All language subtitles for Homemade Love Story E44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,849 --> 00:00:50,984 What… 2 00:00:51,985 --> 00:00:54,120 What is it that I just saw? 3 00:00:54,754 --> 00:00:56,623 Koala, please tell me it's a dream. 4 00:01:03,396 --> 00:01:05,665 -No, it's not. -No? 5 00:01:05,732 --> 00:01:07,867 They were lying in wait 6 00:01:07,934 --> 00:01:10,570 so they could play a prank on us. 7 00:01:12,839 --> 00:01:14,541 Is that so, Hae-deun? 8 00:01:15,642 --> 00:01:17,076 That was the case. 9 00:01:17,143 --> 00:01:19,412 -You got me good, Jun-a. -Unbelievable. 10 00:01:19,479 --> 00:01:21,614 You and Hae-deun? No way. 11 00:01:21,681 --> 00:01:24,584 Hae-deun, you almost had me mistaken! 12 00:01:39,099 --> 00:01:40,366 Jun-a. 13 00:01:41,067 --> 00:01:42,368 Hae-deun. 14 00:01:43,369 --> 00:01:44,404 Yes, you're right. 15 00:01:45,038 --> 00:01:46,039 Right about what? 16 00:01:47,040 --> 00:01:48,141 You're right, Chae-woon. 17 00:01:48,741 --> 00:01:49,843 About what? 18 00:01:49,909 --> 00:01:51,311 We're dating! 19 00:01:53,046 --> 00:01:53,880 What? 20 00:01:53,947 --> 00:01:56,216 Yes, I'm in a relationship with your sister. 21 00:01:57,016 --> 00:01:58,151 Moong! 22 00:02:00,286 --> 00:02:04,257 Hae-deun. Lee Hae-deun. Seriously? 23 00:02:04,324 --> 00:02:07,360 Goodness. Chae-woon, you must be here to see your mom. 24 00:02:07,427 --> 00:02:09,662 -Yes, hello. -Hi. 25 00:02:10,230 --> 00:02:12,265 Well, it's nice to see you both together. 26 00:02:12,332 --> 00:02:13,933 Thank you. 27 00:02:15,134 --> 00:02:16,803 Please don't go. 28 00:02:17,403 --> 00:02:18,471 Darn you. 29 00:02:18,538 --> 00:02:20,206 We should take this elsewhere. 30 00:02:20,807 --> 00:02:23,042 Take it where? The pork trotter restaurant? 31 00:02:23,109 --> 00:02:25,311 Are you insane? My dad's there, remember? 32 00:02:25,378 --> 00:02:26,312 And Uncle Hwak-se. 33 00:02:26,379 --> 00:02:29,149 -As well as pork trotters. High-five. -Nice one. 34 00:02:29,215 --> 00:02:30,450 Are you kidding me? 35 00:02:32,318 --> 00:02:34,420 Honey, should we go to the vacant lot? 36 00:02:34,487 --> 00:02:36,589 Koa-ling, it'll be no different there. 37 00:02:36,656 --> 00:02:38,625 -There's a place we can go. -Where? 38 00:02:38,691 --> 00:02:39,792 Where? 39 00:02:40,827 --> 00:02:42,862 Where? Tell them where! 40 00:02:45,064 --> 00:02:47,734 Gosh, I feel like we're filming a movie. 41 00:02:48,501 --> 00:02:51,137 The lights are on which means Mother is home. 42 00:02:51,804 --> 00:02:53,439 She'll probably be in the kitchen. 43 00:02:54,207 --> 00:02:56,376 -Keep it as quiet as possible. -Okay. 44 00:03:05,818 --> 00:03:07,353 What on earth are they doing? 45 00:03:09,389 --> 00:03:10,823 What… 46 00:03:10,890 --> 00:03:12,058 Hurry! 47 00:03:14,360 --> 00:03:17,363 Gosh, I completely spaced out. 48 00:03:17,430 --> 00:03:19,699 How could I have forgotten the laundry? 49 00:03:25,538 --> 00:03:26,639 Soon-jung. 50 00:03:26,706 --> 00:03:28,841 Hey, Man-jung. Are you just getting home? 51 00:03:28,908 --> 00:03:30,877 Gosh, I bet it was another long day today. 52 00:03:30,944 --> 00:03:33,112 It was. What about the kids? 53 00:03:33,179 --> 00:03:35,615 Well, no one's home yet. 54 00:03:35,682 --> 00:03:36,883 -No one? -No. 55 00:03:36,950 --> 00:03:38,885 -I see. -It's cold, isn't it? 56 00:03:40,219 --> 00:03:41,955 Gosh, Soon-jung. 57 00:03:42,021 --> 00:03:45,592 The sun went down a long time ago. Did you forget to collect the laundry? 58 00:03:45,658 --> 00:03:47,694 -Let's go. -Goodness. 59 00:03:47,760 --> 00:03:49,562 You're always quick at doing things. 60 00:03:49,629 --> 00:03:51,064 -Let's go inside. -Come on. 61 00:03:51,130 --> 00:03:53,533 -Soon-jung, I'm hungry. -Really? Let's hurry in. 62 00:03:57,937 --> 00:04:01,407 So how long have you two actually been dating? 63 00:04:03,242 --> 00:04:04,410 I don't know. 64 00:04:05,478 --> 00:04:06,879 Well… 65 00:04:06,946 --> 00:04:08,881 It's not easy to say 66 00:04:08,948 --> 00:04:12,852 since we fell for each other at first sight. 67 00:04:12,919 --> 00:04:15,822 We both tried to deny it at first 68 00:04:15,888 --> 00:04:19,259 which led us to keep flirting. 69 00:04:19,325 --> 00:04:22,095 Not for me. It wasn't love at first sight. 70 00:04:24,464 --> 00:04:26,833 You must be shy in front of them. 71 00:04:28,134 --> 00:04:32,205 Of course, you fell for me right away when we met at the sandwich place. 72 00:04:32,271 --> 00:04:33,640 It was obvious. 73 00:04:33,706 --> 00:04:35,608 Obvious? You're so full of yourself. 74 00:04:35,675 --> 00:04:37,644 You fell for me at first sight. 75 00:04:37,710 --> 00:04:39,812 This ring is proof. 76 00:04:41,447 --> 00:04:45,318 I only have it on because the threads are stuck on my skin now. 77 00:04:45,385 --> 00:04:47,020 -You're so full of yourself. -As if. 78 00:04:47,086 --> 00:04:49,155 You punk. Just shut it. 79 00:04:50,890 --> 00:04:52,625 So what are you planning to do? 80 00:04:52,692 --> 00:04:56,162 I was surprised that you suddenly cut in. 81 00:04:56,229 --> 00:04:58,698 What do I plan on doing? 82 00:04:59,899 --> 00:05:01,267 We'll just keep dating. 83 00:05:02,935 --> 00:05:07,707 That won't solve the issue here. 84 00:05:11,544 --> 00:05:13,513 Jun-a, you're my stepbrother, 85 00:05:14,147 --> 00:05:17,283 and Hae-deun's my sister. 86 00:05:19,385 --> 00:05:22,588 Yes, I know that. I'm fully aware of it. 87 00:05:22,655 --> 00:05:25,692 I thought a lot about it, and hear me out. 88 00:05:25,758 --> 00:05:30,663 Our relationship might seem complicated, but it's actually not. 89 00:05:30,730 --> 00:05:33,700 Exactly. We thought it all through. 90 00:05:33,766 --> 00:05:36,536 Yes, of course. We already talked about this. 91 00:05:36,602 --> 00:05:39,072 Hae-deun, nicely said. Let's hold hands. 92 00:05:44,610 --> 00:05:47,580 So Chae-woon, hear me out. 93 00:05:47,647 --> 00:05:51,317 My mom, Ms. Kim Jung-won, will register you 94 00:05:51,384 --> 00:05:53,653 as her biological daughter. 95 00:05:53,720 --> 00:05:57,824 Once that happens, you two will no longer be sisters. 96 00:05:57,890 --> 00:05:59,659 You two won't be a family. 97 00:05:59,726 --> 00:06:02,695 You'll be a sister only to me. 98 00:06:02,762 --> 00:06:03,796 Get it? 99 00:06:03,863 --> 00:06:08,134 That's right, so it isn't an issue for us to date. 100 00:06:08,201 --> 00:06:09,335 -Exactly. -Right. 101 00:06:11,504 --> 00:06:14,107 Like you said, it's perfectly accepted by law. 102 00:06:14,173 --> 00:06:17,710 However, that won't be the case in our parents' eyes. 103 00:06:17,777 --> 00:06:19,445 Don't worry too much. 104 00:06:19,512 --> 00:06:23,549 They might be shocked for a little while, but everything will be okay 105 00:06:23,616 --> 00:06:25,852 if you two swoop in and take our side. 106 00:06:25,918 --> 00:06:27,787 How about that, Jae-hui? 107 00:06:27,854 --> 00:06:31,090 That… Okay, I guess it makes sense. 108 00:06:31,157 --> 00:06:32,391 No. 109 00:06:33,159 --> 00:06:35,027 -It doesn't. -It doesn't. 110 00:06:35,094 --> 00:06:38,164 We can root for you two dating. 111 00:06:38,231 --> 00:06:40,233 But what if the relationship ends? 112 00:06:40,299 --> 00:06:44,871 You will have to keep seeing each other, so how will you handle that? 113 00:06:45,505 --> 00:06:48,808 Exactly. She has a point. 114 00:06:49,709 --> 00:06:53,479 Chae-woon, I had no idea 115 00:06:53,546 --> 00:06:56,783 you'd have a negative view on life. 116 00:06:56,849 --> 00:06:58,618 Our relationship is accepted by law, 117 00:06:58,684 --> 00:07:01,020 so why are you overcomplicating things? 118 00:07:01,087 --> 00:07:03,055 -That's right. -I'm overcomplicating things? 119 00:07:03,122 --> 00:07:07,894 This isn't a simple matter, Mr. Jang. 120 00:07:07,960 --> 00:07:09,395 "Mr. Jang"? 121 00:07:10,062 --> 00:07:13,032 It feels strange to hear that. 122 00:07:13,099 --> 00:07:16,435 Actually, I was going to get this straight, Chae-woon. 123 00:07:16,502 --> 00:07:19,005 So here's the deal. 124 00:07:19,071 --> 00:07:22,809 I don't like the way you address me. 125 00:07:22,875 --> 00:07:27,013 It's flustering. If you care so much about the family relationship, 126 00:07:27,079 --> 00:07:29,882 you should treat me like your older brother. 127 00:07:29,949 --> 00:07:32,385 I don't feel so great about it. 128 00:07:32,451 --> 00:07:33,920 Well… 129 00:07:34,520 --> 00:07:38,124 I understand. I know what you mean. 130 00:07:38,191 --> 00:07:39,759 It's just that it's hard for me. 131 00:07:39,826 --> 00:07:41,627 She's right. 132 00:07:42,228 --> 00:07:44,730 Act like a brother if you want to be treated like one. 133 00:07:44,797 --> 00:07:47,834 Chae-woon doesn't even care that I'm older than her. 134 00:07:47,900 --> 00:07:49,569 So don't expect it. 135 00:07:49,635 --> 00:07:50,803 Then what? 136 00:07:51,604 --> 00:07:53,706 Jae-hui, what do you want me to do then? 137 00:07:53,773 --> 00:07:57,543 I'll treat you like an older brother then. "Jae-hui." Should I call you like this? 138 00:07:59,078 --> 00:08:01,080 Actually, he's right about that. 139 00:08:01,147 --> 00:08:03,516 Before you give us a lecture about our relationship, 140 00:08:03,583 --> 00:08:05,718 treat Jun-a like your older brother first. 