 --> 00:44:21,692 Yes, Ms. Yoon. 707 00:44:22,493 --> 00:44:23,927 I see. 708 00:44:26,230 --> 00:44:27,664 -Really? -Gosh. 709 00:44:28,399 --> 00:44:29,767 I got off work already. 710 00:44:34,038 --> 00:44:38,609 Then I'll send it again to you tomorrow morning. Okay. 711 00:44:44,381 --> 00:44:46,817 I didn't know love would be so hard. 712 00:44:48,085 --> 00:44:49,887 Right, Makjang. 713 00:44:52,356 --> 00:44:54,124 Why is your head so tilted? 714 00:44:55,259 --> 00:44:56,593 You look like someone I know. 715 00:45:16,380 --> 00:45:19,083 She's so pretty even when she's asleep. 716 00:45:19,650 --> 00:45:21,852 So pretty. 717 00:45:52,516 --> 00:45:54,384 I should stay just for ten minutes. 718 00:46:10,400 --> 00:46:12,069 You don't have to see me off. 719 00:46:14,304 --> 00:46:17,508 I wish I could stay longer and see Seo-yeon. 720 00:46:17,574 --> 00:46:19,343 But I have an appointment this evening. 721 00:46:19,409 --> 00:46:21,945 I see. Take this geotjeori with you. 722 00:46:22,012 --> 00:46:25,949 It's okay. I feel like I'm taking what belongs to Seo-yeon. 723 00:46:26,016 --> 00:46:27,951 I have some more for Chae-woon. 724 00:46:29,253 --> 00:46:31,889 -Thank you, Soon-jung. See you. -No problem. 725 00:46:34,291 --> 00:46:37,327 Since I'm here anyway, I should take Jun-a's clothes. 726 00:46:37,394 --> 00:46:39,363 He doesn't have a lot at home. 727 00:46:39,429 --> 00:46:42,332 Okay. I'll open the door for you. 728 00:46:46,436 --> 00:46:47,871 -My gosh! -My goodness. 729 00:46:49,640 --> 00:46:50,741 What are they doing? 730 00:46:50,807 --> 00:46:52,242 Soon-jung. 731 00:46:54,244 --> 00:46:55,946 What? My gosh. 732 00:46:58,882 --> 00:46:59,883 Mom. 733 00:47:01,885 --> 00:47:03,554 -Hey. -Mom. 734 00:47:04,421 --> 00:47:05,889 My goodness. 735 00:47:05,956 --> 00:47:07,658 -Come on out. -Okay. 736 00:47:09,593 --> 00:47:10,994 Gosh, Hae-deun. 737 00:47:11,061 --> 00:47:12,162 I didn't know. 738 00:47:13,630 --> 00:47:14,631 Mr. Makjang. 739 00:47:16,233 --> 00:47:17,434 -Hey, come with me. -Mom. 740 00:47:17,501 --> 00:47:18,602 -Wait, Mr. Makjang. -Director Lee. 741 00:47:18,669 --> 00:47:20,404 -Mom, wait. -Hang on. 742 00:47:20,470 --> 00:47:22,005 Gosh, Mom. 743 00:47:22,072 --> 00:47:24,007 Hae-deun, what's with you? 744 00:47:24,074 --> 00:47:25,976 -It's not like that. -My gosh. 745 00:47:27,611 --> 00:47:30,047 -Come here. -Gosh, Mom. 746 00:47:30,113 --> 00:47:31,381 -Stop. -Bye, Soon-jung. 747 00:47:31,448 --> 00:47:33,083 -Okay. -Gosh, it hurts. 748 00:47:33,150 --> 00:47:35,085 -Let's just go. -I think I'm bleeding. 749 00:47:35,719 --> 00:47:37,955 -Mr. Makjang! -Gosh, Hae-deun. 750 00:47:38,021 --> 00:47:39,189 Director Lee! 751 00:47:39,256 --> 00:47:42,192 -Mr. Makjang! -Director Lee! 752 00:47:45,495 --> 00:47:47,030 -Director Lee! -What are you doing? 753 00:47:47,097 --> 00:47:48,398 I can't believe this. 754 00:47:48,465 --> 00:47:50,167 -My bag. -It hurts. 