141 00:08:05,785 --> 00:08:07,587 -I know, right? -Sure. 142 00:08:07,653 --> 00:08:09,422 -Lee Hae-deun. -I'm Jang Jun-a. 143 00:08:10,423 --> 00:08:13,392 Forget it. In a sense, 144 00:08:13,459 --> 00:08:16,963 I am higher than you since Jun-a's your older brother. 145 00:08:17,029 --> 00:08:18,431 I'm dating your older brother. 146 00:08:18,497 --> 00:08:20,066 -Exactly. -I know. 147 00:08:20,132 --> 00:08:21,367 So am I your sister-in-law? 148 00:08:21,434 --> 00:08:24,170 You sound like you guys are married already. 149 00:08:24,237 --> 00:08:27,039 Hae-deun, you can't do that. That's not right. 150 00:08:27,106 --> 00:08:28,941 -Yes, it is. -What are you talking about? 151 00:08:29,008 --> 00:08:30,476 -Jun-a. -It's not… 152 00:08:30,977 --> 00:08:32,011 What is he saying? 153 00:08:36,382 --> 00:08:40,486 So you two are dating now? 154 00:08:40,553 --> 00:08:42,021 How long have you been there? 155 00:08:42,088 --> 00:08:42,922 -The whole time. -You heard… 156 00:08:42,989 --> 00:08:45,258 -You heard everything? -Yes, I heard it clearly. 157 00:08:47,960 --> 00:08:49,662 -Well, the thing is… -Okay. 158 00:08:49,729 --> 00:08:52,565 So you are the fourth couple of Samgwang Villa. 159 00:08:52,632 --> 00:08:54,033 Auntie, lower your voice. 160 00:08:54,100 --> 00:08:56,035 You're the fourth couple of Samgwang Villa? 161 00:08:56,702 --> 00:08:57,837 You punk! 162 00:08:59,005 --> 00:09:02,008 I'm sorry, Ms. Auntie. I should've told you sooner. 163 00:09:02,074 --> 00:09:04,343 Fine. When are you going to tell your mom? 164 00:09:04,944 --> 00:09:06,312 We haven't… 165 00:09:06,379 --> 00:09:09,148 Auntie, we'll sort it out ourselves first and then… 166 00:09:09,215 --> 00:09:12,184 Hey, there's nothing to sort out. 167 00:09:12,251 --> 00:09:13,786 You should come clean right away. 168 00:09:13,853 --> 00:09:17,957 If you don't, you can neither sleep nor eat. 169 00:09:18,024 --> 00:09:19,191 I've been there. 170 00:09:19,258 --> 00:09:20,960 Okay. I'll tell her about this. 171 00:09:21,027 --> 00:09:22,295 No, wait. 172 00:09:22,361 --> 00:09:24,063 Let go of me. I'll do it for you. 173 00:09:24,130 --> 00:09:25,731 -No, Ms. Auntie. -Just let go of me. 174 00:09:25,798 --> 00:09:27,633 -What are you guys doing here? -Oh, dear. 175 00:09:27,700 --> 00:09:29,402 Jae-hui, you're here. 176 00:09:30,236 --> 00:09:32,371 What are you guys doing in this small room? 177 00:09:32,438 --> 00:09:35,541 Man-jung, you said you'd fold the laundry. What are you doing here? 178 00:09:35,608 --> 00:09:38,511 Right, Soon-jung. You know what? 179 00:09:41,280 --> 00:09:42,348 What? 180 00:09:44,517 --> 00:09:47,153 Nothing. I heard a noise and wondered if Chae-woon came. 181 00:09:47,219 --> 00:09:49,221 She was having fun here. Let's go, Soon-jung. 182 00:09:49,288 --> 00:09:51,490 -Okay. You should come to the living room. -Okay. 183 00:09:51,557 --> 00:09:52,892 -Let's go. -Yes, Mother. 184 00:09:52,959 --> 00:09:55,027 -Let's take one step back. -Hurry and come. 185 00:09:55,094 --> 00:09:56,329 -I'll be there soon. -Okay. 186 00:09:56,395 --> 00:09:58,230 Let's go. You should go with me. 187 00:10:02,501 --> 00:10:03,636 Chae-woon. 188 00:10:06,739 --> 00:10:07,773 Hae-deun. 189 00:10:09,141 --> 00:10:11,310 Do you really like Jun-a? 190 00:10:15,214 --> 00:10:16,649 My goodness. 191 00:10:29,428 --> 00:10:31,564 You're always following me around. 192 00:10:31,630 --> 00:10:33,399 You're really obsessive. 193 00:10:35,868 --> 00:10:37,336 Cha Ba-reun, you fool. 194 00:10:38,537 --> 00:10:41,307 We don't have much time left to spend together. 195 00:10:43,809 --> 00:10:45,845 -Ra-hun. -Hwak-se. 196 00:10:45,911 --> 00:10:47,513 -Did you get off work? -Yes. 197 00:10:48,547 --> 00:10:50,816 Is there something wrong? Why do you look so down? 198 00:10:50,883 --> 00:10:51,851 Nothing. No problem. 199 00:10:51,917 --> 00:10:54,253 -Are you sure? -Of course, I am. 200 00:10:54,320 --> 00:10:58,624 It's good, very, very good 201 00:10:59,425 --> 00:11:04,096 Gosh, Jae-hui. Just go sit over there. 202 00:11:04,163 --> 00:11:05,898 It's okay, Mother. I can do this. 203 00:11:05,965 --> 00:11:08,167 -Mother, let me do it. -No, it's okay. 204 00:11:08,234 --> 00:11:10,836 I worked at a restaurant when I was in London. 205 00:11:10,903 --> 00:11:13,172 I peeled like 3,000 apples a day. 206 00:11:13,239 --> 00:11:15,875 Really? 3,000 apples? 207 00:11:15,941 --> 00:11:18,511 You shouldn't lie to her. 208 00:11:19,779 --> 00:11:22,715 Jae-hui, why don't you memorize this? 209 00:11:22,782 --> 00:11:25,618 -Let me help you. -Peel the apples for me then. 210 00:11:25,684 --> 00:11:27,253 Do you even know how? 211 00:11:27,319 --> 00:11:28,954 Okay. Here. 212 00:11:29,021 --> 00:11:30,156 Go ahead and peel them. 213 00:11:31,057 --> 00:11:33,092 What's with the mood in here? 214 00:11:33,159 --> 00:11:35,094 Did you guys have a fight? 215 00:11:35,161 --> 00:11:37,396 -No. -Gosh, no way. 216 00:11:38,898 --> 00:11:41,734 Hae-deun, did your sister scold you again? 217 00:11:41,801 --> 00:11:43,302 Did you do something wrong? 218 00:11:43,369 --> 00:11:48,174 No. It's not like I always do things wrong. 219 00:11:48,240 --> 00:11:51,677 Gosh, Hae-deun. Did I upset you? 220 00:11:51,744 --> 00:11:53,846 -I'm sorry. -When I got there, 221 00:11:53,913 --> 00:11:57,516 Chae-woon was giving Hae-deun a lecture. 222 00:11:57,583 --> 00:11:59,885 To take good care of you and me. 223 00:11:59,952 --> 00:12:01,954 -I see. -Right? 224 00:12:02,021 --> 00:12:04,056 That's a good thing. 225 00:12:04,123 --> 00:12:05,725 You should've taught her well. 226 00:12:05,791 --> 00:12:07,760 I did, Mom. I gave her a good lesson, right? 227 00:12:07,827 --> 00:12:09,028 Yes, you did. 228 00:12:09,095 --> 00:12:11,730 -Mom. I have something to tell you. -Yes. 229 00:12:11,797 --> 00:12:13,933 -Director Lee! -Hae-deun! 230 00:12:13,999 --> 00:12:16,368 Hae-deun, you should sit here. 231 00:12:16,435 --> 00:12:18,370 I'll do this. Go sit there and rest. 232 00:12:18,437 --> 00:12:19,739 Just sit. 233 00:12:19,805 --> 00:12:21,273 What's going on? 234 00:12:21,340 --> 00:12:23,509 -We're home. -We're home. 235 00:12:23,576 --> 00:12:26,445 -Hey, you're here. -Chae-woon, it's you. 236 00:12:26,512 --> 00:12:28,280 Uncle, did you get off work already? 237 00:12:28,848 --> 00:12:30,082 Sure. 238 00:12:30,149 --> 00:12:32,685 What about Father? We're here to pick him up. 239 00:12:33,252 --> 00:12:35,421 James? He went home already. 240 00:12:35,488 --> 00:12:37,690 I bet he's walking home now. 241 00:12:39,158 --> 00:12:40,659 Hae-deun, this is all your fault. 242 00:12:40,726 --> 00:12:42,094 Why is it my fault? 243 00:12:42,161 --> 00:12:46,165 Look at you. There really is something between you two. 244 00:12:46,232 --> 00:12:47,533 Nothing. 245 00:12:48,367 --> 00:12:50,369 -We should go. Jae-hui? -Okay. 246 00:12:50,436 --> 00:12:51,270 Wait, Chae-woon. 247 00:12:51,337 --> 00:12:53,439 Ra-hun, I'm sorry. Let's talk later. 248 00:12:53,506 --> 00:12:54,640 No. I have to say it now. 249 00:12:54,707 --> 00:12:56,775 -I'll go first. -Gosh, no. 250 00:12:56,842 --> 00:12:58,544 We should listen to him. 251 00:12:58,611 --> 00:13:01,914 Hae-deun, be quiet. Ra-hun, I'll hear it later. Sorry. 252 00:13:01,981 --> 00:13:03,949 -Bye, Mom. Jae-hui. -Mother, we'll be off. 253 00:13:04,016 --> 00:13:05,284 -Okay. -Mom, the thing is… 254 00:13:05,351 --> 00:13:07,720 I'm enlisting in the military! 255 00:13:07,787 --> 00:13:09,188 -What? -What? 256 00:13:10,756 --> 00:13:11,824 What? 257 00:13:12,858 --> 00:13:14,493 The military? 258 00:13:15,828 --> 00:13:18,164 Ra-hun, the military? 259 00:13:18,230 --> 00:13:20,699 Did you get the enlistment notice? When? 260 00:13:20,766 --> 00:13:22,201 A few days ago. 261 00:13:23,169 --> 00:13:26,739 It was right before Chae-woon's wedding, so I couldn't tell you. 262 00:13:27,406 --> 00:13:30,976 I thought I should tell you now since everyone is here. 263 00:13:32,011 --> 00:13:36,248 My Ra-hun. Are you enlisting in the military? 264 00:13:36,315 --> 00:13:37,983 Hey, Ra-hun. 265 00:13:38,050 --> 00:13:39,952 When are you going then? 266 00:13:40,019 --> 00:13:41,387 In less than a month. 267 00:13:41,453 --> 00:13:42,655 Ra-hun. 268 00:13:43,355 --> 00:13:44,590 My little brother. 269 00:13:44,657 --> 00:13:46,625 Ra-hun. 270 00:13:46,692 --> 00:13:48,727 -I'll be fine. -Sure. 271 00:13:56,268 --> 00:13:57,102 Mom. 272 00:13:57,870 --> 00:13:58,704 Hey. 273 00:14:01,574 --> 00:14:02,875 Come here, my son. 274 00:14:08,847 --> 00:14:10,683 You must be really sad. 275 00:14:12,017 --> 00:14:13,419 No, I'm not. 276 00:14:14,753 --> 00:14:18,791 I'm sad that we will have to spend some time apart, 277 00:14:19,525 --> 00:14:25,097 but I'm proud that you will serve in the military as a grownup man. 278 00:14:31,804 --> 00:14:36,041 Honestly, I always thought you were a little kid. 279 00:14:37,142 --> 00:14:41,981 And I don't know how I would live without you. 280 00:14:43,415 --> 00:14:44,717 But Ra-hun, 281 00:14:45,551 --> 00:14:50,055 this is what all moms with sons go through. 282 00:14:50,990 --> 00:14:55,394 Right. What's that thing? Maybe I should join 283 00:14:55,461 --> 00:14:57,529 the online community for new recruits. 284 00:14:57,596 --> 00:15:00,432 I saw what Ji-hoon's mom did. 285 00:15:01,400 --> 00:15:03,903 Hang on. What else should I prepare? 286 00:15:03,969 --> 00:15:08,574 It feels just like preparing for Chae-woon's wedding. 287 00:15:12,077 --> 00:15:14,013 Chae-woon got married and moved out. 288 00:15:14,747 --> 00:15:16,949 And I'm leaving for the military service. 289 00:15:17,016 --> 00:15:18,784 Poor my mom. 290 00:15:18,851 --> 00:15:20,786 Don't be silly. 291 00:15:20,853 --> 00:15:23,155 It's not like you're leaving for good. 292 00:15:23,923 --> 00:15:25,457 And Chae-woon visited us today. 293 00:15:25,524 --> 00:15:27,960 She'll come here often. 294 00:15:28,761 --> 00:15:30,996 I'll be fine, Ra-hun. Okay? 295 00:15:32,831 --> 00:15:34,533 My son has grown enough 296 00:15:34,600 --> 00:15:37,436 to be a gallant soldier. 297 00:15:38,203 --> 00:15:39,905 I'm so proud of you. 298 00:15:40,406 --> 00:15:41,907 Gosh, Mom. 299 00:15:41,974 --> 00:15:44,176 Gosh. Hey. 300 00:15:45,244 --> 00:15:48,280 You're strong. You can do this. 301 00:15:48,347 --> 00:15:50,282 Okay? You'll make a good soldier. 302 00:15:50,349 --> 00:15:52,184 -I'll be good. -Sure. 303 00:15:53,919 --> 00:15:57,122 I can't believe Ra-hun is joining the military. 304 00:16:02,594 --> 00:16:04,897 -Hae-deun, I'm home. -Hey, you're home. 305 00:16:07,800 --> 00:16:10,669 Is something wrong? Why are you crying? 306 00:16:12,137 --> 00:16:14,206 I guess you knew it. 307 00:16:14,273 --> 00:16:15,808 Know what? 308 00:16:15,874 --> 00:16:19,478 You know what I mean. We just found it out today. 309 00:16:21,413 --> 00:16:22,781 What are you talking about? 310 00:16:22,848 --> 00:16:25,784 Don't feign ignorance. Ra-hun is joining the military. 311 00:16:27,386 --> 00:16:28,420 What? 312 00:16:32,725 --> 00:16:34,560 Ba-reun, I have something to tell you. 313 00:16:34,626 --> 00:16:36,695 Ra-hun, are you joining the military? 314 00:16:37,296 --> 00:16:38,230 What? 315 00:16:43,769 --> 00:16:44,937 You heard it. 316 00:16:45,738 --> 00:16:47,506 I was going to tell you. 317 00:16:49,441 --> 00:16:51,577 Ba-reun, did you not know about it? 318 00:16:52,511 --> 00:16:54,780 But you're his girlfriend. 319 00:16:57,750 --> 00:16:59,051 Is that why 320 00:16:59,785 --> 00:17:02,554 you've been trying to follow me around? 321 00:17:02,621 --> 00:17:03,956 Ba-reun, it's not like that. 322 00:17:04,022 --> 00:17:07,092 You should've told me. I just thought… 323 00:17:07,159 --> 00:17:08,560 I had no idea. 324 00:17:14,299 --> 00:17:15,567 I'm sorry, Ba-reun. 325 00:17:17,302 --> 00:17:20,205 I couldn't bring myself to tell you. I'm really sorry. 326 00:17:20,906 --> 00:17:22,941 Ba-reun, don't cry. 327 00:17:29,915 --> 00:17:30,916 I just… 328 00:17:32,117 --> 00:17:33,519 Why are you crying? 329 00:17:33,585 --> 00:17:35,587 Why is everyone crying? 330 00:17:37,790 --> 00:17:40,726 I'm the one enlisting, so why are you crying? 331 00:17:40,793 --> 00:17:43,462 Because army life is hard. 332 00:17:45,631 --> 00:17:47,699 Hey. Why are you crying? 333 00:17:47,766 --> 00:17:49,601 -Why are you crying? -Why are you crying? 334 00:17:49,668 --> 00:17:52,070 Why? Are you crying because of Ra-hun? 335 00:17:52,137 --> 00:17:55,274 Hey. Don't cry, guys. 336 00:17:55,340 --> 00:17:56,909 What got into you all? 337 00:17:56,975 --> 00:17:58,944 Ra-hun. Come on, Ra-hun. 338 00:17:59,011 --> 00:18:00,512 I told you. 339 00:18:00,579 --> 00:18:03,449 You enlist in the spring. After spring comes summer. 340 00:18:03,515 --> 00:18:05,250 -Then it's fall and winter. -Yes. 341 00:18:05,317 --> 00:18:06,618 -Then it's spring again. -Yes. 342 00:18:06,685 --> 00:18:07,886 -Uncle, that's… -Then it's summer. 343 00:18:07,953 --> 00:18:09,021 Then you come home. 344 00:18:12,124 --> 00:18:14,226 -Chae-woon, you're home. -Dad. 345 00:18:14,293 --> 00:18:15,461 Father. 346 00:18:15,527 --> 00:18:16,728 I just got home too. 347 00:18:16,795 --> 00:18:19,331 We were there to come home with you. 348 00:18:19,998 --> 00:18:20,833 Did you? 349 00:18:21,867 --> 00:18:24,903 You fool. You should've called me, then. 350 00:18:24,970 --> 00:18:26,105 My goodness. 351 00:18:26,171 --> 00:18:28,740 I wanted to call you, but something huge came up. 352 00:18:29,842 --> 00:18:33,078 What happened? Did something come up at work? 353 00:18:33,712 --> 00:18:35,614 No. It's not that kind of thing. 354 00:18:36,448 --> 00:18:39,418 Ra-hun is enlisting in the military. 355 00:18:39,485 --> 00:18:42,121 What? Ra-hun? 356 00:18:43,622 --> 00:18:47,759 My goodness. Your mother must be quite upset. 357 00:18:47,826 --> 00:18:49,261 You too. 358 00:18:49,328 --> 00:18:52,264 Yes. Did you have dinner, Father? 359 00:18:52,331 --> 00:18:54,266 Yes, I did. Did you? 360 00:18:54,333 --> 00:18:55,734 I ate as well. 361 00:18:55,801 --> 00:18:58,971 Good. Go upstairs now. You must be tired. 362 00:18:59,037 --> 00:19:00,739 -We will, Dad. -Yes, go ahead. 363 00:19:00,806 --> 00:19:02,708 I'll come down later for a chat. 364 00:19:02,774 --> 00:19:03,942 Okay. 365 00:19:06,645 --> 00:19:09,982 Goodness. The house feels full again. 366 00:19:10,048 --> 00:19:12,518 It'll be warm even without the heater. 367 00:19:14,820 --> 00:19:15,821 I wonder 368 00:19:16,355 --> 00:19:20,025 if Ms. Min-jae is lonely all alone. 369 00:19:22,861 --> 00:19:24,696 -Ms. Min-jae. -Hi. 370 00:19:24,763 --> 00:19:26,131 You just got off work? 371 00:19:26,999 --> 00:19:28,033 Yes. 372 00:19:28,867 --> 00:19:33,071 Is Ba-wi not back from his grandmother's yet? 373 00:19:33,138 --> 00:19:35,507 No. He returns in two days. 374 00:19:36,708 --> 00:19:38,210 I miss him. 375 00:19:38,777 --> 00:19:41,213 He misses you too. 376 00:19:41,280 --> 00:19:44,149 Really? That's so cute. 377 00:19:45,617 --> 00:19:46,618 Then, 378 00:19:47,386 --> 00:19:48,520 goodbye. 379 00:19:49,087 --> 00:19:50,322 Ms. Min-jae. 380 00:19:50,856 --> 00:19:52,891 When do you go to work tomorrow? 381 00:19:53,492 --> 00:19:55,928 Tomorrow? In the afternoon. 382 00:19:56,495 --> 00:19:59,364 Then how about a stroll in the back tomorrow morning? 383 00:20:01,300 --> 00:20:04,469 Right, you told me about a nice trail last time. 384 00:20:05,170 --> 00:20:06,572 Okay, then. 385 00:20:06,638 --> 00:20:09,174 Then I'll call you tomorrow. 386 00:20:10,275 --> 00:20:11,243 Okay. 387 00:20:19,751 --> 00:20:22,788 MIN-JAE! HAVE FUN! 388 00:20:29,595 --> 00:20:31,363 What's wrong with me again? 389 00:20:34,366 --> 00:20:36,101 These emotions. 390 00:20:38,036 --> 00:20:39,104 What are they? 391 00:20:43,842 --> 00:20:48,113 Jae-hui. Hae-deun never had any guy problems before. 392 00:20:48,680 --> 00:20:51,817 I think she really likes him. 393 00:20:52,951 --> 00:20:54,252 I guess so. 394 00:20:54,319 --> 00:20:57,422 But we can tell them to break up for our family relationship's sake. 395 00:20:57,489 --> 00:20:58,724 I know. 396 00:21:00,058 --> 00:21:03,295 Moms had a hard time because of me, and now Hae-deun… 397 00:21:03,362 --> 00:21:05,130 What should I do? 398 00:21:05,864 --> 00:21:07,332 How is the chairwoman? 399 00:21:08,700 --> 00:21:10,135 She's quite stable now. 400 00:21:10,836 --> 00:21:13,171 I heard you tried to visit the hospital. 401 00:21:13,238 --> 00:21:18,076 Yes, but I was told the chairwoman didn't want to see me yet. 402 00:21:19,578 --> 00:21:23,482 She must feel sorry and uncomfortable. 403 00:21:25,117 --> 00:21:26,451 What's this? 404 00:21:28,854 --> 00:21:31,523 That's… I should shower. 405 00:21:31,590 --> 00:21:32,524 Jae-hui. 406 00:21:33,659 --> 00:21:34,826 Yes? 407 00:21:36,895 --> 00:21:38,797 Is this from Park Pil-hong? 408 00:21:40,666 --> 00:21:41,566 Yes. 409 00:21:44,636 --> 00:21:46,772 Did you meet him today? 410 00:21:46,838 --> 00:21:49,574 Did he come by again? Did he cause another trouble? 411 00:21:50,609 --> 00:21:53,378 It's not that. I asked to see him. 412 00:21:53,445 --> 00:21:58,016 I met him to see how he was doing, and he had that with him. 413 00:21:58,083 --> 00:22:00,819 It's your wedding gift. 414 00:22:01,453 --> 00:22:03,155 Why did you see him again? 415 00:22:03,221 --> 00:22:06,191 Why meet him when he could drag you down again? 416 00:22:06,925 --> 00:22:08,727 Don't think of him that way. 417 00:22:08,794 --> 00:22:09,928 He's your dad. 418 00:22:11,029 --> 00:22:12,597 I want to look out for him. 419 00:22:13,298 --> 00:22:15,500 You're nice to my dad. 420 00:22:15,567 --> 00:22:17,336 So I want to be nice to yours. 