755 00:47:50,234 --> 00:47:52,002 What's wrong with you? 756 00:47:54,404 --> 00:47:56,139 I just wanted to hold her hand once. 757 00:47:56,206 --> 00:47:59,109 Good, good, good 758 00:47:59,743 --> 00:48:02,279 It's very, very good 759 00:48:02,346 --> 00:48:03,213 -Hwak-se. -Yes? 760 00:48:03,280 --> 00:48:05,148 That song's really grown on me. 761 00:48:05,215 --> 00:48:06,149 Right? 762 00:48:08,218 --> 00:48:11,555 Perfect, you're perfect 763 00:48:12,589 --> 00:48:13,624 Hello. 764 00:48:14,691 --> 00:48:16,126 Hey, Eun-ji. 765 00:48:16,193 --> 00:48:18,228 You need to rest. What are you doing here? 766 00:48:19,229 --> 00:48:21,365 Eun-ji, you should be in the hospital. 767 00:48:21,999 --> 00:48:23,066 I'm fine now. 768 00:48:24,301 --> 00:48:26,103 I'm sorry I couldn't work yesterday. 769 00:48:26,803 --> 00:48:28,672 It's no problem. 770 00:48:28,739 --> 00:48:30,173 Take good care of your health. 771 00:48:30,240 --> 00:48:31,975 Thank you. 772 00:48:32,042 --> 00:48:33,310 All right, then. 773 00:48:35,012 --> 00:48:36,146 I'm sorry, Hwak-se. 774 00:48:37,314 --> 00:48:40,484 You should've gone to the singing contest. 775 00:48:41,251 --> 00:48:43,553 You couldn't make it because of me. 776 00:48:44,321 --> 00:48:45,555 It's okay. 777 00:48:45,622 --> 00:48:48,091 It's really fine. There will be other chances. 778 00:48:48,759 --> 00:48:49,960 It's no problem. 779 00:48:51,762 --> 00:48:54,665 I heard Jjung made porridge for you. 780 00:48:54,731 --> 00:48:56,700 She did. With her sister. 781 00:48:57,768 --> 00:49:00,337 -You mean Soon-jung? -Yes. 782 00:49:00,404 --> 00:49:02,072 Hello. 783 00:49:02,139 --> 00:49:02,973 -Hello. -Hello. 784 00:49:03,040 --> 00:49:04,541 Ra-hun and Ba-reun. 785 00:49:04,608 --> 00:49:06,910 Ra-hun and Ba-reun. Did you get off work? 786 00:49:06,977 --> 00:49:08,779 -Yes. -Yes. 787 00:49:08,845 --> 00:49:10,881 My mom told me to pick up her container here. 788 00:49:10,947 --> 00:49:12,182 Her container? 789 00:49:12,816 --> 00:49:14,985 The empty one? 790 00:49:15,052 --> 00:49:17,554 I was going to bring it home after work. 791 00:49:17,621 --> 00:49:19,823 Why did she do that? 792 00:49:21,958 --> 00:49:26,463 You should meet our new employee here. She's my hometown friend. 793 00:49:27,264 --> 00:49:29,433 And we met again here. 794 00:49:32,836 --> 00:49:36,306 Ra-hun and Ba-reun, have some trotters here. 795 00:49:36,373 --> 00:49:37,541 -It's on me. -Can we do that? 796 00:49:37,607 --> 00:49:40,744 No, it's okay. You bought us trotters before. 797 00:49:40,811 --> 00:49:42,279 It's okay. Just sit here. 798 00:49:43,347 --> 00:49:45,148 -Have a seat. -Sit. 799 00:49:45,215 --> 00:49:47,150 -Nice. I was hungry. -Me too. 800 00:49:47,217 --> 00:49:48,785 -Good thing we came. -I know. 801 00:49:52,456 --> 00:49:53,924 Thank you. 802 00:49:54,624 --> 00:49:57,227 I heard you're Hwak-se's friend from his hometown. 803 00:49:57,294 --> 00:49:59,363 -Yes. -Hello. I'm Lee Ra-hun. 804 00:50:00,330 --> 00:50:01,198 Hi. 805 00:50:01,264 --> 00:50:03,533 And my name is Cha Ba-reun. 806 00:50:03,600 --> 00:50:06,236 -Okay. Please enjoy. -Thank you. 807 00:50:08,238 --> 00:50:09,840 James, thank you for the food. 808 00:50:09,906 --> 00:50:11,308 You're welcome. Enjoy. 809 00:50:11,375 --> 00:50:12,843 Thank you. 810 00:50:25,155 --> 00:50:27,324 -Eat a lot. -You too. 811 00:50:31,461 --> 00:50:32,529 Eun-ji. 812 00:50:33,463 --> 00:50:34,564 Yes. 813 00:50:44,674 --> 00:50:46,877 -We're home. -We're home. 814 00:50:46,943 --> 00:50:48,512 You guys worked hard today. 815 00:50:49,012 --> 00:50:50,280 Thank you. 816 00:50:50,347 --> 00:50:52,382 I got the container from the trotter place. 817 00:50:52,449 --> 00:50:53,683 You did? 818 00:50:53,750 --> 00:50:57,387 James bought us trotters, so we ate some and took the leftovers. 819 00:50:57,454 --> 00:51:00,290 Good. We should eat this for dinner. 820 00:51:04,094 --> 00:51:07,030 There was a new employee at the trotter restaurant. 821 00:51:07,097 --> 00:51:10,000 She's Hwak-se's friend from his hometown. 822 00:51:12,202 --> 00:51:13,070 Really? 823 00:51:13,136 --> 00:51:15,272 She seemed really nice. 824 00:51:18,842 --> 00:51:20,043 Hello, Ms. Yoon. 825 00:51:21,678 --> 00:51:22,879 Tomorrow? 826 00:51:24,381 --> 00:51:26,483 She looked nice? 827 00:51:26,550 --> 00:51:27,951 Yes. 828 00:51:28,018 --> 00:51:30,220 But she kept staring at me. 829 00:51:32,122 --> 00:51:33,323 -She did? -Yes. 830 00:51:35,459 --> 00:51:37,527 It's no wonder. 831 00:51:37,594 --> 00:51:41,631 Your handsome looks make everyone stare at you. 832 00:51:41,698 --> 00:51:45,001 I know. I'm good-looking because I take after you. 833 00:51:45,068 --> 00:51:46,303 Sure. 834 00:51:46,369 --> 00:51:48,004 I'll be upstairs. 835 00:51:48,905 --> 00:51:49,973 Ra-hun. 836 00:52:00,183 --> 00:52:03,386 I guess you want to hug me as much as you can before I enlist. 837 00:52:05,288 --> 00:52:06,356 Sure. 838 00:52:10,527 --> 00:52:12,462 You're making me sad already. 839 00:52:23,340 --> 00:52:25,408 You don't have to do this. 840 00:52:25,475 --> 00:52:26,910 I feel bad. 841 00:52:27,677 --> 00:52:30,313 I saw you had a leak before, so how could I not? 842 00:52:31,414 --> 00:52:34,184 Thank you, Jae-hui. I ordered trotters for you. 843 00:52:34,251 --> 00:52:36,419 -Eat before you leave. -That sounds great. 844 00:52:37,521 --> 00:52:39,055 Where? The restaurant over there? 845 00:52:39,122 --> 00:52:40,157 Yes. 846 00:52:41,224 --> 00:52:42,926 My dad might deliver it. 847 00:52:43,493 --> 00:52:45,128 Delivery. 848 00:52:45,195 --> 00:52:48,598 How grateful that my in-law is here to deliver it. 849 00:52:48,665 --> 00:52:50,333 Pardon? 850 00:52:50,400 --> 00:52:54,638 -I mean, you look just like my in-law. -I see. Thank you. 851 00:52:54,704 --> 00:52:56,006 Please enjoy. 852 00:53:00,343 --> 00:53:01,278 Hey, Jae-hui. 853 00:53:03,280 --> 00:53:04,581 Dad. 854 00:53:04,648 --> 00:53:06,449 What are you doing here? 855 00:53:08,985 --> 00:53:11,855 I was fixing a leak. 856 00:53:12,689 --> 00:53:14,958 But why did you come all the way here? 857 00:53:19,129 --> 00:53:20,430 LUXURY CLOTHING ALTERATIONS 858 00:53:21,965 --> 00:53:23,133 Father? 