421 00:22:21,573 --> 00:22:25,010 Also, I know that's not how you really feel. 422 00:22:25,911 --> 00:22:28,580 Don't try to hate him on purpose. 423 00:22:29,314 --> 00:22:30,382 It's not deliberate. 424 00:22:32,117 --> 00:22:34,186 I hate him. I really do. 425 00:22:36,655 --> 00:22:37,789 I'm off to shower. 426 00:23:02,614 --> 00:23:03,648 Na-ro. 427 00:23:08,320 --> 00:23:10,555 You're working so hard on this proposal. 428 00:23:11,456 --> 00:23:13,759 What if my mom doesn't even look at it? 429 00:23:14,960 --> 00:23:16,862 I have to make her look at it. 430 00:23:17,729 --> 00:23:18,797 By doing well. 431 00:23:20,599 --> 00:23:24,836 But this isn't just to get on Ms. Kim's good side. 432 00:23:25,604 --> 00:23:27,239 The harder I try, 433 00:23:28,340 --> 00:23:30,108 the brighter you'll shine. 434 00:23:40,352 --> 00:23:41,319 What is it? 435 00:23:41,953 --> 00:23:43,321 It's strange. 436 00:23:44,122 --> 00:23:45,123 What is? 437 00:23:48,627 --> 00:23:49,728 Whenever I am 438 00:23:50,562 --> 00:23:51,930 next to you, 439 00:23:52,697 --> 00:23:54,199 I feel at ease. 440 00:23:55,400 --> 00:23:57,135 I'm rarely like this. 441 00:23:58,336 --> 00:24:01,706 I'm always on edge and irritable. 442 00:24:03,475 --> 00:24:04,810 I always was. 443 00:24:05,977 --> 00:24:08,313 You take it out on others 444 00:24:08,380 --> 00:24:10,816 and get even more irritated because you feel bad. 445 00:24:16,822 --> 00:24:18,590 You won't be like that anymore. 446 00:24:20,091 --> 00:24:21,927 Because I'll always be with you 447 00:24:23,061 --> 00:24:24,663 and protect you. 448 00:24:28,834 --> 00:24:30,402 I almost forgot. Come here. 449 00:24:30,969 --> 00:24:32,003 Why? 450 00:24:35,740 --> 00:24:38,109 Just a moment. I got something. 451 00:24:38,977 --> 00:24:39,978 Ta-da. 452 00:24:40,545 --> 00:24:41,880 It's a present. 453 00:24:47,552 --> 00:24:48,587 Open it. 454 00:24:55,126 --> 00:24:57,929 You said carrying a handkerchief makes you look cool. 455 00:24:59,231 --> 00:25:00,432 Isn't it nice? 456 00:25:01,733 --> 00:25:03,568 Who carries things like this these days? 457 00:25:05,237 --> 00:25:07,339 Carrying things like this makes me look cool. 458 00:25:07,405 --> 00:25:10,208 It makes me look like someone beloved by his family. 459 00:25:13,612 --> 00:25:14,813 Thank you. 460 00:25:16,581 --> 00:25:17,749 It'll suit you. 461 00:25:23,288 --> 00:25:24,189 PROFESSOR KIM 462 00:25:24,890 --> 00:25:25,824 Who is it? 463 00:25:26,992 --> 00:25:28,026 A friend. 464 00:25:28,894 --> 00:25:29,728 Excuse me. 465 00:25:35,700 --> 00:25:36,701 What is it? 466 00:25:36,768 --> 00:25:40,472 Hwang Na-ro. Were you questioned by the police? 467 00:25:44,142 --> 00:25:46,411 You hate the police more than anything. 468 00:25:47,045 --> 00:25:49,881 You must've really wanted to score points with Jang Seo-a. 469 00:25:49,948 --> 00:25:51,016 What do you want? 470 00:25:51,082 --> 00:25:52,951 It's what I always want. 471 00:25:53,618 --> 00:25:54,586 Money. 472 00:25:56,054 --> 00:25:57,489 I told you to wait. 473 00:25:57,556 --> 00:25:59,391 You did. Now listen. 474 00:25:59,457 --> 00:26:02,093 You told me to wait until you marry Jang Seo-a. 475 00:26:02,160 --> 00:26:05,597 But before you get married, what if you end up in prison? 476 00:26:05,664 --> 00:26:07,265 What about me then? 477 00:26:07,332 --> 00:26:11,002 I have a feeling that might be the case. 478 00:26:13,972 --> 00:26:15,473 So, 479 00:26:15,540 --> 00:26:18,009 before it's too late, show me that you're serious. 480 00:26:18,076 --> 00:26:19,077 If you don't, 481 00:26:19,144 --> 00:26:22,280 I don't know when and how I'll show up in front of you. 482 00:26:22,847 --> 00:26:25,550 I can't guarantee anything. 483 00:26:26,718 --> 00:26:27,652 Hey. 484 00:26:28,486 --> 00:26:30,021 Don't you get up to anything. 485 00:26:30,922 --> 00:26:32,824 If you do, we both die. 486 00:26:36,962 --> 00:26:37,929 Na-ro. 487 00:26:38,596 --> 00:26:39,631 Yes? 488 00:26:59,084 --> 00:27:00,986 When did you get up? 489 00:27:02,354 --> 00:27:03,421 A while ago. 490 00:27:05,657 --> 00:27:06,591 And? 491 00:27:08,660 --> 00:27:12,230 It felt surreal that I was watching you. 492 00:27:13,298 --> 00:27:15,734 Someone so stunning like you 493 00:27:15,800 --> 00:27:17,569 sleeping by my side. 494 00:27:18,136 --> 00:27:21,873 Why would you watch me sleep? It's embarrassing. 495 00:27:22,907 --> 00:27:24,409 That sweet nose of yours 496 00:27:24,476 --> 00:27:26,845 let out snores as you slept like a baby. 497 00:27:27,612 --> 00:27:28,947 But I don't snore. 498 00:27:29,581 --> 00:27:31,616 Those who snore rarely know that they do. 499 00:27:31,683 --> 00:27:33,885 The sound bounced off all the walls. 500 00:27:34,586 --> 00:27:35,620 Really? 501 00:27:36,121 --> 00:27:37,222 Oh, no. 502 00:27:39,524 --> 00:27:40,625 I was only joking. 503 00:27:43,361 --> 00:27:45,663 Seriously? I knew that I didn't snore. 504 00:27:45,730 --> 00:27:46,965 -I don't, right? -You don't. 505 00:27:47,032 --> 00:27:48,767 Because that would be embarrassing. 506 00:27:49,901 --> 00:27:51,703 It's our turn. We're on breakfast duty! 507 00:27:51,770 --> 00:27:53,672 -It's our turn. -You're right. Wait. 508 00:27:53,738 --> 00:27:54,873 What? 509 00:27:54,939 --> 00:27:56,174 Just five more minutes. 510 00:27:56,241 --> 00:27:57,375 -Can I? -Sleep some more. 511 00:27:57,442 --> 00:27:58,810 All right. 512 00:28:07,819 --> 00:28:09,754 Where's olive oil? 513 00:28:13,324 --> 00:28:15,593 QUICK AND EASY BREAKFAST RECIPES 514 00:28:21,032 --> 00:28:24,102 I think Father made breakfast with these recipes. 515 00:28:24,736 --> 00:28:26,538 This is Mom's handwriting. 516 00:28:26,604 --> 00:28:29,374 She must be the one who trained him. 517 00:28:30,241 --> 00:28:31,142 No way. 518 00:28:38,550 --> 00:28:40,452 Goodness, you discovered my secret. 519 00:28:41,019 --> 00:28:44,055 Father, I'm truly touched. 520 00:28:44,122 --> 00:28:45,256 Are you? 521 00:28:45,890 --> 00:28:49,227 I'm happy to have done something that moved you. 522 00:28:49,294 --> 00:28:53,331 Did you send a photo to Mom? Of the breakfast you made. 523 00:28:53,398 --> 00:28:56,801 What? What would I do that for? 524 00:28:56,868 --> 00:29:00,004 You should've. I bet Mom was curious. 525 00:29:00,739 --> 00:29:03,808 Father, instead of sending her a photo, 526 00:29:04,809 --> 00:29:07,011 let's show them to her in person. 527 00:29:07,612 --> 00:29:08,813 In person? 528 00:29:08,880 --> 00:29:11,182 Your pancakes were to die for. 529 00:29:11,249 --> 00:29:15,220 So why don't we make some and deliver them to her? 530 00:29:15,286 --> 00:29:17,655 That reminds me. Mom loves pancakes. 531 00:29:19,224 --> 00:29:21,526 Forget it. There's no need for that. 532 00:29:21,593 --> 00:29:22,660 Father! 533 00:29:24,796 --> 00:29:26,264 Then I'll come with you. 534 00:29:26,331 --> 00:29:28,299 I'll be the delivery girl. 535 00:29:31,169 --> 00:29:33,204 It was that good. 536 00:29:37,408 --> 00:29:38,843 Mother, good morning. 537 00:29:38,910 --> 00:29:41,613 -Hi, Jun-a. Did you sleep well? -Yes. 538 00:29:41,679 --> 00:29:42,847 Was the room warm enough? 539 00:29:42,914 --> 00:29:45,383 -Yes, I owe it all to you. -I'm glad. 540 00:29:45,450 --> 00:29:47,886 -Can I help you with something? -No, it's fine. 541 00:29:47,952 --> 00:29:49,821 Please let me help. What should I do? 542 00:29:50,722 --> 00:29:51,789 What should I do first? 543 00:29:53,358 --> 00:29:54,225 You see… 544 00:29:55,226 --> 00:29:56,561 -Jun-a. -Yes? 545 00:29:57,195 --> 00:30:00,965 You should visit your mom more often. 546 00:30:02,000 --> 00:30:05,170 I'd love to do that, but it's hard to take action. 547 00:30:05,236 --> 00:30:06,538 I'm a bad son. 548 00:30:07,105 --> 00:30:08,406 You are. 549 00:30:10,341 --> 00:30:15,914 Your mother may seem like the toughest lady, 550 00:30:15,980 --> 00:30:18,316 but she will be incredibly lonely. 551 00:30:18,883 --> 00:30:21,653 Being a leader of a company that big 552 00:30:21,719 --> 00:30:24,956 must come with many issues to endure. 553 00:30:25,723 --> 00:30:27,125 Of course. 554 00:30:29,594 --> 00:30:33,898 By the way, is it true that Seo-a and Na-ro 555 00:30:33,965 --> 00:30:36,701 are dating? 556 00:30:36,768 --> 00:30:41,172 I saw them at the wedding, and it seemed that way. 557 00:30:42,407 --> 00:30:45,443 Right. That seems to be the case. 558 00:30:45,510 --> 00:30:48,379 It's what has my mom quite worried actually. 559 00:30:48,446 --> 00:30:51,983 As you know, Na-ro's not exactly a good guy. 560 00:30:52,951 --> 00:30:57,055 He was involved in ruining Jae-hui's deal 561 00:30:57,121 --> 00:30:59,457 although Seo-a pulled the strings on that one. 562 00:31:01,092 --> 00:31:03,828 Are you saying 563 00:31:03,895 --> 00:31:07,599 Na-ro was involved in something bad? 564 00:31:08,366 --> 00:31:12,503 Yes. I heard he got on Jae-hui and Chae-woon's bad side when he stayed here. 565 00:31:16,407 --> 00:31:17,809 Didn't you know? 566 00:31:19,043 --> 00:31:23,481 What could he have done to get 567 00:31:23,548 --> 00:31:25,884 on Jae-hui and Chae-woon's bad side? 568 00:31:25,950 --> 00:31:28,253 Is what he did that shady? 569 00:31:29,187 --> 00:31:31,522 Gosh, I thought you knew. 570 00:31:33,258 --> 00:31:34,259 Goodness. 571 00:31:34,325 --> 00:31:35,860 Mom, good morning. 572 00:31:40,231 --> 00:31:42,033 Did you tell her? 573 00:31:42,100 --> 00:31:42,967 What? 574 00:31:43,034 --> 00:31:44,869 No, not about that, Hae-deun. 575 00:31:44,936 --> 00:31:46,704 Mom, I'm sorry. 576 00:31:46,771 --> 00:31:50,441 You've been through a lot, and I'm adding more problems. 577 00:31:50,508 --> 00:31:52,076 Hae-deun, it's not about that. 578 00:31:52,143 --> 00:31:54,279 -What? -Hae-deun, 579 00:31:54,345 --> 00:31:57,815 did you know about Na-ro too? 580 00:31:57,882 --> 00:32:00,585 What? What about Na-ro? 581 00:32:01,519 --> 00:32:03,688 -What? -What? 582 00:32:04,622 --> 00:32:06,557 What's for breakfast today? 583 00:32:09,394 --> 00:32:10,695 Soon-jung, what's wrong? 584 00:32:10,762 --> 00:32:12,764 -What is it? -It's nothing. 585 00:32:13,531 --> 00:32:14,699 Hold on. 586 00:32:15,300 --> 00:32:19,470 Is that why Na-ro came to live at Samgwang Villa? 587 00:32:19,537 --> 00:32:22,774 Because he knew Chae-woon had a rich biological mother? 588 00:32:25,810 --> 00:32:29,080 He and Park Pil-hong served time in the same prison. 589 00:32:29,814 --> 00:32:30,848 That's how he knew. 590 00:32:31,416 --> 00:32:33,318 I remembered that I met him once 591 00:32:33,384 --> 00:32:36,154 when I went to volunteer at a correctional facility. 592 00:32:36,220 --> 00:32:38,923 That's why I kept saying he looked familiar. 593 00:32:40,124 --> 00:32:41,192 My gosh. 594 00:32:41,826 --> 00:32:44,228 So that's what it was all about. 595 00:32:45,563 --> 00:32:48,700 Soon-jung, sorry for not telling you sooner. 596 00:32:49,500 --> 00:32:54,205 You doted on Na-ro so much that we couldn't tell you. 597 00:32:54,272 --> 00:33:00,378 And Na-ro begged us not to tell you about him. 598 00:33:01,079 --> 00:33:02,447 He did? 599 00:33:03,247 --> 00:33:04,816 Goodness. 600 00:33:06,617 --> 00:33:08,987 Actually, I told him to move out. 601 00:33:10,154 --> 00:33:12,924 That he didn't have the right to live here. 602 00:33:12,990 --> 00:33:14,659 I took one for the team. 603 00:33:21,265 --> 00:33:23,601 Mom, should we set the breakfast table? 604 00:33:24,335 --> 00:33:26,738 No, I'll be right out. 605 00:33:26,804 --> 00:33:27,905 -Right. -Gosh. 606 00:33:27,972 --> 00:33:29,474 -Let me help. -Me too. 607 00:33:29,540 --> 00:33:30,908 -I'll help. -Sure. 608 00:33:32,377 --> 00:33:33,911 -Let's go. -Sure. 609 00:33:39,150 --> 00:33:41,586 How could Na-ro have done that? 610 00:33:55,867 --> 00:33:57,268 Ba-reun, are you ready to go? 611 00:33:59,237 --> 00:34:00,605 What's with your face? 612 00:34:02,607 --> 00:34:06,778 Did you cry all night again? Your eyes are puffy. 613 00:34:06,844 --> 00:34:08,346 I didn't. 614 00:34:08,413 --> 00:34:09,914 As if. 615 00:34:12,617 --> 00:34:15,653 I'm sorry I didn't tell you about my military service right away. 616 00:34:16,687 --> 00:34:18,256 It was just too hard 617 00:34:20,491 --> 00:34:22,393 to tell you. 618 00:34:24,495 --> 00:34:26,898 I know how you feel. 619 00:34:26,964 --> 00:34:28,800 It wasn't easy for us to come this far. 620 00:34:29,567 --> 00:34:32,904 I'm going to make sure that the remainder of our time is well spent. 621 00:34:32,970 --> 00:34:34,172 Ta-da! 622 00:34:34,238 --> 00:34:37,742 These are the things to do before your enlistment, so be fully cooperative. 623 00:34:38,776 --> 00:34:39,744 What… 624 00:34:41,012 --> 00:34:43,881 When did you do this? Of course, you have my full cooperation. 625 00:34:43,948 --> 00:34:45,817 You stayed up all night, didn't you? 626 00:34:46,884 --> 00:34:50,154 We only have about 500 hours left, 627 00:34:50,721 --> 00:34:52,223 so there's no time to waste. 628 00:34:52,290 --> 00:34:53,458 Now, look. 629 00:34:53,524 --> 00:34:56,294 Kissing every day and hugging every day. 630 00:34:56,360 --> 00:34:59,530 We must do these every day before your enlistment. 631 00:35:00,765 --> 00:35:02,934 That is more than doable. 632 00:35:03,835 --> 00:35:06,971 And the rest are things that we must do together. 633 00:35:07,038 --> 00:35:08,639 To go out to see the stars 634 00:35:10,074 --> 00:35:11,676 and eat cup noodles there together. 635 00:35:11,742 --> 00:35:15,146 To go to a comic book cafe and finish a whole book 636 00:35:15,213 --> 00:35:17,415 with our hands held together. 637 00:35:18,583 --> 00:35:20,751 To draw each other's faces with our eyes closed. 638 00:35:21,452 --> 00:35:24,889 To go to where we first met and take a picture in the same pose. 639 00:35:25,656 --> 00:35:28,226 And to go on an overnight trip. 640 00:35:28,893 --> 00:35:29,927 An overnight trip? 641 00:35:31,062 --> 00:35:32,563 Where? It's so cold. 642 00:35:33,464 --> 00:35:34,732 There's a place. 643 00:35:34,799 --> 00:35:38,769 It's very cold and very warm at the same time. 644 00:35:39,370 --> 00:35:40,271 Where is it? 645 00:35:40,838 --> 00:35:42,173 My dad's house in Gangwon. 646 00:35:42,240 --> 00:35:46,143 I want you to meet him. 647 00:35:48,446 --> 00:35:51,782 Let's go. I can't wait to meet your dad. 648 00:35:51,849 --> 00:35:52,884 And this. 649 00:35:54,886 --> 00:35:57,221 -Let's do all the things on the list. -Okay. 650 00:35:57,822 --> 00:36:01,526 Then which one should we do right away? 651 00:36:01,592 --> 00:36:02,627 Right now? 652 00:36:04,629 --> 00:36:05,496 What should we do? 653 00:36:06,597 --> 00:36:07,832 -Hey! -This? 654 00:36:08,733 --> 00:36:10,101 That's not what I meant. 655 00:36:10,168 --> 00:36:11,402 Then… 656 00:36:12,069 --> 00:36:13,237 Is this it? 657 00:36:13,304 --> 00:36:15,139 Hey, you're wrong again. 658 00:36:15,206 --> 00:36:16,274 Ra-hun and Ba-reun. 659 00:36:16,340 --> 00:36:17,842 -Aren't you going to work? -Yes! 660 00:36:17,909 --> 00:36:19,076 Yes, we're coming. 661 00:36:19,977 --> 00:36:23,748 -Let's do this outside Samgwang Villa. -Okay. Outside Samgwang Villa. 662 00:36:23,814 --> 00:36:24,715 Let's go. 663 00:36:29,053 --> 00:36:30,221 Mom. 664 00:36:30,288 --> 00:36:34,959 Jae-hui insisted on visiting you today, so we came with him. 665 00:36:35,026 --> 00:36:37,728 But he didn't have to. 666 00:36:38,796 --> 00:36:39,897 Ms. Lee. 667 00:36:40,531 --> 00:36:43,034 Thank you for taking care of things. 668 00:36:46,270 --> 00:36:47,505 I'm sorry 669 00:36:48,606 --> 00:36:50,975 that I made you go through all that. 670 00:36:54,645 --> 00:36:58,516 I told the board that I would resign my position. 671 00:36:59,617 --> 00:37:01,052 That's good, Mom. 672 00:37:02,887 --> 00:37:04,121 I'll stay 673 00:37:05,189 --> 00:37:07,658 on Jeju Island for the time being. 674 00:37:08,759 --> 00:37:10,995 I need to reflect on myself. 675 00:37:11,662 --> 00:37:12,530 Okay. 676 00:37:13,331 --> 00:37:17,301 I'll make sure everything is comfortable for you. 677 00:37:32,316 --> 00:37:34,118 Seo-yeon, I'm finally holding 678 00:37:34,919 --> 00:37:36,587 your hands for the first time. 679 00:37:40,858 --> 00:37:42,693 I know the scars on your heart 680 00:37:44,328 --> 00:37:47,064 won't fully go away. 681 00:37:49,300 --> 00:37:51,402 But I hope you will forget about them. 682 00:37:53,204 --> 00:37:56,073 Okay. I'll try, Grandma. 683 00:37:59,777 --> 00:38:01,912 I was too greedy. 684 00:38:03,381 --> 00:38:05,716 I only cared about my daughter. 685 00:38:08,085 --> 00:38:10,621 And I was blinded by ambition. 686 00:38:12,623 --> 00:38:14,659 As if I would live for a thousand years. 687 00:38:16,661 --> 00:38:17,795 Mom. 688 00:38:18,429 --> 00:38:19,664 I'm sorry 689 00:38:20,398 --> 00:38:23,200 that I made you resign like this. 690 00:38:24,568 --> 00:38:27,638 No. It was wise of you. 691 00:38:29,140 --> 00:38:32,143 Thank you for letting me keep my dignity. 692 00:38:37,315 --> 00:38:41,585 Seo-yeon. I want you to assist your mom at work. 693 00:38:42,486 --> 00:38:43,621 Okay, Grandma. 694 00:38:45,823 --> 00:38:49,560 Jae-hui, please be good to Seo-yeon and Jung-won. 695 00:38:51,362 --> 00:38:52,663 Yes, Ms. Lee. 696 00:39:05,476 --> 00:39:09,547 Hwang Na-ro set out actively to settle the issue. 697 00:39:09,613 --> 00:39:13,184 And he provided all the explanatory materials to the police. 698 00:39:14,518 --> 00:39:17,188 He knew that I used him for this, 699 00:39:18,222 --> 00:39:20,191 but he was willing to take the whole blame. 700 00:39:21,625 --> 00:39:25,329 I must say he is magnanimous. 