859 00:53:23,199 --> 00:53:24,868 Father. 860 00:53:30,540 --> 00:53:32,342 Chae-woon. 861 00:53:33,310 --> 00:53:34,811 What are you doing here? 862 00:53:35,545 --> 00:53:37,180 I delivered trotters. 863 00:53:38,848 --> 00:53:40,183 Are you here to see your mom? 864 00:53:40,250 --> 00:53:43,219 Yes. Mom said she made some geotjeori for us. 865 00:53:43,286 --> 00:53:46,022 My gosh, how grateful. 866 00:53:47,224 --> 00:53:48,291 Go see your mom then. 867 00:53:48,358 --> 00:53:50,694 Okay. See you. 868 00:54:09,112 --> 00:54:11,648 I finally got to meet you. 869 00:54:11,715 --> 00:54:13,350 I'm Woo Jung-hoo. 870 00:54:13,416 --> 00:54:15,418 I'm Park Pil-hong. 871 00:54:15,485 --> 00:54:18,154 I saw a photo of you. 872 00:54:18,221 --> 00:54:19,589 I see. 873 00:54:23,326 --> 00:54:28,298 I told you it's a huge risk to open a store here. 874 00:54:29,032 --> 00:54:31,301 Yes, that seems so. 875 00:54:31,368 --> 00:54:35,772 It's a huge risk to open a business here. 876 00:54:45,448 --> 00:54:47,917 -Mom. -Hi, Chae-woon. 877 00:54:48,451 --> 00:54:49,886 My goodness. 878 00:54:50,553 --> 00:54:53,723 Ms. Kim came by earlier. 879 00:54:53,790 --> 00:54:55,025 What? 880 00:54:56,559 --> 00:54:58,328 Because of Jun-a and Hae-deun? 881 00:54:58,395 --> 00:55:00,797 Yes. Jun-a was here too. 882 00:55:01,431 --> 00:55:02,699 Him too? 883 00:55:03,767 --> 00:55:08,038 He came by in secret to see Hae-deun and got caught again. 884 00:55:08,104 --> 00:55:10,740 Ms. Kim and I were so surprised. 885 00:55:12,108 --> 00:55:13,610 Hae-deun's crazy. 886 00:55:14,544 --> 00:55:17,380 They're like Romeo and Juliet. 887 00:55:19,549 --> 00:55:21,284 Is Hae-deun inside? 888 00:55:21,351 --> 00:55:24,821 Yes. She's pouting. 889 00:55:41,504 --> 00:55:43,139 Mom, let me help you. 890 00:55:50,513 --> 00:55:53,850 THE TASTIEST PORK TROTTERS 891 00:55:56,052 --> 00:55:58,421 If Chae-woon finds out that Park Pil-hong is there, 892 00:55:59,322 --> 00:56:01,391 she will be quite upset. 893 00:56:07,297 --> 00:56:08,198 What? 894 00:56:11,668 --> 00:56:13,970 Ms. Jung Min-jae. What's up? 895 00:56:15,839 --> 00:56:19,676 Why are you doing this? Why keep putting on a show? 896 00:56:19,743 --> 00:56:21,745 What show? It's not a show. 897 00:56:21,811 --> 00:56:23,346 As if it's not a show. 898 00:56:23,413 --> 00:56:25,715 You're being nonsensical. 899 00:56:26,683 --> 00:56:30,620 This won't do. I must introduce you to her. 900 00:56:30,687 --> 00:56:33,423 Who? Your new girlfriend? 901 00:56:33,990 --> 00:56:34,924 Yes. 902 00:56:35,759 --> 00:56:37,026 Woo Jung-hoo! 903 00:56:37,093 --> 00:56:38,094 What? 904 00:56:39,429 --> 00:56:41,731 Why are you doing this? 905 00:56:41,798 --> 00:56:44,901 Is it because you feel bad about mistreating me before? 906 00:56:44,968 --> 00:56:48,438 If then, is this all you can do? 907 00:56:49,139 --> 00:56:51,474 Of course, I do feel bad. 908 00:56:51,541 --> 00:56:54,043 I do want to make up for it. 909 00:56:54,744 --> 00:56:58,114 But someone nice showed up. 910 00:56:58,181 --> 00:56:59,883 And you seem to feel excited. 