701 00:39:48,152 --> 00:39:51,122 She hasn't come to the store yet. 702 00:39:51,989 --> 00:39:53,290 I bet she's home now. 703 00:39:56,193 --> 00:39:58,662 Chae-woon should be here by now. 704 00:40:00,030 --> 00:40:01,098 What? 705 00:40:04,635 --> 00:40:06,804 Hey, Chae-woon. Are you on your way? 706 00:40:07,371 --> 00:40:09,407 Father, I'm so sorry. 707 00:40:09,473 --> 00:40:11,442 I said I'd be there 708 00:40:11,509 --> 00:40:14,178 because I thought I'd be working outside the office today. 709 00:40:14,245 --> 00:40:16,514 But I'm still at the office. 710 00:40:18,015 --> 00:40:21,786 I understand. Just focus on your work. 711 00:40:21,852 --> 00:40:24,021 Okay. I'm sorry, Father. 712 00:40:24,088 --> 00:40:27,124 I'll be sure to visit Mother with you next time. 713 00:40:27,191 --> 00:40:28,759 Yes, Father. 714 00:40:32,830 --> 00:40:35,866 Moong, you're really good at this. 715 00:40:35,933 --> 00:40:39,103 Did you play hard to get like this when we were dating? 716 00:40:39,703 --> 00:40:41,005 I won't deny it. 717 00:40:41,739 --> 00:40:42,740 My goodness. 718 00:40:44,375 --> 00:40:47,778 I want Father and Mother to spend some quality time 719 00:40:47,845 --> 00:40:49,914 over some pancakes. 720 00:40:50,948 --> 00:40:54,318 Quality time? I just hope they won't fight again. 721 00:40:54,385 --> 00:40:55,953 No, they won't. 722 00:40:57,388 --> 00:41:01,792 Moong, why are you doing this? Do you want them to get back together? 723 00:41:02,693 --> 00:41:05,229 No. I haven't thought about that. 724 00:41:06,130 --> 00:41:10,201 I just think it'd be good for them to be close friends. 725 00:41:10,835 --> 00:41:12,503 They both seem lonely. 726 00:41:14,004 --> 00:41:16,273 I guess you're right. 727 00:41:18,709 --> 00:41:20,110 I don't know what to do. 728 00:41:20,811 --> 00:41:22,713 If she finds out that I made this myself, 729 00:41:23,747 --> 00:41:26,617 she will ask if I'm sick or something. 730 00:41:30,554 --> 00:41:31,589 No. 731 00:41:32,556 --> 00:41:36,260 Let's put this in front of the door, ring the bell, and run away. 732 00:41:41,532 --> 00:41:43,634 I didn't want to see the tall guy here. 733 00:41:46,704 --> 00:41:47,638 Min-jae. 734 00:41:48,772 --> 00:41:50,074 You look like a young girl. 735 00:41:50,140 --> 00:41:51,575 Stop it. 736 00:41:51,642 --> 00:41:52,877 -Let's go. -Okay. 737 00:41:53,677 --> 00:41:55,579 I guess spring is on its way. 738 00:41:55,646 --> 00:41:57,514 -It's getting warmer. -What is she doing? 739 00:42:21,805 --> 00:42:23,307 I shouldn't have brought this. 740 00:42:25,976 --> 00:42:27,211 What? 741 00:42:27,278 --> 00:42:30,547 -To change my hairstyle. -They're coming this way. 742 00:42:31,181 --> 00:42:35,019 That place is usually good. I wanted to look younger, 743 00:42:36,654 --> 00:42:39,823 but the hairdresser cut it in a straight line. 744 00:42:39,890 --> 00:42:42,126 -I looked so stupid. -Then, 745 00:42:42,192 --> 00:42:44,228 you should've asked for a refund. 746 00:42:44,995 --> 00:42:47,464 My students laughed at me. 747 00:42:50,968 --> 00:42:51,902 What was that? 748 00:42:55,806 --> 00:42:57,207 Are you all right? 749 00:43:00,644 --> 00:43:02,947 The cat passed by so suddenly. 750 00:43:05,282 --> 00:43:06,984 It surprised me too. 751 00:43:07,518 --> 00:43:09,720 -My goodness. -You should be careful. 752 00:43:10,454 --> 00:43:14,224 -Are you afraid of cats? -No, I'm not. 753 00:43:14,925 --> 00:43:16,694 It was a bad cat. 754 00:43:16,760 --> 00:43:18,262 -I'm okay. -Gosh. 755 00:43:18,329 --> 00:43:19,697 The weather is nice. 756 00:43:19,763 --> 00:43:23,033 And I like the view. 757 00:43:23,100 --> 00:43:24,301 Right. 758 00:43:24,368 --> 00:43:26,036 -Isn't this nice? -It really is. 759 00:43:26,103 --> 00:43:27,304 Min-jae needs 760 00:43:28,405 --> 00:43:31,241 a warm-hearted person like him. 761 00:44:07,811 --> 00:44:11,949 With the growing number of research done on the development of smart clothing, 762 00:44:12,016 --> 00:44:15,686 its market is expanding rapidly. 763 00:44:15,753 --> 00:44:18,989 Smart clothing is being applied in many brands already. 764 00:44:19,056 --> 00:44:21,625 And we expect the technology 765 00:44:21,692 --> 00:44:24,028 will have the maximized effect with LX Fashion. 766 00:44:24,094 --> 00:44:27,297 Smart clothing can be classified into five divisions. 767 00:44:27,364 --> 00:44:30,367 Retail, distribution, defense industry, 768 00:44:30,434 --> 00:44:33,904 commerce, medicine, emergency, and public health. 769 00:44:33,971 --> 00:44:37,808 Smart clothing is applied in various fields like these. 770 00:44:37,875 --> 00:44:39,343 So with LX Fashion… 771 00:44:44,081 --> 00:44:45,416 Ms. Kim. 772 00:44:45,482 --> 00:44:49,353 The executives are finally showing interest in your project. 773 00:44:49,420 --> 00:44:50,721 I think so. 774 00:44:52,923 --> 00:44:57,127 I want you to know that Na-ro worked really hard for this. 775 00:44:57,928 --> 00:45:01,365 He was well-prepared for the presentation, and he convinced the executives. 776 00:45:02,166 --> 00:45:05,602 I could tell he did a lot of research for this project. 777 00:45:07,638 --> 00:45:08,539 Come in. 778 00:45:15,779 --> 00:45:17,181 Did you ask to see me? 779 00:45:17,981 --> 00:45:21,852 Mr. Hwang. Your presentation today was great. 780 00:45:21,919 --> 00:45:23,287 Well done. 781 00:45:24,455 --> 00:45:25,556 Thank you. 782 00:45:26,323 --> 00:45:27,758 I've given it some thought. 783 00:45:27,825 --> 00:45:33,497 Why don't you take charge of the project and put together a development team? 784 00:45:36,600 --> 00:45:38,335 -Ms. Kim. -Mom. 785 00:45:38,869 --> 00:45:43,207 And I heard you're trying hard to sort out the issue with Jae-hui's company. 786 00:45:43,273 --> 00:45:44,575 Good for you. 787 00:45:46,677 --> 00:45:49,947 I'll do my best on the project. 788 00:45:57,187 --> 00:46:00,190 Na-ro. Did you see my mom's face? 789 00:46:00,958 --> 00:46:02,659 She's not like before. 790 00:46:03,427 --> 00:46:05,762 I think she's starting to trust you. 791 00:46:06,530 --> 00:46:08,999 This is when we must stay alert and work harder. 792 00:46:09,066 --> 00:46:11,301 Yes. We should. 793 00:46:12,169 --> 00:46:14,638 But gosh, I feel so good. 794 00:46:15,372 --> 00:46:17,908 Now all we have to do is be happy, right? 795 00:46:18,609 --> 00:46:21,445 I owe all this to you. Thank you. 796 00:46:21,512 --> 00:46:22,646 Thank you too. 797 00:46:37,561 --> 00:46:38,595 Mother. 798 00:46:39,363 --> 00:46:40,764 Na-ro. 799 00:46:40,831 --> 00:46:42,332 How have you been? 800 00:46:42,399 --> 00:46:44,368 -Are you well? -Yes. 801 00:46:44,968 --> 00:46:46,403 Are you here to see Chae-woon? 802 00:46:48,172 --> 00:46:51,175 No. I came here to see you. 803 00:46:56,113 --> 00:47:01,051 So I wanted to check with you if everything I heard 804 00:47:01,118 --> 00:47:02,853 is really true. 805 00:47:03,887 --> 00:47:06,223 I just couldn't believe it 806 00:47:07,024 --> 00:47:08,892 and wanted to check. 807 00:47:09,793 --> 00:47:10,961 Yes. 808 00:47:11,628 --> 00:47:13,297 It's not true, is it? 809 00:47:13,363 --> 00:47:15,866 There was a misunderstanding, right? 810 00:47:20,838 --> 00:47:23,674 Yes. I'm sure there was. 811 00:47:23,740 --> 00:47:27,077 Man-jung and the kids heard something nonsensical 812 00:47:27,144 --> 00:47:28,679 and got the wrong idea. 813 00:47:29,213 --> 00:47:34,618 Seeing you get closer with Seo-a must have strengthened their suspicion. 814 00:47:36,553 --> 00:47:38,422 A relationship between a man and a woman 815 00:47:39,223 --> 00:47:41,091 can change and improve. 816 00:47:42,926 --> 00:47:44,194 It's not true, is it? 817 00:47:45,095 --> 00:47:46,330 Is it, Na-ro? 818 00:47:58,408 --> 00:47:59,710 Mother. 819 00:48:04,514 --> 00:48:06,049 They all misunderstood. 820 00:48:07,551 --> 00:48:11,588 Then you should've tried harder to explain yourself. 821 00:48:17,361 --> 00:48:19,763 I'm responsible for making them misunderstand. 822 00:48:38,115 --> 00:48:39,950 If that's what you say, 823 00:48:41,318 --> 00:48:42,819 I'm sure you're right. 824 00:48:46,123 --> 00:48:47,724 I will believe you. 825 00:49:06,843 --> 00:49:09,446 Mom finally started to like Na-ro. 826 00:49:11,915 --> 00:49:14,351 She can't hear anything bad about him now. 827 00:49:42,746 --> 00:49:44,381 Did you want to see me? 828 00:49:46,950 --> 00:49:48,051 Yes. 829 00:49:49,987 --> 00:49:51,221 Well… 830 00:49:53,824 --> 00:49:55,892 I have a favor to ask you. 831 00:49:58,595 --> 00:50:02,733 Mom finally started to like Na-ro. 832 00:50:07,571 --> 00:50:11,174 I doubt she started to like him. 833 00:50:12,309 --> 00:50:14,144 You rely on him a lot, 834 00:50:14,678 --> 00:50:16,646 so she's just giving in. 835 00:50:17,414 --> 00:50:18,582 She's your mom. 836 00:50:21,051 --> 00:50:22,052 Chae-woon. 837 00:50:23,820 --> 00:50:24,755 Help me. 838 00:50:27,824 --> 00:50:30,660 I know that you know what kind of person Na-ro is. 839 00:50:32,963 --> 00:50:35,732 But for now, don't tell Mom about him. 840 00:50:38,201 --> 00:50:39,703 I called you to say that. 841 00:50:45,375 --> 00:50:48,578 Don't you think Mom knows about Na-ro? 842 00:50:49,846 --> 00:50:52,416 There's no way she didn't look him up. 843 00:50:52,482 --> 00:50:54,284 Still, I want you to help. 844 00:50:54,918 --> 00:50:58,221 I'm sure Mom will discuss it with you. 845 00:50:58,855 --> 00:51:01,224 If you put in a good word for him then, 846 00:51:01,925 --> 00:51:03,894 it'll be a huge help to me. 847 00:51:07,063 --> 00:51:08,999 I can't do that, Seo-a. 848 00:51:11,201 --> 00:51:13,637 Knowing what he's like, 849 00:51:14,404 --> 00:51:15,806 I can't speak nicely of him. 850 00:51:18,141 --> 00:51:19,609 Do that for me. 851 00:51:20,577 --> 00:51:22,612 I've never asked you for a favor. 852 00:51:23,914 --> 00:51:24,981 I'm 853 00:51:26,083 --> 00:51:28,118 getting much better thanks to Na-ro. 854 00:51:31,721 --> 00:51:33,090 I believe you'll help me. 855 00:51:35,926 --> 00:51:37,194 Please do. 856 00:51:40,730 --> 00:51:43,099 There's a dry cleaner's. 857 00:51:43,166 --> 00:51:44,668 LUXURY CLOTHING ALTERATIONS 858 00:51:44,734 --> 00:51:46,570 Jae-hui, this is it. 859 00:51:48,472 --> 00:51:51,508 You can't open your store. Samgwang Villa's right over there. 860 00:51:51,575 --> 00:51:54,044 I had no choice. On my way to see Soon-jung last time, 861 00:51:54,110 --> 00:51:57,247 I saw this place on urgent sale and grabbed the chance. 862 00:51:57,314 --> 00:51:59,749 I'm good at sewing. 863 00:51:59,816 --> 00:52:02,152 What if Chae-woon finds out? 864 00:52:02,219 --> 00:52:05,255 That's why I'm coming clean to you first. 865 00:52:05,322 --> 00:52:09,826 I'll watch the area very closely and hide when Seo-yeon passes by. 866 00:52:09,893 --> 00:52:12,629 As well as Soon-jung and her family. 867 00:52:13,363 --> 00:52:14,731 Goodness. 868 00:52:16,233 --> 00:52:17,100 MOONG 869 00:52:17,167 --> 00:52:18,101 It's Chae-woon. 870 00:52:20,403 --> 00:52:22,939 Hi, Moong. I'm out at a site. 871 00:52:25,876 --> 00:52:27,477 Park Pil-hong? 872 00:52:28,211 --> 00:52:29,646 No, I don't want to. 873 00:52:29,713 --> 00:52:32,349 Yes. I want to see him. 874 00:52:32,415 --> 00:52:34,351 Why would you want to see him? 875 00:52:35,051 --> 00:52:37,220 She's scary. I'm scared of her. 876 00:52:38,054 --> 00:52:41,057 To talk with him about Na-ro. 877 00:52:41,758 --> 00:52:45,228 I think Seo-a relies on him too much. 878 00:52:45,295 --> 00:52:46,696 Really? 879 00:52:50,534 --> 00:52:53,236 Hwang Na-ro's officially Jang Seo-a's boyfriend? 880 00:52:53,937 --> 00:52:55,272 He's successful. 881 00:52:55,939 --> 00:52:56,773 Father. 882 00:52:58,441 --> 00:53:00,377 Okay. I'll ask my boys 883 00:53:00,443 --> 00:53:03,113 to see if he's still up to no good. 884 00:53:03,179 --> 00:53:04,714 Ask around for me. 885 00:53:05,549 --> 00:53:08,351 By the way, did you just call me Father? 886 00:53:09,319 --> 00:53:10,654 Did I? When? 887 00:53:10,720 --> 00:53:13,490 You did. I heard you. 888 00:53:13,557 --> 00:53:15,025 You misheard. 889 00:53:15,091 --> 00:53:17,394 Is there a leak in the ceiling? What's that? 890 00:53:17,460 --> 00:53:20,463 I think something's leaking. There's a smudge. 891 00:53:20,530 --> 00:53:22,132 Why? Will you fix it for me? 892 00:53:22,199 --> 00:53:23,266 No. 893 00:53:24,367 --> 00:53:25,535 Jae-hui? 894 00:53:25,602 --> 00:53:27,337 What are you doing here? 895 00:53:30,307 --> 00:53:32,742 He's taking a look at a leak. 896 00:53:32,809 --> 00:53:35,245 -Yes, a leak. -Oh, a leak. 897 00:53:35,312 --> 00:53:37,881 You must be the new owner, then. 898 00:53:37,948 --> 00:53:40,150 Hello, I'm the new owner of this store. 899 00:53:40,217 --> 00:53:41,151 I'm Lee Dong-chul. 900 00:53:41,217 --> 00:53:42,986 It's a pleasure to meet you. 901 00:53:43,053 --> 00:53:45,822 I'm Kim Hwak-se and work at that pork trotter place. 902 00:53:45,889 --> 00:53:48,992 Jae-hui and I were housemates. 903 00:53:49,059 --> 00:53:54,264 His mother-in-law has a younger sister who's a doctor. 904 00:53:54,331 --> 00:53:57,167 And I'm currently in a relationship with her. 905 00:53:57,233 --> 00:54:00,203 That means I could become his uncle. 906 00:54:00,270 --> 00:54:01,271 Pardon? 907 00:54:01,972 --> 00:54:02,939 Basically… 908 00:54:03,006 --> 00:54:05,475 Anyway, I hope we get along. 909 00:54:05,542 --> 00:54:06,576 Sure. 910 00:54:08,712 --> 00:54:10,880 Sir, can you take a look at… 911 00:54:10,947 --> 00:54:12,816 Mother. Hello. 912 00:54:12,882 --> 00:54:15,785 -Hi. -Jae-hui. What are you doing here? 913 00:54:15,852 --> 00:54:18,888 I was going to the restaurant to see my dad. 914 00:54:18,955 --> 00:54:20,090 I see. 915 00:54:20,757 --> 00:54:22,659 Why do you look so down? 916 00:54:23,226 --> 00:54:24,594 It's nothing. 917 00:54:25,195 --> 00:54:28,198 When did this clothing alteration place open? 918 00:54:28,264 --> 00:54:29,566 Wait, is it not open yet? 919 00:54:29,633 --> 00:54:30,800 It's not open yet. 920 00:54:30,867 --> 00:54:32,369 -Really? -It seemed to be open. 921 00:54:32,435 --> 00:54:34,404 The owner and I were talking just until now, 922 00:54:34,471 --> 00:54:37,107 but he suddenly hopped into the store. 923 00:54:37,674 --> 00:54:39,142 -Why… -He got a call. 924 00:54:39,209 --> 00:54:40,477 That's why he went inside. 925 00:54:40,543 --> 00:54:41,911 -He got a call? -Yes. 926 00:54:41,978 --> 00:54:43,513 Let's go. I'll walk you. 927 00:54:43,580 --> 00:54:46,883 You don't have to. I live just around the corner. 928 00:54:46,950 --> 00:54:50,086 Jae-hui, James said he'll come in late today. 929 00:54:50,153 --> 00:54:52,756 Really? I guess something's up. Let's go, Mother. 930 00:54:52,822 --> 00:54:56,593 It's not that. He's dropping by somewhere on the way. 931 00:54:56,660 --> 00:54:58,528 I see, that's what he's doing. 932 00:54:58,595 --> 00:54:59,863 -Let's go. -Okay. 933 00:55:15,979 --> 00:55:17,180 What was that? 934 00:55:19,482 --> 00:55:20,517 Are you all right? 935 00:55:21,951 --> 00:55:23,153 That's right. 936 00:55:23,953 --> 00:55:26,923 I should let her finally be free. 937 00:55:34,064 --> 00:55:35,298 Pancakes? 938 00:55:36,032 --> 00:55:37,801 No, I didn't receive any. 939 00:55:37,867 --> 00:55:39,703 He didn't even come by today. 940 00:55:40,904 --> 00:55:42,038 Is that so? 941 00:55:43,707 --> 00:55:46,743 You see, Father followed your recipe 942 00:55:46,810 --> 00:55:50,647 and cooked us an amazing breakfast. 943 00:55:50,714 --> 00:55:56,186 He even made pancakes for you this morning since you love them. 944 00:55:56,820 --> 00:55:57,687 Did he? 945 00:55:58,355 --> 00:56:01,124 That's odd. He didn't even call today. 946 00:56:02,158 --> 00:56:03,526 Why… 947 00:56:04,894 --> 00:56:08,264 Maybe something came up at the office. 948 00:56:09,466 --> 00:56:11,067 You can take your time. 949 00:56:17,474 --> 00:56:19,509 -Ms. Min-jae! -Professor. 950 00:56:20,243 --> 00:56:23,046 Were you perhaps waiting for me to come home? 951 00:56:23,113 --> 00:56:24,080 Sorry? 952 00:56:29,886 --> 00:56:32,756 Let me introduce you to my daughter-in-law. 953 00:56:33,890 --> 00:56:35,358 I see. 954 00:56:35,925 --> 00:56:36,893 Hello. 955 00:56:37,560 --> 00:56:41,598 He was Jae-hui's professor in college. 956 00:56:41,664 --> 00:56:42,799 I see. 957 00:56:43,900 --> 00:56:46,636 We finally meet. It's a pleasure. 958 00:56:47,537 --> 00:56:48,738 Right. 959 00:56:48,805 --> 00:56:50,707 I live next door. 960 00:56:52,642 --> 00:56:53,877 I see. 961 00:56:55,845 --> 00:56:57,580 I'll get going then, Mother. 962 00:56:57,647 --> 00:56:59,449 Right, let me walk you out. 963 00:56:59,516 --> 00:57:01,317 -But it's cold… -It's cold outside. 964 00:57:04,954 --> 00:57:06,756 Chae-woon. 965 00:57:06,823 --> 00:57:08,191 Father. 966 00:57:14,564 --> 00:57:18,601 What did you say? You're thinking about remarrying? 967 00:57:18,668 --> 00:57:19,869 That's right. 968 00:57:21,204 --> 00:57:22,305 What… 969 00:57:23,373 --> 00:57:26,242 Are you seeing someone? 970 00:57:27,210 --> 00:57:29,245 Is it Soon-jung? 971 00:57:30,013 --> 00:57:31,714 No, that can't be. 972 00:57:32,382 --> 00:57:34,751 I'll be searching for a partner now. 973 00:57:36,319 --> 00:57:37,554 That's what you mean. 974 00:57:38,454 --> 00:57:41,691 As if anyone would be interested in marrying you. 975 00:57:41,758 --> 00:57:44,861 Anyway, I've decided to move on with my life, 976 00:57:44,928 --> 00:57:47,230 so you should begin a new chapter of yours too. 977 00:57:48,298 --> 00:57:50,667 I'm doing so by living like this. 978 00:57:50,733 --> 00:57:53,570 Don't push away anyone that asks you out. 979 00:57:53,636 --> 00:57:56,172 Don't worry about what the kids might think. 980 00:57:57,373 --> 00:58:00,276 I won't come by this house anymore, 981 00:58:00,343 --> 00:58:01,678 so don't mind me. 982 00:58:03,613 --> 00:58:05,248 Don't overact. 983 00:58:05,315 --> 00:58:06,850 I don't mind you anyway. 984 00:58:10,186 --> 00:58:11,120 All right. 