911 00:56:59,949 --> 00:57:03,019 I'm egging you on because you're hesitant to make a move. 912 00:57:03,086 --> 00:57:07,490 Whether I make a move or not, why are you doing this? 913 00:57:07,557 --> 00:57:11,094 It looks like you still have feelings for me. 914 00:57:11,161 --> 00:57:13,596 If you do, just say so. 915 00:57:13,663 --> 00:57:16,833 Gosh, I don't. 916 00:57:16,900 --> 00:57:18,902 You left me because you didn't like me. 917 00:57:18,968 --> 00:57:21,571 You think it's over between us. 918 00:57:21,638 --> 00:57:23,440 So how can I? 919 00:57:25,308 --> 00:57:29,379 This is all I can do for you now. What should I do, then? 920 00:57:34,083 --> 00:57:38,321 I can't do anything more than that. 921 00:57:39,155 --> 00:57:40,723 I don't have the right to. 922 00:57:57,807 --> 00:57:59,042 Hae-deun. 923 00:57:59,108 --> 00:58:01,010 Chae-woon. 924 00:58:03,146 --> 00:58:05,014 I heard you shot another movie. 925 00:58:05,515 --> 00:58:06,749 Don't ask. 926 00:58:06,816 --> 00:58:09,853 It's hard to love someone with others' objections. 927 00:58:11,254 --> 00:58:13,189 Try to earn their approval 928 00:58:13,256 --> 00:58:14,991 instead of moping in your bed. 929 00:58:17,260 --> 00:58:18,895 What's this? It's cute. 930 00:58:18,962 --> 00:58:22,398 Right? The clothing alteration store owner gave it to me as an opening gift. 931 00:58:22,465 --> 00:58:24,901 They give out gifts to celebrate their opening? 932 00:58:24,968 --> 00:58:27,737 Isn't it similar to the one you always carry around? 933 00:58:29,606 --> 00:58:31,975 Yes. It does. 934 00:58:32,041 --> 00:58:34,444 Look, he sewed it up really well too. 935 00:58:36,446 --> 00:58:39,249 You're right. It doesn't show at all. 936 00:58:39,315 --> 00:58:40,683 Where is it? Is it nearby? 937 00:58:40,750 --> 00:58:44,721 It's opposite the pork trotter restaurant. The owner made that himself. 938 00:58:45,355 --> 00:58:47,156 -The owner's a guy? -Yes. 939 00:58:50,493 --> 00:58:52,862 As you know, I like needlework. 940 00:58:52,929 --> 00:58:55,565 So I'm working at a clothing alteration store. 941 00:59:02,205 --> 00:59:05,441 I'm done. The ceiling won't leak anymore. 942 00:59:06,309 --> 00:59:08,978 Okay. Thanks, Jae-hui. 943 00:59:11,915 --> 00:59:13,650 Are you worried about something? 944 00:59:13,716 --> 00:59:14,884 Not really. 945 00:59:16,085 --> 00:59:19,022 I'm just wondering why I'm such a mess. 946 00:59:19,956 --> 00:59:20,857 Suddenly? 947 00:59:22,959 --> 00:59:24,827 Seeing your father 948 00:59:25,495 --> 00:59:28,131 made me feel so ashamed of myself. 949 00:59:30,433 --> 00:59:31,501 My goodness. 950 00:59:31,568 --> 00:59:35,705 Your father looks so composed, relaxed, and kind. 951 00:59:36,839 --> 00:59:40,410 I'm a shabby mess. Seo-yeon must be so embarrassed. 952 00:59:40,476 --> 00:59:42,312 Why would you say that? 953 00:59:42,378 --> 00:59:45,415 You got by pretty well so far. 954 00:59:45,481 --> 00:59:46,482 I know. 955 00:59:47,984 --> 00:59:50,520 I was shameless. 