985 00:58:13,489 --> 00:58:14,557 For instance, 986 00:58:15,592 --> 00:58:19,529 if your lanky neighbor asks you out on a date, 987 00:58:19,596 --> 00:58:21,364 don't hesitate to say yes. 988 00:58:22,332 --> 00:58:25,335 I can manage my own dating life. 989 00:58:27,303 --> 00:58:30,406 By the way, Ba-wi's father 990 00:58:30,473 --> 00:58:32,809 also goes by the name Jung-hoo, you know that? 991 00:58:32,876 --> 00:58:34,377 It's Son Jung-hoo. 992 00:58:34,978 --> 00:58:35,845 What? 993 00:58:37,180 --> 00:58:40,149 You should've brought the pancakes. I would've loved to try them. 994 00:58:40,817 --> 00:58:44,487 Could she really be destined to be with that lanky guy? 995 00:58:44,554 --> 00:58:47,190 I bet you feel sorry for eating all the pancakes. 996 00:58:52,128 --> 00:58:55,231 Hold on a second. Let me fix you something up. 997 00:58:55,298 --> 00:58:57,467 I know you're on your way to your part-time job. 998 00:58:58,034 --> 00:59:00,770 No, I'm good. Take care, Ms. Jung. 999 00:59:01,638 --> 00:59:04,073 Stay and get a bite to eat. 1000 00:59:04,140 --> 00:59:06,175 I'll quickly make some fried rice. 1001 00:59:07,911 --> 00:59:09,112 Jung-hoo? 1002 00:59:10,813 --> 00:59:13,249 Jang Seo-a is so annoying. 1003 00:59:13,316 --> 00:59:15,852 She turned down every one of our suggestions. 1004 00:59:15,919 --> 00:59:20,290 We should be glad that she didn't hire a new model. 1005 00:59:20,890 --> 00:59:23,493 You let her have her way too easily. 1006 00:59:23,559 --> 00:59:26,296 No wonder she's such a brat. 1007 00:59:28,398 --> 00:59:31,901 I'm not quite sure I like you calling my sister a brat. 1008 00:59:31,968 --> 00:59:35,138 See? You say you like me, but you're taking her side. 1009 00:59:35,204 --> 00:59:37,340 I'm not exactly taking any sides. 1010 00:59:37,407 --> 00:59:38,808 Forget it! I'm leaving. 1011 00:59:39,475 --> 00:59:40,510 But Hae-deun. 1012 00:59:41,210 --> 00:59:42,312 Hae-deun… 1013 00:59:45,548 --> 00:59:47,583 Why does she always take off like that? 1014 00:59:47,650 --> 00:59:49,118 I have something to give her. 1015 00:59:53,056 --> 00:59:54,824 What did you act cool for? 1016 00:59:56,926 --> 00:59:58,995 No, Jung-hoo. You did the right thing. 1017 00:59:59,862 --> 01:00:02,365 You're the coolest gentleman. 1018 01:00:05,134 --> 01:00:06,169 Good evening. 1019 01:00:06,235 --> 01:00:08,471 -Hi. -You must be having a good day. 1020 01:00:08,538 --> 01:00:09,839 Hardly. 1021 01:00:10,740 --> 01:00:12,542 -Are you just getting home? -Yes. 1022 01:00:12,608 --> 01:00:14,911 -Are you on your way to work? -That's right. 1023 01:00:14,978 --> 01:00:18,581 Good, it's very, very good 1024 01:00:18,648 --> 01:00:19,882 James! 1025 01:00:19,949 --> 01:00:21,150 Jjung! 1026 01:00:22,018 --> 01:00:25,088 You shouldn't call him that. He's Chae-woon's father-in-law now. 1027 01:00:25,655 --> 01:00:26,723 Right. 1028 01:00:26,789 --> 01:00:28,358 Please don't. 1029 01:00:28,424 --> 01:00:30,326 I'm good with James. 1030 01:00:30,393 --> 01:00:33,262 Ms. Auntie, please stick to James. 1031 01:00:33,329 --> 01:00:35,264 -Can I? -Of course. 1032 01:00:36,699 --> 01:00:41,504 Hwak-se, were you practicing for the upcoming singing contest? 1033 01:00:41,571 --> 01:00:44,273 Yes. The end-of-the-month finals are coming up soon. 1034 01:00:44,340 --> 01:00:46,609 You have no idea how nervous I've been. 1035 01:00:47,176 --> 01:00:51,180 Hwak-se, I'm positive that you'll make it this time. 1036 01:00:51,881 --> 01:00:54,951 You'll win the end-of-the-month finals 1037 01:00:55,018 --> 01:00:57,120 and make a debut soon after. 1038 01:00:57,186 --> 01:01:01,357 A debut right away! 1039 01:01:01,424 --> 01:01:02,959 -Excuse me. -Nice! 1040 01:01:03,526 --> 01:01:04,394 Yes? 1041 01:01:04,460 --> 01:01:05,828 Can we help you? 1042 01:01:06,663 --> 01:01:07,497 -Right. -Yes? 1043 01:01:07,563 --> 01:01:10,166 Do you know the pork trotter restaurant near here? 1044 01:01:10,233 --> 01:01:12,902 The pork trotter restaurant? It's right over here. 1045 01:01:15,038 --> 01:01:17,940 Are you here for the kitchen job? 1046 01:01:18,007 --> 01:01:19,075 That's right. 1047 01:01:19,142 --> 01:01:22,779 It's nice to meet you. I work there too, so follow me. 1048 01:01:22,845 --> 01:01:24,113 Hold on a second. 1049 01:01:25,181 --> 01:01:26,616 Aren't you Eun-ji? 1050 01:01:27,684 --> 01:01:29,318 Yes, I am. 1051 01:01:35,825 --> 01:01:37,160 Hwak-se, is that you? 1052 01:01:38,661 --> 01:01:42,098 Yes, I'm Kim Hwak-se. The one who lived upstairs! 1053 01:01:42,165 --> 01:01:43,499 Hwak-se! 1054 01:01:45,735 --> 01:01:47,036 Hwak-se, my gosh. 1055 01:01:50,673 --> 01:01:52,942 They must be old friends. 1056 01:01:53,776 --> 01:01:55,011 I can see that. 1057 01:01:58,448 --> 01:02:00,817 Was I too mean to Mr. Makjang? 1058 01:02:02,085 --> 01:02:06,089 No one likes to hear others badmouth their siblings. 1059 01:02:10,626 --> 01:02:11,627 Director Lee, 1060 01:02:12,295 --> 01:02:14,263 can we talk for a moment? 1061 01:02:19,836 --> 01:02:21,104 Mr. Makjang. 1062 01:02:30,880 --> 01:02:32,081 Mr. Makjang? 1063 01:02:33,783 --> 01:02:34,851 Director Lee, 1064 01:02:35,551 --> 01:02:38,020 I'm truly sorry about before. 1065 01:02:39,288 --> 01:02:42,592 No, I'm the one who's sorry. 1066 01:02:42,658 --> 01:02:45,928 Gosh. You're smiling. 1067 01:02:46,929 --> 01:02:48,131 Do you feel better now? 1068 01:02:49,365 --> 01:02:52,668 When did you prepare all this? 1069 01:02:52,735 --> 01:02:55,705 I did what I could while thinking of you. 1070 01:02:56,339 --> 01:02:58,541 -Come on. -Oh, and this. 1071 01:03:02,512 --> 01:03:04,080 Mr. Makjang, is that for me? 1072 01:03:04,847 --> 01:03:07,750 Let me put this on you. 1073 01:03:09,852 --> 01:03:11,187 Really? 1074 01:03:15,958 --> 01:03:17,760 -Soon-jung. -Hi, Ms. Kim. 1075 01:03:17,827 --> 01:03:20,062 Why are you out in the cold? 1076 01:03:20,129 --> 01:03:22,665 You were coming over, so I wanted to wait outside. 1077 01:03:23,833 --> 01:03:29,038 I'm sorry for coming so abruptly. I need to talk to you about Seo-a. 1078 01:03:29,105 --> 01:03:31,607 I'm glad you're here. Let's head inside. 1079 01:03:31,674 --> 01:03:33,042 Come on. 1080 01:03:36,712 --> 01:03:39,582 That reminds me. Did Jun-a come home? 1081 01:03:39,649 --> 01:03:41,918 Yes, I think he did a while ago. 1082 01:03:41,984 --> 01:03:44,687 Why don't we surprise him and see what he's up to? 1083 01:03:44,754 --> 01:03:45,988 Shall we? 1084 01:03:46,656 --> 01:03:47,657 Let's go in. 1085 01:03:49,525 --> 01:03:51,127 It's pretty on you. Do you like it? 1086 01:03:51,194 --> 01:03:53,162 Yes, it looks beautiful! 1087 01:03:53,229 --> 01:03:54,397 -Really? -Yes. 1088 01:03:54,463 --> 01:03:56,699 Director Lee, I love you. 1089 01:03:56,766 --> 01:03:58,768 My gosh. I love you too. 1090 01:03:58,835 --> 01:04:00,036 Can I get a kiss? 1091 01:04:00,102 --> 01:04:01,704 -No way. -Just one. 1092 01:04:01,771 --> 01:04:03,639 -No way. -Jun-a! 1093 01:04:03,706 --> 01:04:04,640 Are you inside? 1094 01:04:04,707 --> 01:04:07,043 -Jun-a? -Yes? 1095 01:04:08,277 --> 01:04:09,478 -What now? -What do we do? 1096 01:04:09,545 --> 01:04:11,214 -Yes. Just a second. -What do I do? 1097 01:04:11,280 --> 01:04:12,815 -Hide for now. -Hide where? 1098 01:04:12,882 --> 01:04:14,450 -Wait. -Hold on. 1099 01:04:14,984 --> 01:04:16,652 Goodness. What… 1100 01:04:17,587 --> 01:04:18,421 -What… -What? 1101 01:04:19,121 --> 01:04:20,256 Hi, guys. 1102 01:04:20,856 --> 01:04:22,358 My gosh. 1103 01:04:25,528 --> 01:04:26,996 Mom. 1104 01:04:27,663 --> 01:04:31,701 What on earth were you two doing? 1105 01:04:34,737 --> 01:04:36,172 -Jun-a? -Hae-deun? 1106 01:04:36,239 --> 01:04:37,173 -Mom… -Mom. 1107 01:05:20,082 --> 01:05:22,251 I hate you and my mom doesn't like you either. 1108 01:05:22,318 --> 01:05:25,121 I also want to reconsider dating Jun-a. 1109 01:05:25,187 --> 01:05:27,189 How dare you show your back when I'm talking! 1110 01:05:27,256 --> 01:05:29,458 -How dare you yank my hair! -Hey! 1111 01:05:29,525 --> 01:05:31,060 -That was a mistake. -Switch! 1112 01:05:31,127 --> 01:05:32,328 Why you… 1113 01:05:32,395 --> 01:05:34,830 Chae-woon, you must be cold. Here, take this. 1114 01:05:34,897 --> 01:05:38,200 I wouldn't mind a father-in-law myself. That trotter guy is one lucky man. 1115 01:05:38,267 --> 01:05:40,102 Darn, I'm jealous. 1116 01:05:40,169 --> 01:05:42,772 -Are you married? Do you have kids? -No, I'm still single. 1117 01:05:42,838 --> 01:05:43,940 Do you live around here? 1118 01:05:44,006 --> 01:05:46,609 Yes, at Samgwang Villa. It's right over there. 1119 01:05:46,676 --> 01:05:51,881 I think your ex-husband figured it out that I want to get to know you better. 1120 01:05:51,947 --> 01:05:54,383 How could you say that to Professor Son? 1121 01:05:54,984 --> 01:05:57,253 Professor Son as in Son Jung-hoo? 1122 01:05:57,320 --> 01:05:59,088 -You punk! -Na-ro? 1123 01:06:01,157 --> 01:06:02,224 Seo-a? 77615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.