956 00:59:51,154 --> 00:59:56,192 LUXURY CLOTHING ALTERATIONS 957 00:59:59,996 --> 01:00:03,599 I opened a store here to be close to Seo-yeon. 958 01:00:05,535 --> 01:00:07,537 Maybe that was immature of me. 959 01:00:08,104 --> 01:00:10,206 If you see that only now… 960 01:00:16,012 --> 01:00:17,680 Don't think of it like that. 961 01:00:18,314 --> 01:00:20,516 You can live an honest life from now on. 962 01:00:20,583 --> 01:00:24,454 And tell Chae-woon about this place when you get a chance. 963 01:00:46,409 --> 01:00:47,877 I'll get going, then. 964 01:00:49,979 --> 01:00:51,214 Thanks a lot. 965 01:00:53,783 --> 01:00:58,454 Not today, but I'll buy you a drink one day, when I can. 966 01:01:07,764 --> 01:01:09,065 Don't come out. 967 01:01:09,732 --> 01:01:11,567 Bye, Jae-hui. Thank you. 968 01:01:11,634 --> 01:01:12,668 Sure. 969 01:01:15,471 --> 01:01:17,607 Someone left this here. 970 01:01:19,308 --> 01:01:20,176 It's new. 971 01:01:21,844 --> 01:01:23,346 Your name's on it. 972 01:01:24,180 --> 01:01:25,314 My name? 973 01:01:27,116 --> 01:01:29,919 TO PARK PIL-HONG 974 01:01:34,290 --> 01:01:35,324 What is it? 975 01:01:39,095 --> 01:01:40,830 Don't you have warm clothes? 976 01:01:41,597 --> 01:01:42,799 Seo-yeon. 977 01:01:43,499 --> 01:01:44,867 Seo-yeon? 978 01:01:45,535 --> 01:01:46,569 Seo-yeon. 979 01:01:47,370 --> 01:01:48,538 Seo-yeon. 980 01:01:50,506 --> 01:01:51,641 Seo-yeon! 981 01:01:52,375 --> 01:01:54,177 Seo-yeon! 982 01:01:57,747 --> 01:01:59,949 Seo-yeon. 983 01:02:01,417 --> 01:02:03,619 Seo-yeon. 984 01:02:05,121 --> 01:02:08,091 Seo-yeon! 985 01:03:17,126 --> 01:03:18,661 Eun-ji is Ra-hun's birth mom? 986 01:03:18,728 --> 01:03:19,862 It's not certain yet. 987 01:03:19,929 --> 01:03:22,031 Then who's the dad? 988 01:03:22,098 --> 01:03:25,034 Eyes, nose, lips. 989 01:03:25,101 --> 01:03:26,702 They look alike. 990 01:03:26,769 --> 01:03:27,703 They're hiring? 991 01:03:27,770 --> 01:03:29,772 They're accepting applications from the staff. 992 01:03:29,839 --> 01:03:30,806 A stylist… 993 01:03:30,873 --> 01:03:32,275 It's mine. 994 01:03:32,341 --> 01:03:34,644 Let's not feel down because our moms disapprove. 995 01:03:34,710 --> 01:03:36,078 We'll be proactive. 996 01:03:36,145 --> 01:03:38,414 You can't make me change my mind. 997 01:03:38,915 --> 01:03:40,316 Mother. 998 01:03:40,950 --> 01:03:43,186 You must really love Na-ro. 999 01:03:43,252 --> 01:03:46,055 Jang Seo-a, your girlfriend, is quite magnanimous. 1000 01:03:46,122 --> 01:03:48,891 It looks like I can keep taking her money. 1001 01:03:48,958 --> 01:03:51,727 Seo-a, are you being blackmailed? 1002 01:03:51,794 --> 01:03:54,697 -It would've been nice if Mom was here. -I know. 1003 01:03:54,764 --> 01:03:57,934 Mother seems to have feelings left for you too. 1004 01:03:58,000 --> 01:04:00,436 What if you take an aggressive approach? 67122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.